1 00:00:12,721 --> 00:00:18,685 84日目 2 00:00:50,259 --> 00:00:54,304 ドイツでは 火災の年間死者数は400人 3 00:00:54,429 --> 00:00:58,851 当社が火災報知器を 無料で検査します 4 00:00:58,976 --> 00:01:02,312 “電池切れで人生もアウト” 5 00:01:04,355 --> 00:01:06,817 待って あなたたち... 6 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 もしかして–– 7 00:01:10,487 --> 00:01:12,531 あのご夫婦? 8 00:01:13,699 --> 00:01:15,450 お気の毒に 9 00:01:16,451 --> 00:01:17,953 どうぞ中へ 10 00:01:19,580 --> 00:01:22,124 “クラッツ・ファミリー 電器設備” 11 00:01:24,877 --> 00:01:26,587 ご主人と ここに? 12 00:01:26,712 --> 00:01:28,046 恋人と 13 00:01:28,797 --> 00:01:33,719 くっついたり離れたりの 関係なんだけど 14 00:01:58,952 --> 00:02:00,287 予定日は? 15 00:02:00,454 --> 00:02:02,414 半月後ですって 16 00:02:02,539 --> 00:02:05,626 でも もう出たがってる 17 00:02:08,294 --> 00:02:09,128 どうしたの? 18 00:02:09,253 --> 00:02:10,756 ワンダと同じ 19 00:02:10,881 --> 00:02:13,550 私の娘よ 失踪中だけど 20 00:02:13,926 --> 00:02:16,261 お腹でも活発だった 21 00:02:17,179 --> 00:02:18,388 来るな! 22 00:02:20,307 --> 00:02:21,391 まったく! 23 00:02:24,686 --> 00:02:26,313 こら 返すんだ 24 00:02:27,898 --> 00:02:29,775 ハーイ 赤ちゃん 25 00:02:31,735 --> 00:02:32,694 やめろ 26 00:02:35,113 --> 00:02:36,490 ワクワクする? 27 00:02:37,074 --> 00:02:38,784 実は不安で 28 00:02:39,034 --> 00:02:40,953 ええ 産んだら最後 29 00:02:41,078 --> 00:02:43,372 一生 不安だらけよ 30 00:02:44,831 --> 00:02:48,126 ずっと心配し続けるんだから 31 00:02:51,296 --> 00:02:52,464 そして–– 32 00:02:53,507 --> 00:02:57,803 何かが 実際に起きたら... 33 00:03:00,889 --> 00:03:04,017 お気の毒ね つらいでしょ? 34 00:03:05,352 --> 00:03:06,895 大丈夫? 35 00:03:17,823 --> 00:03:19,908 大丈夫 元気です 36 00:03:20,450 --> 00:03:22,870 顔でバレるなんて最悪 37 00:03:25,622 --> 00:03:30,127 クソ犬に脚をかまれた 破傷風になるかも 38 00:03:35,966 --> 00:03:37,843 これがクラッツ一家 39 00:03:38,594 --> 00:03:41,555 昔は とりあえず普通だった 40 00:03:42,431 --> 00:03:46,351 税金を納め ミドルクラスの車に乗り 41 00:03:46,476 --> 00:03:49,188 日曜日にお茶をした 42 00:03:53,775 --> 00:03:56,153 ところが ある日–– {\an8}〝パパ: 22番 設置完了〟 43 00:03:56,528 --> 00:03:58,405 厄介な事態に... 44 00:04:00,115 --> 00:04:02,284 マジで複雑に 45 00:04:24,556 --> 00:04:27,434 あの娘さん 失踪したのよ 46 00:04:27,559 --> 00:04:30,395 突然 いなくなったって 47 00:04:32,064 --> 00:04:35,776 愛する家族が 消えたらどうする? 48 00:05:19,653 --> 00:05:22,906 ワンダを捜せ 49 00:05:23,490 --> 00:05:25,742 ここが ズンダースハイム 50 00:05:25,909 --> 00:05:30,330 普通の町に 普通のクラッツ家が暮らす 51 00:05:30,664 --> 00:05:34,126 よくある平凡な町よ 52 00:05:34,376 --> 00:05:40,674 誰もが当然のように 地元サッカーチームを応援する 53 00:05:40,799 --> 00:05:43,051 地元でビールを飲み 54 00:05:43,177 --> 00:05:49,600 巨大カボチャを育てたら 写真つきで地元紙に載る 55 00:05:49,725 --> 00:05:53,270 ズンダースハイムには 伝説もある 56 00:05:54,062 --> 00:05:58,275 これよ 森に住む怪物 “ヌッペルヴォッケン” 57 00:05:58,400 --> 00:06:02,070 毎年恒例 “ヌッペルヴォッケンの夜”に 58 00:06:02,196 --> 00:06:06,200 怪物が町へ来て 美しい乙女を食らうとか 59 00:06:08,577 --> 00:06:11,830 妻にするんだっけ? 覚えてない 60 00:06:11,955 --> 00:06:15,918 とにかく これは町の一大行事 61 00:06:16,376 --> 00:06:18,295 仮装し 酒を飲み 62 00:06:18,420 --> 00:06:23,258 パレードでは 男性がピチピチの衣装を着て 63 00:06:23,383 --> 00:06:26,220 乙女をさらう怪物になる 64 00:06:26,887 --> 00:06:30,557 キモい話に聞こえるけれど 65 00:06:30,682 --> 00:06:34,603 怪物は盛り上げ役として 必要でしょ? 66 00:06:40,192 --> 00:06:44,112 定番の物語だと 最後に死ぬのは怪物 67 00:06:44,238 --> 00:06:46,198 乙女ではない 68 00:06:48,325 --> 00:06:50,327 0日目 69 00:06:52,538 --> 00:06:53,747 ワンダ 70 00:06:55,582 --> 00:06:59,002 朝食に こんな騒音が必要か? 71 00:07:02,130 --> 00:07:04,424 〈仮装しないのか?〉 72 00:07:04,550 --> 00:07:07,261 〈その服 腹が目立つね〉 73 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 あなたの仮装は? 74 00:07:10,430 --> 00:07:11,265 あとで... 75 00:07:11,390 --> 00:07:13,767 “親子ピクニック”は12時よ 76 00:07:13,892 --> 00:07:14,852 2時では? 77 00:07:14,977 --> 00:07:15,769 違う 78 00:07:15,894 --> 00:07:19,565 試合は10時半からだ 遅くとも–– 79 00:07:19,690 --> 00:07:22,234 12時35分には学校へ 80 00:07:22,359 --> 00:07:25,988 分かった 試合が終わる前に向かう 81 00:07:26,113 --> 00:07:30,534 私は芋サラダを大量に作るから 早く来て 82 00:07:30,659 --> 00:07:33,620 またカタリーナの無茶振りか 83 00:07:35,706 --> 00:07:40,085 ワンダ 早くいらっしゃい さもないと... 84 00:07:40,210 --> 00:07:41,628 さもないと何? 85 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 これが私 86 00:07:43,172 --> 00:07:45,382 少し先に進めて... 87 00:07:45,507 --> 00:07:47,676 ここで少し戻す 完璧 88 00:07:47,801 --> 00:07:48,844 これが私 89 00:07:49,678 --> 00:07:52,973 カロッタとデドは分かるね ママとパパよ 90 00:07:53,098 --> 00:07:59,104 このあと 平和な日々が 吹き飛ぶなんて知る由もない 91 00:07:59,730 --> 00:08:05,194 弟のオーレは聴覚障がい者 よく補聴器の電源を切る 92 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 静寂が好きだから 93 00:08:07,404 --> 00:08:08,488 “強いヒロイン” 94 00:08:08,614 --> 00:08:10,991 最高にアツい乙女? 95 00:08:11,116 --> 00:08:13,911 すごく... ピチピチだ 96 00:08:14,036 --> 00:08:17,039 最近の子は露出しすぎ 97 00:08:17,164 --> 00:08:19,541 真面目ね らしくない 98 00:08:22,377 --> 00:08:23,879 〈おバカさん〉 99 00:08:24,004 --> 00:08:24,880 絡むなよ 100 00:08:25,005 --> 00:08:26,673 何の仮装? 乙女? 101 00:08:29,384 --> 00:08:30,385 ワンダ 102 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 ピクニックは? 103 00:08:31,803 --> 00:08:32,929 知らない 104 00:08:33,429 --> 00:08:34,264 どこへ? 105 00:08:34,389 --> 00:08:35,515 友達の所 106 00:08:35,640 --> 00:08:36,558 誰なの? 107 00:08:36,683 --> 00:08:37,558 秘密よ 108 00:08:37,683 --> 00:08:39,645 自分を大人だと? 109 00:08:39,770 --> 00:08:40,562 大人よ 110 00:08:40,687 --> 00:08:41,605 まだ17歳 111 00:08:41,730 --> 00:08:44,942 選挙も飲酒も運転も セックスもOK 112 00:08:45,067 --> 00:08:45,651 やめて 113 00:08:45,776 --> 00:08:47,778 対等に扱って 114 00:08:47,903 --> 00:08:49,238 まだ子供でしょ 115 00:08:49,363 --> 00:08:50,697 まあ落ち着け 116 00:08:50,906 --> 00:08:53,075 毎日 小言ばかり 117 00:08:53,200 --> 00:08:54,660 母親だからよ 118 00:08:58,872 --> 00:09:00,916 こんな感じ 分かった? 119 00:09:10,050 --> 00:09:14,221 小さな町だから 誰もが顔見知りのはず 120 00:09:23,647 --> 00:09:29,194 でもみんな 近所の人のことを 詳しくは知らない 121 00:09:31,905 --> 00:09:33,615 小さな町なのに 122 00:09:38,203 --> 00:09:42,374 隣人が家で何をしてるのか 気にならない? 123 00:09:42,499 --> 00:09:45,252 私たちの話に戻るね 124 00:09:47,504 --> 00:09:52,176 能天気な私の様子から 予想がつくかもね 125 00:09:52,301 --> 00:09:53,927 災いが起こるって 126 00:09:58,640 --> 00:10:03,604 53分後 127 00:10:12,821 --> 00:10:16,617 0日目 128 00:10:17,826 --> 00:10:19,620 5日目 129 00:10:19,745 --> 00:10:22,206 お二人の今のお気持ちは? 130 00:10:22,331 --> 00:10:26,752 娘さんとは 二度と会えないと感じますか 131 00:10:27,294 --> 00:10:30,923 そんなことは想像できません 132 00:10:31,048 --> 00:10:32,216 それに–– 133 00:10:32,633 --> 00:10:35,302 私は信じています 134 00:10:36,220 --> 00:10:38,305 娘が戻ってくると 135 00:10:38,430 --> 00:10:40,849 お父様のお考えは? 136 00:10:40,974 --> 00:10:42,226 少しは... 137 00:10:42,392 --> 00:10:47,814 物語をここから始めると 気がっちゃうから 138 00:10:47,940 --> 00:10:50,067 少し先に進めるね 139 00:10:51,818 --> 00:10:52,528 これだ 140 00:10:51,818 --> 00:10:54,238 {\an8}30日目 141 00:10:52,653 --> 00:10:56,281 “失踪少女”の ポスターやチラシ 142 00:10:56,490 --> 00:10:58,825 この写真 嫌いなのに 143 00:10:59,535 --> 00:11:01,370 たくさんのキャンドル 144 00:11:00,369 --> 00:11:01,370 {\an8}37日目 145 00:11:04,748 --> 00:11:09,127 なぜか お見舞いで届く ラザニアの数々 146 00:11:09,336 --> 00:11:10,420 聞いたでしょ? 147 00:11:10,546 --> 00:11:12,965 感情的な大ゲンカも... 148 00:11:13,757 --> 00:11:15,342 {\an8}68日目 149 00:11:14,299 --> 00:11:17,594 いらないか ヤバい展開まで飛ばそう 150 00:11:18,095 --> 00:11:23,100 失踪事件の前 クラッツ家は完璧な家庭でした 151 00:11:23,225 --> 00:11:25,477 完璧じゃないけどね 152 00:11:25,936 --> 00:11:28,438 情報を待っています 153 00:11:28,730 --> 00:11:29,898 ワンダは... 154 00:11:30,023 --> 00:11:32,442 僕のメイク トランプ風? 155 00:11:32,734 --> 00:11:36,154 まさか 日焼けに見える 156 00:11:37,948 --> 00:11:38,657 真っ黒 157 00:11:42,077 --> 00:11:43,996 禁煙してたはず 158 00:11:44,121 --> 00:11:47,499 今じゃ ニコチンガムの 依存症だ 159 00:11:50,252 --> 00:11:53,130 テレビに出て正解だよ 160 00:11:53,755 --> 00:11:56,300 まずは再現映像で–– 161 00:11:56,425 --> 00:11:58,260 振り返ります 162 00:11:58,760 --> 00:12:02,222 いつもどおりに見える クラッツ家 163 00:12:02,347 --> 00:12:05,225 ヌッペルヴォッケンの祝日に... 164 00:12:05,350 --> 00:12:07,186 私に似てない 165 00:12:07,311 --> 00:12:10,731 父親のデド・クラッツは上機嫌 166 00:12:13,859 --> 00:12:15,485 パブに行ってくる 167 00:12:15,611 --> 00:12:19,114 彼は近所のパブ “キャプテン”に–– 168 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 地元チームの試合観戦へ 169 00:12:22,409 --> 00:12:23,952 ママ 170 00:12:24,161 --> 00:12:25,704 私 出かけてくる 171 00:12:25,829 --> 00:12:26,747 どこへ? 172 00:12:26,872 --> 00:12:30,959 クラッツさん ようこそ どうぞこちらへ 173 00:12:31,084 --> 00:12:32,419 ちょっと来て 174 00:12:32,544 --> 00:12:33,629 大嫌い! 175 00:12:34,296 --> 00:12:36,715 カロッタ おいで 176 00:12:38,091 --> 00:12:42,471 母親との口論のあと ワンダはスクーターで... 177 00:12:42,596 --> 00:12:43,680 どうぞ 178 00:12:46,850 --> 00:12:49,019 高さは大丈夫ですか? 179 00:12:50,437 --> 00:12:52,189 ベルニ 来て 180 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 低すぎる 181 00:12:56,109 --> 00:12:57,694 ああ いいね 182 00:12:58,487 --> 00:13:01,073 お二人とも 自然体で 183 00:13:01,198 --> 00:13:04,201 私たちが ついてますから 184 00:13:04,326 --> 00:13:08,580 お母さん 感情をそのまま出して 185 00:13:09,540 --> 00:13:12,501 いきますよ 本番5秒前 186 00:13:13,210 --> 00:13:14,211 4秒前 187 00:13:25,764 --> 00:13:28,433 {\an8}悲しく 謎の多い事件です 188 00:13:28,559 --> 00:13:31,520 {\an8}今日 ご両親がスタジオへ ペ—タ—・ ゲンスヴァイン 189 00:13:31,770 --> 00:13:34,940 {\an8}クラッツご夫妻 ようこそ 190 00:13:35,065 --> 00:13:38,443 {\an8}カロッタ 当日の朝は どうでした? 191 00:13:39,611 --> 00:13:43,740 {\an8}いつものように 朝 目を覚ますと 失踪したワンダの両親 クラッツ夫妻 192 00:13:44,032 --> 00:13:46,535 {\an8}娘に朝食を作りました 193 00:13:46,702 --> 00:13:52,249 あの日の朝 ワンダと 激しく口論したそうですね 194 00:13:52,875 --> 00:13:56,837 思春期ですから 衝突は毎朝のことです 195 00:13:56,962 --> 00:13:58,714 分かります 196 00:13:58,839 --> 00:14:02,968 今日はラオホ主任警部も スタジオへ 197 00:14:03,093 --> 00:14:04,428 ようこそ 198 00:14:04,761 --> 00:14:07,055 {\an8}謎の多い事件ですね 特別捜査班 ミシェル・ラオホ 199 00:14:07,181 --> 00:14:09,183 {\an8}まず事実の確認を 200 00:14:09,308 --> 00:14:13,478 彼女は9時45分 スクーターで家を出ました 201 00:14:14,646 --> 00:14:18,775 10時20分 大通りの カフェで目撃され 202 00:14:18,901 --> 00:14:20,944 スマホも見つかっています 203 00:14:21,486 --> 00:14:24,239 彼女は そこから南へ 204 00:14:24,740 --> 00:14:26,491 それが最後です 205 00:14:26,617 --> 00:14:28,994 誘拐された可能性は? 206 00:14:29,119 --> 00:14:31,413 もちろん あります 207 00:14:31,538 --> 00:14:35,959 でも彼女の年齢なら 家出もありえます 208 00:14:36,084 --> 00:14:39,671 待って 娘は家出なんてしません 209 00:14:39,796 --> 00:14:40,714 まず証拠を 210 00:14:40,839 --> 00:14:41,757 誘拐よ 211 00:14:42,382 --> 00:14:43,842 誘拐だってば 212 00:14:43,967 --> 00:14:44,927 家出も... 213 00:14:45,052 --> 00:14:46,386 誘拐なの! 214 00:14:49,473 --> 00:14:50,265 デド 215 00:14:50,390 --> 00:14:56,104 失踪者の生存確率は 100日後で10%未満です 216 00:14:56,647 --> 00:14:57,981 今のお気持ちは? 217 00:14:59,358 --> 00:15:02,986 今の気持ち? クソな気分よ 218 00:15:04,029 --> 00:15:09,076 カロッタ ワンダに今 語りかけるとしたら? 219 00:15:09,701 --> 00:15:11,787 カメラに向かって 220 00:15:12,829 --> 00:15:15,457 母親をクローズアップ 221 00:15:16,583 --> 00:15:17,835 ワンダ 222 00:15:18,335 --> 00:15:19,920 もし聞いてたら 223 00:15:20,295 --> 00:15:24,132 分かって あなたを愛してる 224 00:15:27,010 --> 00:15:29,471 あなたに会いたい 225 00:15:30,472 --> 00:15:34,601 あらゆる手を尽くして あなたを捜す 226 00:15:34,726 --> 00:15:37,271 何か知ってる方は... 227 00:15:37,938 --> 00:15:40,440 どんな情報でもいい 228 00:15:40,983 --> 00:15:43,694 小さなことでもいいから 229 00:15:45,362 --> 00:15:46,947 連絡をください 230 00:15:47,322 --> 00:15:51,827 子供を失うことが どんなにつらいか 231 00:15:52,286 --> 00:15:55,873 私を必要とする人が 突然 消える 232 00:15:56,081 --> 00:16:01,253 守ってあげるべき人が いなくなるということが–– 233 00:16:01,587 --> 00:16:03,672 どんなにつらいか 234 00:16:08,427 --> 00:16:09,761 すみません 235 00:16:10,596 --> 00:16:13,974 これ以上 何を言えばいいか 236 00:16:15,058 --> 00:16:16,476 どういう意味? 237 00:16:16,602 --> 00:16:18,061 続けて 238 00:16:18,896 --> 00:16:20,272 続けろと? 239 00:16:22,816 --> 00:16:26,445 叫ぶの? それともブチギレる? 240 00:16:27,946 --> 00:16:29,781 はい では次へ 241 00:16:29,907 --> 00:16:33,452 どんな気持ちか 本当に知りたい? 242 00:16:34,036 --> 00:16:38,373 人にジロジロ見られて もされて 243 00:16:38,498 --> 00:16:41,043 まるでサーカスの見せ物よ 244 00:16:42,002 --> 00:16:46,673 感動は足りた? 素直にさらけ出せてる? 245 00:16:46,798 --> 00:16:48,467 あんたよ 聞いてる? 246 00:16:48,592 --> 00:16:52,763 管制官みたいに 腕を振ってるけど 247 00:16:54,348 --> 00:16:57,809 もっと涙が必要? 鼻水も? 248 00:16:58,393 --> 00:17:02,356 もっと寄って 私の絶望を撮れば? 249 00:17:02,940 --> 00:17:04,775 いい映像になる? 250 00:17:05,483 --> 00:17:07,277 もっと近づいて 251 00:17:07,611 --> 00:17:09,070 来なさいよ 252 00:17:09,695 --> 00:17:11,906 見てよ 映せばいい 253 00:17:12,031 --> 00:17:16,078 子供が消えて やつれきった母親を 254 00:17:16,954 --> 00:17:19,455 ひどい顔でしょう 255 00:17:19,957 --> 00:17:21,916 ふざけないで! 256 00:17:22,416 --> 00:17:25,628 もうウンザリよ 勘弁して 257 00:17:26,128 --> 00:17:29,341 やめなさいよ! 撮らないで 258 00:17:29,466 --> 00:17:31,134 みんな クソよ! 259 00:17:34,221 --> 00:17:37,599 やめなさいよ! 撮らないで 260 00:17:44,857 --> 00:17:46,650 何も言わないで 261 00:17:46,984 --> 00:17:48,443 言ってない 262 00:17:50,946 --> 00:17:53,240 だから出たくなかった 263 00:17:54,867 --> 00:17:57,327 ただのイカレ女みたい 264 00:17:57,452 --> 00:17:58,287 違うよ 265 00:17:58,412 --> 00:17:59,746 生放送で 266 00:17:59,872 --> 00:18:04,501 君がいかに苦しんでるか 分かってもらえる 267 00:18:04,626 --> 00:18:06,420 世間の同情を... 268 00:18:06,545 --> 00:18:10,340 同情なんていい 結果が欲しいの 269 00:18:10,465 --> 00:18:11,592 分かってる 270 00:18:11,717 --> 00:18:14,011 じゃ 何かしなきゃ 271 00:18:14,136 --> 00:18:15,220 してるよ 272 00:18:15,345 --> 00:18:17,931 ポスター貼り? キャンドル? 273 00:18:18,056 --> 00:18:22,477 あんなクソ司会者に バカにされること? 274 00:18:22,603 --> 00:18:27,441 ペーターは関係ない 生きたレジェンドだぞ 275 00:18:45,709 --> 00:18:47,461 生きてるよね 276 00:18:53,926 --> 00:18:58,013 ああ あの子は生きてる 277 00:19:10,859 --> 00:19:14,279 いろいろありすぎて眠れない 278 00:19:59,825 --> 00:20:02,369 “おじいちゃんと私” 279 00:20:11,336 --> 00:20:14,631 あなたに会いたい 280 00:20:18,302 --> 00:20:19,970 パパ 孫を守って 281 00:20:20,971 --> 00:20:22,931 失いたくない 282 00:20:43,202 --> 00:20:44,536 デド! 283 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 デド 284 00:20:48,040 --> 00:20:50,709 どうかしたか? 285 00:20:50,834 --> 00:20:52,503 進展があったって 286 00:20:54,296 --> 00:20:57,883 あなたの出演後 多くの電話が 287 00:20:59,051 --> 00:21:04,723 でもテレビ番組は 危ない人も引きつけるの 288 00:21:04,848 --> 00:21:05,891 だろうね 289 00:21:06,016 --> 00:21:10,938 ある人は“悪魔崇拝の カルトによる陰謀だ”とか 290 00:21:11,063 --> 00:21:14,900 我々は “の手先”だとさ 291 00:21:15,025 --> 00:21:17,611 でも有力な手がかりも 292 00:21:17,736 --> 00:21:19,029 シェレンベルク 293 00:21:21,114 --> 00:21:25,035 本人の服とは 断定できないけれど 294 00:21:31,291 --> 00:21:33,252 ああ あった 295 00:21:33,669 --> 00:21:37,548 娘のよ ザクロジュースのシミが 296 00:21:37,798 --> 00:21:40,008 夫の血圧対策なの 297 00:21:40,133 --> 00:21:41,677 酸っぱいんだ 298 00:21:41,802 --> 00:21:46,390 汁が飛んで シミになって 大ゲンカしたの 299 00:21:46,890 --> 00:21:51,562 間違いないわ 1時間 ゴシゴシ洗ったのよ 300 00:21:51,687 --> 00:21:52,938 どこに これが? 301 00:21:53,063 --> 00:21:54,731 古着店だ 302 00:21:54,857 --> 00:21:56,525 過去30日の間に–– 303 00:21:56,650 --> 00:22:01,196 ここの古着回収箱に 入れられたらしい 304 00:22:01,655 --> 00:22:07,244 あの子のシャツが ズンダースハイムの回収箱に? 305 00:22:07,536 --> 00:22:09,204 この30日の間に? 306 00:22:09,830 --> 00:22:12,332 デド まだ町にいる 307 00:22:12,457 --> 00:22:14,501 結論を出すのは早い 308 00:22:14,626 --> 00:22:17,087 周囲の家を捜して 309 00:22:17,212 --> 00:22:21,008 監視カメラの分析と 聞き込みをしてる 310 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 聞き込み? 生ぬるくない? 311 00:22:24,678 --> 00:22:27,556 “あなた 少女を誘拐した?” 312 00:22:27,681 --> 00:22:31,185 “地下にいるよ 返そうか?” 誰が言うの 313 00:22:31,310 --> 00:22:34,897 僕も同感だ 家宅捜索してくれ 314 00:22:35,022 --> 00:22:38,025 証拠がないと無理なの 315 00:22:38,150 --> 00:22:39,818 これが証拠よ 316 00:22:39,943 --> 00:22:44,823 干し草の中の針を探すなら ピンセットを使うでしょ 317 00:22:45,240 --> 00:22:47,034 それ 何の例え? 318 00:22:47,868 --> 00:22:51,288 お母さん これは信じて 319 00:22:48,952 --> 00:22:51,288 〝犯罪記録 抜粋〟 320 00:22:51,413 --> 00:22:54,082 警察が全力で捜索する 321 00:22:54,208 --> 00:22:57,127 今 不審者を洗い出してる 322 00:22:57,252 --> 00:22:58,795 {\an8}私たちは? 323 00:22:57,252 --> 00:23:01,673 〝D・バ—テルス クラウディウス通り37〟 324 00:22:57,252 --> 00:23:01,673 〝D・バ—テルス クラウディウス通り37〟 325 00:22:58,921 --> 00:23:02,925 {\an8}これは朗報よ 最初の突破口だから 326 00:22:58,921 --> 00:23:02,925 {\an8}これは朗報よ 最初の突破口だから 327 00:23:03,050 --> 00:23:07,804 じっとしてて それがいちばん助かるの 328 00:23:09,556 --> 00:23:15,187 私がじっとしてると思ったら 大間違いよ 329 00:23:16,688 --> 00:23:18,106 もうたくさん 330 00:23:18,232 --> 00:23:20,484 “D・バーテルス クラウディウス通り37” 331 00:23:20,609 --> 00:23:21,443 何? 332 00:23:21,568 --> 00:23:26,365 ペンをくれ “D・バーテルス クラウディウス...” 333 00:23:26,532 --> 00:23:31,203 “D・バーテルス クラウディウス通り37” 334 00:23:31,537 --> 00:23:37,084 捜査ファイルを見た 警察が目をつけてる容疑者だ 335 00:23:38,669 --> 00:23:41,964 そう それでどうする? 336 00:23:43,507 --> 00:23:44,842 分からない 337 00:23:45,968 --> 00:23:47,261 行きましょ 338 00:23:47,636 --> 00:23:51,557 そこへ行ったとして 何をすれば? 339 00:23:51,723 --> 00:23:53,517 分からない 340 00:23:54,101 --> 00:23:57,688 君が臭いキャンドルを 買った店の横だ 341 00:23:59,189 --> 00:24:00,858 クラウディウス通り 342 00:24:01,441 --> 00:24:04,361 見に行こうってこと? 343 00:24:04,486 --> 00:24:08,282 いや 君こそ 行くべきだと思うか? 344 00:24:08,407 --> 00:24:10,450 そうね とりあえず... 345 00:24:11,034 --> 00:24:13,161 まず 近くを... 346 00:24:13,287 --> 00:24:15,289 通り過ぎるだけだ 347 00:24:15,414 --> 00:24:16,331 そうよ 348 00:24:16,456 --> 00:24:20,252 それなら 捜査の邪魔にもならない 349 00:24:20,377 --> 00:24:22,171 ならないわよ 350 00:24:22,296 --> 00:24:26,383 そばを通りかかる程度なら 大丈夫ね 351 00:24:26,592 --> 00:24:27,509 同感だ 352 00:24:27,634 --> 00:24:29,553 むしろ役に立つ 353 00:24:29,678 --> 00:24:30,470 なぜだ? 354 00:24:30,637 --> 00:24:31,847 なぜか? 355 00:24:32,306 --> 00:24:37,102 ワンダが監禁されてるなら 先回りしなきゃ 356 00:24:37,227 --> 00:24:39,104 警察が来たら大変 357 00:24:39,229 --> 00:24:40,981 確かにそうだ 358 00:24:41,106 --> 00:24:42,691 男が居直って... 359 00:24:42,816 --> 00:24:44,902 追いつめられて... 360 00:24:45,027 --> 00:24:47,821 最悪の結果になる 361 00:24:49,781 --> 00:24:51,825 少し見るだけだ 362 00:24:52,492 --> 00:24:56,538 そう 敷地に入っても すぐ出れば平気 363 00:24:56,663 --> 00:24:58,207 見るのは自由 364 00:24:59,625 --> 00:25:03,045 デド あの子は今もこの町に 365 00:25:03,212 --> 00:25:07,299 ずっと 目と鼻の先にいたのよ 366 00:25:20,145 --> 00:25:22,481 どの場所も怪しい 367 00:25:32,783 --> 00:25:34,618 みんな 怪しい 368 00:25:39,081 --> 00:25:41,041 あの前の 家だな 369 00:25:43,126 --> 00:25:45,462 かなり荒れてるみたい 370 00:25:53,220 --> 00:25:54,346 どこへ? 371 00:25:54,471 --> 00:25:56,515 様子を見るだけ 372 00:25:56,640 --> 00:26:01,353 刑事ドラマにあるだろ? 急に行くとヤバい 373 00:26:01,478 --> 00:26:05,649 もし監禁してたら パニックになる 374 00:26:05,816 --> 00:26:11,488 まずは様子見だ ドーナツでも買ってこよう 375 00:26:23,000 --> 00:26:24,418 どうした? 376 00:26:25,460 --> 00:26:27,671 これがワンダの部屋に 377 00:26:27,838 --> 00:26:31,133 家族のアルバムから抜いたのね 378 00:26:31,258 --> 00:26:32,551 見せてくれ 379 00:26:39,308 --> 00:26:41,018 懐かしいな 380 00:26:44,313 --> 00:26:49,484 遠い昔のような 昨日のことのような 381 00:26:49,943 --> 00:26:52,821 {\an8}〝おじいちゃんと私〟 382 00:26:52,946 --> 00:26:54,740 かわいい笑顔だ 383 00:26:58,118 --> 00:27:00,412 あっという間だな 384 00:27:05,626 --> 00:27:06,877 デド 385 00:27:07,836 --> 00:27:09,004 隠れて 386 00:27:10,005 --> 00:27:11,924 頭を下げなきゃ 387 00:27:21,975 --> 00:27:23,310 あいつか 388 00:27:24,269 --> 00:27:26,605 監禁しそうな顔だ 389 00:27:48,961 --> 00:27:51,213 調べてくる 390 00:27:51,338 --> 00:27:53,632 様子見だけのはず 391 00:27:53,757 --> 00:27:57,511 男が戻ってきたら 2回 鳴らして 392 00:27:57,636 --> 00:28:00,430 私たちは “ターナー&フーチ”よ 393 00:28:01,515 --> 00:28:05,435 僕は犬のフーチなのか? まったく! 394 00:28:27,708 --> 00:28:28,876 まさか 395 00:28:53,567 --> 00:28:54,818 裏に回る 396 00:28:54,943 --> 00:28:57,196 ダメだ 戻れ 397 00:28:57,321 --> 00:28:58,572 戻れって! 398 00:28:58,697 --> 00:29:00,157 よせよ 399 00:29:00,282 --> 00:29:01,575 勘弁してくれ 400 00:29:44,618 --> 00:29:45,702 ワンダ! 401 00:29:55,629 --> 00:29:58,257 ワンダ そこにいる? 402 00:30:02,678 --> 00:30:06,932 何を隠してるのよ このゲス男! 403 00:30:58,400 --> 00:31:01,987 ワンダ ここにいるの? 404 00:32:08,220 --> 00:32:10,389 しまった ヤバい 405 00:32:21,191 --> 00:32:23,652 やめて 来ないで 406 00:32:23,944 --> 00:32:24,987 怖い! 407 00:32:29,157 --> 00:32:30,450 やだ 急ごう 408 00:32:34,121 --> 00:32:34,955 カロッタ? 409 00:32:36,164 --> 00:32:36,957 デド 410 00:32:37,082 --> 00:32:39,668 カロッタ 何をしてる? 411 00:32:39,877 --> 00:32:40,794 なぜ ここと? 412 00:32:40,919 --> 00:32:43,505 悲鳴が とどろいてた 413 00:32:43,630 --> 00:32:44,715 しくじったの 414 00:32:44,840 --> 00:32:46,091 手を出せ 415 00:32:46,633 --> 00:32:47,759 今 行く 416 00:32:49,761 --> 00:32:50,721 引っ張って 417 00:32:50,846 --> 00:32:51,763 やってる 418 00:32:52,347 --> 00:32:53,265 早く 419 00:32:55,475 --> 00:32:56,143 何だ? 420 00:32:56,268 --> 00:32:58,187 何かに かまれた 421 00:32:58,312 --> 00:32:59,688 かまれたって? 422 00:33:01,106 --> 00:33:02,649 なんで叫ぶの? 423 00:33:03,984 --> 00:33:04,943 取って 424 00:33:05,068 --> 00:33:06,153 無理だ 425 00:33:06,528 --> 00:33:07,571 触れない 426 00:33:07,696 --> 00:33:09,448 このヘビ 取ってよ 427 00:33:10,908 --> 00:33:12,201 勘弁してくれ 428 00:33:13,619 --> 00:33:14,369 動くな 429 00:33:15,829 --> 00:33:16,914 どうする? 430 00:33:17,039 --> 00:33:17,789 捨てて 431 00:33:18,332 --> 00:33:19,208 どこに? 432 00:33:19,333 --> 00:33:20,417 やめて 433 00:33:21,460 --> 00:33:25,756 ヘビも持って行く 毒を特定しなくちゃ 434 00:33:25,881 --> 00:33:29,968 毒ヘビを持ったまま 車で病院まで? 435 00:33:30,177 --> 00:33:31,845 絶対に嫌だ 436 00:34:19,518 --> 00:34:20,601 私... 437 00:34:24,523 --> 00:34:25,565 僕らは... 438 00:34:31,864 --> 00:34:34,867 バーテルス家の地下室は–– 439 00:34:34,992 --> 00:34:40,664 被害額の見積もりが 1万5千から2万ユーロ 440 00:34:41,665 --> 00:34:44,083 ヘビたちはショック状態 441 00:34:44,543 --> 00:34:48,922 トイレでコブラを 発見した隣人も同様 442 00:34:50,299 --> 00:34:51,007 主任警部 443 00:34:51,132 --> 00:34:53,886 でも侵入者はツイてた 444 00:34:55,053 --> 00:34:58,098 ヘビの半数は違法の飼育 445 00:34:59,516 --> 00:35:04,021 おそらく バーテルス氏側も 訴訟は起こせない 446 00:35:05,314 --> 00:35:09,651 あなたたちは 確かに 長く苦しんできた 447 00:35:10,819 --> 00:35:15,991 だから今回は大目に見る “一時的な錯乱状態”と 448 00:35:16,366 --> 00:35:17,910 追及もしない 449 00:35:18,076 --> 00:35:21,496 ただし 今度 捜査をかき回したら–– 450 00:35:22,414 --> 00:35:27,002 靴が ひ臓に届くほど 尻を蹴りあげる 451 00:35:28,795 --> 00:35:30,005 いいわね? 452 00:35:33,217 --> 00:35:36,220 では もう家に帰って–– 453 00:35:36,345 --> 00:35:39,348 下の子も構ってあげたら? 454 00:35:52,361 --> 00:35:53,195 おかえり 455 00:35:53,737 --> 00:35:54,738 ただいま 456 00:35:57,115 --> 00:36:00,536 ママがヘビにかまれたけど 大丈夫 457 00:36:03,247 --> 00:36:04,331 よかった 458 00:36:26,979 --> 00:36:31,942 “1位 ワンダ(ゴースト) 2位 オーレ” 459 00:36:32,317 --> 00:36:33,819 “1位 オーレ” 460 00:36:40,200 --> 00:36:45,247 “1位 オーレ 2位 ワンダ(ゴースト)” 461 00:36:52,087 --> 00:36:53,046 “1位 ワンダ(ゴースト)” 462 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 “ワンダ勝利” 463 00:37:23,410 --> 00:37:24,870 話せるか? 464 00:37:24,995 --> 00:37:26,038 無理よ 465 00:37:26,163 --> 00:37:28,081 お説教は やめて 466 00:37:28,999 --> 00:37:33,670 “言っただろ? 何を考えてたんだ?” 467 00:37:35,088 --> 00:37:37,049 “しっかりしろ”とか 468 00:37:37,341 --> 00:37:39,593 私だって分かってる 469 00:37:41,762 --> 00:37:43,263 見せたいものが 470 00:37:44,348 --> 00:37:47,851 “古着回収箱” 471 00:37:55,943 --> 00:37:57,152 これ 何? 472 00:37:57,653 --> 00:37:59,571 僕たちの計画だよ 473 00:38:00,113 --> 00:38:05,160 君の父さんの言葉だ “バードウォッチングは辛抱” 474 00:38:05,285 --> 00:38:08,038 忍耐で生態を調べる 475 00:38:08,163 --> 00:38:09,122 そうだけど 476 00:38:09,248 --> 00:38:10,999 明日で70日目 477 00:38:11,124 --> 00:38:12,835 ペーターの言葉だ 478 00:38:12,960 --> 00:38:17,756 “失踪100日で 生存の確率が下がる” 479 00:38:17,881 --> 00:38:19,341 あと1か月 480 00:38:20,384 --> 00:38:23,387 ここが古着の回収箱だ 481 00:38:24,012 --> 00:38:25,889 押さえててくれ 482 00:38:26,682 --> 00:38:29,977 そこだ この地域には–– 483 00:38:30,102 --> 00:38:35,148 一戸建てが62軒 アパートが42棟 団地が12 484 00:38:35,274 --> 00:38:37,192 円を描いてくれ 485 00:38:37,568 --> 00:38:40,529 もし人を監禁する場合 486 00:38:40,654 --> 00:38:44,575 騒がれるから 薄い壁の家は避ける 487 00:38:44,700 --> 00:38:49,037 さらに防犯カメラ 隣人 管理人もマズい 488 00:38:49,162 --> 00:38:52,416 だから一戸建てに絞ろう 489 00:38:58,589 --> 00:39:00,966 私を信じてくれるのね 490 00:39:01,216 --> 00:39:05,179 ああ でも君の頑固さも 知ってる 491 00:39:06,054 --> 00:39:11,101 あらゆる策を講じないと 気が済まない性分も 492 00:39:12,102 --> 00:39:16,440 次の家に侵入するときは 僕がやる 493 00:39:16,565 --> 00:39:18,901 君は向いてない 494 00:39:22,362 --> 00:39:25,115 そうね あと30日 495 00:39:25,490 --> 00:39:29,244 あの子を見つけるまで 捜しまくる 496 00:39:29,369 --> 00:39:30,704 何としても 497 00:39:30,829 --> 00:39:32,122 何としても 498 00:39:40,172 --> 00:39:44,718 これが一家の生活を 変えることに... 499 00:39:59,024 --> 00:40:01,527 言ったでしょ 厄介だって 500 00:40:24,383 --> 00:40:26,593 原作 ゾルタン・シュピランデリ 501 00:41:07,426 --> 00:41:09,428 日本語字幕 吉川 美奈子