1 00:00:12,513 --> 00:00:16,099 ΗΜΕΡΑ 84 2 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 Γεια σας. 3 00:00:51,134 --> 00:00:54,304 Γνωρίζατε ότι στη Γερμανία έχουμε 400 θανάτους από πυρκαγιά ετησίως; 4 00:00:54,304 --> 00:00:58,892 Δεν ζητάμε να αγοράσετε κάτι. Παρέχουμε δωρεάν έλεγχο ανιχνευτών καπνού. 5 00:00:58,892 --> 00:01:02,896 Η μπαταρία η νεκρή σημαίνει πως θα πεθάνεις κι εσύ. 6 00:01:04,480 --> 00:01:06,400 Μισό λεπτό. Σας ξέρω εσάς. 7 00:01:08,861 --> 00:01:10,195 Θεέ μου. 8 00:01:10,195 --> 00:01:12,281 Είστε το ζευγάρι που... 9 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 Λυπάμαι πολύ. 10 00:01:16,577 --> 00:01:17,828 Περάστε, παρακαλώ. 11 00:01:19,538 --> 00:01:22,124 ΚΛΑΤ & ΥΙΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ 12 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 Ζείτε εδώ με τον άντρα σας; 13 00:01:26,670 --> 00:01:28,172 Με τον φίλο μου. 14 00:01:28,881 --> 00:01:30,966 Ο Θεός να τον κάνει. 15 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Τη μια είμαστε μαζί, την άλλη όχι. 16 00:01:38,348 --> 00:01:40,934 - Ευχαριστώ για το τσάι. - Παρακαλώ. 17 00:01:59,077 --> 00:02:02,998 - Πότε είναι η μεγάλη μέρα; - Σε δυο βδομάδες, υποτίθεται. 18 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 Μα είναι έτοιμη να βγει από στιγμή σε στιγμή. 19 00:02:08,711 --> 00:02:10,756 - Σκυλάκι; - Έτσι έκανε κι η Βάντα! 20 00:02:10,756 --> 00:02:13,550 Η κόρη μου. Που εξαφανίστηκε. 21 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 Δεν στεκόταν πουθενά, ούτε μέσα στην κοιλιά. 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 - Φύγε! - Όλα καλά; 23 00:02:24,645 --> 00:02:26,313 Δώσ' το μου, παλιο... 24 00:02:28,023 --> 00:02:29,775 Γεια σου, μωρό! 25 00:02:31,443 --> 00:02:32,653 Έλα δω! 26 00:02:35,072 --> 00:02:36,281 Είστε ενθουσιασμένη; 27 00:02:37,032 --> 00:02:39,076 Ειλικρινά; Τρέμω. 28 00:02:39,076 --> 00:02:43,247 Ναι. Απ' τη στιγμή που γεννιούνται, τρέμεις για την υπόλοιπη ζωή σου! 29 00:02:44,915 --> 00:02:47,835 Περιμένεις πότε θα τους συμβεί κάτι φρικτό! 30 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 Και μετά... 31 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 όταν... 32 00:02:56,093 --> 00:02:57,469 όταν όντως συμβεί... 33 00:03:01,014 --> 00:03:04,017 Πρέπει να είναι τρομερό αυτό που περνάτε. 34 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 Πώς είστε; 35 00:03:18,115 --> 00:03:19,908 Καλά. Όλα καλά. 36 00:03:20,701 --> 00:03:22,870 Μου τη δίνει όταν μας αναγνωρίζουν. 37 00:03:25,747 --> 00:03:29,918 Ο μικρός αρουραίος μού έκοψε κομμάτι. Αντιτετανικό χρειάζομαι. 38 00:03:36,049 --> 00:03:37,509 Αυτοί είναι οι Κλατ. 39 00:03:38,552 --> 00:03:41,346 Μέχρι τώρα ήταν φυσιολογικοί. Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 40 00:03:41,847 --> 00:03:44,975 Όπως κι εσείς, πλήρωναν τους φόρους τους, 41 00:03:44,975 --> 00:03:49,188 οδηγούσαν ένα μεσοαστικό αμάξι και τις Κυριακές απολάμβαναν καφέ με κέικ. 42 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Τότε, τα πράγματα έγιναν... 43 00:03:55,194 --> 00:03:56,153 ΣΠΙΤΙ 22 ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ 44 00:03:56,737 --> 00:03:57,946 περίπλοκα. 45 00:04:00,324 --> 00:04:02,034 Πραγματικά περίπλοκα. 46 00:04:24,973 --> 00:04:29,937 Τη μια μέρα είναι εκεί και την άλλη εξαφανίζεται. 47 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 Εσείς, όμως, μέχρι πού θα φτάνατε αν χάνατε έναν οικείο; 48 00:05:19,736 --> 00:05:22,906 ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΒΑΝΤΑ; 49 00:05:23,490 --> 00:05:25,993 Αυτό είναι το Ζούντερσχαϊμ, 50 00:05:25,993 --> 00:05:30,706 μια απολύτως φυσιολογική πόλη, όπου ζουν οι απολύτως φυσιολογικοί Κλατ. 51 00:05:30,706 --> 00:05:33,667 Είμαι σίγουρη πως όλοι ξέρετε ένα τέτοιο μέρος. 52 00:05:34,835 --> 00:05:36,545 Είναι απ' τις πόλεις 53 00:05:36,545 --> 00:05:41,258 όπου προφανώς όλοι υποστηρίζουν την τοπική ποδοσφαιρική ομάδα, 54 00:05:41,258 --> 00:05:43,343 όπου πίνεις μπίρα στην τοπική μπιραρία 55 00:05:43,343 --> 00:05:45,846 κι όπου όταν καλλιεργήσεις μια αρκετά μεγάλη κολοκύθα, 56 00:05:45,846 --> 00:05:49,725 μάλλον θα δεις τη φωτογραφία σου στην τοπική εφημερίδα. 57 00:05:49,725 --> 00:05:53,187 Το Ζούντερσχαϊμ έχει μέχρι και τον δικό του τοπικό θρύλο. 58 00:05:54,313 --> 00:05:58,442 Αυτόν εδώ, τον Νούπελβοκεν, ένα τέρας που ζει στο δάσος 59 00:05:58,442 --> 00:06:02,362 και που, μία φορά τον χρόνο, τη Νύχτα του Νούπελβοκεν, κατεβαίνει στην πόλη 60 00:06:02,362 --> 00:06:05,991 για να κλέψει την πιο όμορφη νεαρή κοπέλα και να τη φάει! 61 00:06:08,911 --> 00:06:11,914 Ή μήπως για να την παντρευτεί; Ποτέ δεν θυμάμαι. 62 00:06:11,914 --> 00:06:15,542 Όπως και να 'χει, η Νύχτα του Νούπελβοκεν είναι μεγάλη υπόθεση εδώ. 63 00:06:16,502 --> 00:06:19,963 Όλοι φορούν τα καλά τους, πίνουν σφηνάκια και γίνεται μια μεγάλη παρέλαση, 64 00:06:19,963 --> 00:06:25,969 όπου κάποιος με μια αχρείαστα στενή στολή παριστάνει ότι αρπάζει ένα παιδί. 65 00:06:26,970 --> 00:06:30,724 Το οποίο, όταν το λες έτσι, φαντάζομαι ότι ακούγεται κριπουλιάρικο. 66 00:06:30,724 --> 00:06:33,810 Μα οι καλύτερες ιστορίες πάντα δεν ξεκινούν με ένα τέρας; 67 00:06:40,317 --> 00:06:46,281 Μόνο που στις ιστορίες, συνήθως τα τέρατα έχουν φρικτό τέλος, όχι οι νεαρές κοπέλες. 68 00:06:48,283 --> 00:06:50,244 ΗΜΕΡΑ 0 69 00:06:52,579 --> 00:06:53,747 Βάντα; 70 00:06:55,624 --> 00:06:59,002 Γιατί τόσος σαματάς; Δεν τρώμε πάνκεϊκ που είναι ήσυχα; 71 00:07:02,381 --> 00:07:04,424 Η μπλούζα σου; 72 00:07:04,424 --> 00:07:07,261 Δεν είχαν στο μέγεθός σου; 73 00:07:07,261 --> 00:07:08,720 Δεν φοράς τη στολή; 74 00:07:10,764 --> 00:07:13,767 - Η υπόλοιπη μετά το ματς. - Το πικνίκ είναι στις 12:00, Ντέντο. 75 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 - Στις 14:00 δεν ήταν; - Όχι! 76 00:07:15,936 --> 00:07:17,187 Κανένα πρόβλημα. 77 00:07:17,187 --> 00:07:22,359 Ξεκινάει 10:30, συν το ημίχρονο... Θα είμαι στο σχολείο μέχρι τις 12:35. 78 00:07:22,359 --> 00:07:25,988 Όχι, στάσου. Θα φύγω δέκα λεπτά νωρίτερα. Καλύτερα. 79 00:07:25,988 --> 00:07:30,534 Αν μπορώ να φτιάξω άπειρη πατατοσαλάτα, μπορείς κι εσύ να είσαι στην ώρα σου. 80 00:07:30,534 --> 00:07:33,620 Πάλι σου ανέθεσε την πατατοσαλάτα η Καταρίνα Βίνσον; 81 00:07:35,831 --> 00:07:40,335 Βάντα! Αν δεν τσακιστείς να κατέβεις... 82 00:07:40,335 --> 00:07:41,753 Τι θα κάνεις; 83 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 Αυτή είμαι εγώ. 84 00:07:43,213 --> 00:07:47,176 Εντάξει, μπορούμε λίγο... Άλλο λίγο. Εντάξει, στοπ! Ένα πίσω. 85 00:07:47,176 --> 00:07:48,844 Τέλεια. Αυτή είμαι εγώ, λοιπόν. 86 00:07:49,761 --> 00:07:53,348 Γνωρίσατε την Καρλότα και τον Ντέντο ή τη μαμά και τον μπαμπά όπως τους λέω. 87 00:07:53,348 --> 00:07:56,018 Μοιάζουν σχεδόν γαλήνιοι εδώ, 88 00:07:56,018 --> 00:07:59,104 μα δεν έχουν ιδέα τι καταιγίδα θα σαρώσει τις ζωές τους. 89 00:07:59,897 --> 00:08:02,107 Το σπασικλάκι είναι ο μικρός μου αδελφός, ο Όλε. 90 00:08:02,107 --> 00:08:05,319 Είναι κωφός, αλλά φοράει ακουστικό, παρότι συχνά το κλείνει. 91 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Του αρέσει η ησυχία. Δεν έχει κι άδικο. 92 00:08:07,279 --> 00:08:08,488 ΔΥΝΑΤΗ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΡΙΑ 93 00:08:08,488 --> 00:08:11,158 Τι λέει η στολή; Είμαι η πιο όμορφη στην πόλη; 94 00:08:11,158 --> 00:08:12,910 Ναι, είναι πολύ... τσίτα. 95 00:08:13,994 --> 00:08:17,414 Γιατί κάνουν τόσο πρόστυχα ντυσίματα οι έφηβες; 96 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 Άσε το slut-shaming. Δεν σου πάει. 97 00:08:22,085 --> 00:08:23,879 Καλημέρα, βλαμμένο. 98 00:08:23,879 --> 00:08:27,591 - Τι ζόρι τραβάς; - Ωραία στολή. Τι ντύθηκες; Παρθένα; 99 00:08:29,343 --> 00:08:30,552 Βάντα! 100 00:08:30,552 --> 00:08:33,222 - Θα έρθεις στο πικνίκ; - Δεν ξέρω. 101 00:08:33,222 --> 00:08:35,515 - Πού πας τώρα; - Να βρω κάτι φίλους. 102 00:08:35,515 --> 00:08:37,558 - Ποιους φίλους; - Να μη σε νοιάζει. 103 00:08:37,558 --> 00:08:39,645 Ξέρω ότι νομίζεις πως μεγάλωσες... 104 00:08:39,645 --> 00:08:41,605 - Όντως μεγάλωσα. - Είσαι 17. 105 00:08:41,605 --> 00:08:43,690 Μπορώ να ψηφίζω, να πίνω, να οδηγώ. 106 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 - Να κάνω σεξ. - Φτάνει. 107 00:08:45,651 --> 00:08:47,778 Γιατί δεν μου φέρεσαι σαν σε ίση; 108 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 - Γιατί δεν είσαι ίση! - Ας ηρεμήσουμε. 109 00:08:49,988 --> 00:08:53,659 - Είναι σημαντικό! - Κάθε μέρα οι ίδιες μαλακίες! Βαρέθηκα! 110 00:08:53,659 --> 00:08:55,744 Η μητέρα σου είμαι! 111 00:08:55,744 --> 00:08:58,080 - Ποια νομίζεις πως είσαι; Είσαι η... - Ας... 112 00:08:59,081 --> 00:09:00,916 Εντάξει. Πήρατε μια ιδέα. 113 00:09:10,259 --> 00:09:12,636 Η μικρή μου πόλη, όπου όλοι γνωρίζονται. 114 00:09:13,345 --> 00:09:14,888 Τουλάχιστον έτσι νόμιζα. 115 00:09:23,730 --> 00:09:26,650 Μα πόσο καλά γνωρίζουμε τους γείτονές μας τελικά; 116 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι, που μένουν τόσο κοντά... 117 00:09:31,697 --> 00:09:33,615 σε ένα τόσο μικρό μέρος. 118 00:09:38,120 --> 00:09:42,124 Αναρωτιέστε ποτέ τι κάνουν πίσω από κλειστές πόρτες; 119 00:09:42,624 --> 00:09:45,169 Και μ' αυτό επιστρέφουμε στην ιστορία μας. 120 00:09:47,671 --> 00:09:51,884 Και χάρη στην τόσο ανέμελη εμφάνισή μου, προφανώς θα μαντέψατε 121 00:09:52,593 --> 00:09:53,927 πως κάτι κακό θα συμβεί. 122 00:09:58,599 --> 00:10:03,854 {\an8}53 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ 123 00:10:13,071 --> 00:10:16,658 ΗΜΕΡΑ 0 124 00:10:17,868 --> 00:10:18,911 ΗΜΕΡΑ 5 125 00:10:18,911 --> 00:10:19,828 {\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 126 00:10:19,828 --> 00:10:22,372 - Μια ερώτηση για την κυρία. - Παρακαλώ. 127 00:10:22,372 --> 00:10:26,668 Κυρία Κλατ, πώς νιώθετε που ίσως δεν θα ξαναδείτε ποτέ τη μοναχοκόρη σας; 128 00:10:27,419 --> 00:10:30,297 Είναι αδιανόητο. 129 00:10:31,215 --> 00:10:34,801 Και πιστεύω ακράδαντα ότι 130 00:10:36,261 --> 00:10:38,305 σύντομα θα την πάρουμε πάλι αγκαλιά. 131 00:10:38,305 --> 00:10:41,308 Κύριε Κλατ, συμφωνείτε ή είστε πιο ρεαλιστής; 132 00:10:41,308 --> 00:10:42,518 Μπορείτε να διανοηθείτε... 133 00:10:42,518 --> 00:10:45,145 Θα μπορούσαμε, φυσικά, να ξεκινήσουμε από δω. 134 00:10:45,145 --> 00:10:48,065 Μα, για να πω την αλήθεια, είναι στενάχωρο. 135 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 Οπότε, θα το τρέξω λίγο. 136 00:10:51,735 --> 00:10:52,653 ΗΜΕΡΑ 30 137 00:10:52,653 --> 00:10:56,406 Καταλάβαμε. Αγνοούμενη κοπέλα, αφίσες και φυλλάδια, εντάξει. 138 00:10:56,406 --> 00:10:58,825 Σιχαίνομαι αυτήν τη φωτό! 139 00:10:59,493 --> 00:11:01,703 Κεριά και πολύ ανήσυχοι γείτονες. 140 00:11:01,703 --> 00:11:02,788 ΗΜΕΡΑ 50 141 00:11:04,957 --> 00:11:09,127 Είναι περίεργο πόσοι άνθρωποι εκφράζουν συμπόνια με λαζάνια. 142 00:11:09,127 --> 00:11:10,712 Αυτό σε ρώτησα! Και το... 143 00:11:10,712 --> 00:11:12,840 Συναισθηματικές φωνές! 144 00:11:13,590 --> 00:11:14,550 ΗΜΕΡΑ 68 145 00:11:14,550 --> 00:11:17,594 Όχι, ευχαριστώ. Πάμε στο σημείο όπου έγινε πολύ αλλόκοτο. 146 00:11:18,262 --> 00:11:21,181 Μέχρι το μοιραίο φθινοπωρινό πρωί που εξαφανίστηκε η Βάντα Κλατ, 147 00:11:21,181 --> 00:11:23,308 οι Κλατ ήταν μια τέλεια οικογένεια. 148 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 Όχι τέλειοι, αλλά λέμε τώρα. 149 00:11:25,227 --> 00:11:28,647 ...καθημερινά για νέα στοιχεία που ίσως οδηγήσουν στην κόρη τους. 150 00:11:28,647 --> 00:11:30,357 Εξαφανίστηκε από το γραφικό... 151 00:11:30,357 --> 00:11:33,026 Δεν με μακιγιάρισαν πολύ; Σαν τον Τραμπ νιώθω. 152 00:11:33,026 --> 00:11:35,863 Όχι. Δείχνεις σαν να έκατσες στον ήλιο. 153 00:11:38,115 --> 00:11:39,241 Για ώρα. 154 00:11:39,241 --> 00:11:42,077 Μα η πόλη έχει συγκλονιστεί από τα γεγονότα. 155 00:11:42,077 --> 00:11:44,121 Νόμιζα ότι τις έκοψες αυτές. 156 00:11:44,121 --> 00:11:47,499 Έτρωγα τσίχλες για να κόψω το κάπνισμα και τώρα εθίστηκα σ' αυτές. 157 00:11:47,499 --> 00:11:49,251 Οι Κλατ είναι σε απόγνωση. 158 00:11:50,252 --> 00:11:52,171 Είναι για καλό αυτό. 159 00:11:52,171 --> 00:11:53,797 Το νιώθω. 160 00:11:53,797 --> 00:11:57,926 Ας κάνουμε μια ανακεφαλαίωση των γεγονότων. 161 00:11:58,510 --> 00:12:02,806 Μια απόλυτα συνηθισμένη ημέρα στην οικία Κλατ. 162 00:12:02,806 --> 00:12:05,225 Ήταν η Νύχτα του Νούπελβοκεν... 163 00:12:05,225 --> 00:12:07,603 - Δεν μου μοιάζει καθόλου. - ημέρα γιορτής, 164 00:12:07,603 --> 00:12:10,772 κι ο πατέρας, ο Ντέντο Κλατ, ήταν ευδιάθετος. 165 00:12:10,772 --> 00:12:13,859 Ολέ, ολέ, ολέ! 166 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 Πάω στην μπιραρία. 167 00:12:15,527 --> 00:12:19,239 Πηγαίνει στο Καπιτέν, μια μπιραρία εκεί κοντά, 168 00:12:19,239 --> 00:12:22,409 για να δει έναν σημαντικό τοπικό αγώνα ποδοσφαίρου. 169 00:12:22,409 --> 00:12:23,911 Γεια σου, μαμά. 170 00:12:23,911 --> 00:12:26,747 - Φεύγω. Μη με περιμένετε. - Πού πας; 171 00:12:26,747 --> 00:12:29,082 Κυρία Κλατ, κύριε Κλατ, καλώς ήρθατε. 172 00:12:29,082 --> 00:12:32,586 - Ελάτε να σας δείξω τη θέση σας. - Έλα δω αμέσως, δεσποινίς! 173 00:12:32,586 --> 00:12:33,629 Σε μισώ! 174 00:12:34,463 --> 00:12:36,048 Καρλότα! 175 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Ναι. 176 00:12:37,966 --> 00:12:40,928 Μετά τον καβγά με τη μητέρα της, 177 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 - η Βάντα φεύγει με την κόκκινη Vespa. - Ναι, μπροστά. 178 00:12:46,934 --> 00:12:49,520 Εδώ είμαστε. Είστε εντάξει με το ύψος; 179 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 - Είναι λίγο... - Γιάνικ, μπορείς να τη φτιάξεις; 180 00:12:52,773 --> 00:12:54,858 Μη μείνει έτσι. 181 00:12:54,858 --> 00:12:56,235 - Ευχαριστώ. - Ωραία. 182 00:12:56,235 --> 00:12:58,362 - Εντάξει δεν είναι; - Ναι. 183 00:12:58,362 --> 00:13:03,158 Να είστε οι εαυτοί σας. Απόλυτα φυσικοί. Τηλεόραση είναι, ομαδική δουλειά. 184 00:13:03,742 --> 00:13:09,540 Και, κυρία Κλατ, δεν υπάρχει πρόβλημα να δείξετε ελεύθερα το συναίσθημά σας. 185 00:13:09,540 --> 00:13:14,044 Κι είμαστε στον αέρα σε πέντε, τέσσερα... 186 00:13:16,922 --> 00:13:17,756 Εγώ... 187 00:13:25,931 --> 00:13:27,724 {\an8}Μια τραγική και μυστηριώδης υπόθεση. 188 00:13:27,724 --> 00:13:28,684 {\an8}ΠΕΤΕΡ ΓΚΕΝΣΒΑΪΝ 189 00:13:28,684 --> 00:13:31,520 {\an8}Κοντά μας σήμερα στο στούντιο, οι γονείς της Βάντα. 190 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 {\an8}Κύριε και κυρία Κλατ, ευχαριστούμε που είστε εδώ. 191 00:13:35,023 --> 00:13:38,986 {\an8}Καρλότα, πες μας πώς εξελίχθηκε εκείνο το πρωί. 192 00:13:38,986 --> 00:13:40,904 {\an8}ΓΟΝΕΙΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗΣ ΒΑΝΤΑ 193 00:13:40,904 --> 00:13:46,743 {\an8}Λοιπόν, ξύπνησα, όπως πάντα, κι έφτιαξα πρωινό για τη Βάντα και τον Όλε. 194 00:13:46,743 --> 00:13:51,957 Ακούστηκε ότι εσείς και η Βάντα είχατε έναν καβγά εκείνο το πρωί; 195 00:13:53,083 --> 00:13:57,004 Ναι. Είναι έφηβη. Τσακωνόμαστε σχεδόν κάθε πρωί. 196 00:13:57,004 --> 00:13:58,922 Ναι, φυσικά. 197 00:13:58,922 --> 00:14:03,177 Κοντά μας σήμερα και η αρχιεπιθεωρήτρια Μισέλ Ράουχ. 198 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 {\an8}Καλώς ήρθατε. 199 00:14:04,386 --> 00:14:09,183 {\an8}Κυρία Ράουχ, πρόκειται για αληθινό μυστήριο, σωστά; Τι γνωρίζουμε ακριβώς; 200 00:14:09,183 --> 00:14:14,146 Ότι η Βάντα έφυγε από το σπίτι στις 09:45 με την κόκκινη Vespa της. 201 00:14:14,771 --> 00:14:17,524 Στις 10:20 εθεάθη σε ένα καφέ 202 00:14:17,524 --> 00:14:18,984 στον κεντρικό δρόμο της πόλης. 203 00:14:18,984 --> 00:14:21,069 - Ναι. - Εκεί βρέθηκε και το κινητό της. 204 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 Συνέχισε την πορεία της νότια. 205 00:14:23,864 --> 00:14:26,658 - Ωραία. - Εκεί εθεάθη τελευταία. 206 00:14:26,658 --> 00:14:29,036 Να υποθέσουμε ότι έχει απαχθεί; 207 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 Σίγουρα είναι ένα πιθανό σενάριο. 208 00:14:31,580 --> 00:14:36,126 Μα για μια κοπέλα στην ηλικία της, δεν αποκλείουμε να έφυγε με τη θέλησή της. 209 00:14:36,126 --> 00:14:39,129 Μισό λεπτό. Η Βάντα δεν θα το έσκαγε ποτέ έτσι. 210 00:14:39,129 --> 00:14:41,757 - Μα χωρίς σαφή τεκμήρια... - Απήχθη. 211 00:14:41,757 --> 00:14:44,426 - Δεν αποκλείεται... - Απήχθη! 212 00:14:44,426 --> 00:14:46,970 - να έφυγε με τη θέλησή της... - Απήχθη! 213 00:14:49,598 --> 00:14:52,226 Ντέντο, οι πιθανότητες να βρεθεί ζωντανό ένα θύμα απαγωγής 214 00:14:52,226 --> 00:14:56,688 μετά τις πρώτες 100 ημέρες είναι λιγότερες από 10%. 215 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 Πώς νιώθεις γι' αυτό; 216 00:14:58,899 --> 00:15:01,652 - Κοιτάξτε... - Πώς λέτε να νιώθει; 217 00:15:01,652 --> 00:15:02,986 Σκατά νιώθει! 218 00:15:04,154 --> 00:15:08,867 Καρλότα, αν μας βλέπει τώρα η Βάντα, τι θα ήθελες να της πεις; 219 00:15:09,952 --> 00:15:11,787 Καλύτερα απευθείας στην κάμερα. 220 00:15:12,996 --> 00:15:15,457 Κάμερα 2, κάνε ζουμ στη μητέρα. 221 00:15:16,583 --> 00:15:17,960 Βάντα. 222 00:15:17,960 --> 00:15:23,799 Αν μας ακούς τώρα, θέλουμε να ξέρεις ότι σ' αγαπάμε. 223 00:15:27,094 --> 00:15:29,137 Πάρα πολύ. Και μας λείπεις και... 224 00:15:30,556 --> 00:15:34,768 θα κάνουμε τα πάντα για να σε βρούμε και να σε φέρουμε πίσω. 225 00:15:34,768 --> 00:15:37,271 Κι αν υπάρχει κάποιος εκεί έξω 226 00:15:38,146 --> 00:15:40,023 που ξέρει κάτι, οτιδήποτε, 227 00:15:40,941 --> 00:15:43,235 ακόμη κι αν δεν το θεωρείτε τόσο σημαντικό... 228 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 σας παρακαλώ, επικοινωνήστε. 229 00:15:47,406 --> 00:15:51,743 Δεν μπορείτε να διανοηθείτε πώς είναι να χάνεις ένα παιδί. 230 00:15:52,286 --> 00:15:55,873 Η τρομερή συνειδητοποίηση ότι εκείνος ο ένας άνθρωπος 231 00:15:55,873 --> 00:15:59,710 που με χρειάζεται και για τον οποίον ήμουν υπεύθυνη 232 00:15:59,710 --> 00:16:03,630 δεν είναι πια εδώ, επειδή δεν τον προστάτεψα! 233 00:16:08,302 --> 00:16:09,803 Συγγνώμη, εγώ... 234 00:16:10,762 --> 00:16:13,473 Δεν αντέχω άλλο. Δεν ξέρω τι άλλο... 235 00:16:14,766 --> 00:16:16,476 Τι σημαίνει αυτό; 236 00:16:16,476 --> 00:16:18,061 Συνεχίστε. 237 00:16:19,104 --> 00:16:20,147 Να συνεχίσω; 238 00:16:22,566 --> 00:16:26,445 Τι άλλο να κάνω; Ν' αρχίσω να ουρλιάζω ή να σαλτάρω; 239 00:16:27,779 --> 00:16:29,740 Ωραία. Συνεχίζουμε με ένα... 240 00:16:29,740 --> 00:16:33,452 Αλήθεια θέλετε να μάθετε πώς νιώθω, κύριε Γκένσβαϊν; Αλήθεια; 241 00:16:34,203 --> 00:16:38,373 Όλοι μας κοιτάνε επίμονα, ψιθυρίζουν πίσω απ' την πλάτη μας ή ρωτάνε ηλιθιότητες, 242 00:16:38,373 --> 00:16:40,542 λες κι είμαστε τέρατα σε τσίρκο! 243 00:16:42,127 --> 00:16:44,254 Είναι αρκετό αυτό το συναίσθημα; 244 00:16:44,254 --> 00:16:46,882 Ξεθύμανα αρκετά; 245 00:16:46,882 --> 00:16:48,467 Εδώ! Σου μιλάω! 246 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 Ναι, εσύ που κουνάς τα χέρια λες κι είσαι τροχονόμος! 247 00:16:54,139 --> 00:16:55,641 Θες κι άλλα δάκρυα; 248 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 Ναι; Κι άλλη μύξα; 249 00:16:58,352 --> 00:17:01,939 Κάντε ένα πολύ κοντινό στην απόγνωσή μου. 250 00:17:03,148 --> 00:17:04,608 Την τραβάτε καλά; 251 00:17:05,608 --> 00:17:07,569 Ή ελάτε πιο κοντά. 252 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 Κι άλλο. 253 00:17:09,780 --> 00:17:15,827 Δείτε την κακομοίρα, εξαντλημένη μητέρα της εξαφανισμένης κοπέλας. 254 00:17:17,162 --> 00:17:19,164 Δεν είναι απαίσια; 255 00:17:20,082 --> 00:17:21,666 Άντε μου στον διάολο! 256 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 Δεν συνεχίζω άλλο! 257 00:17:23,836 --> 00:17:25,671 - Ηρεμήστε... - Εγώ δεν είμαι... 258 00:17:25,671 --> 00:17:27,923 - Είμαστε ακόμη... - Σταμάτα! 259 00:17:27,923 --> 00:17:31,051 Σταμάτα να με τραβάς! Άντε πνιγείτε όλοι! 260 00:17:33,971 --> 00:17:35,889 Σταμάτα! 261 00:17:35,889 --> 00:17:37,391 Σταμάτα να με τραβάς! 262 00:17:44,815 --> 00:17:46,275 Μην πεις τίποτα. 263 00:17:47,025 --> 00:17:48,443 Μα δεν είπα. 264 00:17:51,154 --> 00:17:53,240 Καλά έλεγα ότι ήταν κάκιστη ιδέα. 265 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 Φάνηκα τελείως τρελή! 266 00:17:57,286 --> 00:17:59,746 - Όχι. - Στην τηλεόραση! 267 00:17:59,746 --> 00:18:01,582 Είναι καλό αυτό. 268 00:18:01,582 --> 00:18:04,501 Απλώς δείχνει πόσο δύσκολο σου είναι. 269 00:18:04,501 --> 00:18:06,420 Θέλουμε τη συμπόνια του κόσμου... 270 00:18:06,420 --> 00:18:10,382 Δεν θέλω καμία συμπόνια, Ντέντο! Αποτελέσματα θέλω! 271 00:18:10,382 --> 00:18:12,217 Ναι, το ξέρω! 272 00:18:12,217 --> 00:18:14,011 Τότε, γιατί δεν κάνουμε κάτι; 273 00:18:14,011 --> 00:18:15,220 Μα κάνουμε! 274 00:18:15,220 --> 00:18:18,056 Κολλάμε αφίσες, ανάβουμε κεριά 275 00:18:18,056 --> 00:18:22,603 κι αφήνουμε τον αντιπαθέστατο Γκένσβαϊν να μας ξεφτιλίζει! 276 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 Μην ανακατεύεις τον Γκένσβαϊν. 277 00:18:24,938 --> 00:18:27,441 Είναι ζωντανός θρύλος της τηλεόρασης. 278 00:18:45,834 --> 00:18:47,419 Είναι ακόμη ζωντανή, έτσι; 279 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Ναι. 280 00:18:56,762 --> 00:18:58,013 Είναι ακόμη ζωντανή. 281 00:19:11,026 --> 00:19:14,279 Δεν μου κολλάει ύπνος. Έχω πελαγώσει. 282 00:19:59,783 --> 00:20:02,369 ΠΑΠΠΟΥΣ ΚΙ ΕΓΩ 283 00:20:11,336 --> 00:20:14,214 Μου λείπεις, μικρούλι μου. 284 00:20:18,385 --> 00:20:19,970 Πρόσεχέ την, μπαμπά. 285 00:20:21,096 --> 00:20:22,598 Δεν μπορώ να τη χάσω. 286 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Ντέντο! 287 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 Ντέντο! 288 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Τι; Τι έγινε; 289 00:20:50,876 --> 00:20:52,127 Κάτι βρήκαν. 290 00:20:54,046 --> 00:20:57,841 Μετά τη χθεσινοβραδινή σας εμφάνιση, είχαμε πολλά τηλεφωνήματα. 291 00:20:59,218 --> 00:21:01,178 Ας μην προτρέχουμε όμως. 292 00:21:02,262 --> 00:21:04,932 Οι τηλεοπτικές εκκλήσεις προσελκύουν ένα σωρό τρελούς. 293 00:21:04,932 --> 00:21:06,016 Είμαι σίγουρος. 294 00:21:06,016 --> 00:21:08,519 Κάποιος σύνδεσε την εξαφάνιση με παγκόσμια συνωμοσία 295 00:21:08,519 --> 00:21:11,188 που αφορά μια αίρεση σατανιστών παιδόφιλων. 296 00:21:11,188 --> 00:21:15,067 Μας αποκάλεσε "ανδρείκελα του παρακράτους". 297 00:21:15,067 --> 00:21:18,862 Ωστόσο, υπάρχει ένα ελπιδοφόρο στοιχείο. Σέλενμπεργκ; 298 00:21:21,323 --> 00:21:25,118 Φυσικά, δεν ξέρουμε σίγουρα αν είναι το μπλουζάκι της Βάντα... 299 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 Ορίστε! 300 00:21:33,836 --> 00:21:34,837 Δικό της είναι. 301 00:21:35,420 --> 00:21:40,217 Οι κόκκινοι λεκέδες είναι χυμός ρόδι. Ήθελα να πιει ο Ντέντο επειδή έχει πίεση. 302 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 Σκέτο ξίδι είναι. 303 00:21:41,844 --> 00:21:44,429 Χύθηκε ο χυμός κι έγινε χαμός, 304 00:21:44,429 --> 00:21:46,974 γιατί πετάχτηκαν μερικές σταγόνες επάνω της. 305 00:21:46,974 --> 00:21:51,770 Θα αναγνώριζα παντού αυτούς τους λεκέδες. Μια ώρα τούς έτριβα. 306 00:21:51,770 --> 00:21:54,815 - Πού το βρήκαν; - Στο μαγαζί "Δεύτερη Ευκαιρία". 307 00:21:54,815 --> 00:21:58,944 Ο ιδιοκτήτης πιστεύει ότι το έριξαν στον κάδο ανακύκλωσης ρούχων 308 00:21:58,944 --> 00:22:01,738 - τις τελευταίες 30 ημέρες. - Μισό λεπτό. 309 00:22:01,738 --> 00:22:05,659 Μου λέτε ότι πέταξαν το μπλουζάκι της σε κάδο ανακύκλωσης 310 00:22:05,659 --> 00:22:08,912 εδώ στο Ζούντερσχαϊμ, τις τελευταίες 30 ημέρες; 311 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 Ντέντο, είναι ακόμη εδώ. 312 00:22:12,332 --> 00:22:14,501 Ας μη βγάζουμε συμπεράσματα. 313 00:22:14,501 --> 00:22:17,087 Να ψάξουμε όλα τα σπίτια στην περιοχή. 314 00:22:17,087 --> 00:22:21,258 Ελέγχουμε όλες τις κάμερες κι οι αστυνομικοί πάνε πόρτα πόρτα... 315 00:22:21,258 --> 00:22:24,553 "Πόρτα πόρτα"; Συγγνώμη, αλλά τι θα καταφέρουμε έτσι; 316 00:22:24,553 --> 00:22:27,723 "Συγγνώμη, μήπως έχετε απαγάγει αυτήν την κοπέλα;" 317 00:22:27,723 --> 00:22:31,351 "Ναι, κε αστυφύλακα! Στο υπόγειο την έχω. Μήπως τη θέλετε πίσω;" 318 00:22:31,351 --> 00:22:34,897 Συμφωνώ. Πρέπει να ψάξουμε μέσα στα σπίτια. 319 00:22:34,897 --> 00:22:38,025 Δεν μπορούμε να ψάχνουμε σπίτια χωρίς βάσιμο αίτιο. 320 00:22:38,025 --> 00:22:39,902 Ορίστε το βάσιμο αίτιο! 321 00:22:39,902 --> 00:22:44,823 Κυρία Κλατ, όταν ψάχνεις ψύλλο στ' άχυρα, δεν παίρνεις φυσητήρα, αλλά τσιμπιδάκι. 322 00:22:44,823 --> 00:22:47,034 Τι στο καλό εννοείτε; 323 00:22:47,868 --> 00:22:48,827 Κυρία Κλατ. 324 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 {\an8}ΑΔΙΚΗΜΑ: ΚΛΟΠΗ 325 00:22:50,078 --> 00:22:54,374 {\an8}Σας διαβεβαιώ ότι κάνουμε το παν για να βρούμε τη Βάντα. 326 00:22:54,374 --> 00:22:57,127 Παρακολουθούμε στενά αρκετά άτομα ενδιαφέροντος. 327 00:22:57,127 --> 00:23:00,380 {\an8}- Εμείς τι να κάνουμε; - Είναι καλό νέο αυτό. 328 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 {\an8}ΜΠΑΡΤΕΛΣ ΝΤΟΜΙΝΙΚ ΚΛΑΟΥΝΤΙΟΥΣ 37 329 00:23:01,673 --> 00:23:03,258 Είναι μια πρώτη πρόοδος. 330 00:23:03,258 --> 00:23:07,804 Μας βοηθάτε περισσότερο αν κάνετε υπομονή και μας αφήσετε να δουλέψουμε. 331 00:23:09,640 --> 00:23:15,312 Αν νομίζει ότι θα κάτσω με σταυρωμένα χέρια, είναι γελασμένη! 332 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 Φτάνει πια! 333 00:23:18,273 --> 00:23:21,735 - Ντόμινικ Μπάρτελς. Οδός Κλαούντιους 37. - Τι; 334 00:23:21,735 --> 00:23:23,946 Στιλό. Θέλω ένα στιλό. 335 00:23:23,946 --> 00:23:26,740 - Ντόμινικ Μπάρτελς. Οδός Κλαούντιους 37. - Ντέντο, δεν... 336 00:23:26,740 --> 00:23:30,869 Ντόμινικ Μπάρτελς. Οδός Κλαούντιους 37. 337 00:23:31,662 --> 00:23:35,207 Είδα τον φάκελο. Είναι ένα απ' τα άτομα ενδιαφέροντος. 338 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 Ένας ύποπτος. 339 00:23:37,584 --> 00:23:39,711 - Ναι. - Εντάξει. 340 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 Και τι κάνουμε τώρα; 341 00:23:43,632 --> 00:23:44,967 Δεν έχω ιδέα. 342 00:23:46,093 --> 00:23:47,135 Πάμε από κει; 343 00:23:47,803 --> 00:23:51,139 Δεν έχω ιδέα. Και τι θα κάνουμε εκεί; 344 00:23:51,849 --> 00:23:53,183 Ναι. Δεν έχω ιδέα. 345 00:23:54,184 --> 00:23:57,688 Είναι κοντά στο μαγαζί που πήρες το κερί που μύριζε σαν τη θεία Μάργκαρετ. 346 00:23:59,314 --> 00:24:00,482 Στην οδό Κλαούντιους. 347 00:24:01,608 --> 00:24:06,113 - Δηλαδή, να πάμε να ρίξουμε μια ματιά; - Όχι. 348 00:24:06,113 --> 00:24:08,448 Εσύ λες να πάμε να ρίξουμε μια ματιά ή... 349 00:24:08,448 --> 00:24:10,075 Θέλω να πω, 350 00:24:11,118 --> 00:24:13,370 ίσως θα μπορούσαμε να... 351 00:24:13,370 --> 00:24:16,498 - Να περάσουμε απ' έξω με το αμάξι; - Ναι. Ακριβώς. 352 00:24:16,498 --> 00:24:20,544 Δεν θα κάνουμε κάτι που εμποδίζει την έρευνα. 353 00:24:20,544 --> 00:24:22,337 - Όχι βέβαια! - Ναι. 354 00:24:22,337 --> 00:24:26,675 Δεν βλάπτει να περάσουμε με το αμάξι. 355 00:24:26,675 --> 00:24:29,803 - Συμφωνώ. - Ίσως είναι και καλύτερο αν το κάνουμε... 356 00:24:29,803 --> 00:24:31,263 - Διότι... - Διότι 357 00:24:32,431 --> 00:24:34,266 πρέπει να πάμε πριν απ' την αστυνομία, 358 00:24:34,266 --> 00:24:39,396 γιατί αν όντως έχει τη Βάντα, η αστυνομία θα τον τρομάξει. 359 00:24:39,396 --> 00:24:42,774 - Πολύ σωστά. - Και ποιος ξέρει τι θα κάνει μετά; 360 00:24:42,774 --> 00:24:47,321 - Θα ήταν κακό να πανικοβληθεί... - Αυτό θα ήταν πάρα πολύ κακό! 361 00:24:49,823 --> 00:24:51,575 Μια ματιά θα ρίξουμε. 362 00:24:52,701 --> 00:24:56,747 Ακριβώς. Μέσα, έξω. Πού είναι το κακό; 363 00:24:56,747 --> 00:24:58,624 - Δεν βλάπτει μια ματιά. - Έτσι. 364 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Ντέντο; 365 00:25:01,460 --> 00:25:02,669 Είναι ακόμη εδώ. 366 00:25:03,378 --> 00:25:07,049 Ήταν εδώ όλον αυτόν τον καιρό. Κάτω απ' τη μύτη μας. 367 00:25:20,145 --> 00:25:22,481 Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε, Ντέντο. 368 00:25:32,533 --> 00:25:34,618 Θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε. 369 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 - Εκεί δεν είναι; - Εδώ. 370 00:25:41,792 --> 00:25:45,170 Δείχνει ρημαδιό. 371 00:25:53,345 --> 00:25:56,640 - Τι κάνεις; - Μια ματιά θα ρίξω μόνο. 372 00:25:56,640 --> 00:25:59,476 Δεν μπορείς... Δεν έχεις δει ποτέ αστυνομική σειρά; 373 00:25:59,476 --> 00:26:01,520 Δεν πας να χτυπήσεις το κουδούνι. 374 00:26:01,520 --> 00:26:05,524 Μόλις είπαμε ότι αν έχει τη Βάντα, δεν θέλουμε να πανικοβληθεί. 375 00:26:05,524 --> 00:26:09,361 - Ναι. - Θα περιμένουμε, θα το παρακολουθήσουμε. 376 00:26:09,361 --> 00:26:12,072 Μήπως να πάρουμε κανένα ντόνατ; 377 00:26:23,125 --> 00:26:24,418 Τι είναι αυτό; 378 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 Απ' το δωμάτιο της Βάντα. 379 00:26:28,005 --> 00:26:31,341 Θα την πήρε απ' τα παλιά οικογενειακά άλμπουμ. 380 00:26:31,341 --> 00:26:32,593 Να τη δω; 381 00:26:39,433 --> 00:26:40,893 Θεέ μου. 382 00:26:44,438 --> 00:26:46,190 Σαν να 'χουν περάσει αιώνες. 383 00:26:47,566 --> 00:26:49,193 Και ταυτόχρονα σαν χθες. 384 00:26:52,905 --> 00:26:54,448 {\an8}Τι γλυκό χαμόγελο. 385 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 Θεέ μου, πότε πέρασε ο καιρός; 386 00:27:05,584 --> 00:27:06,877 Ντέντο! 387 00:27:08,045 --> 00:27:09,046 Σκύψε! 388 00:27:10,214 --> 00:27:12,341 Πρέπει να χαμηλώσω. 389 00:27:21,934 --> 00:27:23,018 Αυτός είναι. 390 00:27:24,228 --> 00:27:27,231 Μοιάζει με τύπο που θα κρατούσε μια έφηβη στο υπόγειο. 391 00:27:27,231 --> 00:27:28,232 Ναι. 392 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 Δεν με νοιάζει. Θα ρίξω μια ματιά! 393 00:27:51,338 --> 00:27:53,799 Νόμιζα ότι θα παρακολουθούσαμε! 394 00:27:53,799 --> 00:27:57,678 Συνέχισε εσύ κι όταν γυρίσει, κόρναρε δυο φορές. 395 00:27:57,678 --> 00:28:00,889 Είμαστε ομάδα. Σαν τους Τέρνερ και Χουτς. 396 00:28:01,598 --> 00:28:03,308 Κάτσε, ο ένας δεν είναι σκύλος; 397 00:28:04,101 --> 00:28:05,310 Θεέ μου! 398 00:28:27,666 --> 00:28:28,667 Όχι. 399 00:28:53,233 --> 00:28:54,818 Πίσω απ' το σπίτι! 400 00:28:54,818 --> 00:28:58,155 Όχι, έλα. Γύρνα πίσω! 401 00:28:58,655 --> 00:28:59,656 Έλεος! 402 00:29:00,240 --> 00:29:01,408 Θεέ μου! 403 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 Βάντα; 404 00:29:55,754 --> 00:29:58,131 Βάντα, είσαι εκεί μέσα; 405 00:30:02,928 --> 00:30:07,182 Τι κρύβεις εκεί κάτω, ρε κάθαρμα; 406 00:30:58,525 --> 00:30:59,735 Βάντα; 407 00:31:00,569 --> 00:31:02,237 Είσαι εδώ μέσα κάπου; 408 00:32:08,178 --> 00:32:10,389 Γαμώτο! Ωχ, όχι! 409 00:32:21,817 --> 00:32:23,610 {\an8}Όχι! 410 00:32:27,948 --> 00:32:29,867 Γαμώτο. 411 00:32:34,371 --> 00:32:35,414 Καρλότα; 412 00:32:36,123 --> 00:32:36,957 Ντέντο! 413 00:32:36,957 --> 00:32:39,751 Καρλότα! Τι διάολο κάνεις εκεί μέσα; 414 00:32:39,751 --> 00:32:44,089 - Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ; - Άκουσα την κραυγή. Όλη η πόλη το ξέρει! 415 00:32:44,089 --> 00:32:45,966 - Τα έκανα μαντάρα. - Δώσ' μου το χέρι. 416 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 Έρχομαι! 417 00:32:49,720 --> 00:32:53,265 - Τράβα! - Τραβάω! 418 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 Τι έγινε; 419 00:32:56,143 --> 00:32:58,437 Κάτι με δάγκωσε. 420 00:32:58,437 --> 00:33:00,480 Τι εννοείς, "σε δάγκωσε"; 421 00:33:01,231 --> 00:33:02,649 Γιατί ουρλιάζεις εσύ τώρα; 422 00:33:03,942 --> 00:33:04,943 Πάρ' το από πάνω μου! 423 00:33:04,943 --> 00:33:06,403 - Πώς; - Με το χέρι! 424 00:33:06,403 --> 00:33:07,571 Δεν αγγίζω φίδι! 425 00:33:07,571 --> 00:33:10,073 Πάρε από πάνω μου το ρημαδοφίδι! 426 00:33:10,073 --> 00:33:11,783 Θεέ μου! 427 00:33:12,951 --> 00:33:14,369 Ακίνητη! 428 00:33:15,495 --> 00:33:16,914 Και τώρα; 429 00:33:16,914 --> 00:33:18,415 - Τώρα; - Πέτα το! 430 00:33:18,415 --> 00:33:20,417 - Πού; - Όχι, περίμενε! 431 00:33:21,502 --> 00:33:25,756 Να το πάρουμε μαζί. Αν είναι δηλητηριώδες, θα το χρειαστούν για το αντίδοτο. 432 00:33:25,756 --> 00:33:30,219 Δεν θα κυκλοφορώ μ' ένα δηλητηριώδες φίδι μέχρι το νοσοκομείο! 433 00:33:30,219 --> 00:33:31,845 Με την καμία! 434 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 Εγώ... 435 00:34:24,565 --> 00:34:25,983 Θέλαμε να... 436 00:34:31,947 --> 00:34:34,867 Οι ζημιές στο υπόγειο του κυρίου Μπάρτελς, 437 00:34:34,867 --> 00:34:40,664 σύμφωνα με μια αρχική εκτίμηση, είναι μεταξύ 15.000 και 20.000 ευρώ. 438 00:34:41,748 --> 00:34:43,917 Για να μην αναφέρω το σοκ για τα φίδια. 439 00:34:44,668 --> 00:34:48,380 Και τον γείτονα που βρήκε μια κόμπρα στη λεκάνη του. 440 00:34:50,465 --> 00:34:51,717 Κυρία Ράουχ, εγώ... 441 00:34:51,717 --> 00:34:53,760 Για καλή τύχη των αγνώστων εισβολέων, 442 00:34:55,094 --> 00:34:57,973 πάνω απ' τα μισά φίδια ήταν παράνομα 443 00:34:59,266 --> 00:35:03,812 και υποθέτουμε πως ο κος Μπάρτελς δεν θα κάνει μήνυση. 444 00:35:05,189 --> 00:35:09,401 Αντιλαμβάνομαι ότι είστε υπό τρομερό στρες τους τελευταίους μήνες. 445 00:35:10,986 --> 00:35:14,531 Και μόνο γι' αυτό, όλο αυτό θα το αποδώσω 446 00:35:14,531 --> 00:35:17,868 σε μια στιγμιαία εσφαλμένη κρίση και δεν θα ανοίξω έρευνα εναντίον σας. 447 00:35:17,868 --> 00:35:21,580 - Ευχαριστούμε... - Αλλά αν ανακατευτείτε ξανά, 448 00:35:22,581 --> 00:35:27,002 θα φάτε τέτοια κλοτσιά στα πισινά, που θα σας μείνει αποτύπωμα. 449 00:35:28,587 --> 00:35:30,005 Συνεννοηθήκαμε; 450 00:35:33,008 --> 00:35:39,348 Ωραία. Και τώρα, σας προτείνω να πάτε σπίτι να φροντίσετε το άλλο σας παιδί. 451 00:35:52,528 --> 00:35:54,988 Γεια. 452 00:35:57,282 --> 00:36:00,202 Τη μαμά την τσίμπησε ένα φίδι, αλλά είναι καλά. 453 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 Άψογα. 454 00:37:23,410 --> 00:37:27,706 - Μπορούμε να μιλήσουμε; - Όχι τώρα. Δεν θέλω να τ' ακούσω. 455 00:37:29,082 --> 00:37:30,751 "Σου τα 'λεγα". 456 00:37:31,793 --> 00:37:33,337 "Τι σου ήρθε;" 457 00:37:35,047 --> 00:37:39,218 "Σύνελθε τώρα". Τα ξέρω όλα αυτά, Ντέντο. 458 00:37:41,929 --> 00:37:43,514 Πρέπει να σου δείξω κάτι. 459 00:37:43,514 --> 00:37:48,977 {\an8}ΚΑΔΟΣ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ ΡΟΥΧΩΝ 460 00:37:56,026 --> 00:37:57,194 Τι είναι αυτό; 461 00:37:57,778 --> 00:37:59,112 Το σχέδιό μας. 462 00:38:00,280 --> 00:38:03,617 Ο πατέρας σου έλεγε ότι το μυστικό στην παρατήρηση πουλιών είναι η υπομονή. 463 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 Υπομονή κι επιμονή. 464 00:38:05,410 --> 00:38:08,288 Να μελετήσεις περιβάλλον και συμπεριφορά, σωστά; 465 00:38:08,288 --> 00:38:11,208 - Ναι. - Έτσι. Αύριο κλείνουν 70 ημέρες. 466 00:38:11,208 --> 00:38:13,669 Κι ο Γκένσβαϊν είπε ότι μετά τις 100 ημέρες 467 00:38:13,669 --> 00:38:16,630 οι πιθανότητες να τη βρούμε ζωντανή θα μειωθούν ραγδαία. 468 00:38:16,630 --> 00:38:19,174 Άρα, έχουμε τέσσερις εβδομάδες. 469 00:38:20,551 --> 00:38:23,220 Εδώ είναι ο κάδος με τα παλιά ρούχα. 470 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 Κρατάς αυτό; 471 00:38:25,347 --> 00:38:27,558 Εδώ. Ωραία. 472 00:38:27,558 --> 00:38:31,937 Εντάξει. Σ' αυτήν την περιοχή, υπάρχουν 62 μονοκατοικίες, 473 00:38:31,937 --> 00:38:35,315 42 διπλοκατοικίες και 12 συγκροτήματα κατοικιών. 474 00:38:35,315 --> 00:38:36,900 Κλείνεις τον κύκλο; 475 00:38:37,818 --> 00:38:42,406 Θα έλεγα ότι αν απαγάγεις κάποιον, ιδίως τόσο φωνακλά όσο η κόρη μας, 476 00:38:42,406 --> 00:38:44,867 δεν θα τον κρατάς κάπου με τοίχους από χαρτόνι. 477 00:38:44,867 --> 00:38:49,079 Επίσης, κάμερες ασφαλείας, γείτονες, θυρωροί. 478 00:38:49,079 --> 00:38:52,249 Θα έλεγα, λοιπόν, να επικεντρωθούμε σε μονοκατοικίες. 479 00:38:58,755 --> 00:39:00,674 Νόμιζα πως με θεωρούσες τρελή. 480 00:39:01,884 --> 00:39:04,720 Όντως σε θεωρώ, αλλά ξέρω και πόσο πεισματάρα είσαι. 481 00:39:06,180 --> 00:39:10,726 Και ξέρω, επίσης, ότι δεν αντέχεις να μην κάνουμε τα πάντα για να τη βρούμε. 482 00:39:12,269 --> 00:39:18,400 Αλλά το επόμενο σπίτι το αναλαμβάνω εγώ, γιατί είσαι άθλια διαρρήκτρια. 483 00:39:22,613 --> 00:39:24,740 Ναι. Τριάντα ημέρες. 484 00:39:25,574 --> 00:39:29,453 Θα ψάξουμε όλα τα σπίτια στην περιοχή μέχρι να τη βρούμε. 485 00:39:29,453 --> 00:39:31,997 Με κάθε τρόπο. 486 00:39:40,255 --> 00:39:44,343 Αυτό το "με κάθε τρόπο" θα άλλαζε για πάντα τις ζωές τους. 487 00:39:58,899 --> 00:40:01,568 Γιατί δεν βγαίνουν όλοι ζωντανοί από δω. 488 00:40:24,967 --> 00:40:27,386 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΖΟΛΤΑΝ ΣΠΙΡΑΝΤΕΛΙ 489 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου