1
00:00:12,513 --> 00:00:16,099
ΗΜΕΡΑ 84
2
00:00:50,050 --> 00:00:51,134
Γεια σας.
3
00:00:51,134 --> 00:00:54,304
Γνωρίζατε ότι στη Γερμανία
έχουμε 400 θανάτους από πυρκαγιά ετησίως;
4
00:00:54,304 --> 00:00:58,892
Δεν ζητάμε να αγοράσετε κάτι. Παρέχουμε
δωρεάν έλεγχο ανιχνευτών καπνού.
5
00:00:58,892 --> 00:01:02,896
Η μπαταρία η νεκρή
σημαίνει πως θα πεθάνεις κι εσύ.
6
00:01:04,480 --> 00:01:06,400
Μισό λεπτό. Σας ξέρω εσάς.
7
00:01:08,861 --> 00:01:10,195
Θεέ μου.
8
00:01:10,195 --> 00:01:12,281
Είστε το ζευγάρι που...
9
00:01:13,824 --> 00:01:15,242
Λυπάμαι πολύ.
10
00:01:16,577 --> 00:01:17,828
Περάστε, παρακαλώ.
11
00:01:19,538 --> 00:01:22,124
ΚΛΑΤ & ΥΙΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
12
00:01:25,002 --> 00:01:26,670
Ζείτε εδώ με τον άντρα σας;
13
00:01:26,670 --> 00:01:28,172
Με τον φίλο μου.
14
00:01:28,881 --> 00:01:30,966
Ο Θεός να τον κάνει.
15
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Τη μια είμαστε μαζί, την άλλη όχι.
16
00:01:38,348 --> 00:01:40,934
- Ευχαριστώ για το τσάι.
- Παρακαλώ.
17
00:01:59,077 --> 00:02:02,998
- Πότε είναι η μεγάλη μέρα;
- Σε δυο βδομάδες, υποτίθεται.
18
00:02:02,998 --> 00:02:05,626
Μα είναι έτοιμη να βγει
από στιγμή σε στιγμή.
19
00:02:08,711 --> 00:02:10,756
- Σκυλάκι;
- Έτσι έκανε κι η Βάντα!
20
00:02:10,756 --> 00:02:13,550
Η κόρη μου. Που εξαφανίστηκε.
21
00:02:13,550 --> 00:02:16,261
Δεν στεκόταν πουθενά,
ούτε μέσα στην κοιλιά.
22
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
- Φύγε!
- Όλα καλά;
23
00:02:24,645 --> 00:02:26,313
Δώσ' το μου, παλιο...
24
00:02:28,023 --> 00:02:29,775
Γεια σου, μωρό!
25
00:02:31,443 --> 00:02:32,653
Έλα δω!
26
00:02:35,072 --> 00:02:36,281
Είστε ενθουσιασμένη;
27
00:02:37,032 --> 00:02:39,076
Ειλικρινά; Τρέμω.
28
00:02:39,076 --> 00:02:43,247
Ναι. Απ' τη στιγμή που γεννιούνται,
τρέμεις για την υπόλοιπη ζωή σου!
29
00:02:44,915 --> 00:02:47,835
Περιμένεις πότε θα τους συμβεί
κάτι φρικτό!
30
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
Και μετά...
31
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
όταν...
32
00:02:56,093 --> 00:02:57,469
όταν όντως συμβεί...
33
00:03:01,014 --> 00:03:04,017
Πρέπει να είναι τρομερό αυτό που περνάτε.
34
00:03:05,394 --> 00:03:06,562
Πώς είστε;
35
00:03:18,115 --> 00:03:19,908
Καλά. Όλα καλά.
36
00:03:20,701 --> 00:03:22,870
Μου τη δίνει όταν μας αναγνωρίζουν.
37
00:03:25,747 --> 00:03:29,918
Ο μικρός αρουραίος μού έκοψε κομμάτι.
Αντιτετανικό χρειάζομαι.
38
00:03:36,049 --> 00:03:37,509
Αυτοί είναι οι Κλατ.
39
00:03:38,552 --> 00:03:41,346
Μέχρι τώρα ήταν φυσιολογικοί.
Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
40
00:03:41,847 --> 00:03:44,975
Όπως κι εσείς, πλήρωναν τους φόρους τους,
41
00:03:44,975 --> 00:03:49,188
οδηγούσαν ένα μεσοαστικό αμάξι
και τις Κυριακές απολάμβαναν καφέ με κέικ.
42
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
Τότε, τα πράγματα έγιναν...
43
00:03:55,194 --> 00:03:56,153
ΣΠΙΤΙ 22 ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ
44
00:03:56,737 --> 00:03:57,946
περίπλοκα.
45
00:04:00,324 --> 00:04:02,034
Πραγματικά περίπλοκα.
46
00:04:24,973 --> 00:04:29,937
Τη μια μέρα είναι εκεί
και την άλλη εξαφανίζεται.
47
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
Εσείς, όμως, μέχρι πού θα φτάνατε
αν χάνατε έναν οικείο;
48
00:05:19,736 --> 00:05:22,906
ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ Η ΒΑΝΤΑ;
49
00:05:23,490 --> 00:05:25,993
Αυτό είναι το Ζούντερσχαϊμ,
50
00:05:25,993 --> 00:05:30,706
μια απολύτως φυσιολογική πόλη,
όπου ζουν οι απολύτως φυσιολογικοί Κλατ.
51
00:05:30,706 --> 00:05:33,667
Είμαι σίγουρη
πως όλοι ξέρετε ένα τέτοιο μέρος.
52
00:05:34,835 --> 00:05:36,545
Είναι απ' τις πόλεις
53
00:05:36,545 --> 00:05:41,258
όπου προφανώς όλοι υποστηρίζουν
την τοπική ποδοσφαιρική ομάδα,
54
00:05:41,258 --> 00:05:43,343
όπου πίνεις μπίρα στην τοπική μπιραρία
55
00:05:43,343 --> 00:05:45,846
κι όπου όταν καλλιεργήσεις
μια αρκετά μεγάλη κολοκύθα,
56
00:05:45,846 --> 00:05:49,725
μάλλον θα δεις τη φωτογραφία σου
στην τοπική εφημερίδα.
57
00:05:49,725 --> 00:05:53,187
Το Ζούντερσχαϊμ έχει
μέχρι και τον δικό του τοπικό θρύλο.
58
00:05:54,313 --> 00:05:58,442
Αυτόν εδώ, τον Νούπελβοκεν,
ένα τέρας που ζει στο δάσος
59
00:05:58,442 --> 00:06:02,362
και που, μία φορά τον χρόνο, τη Νύχτα
του Νούπελβοκεν, κατεβαίνει στην πόλη
60
00:06:02,362 --> 00:06:05,991
για να κλέψει την πιο όμορφη νεαρή κοπέλα
και να τη φάει!
61
00:06:08,911 --> 00:06:11,914
Ή μήπως για να την παντρευτεί;
Ποτέ δεν θυμάμαι.
62
00:06:11,914 --> 00:06:15,542
Όπως και να 'χει, η Νύχτα του Νούπελβοκεν
είναι μεγάλη υπόθεση εδώ.
63
00:06:16,502 --> 00:06:19,963
Όλοι φορούν τα καλά τους, πίνουν σφηνάκια
και γίνεται μια μεγάλη παρέλαση,
64
00:06:19,963 --> 00:06:25,969
όπου κάποιος με μια αχρείαστα στενή στολή
παριστάνει ότι αρπάζει ένα παιδί.
65
00:06:26,970 --> 00:06:30,724
Το οποίο, όταν το λες έτσι,
φαντάζομαι ότι ακούγεται κριπουλιάρικο.
66
00:06:30,724 --> 00:06:33,810
Μα οι καλύτερες ιστορίες
πάντα δεν ξεκινούν με ένα τέρας;
67
00:06:40,317 --> 00:06:46,281
Μόνο που στις ιστορίες, συνήθως τα τέρατα
έχουν φρικτό τέλος, όχι οι νεαρές κοπέλες.
68
00:06:48,283 --> 00:06:50,244
ΗΜΕΡΑ 0
69
00:06:52,579 --> 00:06:53,747
Βάντα;
70
00:06:55,624 --> 00:06:59,002
Γιατί τόσος σαματάς;
Δεν τρώμε πάνκεϊκ που είναι ήσυχα;
71
00:07:02,381 --> 00:07:04,424
Η μπλούζα σου;
72
00:07:04,424 --> 00:07:07,261
Δεν είχαν στο μέγεθός σου;
73
00:07:07,261 --> 00:07:08,720
Δεν φοράς τη στολή;
74
00:07:10,764 --> 00:07:13,767
- Η υπόλοιπη μετά το ματς.
- Το πικνίκ είναι στις 12:00, Ντέντο.
75
00:07:13,767 --> 00:07:15,936
- Στις 14:00 δεν ήταν;
- Όχι!
76
00:07:15,936 --> 00:07:17,187
Κανένα πρόβλημα.
77
00:07:17,187 --> 00:07:22,359
Ξεκινάει 10:30, συν το ημίχρονο...
Θα είμαι στο σχολείο μέχρι τις 12:35.
78
00:07:22,359 --> 00:07:25,988
Όχι, στάσου.
Θα φύγω δέκα λεπτά νωρίτερα. Καλύτερα.
79
00:07:25,988 --> 00:07:30,534
Αν μπορώ να φτιάξω άπειρη πατατοσαλάτα,
μπορείς κι εσύ να είσαι στην ώρα σου.
80
00:07:30,534 --> 00:07:33,620
Πάλι σου ανέθεσε την πατατοσαλάτα
η Καταρίνα Βίνσον;
81
00:07:35,831 --> 00:07:40,335
Βάντα! Αν δεν τσακιστείς να κατέβεις...
82
00:07:40,335 --> 00:07:41,753
Τι θα κάνεις;
83
00:07:41,753 --> 00:07:43,213
Αυτή είμαι εγώ.
84
00:07:43,213 --> 00:07:47,176
Εντάξει, μπορούμε λίγο...
Άλλο λίγο. Εντάξει, στοπ! Ένα πίσω.
85
00:07:47,176 --> 00:07:48,844
Τέλεια. Αυτή είμαι εγώ, λοιπόν.
86
00:07:49,761 --> 00:07:53,348
Γνωρίσατε την Καρλότα και τον Ντέντο
ή τη μαμά και τον μπαμπά όπως τους λέω.
87
00:07:53,348 --> 00:07:56,018
Μοιάζουν σχεδόν γαλήνιοι εδώ,
88
00:07:56,018 --> 00:07:59,104
μα δεν έχουν ιδέα τι καταιγίδα
θα σαρώσει τις ζωές τους.
89
00:07:59,897 --> 00:08:02,107
Το σπασικλάκι είναι
ο μικρός μου αδελφός, ο Όλε.
90
00:08:02,107 --> 00:08:05,319
Είναι κωφός, αλλά φοράει ακουστικό,
παρότι συχνά το κλείνει.
91
00:08:05,319 --> 00:08:07,279
Του αρέσει η ησυχία. Δεν έχει κι άδικο.
92
00:08:07,279 --> 00:08:08,488
ΔΥΝΑΤΗ
ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΡΙΑ
93
00:08:08,488 --> 00:08:11,158
Τι λέει η στολή;
Είμαι η πιο όμορφη στην πόλη;
94
00:08:11,158 --> 00:08:12,910
Ναι, είναι πολύ... τσίτα.
95
00:08:13,994 --> 00:08:17,414
Γιατί κάνουν τόσο πρόστυχα
ντυσίματα οι έφηβες;
96
00:08:17,414 --> 00:08:19,541
Άσε το slut-shaming. Δεν σου πάει.
97
00:08:22,085 --> 00:08:23,879
Καλημέρα, βλαμμένο.
98
00:08:23,879 --> 00:08:27,591
- Τι ζόρι τραβάς;
- Ωραία στολή. Τι ντύθηκες; Παρθένα;
99
00:08:29,343 --> 00:08:30,552
Βάντα!
100
00:08:30,552 --> 00:08:33,222
- Θα έρθεις στο πικνίκ;
- Δεν ξέρω.
101
00:08:33,222 --> 00:08:35,515
- Πού πας τώρα;
- Να βρω κάτι φίλους.
102
00:08:35,515 --> 00:08:37,558
- Ποιους φίλους;
- Να μη σε νοιάζει.
103
00:08:37,558 --> 00:08:39,645
Ξέρω ότι νομίζεις πως μεγάλωσες...
104
00:08:39,645 --> 00:08:41,605
- Όντως μεγάλωσα.
- Είσαι 17.
105
00:08:41,605 --> 00:08:43,690
Μπορώ να ψηφίζω, να πίνω, να οδηγώ.
106
00:08:43,690 --> 00:08:45,651
- Να κάνω σεξ.
- Φτάνει.
107
00:08:45,651 --> 00:08:47,778
Γιατί δεν μου φέρεσαι σαν σε ίση;
108
00:08:47,778 --> 00:08:49,988
- Γιατί δεν είσαι ίση!
- Ας ηρεμήσουμε.
109
00:08:49,988 --> 00:08:53,659
- Είναι σημαντικό!
- Κάθε μέρα οι ίδιες μαλακίες! Βαρέθηκα!
110
00:08:53,659 --> 00:08:55,744
Η μητέρα σου είμαι!
111
00:08:55,744 --> 00:08:58,080
- Ποια νομίζεις πως είσαι; Είσαι η...
- Ας...
112
00:08:59,081 --> 00:09:00,916
Εντάξει. Πήρατε μια ιδέα.
113
00:09:10,259 --> 00:09:12,636
Η μικρή μου πόλη, όπου όλοι γνωρίζονται.
114
00:09:13,345 --> 00:09:14,888
Τουλάχιστον έτσι νόμιζα.
115
00:09:23,730 --> 00:09:26,650
Μα πόσο καλά γνωρίζουμε
τους γείτονές μας τελικά;
116
00:09:26,650 --> 00:09:29,194
Όλοι αυτοί οι άνθρωποι,
που μένουν τόσο κοντά...
117
00:09:31,697 --> 00:09:33,615
σε ένα τόσο μικρό μέρος.
118
00:09:38,120 --> 00:09:42,124
Αναρωτιέστε ποτέ τι κάνουν
πίσω από κλειστές πόρτες;
119
00:09:42,624 --> 00:09:45,169
Και μ' αυτό επιστρέφουμε στην ιστορία μας.
120
00:09:47,671 --> 00:09:51,884
Και χάρη στην τόσο ανέμελη εμφάνισή μου,
προφανώς θα μαντέψατε
121
00:09:52,593 --> 00:09:53,927
πως κάτι κακό θα συμβεί.
122
00:09:58,599 --> 00:10:03,854
{\an8}53 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ
123
00:10:13,071 --> 00:10:16,658
ΗΜΕΡΑ 0
124
00:10:17,868 --> 00:10:18,911
ΗΜΕΡΑ 5
125
00:10:18,911 --> 00:10:19,828
{\an8}ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
126
00:10:19,828 --> 00:10:22,372
- Μια ερώτηση για την κυρία.
- Παρακαλώ.
127
00:10:22,372 --> 00:10:26,668
Κυρία Κλατ, πώς νιώθετε που ίσως
δεν θα ξαναδείτε ποτέ τη μοναχοκόρη σας;
128
00:10:27,419 --> 00:10:30,297
Είναι αδιανόητο.
129
00:10:31,215 --> 00:10:34,801
Και πιστεύω ακράδαντα ότι
130
00:10:36,261 --> 00:10:38,305
σύντομα θα την πάρουμε πάλι αγκαλιά.
131
00:10:38,305 --> 00:10:41,308
Κύριε Κλατ, συμφωνείτε
ή είστε πιο ρεαλιστής;
132
00:10:41,308 --> 00:10:42,518
Μπορείτε να διανοηθείτε...
133
00:10:42,518 --> 00:10:45,145
Θα μπορούσαμε, φυσικά,
να ξεκινήσουμε από δω.
134
00:10:45,145 --> 00:10:48,065
Μα, για να πω την αλήθεια,
είναι στενάχωρο.
135
00:10:48,065 --> 00:10:50,275
Οπότε, θα το τρέξω λίγο.
136
00:10:51,735 --> 00:10:52,653
ΗΜΕΡΑ 30
137
00:10:52,653 --> 00:10:56,406
Καταλάβαμε. Αγνοούμενη κοπέλα,
αφίσες και φυλλάδια, εντάξει.
138
00:10:56,406 --> 00:10:58,825
Σιχαίνομαι αυτήν τη φωτό!
139
00:10:59,493 --> 00:11:01,703
Κεριά και πολύ ανήσυχοι γείτονες.
140
00:11:01,703 --> 00:11:02,788
ΗΜΕΡΑ 50
141
00:11:04,957 --> 00:11:09,127
Είναι περίεργο πόσοι άνθρωποι
εκφράζουν συμπόνια με λαζάνια.
142
00:11:09,127 --> 00:11:10,712
Αυτό σε ρώτησα! Και το...
143
00:11:10,712 --> 00:11:12,840
Συναισθηματικές φωνές!
144
00:11:13,590 --> 00:11:14,550
ΗΜΕΡΑ 68
145
00:11:14,550 --> 00:11:17,594
Όχι, ευχαριστώ.
Πάμε στο σημείο όπου έγινε πολύ αλλόκοτο.
146
00:11:18,262 --> 00:11:21,181
Μέχρι το μοιραίο φθινοπωρινό πρωί
που εξαφανίστηκε η Βάντα Κλατ,
147
00:11:21,181 --> 00:11:23,308
οι Κλατ ήταν μια τέλεια οικογένεια.
148
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
Όχι τέλειοι, αλλά λέμε τώρα.
149
00:11:25,227 --> 00:11:28,647
...καθημερινά για νέα στοιχεία
που ίσως οδηγήσουν στην κόρη τους.
150
00:11:28,647 --> 00:11:30,357
Εξαφανίστηκε από το γραφικό...
151
00:11:30,357 --> 00:11:33,026
Δεν με μακιγιάρισαν πολύ;
Σαν τον Τραμπ νιώθω.
152
00:11:33,026 --> 00:11:35,863
Όχι. Δείχνεις σαν να έκατσες στον ήλιο.
153
00:11:38,115 --> 00:11:39,241
Για ώρα.
154
00:11:39,241 --> 00:11:42,077
Μα η πόλη
έχει συγκλονιστεί από τα γεγονότα.
155
00:11:42,077 --> 00:11:44,121
Νόμιζα ότι τις έκοψες αυτές.
156
00:11:44,121 --> 00:11:47,499
Έτρωγα τσίχλες για να κόψω το κάπνισμα
και τώρα εθίστηκα σ' αυτές.
157
00:11:47,499 --> 00:11:49,251
Οι Κλατ είναι σε απόγνωση.
158
00:11:50,252 --> 00:11:52,171
Είναι για καλό αυτό.
159
00:11:52,171 --> 00:11:53,797
Το νιώθω.
160
00:11:53,797 --> 00:11:57,926
Ας κάνουμε μια ανακεφαλαίωση
των γεγονότων.
161
00:11:58,510 --> 00:12:02,806
Μια απόλυτα συνηθισμένη ημέρα
στην οικία Κλατ.
162
00:12:02,806 --> 00:12:05,225
Ήταν η Νύχτα του Νούπελβοκεν...
163
00:12:05,225 --> 00:12:07,603
- Δεν μου μοιάζει καθόλου.
- ημέρα γιορτής,
164
00:12:07,603 --> 00:12:10,772
κι ο πατέρας, ο Ντέντο Κλατ,
ήταν ευδιάθετος.
165
00:12:10,772 --> 00:12:13,859
Ολέ, ολέ, ολέ!
166
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Πάω στην μπιραρία.
167
00:12:15,527 --> 00:12:19,239
Πηγαίνει στο Καπιτέν,
μια μπιραρία εκεί κοντά,
168
00:12:19,239 --> 00:12:22,409
για να δει έναν σημαντικό
τοπικό αγώνα ποδοσφαίρου.
169
00:12:22,409 --> 00:12:23,911
Γεια σου, μαμά.
170
00:12:23,911 --> 00:12:26,747
- Φεύγω. Μη με περιμένετε.
- Πού πας;
171
00:12:26,747 --> 00:12:29,082
Κυρία Κλατ, κύριε Κλατ, καλώς ήρθατε.
172
00:12:29,082 --> 00:12:32,586
- Ελάτε να σας δείξω τη θέση σας.
- Έλα δω αμέσως, δεσποινίς!
173
00:12:32,586 --> 00:12:33,629
Σε μισώ!
174
00:12:34,463 --> 00:12:36,048
Καρλότα!
175
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Ναι.
176
00:12:37,966 --> 00:12:40,928
Μετά τον καβγά με τη μητέρα της,
177
00:12:40,928 --> 00:12:44,264
- η Βάντα φεύγει με την κόκκινη Vespa.
- Ναι, μπροστά.
178
00:12:46,934 --> 00:12:49,520
Εδώ είμαστε. Είστε εντάξει με το ύψος;
179
00:12:49,520 --> 00:12:52,773
- Είναι λίγο...
- Γιάνικ, μπορείς να τη φτιάξεις;
180
00:12:52,773 --> 00:12:54,858
Μη μείνει έτσι.
181
00:12:54,858 --> 00:12:56,235
- Ευχαριστώ.
- Ωραία.
182
00:12:56,235 --> 00:12:58,362
- Εντάξει δεν είναι;
- Ναι.
183
00:12:58,362 --> 00:13:03,158
Να είστε οι εαυτοί σας. Απόλυτα φυσικοί.
Τηλεόραση είναι, ομαδική δουλειά.
184
00:13:03,742 --> 00:13:09,540
Και, κυρία Κλατ, δεν υπάρχει πρόβλημα
να δείξετε ελεύθερα το συναίσθημά σας.
185
00:13:09,540 --> 00:13:14,044
Κι είμαστε στον αέρα σε πέντε, τέσσερα...
186
00:13:16,922 --> 00:13:17,756
Εγώ...
187
00:13:25,931 --> 00:13:27,724
{\an8}Μια τραγική και μυστηριώδης υπόθεση.
188
00:13:27,724 --> 00:13:28,684
{\an8}ΠΕΤΕΡ ΓΚΕΝΣΒΑΪΝ
189
00:13:28,684 --> 00:13:31,520
{\an8}Κοντά μας σήμερα στο στούντιο,
οι γονείς της Βάντα.
190
00:13:31,520 --> 00:13:34,523
{\an8}Κύριε και κυρία Κλατ,
ευχαριστούμε που είστε εδώ.
191
00:13:35,023 --> 00:13:38,986
{\an8}Καρλότα, πες μας πώς εξελίχθηκε
εκείνο το πρωί.
192
00:13:38,986 --> 00:13:40,904
{\an8}ΓΟΝΕΙΣ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗΣ ΒΑΝΤΑ
193
00:13:40,904 --> 00:13:46,743
{\an8}Λοιπόν, ξύπνησα, όπως πάντα, κι έφτιαξα
πρωινό για τη Βάντα και τον Όλε.
194
00:13:46,743 --> 00:13:51,957
Ακούστηκε ότι εσείς και η Βάντα
είχατε έναν καβγά εκείνο το πρωί;
195
00:13:53,083 --> 00:13:57,004
Ναι. Είναι έφηβη.
Τσακωνόμαστε σχεδόν κάθε πρωί.
196
00:13:57,004 --> 00:13:58,922
Ναι, φυσικά.
197
00:13:58,922 --> 00:14:03,177
Κοντά μας σήμερα
και η αρχιεπιθεωρήτρια Μισέλ Ράουχ.
198
00:14:03,177 --> 00:14:04,386
{\an8}Καλώς ήρθατε.
199
00:14:04,386 --> 00:14:09,183
{\an8}Κυρία Ράουχ, πρόκειται για αληθινό
μυστήριο, σωστά; Τι γνωρίζουμε ακριβώς;
200
00:14:09,183 --> 00:14:14,146
Ότι η Βάντα έφυγε από το σπίτι στις 09:45
με την κόκκινη Vespa της.
201
00:14:14,771 --> 00:14:17,524
Στις 10:20 εθεάθη σε ένα καφέ
202
00:14:17,524 --> 00:14:18,984
στον κεντρικό δρόμο της πόλης.
203
00:14:18,984 --> 00:14:21,069
- Ναι.
- Εκεί βρέθηκε και το κινητό της.
204
00:14:21,612 --> 00:14:23,864
Συνέχισε την πορεία της νότια.
205
00:14:23,864 --> 00:14:26,658
- Ωραία.
- Εκεί εθεάθη τελευταία.
206
00:14:26,658 --> 00:14:29,036
Να υποθέσουμε ότι έχει απαχθεί;
207
00:14:29,036 --> 00:14:31,580
Σίγουρα είναι ένα πιθανό σενάριο.
208
00:14:31,580 --> 00:14:36,126
Μα για μια κοπέλα στην ηλικία της,
δεν αποκλείουμε να έφυγε με τη θέλησή της.
209
00:14:36,126 --> 00:14:39,129
Μισό λεπτό.
Η Βάντα δεν θα το έσκαγε ποτέ έτσι.
210
00:14:39,129 --> 00:14:41,757
- Μα χωρίς σαφή τεκμήρια...
- Απήχθη.
211
00:14:41,757 --> 00:14:44,426
- Δεν αποκλείεται...
- Απήχθη!
212
00:14:44,426 --> 00:14:46,970
- να έφυγε με τη θέλησή της...
- Απήχθη!
213
00:14:49,598 --> 00:14:52,226
Ντέντο, οι πιθανότητες
να βρεθεί ζωντανό ένα θύμα απαγωγής
214
00:14:52,226 --> 00:14:56,688
μετά τις πρώτες 100 ημέρες
είναι λιγότερες από 10%.
215
00:14:56,688 --> 00:14:57,981
Πώς νιώθεις γι' αυτό;
216
00:14:58,899 --> 00:15:01,652
- Κοιτάξτε...
- Πώς λέτε να νιώθει;
217
00:15:01,652 --> 00:15:02,986
Σκατά νιώθει!
218
00:15:04,154 --> 00:15:08,867
Καρλότα, αν μας βλέπει τώρα η Βάντα,
τι θα ήθελες να της πεις;
219
00:15:09,952 --> 00:15:11,787
Καλύτερα απευθείας στην κάμερα.
220
00:15:12,996 --> 00:15:15,457
Κάμερα 2, κάνε ζουμ στη μητέρα.
221
00:15:16,583 --> 00:15:17,960
Βάντα.
222
00:15:17,960 --> 00:15:23,799
Αν μας ακούς τώρα,
θέλουμε να ξέρεις ότι σ' αγαπάμε.
223
00:15:27,094 --> 00:15:29,137
Πάρα πολύ. Και μας λείπεις και...
224
00:15:30,556 --> 00:15:34,768
θα κάνουμε τα πάντα για να σε βρούμε
και να σε φέρουμε πίσω.
225
00:15:34,768 --> 00:15:37,271
Κι αν υπάρχει κάποιος εκεί έξω
226
00:15:38,146 --> 00:15:40,023
που ξέρει κάτι, οτιδήποτε,
227
00:15:40,941 --> 00:15:43,235
ακόμη κι αν δεν το θεωρείτε
τόσο σημαντικό...
228
00:15:45,529 --> 00:15:47,406
σας παρακαλώ, επικοινωνήστε.
229
00:15:47,406 --> 00:15:51,743
Δεν μπορείτε να διανοηθείτε
πώς είναι να χάνεις ένα παιδί.
230
00:15:52,286 --> 00:15:55,873
Η τρομερή συνειδητοποίηση
ότι εκείνος ο ένας άνθρωπος
231
00:15:55,873 --> 00:15:59,710
που με χρειάζεται
και για τον οποίον ήμουν υπεύθυνη
232
00:15:59,710 --> 00:16:03,630
δεν είναι πια εδώ,
επειδή δεν τον προστάτεψα!
233
00:16:08,302 --> 00:16:09,803
Συγγνώμη, εγώ...
234
00:16:10,762 --> 00:16:13,473
Δεν αντέχω άλλο. Δεν ξέρω τι άλλο...
235
00:16:14,766 --> 00:16:16,476
Τι σημαίνει αυτό;
236
00:16:16,476 --> 00:16:18,061
Συνεχίστε.
237
00:16:19,104 --> 00:16:20,147
Να συνεχίσω;
238
00:16:22,566 --> 00:16:26,445
Τι άλλο να κάνω;
Ν' αρχίσω να ουρλιάζω ή να σαλτάρω;
239
00:16:27,779 --> 00:16:29,740
Ωραία. Συνεχίζουμε με ένα...
240
00:16:29,740 --> 00:16:33,452
Αλήθεια θέλετε να μάθετε πώς νιώθω,
κύριε Γκένσβαϊν; Αλήθεια;
241
00:16:34,203 --> 00:16:38,373
Όλοι μας κοιτάνε επίμονα, ψιθυρίζουν πίσω
απ' την πλάτη μας ή ρωτάνε ηλιθιότητες,
242
00:16:38,373 --> 00:16:40,542
λες κι είμαστε τέρατα σε τσίρκο!
243
00:16:42,127 --> 00:16:44,254
Είναι αρκετό αυτό το συναίσθημα;
244
00:16:44,254 --> 00:16:46,882
Ξεθύμανα αρκετά;
245
00:16:46,882 --> 00:16:48,467
Εδώ! Σου μιλάω!
246
00:16:48,467 --> 00:16:52,387
Ναι, εσύ που κουνάς τα χέρια
λες κι είσαι τροχονόμος!
247
00:16:54,139 --> 00:16:55,641
Θες κι άλλα δάκρυα;
248
00:16:55,641 --> 00:16:57,726
Ναι; Κι άλλη μύξα;
249
00:16:58,352 --> 00:17:01,939
Κάντε ένα πολύ κοντινό στην απόγνωσή μου.
250
00:17:03,148 --> 00:17:04,608
Την τραβάτε καλά;
251
00:17:05,608 --> 00:17:07,569
Ή ελάτε πιο κοντά.
252
00:17:07,569 --> 00:17:08,862
Κι άλλο.
253
00:17:09,780 --> 00:17:15,827
Δείτε την κακομοίρα, εξαντλημένη μητέρα
της εξαφανισμένης κοπέλας.
254
00:17:17,162 --> 00:17:19,164
Δεν είναι απαίσια;
255
00:17:20,082 --> 00:17:21,666
Άντε μου στον διάολο!
256
00:17:22,626 --> 00:17:23,836
Δεν συνεχίζω άλλο!
257
00:17:23,836 --> 00:17:25,671
- Ηρεμήστε...
- Εγώ δεν είμαι...
258
00:17:25,671 --> 00:17:27,923
- Είμαστε ακόμη...
- Σταμάτα!
259
00:17:27,923 --> 00:17:31,051
Σταμάτα να με τραβάς! Άντε πνιγείτε όλοι!
260
00:17:33,971 --> 00:17:35,889
Σταμάτα!
261
00:17:35,889 --> 00:17:37,391
Σταμάτα να με τραβάς!
262
00:17:44,815 --> 00:17:46,275
Μην πεις τίποτα.
263
00:17:47,025 --> 00:17:48,443
Μα δεν είπα.
264
00:17:51,154 --> 00:17:53,240
Καλά έλεγα ότι ήταν κάκιστη ιδέα.
265
00:17:55,075 --> 00:17:57,286
Φάνηκα τελείως τρελή!
266
00:17:57,286 --> 00:17:59,746
- Όχι.
- Στην τηλεόραση!
267
00:17:59,746 --> 00:18:01,582
Είναι καλό αυτό.
268
00:18:01,582 --> 00:18:04,501
Απλώς δείχνει πόσο δύσκολο σου είναι.
269
00:18:04,501 --> 00:18:06,420
Θέλουμε τη συμπόνια του κόσμου...
270
00:18:06,420 --> 00:18:10,382
Δεν θέλω καμία συμπόνια, Ντέντο!
Αποτελέσματα θέλω!
271
00:18:10,382 --> 00:18:12,217
Ναι, το ξέρω!
272
00:18:12,217 --> 00:18:14,011
Τότε, γιατί δεν κάνουμε κάτι;
273
00:18:14,011 --> 00:18:15,220
Μα κάνουμε!
274
00:18:15,220 --> 00:18:18,056
Κολλάμε αφίσες, ανάβουμε κεριά
275
00:18:18,056 --> 00:18:22,603
κι αφήνουμε τον αντιπαθέστατο Γκένσβαϊν
να μας ξεφτιλίζει!
276
00:18:22,603 --> 00:18:24,938
Μην ανακατεύεις τον Γκένσβαϊν.
277
00:18:24,938 --> 00:18:27,441
Είναι ζωντανός θρύλος της τηλεόρασης.
278
00:18:45,834 --> 00:18:47,419
Είναι ακόμη ζωντανή, έτσι;
279
00:18:54,051 --> 00:18:55,052
Ναι.
280
00:18:56,762 --> 00:18:58,013
Είναι ακόμη ζωντανή.
281
00:19:11,026 --> 00:19:14,279
Δεν μου κολλάει ύπνος. Έχω πελαγώσει.
282
00:19:59,783 --> 00:20:02,369
ΠΑΠΠΟΥΣ ΚΙ ΕΓΩ
283
00:20:11,336 --> 00:20:14,214
Μου λείπεις, μικρούλι μου.
284
00:20:18,385 --> 00:20:19,970
Πρόσεχέ την, μπαμπά.
285
00:20:21,096 --> 00:20:22,598
Δεν μπορώ να τη χάσω.
286
00:20:43,327 --> 00:20:44,328
Ντέντο!
287
00:20:45,370 --> 00:20:46,371
Ντέντο!
288
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
Τι; Τι έγινε;
289
00:20:50,876 --> 00:20:52,127
Κάτι βρήκαν.
290
00:20:54,046 --> 00:20:57,841
Μετά τη χθεσινοβραδινή σας εμφάνιση,
είχαμε πολλά τηλεφωνήματα.
291
00:20:59,218 --> 00:21:01,178
Ας μην προτρέχουμε όμως.
292
00:21:02,262 --> 00:21:04,932
Οι τηλεοπτικές εκκλήσεις
προσελκύουν ένα σωρό τρελούς.
293
00:21:04,932 --> 00:21:06,016
Είμαι σίγουρος.
294
00:21:06,016 --> 00:21:08,519
Κάποιος σύνδεσε την εξαφάνιση
με παγκόσμια συνωμοσία
295
00:21:08,519 --> 00:21:11,188
που αφορά μια αίρεση
σατανιστών παιδόφιλων.
296
00:21:11,188 --> 00:21:15,067
Μας αποκάλεσε
"ανδρείκελα του παρακράτους".
297
00:21:15,067 --> 00:21:18,862
Ωστόσο, υπάρχει ένα ελπιδοφόρο στοιχείο.
Σέλενμπεργκ;
298
00:21:21,323 --> 00:21:25,118
Φυσικά, δεν ξέρουμε σίγουρα
αν είναι το μπλουζάκι της Βάντα...
299
00:21:32,292 --> 00:21:33,293
Ορίστε!
300
00:21:33,836 --> 00:21:34,837
Δικό της είναι.
301
00:21:35,420 --> 00:21:40,217
Οι κόκκινοι λεκέδες είναι χυμός ρόδι.
Ήθελα να πιει ο Ντέντο επειδή έχει πίεση.
302
00:21:40,217 --> 00:21:41,844
Σκέτο ξίδι είναι.
303
00:21:41,844 --> 00:21:44,429
Χύθηκε ο χυμός κι έγινε χαμός,
304
00:21:44,429 --> 00:21:46,974
γιατί πετάχτηκαν
μερικές σταγόνες επάνω της.
305
00:21:46,974 --> 00:21:51,770
Θα αναγνώριζα παντού αυτούς τους λεκέδες.
Μια ώρα τούς έτριβα.
306
00:21:51,770 --> 00:21:54,815
- Πού το βρήκαν;
- Στο μαγαζί "Δεύτερη Ευκαιρία".
307
00:21:54,815 --> 00:21:58,944
Ο ιδιοκτήτης πιστεύει ότι το έριξαν
στον κάδο ανακύκλωσης ρούχων
308
00:21:58,944 --> 00:22:01,738
- τις τελευταίες 30 ημέρες.
- Μισό λεπτό.
309
00:22:01,738 --> 00:22:05,659
Μου λέτε ότι πέταξαν το μπλουζάκι της
σε κάδο ανακύκλωσης
310
00:22:05,659 --> 00:22:08,912
εδώ στο Ζούντερσχαϊμ,
τις τελευταίες 30 ημέρες;
311
00:22:09,997 --> 00:22:12,332
Ντέντο, είναι ακόμη εδώ.
312
00:22:12,332 --> 00:22:14,501
Ας μη βγάζουμε συμπεράσματα.
313
00:22:14,501 --> 00:22:17,087
Να ψάξουμε όλα τα σπίτια στην περιοχή.
314
00:22:17,087 --> 00:22:21,258
Ελέγχουμε όλες τις κάμερες
κι οι αστυνομικοί πάνε πόρτα πόρτα...
315
00:22:21,258 --> 00:22:24,553
"Πόρτα πόρτα";
Συγγνώμη, αλλά τι θα καταφέρουμε έτσι;
316
00:22:24,553 --> 00:22:27,723
"Συγγνώμη, μήπως έχετε απαγάγει
αυτήν την κοπέλα;"
317
00:22:27,723 --> 00:22:31,351
"Ναι, κε αστυφύλακα! Στο υπόγειο την έχω.
Μήπως τη θέλετε πίσω;"
318
00:22:31,351 --> 00:22:34,897
Συμφωνώ.
Πρέπει να ψάξουμε μέσα στα σπίτια.
319
00:22:34,897 --> 00:22:38,025
Δεν μπορούμε να ψάχνουμε σπίτια
χωρίς βάσιμο αίτιο.
320
00:22:38,025 --> 00:22:39,902
Ορίστε το βάσιμο αίτιο!
321
00:22:39,902 --> 00:22:44,823
Κυρία Κλατ, όταν ψάχνεις ψύλλο στ' άχυρα,
δεν παίρνεις φυσητήρα, αλλά τσιμπιδάκι.
322
00:22:44,823 --> 00:22:47,034
Τι στο καλό εννοείτε;
323
00:22:47,868 --> 00:22:48,827
Κυρία Κλατ.
324
00:22:48,827 --> 00:22:50,078
{\an8}ΑΔΙΚΗΜΑ: ΚΛΟΠΗ
325
00:22:50,078 --> 00:22:54,374
{\an8}Σας διαβεβαιώ ότι κάνουμε το παν
για να βρούμε τη Βάντα.
326
00:22:54,374 --> 00:22:57,127
Παρακολουθούμε στενά
αρκετά άτομα ενδιαφέροντος.
327
00:22:57,127 --> 00:23:00,380
{\an8}- Εμείς τι να κάνουμε;
- Είναι καλό νέο αυτό.
328
00:23:00,380 --> 00:23:01,673
{\an8}ΜΠΑΡΤΕΛΣ ΝΤΟΜΙΝΙΚ
ΚΛΑΟΥΝΤΙΟΥΣ 37
329
00:23:01,673 --> 00:23:03,258
Είναι μια πρώτη πρόοδος.
330
00:23:03,258 --> 00:23:07,804
Μας βοηθάτε περισσότερο αν κάνετε υπομονή
και μας αφήσετε να δουλέψουμε.
331
00:23:09,640 --> 00:23:15,312
Αν νομίζει ότι θα κάτσω
με σταυρωμένα χέρια, είναι γελασμένη!
332
00:23:16,855 --> 00:23:18,273
Φτάνει πια!
333
00:23:18,273 --> 00:23:21,735
- Ντόμινικ Μπάρτελς. Οδός Κλαούντιους 37.
- Τι;
334
00:23:21,735 --> 00:23:23,946
Στιλό. Θέλω ένα στιλό.
335
00:23:23,946 --> 00:23:26,740
- Ντόμινικ Μπάρτελς. Οδός Κλαούντιους 37.
- Ντέντο, δεν...
336
00:23:26,740 --> 00:23:30,869
Ντόμινικ Μπάρτελς. Οδός Κλαούντιους 37.
337
00:23:31,662 --> 00:23:35,207
Είδα τον φάκελο.
Είναι ένα απ' τα άτομα ενδιαφέροντος.
338
00:23:35,707 --> 00:23:36,917
Ένας ύποπτος.
339
00:23:37,584 --> 00:23:39,711
- Ναι.
- Εντάξει.
340
00:23:40,504 --> 00:23:41,839
Και τι κάνουμε τώρα;
341
00:23:43,632 --> 00:23:44,967
Δεν έχω ιδέα.
342
00:23:46,093 --> 00:23:47,135
Πάμε από κει;
343
00:23:47,803 --> 00:23:51,139
Δεν έχω ιδέα. Και τι θα κάνουμε εκεί;
344
00:23:51,849 --> 00:23:53,183
Ναι. Δεν έχω ιδέα.
345
00:23:54,184 --> 00:23:57,688
Είναι κοντά στο μαγαζί που πήρες το κερί
που μύριζε σαν τη θεία Μάργκαρετ.
346
00:23:59,314 --> 00:24:00,482
Στην οδό Κλαούντιους.
347
00:24:01,608 --> 00:24:06,113
- Δηλαδή, να πάμε να ρίξουμε μια ματιά;
- Όχι.
348
00:24:06,113 --> 00:24:08,448
Εσύ λες να πάμε να ρίξουμε μια ματιά ή...
349
00:24:08,448 --> 00:24:10,075
Θέλω να πω,
350
00:24:11,118 --> 00:24:13,370
ίσως θα μπορούσαμε να...
351
00:24:13,370 --> 00:24:16,498
- Να περάσουμε απ' έξω με το αμάξι;
- Ναι. Ακριβώς.
352
00:24:16,498 --> 00:24:20,544
Δεν θα κάνουμε κάτι
που εμποδίζει την έρευνα.
353
00:24:20,544 --> 00:24:22,337
- Όχι βέβαια!
- Ναι.
354
00:24:22,337 --> 00:24:26,675
Δεν βλάπτει να περάσουμε με το αμάξι.
355
00:24:26,675 --> 00:24:29,803
- Συμφωνώ.
- Ίσως είναι και καλύτερο αν το κάνουμε...
356
00:24:29,803 --> 00:24:31,263
- Διότι...
- Διότι
357
00:24:32,431 --> 00:24:34,266
πρέπει να πάμε πριν απ' την αστυνομία,
358
00:24:34,266 --> 00:24:39,396
γιατί αν όντως έχει τη Βάντα,
η αστυνομία θα τον τρομάξει.
359
00:24:39,396 --> 00:24:42,774
- Πολύ σωστά.
- Και ποιος ξέρει τι θα κάνει μετά;
360
00:24:42,774 --> 00:24:47,321
- Θα ήταν κακό να πανικοβληθεί...
- Αυτό θα ήταν πάρα πολύ κακό!
361
00:24:49,823 --> 00:24:51,575
Μια ματιά θα ρίξουμε.
362
00:24:52,701 --> 00:24:56,747
Ακριβώς. Μέσα, έξω. Πού είναι το κακό;
363
00:24:56,747 --> 00:24:58,624
- Δεν βλάπτει μια ματιά.
- Έτσι.
364
00:24:59,708 --> 00:25:00,709
Ντέντο;
365
00:25:01,460 --> 00:25:02,669
Είναι ακόμη εδώ.
366
00:25:03,378 --> 00:25:07,049
Ήταν εδώ όλον αυτόν τον καιρό.
Κάτω απ' τη μύτη μας.
367
00:25:20,145 --> 00:25:22,481
Θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε, Ντέντο.
368
00:25:32,533 --> 00:25:34,618
Θα μπορούσε να είναι οποιοσδήποτε.
369
00:25:38,830 --> 00:25:40,916
- Εκεί δεν είναι;
- Εδώ.
370
00:25:41,792 --> 00:25:45,170
Δείχνει ρημαδιό.
371
00:25:53,345 --> 00:25:56,640
- Τι κάνεις;
- Μια ματιά θα ρίξω μόνο.
372
00:25:56,640 --> 00:25:59,476
Δεν μπορείς...
Δεν έχεις δει ποτέ αστυνομική σειρά;
373
00:25:59,476 --> 00:26:01,520
Δεν πας να χτυπήσεις το κουδούνι.
374
00:26:01,520 --> 00:26:05,524
Μόλις είπαμε ότι αν έχει τη Βάντα,
δεν θέλουμε να πανικοβληθεί.
375
00:26:05,524 --> 00:26:09,361
- Ναι.
- Θα περιμένουμε, θα το παρακολουθήσουμε.
376
00:26:09,361 --> 00:26:12,072
Μήπως να πάρουμε κανένα ντόνατ;
377
00:26:23,125 --> 00:26:24,418
Τι είναι αυτό;
378
00:26:25,627 --> 00:26:27,045
Απ' το δωμάτιο της Βάντα.
379
00:26:28,005 --> 00:26:31,341
Θα την πήρε απ' τα παλιά
οικογενειακά άλμπουμ.
380
00:26:31,341 --> 00:26:32,593
Να τη δω;
381
00:26:39,433 --> 00:26:40,893
Θεέ μου.
382
00:26:44,438 --> 00:26:46,190
Σαν να 'χουν περάσει αιώνες.
383
00:26:47,566 --> 00:26:49,193
Και ταυτόχρονα σαν χθες.
384
00:26:52,905 --> 00:26:54,448
{\an8}Τι γλυκό χαμόγελο.
385
00:26:58,327 --> 00:27:00,078
Θεέ μου, πότε πέρασε ο καιρός;
386
00:27:05,584 --> 00:27:06,877
Ντέντο!
387
00:27:08,045 --> 00:27:09,046
Σκύψε!
388
00:27:10,214 --> 00:27:12,341
Πρέπει να χαμηλώσω.
389
00:27:21,934 --> 00:27:23,018
Αυτός είναι.
390
00:27:24,228 --> 00:27:27,231
Μοιάζει με τύπο
που θα κρατούσε μια έφηβη στο υπόγειο.
391
00:27:27,231 --> 00:27:28,232
Ναι.
392
00:27:49,211 --> 00:27:51,338
Δεν με νοιάζει. Θα ρίξω μια ματιά!
393
00:27:51,338 --> 00:27:53,799
Νόμιζα ότι θα παρακολουθούσαμε!
394
00:27:53,799 --> 00:27:57,678
Συνέχισε εσύ κι όταν γυρίσει,
κόρναρε δυο φορές.
395
00:27:57,678 --> 00:28:00,889
Είμαστε ομάδα. Σαν τους Τέρνερ και Χουτς.
396
00:28:01,598 --> 00:28:03,308
Κάτσε, ο ένας δεν είναι σκύλος;
397
00:28:04,101 --> 00:28:05,310
Θεέ μου!
398
00:28:27,666 --> 00:28:28,667
Όχι.
399
00:28:53,233 --> 00:28:54,818
Πίσω απ' το σπίτι!
400
00:28:54,818 --> 00:28:58,155
Όχι, έλα. Γύρνα πίσω!
401
00:28:58,655 --> 00:28:59,656
Έλεος!
402
00:29:00,240 --> 00:29:01,408
Θεέ μου!
403
00:29:44,660 --> 00:29:45,661
Βάντα;
404
00:29:55,754 --> 00:29:58,131
Βάντα, είσαι εκεί μέσα;
405
00:30:02,928 --> 00:30:07,182
Τι κρύβεις εκεί κάτω, ρε κάθαρμα;
406
00:30:58,525 --> 00:30:59,735
Βάντα;
407
00:31:00,569 --> 00:31:02,237
Είσαι εδώ μέσα κάπου;
408
00:32:08,178 --> 00:32:10,389
Γαμώτο! Ωχ, όχι!
409
00:32:21,817 --> 00:32:23,610
{\an8}Όχι!
410
00:32:27,948 --> 00:32:29,867
Γαμώτο.
411
00:32:34,371 --> 00:32:35,414
Καρλότα;
412
00:32:36,123 --> 00:32:36,957
Ντέντο!
413
00:32:36,957 --> 00:32:39,751
Καρλότα! Τι διάολο κάνεις εκεί μέσα;
414
00:32:39,751 --> 00:32:44,089
- Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ;
- Άκουσα την κραυγή. Όλη η πόλη το ξέρει!
415
00:32:44,089 --> 00:32:45,966
- Τα έκανα μαντάρα.
- Δώσ' μου το χέρι.
416
00:32:46,592 --> 00:32:47,759
Έρχομαι!
417
00:32:49,720 --> 00:32:53,265
- Τράβα!
- Τραβάω!
418
00:32:53,265 --> 00:32:56,143
Τι έγινε;
419
00:32:56,143 --> 00:32:58,437
Κάτι με δάγκωσε.
420
00:32:58,437 --> 00:33:00,480
Τι εννοείς, "σε δάγκωσε";
421
00:33:01,231 --> 00:33:02,649
Γιατί ουρλιάζεις εσύ τώρα;
422
00:33:03,942 --> 00:33:04,943
Πάρ' το από πάνω μου!
423
00:33:04,943 --> 00:33:06,403
- Πώς;
- Με το χέρι!
424
00:33:06,403 --> 00:33:07,571
Δεν αγγίζω φίδι!
425
00:33:07,571 --> 00:33:10,073
Πάρε από πάνω μου το ρημαδοφίδι!
426
00:33:10,073 --> 00:33:11,783
Θεέ μου!
427
00:33:12,951 --> 00:33:14,369
Ακίνητη!
428
00:33:15,495 --> 00:33:16,914
Και τώρα;
429
00:33:16,914 --> 00:33:18,415
- Τώρα;
- Πέτα το!
430
00:33:18,415 --> 00:33:20,417
- Πού;
- Όχι, περίμενε!
431
00:33:21,502 --> 00:33:25,756
Να το πάρουμε μαζί. Αν είναι δηλητηριώδες,
θα το χρειαστούν για το αντίδοτο.
432
00:33:25,756 --> 00:33:30,219
Δεν θα κυκλοφορώ μ' ένα δηλητηριώδες φίδι
μέχρι το νοσοκομείο!
433
00:33:30,219 --> 00:33:31,845
Με την καμία!
434
00:34:19,518 --> 00:34:20,518
Εγώ...
435
00:34:24,565 --> 00:34:25,983
Θέλαμε να...
436
00:34:31,947 --> 00:34:34,867
Οι ζημιές στο υπόγειο του κυρίου Μπάρτελς,
437
00:34:34,867 --> 00:34:40,664
σύμφωνα με μια αρχική εκτίμηση,
είναι μεταξύ 15.000 και 20.000 ευρώ.
438
00:34:41,748 --> 00:34:43,917
Για να μην αναφέρω το σοκ για τα φίδια.
439
00:34:44,668 --> 00:34:48,380
Και τον γείτονα
που βρήκε μια κόμπρα στη λεκάνη του.
440
00:34:50,465 --> 00:34:51,717
Κυρία Ράουχ, εγώ...
441
00:34:51,717 --> 00:34:53,760
Για καλή τύχη των αγνώστων εισβολέων,
442
00:34:55,094 --> 00:34:57,973
πάνω απ' τα μισά φίδια ήταν παράνομα
443
00:34:59,266 --> 00:35:03,812
και υποθέτουμε πως ο κος Μπάρτελς
δεν θα κάνει μήνυση.
444
00:35:05,189 --> 00:35:09,401
Αντιλαμβάνομαι ότι είστε υπό τρομερό στρες
τους τελευταίους μήνες.
445
00:35:10,986 --> 00:35:14,531
Και μόνο γι' αυτό, όλο αυτό θα το αποδώσω
446
00:35:14,531 --> 00:35:17,868
σε μια στιγμιαία εσφαλμένη κρίση
και δεν θα ανοίξω έρευνα εναντίον σας.
447
00:35:17,868 --> 00:35:21,580
- Ευχαριστούμε...
- Αλλά αν ανακατευτείτε ξανά,
448
00:35:22,581 --> 00:35:27,002
θα φάτε τέτοια κλοτσιά στα πισινά,
που θα σας μείνει αποτύπωμα.
449
00:35:28,587 --> 00:35:30,005
Συνεννοηθήκαμε;
450
00:35:33,008 --> 00:35:39,348
Ωραία. Και τώρα, σας προτείνω να πάτε
σπίτι να φροντίσετε το άλλο σας παιδί.
451
00:35:52,528 --> 00:35:54,988
Γεια.
452
00:35:57,282 --> 00:36:00,202
Τη μαμά την τσίμπησε ένα φίδι,
αλλά είναι καλά.
453
00:36:03,372 --> 00:36:04,373
Άψογα.
454
00:37:23,410 --> 00:37:27,706
- Μπορούμε να μιλήσουμε;
- Όχι τώρα. Δεν θέλω να τ' ακούσω.
455
00:37:29,082 --> 00:37:30,751
"Σου τα 'λεγα".
456
00:37:31,793 --> 00:37:33,337
"Τι σου ήρθε;"
457
00:37:35,047 --> 00:37:39,218
"Σύνελθε τώρα". Τα ξέρω όλα αυτά, Ντέντο.
458
00:37:41,929 --> 00:37:43,514
Πρέπει να σου δείξω κάτι.
459
00:37:43,514 --> 00:37:48,977
{\an8}ΚΑΔΟΣ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ ΡΟΥΧΩΝ
460
00:37:56,026 --> 00:37:57,194
Τι είναι αυτό;
461
00:37:57,778 --> 00:37:59,112
Το σχέδιό μας.
462
00:38:00,280 --> 00:38:03,617
Ο πατέρας σου έλεγε ότι το μυστικό
στην παρατήρηση πουλιών είναι η υπομονή.
463
00:38:04,201 --> 00:38:05,410
Υπομονή κι επιμονή.
464
00:38:05,410 --> 00:38:08,288
Να μελετήσεις περιβάλλον
και συμπεριφορά, σωστά;
465
00:38:08,288 --> 00:38:11,208
- Ναι.
- Έτσι. Αύριο κλείνουν 70 ημέρες.
466
00:38:11,208 --> 00:38:13,669
Κι ο Γκένσβαϊν είπε
ότι μετά τις 100 ημέρες
467
00:38:13,669 --> 00:38:16,630
οι πιθανότητες να τη βρούμε ζωντανή
θα μειωθούν ραγδαία.
468
00:38:16,630 --> 00:38:19,174
Άρα, έχουμε τέσσερις εβδομάδες.
469
00:38:20,551 --> 00:38:23,220
Εδώ είναι ο κάδος με τα παλιά ρούχα.
470
00:38:24,221 --> 00:38:25,347
Κρατάς αυτό;
471
00:38:25,347 --> 00:38:27,558
Εδώ. Ωραία.
472
00:38:27,558 --> 00:38:31,937
Εντάξει. Σ' αυτήν την περιοχή,
υπάρχουν 62 μονοκατοικίες,
473
00:38:31,937 --> 00:38:35,315
42 διπλοκατοικίες
και 12 συγκροτήματα κατοικιών.
474
00:38:35,315 --> 00:38:36,900
Κλείνεις τον κύκλο;
475
00:38:37,818 --> 00:38:42,406
Θα έλεγα ότι αν απαγάγεις κάποιον,
ιδίως τόσο φωνακλά όσο η κόρη μας,
476
00:38:42,406 --> 00:38:44,867
δεν θα τον κρατάς κάπου
με τοίχους από χαρτόνι.
477
00:38:44,867 --> 00:38:49,079
Επίσης, κάμερες ασφαλείας,
γείτονες, θυρωροί.
478
00:38:49,079 --> 00:38:52,249
Θα έλεγα, λοιπόν,
να επικεντρωθούμε σε μονοκατοικίες.
479
00:38:58,755 --> 00:39:00,674
Νόμιζα πως με θεωρούσες τρελή.
480
00:39:01,884 --> 00:39:04,720
Όντως σε θεωρώ,
αλλά ξέρω και πόσο πεισματάρα είσαι.
481
00:39:06,180 --> 00:39:10,726
Και ξέρω, επίσης, ότι δεν αντέχεις
να μην κάνουμε τα πάντα για να τη βρούμε.
482
00:39:12,269 --> 00:39:18,400
Αλλά το επόμενο σπίτι το αναλαμβάνω εγώ,
γιατί είσαι άθλια διαρρήκτρια.
483
00:39:22,613 --> 00:39:24,740
Ναι. Τριάντα ημέρες.
484
00:39:25,574 --> 00:39:29,453
Θα ψάξουμε όλα τα σπίτια στην περιοχή
μέχρι να τη βρούμε.
485
00:39:29,453 --> 00:39:31,997
Με κάθε τρόπο.
486
00:39:40,255 --> 00:39:44,343
Αυτό το "με κάθε τρόπο"
θα άλλαζε για πάντα τις ζωές τους.
487
00:39:58,899 --> 00:40:01,568
Γιατί δεν βγαίνουν όλοι ζωντανοί από δω.
488
00:40:24,967 --> 00:40:27,386
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ
ΤΟΥ ΖΟΛΤΑΝ ΣΠΙΡΑΝΤΕΛΙ
489
00:41:02,796 --> 00:41:04,798
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου