1 00:00:12,763 --> 00:00:15,849 JOUR 84 2 00:00:50,008 --> 00:00:51,134 - Bonjour. - Attention. 3 00:00:51,134 --> 00:00:54,304 En Allemagne, les incendies font plus de 400 morts par an. 4 00:00:54,304 --> 00:00:57,975 Alors on vient vérifier vos détecteurs de fumée. C'est gratuit. 5 00:00:59,101 --> 00:01:00,519 Une pile déchargée, 6 00:01:00,519 --> 00:01:02,312 c'est une vie en danger. 7 00:01:04,480 --> 00:01:06,817 Attendez, je vous reconnais. 8 00:01:08,902 --> 00:01:10,195 Ça alors. 9 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 Vous êtes le couple qui... 10 00:01:13,824 --> 00:01:15,409 Je suis navrée. 11 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 Entrez. 12 00:01:19,538 --> 00:01:22,124 KLATT & FILS ÉLECTRICITÉ 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,753 Vous vivez avec votre mari ? 14 00:01:26,753 --> 00:01:28,088 Mon copain. 15 00:01:28,881 --> 00:01:31,008 Si on peut l'appeler comme ça. 16 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 Un coup on est ensemble, un coup on est séparés. 17 00:01:38,432 --> 00:01:39,892 Merci pour le thé. 18 00:01:39,892 --> 00:01:40,976 De rien. 19 00:01:59,077 --> 00:02:00,495 C'est pour quand ? 20 00:02:00,495 --> 00:02:02,414 Normalement, dans deux semaines. 21 00:02:02,414 --> 00:02:05,626 Mais je sens qu'elle a déjà envie de sortir. 22 00:02:08,628 --> 00:02:10,756 - Poupi ! - C'était pareil avec Wanda. 23 00:02:10,756 --> 00:02:13,550 Ma fille. Celle qui a disparu. 24 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 Elle a toujours été agitée, même dans mon ventre. 25 00:02:17,262 --> 00:02:18,263 Va-t'en ! 26 00:02:24,937 --> 00:02:26,313 Rends-moi ça. 27 00:02:28,815 --> 00:02:29,775 Coucou, bébé. 28 00:02:31,818 --> 00:02:32,819 Viens là. 29 00:02:35,239 --> 00:02:36,573 Vous avez hâte ? 30 00:02:37,032 --> 00:02:39,034 En fait, je flippe à mort. 31 00:02:39,034 --> 00:02:40,953 Une fois qu'on les a mis au monde, 32 00:02:40,953 --> 00:02:43,497 on passe le reste de sa vie à flipper. 33 00:02:44,915 --> 00:02:48,085 On s'attend toujours au pire. 34 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 Et puis, 35 00:02:53,632 --> 00:02:54,925 quand... 36 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 quand le pire arrive... 37 00:03:01,014 --> 00:03:04,017 Ça doit être affreux, ce que vous vivez. 38 00:03:05,435 --> 00:03:06,854 Vous tenez le coup ? 39 00:03:18,115 --> 00:03:19,908 Oui, ça va. 40 00:03:20,617 --> 00:03:22,870 J'aime pas quand ils nous reconnaissent. 41 00:03:25,747 --> 00:03:28,125 Ce sale clebs m'a arraché un bout de jambe. 42 00:03:28,125 --> 00:03:30,377 Il va me falloir du sérum antitétanique. 43 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 Voici les Klatt. 44 00:03:38,552 --> 00:03:41,346 Avant, ils étaient "normaux". À supposer que ça existe. 45 00:03:42,764 --> 00:03:44,683 Ils payaient leurs impôts à temps, 46 00:03:44,975 --> 00:03:46,643 possédaient une voiture moyenne 47 00:03:46,643 --> 00:03:49,188 et mangeaient du gâteau le dimanche avec le café. 48 00:03:53,734 --> 00:03:56,153 Puis c'est devenu... 49 00:03:56,653 --> 00:03:58,071 compliqué. 50 00:04:00,199 --> 00:04:02,242 Vraiment compliqué. 51 00:04:24,848 --> 00:04:27,601 Leur fille s'est volatilisée. 52 00:04:27,601 --> 00:04:30,020 Elle a disparu du jour au lendemain. 53 00:04:32,105 --> 00:04:35,776 Mais vous feriez quoi si vous perdiez quelqu'un que vous aimez ? 54 00:05:23,407 --> 00:05:25,909 Et voici Sundersheim, 55 00:05:25,909 --> 00:05:27,786 une ville complètement normale. 56 00:05:27,786 --> 00:05:30,330 C'est là que vit la très normale famille Klatt. 57 00:05:30,747 --> 00:05:34,084 Je suis sûre que vous connaissez tous un endroit comme ça. 58 00:05:34,459 --> 00:05:36,545 C'est le genre de ville 59 00:05:36,545 --> 00:05:40,799 où on est forcément supporteur du club de foot local. 60 00:05:40,799 --> 00:05:43,218 On y boit sa bière au bar du coin. 61 00:05:43,218 --> 00:05:45,888 Et si on a une belle citrouille dans son jardin, 62 00:05:45,888 --> 00:05:49,683 on peut même avoir sa photo dans le journal municipal. 63 00:05:49,683 --> 00:05:53,187 Sundersheim a même sa propre légende. 64 00:05:54,188 --> 00:05:56,064 Cette bête-là. Le Nuppelwocken. 65 00:05:56,064 --> 00:05:58,442 Un monstre qui vit dans la forêt. 66 00:05:58,442 --> 00:06:02,237 Une fois par an, lors de la nuit du Nuppelwocken, il rôde en ville 67 00:06:02,237 --> 00:06:06,116 pour capturer la plus jolie pucelle et la dévorer. 68 00:06:08,660 --> 00:06:11,955 Ou pour l'épouser. Je me souviens jamais. 69 00:06:11,955 --> 00:06:15,792 En tout cas, la nuit du Nuppelwocken est très importante à Sundersheim. 70 00:06:16,543 --> 00:06:19,922 Tout le monde se déguise, boit du schnaps, et il y a une parade 71 00:06:19,922 --> 00:06:23,425 où un homme vêtu d'un costume inutilement moulant 72 00:06:23,425 --> 00:06:26,220 incarne le monstre qui kidnappe une fillette. 73 00:06:26,970 --> 00:06:30,682 Dit comme ça, c'est un peu chelou. 74 00:06:30,682 --> 00:06:34,561 Mais les meilleures histoires commencent toujours avec un monstre, non ? 75 00:06:40,317 --> 00:06:44,279 Sauf qu'à la fin, normalement, c'est l'horrible monstre qui meurt, 76 00:06:44,279 --> 00:06:46,281 pas la jeune fille. 77 00:06:48,408 --> 00:06:50,118 JOUR 0 78 00:06:52,663 --> 00:06:53,747 Wanda ? 79 00:06:55,541 --> 00:06:59,002 Quel boucan ! On devrait faire des pancakes, c'est silencieux. 80 00:06:59,461 --> 00:07:02,297 Bonjour. Aujourd'hui, on sort de chez soi... 81 00:07:02,297 --> 00:07:04,424 Tu as pas mis ton t-shirt ? 82 00:07:04,424 --> 00:07:07,261 Et toi, ils l'avaient pas dans ta taille ? 83 00:07:07,261 --> 00:07:08,720 Il est où, d'ailleurs ? 84 00:07:10,722 --> 00:07:13,767 - Je mettrai le reste après. - Le pique-nique est à midi. 85 00:07:13,767 --> 00:07:14,852 C'est pas 14h ? 86 00:07:14,852 --> 00:07:15,936 Non ! 87 00:07:15,936 --> 00:07:18,146 Pas de souci. Le match commence à 10h30, 88 00:07:18,146 --> 00:07:20,148 plus la mi-temps... 89 00:07:20,148 --> 00:07:22,359 Je serai à l'école au plus tard à 12h35. 90 00:07:22,359 --> 00:07:25,988 Non, attends. Je partirai 10 minutes avant le coup de sifflet final. 91 00:07:25,988 --> 00:07:28,448 Si je peux faire une tonne de salade piémontaise, 92 00:07:28,448 --> 00:07:30,534 tu peux au moins arriver à l'heure. 93 00:07:30,534 --> 00:07:33,620 Katarina Vinson t'a encore obligée à faire la salade ? 94 00:07:35,789 --> 00:07:36,999 Wanda ! 95 00:07:36,999 --> 00:07:39,376 Ramène immédiatement tes fesses ! 96 00:07:39,376 --> 00:07:41,753 - Sinon... - Sinon quoi ? 97 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 Ça, c'est moi. 98 00:07:43,213 --> 00:07:45,507 On peut avancer un peu l'image ? 99 00:07:45,507 --> 00:07:47,092 Stop ! En arrière. 100 00:07:47,092 --> 00:07:48,844 Parfait. Donc ça, c'est moi. 101 00:07:49,803 --> 00:07:53,140 Vous connaissez Carlotta et Dedo. Autrement dit, maman et papa. 102 00:07:53,140 --> 00:07:55,017 Ils ont l'air paisible. 103 00:07:55,017 --> 00:07:59,104 Ils n'imaginent pas encore la tempête qui va chambouler leur vie. 104 00:07:59,855 --> 00:08:02,107 Et le nerd, c'est mon petit frère Ole. 105 00:08:02,107 --> 00:08:05,319 Il porte des appareils auditifs, qu'il débranche souvent. 106 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 Il aime le silence. Je le comprends. 107 00:08:07,487 --> 00:08:08,488 FEMME FORTE 108 00:08:08,488 --> 00:08:11,200 Ça vous plaît ? La pucelle la plus sexy de la ville. 109 00:08:11,200 --> 00:08:13,911 Oui, c'est joli... Et moulant. 110 00:08:13,911 --> 00:08:17,414 Pourquoi les costumes des adolescentes font toujours pute ? 111 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 Pas de stigmatisation, ça te va pas. 112 00:08:22,085 --> 00:08:23,879 Salut, le débile. 113 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 C'est quoi, ton problème ? 114 00:08:25,255 --> 00:08:26,673 T'es déguisé en puceau ? 115 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Wanda ! 116 00:08:30,636 --> 00:08:32,929 - Tu viens au pique-nique ? - Je sais pas. 117 00:08:33,639 --> 00:08:35,515 - Tu vas où ? - Retrouver des amis. 118 00:08:35,515 --> 00:08:37,558 - Lesquels ? - Ça te regarde pas. 119 00:08:37,558 --> 00:08:39,645 Je sais que tu te crois adulte... 120 00:08:39,645 --> 00:08:41,605 - Je suis adulte. - Tu as 17 ans. 121 00:08:41,605 --> 00:08:44,525 J'ai l'âge de voter, boire, conduire et faire l'amour. 122 00:08:44,525 --> 00:08:45,651 Ça suffit. 123 00:08:45,651 --> 00:08:47,778 Pourquoi tu me traites pas en égale ? 124 00:08:47,778 --> 00:08:49,238 Tu es pas mon égale ! 125 00:08:49,238 --> 00:08:50,781 - Du calme. - Non ! 126 00:08:50,781 --> 00:08:53,075 Cette femme me prend la tête ! 127 00:08:53,075 --> 00:08:54,660 "Cette femme" est ta mère. 128 00:08:55,077 --> 00:08:57,371 Qu'est-ce que tu crois ? Tu es ma... 129 00:08:59,039 --> 00:09:00,916 Maintenant, vous avez une idée. 130 00:09:10,175 --> 00:09:13,095 Ma petite ville, où tout le monde se connaît. 131 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 Enfin, je le croyais. 132 00:09:23,772 --> 00:09:26,650 Mais connaît-on vraiment ses voisins ? 133 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 Ces gens qui vivent si près les uns des autres. 134 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 Dans une zone si restreinte. 135 00:09:38,078 --> 00:09:42,499 Vous vous demandez aussi ce qu'ils font derrière leurs portes closes ? 136 00:09:42,499 --> 00:09:45,252 Ce qui nous ramène à notre histoire. 137 00:09:47,629 --> 00:09:49,965 Et vu mon air manifestement insouciant, 138 00:09:49,965 --> 00:09:52,092 vous l'avez sans doute déjà deviné : 139 00:09:52,634 --> 00:09:53,927 un drame se prépare. 140 00:09:58,599 --> 00:10:01,351 53 MINUTES PLUS TARD 141 00:10:13,030 --> 00:10:16,658 JOUR 0 142 00:10:17,826 --> 00:10:19,828 JOUR 5 143 00:10:19,828 --> 00:10:22,331 - Une question pour madame Klatt. - Allez-y. 144 00:10:22,331 --> 00:10:26,543 Comment vivez-vous l'éventualité de ne jamais revoir votre fille ? 145 00:10:27,419 --> 00:10:30,714 Ce n'est pas concevable. 146 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 Et... 147 00:10:32,758 --> 00:10:35,219 je suis intimement persuadée qu'on... 148 00:10:36,303 --> 00:10:38,305 serrera bientôt Wanda dans nos bras. 149 00:10:38,305 --> 00:10:41,308 Vous aussi, M. Klatt ? Ou vous êtes plus réaliste ? 150 00:10:42,518 --> 00:10:45,145 On pourrait évidemment démarrer l'histoire ici, 151 00:10:45,145 --> 00:10:47,981 mais pour être franche, ce serait un peu déprimant. 152 00:10:47,981 --> 00:10:50,275 Alors je vais avancer un peu. 153 00:10:51,902 --> 00:10:55,822 Donc une fille a disparu. Il y a des affiches et des flyers. 154 00:10:55,822 --> 00:10:56,823 DISPARUE ! 155 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 Je déteste cette photo ! 156 00:10:59,660 --> 00:11:01,703 Il y a des bougies et des voisins très inquiets. 157 00:11:04,915 --> 00:11:07,334 Bizarrement, les gens montrent leur soutien 158 00:11:07,334 --> 00:11:09,127 en apportant des lasagnes. 159 00:11:09,127 --> 00:11:10,587 Je t'ai posé la question ! 160 00:11:10,587 --> 00:11:12,840 Scène de dispute pleine d'émotion. 161 00:11:13,674 --> 00:11:14,508 JOUR 68 162 00:11:14,508 --> 00:11:17,594 Non, merci. Passons au moment où ça part vraiment en vrille. 163 00:11:18,262 --> 00:11:21,223 Avant que Wanda Klatt disparaisse un matin d'automne, 164 00:11:21,223 --> 00:11:23,267 les Klatt étaient la famille parfaite. 165 00:11:23,267 --> 00:11:25,727 On était pas du tout parfaits, mais bon. 166 00:11:25,727 --> 00:11:28,772 Ils espèrent de nouveaux indices pour localiser leur fille. 167 00:11:30,065 --> 00:11:32,442 Je suis trop maquillé, on dirait Donald Trump. 168 00:11:32,818 --> 00:11:36,113 Non, on dirait que tu as pris le soleil. 169 00:11:37,823 --> 00:11:38,657 Longtemps. 170 00:11:38,991 --> 00:11:42,077 Mais cette petite ville pittoresque a été ébranlée... 171 00:11:42,077 --> 00:11:44,079 Je croyais que tu avais arrêté. 172 00:11:44,079 --> 00:11:47,499 Je les prenais pour éviter de fumer, mais je suis devenu accro. 173 00:11:50,210 --> 00:11:52,171 C'est bien qu'on fasse ça. 174 00:11:52,171 --> 00:11:53,130 Je le sens. 175 00:11:53,881 --> 00:11:56,300 Mais d'abord, récapitulons 176 00:11:56,300 --> 00:11:58,218 ce qui s'est passé exactement. 177 00:11:58,844 --> 00:12:02,222 Une journée apparemment normale chez les Klatt. 178 00:12:02,222 --> 00:12:04,558 Ce soir, c'est la nuit du Nuppelwocken. 179 00:12:05,309 --> 00:12:07,311 Elle me ressemble pas du tout. 180 00:12:07,311 --> 00:12:10,647 Le père, Dedo Klatt, est de bonne humeur. 181 00:12:14,151 --> 00:12:15,652 Je vais au bar. 182 00:12:16,111 --> 00:12:19,239 Il se rend au Kapitän, le bar du quartier, 183 00:12:19,239 --> 00:12:22,409 pour regarder un match de foot important du club local. 184 00:12:22,409 --> 00:12:23,869 Salut, maman. 185 00:12:23,869 --> 00:12:26,747 - J'y vais. Ne m'attendez pas. - Tu vas où ? 186 00:12:26,747 --> 00:12:29,333 Monsieur et madame Klatt, bienvenue. 187 00:12:29,333 --> 00:12:32,002 Suivez-moi, je vais vous installer. 188 00:12:32,628 --> 00:12:33,629 Je te déteste ! 189 00:12:34,421 --> 00:12:36,507 Carlotta ! 190 00:12:37,049 --> 00:12:37,966 Oui. 191 00:12:38,300 --> 00:12:40,928 Après s'être disputée avec sa mère, 192 00:12:40,928 --> 00:12:42,471 Wanda quitte la maison 193 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 et part sur sa vespa. 194 00:12:46,934 --> 00:12:48,852 C'est bon, la hauteur ? 195 00:12:49,478 --> 00:12:50,562 Pas tout à fait. 196 00:12:50,562 --> 00:12:52,189 Bernie, tu peux regarder ? 197 00:12:52,856 --> 00:12:54,024 Ça marche pas. 198 00:12:54,900 --> 00:12:56,235 - Merci. - Voilà. 199 00:12:56,235 --> 00:12:58,362 Très bien, merci. 200 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 Soyez vous-mêmes. Très naturels. 201 00:13:00,531 --> 00:13:03,367 C'est juste de la télévision, on est tous ensemble. 202 00:13:04,409 --> 00:13:06,912 Madame Klatt, vous avez tout à fait le droit 203 00:13:06,912 --> 00:13:08,580 d'exprimer votre émotion. 204 00:13:09,623 --> 00:13:10,707 Antenne 205 00:13:10,707 --> 00:13:12,543 dans cinq... 206 00:13:13,168 --> 00:13:14,169 quatre... 207 00:13:25,889 --> 00:13:28,600 {\an8}Voici une affaire aussi tragique que mystérieuse. 208 00:13:28,600 --> 00:13:31,520 {\an8}Les parents de Wanda sont avec nous aujourd'hui. 209 00:13:31,937 --> 00:13:34,940 Monsieur et madame Klatt, merci d'être là. 210 00:13:34,940 --> 00:13:38,402 Carlotta, racontez-nous ce qui s'est passé ce matin-là. 211 00:13:39,736 --> 00:13:42,948 {\an8}Je me suis réveillée comme d'habitude. 212 00:13:42,948 --> 00:13:46,702 {\an8}J'ai préparé le petit-déjeuner de Wanda et Ole. 213 00:13:46,702 --> 00:13:47,828 Apparemment, 214 00:13:47,828 --> 00:13:51,373 Wanda et vous avez eu une violente dispute ce matin-là ? 215 00:13:53,000 --> 00:13:56,962 Oui, c'est une ado. On se dispute presque tous les matins. 216 00:13:56,962 --> 00:13:58,881 Oui, je vois. 217 00:13:58,881 --> 00:14:02,593 Nous accueillons également Michelle Rauch, la commissaire divisionnaire. 218 00:14:03,218 --> 00:14:04,803 {\an8}Bienvenue. 219 00:14:04,803 --> 00:14:07,181 {\an8}C'est une affaire très mystérieuse, non ? 220 00:14:07,764 --> 00:14:09,183 Quels sont les faits ? 221 00:14:09,600 --> 00:14:13,478 On sait que Wanda a quitté la maison vers 9h45 sur sa vespa rouge. 222 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Vers 10h20, elle a été vue au café 223 00:14:17,524 --> 00:14:18,984 de la Grand-Rue. 224 00:14:18,984 --> 00:14:20,861 On y a retrouvé son portable. 225 00:14:21,570 --> 00:14:24,031 Puis elle a pris la direction du sud. 226 00:14:24,865 --> 00:14:26,658 Après, on ne l'a plus revue. 227 00:14:26,658 --> 00:14:29,203 Doit-on en conclure que Wanda a été enlevée ? 228 00:14:29,620 --> 00:14:31,580 C'est un scénario possible. 229 00:14:31,580 --> 00:14:34,708 Mais avec une fille de cet âge, on ne peut pas exclure 230 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 l'hypothèse d'une fugue. 231 00:14:36,084 --> 00:14:39,129 Attendez, Wanda n'aurait jamais fugué. 232 00:14:39,796 --> 00:14:41,757 - Pour l'instant... - Elle a été enlevée. 233 00:14:41,757 --> 00:14:43,842 - On n'exclut pas... - Elle a été enlevée. 234 00:14:43,842 --> 00:14:46,386 - Elle a pu fuguer... - Elle a été enlevée. 235 00:14:49,431 --> 00:14:50,265 Dedo. 236 00:14:50,265 --> 00:14:54,436 La probabilité qu'une personne disparue soit retrouvée vivante après 100 jours 237 00:14:54,436 --> 00:14:56,104 est inférieure à 10 %. 238 00:14:56,772 --> 00:14:57,981 Ça vous fait quoi ? 239 00:14:58,982 --> 00:15:01,652 - Eh bien... - À votre avis ? 240 00:15:01,652 --> 00:15:02,986 Ça nous fait chier ! 241 00:15:04,112 --> 00:15:04,947 Carlotta, 242 00:15:04,947 --> 00:15:08,283 si jamais Wanda nous regarde, qu'aimeriez-vous lui dire ? 243 00:15:09,868 --> 00:15:11,787 Parlez directement à la caméra. 244 00:15:12,955 --> 00:15:15,457 Caméra 2, zoom sur la mère. 245 00:15:16,583 --> 00:15:17,960 Wanda. 246 00:15:18,544 --> 00:15:19,920 Si tu nous entends, 247 00:15:20,337 --> 00:15:21,839 sache une chose : 248 00:15:22,714 --> 00:15:24,091 on t'aime. 249 00:15:27,094 --> 00:15:29,346 Énormément. Tu nous manques. 250 00:15:30,514 --> 00:15:31,849 On fait tout 251 00:15:31,849 --> 00:15:34,768 pour te retrouver et te ramener à la maison. 252 00:15:34,768 --> 00:15:37,271 S'il y a quelqu'un parmi vous 253 00:15:38,105 --> 00:15:40,357 qui sait quelque chose, n'importe quoi, 254 00:15:40,941 --> 00:15:43,527 même si vous pensez que c'est sans importance, 255 00:15:45,445 --> 00:15:47,364 manifestez-vous. 256 00:15:47,364 --> 00:15:51,159 Vous n'imaginez pas ce que ça fait de perdre son enfant, 257 00:15:52,327 --> 00:15:55,873 de se rendre compte avec effroi que la personne 258 00:15:56,206 --> 00:15:59,459 qui a besoin de moi et dont j'ai la responsabilité 259 00:15:59,459 --> 00:16:01,503 n'est plus là 260 00:16:01,503 --> 00:16:03,630 parce que je ne l'ai pas protégée. 261 00:16:08,802 --> 00:16:09,887 Désolée. 262 00:16:10,721 --> 00:16:12,181 Je n'y arrive pas. 263 00:16:12,181 --> 00:16:13,807 Je ne sais plus quoi dire. 264 00:16:15,184 --> 00:16:16,476 Ça veut dire quoi ? 265 00:16:16,476 --> 00:16:17,978 Continuez. 266 00:16:19,062 --> 00:16:20,147 Comment ça ? 267 00:16:22,900 --> 00:16:24,026 Je dois faire quoi ? 268 00:16:24,026 --> 00:16:26,445 Crier ? Piquer une crise ? 269 00:16:28,280 --> 00:16:30,365 Bien. Nous allons maintenant... 270 00:16:30,365 --> 00:16:32,117 Vous voulez savoir ce que ça fait, 271 00:16:32,117 --> 00:16:33,452 monsieur Genswein ? 272 00:16:34,161 --> 00:16:35,245 Les gens nous fixent, 273 00:16:35,245 --> 00:16:36,955 parlent dans notre dos, 274 00:16:36,955 --> 00:16:38,373 posent des questions bêtes. 275 00:16:38,373 --> 00:16:40,834 Comme si on était des bêtes de foire ! 276 00:16:42,127 --> 00:16:44,213 Vous avez eu assez d'émotion, là ? 277 00:16:44,213 --> 00:16:46,256 Je l'ai bien exprimée ? 278 00:16:46,256 --> 00:16:47,382 Toi ! 279 00:16:47,382 --> 00:16:48,967 Je te parle. 280 00:16:48,967 --> 00:16:52,763 Toi qui agites sans arrêt les bras comme si tu guidais un avion. 281 00:16:54,473 --> 00:16:55,641 Je dois pleurer plus ? 282 00:16:55,974 --> 00:16:57,935 C'est ça ? Avec plus de morve ? 283 00:16:58,852 --> 00:17:00,687 Allez-y, zoomez 284 00:17:00,687 --> 00:17:02,356 sur mon désespoir. 285 00:17:03,065 --> 00:17:04,775 Vous avez une belle image ? 286 00:17:05,608 --> 00:17:07,361 Sinon, approchez-vous. 287 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 Plus près. 288 00:17:09,738 --> 00:17:11,990 Regardez-la bien, 289 00:17:11,990 --> 00:17:16,118 la pauvre mère épuisée de la fille disparue. 290 00:17:17,119 --> 00:17:19,373 Elle est pas affreuse ? 291 00:17:20,123 --> 00:17:21,875 Je vous emmerde ! 292 00:17:22,416 --> 00:17:23,919 Ras-le-bol. 293 00:17:23,919 --> 00:17:25,671 - Calmez-vous. - Je suis pas... 294 00:17:26,255 --> 00:17:27,881 Maintenant, stop ! 295 00:17:27,881 --> 00:17:31,134 Arrêtez de me filmer ! Allez vous faire foutre. 296 00:17:34,221 --> 00:17:35,848 Maintenant, stop ! 297 00:17:35,848 --> 00:17:37,558 Arrêtez de me filmer ! 298 00:17:44,982 --> 00:17:46,567 Pas de commentaire. 299 00:17:47,025 --> 00:17:48,443 J'ai rien dit. 300 00:17:51,071 --> 00:17:53,240 Je savais que c'était une idée de merde. 301 00:17:55,033 --> 00:17:57,786 - Je suis passée pour une folle. - Mais non. 302 00:17:58,453 --> 00:17:59,746 À la télé ! 303 00:17:59,746 --> 00:18:00,664 C'est bien. 304 00:18:01,665 --> 00:18:04,501 Ça montre seulement à quel point ça te touche. 305 00:18:04,501 --> 00:18:06,420 Ça suscite la compassion... 306 00:18:06,420 --> 00:18:08,714 Je ne veux pas de compassion, 307 00:18:08,714 --> 00:18:10,340 je veux des résultats. 308 00:18:10,340 --> 00:18:12,217 Oui, je sais. 309 00:18:12,801 --> 00:18:14,011 Pourquoi on fait rien ? 310 00:18:14,011 --> 00:18:15,220 On fait des trucs ! 311 00:18:15,220 --> 00:18:18,056 On pose des affiches, on allume quelques bougies, 312 00:18:18,056 --> 00:18:20,058 ou alors on laisse 313 00:18:20,058 --> 00:18:22,644 Peter Gland... Genswein nous ridiculiser. 314 00:18:22,644 --> 00:18:24,938 Laisse Peter Genswein en dehors de ça. 315 00:18:25,272 --> 00:18:27,441 C'est une légende vivante de la télé. 316 00:18:45,792 --> 00:18:47,544 Elle est toujours en vie, hein ? 317 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 Oui. 318 00:18:56,803 --> 00:18:58,013 Elle est en vie. 319 00:19:10,984 --> 00:19:12,611 Je peux pas dormir. 320 00:19:12,611 --> 00:19:14,279 J'ai trop de choses en tête. 321 00:19:59,783 --> 00:20:02,369 PAPI + MOI 322 00:20:11,336 --> 00:20:12,171 Tu me manques, 323 00:20:13,213 --> 00:20:14,298 ma puce. 324 00:20:18,385 --> 00:20:19,970 Veille sur elle, papa. 325 00:20:21,054 --> 00:20:22,806 Je ne veux pas la perdre. 326 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 Dedo ! 327 00:20:45,412 --> 00:20:46,413 Dedo ! 328 00:20:48,123 --> 00:20:49,333 Quoi ? 329 00:20:49,333 --> 00:20:50,834 Que se passe-t-il ? 330 00:20:50,834 --> 00:20:52,586 Ils ont trouvé quelque chose. 331 00:20:54,421 --> 00:20:57,925 Après votre émission d'hier soir, on a reçu beaucoup d'appels. 332 00:20:59,218 --> 00:21:01,094 Mais il ne faut pas s'emballer. 333 00:21:02,221 --> 00:21:04,890 Ces appels à témoins attirent tous les cinglés. 334 00:21:04,890 --> 00:21:06,016 J'imagine. 335 00:21:06,016 --> 00:21:08,894 D'après l'un d'eux, la disparition de Wanda est liée 336 00:21:08,894 --> 00:21:11,104 à une secte pédophile sataniste. 337 00:21:11,104 --> 00:21:15,025 Il a qualifié notre service téléphonique de "pantin de l'État profond". 338 00:21:15,025 --> 00:21:17,778 Mais il y a une piste qui semble très prometteuse. 339 00:21:17,778 --> 00:21:18,862 Schellenberg. 340 00:21:21,281 --> 00:21:25,035 On ne peut pas garantir à 100 % qu'il s'agisse du t-shirt de Wanda. 341 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 Là. 342 00:21:33,794 --> 00:21:34,962 C'est le sien. 343 00:21:35,379 --> 00:21:37,798 Les taches rouges, c'est du jus de grenade. 344 00:21:37,798 --> 00:21:40,092 J'en fais à Dedo pour son hypertension. 345 00:21:40,092 --> 00:21:41,552 C'est très acide. 346 00:21:41,927 --> 00:21:46,223 Le jus s'est renversé et elle a crisé à cause des gouttes sur son t-shirt. 347 00:21:47,057 --> 00:21:49,935 Je reconnaîtrais ces taches les yeux fermés. 348 00:21:49,935 --> 00:21:51,687 J'ai passé une heure à frotter. 349 00:21:51,687 --> 00:21:52,896 Ça vient d'où ? 350 00:21:52,896 --> 00:21:54,898 D'un magasin appelé Deuxième Chance. 351 00:21:54,898 --> 00:21:57,234 Le patron pense qu'il a été jeté ici, 352 00:21:57,234 --> 00:22:00,737 dans un conteneur à vêtements au cours des 30 derniers jours. 353 00:22:00,737 --> 00:22:03,323 Attendez, vous voulez dire que... 354 00:22:03,323 --> 00:22:07,077 le t-shirt de Wanda a été jeté dans un conteneur ici, à Sundersheim ? 355 00:22:07,494 --> 00:22:09,246 Au cours des 30 derniers jours ? 356 00:22:09,955 --> 00:22:12,332 Dedo, elle est encore ici. 357 00:22:12,332 --> 00:22:14,501 Pas de conclusions hâtives. 358 00:22:14,501 --> 00:22:17,087 Il faut fouiller toutes les maisons du quartier. 359 00:22:17,087 --> 00:22:19,923 On vérifie toutes les caméras de surveillance 360 00:22:19,923 --> 00:22:21,008 et on interroge... 361 00:22:21,008 --> 00:22:22,217 Vous interrogez ? 362 00:22:22,217 --> 00:22:24,553 Pardon, mais ça sert à quoi ? 363 00:22:24,553 --> 00:22:27,681 "Excusez-moi, c'est vous qui avez enlevé cette fille ?" 364 00:22:27,681 --> 00:22:31,226 "Oui, elle est dans ma cave. Vous voulez la récupérer ?" 365 00:22:31,226 --> 00:22:34,897 En fait, il faudrait entrer chez les gens et tout retourner. 366 00:22:34,897 --> 00:22:38,025 On ne peut pas perquisitionner sans indice tangible. 367 00:22:38,025 --> 00:22:39,943 Ça, c'est tangible ! 368 00:22:39,943 --> 00:22:43,238 Si on veut être méticuleux, on n'utilise pas un lance-flamme, 369 00:22:43,238 --> 00:22:44,823 mais une pince à épiler. 370 00:22:45,282 --> 00:22:47,034 De quoi vous parlez ? 371 00:22:47,993 --> 00:22:48,827 Madame Klatt, 372 00:22:49,786 --> 00:22:52,331 {\an8}je vous assure qu'on fait tout notre possible 373 00:22:53,165 --> 00:22:54,249 pour retrouver Wanda. 374 00:22:54,249 --> 00:22:57,127 On a une liste de suspects qu'on surveille de près. 375 00:22:57,461 --> 00:22:58,921 {\an8}Et nous, on fait quoi ? 376 00:22:58,921 --> 00:23:01,048 {\an8}Mme Klatt, c'est une bonne nouvelle. 377 00:23:01,757 --> 00:23:05,302 C'est notre première avancée ! Si vous voulez vraiment nous aider, 378 00:23:05,302 --> 00:23:07,804 restez tranquilles et laissez-nous travailler. 379 00:23:09,640 --> 00:23:13,477 Si elle croit que je vais rester sans rien faire, 380 00:23:13,477 --> 00:23:15,479 elle se fourre le doigt dans l'œil. 381 00:23:16,772 --> 00:23:17,898 Y en a marre. 382 00:23:18,357 --> 00:23:20,567 Dominik Bartels, 37 Claudius Straße. 383 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 Quoi ? 384 00:23:21,735 --> 00:23:23,570 Il me faut un stylo. 385 00:23:24,112 --> 00:23:26,240 Dominik Bartels, 37 Claudius Straße. 386 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 - De quoi tu parles ? - Dominik Bartels. 387 00:23:28,325 --> 00:23:31,078 37 Claudius Straße. 388 00:23:31,620 --> 00:23:33,372 J'ai vu son dossier. 389 00:23:33,372 --> 00:23:35,582 La police s'intéresse à lui. 390 00:23:35,582 --> 00:23:37,000 C'est un suspect. 391 00:23:38,710 --> 00:23:39,711 Je vois. 392 00:23:40,587 --> 00:23:42,005 On fait quoi maintenant ? 393 00:23:43,632 --> 00:23:44,842 J'en sais rien. 394 00:23:46,093 --> 00:23:47,177 On va là-bas ? 395 00:23:47,803 --> 00:23:49,429 J'en sais rien. 396 00:23:49,847 --> 00:23:51,431 Et une fois là-bas ? 397 00:23:51,807 --> 00:23:53,600 J'en sais rien. 398 00:23:54,184 --> 00:23:57,855 C'est là que tu as acheté la bougie qui sentait comme tante Margaret. 399 00:23:59,356 --> 00:24:00,607 La Claudius Straße. 400 00:24:01,567 --> 00:24:04,570 Tu penses qu'on devrait aller jeter un œil ? 401 00:24:04,570 --> 00:24:05,779 Non ! 402 00:24:06,196 --> 00:24:08,407 Toi, tu penses qu'on devrait y aller ? 403 00:24:08,407 --> 00:24:10,200 À vrai dire, 404 00:24:11,118 --> 00:24:13,328 on pourrait peut-être... 405 00:24:13,328 --> 00:24:16,456 - Juste passer devant ? - Oui, voilà. 406 00:24:16,456 --> 00:24:20,502 On ne fera rien qui risque de gêner l'enquête ? 407 00:24:20,502 --> 00:24:22,129 Non, jamais de la vie ! 408 00:24:22,462 --> 00:24:24,381 On passe juste devant. 409 00:24:24,381 --> 00:24:26,633 Ça ne peut pas faire de mal. 410 00:24:26,633 --> 00:24:27,759 Exactement. 411 00:24:27,759 --> 00:24:29,803 C'est même mieux de le faire... 412 00:24:29,803 --> 00:24:31,555 - Parce que... - Parce que... 413 00:24:32,389 --> 00:24:34,141 on doit y aller avant la police. 414 00:24:34,141 --> 00:24:37,352 S'il détient vraiment Wanda, 415 00:24:37,352 --> 00:24:39,354 la police va le stresser. 416 00:24:39,354 --> 00:24:41,106 Oui, bien vu. 417 00:24:41,106 --> 00:24:42,774 Et comment il réagira ? 418 00:24:42,774 --> 00:24:45,027 Il ne faudrait pas qu'il panique. 419 00:24:45,027 --> 00:24:47,487 Ce serait catastrophique. 420 00:24:49,907 --> 00:24:51,909 Après tout, on jette juste un œil. 421 00:24:52,701 --> 00:24:54,953 Voilà, on rentre et on ressort. 422 00:24:54,953 --> 00:24:56,705 Ça ne peut pas faire de mal. 423 00:24:56,705 --> 00:24:58,665 - Jeter un œil, c'est bien. - Oui. 424 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 Dedo. 425 00:25:01,418 --> 00:25:02,920 Elle est toujours là. 426 00:25:03,337 --> 00:25:05,506 Elle était là depuis le début. 427 00:25:05,506 --> 00:25:07,174 Sous notre nez. 428 00:25:20,354 --> 00:25:22,481 Elle pourrait être n'importe où. 429 00:25:32,866 --> 00:25:34,701 Ça pourrait être n'importe qui. 430 00:25:39,122 --> 00:25:40,958 - C'est là ? - Oui. 431 00:25:43,210 --> 00:25:45,462 Ça a l'air assez délabré. 432 00:25:53,345 --> 00:25:54,513 Tu fais quoi ? 433 00:25:54,513 --> 00:25:56,640 Je vais jeter un œil. 434 00:25:56,640 --> 00:25:59,393 Pas question. Tu as jamais vu de film policier ? 435 00:25:59,393 --> 00:26:01,478 Tu peux pas aller sonner à la porte. 436 00:26:01,478 --> 00:26:05,524 On a dit que s'il détenait Wanda, il fallait pas qu'il panique. 437 00:26:05,524 --> 00:26:07,651 - Oui. - Faut attendre. 438 00:26:07,651 --> 00:26:09,278 Surveiller la maison. 439 00:26:09,278 --> 00:26:11,738 Peut-être s'acheter quelques beignets. 440 00:26:23,083 --> 00:26:24,418 C'est quoi, ça ? 441 00:26:25,586 --> 00:26:27,880 Je l'ai trouvée dans la chambre de Wanda. 442 00:26:27,880 --> 00:26:31,341 Elle a dû la prendre dans un vieil album de famille. 443 00:26:31,341 --> 00:26:32,593 Je peux voir ? 444 00:26:39,433 --> 00:26:40,851 Incroyable. 445 00:26:44,396 --> 00:26:46,440 C'était il y a une éternité. 446 00:26:47,524 --> 00:26:49,443 Et en même temps, c'était hier. 447 00:26:53,405 --> 00:26:54,698 Elle a un joli sourire. 448 00:26:58,243 --> 00:27:00,287 C'est passé tellement vite. 449 00:27:05,584 --> 00:27:06,585 Dedo. 450 00:27:07,961 --> 00:27:08,962 Baisse-toi. 451 00:27:10,297 --> 00:27:11,465 Pousse-toi un peu. 452 00:27:22,184 --> 00:27:23,185 C'est lui. 453 00:27:24,353 --> 00:27:26,605 Il a une tête à séquestrer des filles. 454 00:27:49,127 --> 00:27:51,380 Et merde ! Je vais jeter un œil. 455 00:27:51,380 --> 00:27:53,632 On devait juste surveiller la maison. 456 00:27:53,632 --> 00:27:57,636 Oui, fais ça. Et s'il revient, donne deux coups de klaxon. 457 00:27:57,636 --> 00:28:00,264 On forme une équipe, comme Turner et Hooch. 458 00:28:01,557 --> 00:28:03,600 Y avait pas un chien dans les deux ? 459 00:28:04,101 --> 00:28:05,269 Zut ! 460 00:28:27,833 --> 00:28:28,834 Non. 461 00:28:52,941 --> 00:28:54,818 Je vais voir derrière la maison. 462 00:28:54,818 --> 00:28:57,196 Non, reviens. 463 00:28:57,196 --> 00:28:58,572 Reviens. 464 00:28:58,572 --> 00:28:59,656 Putain ! 465 00:29:00,240 --> 00:29:01,575 C'est pas vrai. 466 00:29:44,660 --> 00:29:45,702 Wanda ! 467 00:29:55,671 --> 00:29:58,382 Wanda, tu es là ? 468 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 Qu'est-ce que tu caches là-dedans, 469 00:30:04,805 --> 00:30:06,557 fils de pute ? 470 00:30:58,525 --> 00:30:59,526 Wanda ? 471 00:31:00,611 --> 00:31:02,112 Tu es là ? 472 00:32:08,303 --> 00:32:10,389 Putain, non ! 473 00:32:21,149 --> 00:32:22,442 Non ! 474 00:32:29,032 --> 00:32:29,867 Merde. 475 00:32:34,121 --> 00:32:34,955 Carlotta ? 476 00:32:36,123 --> 00:32:36,957 Dedo ! 477 00:32:36,957 --> 00:32:39,376 Carlotta, qu'est-ce que tu fous là ? 478 00:32:39,835 --> 00:32:41,712 - Comment tu m'as trouvée ? - Tu as crié. 479 00:32:41,712 --> 00:32:43,505 Toute la ville sait où tu es. 480 00:32:43,881 --> 00:32:44,715 J'ai déconné. 481 00:32:45,132 --> 00:32:46,133 Donne ta main. 482 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 J'arrive. 483 00:32:49,720 --> 00:32:51,763 - Tire ! - C'est ce que je fais. 484 00:32:52,431 --> 00:32:53,265 Tire ! 485 00:32:55,309 --> 00:32:56,143 Quoi ? 486 00:32:56,143 --> 00:32:57,436 J'ai été mordue. 487 00:32:58,437 --> 00:32:59,688 Comment ça, "mordue" ? 488 00:33:01,190 --> 00:33:02,649 Pourquoi tu cries ? 489 00:33:03,942 --> 00:33:04,943 Vire-moi ça. 490 00:33:04,943 --> 00:33:06,403 - Comment ? - À la main ! 491 00:33:06,403 --> 00:33:07,571 Je touche pas ça. 492 00:33:07,571 --> 00:33:09,448 Prends ce foutu serpent ! 493 00:33:11,074 --> 00:33:12,075 Putain ! 494 00:33:13,577 --> 00:33:14,369 Bouge pas ! 495 00:33:16,246 --> 00:33:17,789 - Et maintenant ? - Jette-le ! 496 00:33:18,373 --> 00:33:19,208 Où ça ? 497 00:33:19,208 --> 00:33:20,417 Non, attends ! 498 00:33:21,543 --> 00:33:22,461 Garde-le. 499 00:33:22,461 --> 00:33:25,756 Ils sauront ce qui m'a mordue et l'antidote qui va avec. 500 00:33:25,756 --> 00:33:28,008 Je vais pas tenir un serpent venimeux 501 00:33:28,008 --> 00:33:30,135 en te conduisant à l'hôpital. 502 00:33:30,135 --> 00:33:31,845 Hors de question ! 503 00:34:19,101 --> 00:34:19,935 Je... 504 00:34:24,147 --> 00:34:24,982 On voulait... 505 00:34:31,989 --> 00:34:34,867 Le montant des dégâts dans la cave de monsieur Bartels 506 00:34:34,867 --> 00:34:37,703 se situe, d'après les premières estimations, 507 00:34:37,703 --> 00:34:40,664 entre 15 000 et 20 000 euros. 508 00:34:41,748 --> 00:34:44,083 Sans parler du choc causé aux serpents. 509 00:34:44,626 --> 00:34:45,918 Et au voisin, 510 00:34:46,460 --> 00:34:48,672 qui a trouvé un cobra dans ses toilettes. 511 00:34:50,465 --> 00:34:51,300 Madame Rauch... 512 00:34:51,300 --> 00:34:53,844 Heureusement pour les mystérieux cambrioleurs, 513 00:34:55,137 --> 00:34:58,265 plus de la moitié des serpents étaient détenus illégalement. 514 00:34:59,600 --> 00:35:04,104 Et nous pensons que monsieur Bartels n'est pas en mesure de porter plainte. 515 00:35:05,397 --> 00:35:09,526 Je comprends que vous subissez depuis des mois un énorme stress. 516 00:35:10,944 --> 00:35:12,446 C'est pourquoi 517 00:35:12,446 --> 00:35:15,991 je mettrai ça sur le compte d'une irresponsabilité passagère 518 00:35:16,450 --> 00:35:18,160 et n'engagerai aucune poursuite. 519 00:35:18,160 --> 00:35:21,538 Mais si vous sabotez encore une fois mon enquête, 520 00:35:22,497 --> 00:35:24,458 je vous botterai le cul tellement fort 521 00:35:24,458 --> 00:35:27,002 que ma chaussure vous restera dans la rate. 522 00:35:28,921 --> 00:35:30,005 Compris ? 523 00:35:33,383 --> 00:35:36,345 Bien. Et maintenant, je vous invite à rentrer chez vous 524 00:35:36,345 --> 00:35:39,348 et à vous occuper de votre autre enfant. 525 00:35:52,486 --> 00:35:53,487 Salut. 526 00:35:53,862 --> 00:35:54,988 Salut. 527 00:35:57,241 --> 00:36:00,494 Maman a été mordue par un serpent, mais elle va bien. 528 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 Cool. 529 00:37:23,535 --> 00:37:24,870 On peut parler ? 530 00:37:24,870 --> 00:37:26,205 Pas maintenant. 531 00:37:26,205 --> 00:37:27,915 J'ai pas envie d'entendre... 532 00:37:29,124 --> 00:37:31,001 "Je te l'avais dit." 533 00:37:31,877 --> 00:37:33,587 "Qu'est-ce qui t'a pris ?" 534 00:37:35,047 --> 00:37:37,049 "Il est temps de te ressaisir." 535 00:37:37,508 --> 00:37:39,343 Je sais tout ça, Dedo. 536 00:37:41,929 --> 00:37:43,514 Je veux te montrer un truc. 537 00:37:43,514 --> 00:37:47,768 CONTENEUR À VÊTEMENTS 538 00:37:56,026 --> 00:37:57,194 C'est quoi, ça ? 539 00:37:57,778 --> 00:37:59,530 Ça, c'est notre plan. 540 00:38:00,197 --> 00:38:04,076 Ton père disait : "Le secret pour observer les oiseaux, c'est la patience. 541 00:38:04,076 --> 00:38:05,327 Et la persévérance." 542 00:38:05,327 --> 00:38:08,247 Étudier leur environnement et leur comportement, non ? 543 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Si. 544 00:38:09,331 --> 00:38:11,124 Demain, c'est le 70e jour. 545 00:38:11,124 --> 00:38:13,585 Et Peter Genswein a dit qu'après 100 jours, 546 00:38:13,585 --> 00:38:16,588 on a moins de chances de retrouver Wanda vivante. 547 00:38:16,588 --> 00:38:19,299 Donc il nous reste environ quatre semaines. 548 00:38:20,509 --> 00:38:23,554 Là, c'est le conteneur à vêtements. 549 00:38:24,179 --> 00:38:25,639 Tu peux tenir ça ? 550 00:38:26,765 --> 00:38:28,267 Voilà, comme ça. 551 00:38:28,267 --> 00:38:31,937 Dans cette zone, il y a 62 maisons individuelles, 552 00:38:31,937 --> 00:38:35,274 42 immeubles et 12 résidences. 553 00:38:35,274 --> 00:38:36,900 Tu peux finir le cercle ? 554 00:38:37,734 --> 00:38:40,654 Je pense que si tu kidnappes quelqu'un, 555 00:38:40,654 --> 00:38:42,489 surtout notre fille bruyante, 556 00:38:42,489 --> 00:38:44,741 il ne faut pas avoir des murs en papier. 557 00:38:44,741 --> 00:38:49,162 Ni de vidéosurveillance, de voisins ou de concierge. 558 00:38:49,162 --> 00:38:52,499 Donc je penche pour une maison individuelle. 559 00:38:58,755 --> 00:39:01,216 Je pensais que tu me prenais pour une folle. 560 00:39:01,216 --> 00:39:02,926 C'est le cas. 561 00:39:02,926 --> 00:39:05,095 Mais je sais aussi que tu es têtue. 562 00:39:06,221 --> 00:39:10,934 Tu ne supporterais pas qu'on ne fasse pas tout pour la retrouver. 563 00:39:12,186 --> 00:39:15,314 Mais c'est moi qui m'occupe de la prochaine maison. 564 00:39:15,314 --> 00:39:18,609 Parce que tu es nulle en cambriolage. 565 00:39:22,529 --> 00:39:23,530 Oui. 566 00:39:23,864 --> 00:39:25,199 30 jours. 567 00:39:25,574 --> 00:39:29,411 On fouille toutes les maisons du quartier jusqu'à ce qu'on la retrouve. 568 00:39:29,411 --> 00:39:32,206 Peu importe comment. 569 00:39:40,339 --> 00:39:44,551 Il se trouve que le "comment" aura quand même son importance. 570 00:39:59,149 --> 00:40:01,568 Car tout le monde n'en sortira pas vivant. 571 00:40:24,341 --> 00:40:26,593 D'APRÈS UNE HISTOIRE DE ZOLTAN SPIRANDELLI 572 00:40:49,449 --> 00:40:52,286 Adaptation : David Auroux 573 00:40:52,286 --> 00:40:55,205 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS