1 00:00:12,513 --> 00:00:16,099 (第84天) 2 00:00:50,050 --> 00:00:51,134 你好 3 00:00:51,134 --> 00:00:54,304 你知道吗?德国每年因房屋火灾 造成的死亡超过400宗 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,139 别担心 我们不是来推销的 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 我们只是想检查 你家的烟雾探测器 免费检查 6 00:00:58,892 --> 00:01:02,896 别让没电的电池成为你的死因 7 00:01:04,480 --> 00:01:06,400 等等 我知道你们 8 00:01:08,861 --> 00:01:10,195 我的天啊 9 00:01:10,195 --> 00:01:12,281 你们是那对夫妇... 10 00:01:13,824 --> 00:01:15,242 我非常遗憾 11 00:01:16,577 --> 00:01:17,828 请进 12 00:01:19,538 --> 00:01:22,124 (克拉特和儿子电气公司) 13 00:01:25,002 --> 00:01:26,670 你和丈夫一起住在这里? 14 00:01:26,670 --> 00:01:28,172 我的男友 15 00:01:28,881 --> 00:01:30,966 如果可以这样叫他的话 16 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 我们总是分分合合 17 00:01:38,348 --> 00:01:39,850 谢谢你的茶 18 00:01:39,850 --> 00:01:40,934 不客气 19 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 预产日是什么时候? 20 00:02:00,537 --> 00:02:02,998 本该是几周后的... 21 00:02:02,998 --> 00:02:05,626 但她已经准备好随时出来了 22 00:02:08,711 --> 00:02:10,756 - 狗狗 - 旺达也是这样的 23 00:02:10,756 --> 00:02:13,550 我的女儿 失踪的那个 24 00:02:13,550 --> 00:02:16,261 她总是动个不停 就连在我肚子里都是 25 00:02:17,137 --> 00:02:19,139 - 走开 - 一切可好? 26 00:02:24,645 --> 00:02:26,313 给我 你这个小... 27 00:02:28,023 --> 00:02:29,775 嗨 宝宝 28 00:02:31,443 --> 00:02:32,653 过来 29 00:02:35,072 --> 00:02:36,281 你一定很激动吧? 30 00:02:37,032 --> 00:02:39,076 说实话 我怕死了 31 00:02:39,076 --> 00:02:41,537 是 这种感觉不会消失 从孩子出生那刻起 32 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 你无时无刻不感到恐惧 33 00:02:44,915 --> 00:02:47,835 怕他们会遭遇不好的事 34 00:02:51,463 --> 00:02:52,714 然后 35 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 当... 36 00:02:56,093 --> 00:02:57,469 真的发生时... 37 00:03:01,014 --> 00:03:04,017 你们在经历这样的事 我很遗憾 38 00:03:05,394 --> 00:03:06,562 说真的 你还好吗? 39 00:03:18,115 --> 00:03:19,908 很好 我很好 40 00:03:20,701 --> 00:03:22,870 我真讨厌被人认出来 41 00:03:25,747 --> 00:03:28,208 那小臭狗把我的脚踝咬掉一块肉 42 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 我觉得我需要打一针破伤风 43 00:03:36,049 --> 00:03:37,509 这是克拉特一家 44 00:03:38,552 --> 00:03:41,346 曾经 他们是正常的一家人 无论你怎么解读“正常”吧 45 00:03:41,847 --> 00:03:44,975 他们就和你我一样 他们缴税 46 00:03:44,975 --> 00:03:49,188 他们开一辆价格经济的代步汽车 喜欢在周日喝咖啡、吃蛋糕 47 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 然后 事情变得... 48 00:03:55,194 --> 00:03:56,153 (爸爸:22号房连上了) 49 00:03:56,737 --> 00:03:57,946 ...复杂起来 50 00:04:00,324 --> 00:04:02,034 非常复杂 51 00:04:24,973 --> 00:04:29,937 她总是反复无常 52 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 但请你自问 如果你失去了所爱的人 会做出多极端的事? 53 00:05:23,490 --> 00:05:25,993 这里是桑德海姆 54 00:05:25,993 --> 00:05:30,706 一个“正常”的城镇 “正常”的克拉特一家生活在这里 55 00:05:30,706 --> 00:05:33,667 我敢肯定你也知道这样的一个地方 56 00:05:34,835 --> 00:05:36,545 这是那种城镇 57 00:05:36,545 --> 00:05:41,258 你是本地球队的铁杆球迷 58 00:05:41,258 --> 00:05:43,343 你在本地酒吧喝啤酒 59 00:05:43,343 --> 00:05:45,846 如果你家种的南瓜够大 60 00:05:45,846 --> 00:05:49,725 也许你会登上本地报纸 61 00:05:49,725 --> 00:05:53,187 桑德海姆甚至有本地的传奇 62 00:05:54,313 --> 00:05:56,106 这家伙:诺博沃肯 63 00:05:56,106 --> 00:05:58,442 一个住在森林里的长角怪兽 64 00:05:58,442 --> 00:06:02,362 在一年一度的诺博沃肯之夜 它会潜到镇上 65 00:06:02,362 --> 00:06:05,991 把最美的姑娘偷走并吃掉她 66 00:06:08,911 --> 00:06:11,914 还是娶她?我总是记不住是哪个 67 00:06:11,914 --> 00:06:15,542 总之 诺博沃肯之夜 是桑德海姆的重要日子 68 00:06:16,502 --> 00:06:19,963 大家会好好打扮、喝烈酒 还有盛大的游行 69 00:06:19,963 --> 00:06:23,467 一个男人会穿着紧得莫名的服装 70 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 假装绑架一个孩子 71 00:06:26,970 --> 00:06:30,724 这么说起来 整个表演听起来很变态 72 00:06:30,724 --> 00:06:33,810 不过 最棒的故事 都是从怪物开始讲起的 对吧? 73 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 不过 在故事里 最终下场可悲的 74 00:06:42,861 --> 00:06:46,281 通常是怪物 而不是美丽的姑娘 75 00:06:48,283 --> 00:06:50,244 (第零天) 76 00:06:52,579 --> 00:06:53,747 旺达? 77 00:06:55,624 --> 00:06:57,125 - 做早餐一定要这么吵吗? - 嘿 78 00:06:57,125 --> 00:06:59,002 我们不能吃松饼吗?好吃又安静 79 00:07:02,381 --> 00:07:04,424 你的衬衫呢? 80 00:07:04,424 --> 00:07:07,261 没有你的尺码了吗? 81 00:07:07,261 --> 00:07:08,720 你不穿你的服装? 82 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 我在比赛结束后再穿其他部分 83 00:07:12,140 --> 00:07:13,767 家长野餐会在中午开始 迪多 84 00:07:13,767 --> 00:07:15,936 - 不是2点吗? - 不是 85 00:07:15,936 --> 00:07:17,187 没事的 你瞧 86 00:07:17,187 --> 00:07:22,359 10点半开球 加上中场休息... 我会在12点35分到达学校 87 00:07:22,359 --> 00:07:23,485 或者 我可以 88 00:07:23,485 --> 00:07:25,988 在球赛结束前离开?其实 这个主意更好 89 00:07:25,988 --> 00:07:28,407 既然我能做一桶马铃薯沙拉 90 00:07:28,407 --> 00:07:30,534 你至少可以按时到吧? 91 00:07:30,534 --> 00:07:33,620 卡特琳娜文森又把马铃薯沙拉派给你了? 92 00:07:35,831 --> 00:07:37,040 旺达 93 00:07:37,040 --> 00:07:40,335 你要是五秒钟内不下楼来... 94 00:07:40,335 --> 00:07:41,753 你会怎样? 95 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 这就是本人 96 00:07:43,213 --> 00:07:45,549 好吧 能不能...再快进一点...继续 97 00:07:45,549 --> 00:07:47,176 好 停 倒回一帧 98 00:07:47,176 --> 00:07:48,844 完美 对 这就是本人 99 00:07:49,761 --> 00:07:51,471 你已经见过卡洛塔和迪多了 100 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 或者我口中的“妈妈和爸爸” 101 00:07:53,348 --> 00:07:56,018 这一刻 他们看起来几乎是快乐的 但很可惜 他们不知道 102 00:07:56,018 --> 00:07:59,104 他们即将面临的疯狂风暴 103 00:07:59,897 --> 00:08:02,107 那边的书呆子是我弟弟奥勒 104 00:08:02,107 --> 00:08:05,319 他失聪了 但他戴着助听器 虽然他常常关掉 105 00:08:05,319 --> 00:08:07,279 我猜他喜欢清静 也不能怪他啦 106 00:08:07,279 --> 00:08:08,488 (大女主) 107 00:08:08,488 --> 00:08:09,990 我的服装如何? 108 00:08:09,990 --> 00:08:11,158 我扮演最美丽的姑娘 109 00:08:11,158 --> 00:08:12,910 很好看 110 00:08:13,994 --> 00:08:17,414 为什么青春期女生总是要把 华丽的服装弄得这么性感? 111 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 妈 别搞荡妇羞辱 已经过时了 112 00:08:22,085 --> 00:08:23,879 早上好 弱智 113 00:08:23,879 --> 00:08:25,255 你有什么毛病? 114 00:08:25,255 --> 00:08:27,591 我喜欢你的服装 我猜猜 你的角色是“处男”? 115 00:08:29,343 --> 00:08:30,552 旺达 116 00:08:30,552 --> 00:08:33,222 - 你会去今天的野餐会吗? - 还不确定 117 00:08:33,222 --> 00:08:35,515 - 好吧 你现在要去哪? - 见几个朋友 118 00:08:35,515 --> 00:08:37,558 - 好吧 什么朋友? - 和你无关 119 00:08:37,558 --> 00:08:39,645 旺达 我知道你觉得自己已经长大了... 120 00:08:39,645 --> 00:08:41,605 - 对 我是长大了 - 你17岁 121 00:08:41,605 --> 00:08:43,690 我的年纪已经可以投票、喝酒、驾驶 122 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 - 可以发生性关系... - 旺达 别... 123 00:08:45,651 --> 00:08:47,778 干吗?为什么你不把我 当平等的人来对待? 124 00:08:47,778 --> 00:08:49,988 - 因为你不是平等的人 - 好了 大家都冷静点 125 00:08:49,988 --> 00:08:51,865 - 不 这问题很严肃 - 这女的... 126 00:08:51,865 --> 00:08:53,659 每天都讲同样的屁事 我真受够了 127 00:08:53,659 --> 00:08:55,744 “这女的”是你母亲 128 00:08:55,744 --> 00:08:58,080 - 这和平等无关 - 够了 旺达 别... 129 00:08:59,081 --> 00:09:00,916 好 你应该也懂了 130 00:09:10,259 --> 00:09:12,636 我的小城镇 大家彼此认识 131 00:09:13,345 --> 00:09:14,888 至少我是这么以为的 132 00:09:23,730 --> 00:09:26,650 但其实你对邻居有多了解呢? 133 00:09:26,650 --> 00:09:29,194 这些人住在离彼此这么近的地方 134 00:09:31,697 --> 00:09:33,615 在这么小的城镇 135 00:09:38,120 --> 00:09:42,124 你有时难道不会好奇 在关紧的门后他们的生活是怎样的? 136 00:09:42,624 --> 00:09:45,169 这就要说回到我们的故事了 137 00:09:47,671 --> 00:09:51,884 你大概已经猜到 鉴于我看起来如此无忧无虑 138 00:09:52,593 --> 00:09:53,927 一定会有坏事发生 139 00:09:58,599 --> 00:10:03,854 {\an8}(53分钟后) 140 00:10:13,071 --> 00:10:16,658 (第零天) 141 00:10:17,868 --> 00:10:18,911 (第五天) 142 00:10:18,911 --> 00:10:19,828 {\an8}(失踪人口 旺达克拉特) 143 00:10:19,828 --> 00:10:22,372 - 这个问题是给克拉特太太的 - 是 请问 144 00:10:22,372 --> 00:10:26,668 克拉特太太 你可能再也见不到 唯一的女儿了 对此感觉是什么? 145 00:10:27,419 --> 00:10:30,297 这是...无法想象的 146 00:10:31,215 --> 00:10:34,801 我们此刻... 147 00:10:36,261 --> 00:10:38,305 全部注意力都放在找回旺达上 148 00:10:38,305 --> 00:10:41,308 克拉特先生 你是有同感 还是更加现实? 149 00:10:41,308 --> 00:10:42,518 你根本无法想象... 150 00:10:42,518 --> 00:10:45,145 我们的故事可以从这里讲起 151 00:10:45,145 --> 00:10:48,065 不过说真的 这一段挺令人压抑 152 00:10:48,065 --> 00:10:50,275 所以我稍微往前跳一点 153 00:10:51,735 --> 00:10:52,653 (第30天) 154 00:10:52,653 --> 00:10:56,406 是...懂的 失踪少女 到处是寻人启事... 155 00:10:56,406 --> 00:10:58,825 我讨厌这张照片 156 00:10:59,493 --> 00:11:01,703 蜡烛、热心的邻居... 157 00:11:01,703 --> 00:11:02,788 (第50天) 158 00:11:04,957 --> 00:11:09,127 很多人会用千层面来表达慰问 这点挺奇怪的 159 00:11:09,127 --> 00:11:10,712 我问你的就是这个 还有... 160 00:11:10,712 --> 00:11:12,840 激动的喊叫 161 00:11:13,590 --> 00:11:14,550 (第68天) 162 00:11:14,550 --> 00:11:17,594 不要 谢谢 我们直接跳到 事情变得非常奇特的时候 163 00:11:18,262 --> 00:11:21,181 他们曾是完美家庭 直到一个秋天的早晨 一切都改变了 164 00:11:21,181 --> 00:11:23,308 旺达克拉特失踪了 165 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 我们当然不完美 166 00:11:25,227 --> 00:11:28,647 与他们的女儿下落相关的任何线索 167 00:11:28,647 --> 00:11:30,357 旺达在岁月静好的桑德海姆失踪了 168 00:11:30,357 --> 00:11:33,026 我的妆是不是太浓了? 我觉得自己像唐纳德特朗普 169 00:11:33,026 --> 00:11:35,863 不会 你只是看起来像是晒过太阳 170 00:11:38,115 --> 00:11:39,241 晒了很久 171 00:11:39,241 --> 00:11:42,077 但最近 这个明信片般的 美丽小镇的平静生活被打破了 172 00:11:42,077 --> 00:11:44,121 我以为你已经不吃了 173 00:11:44,121 --> 00:11:47,499 我之前嚼口香糖来戒烟 结果现在对口香糖上瘾了 174 00:11:47,499 --> 00:11:49,251 克拉特一家感到非常绝望 175 00:11:50,252 --> 00:11:52,171 嘿 别这样 这是好事 176 00:11:52,171 --> 00:11:53,797 会带来改变的 我能感觉到 177 00:11:53,797 --> 00:11:57,926 我们来回顾一下到底发生了什么 178 00:11:58,510 --> 00:12:02,806 那是克拉特一家的一个普通早晨 179 00:12:02,806 --> 00:12:05,225 那一天是诺博沃肯之夜 180 00:12:05,225 --> 00:12:07,603 - 她一点也不像我 - 这一天 桑德海姆会庆祝 181 00:12:07,603 --> 00:12:10,772 本地传统 父亲迪多克拉特心情很好 182 00:12:10,772 --> 00:12:13,859 加油... 183 00:12:13,859 --> 00:12:15,527 我去酒吧了 184 00:12:15,527 --> 00:12:19,239 迪多正要去本地酒吧卡皮坦 185 00:12:19,239 --> 00:12:22,409 去观看当地足球赛 186 00:12:22,409 --> 00:12:23,911 嘿 妈妈 187 00:12:23,911 --> 00:12:26,747 - 我出门了 别等我 - 你去哪? 188 00:12:26,747 --> 00:12:29,082 克拉特先生、克拉特太太 欢迎 麻烦跟我来 189 00:12:29,082 --> 00:12:30,167 我们会为你们准备 190 00:12:30,167 --> 00:12:32,586 - 我给你们带路 - 马上给我回来 小姑娘 191 00:12:32,586 --> 00:12:33,629 我恨你 192 00:12:34,463 --> 00:12:36,048 卡洛塔... 193 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 是 194 00:12:37,966 --> 00:12:40,928 旺达和母亲吵架后离开了家 195 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 - 驾驶她的红色伟士牌走了 - 是 在前面 196 00:12:46,934 --> 00:12:49,520 好的 就在这里 这个高度合适吗? 197 00:12:49,520 --> 00:12:52,773 - 但不知怎么... - 雅尼克 来帮帮忙 谢谢 快点 198 00:12:52,773 --> 00:12:54,858 这不... 199 00:12:54,858 --> 00:12:56,235 - 谢谢 - 好了 200 00:12:56,235 --> 00:12:58,362 - 太好了 谢谢你 对 - 可以吗? 201 00:12:58,362 --> 00:12:59,530 好的 做自己就好 202 00:12:59,530 --> 00:13:03,158 自然点 不过是电视节目 大家都会支持你的 203 00:13:03,742 --> 00:13:09,540 克拉特太太 不用感到拘束 你懂的 就让情绪自由流动 好吗? 204 00:13:09,540 --> 00:13:14,044 好的 倒计时 五、四... 205 00:13:16,922 --> 00:13:17,756 我... 206 00:13:25,931 --> 00:13:27,724 {\an8}一个悲伤的谜题 207 00:13:27,724 --> 00:13:28,684 {\an8}(彼得根思维恩) 208 00:13:28,684 --> 00:13:31,520 {\an8}今天我们请到了旺达的父母 209 00:13:31,520 --> 00:13:34,523 {\an8}克拉特夫妇 多谢你们光临本节目 210 00:13:35,023 --> 00:13:38,986 {\an8}卡洛塔 你能否和我们说说那个早上? 211 00:13:38,986 --> 00:13:40,904 {\an8}(卡洛塔克拉特和迪多克拉特 失踪少女旺达的父母) 212 00:13:40,904 --> 00:13:46,743 {\an8}好的 像往常一样 我醒来 为旺达做早餐 然后... 213 00:13:46,743 --> 00:13:51,957 你和旺达那天早上吵了一架 对吗? 214 00:13:53,083 --> 00:13:57,004 她是青春期少女 我们每天早上都会“吵架” 215 00:13:57,004 --> 00:13:58,922 是 216 00:13:58,922 --> 00:14:03,177 今天我们的节目还请到了 警探长米歇尔劳赫 217 00:14:03,177 --> 00:14:04,386 {\an8}欢迎 218 00:14:04,386 --> 00:14:05,888 {\an8}(米歇尔劳赫 旺达克拉特专案组) 219 00:14:05,888 --> 00:14:09,183 {\an8}劳赫探长 这个案子真的 神秘难解吗?我们目前知道什么? 220 00:14:09,183 --> 00:14:14,146 我们知道旺达在早上9点45左右 驾驶她的红色伟士牌离开家 221 00:14:14,771 --> 00:14:17,524 然后 有人看到她在10点20分左右 222 00:14:17,524 --> 00:14:18,984 出现在高街的咖啡馆 223 00:14:18,984 --> 00:14:21,069 - 是 - 她的手机就是在那里被找到的 224 00:14:21,612 --> 00:14:23,864 她离开了咖啡馆 向南行驶 225 00:14:23,864 --> 00:14:26,658 - 是的 - 那是最后一次有人确认看到她 226 00:14:26,658 --> 00:14:29,036 我们是假设旺达被强行绑架吗? 227 00:14:29,036 --> 00:14:31,580 那绝对是一个可能的情况 228 00:14:31,580 --> 00:14:34,208 但对于这个年纪的女孩 我们不能排除 229 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 她是自己决定离开的可能 230 00:14:36,126 --> 00:14:39,129 旺达不可能不告诉我们就离家出走 231 00:14:39,129 --> 00:14:41,757 - 但在找到确凿的证据前... - 她是被人绑架的 232 00:14:41,757 --> 00:14:44,426 - 我们不能排除... - 她是被人绑架的 233 00:14:44,426 --> 00:14:46,970 - 她可能是自己决定离开的 - 绑架... 234 00:14:49,598 --> 00:14:52,226 迪多 从数据上 我们知道 235 00:14:52,226 --> 00:14:54,520 在头100天后找到失踪人口 且其存活的概率 236 00:14:54,520 --> 00:14:56,688 降到了10%以下 237 00:14:56,688 --> 00:14:57,981 你对此有什么感觉? 238 00:14:58,899 --> 00:15:01,652 - 这... - 你觉得我有什么感觉? 239 00:15:01,652 --> 00:15:02,986 感觉糟透了 240 00:15:04,154 --> 00:15:06,532 卡洛塔 如果旺达此刻正在收看节目 241 00:15:06,532 --> 00:15:08,867 你想对她说什么? 242 00:15:09,952 --> 00:15:11,787 对着镜头说就好 243 00:15:12,996 --> 00:15:15,457 慢慢将镜头拉近到母亲 244 00:15:16,583 --> 00:15:17,960 旺达 245 00:15:17,960 --> 00:15:23,799 如果你能听见我说话 我们只...希望你知道我们爱你... 246 00:15:27,094 --> 00:15:29,137 非常爱你 我们... 247 00:15:30,556 --> 00:15:34,768 正在做能做的一切 希望能找到你 带你回家 248 00:15:34,768 --> 00:15:37,271 如果有任何人 249 00:15:38,146 --> 00:15:40,023 知道任何信息 250 00:15:40,941 --> 00:15:43,235 就算你认为那信息不重要 251 00:15:45,529 --> 00:15:47,406 拜托 请联络我们 252 00:15:47,406 --> 00:15:51,743 你们无法想象失去孩子的感觉 253 00:15:52,286 --> 00:15:55,873 那种崩溃感 当你意识到 254 00:15:55,873 --> 00:15:59,710 你在这世上最该保护的那个人失踪了 255 00:15:59,710 --> 00:16:03,630 因为你没有确保他们的安全 256 00:16:08,302 --> 00:16:09,803 抱歉 我... 257 00:16:10,762 --> 00:16:13,473 我不...还有什么... 258 00:16:14,766 --> 00:16:16,476 那是什么意思? 259 00:16:16,476 --> 00:16:18,061 再说一点 260 00:16:19,104 --> 00:16:20,147 再说一点? 261 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 你还想我做什么? 262 00:16:24,026 --> 00:16:26,445 要我大喊大叫、全盘崩溃吗? 263 00:16:27,779 --> 00:16:29,740 好的 我们继续... 264 00:16:29,740 --> 00:16:33,452 彼得根思维恩 你想知道 这是什么感觉吗?真的? 265 00:16:34,203 --> 00:16:38,373 每个人都盯着我们 背着我们窃窃私语 266 00:16:38,373 --> 00:16:40,542 指指点点 把我们当马戏团怪胎 267 00:16:42,127 --> 00:16:44,254 这“情绪”流露得够了吗? 268 00:16:44,254 --> 00:16:46,882 够不够“自由”? 269 00:16:46,882 --> 00:16:48,467 嘿 和你说话呢 270 00:16:48,467 --> 00:16:52,387 没错 说的就是你 挥舞手臂 好像在指挥交通的这个 271 00:16:54,139 --> 00:16:55,641 还是你觉得眼泪流得不够多? 272 00:16:55,641 --> 00:16:57,726 再多一点鼻涕? 273 00:16:58,352 --> 00:17:01,939 不如把镜头拉近 放大我的黑眼圈 274 00:17:03,148 --> 00:17:04,608 好好地聚焦我的绝望 275 00:17:05,608 --> 00:17:07,569 来啊 快 276 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 看好了 277 00:17:09,780 --> 00:17:15,827 失踪少女的可怜兮兮、绝望无助的妈妈 278 00:17:17,162 --> 00:17:19,164 她看起来真惨 279 00:17:20,082 --> 00:17:21,666 去你们的 我不录了 280 00:17:22,626 --> 00:17:23,836 我不录了 281 00:17:23,836 --> 00:17:25,671 - 克拉特太太 请冷静 - 我不是... 282 00:17:25,671 --> 00:17:27,923 - 我们还有... - 停下来 283 00:17:27,923 --> 00:17:29,383 别拍我 284 00:17:29,383 --> 00:17:31,051 你们都滚一边去 285 00:17:33,971 --> 00:17:35,889 停下 286 00:17:35,889 --> 00:17:37,391 别拍了 287 00:17:44,815 --> 00:17:46,275 什么都别说 288 00:17:47,025 --> 00:17:48,443 我什么都没说啊 289 00:17:51,154 --> 00:17:53,240 我就知道不该去的 290 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 我看起来像精神病 291 00:17:57,286 --> 00:17:59,746 - 不会 - 还是在电视直播里 292 00:17:59,746 --> 00:18:01,582 不高兴是正常的 293 00:18:01,582 --> 00:18:04,501 说明你内心受伤了 294 00:18:04,501 --> 00:18:06,420 我们希望公众的同情 295 00:18:06,420 --> 00:18:10,382 我不想再被同情了 迪多 我想要结果 296 00:18:10,382 --> 00:18:12,217 我知道 297 00:18:12,217 --> 00:18:14,011 所以为什么我们什么都不做? 298 00:18:14,011 --> 00:18:15,220 我们正在做事啊 299 00:18:15,220 --> 00:18:18,056 什么?张贴寻人启事、点蜡烛这种事? 300 00:18:18,056 --> 00:18:22,603 被那个小势利眼彼得根思维恩公开损? 301 00:18:22,603 --> 00:18:24,938 嘿 别怪彼得根思维恩 302 00:18:24,938 --> 00:18:27,441 那人是一位鞠躬尽瘁的人民公仆 303 00:18:45,834 --> 00:18:47,419 她还活着 是吗? 304 00:18:54,051 --> 00:18:55,052 是 305 00:18:56,762 --> 00:18:58,013 对 她还活着 306 00:19:11,026 --> 00:19:14,279 我睡不着觉 我一直胡思乱想 307 00:19:59,783 --> 00:20:02,369 (外公和我) 308 00:20:11,336 --> 00:20:14,214 宝贝 我想你 309 00:20:18,385 --> 00:20:19,970 帮我保佑她 爸爸 310 00:20:21,096 --> 00:20:22,598 因为我不能失去她 311 00:20:43,327 --> 00:20:44,328 迪多 312 00:20:45,370 --> 00:20:46,371 迪多 313 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 怎么了? 314 00:20:50,876 --> 00:20:52,127 他们发现了线索 315 00:20:54,046 --> 00:20:57,841 你昨晚的“表现”显然引起了公众注意 316 00:20:59,218 --> 00:21:01,178 我们不能高兴的太早 317 00:21:02,262 --> 00:21:04,932 上电视发声通常会引来各种疯子 318 00:21:04,932 --> 00:21:06,016 是 一定的 319 00:21:06,016 --> 00:21:08,519 已经有一个人声称旺达的失踪 320 00:21:08,519 --> 00:21:11,188 与涉及恶魔恋童癖邪教的全球阴谋相关 321 00:21:11,188 --> 00:21:15,067 他说我们的接线员是“深层政府的傀儡” 322 00:21:15,067 --> 00:21:17,778 但是有一个线索让人感到一丝希望 323 00:21:17,778 --> 00:21:18,862 舍伦伯格 324 00:21:21,323 --> 00:21:25,118 显然 我们还无法百分百确定 那是旺达的T恤衫... 325 00:21:32,292 --> 00:21:33,293 那里 326 00:21:33,836 --> 00:21:34,837 是她的 327 00:21:35,420 --> 00:21:37,798 这红色的印记是石榴汁 328 00:21:37,798 --> 00:21:40,217 我本想说服迪多喝的 因为他有高血压 329 00:21:40,217 --> 00:21:41,844 太酸了 330 00:21:41,844 --> 00:21:44,429 果汁杯倒了 结果我们大吵了一架 331 00:21:44,429 --> 00:21:46,974 因为旺达的T恤衫溅到了几滴 332 00:21:46,974 --> 00:21:49,977 我就算睡着也认得出这印记 333 00:21:49,977 --> 00:21:51,770 为了把它刷掉 我起码用了一小时 334 00:21:51,770 --> 00:21:53,105 你们在哪找到的? 335 00:21:53,105 --> 00:21:54,815 一家叫“第二次机会”的二手店 336 00:21:54,815 --> 00:21:58,944 店主认为它是在过去30天内 337 00:21:58,944 --> 00:22:01,738 - 被人放到衣物回收箱里的 - 等等 338 00:22:01,738 --> 00:22:05,659 你是说旺达的T恤衫 被放进了二手衣物回收箱 339 00:22:05,659 --> 00:22:08,912 就在桑德海姆这里 而且是在过去30天? 340 00:22:09,997 --> 00:22:12,332 迪多 她还在这里 341 00:22:12,332 --> 00:22:14,501 我们最好别妄下断论 342 00:22:14,501 --> 00:22:17,087 我们必须搜查这一区域所有的房子 343 00:22:17,087 --> 00:22:19,214 我们正在查看该区域的闭路电视录像 344 00:22:19,214 --> 00:22:21,258 我们已经派了警官挨家挨户上门 询问住户... 345 00:22:21,258 --> 00:22:24,553 挨家挨户?那有什么用? 346 00:22:24,553 --> 00:22:27,723 “打扰了 先生 你是否绑架了这个少女?” 347 00:22:27,723 --> 00:22:31,351 “噢 是的 警官 她就在我的地下室 要把她交给你吗?” 348 00:22:31,351 --> 00:22:33,395 她说得有道理 我们必须进屋 349 00:22:33,395 --> 00:22:34,897 搜查房子内部? 350 00:22:34,897 --> 00:22:38,025 没有合理的理由不能进屋搜查 351 00:22:38,025 --> 00:22:39,902 这就是合理的理由 352 00:22:39,902 --> 00:22:41,987 克拉特太太 如果要大海捞针 353 00:22:41,987 --> 00:22:44,823 你不大规模搜索 要精准打击 354 00:22:44,823 --> 00:22:47,034 你在说什么呢? 355 00:22:47,868 --> 00:22:48,827 克拉特太太 356 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 {\an8}(身份:案犯 罪行:偷盗) 357 00:22:50,078 --> 00:22:53,123 {\an8}我向你保证 我们正在使用一切方法 358 00:22:53,123 --> 00:22:54,374 寻找旺达 359 00:22:54,374 --> 00:22:57,127 我们已经在密切调查几个相关人士了 360 00:22:57,127 --> 00:22:58,837 {\an8}那我们该做什么? 361 00:22:58,837 --> 00:23:00,380 {\an8}克拉特太太 这是好消息 362 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 {\an8}(多米尼克巴尔特斯 克劳迪亚斯街37号) 363 00:23:01,673 --> 00:23:03,258 这是我们的第一条真正的线索 364 00:23:03,258 --> 00:23:05,302 所以 没错 目前 我需要你做的 365 00:23:05,302 --> 00:23:07,804 是耐心等待 让我们做我们的工作 366 00:23:09,640 --> 00:23:15,312 要是那女人觉得我只会“耐心等待” 那等待她的会是另一个惊喜 367 00:23:16,855 --> 00:23:18,273 我的耐心已经耗尽了 368 00:23:18,273 --> 00:23:20,567 多米尼克巴尔特斯 克劳迪亚斯街37号 369 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 什么? 370 00:23:21,735 --> 00:23:23,946 笔 给我一支笔 371 00:23:23,946 --> 00:23:26,740 - 多米尼克巴尔特斯 克劳迪亚斯街37号 - 你在说什么? 372 00:23:26,740 --> 00:23:30,869 多米尼克巴尔特斯 克劳迪亚斯街37号 373 00:23:31,662 --> 00:23:33,372 我刚看到档案了 374 00:23:33,372 --> 00:23:35,207 他是相关人士之一 375 00:23:35,707 --> 00:23:36,917 嫌疑人之一 376 00:23:37,584 --> 00:23:38,627 懂了 377 00:23:38,627 --> 00:23:39,711 好的 378 00:23:40,504 --> 00:23:41,839 我们要怎么做呢? 379 00:23:43,632 --> 00:23:44,967 我不知道 380 00:23:46,093 --> 00:23:47,135 要去那个地址吗? 381 00:23:47,803 --> 00:23:51,139 去了之后 我们做什么? 382 00:23:51,849 --> 00:23:53,183 我不知道 383 00:23:54,184 --> 00:23:56,311 那里就在你买蜡烛的商店旁边 384 00:23:56,311 --> 00:23:57,688 闻起来像我的玛格力特姨妈 385 00:23:59,314 --> 00:24:00,482 克劳迪亚斯街 386 00:24:01,608 --> 00:24:04,653 你觉得我们该去看一看? 387 00:24:04,653 --> 00:24:06,113 不... 388 00:24:06,113 --> 00:24:08,448 你觉得我们该去看看吗? 389 00:24:08,448 --> 00:24:10,075 我觉得 390 00:24:11,118 --> 00:24:13,370 也许我们可以就... 391 00:24:13,370 --> 00:24:16,498 - 开车经过那里? - 是 392 00:24:16,498 --> 00:24:20,544 我们最好别做出任何可能影响调查的事情 393 00:24:20,544 --> 00:24:22,337 - 当然不会 - 是 394 00:24:22,337 --> 00:24:26,675 但开车经过没什么影响吧? 395 00:24:26,675 --> 00:24:29,803 - 我觉得没问题 - 也许这么做更好 396 00:24:29,803 --> 00:24:31,263 - 因为... - 因为... 397 00:24:32,431 --> 00:24:34,266 我们可以在警察调查他前去探探风 398 00:24:34,266 --> 00:24:39,396 如果旺达真的在他那里 警察上门只会打草惊蛇 399 00:24:39,396 --> 00:24:41,148 这想法很有道理 400 00:24:41,148 --> 00:24:42,774 到时候谁知道他会做什么 401 00:24:42,774 --> 00:24:45,068 是 我们可不想他慌神 402 00:24:45,068 --> 00:24:47,321 那就糟了 403 00:24:49,823 --> 00:24:51,575 不过是快速地看一眼 404 00:24:52,701 --> 00:24:54,870 没错 一进一出 405 00:24:54,870 --> 00:24:56,747 那能出什么问题? 406 00:24:56,747 --> 00:24:58,624 - 看一看无妨 - 对 407 00:24:59,708 --> 00:25:00,709 迪多 408 00:25:01,460 --> 00:25:02,669 她还在这里 409 00:25:03,378 --> 00:25:05,464 她一直都在这里 410 00:25:05,464 --> 00:25:07,049 就在我们的眼皮底下 411 00:25:20,145 --> 00:25:22,481 她可能在任何地方 迪多 412 00:25:32,533 --> 00:25:34,618 可能是任何人 413 00:25:38,830 --> 00:25:40,916 - 在那边 对吗? - 就是这 414 00:25:41,792 --> 00:25:45,170 哇 看起来年久失修了 415 00:25:53,345 --> 00:25:54,596 嘿 你在做什么? 416 00:25:54,596 --> 00:25:56,640 只是看一看 417 00:25:56,640 --> 00:25:59,476 你不能就...你没看过警匪片吗? 418 00:25:59,476 --> 00:26:01,520 不能直接上门按铃啊 419 00:26:01,520 --> 00:26:05,524 你自己也说了 如果旺达在他那里 最好别打草惊蛇 420 00:26:05,524 --> 00:26:09,361 - 是 - 我们要先暗中观察、耐心监视 421 00:26:09,361 --> 00:26:12,072 我们可以买点甜甜圈来吃? 422 00:26:23,125 --> 00:26:24,418 这是什么? 423 00:26:25,627 --> 00:26:27,045 我在旺达的房间找到的 424 00:26:28,005 --> 00:26:31,341 她一定是从某本家庭旧相簿里拿的 425 00:26:31,341 --> 00:26:32,593 我能看看吗? 426 00:26:39,433 --> 00:26:40,893 天啊 427 00:26:44,438 --> 00:26:46,190 这感觉是上辈子的事了 428 00:26:47,566 --> 00:26:49,193 又像是昨天才发生的事 429 00:26:52,905 --> 00:26:54,448 {\an8}快看她这调皮的笑 430 00:26:58,327 --> 00:27:00,078 天啊 时间都去哪了? 431 00:27:05,584 --> 00:27:06,877 迪多 432 00:27:08,045 --> 00:27:09,046 伏低 433 00:27:10,214 --> 00:27:12,341 低一点 我得再低一点 434 00:27:21,934 --> 00:27:23,018 那就是他 435 00:27:24,228 --> 00:27:27,231 他看起来确实像是那种 会在地下室囚禁少女的人 436 00:27:27,231 --> 00:27:28,232 对 437 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 不管了 我要看一眼 438 00:27:51,338 --> 00:27:53,799 说好的暗中观察呢? 439 00:27:53,799 --> 00:27:57,678 你可以继续观察的 如果他回来了 就按两声喇叭 440 00:27:57,678 --> 00:28:00,889 我们是好搭档 对吗? 就像《古惑丑拍档》 441 00:28:01,598 --> 00:28:03,308 等等 其中一个搭档是狗吧? 442 00:28:04,101 --> 00:28:05,310 天啊 443 00:28:27,666 --> 00:28:28,667 不 444 00:28:53,233 --> 00:28:54,818 我去看看后面 445 00:28:54,818 --> 00:28:58,155 不 回来啊... 446 00:28:58,655 --> 00:28:59,656 天啊 447 00:29:00,240 --> 00:29:01,408 我的天 448 00:29:44,660 --> 00:29:45,661 旺达 449 00:29:55,754 --> 00:29:58,131 旺达 你在里面吗? 450 00:30:02,928 --> 00:30:07,182 混蛋 你在这里藏了什么? 451 00:30:58,525 --> 00:30:59,735 旺达? 452 00:31:00,569 --> 00:31:02,237 你在里面吗? 453 00:32:08,178 --> 00:32:10,389 噢 糟糕 不好 454 00:32:21,817 --> 00:32:23,610 {\an8}别啊... 455 00:32:27,948 --> 00:32:29,867 噢 完了 噢 糟糕... 456 00:32:34,371 --> 00:32:35,414 卡洛塔? 457 00:32:36,123 --> 00:32:36,957 迪多 458 00:32:36,957 --> 00:32:39,751 卡洛塔 你到底在做什么? 459 00:32:39,751 --> 00:32:42,296 - 你怎么知道我在下面? - 我听见你尖叫了 460 00:32:42,296 --> 00:32:44,089 全镇的人估计都知道你在下面 461 00:32:44,089 --> 00:32:45,966 - 我做了坏事 - 把手给我 462 00:32:46,592 --> 00:32:47,759 拉我上去 463 00:32:49,720 --> 00:32:53,265 - 拉啊... - 我正拉呢 464 00:32:53,265 --> 00:32:56,143 你做了...那是什么? 465 00:32:56,143 --> 00:32:58,437 有什么东西咬了我 466 00:32:58,437 --> 00:33:00,480 什么叫咬了你? 467 00:33:01,231 --> 00:33:02,649 你叫什么啊? 468 00:33:03,942 --> 00:33:04,943 快拿走 469 00:33:04,943 --> 00:33:06,403 - 怎么拿? - 抓住它 470 00:33:06,403 --> 00:33:07,571 我才不要用手抓蛇 471 00:33:07,571 --> 00:33:10,073 快把这该死的蛇抓住 472 00:33:10,073 --> 00:33:11,783 天啊 473 00:33:12,951 --> 00:33:14,369 别动 474 00:33:15,495 --> 00:33:16,914 现在怎么办? 475 00:33:16,914 --> 00:33:18,415 - 怎么办? - 扔了它 476 00:33:18,415 --> 00:33:20,417 - 扔到哪里? - 别在这里就好 等等... 477 00:33:21,502 --> 00:33:23,295 我们得带着 如果它有毒 478 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 医护需要知道是什么蛇咬了我 才能解毒 479 00:33:25,756 --> 00:33:30,219 我不要抓着一条毒蛇一直到医院 480 00:33:30,219 --> 00:33:31,845 想都别想 481 00:34:19,518 --> 00:34:20,518 我... 482 00:34:24,565 --> 00:34:25,983 我们想... 483 00:34:31,947 --> 00:34:34,867 保守估计 巴尔特斯先生的地下室的损失 484 00:34:34,867 --> 00:34:40,664 介于一万五千至两万欧元 485 00:34:41,748 --> 00:34:43,917 更不用提对蛇造成的心理伤害 486 00:34:44,668 --> 00:34:48,380 还有对邻居的心理伤害 他在厕所发现了一条吐信的眼镜蛇 487 00:34:50,465 --> 00:34:51,717 劳赫女士 我... 488 00:34:51,717 --> 00:34:53,760 对于入侵者的好消息是 489 00:34:55,094 --> 00:34:57,973 所捕捉的蛇中过半数是非法动物 490 00:34:59,266 --> 00:35:03,812 因此 巴尔特斯先生无法提出指控 491 00:35:05,189 --> 00:35:09,401 我明白过去几个月 你们二位承受着巨大的压力 492 00:35:10,986 --> 00:35:14,531 纯粹因为这个原因 我会将此事归因为 493 00:35:14,531 --> 00:35:17,868 一时的疯狂举动 494 00:35:17,868 --> 00:35:19,828 - 太感谢你... - 但要是被我发现 495 00:35:19,828 --> 00:35:21,580 你们又来妨碍我办案 496 00:35:22,581 --> 00:35:27,002 我会狠狠地踢你们 踢得鞋子都卡在你们喉咙里 497 00:35:28,587 --> 00:35:30,005 明白吗? 498 00:35:33,008 --> 00:35:39,348 很好 我建议你们回家 看看自己的另一个孩子 499 00:35:52,528 --> 00:35:54,988 嗨 500 00:35:57,282 --> 00:36:00,202 你妈妈被蛇咬了 但她没事 501 00:36:03,372 --> 00:36:04,373 很好 502 00:37:23,410 --> 00:37:24,870 - 聊聊? - 现在不行 我... 503 00:37:24,870 --> 00:37:27,706 我不行 我不想听 504 00:37:29,082 --> 00:37:30,751 “我说了吧” 505 00:37:31,793 --> 00:37:33,337 或是“你疯了” 506 00:37:35,047 --> 00:37:39,218 或是“我该控制自己” 因为我知道 迪多 我知道 507 00:37:41,929 --> 00:37:43,514 我要给你看一个东西 508 00:37:43,514 --> 00:37:48,977 {\an8}(捐赠箱) 509 00:37:56,026 --> 00:37:57,194 这是什么? 510 00:37:57,778 --> 00:37:59,112 这是一个计划 511 00:38:00,280 --> 00:38:03,617 爸总说要做一个优秀的观鸟人 关键在于耐心 512 00:38:04,201 --> 00:38:05,410 和坚持 513 00:38:05,410 --> 00:38:08,288 学习鸟类的环境和它们的习性 对吧? 514 00:38:08,288 --> 00:38:09,456 - 好吧 - 是 515 00:38:09,456 --> 00:38:11,208 明天是第70天了 516 00:38:11,208 --> 00:38:13,669 彼得根思维恩说找到旺达的概率 517 00:38:13,669 --> 00:38:16,630 在头100天后会下降 对吗? 518 00:38:16,630 --> 00:38:19,174 也就是说我们还剩四周 519 00:38:20,551 --> 00:38:23,220 这是衣物回收箱 520 00:38:24,221 --> 00:38:25,347 你能扶着它吗? 521 00:38:25,347 --> 00:38:27,558 来...对 522 00:38:27,558 --> 00:38:31,937 好的 这一区域有62个独栋房屋 523 00:38:31,937 --> 00:38:35,315 42栋公寓楼和12个公寓楼群 524 00:38:35,315 --> 00:38:36,900 你能把圈画全吗? 525 00:38:37,818 --> 00:38:42,406 所以我想 如果你要绑架 像我们女儿嗓门这么大的人 526 00:38:42,406 --> 00:38:44,867 你不会带她去那里 因为这些楼的墙壁薄得像纸板 527 00:38:44,867 --> 00:38:49,079 而且那里还有监控摄像头 邻居、门房等等 528 00:38:49,079 --> 00:38:52,249 所以我建议我们把焦点放在独栋房屋上 529 00:38:58,755 --> 00:39:00,674 我以为你觉得我疯了 530 00:39:01,884 --> 00:39:04,720 我的确这么觉得 但我也知道你有多顽固 531 00:39:06,180 --> 00:39:08,765 我还知道你无法忍受 532 00:39:08,765 --> 00:39:10,726 不尽我们一切所能去找女儿 533 00:39:12,269 --> 00:39:14,229 但下一次我来 534 00:39:14,229 --> 00:39:18,400 因为你擅闯民宅的技术太烂了 535 00:39:22,613 --> 00:39:24,740 30天 536 00:39:25,574 --> 00:39:29,453 我们搜查这一区域的 每一个房子 直到找到她 537 00:39:29,453 --> 00:39:31,997 无论代价是什么 538 00:39:40,255 --> 00:39:44,343 但这个代价会永远改变克拉特一家的生活 539 00:39:58,899 --> 00:40:01,568 因为并非每个人都能活着走出来 540 00:40:24,967 --> 00:40:27,386 (改编自佐尔坦斯皮兰德里创作的故事) 541 00:41:02,796 --> 00:41:04,798 字幕翻译:易晗