1
00:00:03,400 --> 00:00:23,400
مترجم: هــیــلــر
2
00:00:58,808 --> 00:01:04,204
...طلسم یه تیکه کاغذ کره ایه که
3
00:01:04,244 --> 00:01:10,052
روی آن یکسری متون و الگو هست
برای دفع و زندانی کردن ارواح شرور
4
00:01:47,899 --> 00:01:49,066
دونگ وون
5
00:01:55,157 --> 00:01:56,282
پدربزرگ
6
00:01:56,825 --> 00:01:58,492
من اینجام، مشکلی نیست
7
00:02:22,225 --> 00:02:24,935
شما به مقصد رسیدید
8
00:02:24,936 --> 00:02:29,231
اینجا منطقه ی توقف ماشین ها نیست
نمیتوانید اینجا پارک کنید
9
00:02:29,441 --> 00:02:30,608
خودتو به خواب زده بودی؟
10
00:02:30,609 --> 00:02:32,360
وگرنه چطور به موقع بیدار شدی؟
11
00:02:38,033 --> 00:02:40,868
صدای "شما به مقصد رسیدید" رو شنیدم
12
00:02:42,079 --> 00:02:44,455
...این به، نه منظورم
آقای کانگ
13
00:02:45,123 --> 00:02:46,290
به دست آوردن این شغل کار آسونی نیست
14
00:02:46,291 --> 00:02:47,041
برای همین خوب تمرکز کن
15
00:02:47,042 --> 00:02:48,376
آقای چی؟
16
00:02:48,377 --> 00:02:51,128
من یه متخصص فنیم
فقط باید راجب تکنیک هام ازم سوال بپرسی
17
00:02:52,756 --> 00:02:56,092
تکنیک هاتو خوب میشناسم
18
00:02:56,343 --> 00:02:57,301
علاوه بر این
19
00:02:58,095 --> 00:02:59,011
شرکت نوپایی مثل شرکت ما
20
00:02:59,012 --> 00:03:01,222
برای مدت زیادی دوام نمیاره
اگه بیایم اینطوری کارهامون رو تقسیم کنیم
21
00:03:02,057 --> 00:03:04,225
تو رو وادار به انجام کاری نمیکنم
22
00:03:04,476 --> 00:03:07,269
ولی همه ی اینا بخاطر اینه که
کارت تو همه چی درسته
23
00:03:07,562 --> 00:03:10,064
برای همین بدون هیچ نگرانیی میزارمت سر کار
24
00:03:10,357 --> 00:03:11,482
توی همه چی خوبم؟
25
00:03:11,817 --> 00:03:13,734
مالک اینجا مشکلی داره؟
26
00:03:14,695 --> 00:03:16,862
انگار که دخترش جن زده شده
27
00:03:17,531 --> 00:03:18,906
دانش آموز سال دوم راهنماییه
28
00:03:18,907 --> 00:03:20,866
بهتر نیست اینجا ماشینو پارک کنیم؟
29
00:03:20,867 --> 00:03:22,451
ولش جاش امنه
30
00:03:27,290 --> 00:03:30,042
...سه ساله دارم کار میکنم،هنوز دارم تو
یه خونه ی نیمه زیر زمینی زندگی میکنم
31
00:03:30,877 --> 00:03:33,671
باید 250 سال دیگه کار کنم
تا بتونم چنین خونه ای بخرم
32
00:03:34,297 --> 00:03:36,757
...به مدت 250 سال
ومن الان 32 سالمه
33
00:03:36,758 --> 00:03:38,008
زمان زیادیه
34
00:03:45,559 --> 00:03:47,560
...هرچقدر هم تکونش بدی
چیزی پیدا نمیشه
35
00:03:47,561 --> 00:03:48,894
این به، ساکت
36
00:03:55,736 --> 00:03:57,111
چیز خاصی نیست
37
00:03:57,738 --> 00:04:00,197
نگران نباش-
لباس کهنه و قبیح الصورت-
38
00:04:00,574 --> 00:04:02,700
لابد زندگی سختی داشتی
39
00:04:02,784 --> 00:04:04,660
...از این بالا که نگاهت میکنم
کوچولو به نظر میای
40
00:04:04,870 --> 00:04:06,662
پس تویی
جونی
41
00:04:07,664 --> 00:04:08,789
اونجا چیکار میکنی؟
42
00:04:08,957 --> 00:04:10,583
باید به مهمونامون سلام کنی
43
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
شرمندم
44
00:04:14,087 --> 00:04:14,879
...اون
45
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
اون اینطوری نبود
46
00:04:16,840 --> 00:04:18,132
یهویی اینطوری شد
47
00:04:18,258 --> 00:04:19,675
انگار که جنی چیزی تسخیرش کرده
48
00:04:20,302 --> 00:04:22,720
میبینید؟
چیزی حس میکنید؟
49
00:04:25,265 --> 00:04:26,932
مشکل الان این نیست
50
00:04:32,898 --> 00:04:35,357
دور و بر خونه تون بوی قویی میاد
51
00:04:37,152 --> 00:04:38,360
انگار بوی لاشه ی مرداره
52
00:04:43,283 --> 00:04:44,742
بوش واقعا قویه
53
00:04:45,076 --> 00:04:47,661
احمقا، داره مزخرف میگه
54
00:04:57,088 --> 00:04:59,131
از خونه تون یه بویی میاد
55
00:05:00,175 --> 00:05:01,926
باید بریم داخل
56
00:05:03,345 --> 00:05:05,054
آقای کانگ، شما اینجا رو آماده کنید
57
00:05:16,525 --> 00:05:17,691
...از این خط طلایی
58
00:05:19,653 --> 00:05:21,612
هیچ وقت رد نشید
59
00:05:22,781 --> 00:05:25,074
اجوشی، ما رو ایستگاه گرفتی مگه نه؟
60
00:05:26,243 --> 00:05:27,785
دست از شرمسار کردنمون بردار
61
00:05:28,870 --> 00:05:30,621
حالا مگه کی شرمنده شده؟
62
00:05:37,587 --> 00:05:39,463
تو اینو اینجا گذاشتی
میدونی اصلا این چیه؟
63
00:05:43,301 --> 00:05:45,010
...اره، اون
64
00:05:45,387 --> 00:05:47,388
ذات ابدیی است که از خونمون محافظت میکنه
65
00:05:47,389 --> 00:05:49,014
وبیشتر در خانواده های اصیل ظاهر میشه
66
00:05:51,309 --> 00:05:53,185
در خانواده های اصیل... درسته
67
00:05:53,478 --> 00:05:54,562
ولی از خونه ـتون محافظت نمیکنه
68
00:05:57,440 --> 00:05:59,024
بلکه از قبرستان
69
00:05:59,818 --> 00:06:02,862
قبر....قبرستان؟
70
00:06:04,447 --> 00:06:05,281
اره
71
00:06:05,991 --> 00:06:08,075
بهش میگن بُرمُق
برمق یا مانگبومسونگ: نظیر مجسمه ی کاکاسنگی
72
00:06:08,410 --> 00:06:10,870
این برمق از سرزمین مرده ها محافظت میکنه
73
00:06:14,124 --> 00:06:15,666
...این برمق
74
00:06:16,626 --> 00:06:18,002
همون چیزیه که بوی مردار ازش میاد
75
00:06:19,796 --> 00:06:21,422
و اینجا رو به قبرستان تبدیل میکنه
76
00:06:21,673 --> 00:06:23,382
برای همین نمیتونید تنهایی روی تخت بخوابید
77
00:06:23,383 --> 00:06:24,091
درسته
78
00:06:24,175 --> 00:06:25,801
هربار که روی تخت دراز میکشید
79
00:06:25,802 --> 00:06:27,219
احساس خارش میکنید
80
00:06:27,220 --> 00:06:28,512
و نفستون تنگ میشه
81
00:06:28,972 --> 00:06:30,556
...حتی اگه بخوابید
82
00:06:31,016 --> 00:06:32,975
کابوس میبینید و فورا بیدار میشید
83
00:06:33,226 --> 00:06:33,767
دقیقا
84
00:06:33,768 --> 00:06:35,269
...شوهرتون پولداره
85
00:06:35,562 --> 00:06:36,478
ولی کم کم داره داراییشو از دست میده
86
00:06:37,355 --> 00:06:39,273
شما با اینکه گلف بازی میکنید
...و هر هفته به کوهنوردی میرید
87
00:06:39,274 --> 00:06:40,190
ولی همیشه احساس تنگی نفس دارید
88
00:06:40,191 --> 00:06:40,816
همینطوره
89
00:06:40,817 --> 00:06:43,360
دختر مهربونتون یهو اخلاقش سگی شده
90
00:06:43,987 --> 00:06:45,779
اخلاقای گندی داره و درس نمیخونه
91
00:06:45,780 --> 00:06:46,780
درست نمیگم؟
92
00:06:46,948 --> 00:06:48,449
داری به چی نگاه میکنی؟ اسکل
93
00:06:48,450 --> 00:06:49,617
همه ی حرفایی که زدی درسته
94
00:06:49,784 --> 00:06:51,619
یاخدا، همه چی رو درست گفتی
95
00:06:51,786 --> 00:06:53,662
زنده ها در مقبره ی مُرده ها میخوابند
96
00:06:53,663 --> 00:06:54,496
بخاطر همین این اتفاق ها میفته
97
00:06:54,664 --> 00:06:56,582
خب، چیکار باید بکنیم؟
98
00:06:56,791 --> 00:06:57,416
دکتر
99
00:06:57,417 --> 00:06:58,792
کار دیگه ای هم هست که بکنیم؟
....به جز اینکه
100
00:06:59,920 --> 00:07:01,921
باید شیاطین رو از برمق بیرون کنیم
101
00:07:04,966 --> 00:07:09,511
ای خداوندان جهات چهارگانه
لطفا شیاطین رو از اینجا دور کنید
102
00:07:09,679 --> 00:07:12,973
پروردگار جنوب لطفا کمکمون کنید
پروردگار شرق لطفا کمکمون کنید
103
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
شیطان
104
00:07:14,184 --> 00:07:15,351
لطفا گوشیتو بزار کنار
105
00:07:15,352 --> 00:07:16,352
دور شو
106
00:07:16,353 --> 00:07:17,978
دور شو ای شیطان
107
00:07:19,522 --> 00:07:22,608
نگاه کنید، بهش شمشیر زد
108
00:07:24,069 --> 00:07:24,902
گوشیتو بیار پایین
109
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
در اینجا 50 هزار شیاطین وجود داره
110
00:07:57,560 --> 00:07:59,478
چیشد؟
111
00:08:06,361 --> 00:08:08,529
تا وقتی از روی خط طلایی رد نشید مشکلی نیست
112
00:08:10,240 --> 00:08:13,784
خودرو هایی که به صورت غیر قانونی
پارک شده اند؛ باید یدک کش شوند
113
00:08:16,204 --> 00:08:20,332
برگردید به جهنم، ای مرده ها
114
00:08:20,333 --> 00:08:21,875
برگردید
115
00:08:33,930 --> 00:08:36,223
برگردید
116
00:08:37,350 --> 00:08:38,434
برو
117
00:08:41,896 --> 00:08:44,481
وای فای جنوبی کمکون کن
وای فای شمالی کمکمون کن
118
00:08:44,774 --> 00:08:46,692
وای فای، وای فای
119
00:08:51,573 --> 00:08:53,073
بشینید
120
00:09:04,294 --> 00:09:05,502
الان میدونید؟
121
00:09:07,297 --> 00:09:08,047
ها؟
122
00:09:09,090 --> 00:09:12,301
باید از اون سمت میرفت
ولی به اینجا برخورد کرد
123
00:09:14,429 --> 00:09:16,847
این سنگ پر از شاطین بود
124
00:09:17,557 --> 00:09:19,683
چشمای تیزی دارید
125
00:09:20,560 --> 00:09:22,352
...برای همین در اکثر اوقات
با این چیز ها مواجه میشی
126
00:09:23,188 --> 00:09:25,814
...پس در آینده، اگه خواستی کاری بکنی
127
00:09:25,815 --> 00:09:27,232
فقط نادیده ـش بگیر
128
00:09:27,859 --> 00:09:30,986
...اگه خواستی چیزی بخری
بزار زنت این کار رو به جات بکنه
129
00:09:31,863 --> 00:09:32,654
چشم
130
00:09:33,073 --> 00:09:34,448
حرفتون رو به خاطر میسپارم
131
00:09:35,575 --> 00:09:36,533
فدایی داری
132
00:09:36,701 --> 00:09:37,409
خوبه
133
00:09:39,746 --> 00:09:41,663
...به همین دلیل قلب دخترتون
134
00:09:41,998 --> 00:09:45,250
ساده بگم
قلبش درد گرفته
135
00:09:45,502 --> 00:09:47,419
بزار دو هفته استراحت کنه
136
00:09:47,587 --> 00:09:50,214
بهش نگید که به مدرسه
یا کلاس های خصوصی بره
137
00:09:50,465 --> 00:09:52,674
بزارید هر کاری دلش میخواد انجام بده
138
00:09:53,593 --> 00:09:55,552
الکی گفتم که دارید وانمود میکنید
139
00:09:55,845 --> 00:09:57,554
بی ادب بودم
خیلی ببخشید
140
00:10:05,063 --> 00:10:09,441
ولی با این مجسمه نمیدونم چیکار کنم؟
141
00:10:16,491 --> 00:10:18,617
هرکاری دلت میخواد انجام بده
142
00:10:19,285 --> 00:10:20,035
آقای کانگ
143
00:10:20,787 --> 00:10:21,662
بله
144
00:10:23,039 --> 00:10:24,706
این چیه؟
145
00:10:25,250 --> 00:10:26,416
با اینکه کار آسونی نبود
146
00:10:26,417 --> 00:10:28,377
ولی این رو یه محبت ازما در نظر بگیرید
147
00:10:35,426 --> 00:10:40,472
الان دیگه خانوادتون امن و سالمه
148
00:10:49,524 --> 00:10:56,989
دکتر چون و طلسم گم شده
149
00:10:57,157 --> 00:10:58,866
این به
150
00:10:59,826 --> 00:11:01,827
نمیتونی ماشین رو یه جای خوب پارک کنی؟
151
00:11:02,078 --> 00:11:03,620
به هرحال پسش گرفتیم
152
00:11:04,539 --> 00:11:06,748
بهت گفتم مقدار کمی از باروت استفاده کن
153
00:11:06,749 --> 00:11:08,167
اینطوری پولمون هدر میره
154
00:11:08,418 --> 00:11:10,043
...تو که مثلا متخصصی
155
00:11:10,044 --> 00:11:11,753
حتی نمیدونی چجوری باید سنگ رو
به شیوه ی درست رو زمین نصب کنی
156
00:11:12,088 --> 00:11:14,089
روح داخل برمق تسخیرت کرده؟
157
00:11:14,591 --> 00:11:16,508
وظیفه ی من فقط کنترل صدا و باروت بود
158
00:11:16,509 --> 00:11:18,260
و اینکه تظاهر کنم آقای کانگم
و احساساتی باشم
159
00:11:18,511 --> 00:11:20,429
من واقعا خسته شدم
کارمندای بیشتری استخدام کن
160
00:11:20,430 --> 00:11:21,388
این به
161
00:11:22,056 --> 00:11:24,474
واقعا قصد دارم افراد زیادی رو استخدام کنم
162
00:11:24,642 --> 00:11:26,476
ولی جرعتشو ندارم
163
00:11:26,477 --> 00:11:27,644
یه نگاه به حادثه امروز بنداز
164
00:11:27,812 --> 00:11:29,271
به زور تونستم گندتو ماسمالی کنم
165
00:11:29,272 --> 00:11:30,731
الان چطوری میتونم یکی دیگه رو استخدام کنم؟
166
00:11:31,024 --> 00:11:32,816
باید یه شیء سبک رو انتخاب میکردی
167
00:11:32,817 --> 00:11:33,901
...هزارتا اشیاء سبک بود
168
00:11:33,902 --> 00:11:35,402
ولی تو گیر دادی به این سنگ سنگین
169
00:11:35,820 --> 00:11:37,279
حرف زدن باهات اصلا فایده نداره
170
00:11:38,156 --> 00:11:41,033
من واقعا آماده ی استخدام یکی دیگه نیستم
171
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
این چیه؟
172
00:11:44,746 --> 00:11:46,872
این یکی از افراد مشهور اینترنته
که به تازگی مشهور شده
173
00:11:46,873 --> 00:11:48,248
درسته
سوال بعدی
174
00:11:48,958 --> 00:11:51,001
فرق این عکس با امروز چیه؟
175
00:11:51,294 --> 00:11:53,420
خانه ی شیرینم
176
00:11:55,048 --> 00:11:56,006
موهاشو کوتاه کرده؟
177
00:11:56,007 --> 00:11:58,342
کاکا سنگی اونجا نیست
178
00:11:59,802 --> 00:12:01,553
رنگ خاک هم متفاوته
179
00:12:02,263 --> 00:12:04,848
در جهت طلوع خورشید بود
ولی خزه داشت
180
00:12:05,683 --> 00:12:07,601
این یعنی مدت زیادی نیست که اونجاست
181
00:12:08,186 --> 00:12:12,064
ولی چرا چیزی رو که به تازگی خریدن
توی گوشه قرارش میدن؟
182
00:12:13,066 --> 00:12:14,691
بخاطر اینه که زنش ازش خوشش نمیاد
183
00:12:14,692 --> 00:12:16,068
برای همین اون رو یه گوشه گذاشته
184
00:12:17,403 --> 00:12:18,445
طبیعیه که زن؛
...چیزی که شوهرش به خونه میاره
185
00:12:18,446 --> 00:12:19,988
ازش خوشش نیاد
186
00:12:23,493 --> 00:12:24,493
...پس
187
00:12:24,953 --> 00:12:25,953
...منظورت اینه که
188
00:12:25,954 --> 00:12:26,662
...تو اون کاکاسنگی رو
189
00:12:26,663 --> 00:12:28,288
بهونه کردی تا احتیاج زنش رو برآورده کنی
190
00:12:28,581 --> 00:12:30,791
و اجازه دادی اون شوهر عجیبش
191
00:12:31,042 --> 00:12:32,125
و دختر بی ادبش
192
00:12:32,168 --> 00:12:33,168
فضای مختص خودشون رو داشته باشن؟
193
00:12:33,169 --> 00:12:34,461
دقیقا
194
00:12:35,463 --> 00:12:38,507
...از انجمن روانپزشکی آمریکا یافتم که
195
00:12:38,508 --> 00:12:41,468
طبق طبقه بندی دی اس ام
196
00:12:41,678 --> 00:12:44,930
...مردم کره
از دو سندروم وابسته به فرهنگ رنج میبرند
197
00:12:45,682 --> 00:12:46,682
اولیش حرارت باطن
198
00:12:46,683 --> 00:12:47,474
...اون یکی
199
00:12:47,475 --> 00:12:49,184
مراقب باش گوساله
200
00:12:49,185 --> 00:12:50,310
شرمنده
201
00:12:50,561 --> 00:12:52,229
وسوسه، مگه نه؟
202
00:12:52,230 --> 00:12:53,146
یه چیزی تو این مایه ها
203
00:12:53,147 --> 00:12:55,023
اونی که ما باهاش مواجه میشم ارواح نیستن
204
00:12:55,108 --> 00:12:56,483
بلکه افکار و روح انسان هاست
205
00:12:56,484 --> 00:12:58,902
درسته،دقیقا
206
00:12:59,445 --> 00:13:01,029
و ما با چی مقابل اونا می ایستیم؟
207
00:13:12,834 --> 00:13:15,127
قورباغه جون
208
00:13:18,881 --> 00:13:19,965
صبر کن
209
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
...لعنتی، این سنگه
210
00:13:49,162 --> 00:13:51,955
طلا الان گرون شده
سعی نکن منو گول بزنی
211
00:13:53,041 --> 00:13:56,460
پردازش این کار سخته
من اونیم که داره فداکاری میکنه
212
00:13:56,461 --> 00:13:58,587
فقط برو بازار و بفروشش
213
00:13:58,588 --> 00:13:59,755
چرا دوباره پردازشش میکنی؟
214
00:13:59,756 --> 00:14:01,715
تقلب تو رو به جهنم میبره
215
00:14:02,133 --> 00:14:04,051
...فروختن چیزی با امضا
216
00:14:04,052 --> 00:14:05,719
قبل از اینکه تو رو به جهنم ببره
به زندان میبرتت
217
00:14:08,181 --> 00:14:09,931
فقط همین بود؟
218
00:14:11,601 --> 00:14:13,435
سنگ لعنتی
مثل چی سنگینه
219
00:14:14,479 --> 00:14:16,855
رفقا، هنوزم دارید قبر میکَنید؟
220
00:14:17,357 --> 00:14:18,732
جدی این از قبره؟
221
00:14:18,900 --> 00:14:21,151
بارها چنین چیزی جلوی کباب پزی ها دیدم
222
00:14:21,444 --> 00:14:24,112
دکتر چون، میخوای به این کارات ادامه بدی؟
223
00:14:24,364 --> 00:14:26,615
چرا ملتو گول میزنی؟
224
00:14:26,616 --> 00:14:27,616
بارها بهت گفتم
225
00:14:27,617 --> 00:14:28,992
گول زدن نیست
روان درمانیه
226
00:14:28,993 --> 00:14:29,993
علاوه بر این
227
00:14:30,495 --> 00:14:32,621
...اگه به مشتری هام بگم که
خونه ـشون خالی از روحه
228
00:14:32,622 --> 00:14:34,247
باور میکنن؟
229
00:14:34,582 --> 00:14:36,500
نه، فکر میکنن که من ناتوانم
230
00:14:36,501 --> 00:14:38,126
بعد میرن سراغ یه جن گیر دیگه
231
00:14:38,127 --> 00:14:40,921
اگه کلاهبردارای واقعی
...از این فرصت استفاده کنند
232
00:14:40,922 --> 00:14:41,463
مشتریا همه ی پولشون رو از دست میدن
233
00:14:41,464 --> 00:14:43,048
من خیلی به مشتری هام تخفیف دادم
234
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
مـگه تـو بـزرگترین نـوه ی
...رهبر "خانه ی جادوگران" نیستی؟ چرا تو
235
00:14:54,644 --> 00:14:55,894
...خانه ی جادوگران
236
00:14:56,646 --> 00:14:58,522
خیلی وقته تعطیل شده
237
00:14:59,524 --> 00:15:01,691
چرا هی بهش اشاره میکنی؟
238
00:15:08,324 --> 00:15:10,826
میمردی اگه اینو نمیگفتی؟
239
00:15:12,620 --> 00:15:13,870
طلا اخیرا ارزون شده؟
240
00:15:22,672 --> 00:15:25,090
اطلاعیه ی یادآوری کارت اعتباری
241
00:15:25,442 --> 00:15:27,851
چقدر هم به یادآوری مردم اهمیت میدن
242
00:15:30,930 --> 00:15:32,097
دکتر
243
00:15:32,265 --> 00:15:33,557
این هدیه برای شما
244
00:15:35,476 --> 00:15:36,601
حالت خوبه؟
245
00:15:37,895 --> 00:15:39,020
تو رئیسی؟
246
00:15:40,356 --> 00:15:41,481
وقتتو سر چیزای بی ارزش تلف نکن
247
00:15:41,482 --> 00:15:42,983
روی ادیت ویدیو تمرکز کن
248
00:15:43,693 --> 00:15:44,651
زود باش
249
00:15:45,486 --> 00:15:48,864
الان من اونی هستم که بهش یادآوری میشه
250
00:16:16,225 --> 00:16:18,894
پیونگ چانگ دونگ
251
00:16:36,662 --> 00:16:37,746
خانوم سونگ
252
00:16:40,666 --> 00:16:41,291
سلام مامان
253
00:16:42,460 --> 00:16:43,460
کوان سان چی بهت نشون داد؟
254
00:16:45,004 --> 00:16:46,046
اسکای تی وی
255
00:16:46,589 --> 00:16:48,965
دوریونگ عوضی
من که بهش گفتم این من نیستم
256
00:16:50,593 --> 00:16:53,303
کوان سان نه
اون دوریونگه
257
00:16:55,014 --> 00:16:56,806
مامان نمیدونی پسرت کجا کار میکنه؟
258
00:16:57,058 --> 00:16:59,434
من تو یه مرکز روان درمانی
با امکانات پیشرفته کار میکنم
259
00:16:59,477 --> 00:17:00,644
یه روانشناس متخصص اداره ـش میکنه
260
00:17:01,771 --> 00:17:04,564
چرا فکر میکنی یه کارمند اداره کلاهبرداره؟
261
00:17:05,358 --> 00:17:08,276
کوان سانو دوریونگ خودشون هیچ شغلی ندارند
262
00:17:08,528 --> 00:17:12,197
مامان، برای کریسمس یه قرار ملاقات دارم
باید برم، خداحافظ
263
00:17:13,407 --> 00:17:14,658
همیشه مزخرف میگه
264
00:17:25,169 --> 00:17:26,002
آقای کانگ؟
265
00:17:29,632 --> 00:17:30,215
بله
266
00:17:31,342 --> 00:17:32,717
بله من آقای کانگم
267
00:17:33,344 --> 00:17:34,594
میتونی "این به" صدام بزنی
268
00:17:35,304 --> 00:17:35,720
کانگ
269
00:17:36,556 --> 00:17:36,930
این
270
00:17:38,391 --> 00:17:38,848
به
271
00:17:42,937 --> 00:17:43,520
هی
272
00:17:44,981 --> 00:17:46,398
ما کل امسال رو رزور شدیم، وقت نداریم
273
00:17:47,233 --> 00:17:48,233
خیلی ببخشید
274
00:17:51,279 --> 00:17:52,112
یه لحظه صبر کن
275
00:17:52,989 --> 00:17:55,115
من معاون اینجام
خودم باهاش حرف میزنم
276
00:17:56,534 --> 00:17:58,201
دکتر، کی مارو رزور کرده؟
277
00:17:58,369 --> 00:18:00,787
به خودت بیا آقای کانگ
278
00:18:01,038 --> 00:18:02,706
به لطف اون کاملا به خودم اومدم
279
00:18:02,957 --> 00:18:05,208
نباید در نگاه اول هوشیار باشی؟
280
00:18:05,334 --> 00:18:07,252
شرکت ما که "یونیسف" نیست
(سازمان حمایت از کودکان)
281
00:18:07,461 --> 00:18:09,588
چی میگی؟
انگشترش رو دیدی؟
282
00:18:09,630 --> 00:18:10,797
حداقل 2 قیراطه
(گرم 0.4)
283
00:18:11,591 --> 00:18:12,340
صبرکن
284
00:18:12,341 --> 00:18:13,800
اگه تو دست چپش باشه؛ حلقه ی ازدواجه
285
00:18:14,260 --> 00:18:15,802
تو دست راستش بود
286
00:18:16,304 --> 00:18:18,013
بارها بهت گفتم به جزئیات دقت کن
287
00:18:19,307 --> 00:18:20,348
اون رو انگشتش کرده چون عصبیه
288
00:18:21,225 --> 00:18:23,226
طرحش قدیمیه
بهش نمیاد
289
00:18:24,312 --> 00:18:26,938
مال مادرشه
میخواد تظاهر کنه که پولداره
290
00:18:27,273 --> 00:18:27,856
این به
291
00:18:28,608 --> 00:18:30,900
مشتری های تنها و نا امید دردسر سازن
292
00:18:31,152 --> 00:18:31,776
نگاه کن
293
00:18:33,029 --> 00:18:35,322
میگن برای هر مراسم 10 میلیون وون میگیری
پس اسمت دکتر 10 میلیونیه
294
00:18:35,323 --> 00:18:37,240
من میتونم طالع بینی کنم
295
00:18:37,241 --> 00:18:37,991
برای همین دکتر چون یعنی
...دکتر طالع بین
296
00:18:41,078 --> 00:18:42,579
باهام بیا بهت 50 میلیون میدم
297
00:18:43,122 --> 00:18:44,039
وقتی کارت تموم شد؛ 50 میلیون دیگه بهت میدم
298
00:18:44,415 --> 00:18:44,998
خانوم
299
00:18:48,711 --> 00:18:49,502
کجاست؟
300
00:18:52,256 --> 00:18:53,214
گوچون چانگبوک
301
00:18:54,508 --> 00:19:00,347
(منطقه ی گوچون)
302
00:19:10,149 --> 00:19:12,525
...میخوای خود نمایی کنی
303
00:19:12,818 --> 00:19:14,736
یا میخوای به چیزی حمله ور بشی؟
304
00:19:15,363 --> 00:19:17,405
...یوکیونگ اولین کسیه که دیدم
305
00:19:17,448 --> 00:19:18,990
که اینطوری داره باهام ارتباط برقرار میکنه
306
00:19:19,617 --> 00:19:22,619
...همچنین اولین کسیه که دیدم
307
00:19:23,913 --> 00:19:25,372
این همه پول جلوم میریزه
308
00:19:26,165 --> 00:19:28,875
تو دهه ی 20 سالگیه، داره ماشین باباشو
میرونه و انگشتر مادرشو انگشتش میکنه
309
00:19:29,585 --> 00:19:31,002
والدینش مردن
310
00:19:32,463 --> 00:19:33,463
تو روستا زندگی میکنه
311
00:19:35,007 --> 00:19:36,591
به نظر میرسه دانشجوه
312
00:19:37,051 --> 00:19:38,176
یعنی کارش در مورد تعلیق تحصیله؟
313
00:19:48,396 --> 00:19:50,188
رانندگی بلده؟
314
00:19:56,028 --> 00:19:58,613
من باید ماشینشو میروندم
315
00:20:07,039 --> 00:20:08,498
مه
316
00:20:09,917 --> 00:20:12,293
تو این مه خودش رو نشون داد
317
00:20:13,087 --> 00:20:15,797
رنگ پوستشم زیباست
موهاشم زیباست، چشماشم زیباست
318
00:20:16,048 --> 00:20:17,507
یه موفقیت بزرگ آنلاین به دست میاریم
319
00:20:17,758 --> 00:20:18,258
خوبه
320
00:20:27,435 --> 00:20:28,518
داره دور میشه؟
321
00:20:29,228 --> 00:20:30,019
...چرا اینجا
322
00:20:30,938 --> 00:20:31,312
ها؟
323
00:20:31,772 --> 00:20:32,439
جادوگرن؟
324
00:20:39,238 --> 00:20:40,613
همه جا انگار تشییع جنازه ست
325
00:20:40,865 --> 00:20:41,698
عجیبه
326
00:20:46,787 --> 00:20:48,705
اتفاقی براشون افتاده؟
327
00:21:09,059 --> 00:21:09,893
اون دیگه کیه؟
328
00:21:14,732 --> 00:21:16,357
اومدم وسایلم رو ببرم
329
00:21:23,699 --> 00:21:25,241
بی حال به نظر میرسی
330
00:21:25,701 --> 00:21:26,951
باید یه چیز خوب بخوری
331
00:21:27,870 --> 00:21:29,496
...اگه خواستی وسیله ی
سنگینی رو نقل کنی بهم زنگ بزن
332
00:21:30,998 --> 00:21:32,582
ممنون بابت لطفتون
333
00:21:37,338 --> 00:21:39,214
با اجازه اومدیم داخل
334
00:22:20,589 --> 00:22:21,840
بخاطر خواهر کوچیکت از اینجا نرفتی؟
335
00:22:33,602 --> 00:22:34,477
خواهرت چش شده؟
336
00:22:36,105 --> 00:22:37,021
چیزی اونجا نیست
337
00:22:38,858 --> 00:22:40,024
مشکلی نیست
بازش کن
338
00:23:04,508 --> 00:23:05,508
خواهر
339
00:23:06,677 --> 00:23:08,595
یهویی چت شد؟
340
00:23:16,645 --> 00:23:18,563
دکتر، چه اتفاقی داره میفته؟
341
00:23:19,565 --> 00:23:20,815
بریم بیرون حرف بزنیم
342
00:23:23,068 --> 00:23:24,235
من باید به این تماس پاسخ بدم
343
00:23:43,881 --> 00:23:45,214
اینجا چخبره دکتر؟
344
00:23:45,507 --> 00:23:47,175
باید فرار کنیم
بیا بریم
345
00:23:47,509 --> 00:23:48,885
میخوای کراش اولت رو رها کنی؟
346
00:23:48,928 --> 00:23:51,346
اولین کسی که با آینه باهات
ارتباط برقرار کرد؟ کجا میخوای بری؟
347
00:23:51,639 --> 00:23:53,222
الان یادم اومد یه عده دیگه
قبل از این اینطوری باهام ارتباط برقرار کردن
348
00:23:53,223 --> 00:23:54,682
این مهم نیست
مهم اینه که دستشو نگرفتم
349
00:23:56,310 --> 00:23:56,935
این به
350
00:23:57,519 --> 00:23:59,312
اون طفلی بسته شده
351
00:23:59,313 --> 00:24:00,772
...بعد از دیدن این طفل بیچاره
352
00:24:01,899 --> 00:24:04,609
چطور میتونی حرف از فرار بزنی؟
353
00:24:04,902 --> 00:24:07,445
خب به پلیس زنگ بزن، چیکار میکنی؟
354
00:24:10,699 --> 00:24:11,240
این به
355
00:24:12,785 --> 00:24:14,160
بهش فکر کن
356
00:24:14,662 --> 00:24:16,579
چرا یوکیونگ خانوم بین این همه آدم
پیش ما اومده؟
357
00:24:17,289 --> 00:24:19,290
اون ویدیویی رو دیده بود
...که توسط آقای کانگ ساخته شده
358
00:24:19,416 --> 00:24:22,168
و در اسکای تی وی پخش شده بود
همه ی اینا به تکنیکای تو مربوطه
359
00:24:22,169 --> 00:24:23,586
اون اینا رو از دور دیده بود
360
00:24:23,963 --> 00:24:25,797
این زن به ما اعتماد کرده
و 100 میلیون وون پیشنهاد داده
361
00:24:26,131 --> 00:24:28,341
اگه به صورت زنده کارمون رو ببینه چی؟
362
00:24:29,051 --> 00:24:30,969
به ما اعتماد کامل میکنه
363
00:24:31,637 --> 00:24:32,720
میگه خواهرمو نجات دادند
364
00:24:33,097 --> 00:24:34,889
شیاطین رو از بدن خواهرم بیرون کردند
365
00:24:35,474 --> 00:24:36,599
بعد 100 میلیون وون به دست میاریم
366
00:24:36,934 --> 00:24:38,935
و شاید یوکیونگ بعدش باهات قرار بزاره
367
00:24:39,770 --> 00:24:40,395
اینو نگاه کن
368
00:24:42,231 --> 00:24:43,982
هیچ روحی اینجا نیست
369
00:24:44,900 --> 00:24:46,442
نگران نباش
فقط کاری رو که وظیفته انجام بده
370
00:24:47,111 --> 00:24:48,653
و در آخر، ما با چه چیزی حلش میکنیم؟
371
00:24:53,200 --> 00:24:54,325
بریم بریم
372
00:24:56,912 --> 00:24:57,370
هی
373
00:24:58,664 --> 00:24:59,163
هی
374
00:25:01,125 --> 00:25:01,499
ها؟
375
00:25:02,126 --> 00:25:04,252
چیکار میکنی؟
کی رو میخوای برق بزنی؟
376
00:25:08,173 --> 00:25:08,715
به هر حال
377
00:25:09,216 --> 00:25:10,883
از این خط عبور نکن
378
00:25:15,180 --> 00:25:16,264
چیکار میخوای بکنی؟
379
00:25:17,099 --> 00:25:17,432
ها؟
380
00:25:18,350 --> 00:25:19,600
توی یوتیوب اینو دیدم
381
00:25:20,394 --> 00:25:21,853
توهم میتونی ببینیش
382
00:25:22,688 --> 00:25:23,730
چیزای فراطبیعی
383
00:25:26,233 --> 00:25:27,734
من...آره
384
00:25:28,652 --> 00:25:31,279
دورشون میکنم یا تهدیدشون میکنم
385
00:25:31,822 --> 00:25:33,197
ما تو این چیزا حرفه ای هستیم
386
00:25:34,074 --> 00:25:37,160
...قدرت آقای کانگ برای دیدن این چیزا
387
00:25:37,161 --> 00:25:39,912
واقعا عالیه-
من از بچگی تا الان خیلیاشون رو دیدم-
388
00:25:40,706 --> 00:25:42,623
برای همین با دیدنشون تعجب نمیکنم
389
00:25:45,252 --> 00:25:47,545
...اون ویدیو هایی که
...تو اسکای تی وی منتشر کردین
390
00:25:48,422 --> 00:25:50,381
برای من خیلی عادین
391
00:25:52,092 --> 00:25:52,675
نه
392
00:25:54,219 --> 00:25:55,803
به نظرم خیلیم خوبه که میتونم ببینمشون
393
00:25:58,682 --> 00:26:01,392
تا بتونم وقتی یه حرومزاده رو
توی راه میبینم ازش فرار کنم
394
00:26:05,522 --> 00:26:07,190
ولی این بار، این خواهرمه
395
00:26:08,025 --> 00:26:09,358
نمیتونم فرار کنم
396
00:26:12,362 --> 00:26:13,988
شیطان اگه تنها باشه قوی تره
397
00:26:14,114 --> 00:26:14,906
ای شیاطین
398
00:26:15,115 --> 00:26:16,407
دور شید
399
00:26:20,370 --> 00:26:22,121
پس توهم میتونی ببینیشون
400
00:26:23,373 --> 00:26:25,666
...پس دور از تو کارهای اشیاء فراطبیعی رو
401
00:26:26,794 --> 00:26:28,002
انجام میدیم...
402
00:26:41,809 --> 00:26:43,017
آقا
403
00:26:47,314 --> 00:26:48,731
...تو
404
00:26:49,566 --> 00:26:50,650
جادوگری؟
405
00:26:51,944 --> 00:26:53,069
...من
406
00:26:54,530 --> 00:26:55,613
دکترم، دکتر
407
00:26:57,908 --> 00:26:59,450
کسی که خواهرتو مداوا میکنه
408
00:27:03,580 --> 00:27:04,205
این؟
409
00:27:08,001 --> 00:27:09,252
این در واقع
410
00:27:13,549 --> 00:27:14,882
تقلبیه تقلبی
411
00:27:17,761 --> 00:27:18,970
این راز رو به خواهرت نگو
412
00:27:20,222 --> 00:27:22,348
اون میگه من میتونم ارواح رو ببینم
دروغ میگه مگه نه؟
413
00:27:23,934 --> 00:27:25,893
میگه من تسخیر شدم
414
00:27:32,025 --> 00:27:32,775
...این
415
00:27:33,527 --> 00:27:36,320
متعلق به یک جادوگر مشهوره
416
00:27:37,447 --> 00:27:39,198
...میگن اگه کسی تسخیر شده باشه
417
00:27:39,408 --> 00:27:40,616
این زنگ صداش در میاد
418
00:27:42,202 --> 00:27:44,620
ولی تا الان زنگ نخورده
419
00:27:45,956 --> 00:27:46,747
نگاش کن
420
00:27:57,551 --> 00:27:58,801
زنگ به صدا در اومد
421
00:28:14,109 --> 00:28:14,984
کی هستی؟
422
00:28:15,903 --> 00:28:17,028
تو کی هستی؟
423
00:28:35,505 --> 00:28:36,589
نه
424
00:28:36,757 --> 00:28:38,341
نه
425
00:28:42,346 --> 00:28:43,054
پس تویی
426
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
کم پیش میاد یکی بتونه منو ببینه
427
00:28:47,392 --> 00:28:49,101
وانمود میکنی که یک کلاهبرداری؟
428
00:29:52,249 --> 00:29:52,832
دکتر
429
00:29:54,376 --> 00:29:55,126
رو به روم
430
00:30:11,518 --> 00:30:12,226
قربان
431
00:30:14,980 --> 00:30:16,022
حالتون خوبه؟
432
00:30:19,443 --> 00:30:21,193
اون زن منو دید
433
00:30:23,488 --> 00:30:25,656
بهم خیره شد
434
00:31:16,750 --> 00:31:17,917
قربان اونجایید؟
435
00:31:19,044 --> 00:31:20,378
اره
436
00:31:27,302 --> 00:31:30,137
اون دو مرد رفتند
الان زنه و خواهرش تنها هستند
437
00:31:32,349 --> 00:31:35,518
مردم روستا به خاطر
چشمای اون زن دارن تنبیه میشن
438
00:31:36,019 --> 00:31:38,187
استاد نتونست داخل بدنش بشه
439
00:31:38,188 --> 00:31:39,355
اون زن کیه؟
440
00:31:39,564 --> 00:31:40,523
منظورت چیه؟
441
00:31:40,982 --> 00:31:44,026
یعنی تنها چیزی که استاد میخواد
چشمای اون زنه ـست
442
00:31:44,027 --> 00:31:46,654
تا از اون زنجیر آهنین خلاص بشه
443
00:31:47,572 --> 00:31:49,323
بعد میتونیم از اینجا بریم مگه نه؟
444
00:31:49,324 --> 00:31:50,324
دقیقا
445
00:31:50,700 --> 00:31:53,244
ولی باید شمشیرزن هفت ستاره ظاهر بشه
446
00:31:55,205 --> 00:31:59,792
مگه خیلی وقت پیش استاد اون رو نکشت؟
447
00:32:01,211 --> 00:32:03,087
احتمالا نتونسته کارش رو یکسره کنه
448
00:32:05,173 --> 00:32:06,048
رئیس هوانگ
449
00:32:07,509 --> 00:32:08,676
دکتر چون عجیب شده
450
00:32:08,677 --> 00:32:10,302
همیشه عجیب بوده
451
00:32:10,345 --> 00:32:12,304
نه، این بار واقعا عجیب شده
452
00:32:20,063 --> 00:32:22,606
دکتر چون، معذرت میخوام
453
00:32:22,649 --> 00:32:24,108
میتونستی از قبل بهم خبر بدی
454
00:32:24,109 --> 00:32:26,318
میتونیم مستقیم بریم، چرا این همه دردسر؟
455
00:32:27,279 --> 00:32:29,530
دکتر چون، دکتر چون
456
00:32:31,741 --> 00:32:33,492
همین الان برو پیش رئیس هوانگ
457
00:32:33,702 --> 00:32:35,077
بهش بگو زنگ به صدا در اومد
458
00:32:35,078 --> 00:32:39,039
زنگ؟ چه زنگی؟
459
00:32:45,213 --> 00:32:47,506
دکتر چون رو به رومه
460
00:32:50,343 --> 00:32:51,427
کجایی؟
461
00:32:51,845 --> 00:32:53,679
داد نزن، داد نزن
462
00:32:54,973 --> 00:32:55,764
مهم نیست برنامه ت چیه
463
00:32:55,765 --> 00:32:56,765
الان هیچ کاری نکن
464
00:32:56,808 --> 00:32:59,018
دور بزن و برگرد
465
00:33:00,479 --> 00:33:01,604
میشنوی چی میگم؟
466
00:33:01,813 --> 00:33:04,398
هتل "گلدن لیک" جاده ی دولتی
شماره297 رو یادته؟
467
00:33:04,816 --> 00:33:05,941
اونجا میبینمت
468
00:33:06,985 --> 00:33:09,528
هی چون دونگ شیک، دونگ شیک
469
00:33:09,863 --> 00:33:11,113
با این عجله کجا میخوای بری؟
470
00:33:12,073 --> 00:33:13,365
چیشده؟
471
00:33:18,497 --> 00:33:19,872
چی رو داری حمل میکنی؟
472
00:33:24,002 --> 00:33:27,796
انگار میخواستی یکی رو بکشی
473
00:33:27,797 --> 00:33:29,256
میگفتی: "کجایی"؟
474
00:33:29,925 --> 00:33:32,885
ولی این طبل برای چیه؟
475
00:33:33,637 --> 00:33:35,262
میخوای یه بازیکن بازی ورزشی رو تشویق کنی؟
476
00:33:35,263 --> 00:33:36,722
حرف دهنتو بفهم بچه
477
00:33:36,765 --> 00:33:38,098
دهنت نفرین میشه
478
00:33:38,767 --> 00:33:40,976
میدونی چقدر مفیده؟
479
00:33:40,977 --> 00:33:43,479
یه طبل چیکار میخواد بکنه
480
00:33:43,480 --> 00:33:45,689
من سوال پرسیدم، ولی تو جدی جوابمو نمیدی
481
00:33:46,274 --> 00:33:48,359
چه مدت داری با دکتر چون کار میکنی؟
482
00:33:48,818 --> 00:33:52,488
چندتا از ویدیوهایی که از اشباح گرفته بودم
رو دیده بود؛ بهم زنگ زد
483
00:33:52,531 --> 00:33:53,822
تقریبا سه سال پیش بود
484
00:33:53,823 --> 00:33:56,367
پس باید بدونی که اون
جزئی از خانه ی جادوگرانه
485
00:33:56,368 --> 00:33:59,662
خانه ی جادوگران، لرد جادوگر، جادوگر دانگ وو
هزار بار شنیدم
486
00:34:00,330 --> 00:34:02,623
ولی نمیدونم مثلا میخوان چیکار کنن
487
00:34:03,959 --> 00:34:05,876
میدونی معبد سونگ هوانگ چیه؟
488
00:34:06,461 --> 00:34:07,503
یه نانوا در "دِجون"ـه
489
00:34:07,587 --> 00:34:08,254
...نانوا
490
00:34:12,425 --> 00:34:15,678
تو واقعا هیچی نمیدونی
491
00:34:15,679 --> 00:34:18,180
نه، من مرد تکنولوژیم
492
00:34:18,181 --> 00:34:19,306
...حتی یه مرد تکنولوژی هم باید
493
00:34:22,686 --> 00:34:25,813
یه درخت بزرگ در ورودی روستاست مگه نه؟-
اره-
494
00:34:25,814 --> 00:34:27,356
اون همونیه که بهش میگن معبد سونگ هوانگ
495
00:34:27,357 --> 00:34:30,192
اونجا مکانیه که خدایان روستا
اونجا پرستش میشوند
496
00:34:31,570 --> 00:34:34,905
به افرادی که اونجا نگهبانی میدهند
وحکومت میکنند "رهبر جادوگران" میگویند
497
00:34:35,657 --> 00:34:40,077
پدربزرگ دکتر "چون" رهبر جادوگرا بود
498
00:34:41,121 --> 00:34:42,037
...شاید ندونی
499
00:34:42,539 --> 00:34:46,083
ولی دکتر چون یه برادر کوچیک داشت
500
00:34:46,293 --> 00:34:47,042
جدی؟
501
00:34:47,043 --> 00:34:50,921
دکتر چون قدرت های پدربزرگش رو به ارث برده
502
00:34:50,922 --> 00:34:53,465
اون میتونست یه طلسم واقعی بسازه
503
00:34:53,717 --> 00:34:54,675
طلسم؟
504
00:34:55,802 --> 00:34:58,971
طلسم هایی برای گرفتن و زندانی کردن ارواح
505
00:35:00,348 --> 00:35:05,019
ولی دکتر هیچ علاقه ای به شاه بودن نداشت
506
00:35:06,062 --> 00:35:08,647
برای همین به جای دکتر چون
507
00:35:08,648 --> 00:35:11,692
برادرش شاه جادوگرا شد
508
00:35:19,659 --> 00:35:22,828
...یک روز
برادرش ناپدید شد
509
00:35:30,712 --> 00:35:35,716
پدربزرگش چیزی نمیخورد و نمیخوابید
فقط دنبالش میگشت
510
00:35:35,967 --> 00:35:38,010
سه روز متوالی ارواح رو احضار کرد
511
00:35:47,896 --> 00:35:51,273
اومـــد
بالاخره اومد
512
00:35:51,274 --> 00:35:53,984
روح جد "هفت ستاره" اینجاست
513
00:35:54,152 --> 00:35:58,030
من اینجام
من اینجام
514
00:35:58,031 --> 00:36:00,532
خیلی مشتاق دیدار با من بودی
515
00:36:00,533 --> 00:36:03,160
برای همین اومدم
516
00:36:03,453 --> 00:36:06,288
صمیمانه امیدواریم
نوه ی ارباب "هفت ستاره" رو برگردونید
517
00:36:06,331 --> 00:36:08,957
چون دونگ وو
518
00:36:09,000 --> 00:36:13,253
لطفا بهمون بگو اون کجاست؟
519
00:36:14,214 --> 00:36:15,839
جادوگر باید سد رو بشکنه
520
00:36:15,840 --> 00:36:17,591
تا نوه ـش بتونه زندگی کنه
521
00:37:11,438 --> 00:37:12,646
خب پیداش کردند؟
522
00:37:13,356 --> 00:37:15,357
برادرش بخاطر پدربزرگش مرد
523
00:37:16,067 --> 00:37:16,942
ها؟
524
00:37:18,319 --> 00:37:20,612
دکتر چون اینطوری فکر میکرد
525
00:37:23,032 --> 00:37:24,700
...بعد متوجه شد که
526
00:37:25,702 --> 00:37:28,036
پدربزرگش به دام افتاده
527
00:37:28,663 --> 00:37:31,749
برادرش طعمه بود تا رهبر جادوگرا رو بکشن
528
00:37:34,294 --> 00:37:37,171
بعد از اون، دکتر "چون" رو آوردم خونم
529
00:37:37,172 --> 00:37:39,757
اسمش رو عوض کردم
و بزرگش کردم
530
00:37:40,300 --> 00:37:42,342
چطور میتونه انسان عادیی باشه؟
531
00:37:43,511 --> 00:37:47,431
همیشه به دنبال ردیابی ارواح بود
532
00:37:47,807 --> 00:37:49,808
تا اونی که
پدربزرگ و برادرش رو کشته رو پیدا کنه
533
00:37:50,059 --> 00:37:51,894
و خودش به یک جادگر تبدیل شد
534
00:37:53,813 --> 00:37:56,690
برای همین با مردم بد رفتاری میکنه
حتی با من
535
00:38:40,652 --> 00:38:41,777
مامان
536
00:38:57,919 --> 00:38:58,836
کی هستی؟
537
00:39:05,969 --> 00:39:07,177
کی هستی؟
538
00:39:07,804 --> 00:39:08,804
یوکیونگ منم
539
00:39:11,975 --> 00:39:12,975
افسر
540
00:39:14,477 --> 00:39:15,519
بفرمایید
541
00:39:17,981 --> 00:39:18,981
یه دقیقه صبر کن
542
00:39:23,987 --> 00:39:26,321
بفرما، من سیر خوردم
543
00:39:27,949 --> 00:39:29,908
احوالت چطوره؟
544
00:39:29,993 --> 00:39:32,953
خوبم، به لطف شما
545
00:39:33,371 --> 00:39:36,748
خواهش میکنم
546
00:39:45,592 --> 00:39:48,176
چطور جرعت کردی وانمود کنی که منو نمیبینی
547
00:39:52,682 --> 00:39:56,268
چه چشمای زیبایی
548
00:40:09,824 --> 00:40:10,574
خوبی؟
549
00:40:17,665 --> 00:40:18,498
یومین
550
00:40:40,813 --> 00:40:41,772
یوکیونگ
551
00:40:58,081 --> 00:40:59,373
یومین
552
00:41:02,293 --> 00:41:02,918
یوکیونگ
553
00:41:25,149 --> 00:41:26,483
بزار اول یه ماشین پیدا کنیم
554
00:41:30,780 --> 00:41:31,863
منو ببند
555
00:41:37,829 --> 00:41:40,539
اول باید اون مبارز شمشیر شکسته رو بکشیم
556
00:41:51,050 --> 00:41:51,925
دکتر چون
557
00:42:57,533 --> 00:42:58,450
از این طرف
558
00:43:11,798 --> 00:43:13,048
کی اونجاست؟
559
00:43:19,472 --> 00:43:20,347
ایل سون
560
00:44:38,885 --> 00:44:40,385
چقدر آزار دهنده
561
00:45:39,779 --> 00:45:40,487
گاز بده
562
00:46:19,235 --> 00:46:21,444
کی جرعت کرده طلسم رو بشکنه؟
563
00:46:22,405 --> 00:46:25,824
وقتی میشکنن دیگه به درد نمیخورن،بازنده ها
564
00:46:27,910 --> 00:46:29,452
کار کی بود؟
565
00:47:02,737 --> 00:47:03,987
برو بگیرش
566
00:47:42,401 --> 00:47:43,860
چرا الان اومدی؟
567
00:47:47,031 --> 00:47:48,073
هنوز سر وظیفه ای؟
568
00:47:48,074 --> 00:47:50,867
رئیس تنهایی عمل میکنه تا تجارت کنه
569
00:47:50,868 --> 00:47:52,577
چطور معاون رئیس میتونه سر کار نباشه؟
570
00:47:53,579 --> 00:47:55,288
به خودت میگی معاون؟
571
00:47:55,289 --> 00:47:56,498
بیا و غش نکن
572
00:47:57,375 --> 00:47:59,751
این بخاطر یوکیونگه
573
00:48:04,256 --> 00:48:06,049
این....؟
574
00:48:07,093 --> 00:48:08,093
بهش سلام کن
575
00:48:08,219 --> 00:48:10,345
این همون رئیس هوانگیه که اومده کمکون کنه
576
00:48:10,596 --> 00:48:11,638
...این خانوم هم
577
00:48:12,223 --> 00:48:13,431
مطمئنم در موردش شنیدی
578
00:48:13,766 --> 00:48:15,225
خانوم وو یو کیونگ
579
00:48:16,018 --> 00:48:17,602
ممنونم که اومدید
580
00:48:21,107 --> 00:48:22,399
اینو بپوش
581
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
اینجا بشین
582
00:48:23,401 --> 00:48:24,651
از این طرف
583
00:48:26,028 --> 00:48:26,778
تو
584
00:48:27,738 --> 00:48:28,947
بیا باهم حرف بزنیم
585
00:48:31,742 --> 00:48:32,951
دیوونه شدی؟
586
00:48:38,999 --> 00:48:41,000
حتی رهبر قدیمی جادوگرا موفق نشد
587
00:48:41,001 --> 00:48:43,503
میخوای انتقام بگیری؟
اگه توهم کشته بشی چی؟
588
00:48:43,546 --> 00:48:45,296
نمیخوام انتقام بگیرم
589
00:48:45,923 --> 00:48:48,216
من فقط دارم پولم رو حلال میکنم
590
00:48:49,301 --> 00:48:52,262
تو همیشه میگی که من
بزرگ ترین نوه ی رهبر جادوگرام
591
00:48:52,263 --> 00:48:54,681
اگه میل خودم بود که هر وقت
...خواستم استعفا بدم
592
00:48:55,182 --> 00:48:57,434
مجازات میشدم و میمردم
593
00:48:57,977 --> 00:49:00,770
قدرت جادویی نداری
ولی یه زبان تیز داری
594
00:49:02,982 --> 00:49:06,818
قدرت جادویی ندارم
ولی شمشیر زنی بلدم
595
00:49:12,575 --> 00:49:14,367
نباید دستت میفتاد
596
00:49:19,331 --> 00:49:21,291
اون حرومزاده این رو چند ساعت قبل نوشته
597
00:49:21,584 --> 00:49:23,168
تازه و جدیده
598
00:49:25,296 --> 00:49:27,797
تو میدونی کجا باید دنبال کسی بگردیم
که این رو نوشته؟
599
00:49:28,924 --> 00:49:31,426
مدت هاست که دارم دنبالش میگردم
600
00:49:32,303 --> 00:49:33,887
الان تقریبا بهش نزدیک شدم
601
00:49:43,272 --> 00:49:44,814
اونجایی که دفعه ی قبل
مکان برادرت رو پیدا کرد
602
00:49:44,815 --> 00:49:46,399
(پریسو همه ی معما هاتون رو حل میکنه)
اونجایی که دفعه ی قبل
مکان برادرت رو پیدا کرد
603
00:49:46,984 --> 00:49:49,652
مردم زیادی برای حل مشکلاشون اومدن پیشش
604
00:49:49,945 --> 00:49:52,572
برای گرفتن نوبت باید 2ماه صبر کنی
605
00:49:53,491 --> 00:49:55,492
اگه میخوای به سرعت نوبت بگیری
606
00:49:55,493 --> 00:49:56,618
باید هم سطح من باشی
607
00:49:56,619 --> 00:49:57,952
اینو باید بدونی
608
00:49:58,871 --> 00:50:01,539
مردم از سرتاسر کشور اومدن اینجا
ولی هنوز تو تنگنا زندگی میکنن
609
00:50:01,540 --> 00:50:03,875
واو، خودش اینجا میشینه پول درمیاره
610
00:50:05,002 --> 00:50:07,420
توهم اندازه ی این حقوق میگیری
611
00:50:08,172 --> 00:50:09,255
بریم داخل
612
00:50:11,800 --> 00:50:13,176
انقدر حقوق میگیرم؟
613
00:50:19,975 --> 00:50:20,767
یوکیونگ
614
00:50:21,602 --> 00:50:23,686
اگه بهمون بگی یومین کجاست
25میلیون بهت میدیم
615
00:50:23,896 --> 00:50:25,355
اگه پیداش کردیم 25 میلیون دیگه بهت میدیم
616
00:50:31,904 --> 00:50:34,856
رئیس کانگ یکم خارج از خطه
617
00:50:36,158 --> 00:50:37,408
ارواح رو تعقیب میکردی
ولی الان خودت تحت تعقیبی
618
00:50:37,409 --> 00:50:40,912
وقتی با دیدن خون بیهوش میشی
چیکار میتونی بکنی؟
619
00:50:41,956 --> 00:50:42,914
برو
620
00:50:46,835 --> 00:50:48,294
لطفا از پری بپرسید
621
00:50:48,879 --> 00:50:50,838
ما رو به کجا میبره؟
622
00:50:51,215 --> 00:50:53,341
ببینید این طلسم به کجا متصل میشه
623
00:50:53,759 --> 00:50:54,717
هرجا که باشه
624
00:50:55,678 --> 00:50:58,096
مکانش رو بهمون نشون بده
وبعد ما از اینجا میریم
625
00:51:03,978 --> 00:51:05,353
ازتون خواهش میکنم
626
00:51:13,320 --> 00:51:14,320
شروع کن
627
00:51:49,231 --> 00:51:50,148
داره میاد
628
00:51:52,610 --> 00:51:53,610
داره میاد
629
00:51:57,948 --> 00:51:58,948
داره میاد
630
00:52:00,659 --> 00:52:01,993
پری زیبا داره میاد
631
00:52:05,831 --> 00:52:07,457
داره میاد
632
00:52:11,420 --> 00:52:12,295
پری خانوم
633
00:52:23,849 --> 00:52:26,726
پری خانوم داره میاد
634
00:52:26,727 --> 00:52:28,144
پری خانوم
635
00:52:52,878 --> 00:52:56,756
بهت گفتم این چیزای احمقانه رو دور بنداز
636
00:53:02,763 --> 00:53:03,805
دید
637
00:53:05,891 --> 00:53:06,849
دید
638
00:53:07,184 --> 00:53:08,142
دید
639
00:53:08,435 --> 00:53:10,186
اون مخفی گاهمون رو دید
640
00:53:20,072 --> 00:53:25,284
...رفقا، چطور تونستید
این چیزای چندش رو بیارید اینجا؟
641
00:53:33,544 --> 00:53:34,669
راستی
642
00:53:35,671 --> 00:53:36,629
بچه
643
00:53:38,924 --> 00:53:39,674
تو
644
00:53:40,050 --> 00:53:41,175
یکم پیش منو دیدی درسته؟
645
00:53:42,094 --> 00:53:43,136
باهام ارتباط چشمی داشتی؟
646
00:53:43,137 --> 00:53:43,928
اره
647
00:53:46,682 --> 00:53:47,515
بله
648
00:53:50,644 --> 00:53:54,647
تو میتونی مردم، ارواح و حتی خدایان رو ببینی
649
00:53:55,482 --> 00:53:57,108
تعجبی نداره که اون مرد دنبالت افتاده
650
00:53:57,985 --> 00:54:01,028
دلم میخواد چشماتو در بیارمو
ببرمشون واسه خودم
651
00:54:01,405 --> 00:54:03,823
چرا میخوای چشمای مردمو ببری واسه خودت؟
652
00:54:03,824 --> 00:54:04,657
دیوونه
653
00:54:07,119 --> 00:54:08,369
نمیدونی؟
654
00:54:09,121 --> 00:54:10,955
همه ی اینا بخاطر پدربزرگشه
655
00:54:13,709 --> 00:54:16,419
پدربزرگش میخواست با اون طلسم نابودش کنه
656
00:54:17,337 --> 00:54:19,881
برای همین اون میخواد
چشمای این بچه رو به دست بیاره
657
00:54:21,717 --> 00:54:25,845
این بچه چشمایی داره که میتونه
طلسم رو بسوزونه
658
00:54:27,347 --> 00:54:30,475
بوم چون" مردی که الان دنبالشی"
659
00:54:30,851 --> 00:54:35,396
جادوگرای قدرتمند رو شکار میکنه
تا به خدا تبدیل بشه
660
00:54:38,609 --> 00:54:40,401
...حتی پدربزگت هم
661
00:54:41,361 --> 00:54:43,070
توسط این مرد شکار شد
662
00:54:44,531 --> 00:54:45,615
دونگ وو
663
00:54:48,994 --> 00:54:50,369
پدربزرگ
664
00:54:50,370 --> 00:54:52,330
پدربزرگ اینجاست مشکلی نیست
665
00:54:53,290 --> 00:54:54,999
بوم چون
666
00:54:55,751 --> 00:54:58,544
انگشت مردم رو قطع میکرد
و داخل ظرف بامبو میذاشت
667
00:54:59,171 --> 00:55:02,256
وبا استفاده از قدرت معنویش
بدن مردم رو تسخیر میکرد
668
00:55:07,179 --> 00:55:10,431
همینطور بدن برادرتو تسخیر کرد
669
00:55:11,058 --> 00:55:12,934
و به پدربزرگت چاقو زد
670
00:55:18,148 --> 00:55:20,316
ولی پدربزرگت ضعیف نبود
671
00:55:21,568 --> 00:55:24,821
تنها جادوگری که میتونست
بوم چون رو تو طلسم قرار بده
672
00:55:26,156 --> 00:55:28,282
پدربزرگت بود
673
00:55:44,132 --> 00:55:46,425
ولی بوم چون
674
00:55:46,927 --> 00:55:49,262
گیر زنجیر طلسم افتاد
675
00:55:51,014 --> 00:55:54,350
پدربزرگت چاره ای جز
شکستن شمشیر هفت ستاره نداشت
676
00:55:55,227 --> 00:55:57,395
تا اینکه بتونه برادرت رو نجات بده
677
00:56:13,120 --> 00:56:15,830
تونست طلسم رو دو نصف بکنه
678
00:56:22,671 --> 00:56:27,174
و شمشیرش رو تو پدربزرگت فرو کرد
679
00:56:33,390 --> 00:56:36,350
پدربزرگت طلسم رو دوباره فعال کرد
680
00:56:37,019 --> 00:56:38,394
و یه حد و مرزی براش تعیین کرد
681
00:56:38,896 --> 00:56:40,396
از شمال تا کوه جوکاک
682
00:56:40,397 --> 00:56:42,106
و از جنوب تا کوه جیم هاک
683
00:56:42,107 --> 00:56:45,109
از اون موقع تا الان نتونسته
از اون مکان کوچیک بیرون بیاد
684
00:56:46,403 --> 00:56:49,447
...برای اینکه از دست اون طلسم خلاص بشه
685
00:56:49,448 --> 00:56:51,866
دست به هرکاری میزنه
686
00:56:53,035 --> 00:56:57,288
کشتن چنین موجود قدرتمندی
به این آسونیا هم نیست
687
00:56:59,875 --> 00:57:02,335
...چنین طلسم قویی رو هم
688
00:57:02,794 --> 00:57:04,003
...نمیتونید با خرد کردن
689
00:57:07,549 --> 00:57:10,843
یا سوزوندن ازش خلاص بشید
690
00:57:22,314 --> 00:57:24,857
بلکه باید نوشته هاش رو برعکس خوند
691
00:57:26,902 --> 00:57:27,693
تو
692
00:57:29,154 --> 00:57:30,988
میتونی ببینی روش چی نوشته شده؟
693
00:57:34,493 --> 00:57:36,452
فقط چشمای تو میتونن ببیننش
694
00:57:43,669 --> 00:57:45,169
چی رو میتونه ببینه؟
695
00:57:45,170 --> 00:57:45,836
شوخی میکنه؟
696
00:57:45,837 --> 00:57:47,088
هی تو
697
00:58:07,859 --> 00:58:09,110
درسته
698
00:58:10,696 --> 00:58:11,529
دیدم
699
00:58:12,197 --> 00:58:13,030
تونستی ببینیش؟
700
00:58:19,329 --> 00:58:20,413
میتونی بخونیش؟
701
00:58:21,498 --> 00:58:22,790
...اگه نمیتونی بخونیش
702
00:58:30,841 --> 00:58:31,632
بکِشش
703
00:58:51,278 --> 00:58:52,528
خودشه
704
00:58:54,990 --> 00:58:56,407
میتونی انجامش بدی
705
00:59:01,955 --> 00:59:03,831
الان برعکس بخونیدش
706
00:59:04,791 --> 00:59:06,375
بعد طلسم محو میشه
707
00:59:06,668 --> 00:59:11,797
"خواهرت رو نجات میدی"
708
00:59:22,059 --> 00:59:24,185
تمومش کن، داری از زندگیت مایه میزاری
709
00:59:29,941 --> 00:59:32,026
...حتی اگه بتونید خواهرتون رو نجات بدید
710
00:59:32,778 --> 00:59:35,404
دوباره بوم چون دنبالتون میگرده
تا پیداتون کنه
711
00:59:35,697 --> 00:59:37,990
...پس من باید طلسم پدربزرگم رو کامل کنم
712
00:59:40,744 --> 00:59:42,578
و بوم چون رو برای همیشه زندانی کنم؟
713
00:59:42,788 --> 00:59:43,788
تو؟
714
00:59:45,248 --> 00:59:45,998
ببین
715
00:59:46,917 --> 00:59:50,961
اون لعنتی در حال حاضر نیمه روحه
716
00:59:51,546 --> 00:59:55,716
تو کی باشی که بتونی اون رو مهروموم کنی؟
717
00:59:56,843 --> 00:59:59,261
پدربزرگت با اون همه قدرت شکست خورد
718
00:59:59,262 --> 01:00:01,514
هم نوه ـش و هم زندگیش رو از دست داد
719
01:00:02,182 --> 01:00:05,392
فکر کردی میتونی
با تکون دادن شمشیرت شکستش بدی؟
720
01:00:06,603 --> 01:00:09,688
با چشمای خودت خون پدربزرگ و برادرتو دیدی
...و هنوز میتونی بگی
721
01:00:11,817 --> 01:00:13,734
لعنتی
722
01:00:35,632 --> 01:00:36,215
صبر کن
723
01:00:39,886 --> 01:00:41,470
فقط من میتونم ببینمت
724
01:00:42,013 --> 01:00:43,931
این کارا هیچ فایده ای نداره
725
01:00:48,645 --> 01:00:51,689
صبرکن، کی اینجاست ما نمیتونیم ببینیمش؟
726
01:00:51,690 --> 01:00:53,732
مگه کی اینجاست؟
727
01:00:55,402 --> 01:00:56,861
هی هی-
کسی اینجاست؟-
728
01:00:58,280 --> 01:00:58,988
کسی نیست؟
729
01:01:12,586 --> 01:01:13,752
چرا دراز کشیدم؟
730
01:01:19,009 --> 01:01:19,884
به خودت نگاه کن
731
01:01:27,017 --> 01:01:28,267
یوکیونگ چشمای خوبی داره
732
01:01:29,436 --> 01:01:30,352
و منم شمشیرزن خوبیم
733
01:01:31,521 --> 01:01:32,646
ما میتونیم انجامش بدیم
734
01:01:36,526 --> 01:01:38,485
میخواهید باهم شکستش بدید؟
735
01:01:38,820 --> 01:01:40,279
میخوام طلسم نصف شده رو
دوباره به هم وصل کنم
736
01:01:41,573 --> 01:01:42,948
و این شمششیر رو توش قرار میدم
737
01:01:45,911 --> 01:01:46,702
...لطفا بهم بگید
738
01:01:46,703 --> 01:01:50,206
بوم چون اون تیکه ی دیگه ی طلسم رو
کجا مخفی کرده
739
01:02:00,383 --> 01:02:01,050
...کوه
740
01:02:03,678 --> 01:02:04,345
یونگ
741
01:02:08,308 --> 01:02:09,016
وول
742
01:02:09,893 --> 01:02:11,310
کوه یونگ وول
743
01:02:11,853 --> 01:02:15,940
اونا دارند به کوهستان یونگ وول میرن
جایی که نصف دیگه ی طلسم قرار داره
744
01:02:23,782 --> 01:02:24,949
این به، بیدار شو
745
01:02:24,950 --> 01:02:26,283
بیدارم، بیدارم
746
01:02:29,621 --> 01:02:30,746
چیشده؟
747
01:02:33,458 --> 01:02:33,958
ها؟
748
01:02:35,210 --> 01:02:35,876
ما کجاییم؟
749
01:02:37,087 --> 01:02:38,128
کوه یونگ وول
750
01:02:38,297 --> 01:02:41,357
جایی که پری بهش اشاره کرد
تقریبا اینجاست
751
01:02:42,050 --> 01:02:44,218
ولی چیزی اینجا نیست
دروغ میگفت؟
752
01:02:44,970 --> 01:02:45,552
هی این به
753
01:02:45,804 --> 01:02:46,595
آتیش روشن کن
754
01:02:46,930 --> 01:02:47,638
از یه چیز بزرگ استفاده کن
755
01:02:48,515 --> 01:02:49,890
مطمئن شو نورش زیاد باشه
تا منطقه رو روشن کنه
756
01:02:51,017 --> 01:02:51,558
اکی
757
01:02:52,769 --> 01:02:53,269
اکی
758
01:02:59,693 --> 01:03:02,528
تو واقعا همه چی با خودت آوردی
759
01:03:02,862 --> 01:03:05,614
تنها چیزی که تو آوردی یه طبله
مگه عروسیه؟
760
01:03:09,202 --> 01:03:11,120
به نظرم اینم مثل خوندن اون طلسمه ـس
761
01:03:12,539 --> 01:03:15,124
فکرکنم یه طلسم بزرگ دور مکان رو احاطه کرده
762
01:03:17,460 --> 01:03:18,335
آماده ای؟
763
01:03:19,796 --> 01:03:20,296
آره
764
01:03:36,104 --> 01:03:36,729
یک دقیقه
765
01:03:46,573 --> 01:03:47,364
30 ثانیه
766
01:04:08,803 --> 01:04:09,511
اونجاست
767
01:04:09,846 --> 01:04:10,512
بریم
768
01:04:24,069 --> 01:04:24,735
صبر کنید
769
01:04:45,757 --> 01:04:47,508
لعنتی، من باید میرفتم خونه
770
01:04:57,394 --> 01:04:58,852
کارتون تمومه
771
01:05:09,614 --> 01:05:10,447
مشکلی نیست
772
01:05:15,870 --> 01:05:17,162
هی هی هی
773
01:05:59,164 --> 01:06:00,038
هی دکتر
774
01:06:00,039 --> 01:06:00,831
این به
775
01:06:04,294 --> 01:06:05,085
اوه پام
776
01:06:06,129 --> 01:06:06,879
چش شده؟
777
01:06:10,425 --> 01:06:12,468
پام
778
01:06:12,469 --> 01:06:13,177
این به چیشده؟
779
01:06:13,178 --> 01:06:13,677
این به
780
01:06:13,678 --> 01:06:14,553
پامو از دست دادم
781
01:06:14,554 --> 01:06:15,179
نه، ندادی
782
01:06:15,180 --> 01:06:15,971
پامو از دست دادم
783
01:06:15,972 --> 01:06:16,680
ها؟
784
01:06:16,681 --> 01:06:17,556
پام محو شد
785
01:06:17,557 --> 01:06:18,223
چیزی نیست
786
01:06:18,224 --> 01:06:20,058
به خودت بیا، این واقعی نیست
787
01:06:20,059 --> 01:06:21,894
پام، پام
788
01:08:25,643 --> 01:08:26,518
پدربزرگ
789
01:08:31,899 --> 01:08:32,524
دونگ وو
790
01:08:59,177 --> 01:08:59,926
طلسم
791
01:09:01,638 --> 01:09:02,429
پیداش کردی؟
792
01:09:16,944 --> 01:09:18,945
حشره ی موذی رو مخ
793
01:09:23,409 --> 01:09:25,452
پام
794
01:09:26,287 --> 01:09:27,245
پام
795
01:09:28,665 --> 01:09:30,374
پام برگشت
796
01:09:31,000 --> 01:09:31,708
این به
797
01:09:32,210 --> 01:09:33,543
لعنتی
798
01:09:37,507 --> 01:09:38,006
کوه جوکاک در شمال
799
01:09:38,007 --> 01:09:38,882
کوه جوکاک در شمال
800
01:09:39,634 --> 01:09:42,302
و در جنوب، کوه جیم هاکی که عبور ازش سخته
801
01:09:42,303 --> 01:09:43,220
و در جنوب، کوه جیم هاکی که عبور ازش سخته
802
01:09:45,556 --> 01:09:46,598
تونل کانگ ریونگ
803
01:09:46,599 --> 01:09:48,392
جایی که پری گفت اینجاست
804
01:09:49,560 --> 01:09:50,310
کوه یونگ وول
805
01:09:56,651 --> 01:09:59,444
بوم چون اینجاست
806
01:10:16,254 --> 01:10:17,045
چیکار میکنی؟
807
01:10:24,429 --> 01:10:25,762
بیا به سئول فرار کنیم
808
01:10:26,180 --> 01:10:27,806
چرا یهویی میخوای فرار کنی؟
809
01:10:28,516 --> 01:10:30,183
...اگه اون چشمارو پیدا کنیم
810
01:10:30,184 --> 01:10:31,810
به زودی آزاد میشیم
811
01:10:32,478 --> 01:10:35,856
بعد توی سئول به موفقت بزرگی دست خواهیم یافت
812
01:10:36,441 --> 01:10:37,858
پس چرا میخوای فرار کنی؟
813
01:10:38,151 --> 01:10:40,318
میدونی چه اتفاقی تو کوه "یونگ وول" افتاد؟
814
01:10:43,114 --> 01:10:44,406
معبد فرو ریخت
815
01:10:45,950 --> 01:10:47,033
منظورت چیه؟
816
01:10:47,118 --> 01:10:48,285
میدونی اونجا چه مکانی بود؟
817
01:10:49,036 --> 01:10:51,538
جایی بود که بوم چون
هزاران طلسم اونجا گذاشته بود
818
01:10:51,539 --> 01:10:54,207
هزاران مردم روکشت
تا اون طلسم ها رو درست کنه
819
01:10:55,460 --> 01:10:57,502
پس اون نیمه طلسم چیشد؟
820
01:11:22,945 --> 01:11:24,362
اون طلسم واقعی نبود
821
01:11:51,891 --> 01:11:52,557
مامان
822
01:12:54,287 --> 01:12:55,036
سریع تر
823
01:13:39,749 --> 01:13:41,917
چشماتو بهم بده
824
01:13:47,006 --> 01:13:48,423
اونارو بهم بده
825
01:14:14,700 --> 01:14:16,660
تسلیم شو دختره ی لعنتی
826
01:14:41,352 --> 01:14:42,185
دکتر
827
01:15:12,675 --> 01:15:14,884
یوکیونگ
828
01:15:15,177 --> 01:15:16,845
صبر کن
829
01:15:18,723 --> 01:15:19,848
صبر کن
830
01:15:26,272 --> 01:15:27,313
لعنتی
831
01:15:33,362 --> 01:15:34,863
دکتر چون، زود سوار شو
832
01:17:29,019 --> 01:17:31,312
مواد منفجره رو تو ورودی سوراخ بزارید
833
01:17:32,481 --> 01:17:34,649
...وقتی یوگیونگ و یومین بیرون اومدن
834
01:17:34,900 --> 01:17:35,942
مواد منفجره رو آتیش بزنید
835
01:17:36,318 --> 01:17:37,694
اگه تو نتونستی بیای بیرون چی؟
836
01:17:38,195 --> 01:17:38,945
میمیری؟
837
01:17:39,363 --> 01:17:41,447
این آخرین فرصت برای مهروموم کردن بوم چونه
838
01:17:42,867 --> 01:17:44,409
...برام مهم نیست تو اون سوراخ زندانی بشه
839
01:17:45,703 --> 01:17:46,911
یا توی طلسم
840
01:17:47,830 --> 01:17:49,372
نمیتونیم این کار رو بکنیم
841
01:17:49,373 --> 01:17:50,165
این به
842
01:17:55,504 --> 01:17:57,172
بیا این بار رو پیروز بشیم
843
01:17:59,842 --> 01:18:00,967
بزار باهات بیام
844
01:18:04,305 --> 01:18:06,598
اگه زنده ازینجا بیرون اومدم
بیا دوباره همو ببینیم
845
01:18:06,724 --> 01:18:07,849
دکتر چون
846
01:19:19,755 --> 01:19:21,756
...توی حرومزاده
847
01:19:22,800 --> 01:19:25,176
خیلی شبیه پدربزرگتی
848
01:19:26,053 --> 01:19:29,138
بیشتر از برادرت
849
01:20:01,255 --> 01:20:03,214
پس این چهره ی واقعیته
850
01:20:03,882 --> 01:20:05,466
میخواستی ببینیش؟
851
01:21:33,764 --> 01:21:35,681
چرا همتون اینقدر ضعیفید؟
852
01:21:35,682 --> 01:21:37,767
یه عده حشره ی حرومزاده
853
01:21:50,030 --> 01:21:51,072
...هنوز برای
854
01:21:52,616 --> 01:21:54,450
نتیجه گیری زوده
855
01:25:08,020 --> 01:25:10,229
چشماتو ببند
856
01:25:28,707 --> 01:25:30,166
طلسم، طلسم
857
01:25:31,460 --> 01:25:33,377
باید شمشیر رو بزاریم روش
858
01:25:33,795 --> 01:25:34,712
...باید
859
01:25:35,464 --> 01:25:36,714
الان بریم بیرون
860
01:25:45,474 --> 01:25:47,350
باید زودتر میومدی
861
01:26:01,031 --> 01:26:02,365
این دیوونه رو
862
01:26:08,038 --> 01:26:09,455
اون عوضی یه هیولاست
863
01:26:15,545 --> 01:26:16,671
آقای هوانگ، بدو فرار کن
864
01:26:16,797 --> 01:26:17,963
آقای هوانگ
865
01:26:17,964 --> 01:26:18,964
زود باشید، بدوید
866
01:26:19,174 --> 01:26:20,216
این چیه؟
867
01:26:30,936 --> 01:26:32,978
فــشــارش بـــده
868
01:26:56,336 --> 01:26:57,336
تو
869
01:26:57,629 --> 01:26:59,672
بهت گفتم از مواد منفجره ی زیاد استفاده نکن
870
01:27:04,761 --> 01:27:05,845
طلسم
871
01:27:13,437 --> 01:27:14,562
دیوونگیه
872
01:27:17,482 --> 01:27:19,108
شمشیر رو توش فرو کن
873
01:27:24,072 --> 01:27:25,156
داغه
874
01:32:38,970 --> 01:32:40,637
(هنوز مونده)
875
01:34:17,152 --> 01:34:18,944
یوکیونگ خانوم، ممنون بابت زحماتت
876
01:34:19,863 --> 01:34:21,697
یومین، به حرف های خواهرت گوش کن
877
01:34:21,698 --> 01:34:23,031
و مواظب خودت باش
878
01:34:23,741 --> 01:34:24,491
باشه
879
01:34:26,703 --> 01:34:27,619
فعلا
880
01:34:30,165 --> 01:34:31,874
الان میتونی با خیال راحت اسباب کشی کنی
881
01:34:33,168 --> 01:34:35,544
اگه چیز عجیبی دیدی؛ بهم زنگ بزن
882
01:34:36,462 --> 01:34:37,963
ازتون ممنونم دکتر
883
01:34:43,553 --> 01:34:45,596
ازتون ممنونم دکتر
884
01:34:47,807 --> 01:34:48,974
بیا بریم
885
01:34:49,309 --> 01:34:50,726
وگرنه تو ترافیک گیر میکنیم
886
01:34:54,814 --> 01:34:56,732
بریم-
یوکیونگ خانوم-
887
01:34:58,151 --> 01:35:00,068
به عنوان یه کارشناس تکنولوژی اینو میگم
888
01:35:00,320 --> 01:35:03,530
مخفی کردن استعدادهایی مثل استعداد تو
یک ضایعات ملی محسوب میشه
889
01:35:03,907 --> 01:35:06,533
برای همین ازت میخوام که به ما ملحق بشی
890
01:35:16,570 --> 01:35:23,570
مترجم: هــیــلــر