1 00:01:17,786 --> 00:01:20,121 ¡PLUMMERVILLE ESTÁ QUE ARDE! 2 00:01:33,760 --> 00:01:35,136 No puede hacer eso aquí. 3 00:01:41,142 --> 00:01:42,018 Muy bien. 4 00:01:42,435 --> 00:01:44,980 ¿Quién carajo son ustedes dos? 5 00:01:46,690 --> 00:01:49,734 ¿Nosotros? Somos... 6 00:01:51,611 --> 00:01:56,032 NADIE 2 7 00:02:05,625 --> 00:02:07,419 LUNES 8 00:02:10,630 --> 00:02:11,923 Déjame ver cómo va. 9 00:02:16,052 --> 00:02:17,302 - ¿QUÉ HAY DE CENAR? - POLLO AL HORNO 10 00:02:17,303 --> 00:02:18,471 LO RECALIENTO. PERDÓN 11 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 MARTES 12 00:02:35,071 --> 00:02:37,157 MIÉRCOLES 13 00:02:39,868 --> 00:02:41,578 - Nos vemos, amor. - Adiós, mamá. 14 00:02:45,373 --> 00:02:46,582 ¿DÓNDE ESTÁS? 15 00:02:46,583 --> 00:02:47,917 OCUPADO EN EL TRABAJO 16 00:02:51,463 --> 00:02:53,048 JUEVES 17 00:03:40,887 --> 00:03:42,554 BECKS 18 00:03:42,555 --> 00:03:44,557 ¿SÍ VAS A REGRESAR A CASA? 19 00:03:56,277 --> 00:03:57,694 LLEGARÉ PARA LA CENA 20 00:03:57,695 --> 00:03:59,113 ¿SÍ VAS A REGRESAR A CASA? 21 00:03:59,114 --> 00:04:01,156 SÍ, PERO TARDARÉ. NO ME ESPERES. 22 00:04:01,157 --> 00:04:03,326 NECESITAMOS HABLAR 23 00:04:22,470 --> 00:04:23,638 ESTÁ BIEN. TE AMO 24 00:04:30,478 --> 00:04:32,480 TAMBIÉN YO 25 00:04:35,358 --> 00:04:39,111 VIERNES 26 00:04:39,112 --> 00:04:41,572 Sammy. Come fruta. 27 00:04:41,573 --> 00:04:42,447 Está bien. 28 00:04:42,448 --> 00:04:43,907 Brady. Come la proteína. 29 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 Estoy lleno. 30 00:04:46,035 --> 00:04:47,703 Lava tu plato, por favor. 31 00:04:47,704 --> 00:04:48,705 Eso es de papá. 32 00:04:49,205 --> 00:04:50,874 - ¿Siquiera está? - Adiós, Lasaña. 33 00:04:51,374 --> 00:04:52,916 No seas tan duro, ¿sí? 34 00:04:52,917 --> 00:04:54,085 Claro. 35 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Espera. 36 00:04:56,379 --> 00:04:57,671 - Te amo. - Yo a ti. 37 00:04:57,672 --> 00:04:59,256 - Hola, cariño. - Mis amigos llegaron. 38 00:04:59,257 --> 00:05:01,259 Bien. Ten un lindo... 39 00:05:03,094 --> 00:05:06,681 ¿Amor? Dormí en el sótano para no despertarte. 40 00:05:08,308 --> 00:05:10,768 ¿Dónde está Brady? Quiero saber cómo le fue. 41 00:05:12,187 --> 00:05:13,188 Bueno... 42 00:05:15,148 --> 00:05:18,276 El otro equipo fue algo... rudo. 43 00:05:18,568 --> 00:05:20,195 - ¿Sí? - Así que... 44 00:05:21,696 --> 00:05:22,864 Que te lo cuente él. 45 00:05:23,323 --> 00:05:24,323 Tengo el día lleno. 46 00:05:24,324 --> 00:05:27,535 Tengo tres muestras y una venta confirmada. 47 00:05:28,620 --> 00:05:29,621 Y... 48 00:05:30,955 --> 00:05:32,831 Brady te robó el café. Tendrás que hacer más. 49 00:05:32,832 --> 00:05:33,665 Espera. Tenía... 50 00:05:33,666 --> 00:05:34,876 Hutch, estás sangrando. 51 00:05:36,669 --> 00:05:38,129 Creo que hay que... 52 00:05:43,593 --> 00:05:44,385 ¡Maldita sea! 53 00:05:45,094 --> 00:05:45,803 ¡Oye! 54 00:05:46,596 --> 00:05:47,680 ¡Oye, amigo! 55 00:05:49,515 --> 00:05:50,265 Buen día. 56 00:05:50,266 --> 00:05:51,391 - Adiós, mamá. - Adiós, mamá. 57 00:05:51,392 --> 00:05:52,142 Sí. 58 00:05:52,143 --> 00:05:53,435 ¡Tengan un gran día! 59 00:05:53,436 --> 00:05:54,354 ¡Adiós! 60 00:05:56,397 --> 00:05:57,314 Hola. 61 00:05:57,315 --> 00:05:58,106 Hola, Sammy. 62 00:05:58,107 --> 00:05:59,149 - Qué lindos zapatos. - Hola... 63 00:05:59,150 --> 00:06:00,484 - Buen día. - Me encantan los tuyos. 64 00:06:00,485 --> 00:06:02,569 - Y los tuyos. - Gracias. 65 00:06:02,570 --> 00:06:03,904 Los compré hace poco. 66 00:06:03,905 --> 00:06:06,323 - ¿Saldrás de vacaciones? - Sí, jugaremos bolos. 67 00:06:06,324 --> 00:06:07,533 Ah, yo iré a... 68 00:06:11,996 --> 00:06:12,997 ¿Hutch? 69 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 ¿Qué pasa, amor? 70 00:06:16,918 --> 00:06:18,127 Sabes... 71 00:06:22,090 --> 00:06:25,717 Las vacaciones son en unos días y... 72 00:06:25,718 --> 00:06:28,304 Deberíamos hacer algo en familia. 73 00:06:28,638 --> 00:06:30,931 Planearé algo. 74 00:06:30,932 --> 00:06:34,184 Hoy. Haré un plan y te lo contaré en la cena. 75 00:06:34,185 --> 00:06:35,727 Haré lasaña. 76 00:06:35,728 --> 00:06:36,770 Muy bien, Hutch. 77 00:06:36,771 --> 00:06:38,563 Oye, puedo hacerlo. 78 00:06:38,564 --> 00:06:41,359 Tengo... Tengo un trabajo hoy. 79 00:06:42,026 --> 00:06:44,112 Pero en la noche verás... 80 00:06:44,862 --> 00:06:46,698 todo planeado... 81 00:06:56,249 --> 00:06:57,583 ¿Qué sucede? 82 00:07:01,587 --> 00:07:02,630 Olvídalo. 83 00:07:51,095 --> 00:07:52,555 FUERA DE SERVICIO 84 00:08:13,242 --> 00:08:14,410 Ahí estás. 85 00:08:26,464 --> 00:08:28,383 Parece que tu día estuvo largo. 86 00:08:29,425 --> 00:08:31,009 Fue un poco más... 87 00:08:31,010 --> 00:08:33,345 mucho más... 88 00:08:33,346 --> 00:08:34,847 de lo que el archivo decía. 89 00:08:36,933 --> 00:08:38,226 Aquí está la tarjeta. 90 00:08:47,985 --> 00:08:50,445 Era un atraco sencillo, Hutch. 91 00:08:50,446 --> 00:08:53,699 Empezó como un atraco sencillo. 92 00:08:55,034 --> 00:08:57,328 ¿Se están divirtiendo en la convención? 93 00:08:58,413 --> 00:09:02,417 Idiota, no estamos aquí por la puta convención. 94 00:09:06,421 --> 00:09:07,255 ¿La tarjeta? 95 00:09:18,307 --> 00:09:19,350 Cielos. 96 00:09:30,361 --> 00:09:31,320 ¡Ay, mierda! 97 00:09:34,323 --> 00:09:35,323 TELÉFONO DE EMERGENCIA 98 00:09:35,324 --> 00:09:37,075 ¡Por favor, ayuda! Estamos... 99 00:09:37,076 --> 00:09:39,120 n operador le atenderá 100 00:10:28,961 --> 00:10:31,296 Por eso. Un atraco sencillo. 101 00:10:31,297 --> 00:10:32,172 Sí. 102 00:10:32,173 --> 00:10:34,675 Hasta que los corsos llegaron con Uzis. 103 00:10:40,223 --> 00:10:42,767 No. Espera. Eran MP7. 104 00:10:55,821 --> 00:10:56,696 Corsos, ¿eh? 105 00:10:56,697 --> 00:10:58,241 Con unas MP7. 106 00:10:59,367 --> 00:11:03,204 Bueno, siempre sospechamos que podría haber otro grupo interesado. 107 00:11:03,955 --> 00:11:05,039 ¿Sólo uno? 108 00:11:37,238 --> 00:11:38,823 - ¿Brasileños? - Sí. 109 00:11:39,615 --> 00:11:41,075 Con machetes. 110 00:11:41,409 --> 00:11:42,535 De los afilados. 111 00:11:51,961 --> 00:11:53,004 Cielos. 112 00:11:53,296 --> 00:11:55,673 Sí. Cielos. 113 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 Creo que valió la pena, porque esto pasó la prueba. 114 00:12:08,352 --> 00:12:11,397 Lo que te acerca ochocientos mil dólares más al total. 115 00:12:13,941 --> 00:12:15,901 ¿Y cuánto más debo? 116 00:12:16,902 --> 00:12:18,904 Treinta millones, más o menos. 117 00:12:24,619 --> 00:12:26,621 Tu siguiente misión. 118 00:12:33,210 --> 00:12:34,295 No puedo. 119 00:12:36,922 --> 00:12:38,007 Hutch. 120 00:12:38,716 --> 00:12:40,717 Intento ayudarte a pagar una deuda. 121 00:12:40,718 --> 00:12:44,054 Una que amablemente pagamos por ti 122 00:12:44,055 --> 00:12:47,099 cuando quemaste todo el dinero de los rusos. 123 00:12:51,854 --> 00:12:53,147 Al paso que vas, 124 00:12:53,981 --> 00:12:56,651 habrás pagado el Obshak para primavera. 125 00:12:57,526 --> 00:13:00,029 Tomaré unas va... 126 00:13:01,030 --> 00:13:02,948 Tomaré un descanso. 127 00:13:17,463 --> 00:13:18,798 Buena suerte. 128 00:13:22,551 --> 00:13:24,220 ¿Por qué necesito suerte? 129 00:13:24,637 --> 00:13:27,181 ¿Tú? ¿Tomar un descanso? 130 00:13:28,933 --> 00:13:31,018 Este trabajo está en tu naturaleza. 131 00:13:31,602 --> 00:13:34,438 Y la naturaleza siempre gana. 132 00:13:36,440 --> 00:13:37,733 Dondequiera que vayas... 133 00:13:41,028 --> 00:13:42,405 ahí estás tú. 134 00:14:00,131 --> 00:14:03,217 TUVE UN VERANO DE LOCOS EN PLUMMERVILLE. 135 00:14:09,765 --> 00:14:11,725 Te espera diversión salvaje. 136 00:14:11,726 --> 00:14:15,979 ¡Este verano ven a Plummerville, justo a la mitad de los Estados Unidos 137 00:14:15,980 --> 00:14:19,567 y acompáñame a mí, Wild Bill, a pasarla en grande! 138 00:14:20,109 --> 00:14:22,361 Tenemos juegos geniales. 139 00:14:23,404 --> 00:14:29,201 Y por si fuera poco, el primer y más precioso parque acuático de EEUU. 140 00:14:30,745 --> 00:14:32,454 ¿Se están divirtiendo, niños? 141 00:14:32,455 --> 00:14:34,457 ¡Claro que sí, señor Wild Bill! 142 00:14:35,124 --> 00:14:39,378 ¡Toboganes por todos lados! 143 00:14:39,837 --> 00:14:42,882 Porque en Plummerville 144 00:14:44,383 --> 00:14:46,468 el verano no tiene fin! 145 00:14:46,469 --> 00:14:51,347 ¡Así que visita a Wild Bill una y otra vez! 146 00:14:51,348 --> 00:14:53,267 ¡Una y otra vez! 147 00:14:55,394 --> 00:14:56,270 Sí. 148 00:14:56,896 --> 00:14:59,939 Ese comercial es muy viejo. ¿Seguro que aún existe? 149 00:14:59,940 --> 00:15:01,441 Sí, ahí sigue. Ya revisé. 150 00:15:01,442 --> 00:15:06,237 Es el hotel, el parque acuático, los botes anfibios y las atracciones. 151 00:15:06,238 --> 00:15:07,614 ¿Qué es un bote anfibio? 152 00:15:07,615 --> 00:15:11,493 Es como un autobús que flota. 153 00:15:11,494 --> 00:15:12,869 Es un vehículo militar. 154 00:15:12,870 --> 00:15:14,496 Al abuelo le encantará. 155 00:15:14,497 --> 00:15:17,040 ¿Llevaremos al abuelo? 156 00:15:17,041 --> 00:15:18,833 Sí, por supuesto. 157 00:15:18,834 --> 00:15:22,003 ¿Sabes qué? Yo me quedaré aquí mejor. 158 00:15:22,004 --> 00:15:23,671 Sí, esa no es una opción. 159 00:15:23,672 --> 00:15:26,091 Sí, Brady, escucha. Esto será lo más di... 160 00:15:26,509 --> 00:15:27,468 ¿Qué te pasó en el ojo? 161 00:15:29,553 --> 00:15:31,388 Alguien me fauleó en el partido. 162 00:15:31,847 --> 00:15:32,765 ¿Qué partido? 163 00:15:33,599 --> 00:15:34,933 El que te perdiste. 164 00:15:34,934 --> 00:15:36,017 Tienes razón. 165 00:15:36,018 --> 00:15:37,101 Necesitamos pasar 166 00:15:37,102 --> 00:15:39,145 - más tiempo juntos en familia. - Sí. 167 00:15:39,146 --> 00:15:41,606 Es uno de los lugares a los que fuiste de niño. 168 00:15:41,607 --> 00:15:44,943 Así suena como si hubiera ido a muchos lugares. 169 00:15:44,944 --> 00:15:47,530 Papá nos llevó a un viaje. Uno. 170 00:15:48,072 --> 00:15:49,240 A Plummerville. 171 00:15:52,493 --> 00:15:53,577 Escuchen. 172 00:15:54,954 --> 00:15:57,914 En la vida, cuando las cosas se ponen difíciles 173 00:15:57,915 --> 00:16:02,794 necesitas recuerdos felices que te ayuden a seguir adelante. 174 00:16:02,795 --> 00:16:06,089 Y sólo quiero mostrarles el lugar que me hizo más feliz. 175 00:16:06,090 --> 00:16:08,174 Y crear recuerdos para ustedes. 176 00:16:08,175 --> 00:16:09,677 ¿Me dejan hacerlo, por favor? 177 00:16:13,472 --> 00:16:15,307 ¿Qué tal, Lasaña? 178 00:16:16,433 --> 00:16:17,643 Bien. 179 00:16:18,477 --> 00:16:20,603 - Está bien, Hutch. Vamos. - ¿En serio? 180 00:16:20,604 --> 00:16:21,938 - Sí. - ¿En serio? 181 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Sí. 182 00:16:23,440 --> 00:16:25,525 - ¿Qué? - Vamos, niños. Será una aventura. 183 00:16:25,526 --> 00:16:26,526 Una aventura. 184 00:16:26,527 --> 00:16:27,695 - Sí. - Eso es. 185 00:16:40,291 --> 00:16:41,375 ¡Abuelo! 186 00:16:43,127 --> 00:16:44,586 Hola, papá. 187 00:16:44,587 --> 00:16:47,131 Debes apagar el puro. Humo de segunda mano. 188 00:16:51,886 --> 00:16:53,721 Esas son mentiras. 189 00:17:03,814 --> 00:17:05,524 ¡Vámonos! 190 00:17:11,196 --> 00:17:13,365 Hutch, enciende el auto. 191 00:17:13,657 --> 00:17:15,117 - ¿Aquí? - Sí. 192 00:17:48,442 --> 00:17:52,570 BIENVENIDOS A PLUMMERVILLE CAPITAL DE LA REGIÓN DE LOS DOS LAGOS 193 00:17:52,571 --> 00:17:55,783 ¡PLUMMERVILLE DONDE EL VERANO NO TIENE FIN! 194 00:18:06,168 --> 00:18:07,585 ¿El parque acuático más viejo? 195 00:18:07,586 --> 00:18:09,545 ¿Eso es algo para presumir? 196 00:18:09,546 --> 00:18:11,799 Sí, bueno, es histórico. 197 00:18:12,716 --> 00:18:15,344 Niños, dormirán aquí. 198 00:18:16,971 --> 00:18:18,347 Compartiremos cuarto. 199 00:18:19,556 --> 00:18:20,932 ¿Y dónde dormirá el abuelo? 200 00:18:20,933 --> 00:18:22,809 En el cuarto de al lado. 201 00:18:22,810 --> 00:18:25,229 Hutch, ya son muy grandes para compartir. 202 00:18:25,896 --> 00:18:27,647 Sí, lo siento. 203 00:18:27,648 --> 00:18:29,941 Podríamos dormir todos en la vieja cabaña. 204 00:18:29,942 --> 00:18:32,027 No, eso no sucederá. 205 00:18:32,945 --> 00:18:34,780 Sólo iré yo, entonces. 206 00:18:35,322 --> 00:18:37,992 Bien. Quédate la mía. 207 00:18:38,283 --> 00:18:39,659 - Gracias. - Genial. 208 00:18:39,660 --> 00:18:41,704 Entonces, Sammy, ésta es toda tuya. 209 00:18:44,373 --> 00:18:46,374 La suite nupcial. 210 00:18:46,375 --> 00:18:48,167 ¡Eso es todo! 211 00:18:48,168 --> 00:18:50,170 Justo lo que quería. 212 00:18:53,215 --> 00:18:56,427 Mira eso. Admíralo. 213 00:18:56,719 --> 00:18:57,970 Sí. 214 00:19:00,472 --> 00:19:03,809 - Sí. - Aquí es donde sucede la magia. 215 00:19:05,269 --> 00:19:06,353 Sí. 216 00:19:10,232 --> 00:19:11,524 ¿No te gusta? 217 00:19:11,525 --> 00:19:13,443 Es que... lo estoy asimilando. 218 00:19:13,444 --> 00:19:16,405 Huele a cigarro. 219 00:19:17,573 --> 00:19:22,119 Pero estoy feliz de que tú estés feliz y de que estemos todos juntos. 220 00:19:23,162 --> 00:19:24,997 Será genial. 221 00:19:29,626 --> 00:19:31,378 ¡Es hora de toboganes! 222 00:19:34,298 --> 00:19:35,799 - Sí, toboganes. - Hora de toboganes. 223 00:19:54,234 --> 00:19:55,109 Es el paraíso. 224 00:19:55,110 --> 00:19:56,612 Es como el trópico 225 00:19:57,654 --> 00:19:59,865 mezclado con Europa. 226 00:20:00,407 --> 00:20:02,533 RESORT FAMILIAR 227 00:20:02,534 --> 00:20:04,202 Cerrado, lo siento. 228 00:20:04,203 --> 00:20:05,453 ¿Qué? 229 00:20:05,454 --> 00:20:06,412 Hubo un incidente. 230 00:20:06,413 --> 00:20:07,914 El parque está cerrado hoy. 231 00:20:07,915 --> 00:20:09,540 - ¿Cuánto tiempo? - 24 horas. 232 00:20:09,541 --> 00:20:12,460 Tome un cupón para hot dogs. Vuelvan pronto. Lo siento. 233 00:20:12,461 --> 00:20:13,961 Qué patético. 234 00:20:13,962 --> 00:20:18,300 Me largo, chicos. Revisaré la vieja cabaña. 235 00:20:19,093 --> 00:20:20,135 Hot dogs. 236 00:20:25,432 --> 00:20:28,060 Harry, papá ya trae la comida. 237 00:20:29,394 --> 00:20:31,063 Hola, Hutch. 238 00:20:37,361 --> 00:20:40,322 Es la gran vacación familiar de los Mansell, chicos. 239 00:20:41,031 --> 00:20:42,783 Esperen a ver la cabaña. 240 00:20:43,784 --> 00:20:46,286 Han visto mosquitos más grandes que este hot dog. 241 00:20:48,956 --> 00:20:50,958 ¿Le sucede algo, amigo? 242 00:20:54,086 --> 00:20:55,254 ¿Tiene algún problema? 243 00:20:57,756 --> 00:21:00,384 No, lo siento. Sólo estaba pensando. 244 00:21:10,102 --> 00:21:13,147 Sabe, no es cordial mirar así a la autoridad. 245 00:21:14,940 --> 00:21:16,190 Lo siento, oficial. 246 00:21:16,191 --> 00:21:17,776 Soy el sheriff. 247 00:21:18,861 --> 00:21:20,903 ¿Hice algo indebido? 248 00:21:20,904 --> 00:21:22,030 No lo sé. 249 00:21:25,325 --> 00:21:26,326 Dígame usted. 250 00:21:29,413 --> 00:21:30,164 ¿Hutch? 251 00:21:30,873 --> 00:21:32,248 Todo bien, cariño. 252 00:21:32,249 --> 00:21:33,292 Bien. 253 00:21:34,168 --> 00:21:34,960 ¿Mansell? 254 00:21:36,170 --> 00:21:37,378 Sí, soy yo. 255 00:21:37,379 --> 00:21:39,046 - Ya están sus hot dogs. - Gracias. 256 00:21:39,047 --> 00:21:40,173 De nada. 257 00:21:40,174 --> 00:21:42,300 - Fantástico. - Disfruten. 258 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 Gracias. 259 00:21:49,474 --> 00:21:51,685 Valió la pena esperar. Y nos dieron algo. 260 00:21:52,561 --> 00:21:54,812 Cupones para la sala de juegos. 261 00:21:54,813 --> 00:21:57,064 Así te enganchan. 262 00:21:57,065 --> 00:21:58,609 - ¿Puedo verlo? - Genial. 263 00:21:58,984 --> 00:22:01,819 Los cuatro grupos alimenticios en un solo lugar. 264 00:22:01,820 --> 00:22:02,529 Gracias, mamá. 265 00:22:12,497 --> 00:22:15,876 Quería hablar contigo del moretón que te hicieron en el partido. 266 00:22:17,085 --> 00:22:18,128 ...partido. 267 00:22:18,837 --> 00:22:20,213 Perdón, ¿qué dijiste? 268 00:22:20,214 --> 00:22:22,007 Dije que no fue en el partido. 269 00:22:23,926 --> 00:22:25,676 Pero sí te hicieron faul, ¿no? 270 00:22:25,677 --> 00:22:28,137 Papá, basta. ¿Me dejas... sí? 271 00:22:28,138 --> 00:22:29,513 ¿Me dejas jugar? 272 00:22:29,514 --> 00:22:30,848 No es gran cosa, ¿sí? 273 00:22:30,849 --> 00:22:32,141 Ven a ver esto. 274 00:22:32,142 --> 00:22:33,517 Gané, así que... 275 00:22:33,518 --> 00:22:35,354 - ¡Hutch! - Eso no lo hace... 276 00:22:35,812 --> 00:22:38,105 - Sí. Está bien. - ¡Ven! ¡Te toca después! 277 00:22:38,106 --> 00:22:39,441 Dame un segundo. 278 00:22:41,068 --> 00:22:43,194 Luego hablaremos de esto, ¿sí? 279 00:22:43,195 --> 00:22:44,780 - En serio. - Sí. 280 00:22:53,163 --> 00:22:55,081 Hola, niñas y niños, 281 00:22:55,082 --> 00:22:58,501 está que arde en la mejor sala de juegos de Plummerville, 282 00:22:58,502 --> 00:23:00,586 el mejor centro de entretenimiento 283 00:23:00,587 --> 00:23:02,046 - y diversión para todos. - ¿Quieren boletos? 284 00:23:02,047 --> 00:23:03,256 Tenemos descuentos 285 00:23:03,257 --> 00:23:04,882 - en la máquina de Whac-A-Mole. - Claro. 286 00:23:04,883 --> 00:23:05,883 - Cuatro monedas - Tomen. 287 00:23:05,884 --> 00:23:06,926 - les darán tres intentos. - Gracias. 288 00:23:06,927 --> 00:23:07,802 Tengo un montón. 289 00:23:07,803 --> 00:23:08,761 Oye, Brady. 290 00:23:08,762 --> 00:23:10,554 ¿Por qué los regalas todos? 291 00:23:10,555 --> 00:23:12,848 - Tengo bastantes. Vamos. - Por último, 292 00:23:12,849 --> 00:23:16,144 falta menos de media hora para nuestra hora feliz. 293 00:23:18,814 --> 00:23:22,234 Míranos, relajándonos como profesionales. 294 00:23:23,277 --> 00:23:25,528 Sí. Es un buen comienzo. 295 00:23:25,529 --> 00:23:27,364 - ¿Es un tejón? - Sí. 296 00:23:27,864 --> 00:23:29,616 - Ese. - Muy bien. 297 00:23:31,285 --> 00:23:32,285 Oye. 298 00:23:32,286 --> 00:23:33,035 Gracias. 299 00:23:33,036 --> 00:23:33,996 Nerd. 300 00:23:34,746 --> 00:23:36,790 ¿Vas a comprar Nerds con tus boletos, nerd? 301 00:23:39,876 --> 00:23:40,544 ¿Qué pasa? 302 00:23:40,836 --> 00:23:42,296 Dime que lo sientes. 303 00:23:44,131 --> 00:23:45,214 ¿Por qué? 304 00:23:45,215 --> 00:23:46,799 Por ligarte a mi novia. 305 00:23:46,800 --> 00:23:48,384 - Le regalaste boletos. - Gracias. 306 00:23:48,385 --> 00:23:49,385 No hay de qué. 307 00:23:49,386 --> 00:23:51,972 ¿Y si te mando a la mierda? ¿Eso cuenta? 308 00:23:53,974 --> 00:23:55,350 - Está bien. - ¿Sabes quién soy? 309 00:23:56,435 --> 00:23:57,561 Última oportunidad. 310 00:23:58,562 --> 00:23:59,687 ¿Vas a llorar? 311 00:23:59,688 --> 00:24:03,191 No quieres otro moretón en tu linda carita citadina, ¿o sí? 312 00:24:05,360 --> 00:24:06,445 ¡Oye! 313 00:24:12,993 --> 00:24:14,160 No toques a mi hermana... 314 00:24:14,161 --> 00:24:15,536 ¡Suéltalo! 315 00:24:15,537 --> 00:24:19,041 ¿Qué haces, mocoso? ¿Vienes a mi pueblo a buscar pelea? 316 00:24:19,916 --> 00:24:21,543 ¡Cálmate de una puta vez! 317 00:24:25,839 --> 00:24:26,630 - Oye, papá. - ¡Largo! 318 00:24:26,631 --> 00:24:29,133 - Ese estúpido rompió su peluche. - Lárguense ya. 319 00:24:29,134 --> 00:24:30,301 - Oye, ¿es tu hijo? - Sí. 320 00:24:30,302 --> 00:24:32,762 - Él empezó todo esto. - Él no hizo nada. 321 00:24:32,763 --> 00:24:34,138 Tengo cámaras en todo el lugar. 322 00:24:34,139 --> 00:24:35,514 - ¡Si no sacas a tu familia - ¡Cálmate! 323 00:24:35,515 --> 00:24:36,557 tú y yo tendremos un problema! 324 00:24:36,558 --> 00:24:37,642 ¡Sí, vamos a tener un pro...! 325 00:24:39,561 --> 00:24:40,562 Nos vamos. 326 00:24:40,979 --> 00:24:42,855 - Está bien. - ¿Entiendes? 327 00:24:42,856 --> 00:24:43,606 - Sí. - Vámonos. 328 00:24:43,607 --> 00:24:44,648 Escucha a tu mujer, anciano. 329 00:24:44,649 --> 00:24:45,733 No, mamá, no hice nada. 330 00:24:45,734 --> 00:24:47,110 - Ese tipo hizo todo. - ¿Cómo está tu brazo? 331 00:24:47,527 --> 00:24:48,652 Mi tejón. 332 00:24:48,653 --> 00:24:49,696 Déjalo. 333 00:25:02,709 --> 00:25:05,462 - Brady, espera. - No, sólo quiero... quiero irme. 334 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 Brady. 335 00:25:12,677 --> 00:25:14,721 - ¿Qué? - Dejé mi teléfono. 336 00:25:15,055 --> 00:25:16,555 No me tardo. 337 00:25:16,556 --> 00:25:19,725 No, Hutch. ¡Hutch, no! ¡No! 338 00:25:19,726 --> 00:25:22,479 ¡No! ¡No! ¡No! 339 00:25:40,872 --> 00:25:41,956 Mira quién decidió... 340 00:25:41,957 --> 00:25:43,166 ¡Ay, carajo! 341 00:25:46,378 --> 00:25:48,088 ¿Tratas de ser un héroe? 342 00:25:52,592 --> 00:25:54,344 ¡Alguien llame a la policía! 343 00:25:57,889 --> 00:25:58,682 Vamos. 344 00:26:16,032 --> 00:26:17,033 ¡Ay, Dios mío! 345 00:26:18,201 --> 00:26:19,286 ¿Cómo se siente? 346 00:26:19,911 --> 00:26:20,954 ¡Hutch! 347 00:26:23,832 --> 00:26:25,000 ¡Cielos! 348 00:26:25,709 --> 00:26:26,543 Papá. 349 00:26:28,378 --> 00:26:31,964 Señor, nos atacaron y no entiendo qué hacemos aquí. 350 00:26:31,965 --> 00:26:34,467 No entiendo por qué no están aquí esos bullies. 351 00:26:34,468 --> 00:26:37,803 - ¿Nos levantarán cargos? - ¿Su hijo es propenso a la violencia? 352 00:26:37,804 --> 00:26:39,930 ¿Mi hijo... Está bromeando? 353 00:26:39,931 --> 00:26:40,974 Señora. 354 00:26:42,642 --> 00:26:44,769 Sólo intento obtener información. 355 00:26:46,146 --> 00:26:47,688 - ¿Podría decirme...? - Si no habrá cargos, 356 00:26:47,689 --> 00:26:49,524 no contestaré más preguntas. 357 00:26:49,941 --> 00:26:51,442 Tener un abogado... 358 00:26:51,443 --> 00:26:54,945 Entiendo el proteger a tu hermana, Brady. 359 00:26:54,946 --> 00:26:57,531 Es instintivo. 360 00:26:57,532 --> 00:27:00,994 Pero hay otras formas de arreglar las cosas. 361 00:27:02,412 --> 00:27:03,705 ¿Es en serio? 362 00:27:04,539 --> 00:27:07,501 ¿Me dices que mantenga la calma, pero tú la pierdes? 363 00:27:08,168 --> 00:27:10,753 Lo que se me hizo genial, por cierto. 364 00:27:10,754 --> 00:27:13,548 - Ya sabes, la manera en que... - No. No. No lo fue. 365 00:27:14,216 --> 00:27:15,717 Sólo digo 366 00:27:16,301 --> 00:27:20,222 que tienes que ser mejor que tu papá. 367 00:27:23,934 --> 00:27:25,018 Como sea. 368 00:27:46,373 --> 00:27:49,042 Muy bien. Vámonos. 369 00:27:49,668 --> 00:27:51,168 Levántate. 370 00:27:51,169 --> 00:27:53,672 Tú no. Sólo tu papá. 371 00:28:03,723 --> 00:28:05,600 Pon tu trasero ahí. 372 00:28:15,110 --> 00:28:16,653 ¿Sabes quién soy? 373 00:28:21,491 --> 00:28:25,661 No, pero por la forma en que está sentado en el escritorio del sheriff, 374 00:28:25,662 --> 00:28:26,829 creo que es importante. 375 00:28:26,830 --> 00:28:28,372 Así es. 376 00:28:28,373 --> 00:28:30,166 Me llamo Wyatt Martin. 377 00:28:31,334 --> 00:28:32,668 Este pueblo es mío. 378 00:28:32,669 --> 00:28:34,461 Bueno, yo soy Hutch... 379 00:28:34,462 --> 00:28:36,255 Ya sé quién eres. 380 00:28:36,256 --> 00:28:38,258 Eres el turista que hirió a mi hijo. 381 00:28:38,758 --> 00:28:40,260 - Yo no... - Cierra el hocico. 382 00:28:40,885 --> 00:28:42,803 ¿Su hijo era el de los juegos? 383 00:28:42,804 --> 00:28:44,973 Cierra el maldito hocico. 384 00:28:47,100 --> 00:28:49,685 Bien, su hijo pudo tener algo que ver con... 385 00:28:49,686 --> 00:28:52,271 Tu hijo tiene un problema de actitud. 386 00:28:52,272 --> 00:28:53,815 Y estoy seguro de que tú... 387 00:28:55,692 --> 00:28:58,737 Mi papá construyó este pueblo y tenía una regla. 388 00:28:59,613 --> 00:29:01,697 Los turistas tienen carta blanca. 389 00:29:01,698 --> 00:29:04,951 ¿Sabes por qué, no? Nos dan de comer y todo eso. 390 00:29:05,660 --> 00:29:06,953 Pero esta vez... 391 00:29:07,912 --> 00:29:10,331 Tu hijo, Brady, ¿cierto? 392 00:29:10,332 --> 00:29:11,248 Sí. 393 00:29:11,249 --> 00:29:14,419 Tu hijo, Brady, lastimó el brazo lanzador de mi hijo. 394 00:29:14,753 --> 00:29:15,962 Entiendo. 395 00:29:17,339 --> 00:29:18,256 ¿En serio? 396 00:29:19,174 --> 00:29:20,425 Sí, entiendo. 397 00:29:21,092 --> 00:29:23,136 Haré que mi hijo se disculpe. 398 00:29:23,762 --> 00:29:26,388 Pero debe revisar las cámaras de seguridad, 399 00:29:26,389 --> 00:29:30,810 porque uno de ellos golpeó a mi hija y enloquecí. 400 00:29:33,063 --> 00:29:34,564 ¿Qué habría hecho usted? 401 00:29:45,075 --> 00:29:46,784 Sácalos de aquí. 402 00:29:46,785 --> 00:29:49,037 Brady. Vamos. 403 00:29:51,206 --> 00:29:53,458 ¿Eso es todo? ¿Podemos irnos? 404 00:29:53,958 --> 00:29:57,003 Háganse un favor. Váyanse. 405 00:30:07,514 --> 00:30:09,181 Reúne a los chicos. 406 00:30:09,182 --> 00:30:10,724 Wyatt dijo que los dejáramos. 407 00:30:10,725 --> 00:30:12,810 Me importa un carajo lo que él diga. 408 00:30:12,811 --> 00:30:14,062 Deshazte de ellos. 409 00:30:21,611 --> 00:30:22,696 ¿Puedes no hacerlo? 410 00:30:32,205 --> 00:30:34,332 ¿Qué carajos, Hutch? 411 00:30:35,291 --> 00:30:36,667 ¿En el primer día? 412 00:30:36,668 --> 00:30:37,710 Lo siento. 413 00:30:37,711 --> 00:30:40,421 ¿Tenías que sacar ese otro lado tuyo? 414 00:30:40,422 --> 00:30:43,633 Brady de por sí ya es agresivo, ¿y sabes por qué? 415 00:30:45,301 --> 00:30:46,636 Es por tu culpa. 416 00:30:47,011 --> 00:30:50,597 Porque te observa a ti y lo que haces. 417 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Mira, enloquecí, ¿sí? 418 00:30:52,434 --> 00:30:54,018 Se acabó. 419 00:30:54,310 --> 00:30:55,895 ¿Qué hay en la bolsa del trabajo? 420 00:30:58,189 --> 00:30:59,149 ¿Qué? 421 00:31:00,400 --> 00:31:02,110 ¿La bolsa negra, Hutch? 422 00:31:02,444 --> 00:31:03,861 - Has tratado de esconderla. - Escucha. 423 00:31:03,862 --> 00:31:04,987 Bien, ¿qué traes ahí? 424 00:31:04,988 --> 00:31:06,448 No vine aquí para... 425 00:31:07,240 --> 00:31:08,741 Te hice una promesa. 426 00:31:08,742 --> 00:31:10,493 - Sí. - Y fue en serio. 427 00:31:11,286 --> 00:31:13,580 Sí, recuerdo esa promesa. 428 00:31:21,379 --> 00:31:22,630 ¿Vino? 429 00:31:23,590 --> 00:31:25,592 No es cualquier vino. 430 00:31:29,012 --> 00:31:30,388 Es de Apulia. 431 00:31:31,765 --> 00:31:33,016 Donde nos conocimos. 432 00:31:33,933 --> 00:31:35,185 Y el año. 433 00:31:47,280 --> 00:31:48,740 Lo siento. 434 00:31:51,618 --> 00:31:53,036 ¿Dónde lo encontraste? 435 00:31:54,788 --> 00:31:56,371 - eBay. - ¿eBay? 436 00:31:56,372 --> 00:31:57,290 Sí. 437 00:31:57,832 --> 00:31:59,291 Espera. ¿Lo ordenaste? 438 00:31:59,292 --> 00:32:02,462 Se tardó como seis semanas. 439 00:32:04,881 --> 00:32:06,758 Ya habías planeado esto. 440 00:32:10,094 --> 00:32:13,389 Sabía quién eras desde el momento en que te vi. 441 00:32:14,891 --> 00:32:16,893 Sabía que eras peligroso. 442 00:32:17,936 --> 00:32:19,854 Estabas cubierto de sangre. 443 00:32:21,815 --> 00:32:23,107 Buenos tiempos. 444 00:32:23,608 --> 00:32:25,193 Buenos tiempos. 445 00:32:30,865 --> 00:32:32,534 Vaya, mamá. 446 00:32:33,117 --> 00:32:34,327 Qué buena puntería. 447 00:32:38,665 --> 00:32:39,999 - ¿En serio? - Sí. 448 00:32:40,416 --> 00:32:43,585 Esta pelea no es justa. No es justa. 449 00:32:43,586 --> 00:32:44,754 ¡Estoy de su lado! 450 00:32:53,888 --> 00:32:55,097 Sammy. 451 00:32:55,098 --> 00:32:56,807 ¿A dónde fuiste? Sammy. 452 00:32:56,808 --> 00:32:58,267 Sammy, espérame. 453 00:32:58,268 --> 00:33:00,228 Papá, adivina dónde estoy. 454 00:33:00,687 --> 00:33:02,063 ¡Me atrapaste! 455 00:33:02,355 --> 00:33:04,356 Te lo dije, es una maravilla. 456 00:33:04,357 --> 00:33:05,274 Aquí vamos. 457 00:33:05,275 --> 00:33:06,276 ¿Lista? 458 00:33:09,362 --> 00:33:10,655 Muy bonita. 459 00:33:22,166 --> 00:33:26,337 El abuelo no sabe lo que se pierde. Los botes anfibios son muy divertidos. 460 00:33:26,629 --> 00:33:28,338 Son seguros, pero no... 461 00:33:28,339 --> 00:33:29,924 Cuatro boletos para el... 462 00:33:31,342 --> 00:33:34,136 Ese... ese no es un bote anfibio. 463 00:33:34,137 --> 00:33:35,805 Sí, pero no se ven las llantas. 464 00:33:36,180 --> 00:33:40,435 No, le dije a mi hijo, un bote anfibio es un vehículo militar. 465 00:33:41,394 --> 00:33:43,646 Más de un conflicto. 466 00:33:44,480 --> 00:33:47,525 Voy a... Está bien, cuatro boletos. Uno de menor. 467 00:33:47,984 --> 00:33:50,153 Sí, toma, cariño, repártelos. 468 00:33:51,321 --> 00:33:53,113 Se ve muy rudo y militar. 469 00:33:53,114 --> 00:33:54,407 Sí. 470 00:33:54,824 --> 00:33:57,535 Ahora entiendo por qué perdimos en Vietnam. 471 00:33:58,119 --> 00:34:00,037 Quedan pocos asientos, amigos. 472 00:34:00,038 --> 00:34:01,079 Suban a bordo. 473 00:34:01,080 --> 00:34:02,624 Espero no les moleste mojarse. 474 00:34:04,375 --> 00:34:05,460 Sí. 475 00:34:06,085 --> 00:34:07,086 Gracias. 476 00:34:10,924 --> 00:34:13,258 - Cariño, ¿te sientas ahí? - No gracias. 477 00:34:13,259 --> 00:34:14,051 Está bien. 478 00:34:14,052 --> 00:34:16,261 Papá tenía razón. Es como un autobús que flota. 479 00:34:16,262 --> 00:34:18,681 Sí es como un autobús que flota. 480 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 ¿Dónde está papá? 481 00:34:22,268 --> 00:34:23,727 ¿Qué? ¿No vendrás? 482 00:34:23,728 --> 00:34:26,730 Amor, comí demasiados churros con mi macchiato. 483 00:34:26,731 --> 00:34:28,232 Los veo en el parque. 484 00:34:28,650 --> 00:34:29,691 ¿Qué? 485 00:34:29,692 --> 00:34:30,818 Diviértanse. 486 00:34:31,235 --> 00:34:32,361 Adiós, Macchiato. 487 00:34:32,362 --> 00:34:34,197 Pues, ¡aliméntate mejor! 488 00:34:57,261 --> 00:34:58,595 Fin del camino, ami... 489 00:34:58,596 --> 00:35:00,889 Muy bien. Que empiece la fiesta. 490 00:35:00,890 --> 00:35:02,934 Chalecos. Tomen uno. 491 00:35:03,267 --> 00:35:04,351 - Chalecos. - No, gracias. 492 00:35:04,352 --> 00:35:05,143 Con permiso. 493 00:35:05,144 --> 00:35:06,770 - Gracias. - Pasen. 494 00:35:06,771 --> 00:35:08,522 - ¿Al frente? - Sí, al frente. 495 00:35:08,523 --> 00:35:09,731 Hay audífonos en la banca. 496 00:35:09,732 --> 00:35:11,733 Siéntense atrás. Pónganse cómodos. 497 00:35:11,734 --> 00:35:14,236 Pueden ir parados si quieren, sólo agárrense bien 498 00:35:14,237 --> 00:35:16,446 y partiremos en un minuto. 499 00:35:16,447 --> 00:35:17,573 Siéntense. 500 00:35:24,455 --> 00:35:27,959 Estamos zarpando. 501 00:35:31,212 --> 00:35:35,883 Seré su guía hoy mientras navegamos por los lagos de Plummerville. 502 00:35:37,260 --> 00:35:38,386 ¿Qué pasa, muchachos? 503 00:35:39,220 --> 00:35:40,304 Más de lo que crees. 504 00:35:41,806 --> 00:35:43,266 Te dijeron que te fueras. 505 00:35:44,225 --> 00:35:46,936 Entonces, ¿por qué sigues aquí, anciano? 506 00:35:49,355 --> 00:35:51,149 Estoy aquí con mi familia. 507 00:35:51,691 --> 00:35:53,234 Creando recuerdos. 508 00:35:55,570 --> 00:35:57,738 Está creando recuerdos, ¿no? 509 00:35:57,739 --> 00:35:59,239 No hay necesidad de esto. 510 00:35:59,240 --> 00:36:01,367 Todo esto es un gran malentendido. 511 00:36:02,160 --> 00:36:03,077 Estoy aquí... 512 00:36:05,163 --> 00:36:05,913 ¡Tranquilos! 513 00:36:10,752 --> 00:36:11,711 ¡Como quieran! 514 00:36:15,798 --> 00:36:16,466 ¡Oye! 515 00:36:16,799 --> 00:36:17,759 Hablémoslo. 516 00:36:26,642 --> 00:36:28,268 Para qué les pago... ¡Mierda! 517 00:36:28,269 --> 00:36:29,062 ¡Ahí está! 518 00:36:38,905 --> 00:36:42,408 Es correcto. Mi favorito es el bizcocho de mantequilla. 519 00:36:52,293 --> 00:36:53,919 Ahora nadie tiene el tubo. 520 00:36:53,920 --> 00:36:55,379 Pero yo tengo un cuchillo. 521 00:37:04,347 --> 00:37:05,598 ¡Estás muerto, hijo de puta! 522 00:37:06,724 --> 00:37:10,645 Aunque son tranquilas, estas aguas son hábitat del robalo gigante. 523 00:37:11,687 --> 00:37:14,356 Cálmate. Tranquilo. Vamos a hablar, ¿sí? 524 00:37:14,357 --> 00:37:15,775 Piensa en los niños. 525 00:37:16,567 --> 00:37:17,401 ¿Qué? 526 00:37:22,824 --> 00:37:24,033 ¡Mierda! 527 00:37:33,042 --> 00:37:34,252 Eres un hijo de... 528 00:37:41,926 --> 00:37:43,552 ¡Así es como se hace! 529 00:37:43,553 --> 00:37:45,888 ¡Dijiste que sólo era un maldito turista! 530 00:37:46,305 --> 00:37:48,515 ¡Eso es lo que me dijo Abel! 531 00:37:48,516 --> 00:37:51,309 Ahora nos pagarás mucho más dinero, Dann. 532 00:37:51,310 --> 00:37:52,854 Perdí un diente. 533 00:37:57,608 --> 00:37:59,610 ¡SOSTÉNGASE BIEN! 534 00:38:37,857 --> 00:38:39,025 ¡Al carajo! 535 00:38:40,735 --> 00:38:42,653 ¡No! Mierda. 536 00:38:49,994 --> 00:38:51,620 ¡Dile a tu jefe 537 00:38:51,621 --> 00:38:53,121 que estoy 538 00:38:53,122 --> 00:38:54,122 en mis putas 539 00:38:54,123 --> 00:38:56,209 vacaciones! 540 00:39:02,590 --> 00:39:03,840 Vamos por helado. 541 00:39:03,841 --> 00:39:06,509 - ¿Qué sabor? - ¡Sí! ¡Quiero helado! 542 00:39:06,510 --> 00:39:08,929 Yo quiero de chocolate. 543 00:39:08,930 --> 00:39:11,724 De chocolate entonces. Caminemos por aquí, ¿sí? 544 00:39:12,308 --> 00:39:14,559 Bien. Yo pediré helado de fresa. 545 00:39:14,560 --> 00:39:15,978 ¿Sí? Y vainilla. 546 00:39:22,902 --> 00:39:24,362 Hola, Harry. 547 00:39:24,779 --> 00:39:26,238 Eso no es una trompeta. 548 00:39:26,239 --> 00:39:29,157 Te dediqué una serenata con un shamisen, mi hermano. 549 00:39:29,158 --> 00:39:31,534 Acabas de regresar de Osaka, ¿cierto? 550 00:39:31,535 --> 00:39:33,496 Sí y aprendo rápido las cosas. 551 00:39:34,497 --> 00:39:35,455 ¿Qué pasa? 552 00:39:35,456 --> 00:39:38,292 Oye, ¿te acuerdas de Plummerville? 553 00:39:38,626 --> 00:39:40,126 Una de las semanas más felices de mi vida. 554 00:39:40,127 --> 00:39:41,796 Igual para mí. 555 00:39:42,255 --> 00:39:43,838 Sí, yo recuerdo... 556 00:39:43,839 --> 00:39:47,175 Yo recuerdo ver a los otros niños y a sus padres 557 00:39:47,176 --> 00:39:49,637 y creer que éramos como ellos. 558 00:39:52,139 --> 00:39:56,102 En fin, regresé aquí y... 559 00:39:57,853 --> 00:40:01,607 Plummerville no es tan amigable como yo recuerdo que era. 560 00:40:02,358 --> 00:40:03,442 Es una ruta mercantil. 561 00:40:03,734 --> 00:40:05,611 Utilizada desde la Prohibición. 562 00:40:06,237 --> 00:40:09,448 ¿Por qué crees que papá nos llevó ahí en nuestra única vacación familiar? 563 00:40:10,491 --> 00:40:13,201 ¿Estás diciendo que estaba en una misión? 564 00:40:13,202 --> 00:40:14,745 Así, es, hermanito. 565 00:40:15,454 --> 00:40:17,081 Ah, sí. 566 00:40:17,498 --> 00:40:20,917 La policía de allí está metida con la mafia local. 567 00:40:20,918 --> 00:40:23,712 Oye, cuidado con eso. No es mi dinero. 568 00:40:23,713 --> 00:40:26,424 - Perdón, jefe. Fue accidental. - Maldito imbécil. 569 00:40:26,966 --> 00:40:29,635 Y no querrían a alguien como tú husmeando por ahí. 570 00:40:38,227 --> 00:40:39,228 ¿Cómo van? 571 00:40:40,146 --> 00:40:43,107 ¡Puta madre! Este cargamento sí es grande. 572 00:40:45,026 --> 00:40:46,235 ¿Qué es lo que parpadea? 573 00:40:46,861 --> 00:40:50,448 Lo que pondrá a Lendina en el top diez de la INTERPOL. 574 00:40:52,616 --> 00:40:54,076 Es increíble. 575 00:40:54,827 --> 00:40:57,246 ¿Quieres más hombres, por si hay problemas? 576 00:40:59,457 --> 00:41:00,291 Oye. 577 00:41:00,916 --> 00:41:03,878 No causes problemas y no habrá problemas. 578 00:41:04,170 --> 00:41:05,755 Recuerda quién es el jefe aquí. 579 00:41:07,631 --> 00:41:08,466 Entendido. 580 00:41:11,677 --> 00:41:12,887 Voy por mi hijo. 581 00:41:14,972 --> 00:41:16,724 Relájate y cuida bien esto. 582 00:41:25,608 --> 00:41:26,817 ¿Te ayudo con eso? 583 00:41:27,651 --> 00:41:28,860 Gracias. 584 00:41:28,861 --> 00:41:29,778 Qué calor. 585 00:41:29,779 --> 00:41:32,907 ¿Crees que papá se aparezca por aquí en algún momento o...? 586 00:41:33,532 --> 00:41:34,784 Animales salvajes. 587 00:41:37,411 --> 00:41:39,497 Cuidado. Es un perro lobo salvaje. 588 00:41:39,914 --> 00:41:41,791 Debe quedarse encerrado. 589 00:41:42,625 --> 00:41:45,127 Mamá, rescatabas animales cuando conociste a papá, ¿no? 590 00:41:46,462 --> 00:41:48,339 Entre otras cosas, pero... 591 00:41:49,006 --> 00:41:51,007 Sabes, si ganas su confianza 592 00:41:51,008 --> 00:41:53,385 y les muestras que el mundo es un lugar seguro... 593 00:41:53,386 --> 00:41:54,887 ¿Un mundo seguro? 594 00:41:55,846 --> 00:41:57,098 ¿Qué mundo es ese? 595 00:41:59,266 --> 00:42:01,352 Bien. Busquemos a papá para cenar. 596 00:42:05,231 --> 00:42:07,065 Atrapaste a un turista, según oí. 597 00:42:07,066 --> 00:42:08,692 ¿Dio mucha pelea? 598 00:42:11,987 --> 00:42:14,031 ¿Qué...? No te escucho. 599 00:42:15,491 --> 00:42:17,034 Oye, apaga eso. 600 00:42:17,952 --> 00:42:20,246 ¡Apágalo! ¿Acaso eres nuevo? 601 00:42:21,372 --> 00:42:22,957 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 602 00:42:23,874 --> 00:42:25,751 Me rompió los dientes. 603 00:42:27,086 --> 00:42:28,421 ¿Qué le pasó a tus dientes? 604 00:42:28,796 --> 00:42:31,005 Los destrozó, ¿sí? Él... 605 00:42:31,006 --> 00:42:32,758 Él venció a todos. 606 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 ¿Qué carajos estás diciendo? 607 00:42:36,679 --> 00:42:40,141 Hablo del sujeto, ¿sí? No creo que sólo sea un turista. 608 00:42:47,565 --> 00:42:48,606 ¿Sí? 609 00:42:48,607 --> 00:42:50,525 Tengo un problema. 610 00:42:50,526 --> 00:42:52,694 De tu propia fabricación, percibo. 611 00:42:52,695 --> 00:42:55,239 Plummerville. ¿Ha escuchado de él? 612 00:42:55,781 --> 00:42:56,949 Es una ruta alterna. 613 00:42:57,408 --> 00:43:01,786 Drogas, armas, virus y peores cosas vienen de Canadá 614 00:43:01,787 --> 00:43:03,456 y se van a puntos desconocidos. 615 00:43:03,914 --> 00:43:04,706 Está bien. 616 00:43:04,707 --> 00:43:07,167 ¿Quién es la cabeza de este lugar? 617 00:43:07,168 --> 00:43:08,294 Hay capas. 618 00:43:09,753 --> 00:43:11,671 Posiblemente una persona, 619 00:43:11,672 --> 00:43:14,508 alguien única, llamada Lendina. 620 00:43:16,260 --> 00:43:17,511 Lendina. 621 00:43:27,438 --> 00:43:29,440 - ¿El de blanco? - Sí, señora. 622 00:43:33,444 --> 00:43:36,321 - Nada de crupier nuevo. - Esto requiere un toque femenino. 623 00:43:36,322 --> 00:43:38,239 Pero estoy ganando. Es una racha. 624 00:43:38,240 --> 00:43:39,616 Felicidades. 625 00:43:39,617 --> 00:43:41,494 Veamos si se mantiene. 626 00:43:44,830 --> 00:43:46,624 Hermoso. La divido. 627 00:43:48,000 --> 00:43:49,001 Claro. 628 00:43:49,960 --> 00:43:52,253 - Una más. - ¿Disfruta su estadía? 629 00:43:52,254 --> 00:43:53,255 Cállate y reparte. 630 00:43:54,006 --> 00:43:57,342 Plummerville es clave para el imperio criminal de Lendina. 631 00:43:57,343 --> 00:43:58,761 Carajo. 632 00:44:01,347 --> 00:44:02,765 Suele pasar. 633 00:44:03,974 --> 00:44:05,434 Una loba solitaria. 634 00:44:05,935 --> 00:44:08,562 Opera libre de restricción... 635 00:44:09,772 --> 00:44:10,439 alguna. 636 00:44:11,357 --> 00:44:14,651 Molestas a los rusos, van a tu casa con armas. 637 00:44:14,652 --> 00:44:18,071 Lendina y su brigada desollarán a tu familia frente a tu casa 638 00:44:18,072 --> 00:44:19,615 y te forzarán a verlo 639 00:44:20,074 --> 00:44:23,786 si perturbas sus operaciones aún más. 640 00:44:27,790 --> 00:44:28,958 Sí. 641 00:44:30,543 --> 00:44:32,044 Págame. 642 00:44:37,633 --> 00:44:39,134 Eres un ganador. 643 00:44:39,843 --> 00:44:41,178 Le juro que no sabía nada... 644 00:44:47,268 --> 00:44:48,310 ¡Seguridad! 645 00:44:50,271 --> 00:44:52,856 ¡Nadie hace trampa en mi casino! 646 00:44:59,655 --> 00:45:02,157 Querrás mitigar la situación. 647 00:45:03,242 --> 00:45:06,160 ¿Tienes algo de información? 648 00:45:06,161 --> 00:45:07,955 Una dirección o lo que sea. 649 00:45:08,831 --> 00:45:10,082 Te daré algo. 650 00:45:10,791 --> 00:45:12,167 Pero escúchame bien... 651 00:45:14,003 --> 00:45:15,421 Estás solo, Hutch. 652 00:45:16,005 --> 00:45:20,383 Killer, siento mucho que tuvieras que ver eso. 653 00:45:20,384 --> 00:45:24,596 Mi bebecito jamás debería ver a esa terrible, terrible gente. 654 00:45:24,597 --> 00:45:25,847 No. 655 00:45:25,848 --> 00:45:27,391 ¿Qué hacemos con los demás? 656 00:45:28,017 --> 00:45:30,393 No dejes testigos. Elimínalos. 657 00:45:30,394 --> 00:45:31,145 Entendido. 658 00:45:31,520 --> 00:45:33,105 Demos un paseo. 659 00:45:40,571 --> 00:45:42,656 Eso fue rápido. ¿Te dolió? 660 00:45:43,240 --> 00:45:45,074 No, estoy bien. 661 00:45:45,075 --> 00:45:46,452 Quizá sea demasiado pronto. 662 00:45:46,952 --> 00:45:48,704 Papá. En serio, estoy bien. 663 00:45:49,079 --> 00:45:50,748 Mi brazo se siente bien. 664 00:45:51,749 --> 00:45:52,750 Espera. 665 00:45:56,754 --> 00:45:59,465 Max, tengo que contestar esta llamada. No tardaré. 666 00:46:00,591 --> 00:46:01,633 ¿Qué? 667 00:46:01,634 --> 00:46:05,888 Bueno, esa no es forma de tratar a tu socia comercial. 668 00:46:06,305 --> 00:46:07,680 Exsocia. 669 00:46:07,681 --> 00:46:09,266 Éste es mi último cargamento. 670 00:46:10,267 --> 00:46:11,142 Cielos. 671 00:46:11,143 --> 00:46:13,270 La deuda de mi padre está saldada. 672 00:46:14,229 --> 00:46:15,522 También sé contar. 673 00:46:16,815 --> 00:46:18,942 Éste... 674 00:46:20,152 --> 00:46:22,071 paga lo último de la deuda. 675 00:46:23,697 --> 00:46:27,158 Según mis cálculos, la deuda nunca estará saldada. 676 00:46:27,159 --> 00:46:28,576 ¡No! 677 00:46:28,577 --> 00:46:30,079 Eso es mentira y lo sabes. 678 00:46:32,539 --> 00:46:34,625 Lo que dije no es nada gracioso. 679 00:46:35,918 --> 00:46:38,962 Tu padre murió porque estaba distraído. 680 00:46:39,505 --> 00:46:41,297 ¿Tú estás distraído? 681 00:46:41,298 --> 00:46:42,591 Yo no soy mi papá. 682 00:46:43,008 --> 00:46:44,134 Se acabó. 683 00:46:46,053 --> 00:46:47,262 Bueno, pues. 684 00:46:48,222 --> 00:46:49,431 Ya veremos. 685 00:46:50,724 --> 00:46:51,517 Pues... 686 00:46:54,061 --> 00:46:55,104 ¿Hola? 687 00:47:02,361 --> 00:47:04,488 ¡Oye, Max! ¿A dónde vas? 688 00:47:14,790 --> 00:47:15,957 Sheriff. 689 00:47:15,958 --> 00:47:17,543 Puede llamarme Abel. 690 00:47:18,627 --> 00:47:23,424 Sheriff, necesito asegurarme de que Wyatt no haya olvidado para quién trabaja. 691 00:47:24,550 --> 00:47:27,386 Quítale algo que realmente le importe. 692 00:47:28,011 --> 00:47:28,846 Entendido. 693 00:47:37,020 --> 00:47:38,272 Mamá, es tu turno. 694 00:47:39,815 --> 00:47:40,857 Oye, mamá. 695 00:47:40,858 --> 00:47:41,649 ¿Sí? 696 00:47:41,650 --> 00:47:42,943 ¿Papá está en problemas? 697 00:47:44,236 --> 00:47:45,821 ¿Por qué? ¿Sabes algo? 698 00:47:46,822 --> 00:47:48,407 No, justo por eso... No. 699 00:47:48,782 --> 00:47:49,950 Estoy segura de que... 700 00:47:53,328 --> 00:47:54,788 No, cariño. Yo iré. 701 00:48:05,382 --> 00:48:07,258 ¡Hamburguesas! 702 00:48:07,259 --> 00:48:10,303 Y malvaviscos para cenar esta noche. 703 00:48:10,304 --> 00:48:11,638 Tan nutritivo. 704 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 Su papá llegará tarde. 705 00:48:15,476 --> 00:48:17,560 Pero vengan conmigo, 706 00:48:17,561 --> 00:48:19,855 les prometo que es la mejor opción. 707 00:48:20,439 --> 00:48:21,981 Sammy, ayúdame a empacar. 708 00:48:21,982 --> 00:48:23,024 ¿Hablaste con Hutch? 709 00:48:23,025 --> 00:48:25,318 Te explico luego. Hay que movernos. 710 00:48:25,319 --> 00:48:26,195 Está bien. 711 00:48:30,157 --> 00:48:31,533 Debes entrar 712 00:48:32,367 --> 00:48:33,952 muy tranquilo. 713 00:48:34,953 --> 00:48:37,163 Mantener todo en calma. 714 00:48:37,164 --> 00:48:39,792 Sí. No agravar nada. 715 00:48:40,709 --> 00:48:42,503 Mitigar. 716 00:48:43,003 --> 00:48:45,005 Dar el ejemplo. 717 00:48:46,548 --> 00:48:49,218 "Oigan. Vaya malentendido". 718 00:48:53,222 --> 00:48:56,933 Es un cargamento grande, pero podemos llevar más la siguiente vez. 719 00:48:56,934 --> 00:48:58,936 Aunque esas pinturas son un bodrio. 720 00:48:59,311 --> 00:49:01,563 Pero tienen que ver lo que tenemos aquí. 721 00:49:04,817 --> 00:49:08,737 Aquí está el encargo especial que nos pidió la jefa. 722 00:49:09,530 --> 00:49:11,490 El hijo mimado de Wyatt. 723 00:49:13,116 --> 00:49:16,077 Quiero que le digan a la jefa 724 00:49:16,078 --> 00:49:19,581 que fue un placer poder ayudarla. ¿Sí? 725 00:49:20,374 --> 00:49:21,500 ¿Entendieron? 726 00:49:22,751 --> 00:49:24,670 ¿O necesito un maldito traductor? 727 00:49:27,714 --> 00:49:29,633 Necesito un maldito traductor. 728 00:49:31,677 --> 00:49:32,928 Hola, chicos. 729 00:49:33,554 --> 00:49:35,347 ¿Qué carajo? ¿Cómo entraste? 730 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 Por la puerta. 731 00:49:38,225 --> 00:49:39,226 ¿Eso es gasolina? 732 00:49:40,102 --> 00:49:40,936 Eres perspicaz. 733 00:49:42,896 --> 00:49:44,189 MATERIAL EXPLOSIVO 734 00:49:45,983 --> 00:49:48,734 Podría quemar este dinero. Ardería en segundos. 735 00:49:48,735 --> 00:49:51,195 Y lo que haya en esos barriles explotará. 736 00:49:51,196 --> 00:49:53,198 y la mayoría no saldrá con vida. 737 00:49:53,574 --> 00:49:56,660 Y los sobrevivientes, tendrán que responderle a Lendina. 738 00:49:57,870 --> 00:50:00,163 Supongo que todo esto es de ella. 739 00:50:01,832 --> 00:50:03,792 Entonces, ¿qué carajo quieres? 740 00:50:06,128 --> 00:50:07,212 Bien... 741 00:50:08,338 --> 00:50:09,881 Quiero un descanso. 742 00:50:09,882 --> 00:50:11,049 ¿Un descanso? 743 00:50:11,466 --> 00:50:13,844 Tan sólo quiero un maldito descanso. 744 00:50:14,469 --> 00:50:18,765 Entonces, si me voy de aquí, me dejan a mí y a mi familia en paz. 745 00:50:19,433 --> 00:50:21,142 Eso es lo único que quiero. 746 00:50:21,143 --> 00:50:22,978 Quiero mitigar esto. 747 00:50:24,771 --> 00:50:26,440 ¿Estás bromeando? 748 00:50:27,441 --> 00:50:31,193 Desde que apareciste, has mandado a mis hombres al hospital. 749 00:50:31,194 --> 00:50:33,488 No puedes ser sólo un hombre de familia. 750 00:50:35,115 --> 00:50:37,242 ¿Mitigar? ¡Vete al carajo! 751 00:50:37,826 --> 00:50:40,454 Plummerville era estupendo antes de que aparecieras. 752 00:50:41,705 --> 00:50:43,081 Dondequiera que vaya... 753 00:50:45,042 --> 00:50:47,836 Sabes, fácilmente podría matarte ahora. 754 00:50:49,463 --> 00:50:50,297 Pero... 755 00:50:55,052 --> 00:50:56,178 Estás de suerte. 756 00:50:57,846 --> 00:50:59,514 Me agarras de buenas. 757 00:51:03,268 --> 00:51:04,102 Vete. 758 00:51:04,811 --> 00:51:06,605 Lárgate de aquí. 759 00:51:09,274 --> 00:51:11,151 Antes de que cambie de opinión. 760 00:51:19,576 --> 00:51:20,910 ¡Levántenlo! 761 00:51:20,911 --> 00:51:22,203 ¡Cielos! 762 00:51:22,204 --> 00:51:23,163 No. 763 00:51:23,455 --> 00:51:24,539 ¡Ayuda! ¡Por favor! 764 00:51:25,707 --> 00:51:26,832 ¡Ayúdeme! 765 00:51:26,833 --> 00:51:27,668 No. 766 00:51:29,169 --> 00:51:30,003 No. 767 00:52:05,914 --> 00:52:09,751 Me estás sacando de quicio. Te dije que te largaras... 768 00:52:11,253 --> 00:52:12,921 ¿Quién carajos es este tipo? 769 00:52:17,884 --> 00:52:19,094 ¡No, no, no! 770 00:52:19,803 --> 00:52:21,680 Por favor... ¡Espera! ¡Espera! 771 00:52:22,806 --> 00:52:24,057 ¡Detente! ¡No! ¡No! 772 00:52:58,175 --> 00:52:59,468 ¡Carajo! 773 00:53:39,633 --> 00:53:41,134 Bien, vámonos. 774 00:53:50,185 --> 00:53:51,520 ¡Alto, hijo de puta! 775 00:54:16,586 --> 00:54:17,420 Carajo. 776 00:54:17,921 --> 00:54:18,755 ¡Carajo! 777 00:54:26,138 --> 00:54:27,097 LÍQUIDO INFLAMABLE 778 00:54:31,434 --> 00:54:33,270 ¡Carajo! ¡Carajo! 779 00:54:51,746 --> 00:54:52,873 ¿Cuánto perdimos? 780 00:54:53,206 --> 00:54:54,165 Todo. 781 00:54:54,166 --> 00:54:55,708 El dinero, los químicos. 782 00:54:55,709 --> 00:54:57,126 La biocaja. 783 00:54:57,127 --> 00:54:58,127 No. 784 00:54:58,128 --> 00:54:59,211 Perdimos todo. 785 00:54:59,212 --> 00:55:02,591 Eliminó a todos los nuestros y se fue con el hijo de Wyatt. 786 00:55:07,846 --> 00:55:09,264 ¿Quién es este fanático? 787 00:55:09,639 --> 00:55:11,307 No encontramos nada sobre él. 788 00:55:11,308 --> 00:55:13,310 Hay un detalle curioso. 789 00:55:14,686 --> 00:55:16,855 Estaba con su familia. 790 00:55:17,189 --> 00:55:20,524 ¿Mi valioso cargamento fue destruido 791 00:55:20,525 --> 00:55:24,111 por un hombre que es un turista 792 00:55:24,112 --> 00:55:26,823 en sus malditas vacaciones familiares? 793 00:55:29,159 --> 00:55:31,745 ¿Qué ya nadie sigue las reglas del juego? 794 00:55:32,329 --> 00:55:33,788 ¡Por un carajo! 795 00:55:35,123 --> 00:55:39,252 No sé quién carajos eres, pero cruzaste la línea, imbécil. 796 00:55:39,753 --> 00:55:40,837 El sheriff. 797 00:55:43,506 --> 00:55:45,216 ¿Qué sabes de esta amenaza? 798 00:55:45,217 --> 00:55:47,551 No sé nada, ¿de acuerdo? 799 00:55:47,552 --> 00:55:51,347 Pero le envié unas fotos y no se han ido del hotel. 800 00:55:51,348 --> 00:55:52,973 Debería mandar refuerzos. 801 00:55:52,974 --> 00:55:57,061 ¿Cuántos de sus, supongo que, soldados puede traer con usted? 802 00:55:57,062 --> 00:55:57,811 Porque él... 803 00:55:57,812 --> 00:55:59,438 Cierra el hocico. 804 00:55:59,439 --> 00:56:01,024 Voy en camino. 805 00:56:01,483 --> 00:56:03,401 Este tipo es un idiota. 806 00:56:06,238 --> 00:56:08,072 - Hola, hijo. - Al fin apareció. 807 00:56:08,073 --> 00:56:10,116 Oye, papá. ¿Todos están bien? 808 00:56:10,533 --> 00:56:12,868 Todos estamos genial. 809 00:56:12,869 --> 00:56:15,997 Tu hijo usa el hacha como un profesional. 810 00:56:16,790 --> 00:56:17,582 Papá. 811 00:56:18,166 --> 00:56:19,626 - Sammy. - ¿Dónde estabas? 812 00:56:21,127 --> 00:56:24,798 Oye, Brady, él es Max. Yo lo traje aquí, tranquilo. 813 00:56:30,345 --> 00:56:31,137 ¿Una tregua? 814 00:56:31,888 --> 00:56:32,639 Sí. 815 00:56:33,473 --> 00:56:34,599 Vamos adentro. 816 00:56:35,141 --> 00:56:37,018 ¿Y ese ojo morado, campesino? 817 00:56:37,852 --> 00:56:38,602 Es broma. 818 00:56:38,603 --> 00:56:40,062 ¿Te quedarás esta noche? 819 00:56:40,063 --> 00:56:45,235 Me encantaría quedarme, pero todavía me falta la parte difícil. 820 00:56:46,778 --> 00:56:48,071 En eso tienes razón. 821 00:56:53,243 --> 00:56:55,120 Vámonos, Sammy. 822 00:56:55,662 --> 00:56:56,955 Vamos. 823 00:56:57,872 --> 00:57:00,000 Puedes prender la chimenea. 824 00:57:10,635 --> 00:57:11,970 Distancia, Hutch. 825 00:57:12,637 --> 00:57:15,557 ¡Se supone mantendrías el peligro a cierta distancia! 826 00:57:15,974 --> 00:57:17,517 No fue mi intención... 827 00:57:19,102 --> 00:57:21,313 Hutch, me lo prometiste. 828 00:57:22,397 --> 00:57:23,690 Lo prometiste. 829 00:57:25,150 --> 00:57:27,068 Rompiste tu promesa. 830 00:57:29,612 --> 00:57:31,156 No tengo... 831 00:57:32,657 --> 00:57:34,867 control sobre esto. 832 00:57:34,868 --> 00:57:37,203 Ahora me doy cuenta de ello. 833 00:57:37,537 --> 00:57:39,748 Deberías alejarte... 834 00:57:42,500 --> 00:57:44,085 de mí. 835 00:57:47,714 --> 00:57:49,132 Becca... 836 00:57:50,884 --> 00:57:53,762 Becca, no es una sugerencia. 837 00:57:56,931 --> 00:57:59,017 Tú no me dices qué hacer. 838 00:58:00,435 --> 00:58:02,145 Eres muchas cosas. 839 00:58:03,313 --> 00:58:05,398 Pero más que nada, eres un papá. 840 00:58:06,649 --> 00:58:08,151 Y eres mi persona. 841 00:58:10,028 --> 00:58:11,363 Así que ve y arregla esto. 842 00:58:18,787 --> 00:58:21,206 Vamos, hijo, contesta el maldito teléfono. 843 00:58:22,582 --> 00:58:24,584 ¡Vamos, vamos, vamos! 844 00:58:38,681 --> 00:58:39,599 ¡Tú! 845 00:58:40,225 --> 00:58:42,393 ¿Por qué carajos sigues en mi pueblo? 846 00:58:42,394 --> 00:58:44,145 Pues, me vendría bien tu ayuda. 847 00:58:46,689 --> 00:58:49,109 No, no, no. Tranquilo. Yo tengo a tu hijo. 848 00:58:50,276 --> 00:58:51,944 - Está bien. - ¿Te metiste con mi hijo? 849 00:58:51,945 --> 00:58:53,238 ¡Eres hombre muerto! 850 00:58:53,905 --> 00:58:55,197 No es lo que crees. 851 00:58:55,198 --> 00:58:57,158 Está a salvo con unas personas... 852 00:58:58,076 --> 00:59:00,537 ¿A qué carajos te refieres con "a salvo"? 853 00:59:01,788 --> 00:59:03,540 ¡De Lendina! 854 00:59:06,709 --> 00:59:09,462 Ambos queremos lo mismo. 855 00:59:21,474 --> 00:59:23,017 ¿Lo quemaste todo? 856 00:59:23,977 --> 00:59:24,644 Sí. 857 00:59:25,311 --> 00:59:26,604 ¿Quemaste el dinero? 858 00:59:28,106 --> 00:59:30,316 Y lo que había en esos barriles químicos. 859 00:59:30,692 --> 00:59:31,984 Estallaron. 860 00:59:31,985 --> 00:59:33,361 ¿Lo quemaste todo? 861 00:59:34,279 --> 00:59:35,655 Salvé a tu hijo. 862 00:59:37,866 --> 00:59:38,908 Gracias. 863 00:59:41,077 --> 00:59:43,204 Es la maldad encarnada. 864 00:59:44,747 --> 00:59:47,124 Ella mató a mi papá. 865 00:59:47,125 --> 00:59:49,002 Usó a Abel para raptar a mi hijo. 866 00:59:50,753 --> 00:59:52,714 Traicionero hijo de puta. 867 01:00:01,931 --> 01:00:05,977 Este imperio que heredé de mi padre 868 01:00:06,853 --> 01:00:08,688 vino con muchas deudas. 869 01:00:09,981 --> 01:00:11,816 Wild Bill. 870 01:00:12,442 --> 01:00:15,695 Era muy divertido, pero le gustaba apostar. 871 01:00:18,907 --> 01:00:21,117 Y todavía estoy pagando por sus errores. 872 01:00:22,243 --> 01:00:26,079 Lendina ha controlado este pueblo por dos generaciones. 873 01:00:26,080 --> 01:00:28,791 No dejaré que mi hijo sea forzado a seguir. 874 01:00:30,960 --> 01:00:32,170 Te entiendo. 875 01:00:38,301 --> 01:00:42,013 ¿Y entonces qué haría si se entera de que quemaste su motín? 876 01:00:42,472 --> 01:00:44,098 Tú lo quemaste. 877 01:00:44,641 --> 01:00:46,559 Bien. ¿Qué haría entonces? 878 01:00:53,024 --> 01:00:54,943 A ver... ¿cómo te explico? 879 01:00:57,320 --> 01:01:01,032 Ha erradicado linajes completos por menos. 880 01:01:01,991 --> 01:01:05,160 Está loca de remate. 881 01:01:05,161 --> 01:01:06,454 Despiadada. 882 01:01:11,584 --> 01:01:13,086 ¿Dónde está ahora? 883 01:01:13,878 --> 01:01:16,047 Sin duda está en camino hacia aquí. 884 01:01:20,677 --> 01:01:21,928 Señora, es hora. 885 01:01:37,485 --> 01:01:38,819 ¡Vamos, inútiles! 886 01:01:38,820 --> 01:01:39,946 Andando. 887 01:01:49,163 --> 01:01:51,665 Mi padre planeó enfrentar a Lendina. 888 01:01:52,292 --> 01:01:54,042 Ella lo mató primero. 889 01:01:54,043 --> 01:01:55,127 FUEGOS ARTIFICIALES EXPLOSIVOS 890 01:01:55,128 --> 01:01:57,672 No estoy seguro si algo todavía funciona. 891 01:02:01,843 --> 01:02:03,011 Yo no lo haría. 892 01:02:06,764 --> 01:02:07,681 Ahora la guiamos 893 01:02:07,682 --> 01:02:09,933 al lugar más peligroso en Plummerville. 894 01:02:09,934 --> 01:02:11,643 - Cerrado por reparaciones. - Acabamos de llegar. 895 01:02:11,644 --> 01:02:12,561 Lo siento, amigos, 896 01:02:12,562 --> 01:02:13,854 pero no es seguro por ahora. 897 01:02:13,855 --> 01:02:15,480 - Aquí tienen, churros gratis. - Su sitio web no... 898 01:02:15,481 --> 01:02:16,732 Les haremos un reembolso. 899 01:02:16,733 --> 01:02:17,984 Salgan, vamos. Ahora. 900 01:02:26,534 --> 01:02:28,786 Debe ser difícil despedirse de este lugar. 901 01:02:29,203 --> 01:02:32,539 - Sabes, cuando papá nos trajo aquí... -¿Es broma? Es una maldición. 902 01:02:32,540 --> 01:02:36,126 El parque acuático tiene fugas. La casa de la risa da tristeza. 903 01:02:36,127 --> 01:02:38,295 Ningún niño quiere lo que su padre construyó. 904 01:02:38,296 --> 01:02:41,006 ¿En serio? Me alegra escucharlo. 905 01:02:41,007 --> 01:02:42,383 ¿Quién carajos es ese? 906 01:02:43,968 --> 01:02:44,969 ¿Harry? 907 01:02:45,678 --> 01:02:48,055 Recordaba este lugar mucho más pequeño. 908 01:02:48,056 --> 01:02:49,390 ¡No puede ser! 909 01:02:50,475 --> 01:02:51,808 Es mi hermano, Harry. 910 01:02:51,809 --> 01:02:52,644 Wyatt Martin. 911 01:02:53,311 --> 01:02:54,895 - Un placer. - ¿Qué haces aquí? 912 01:02:54,896 --> 01:02:57,649 Sentí que estabas teniendo una crisis existencial. 913 01:03:05,990 --> 01:03:08,117 LIBERACIÓN DEL FRENO 914 01:03:22,215 --> 01:03:24,008 Bien, quiero hablar contigo. 915 01:03:25,176 --> 01:03:26,678 Sí, buen chico. 916 01:03:27,136 --> 01:03:28,721 Sí, vamos. Anda. ¡Corre! 917 01:04:14,600 --> 01:04:16,643 Papá, recuerdas que nos dejaste solos 918 01:04:16,644 --> 01:04:19,021 en esa cabaña dos noches seguidas. 919 01:04:19,689 --> 01:04:21,899 Y sólo había hot dogs y malvaviscos de comer. 920 01:04:22,650 --> 01:04:24,276 Por eso soy vegano. 921 01:04:24,277 --> 01:04:25,569 Bueno... 922 01:04:25,570 --> 01:04:27,321 estaban a salvo. 923 01:04:27,864 --> 01:04:29,364 Más o menos. 924 01:04:29,365 --> 01:04:30,699 ¿Alguna vez te preocupaste? 925 01:04:30,700 --> 01:04:34,453 Me refiero a... en quiénes nos convertiríamos. 926 01:04:34,454 --> 01:04:36,580 ¿Así como tú te preocupas por Brady? 927 01:04:36,581 --> 01:04:38,624 Sí. Quiero que sea... 928 01:04:39,459 --> 01:04:41,252 Un mejor hombre que tú. 929 01:04:41,794 --> 01:04:42,794 Sí. 930 01:04:42,795 --> 01:04:45,005 Y lo será. 931 01:04:45,006 --> 01:04:46,758 Aunque no lo crean, 932 01:04:47,550 --> 01:04:52,847 ustedes son mejores que yo. 933 01:04:55,099 --> 01:04:57,309 Escucha. ¿Sabes a dónde vas? 934 01:04:57,310 --> 01:04:58,560 - Claro. - Bien. 935 01:04:58,561 --> 01:04:59,729 ¿Necesitas ayuda? 936 01:05:00,396 --> 01:05:02,774 Tengo algo más en mente. 937 01:05:12,909 --> 01:05:15,369 ¡Ya es hora! 938 01:05:26,214 --> 01:05:27,173 Están en el parque acuático. 939 01:05:28,549 --> 01:05:29,884 Qué divertido. 940 01:05:31,803 --> 01:05:32,636 ¿Qué es eso? 941 01:05:32,637 --> 01:05:33,804 Una cabaña. 942 01:05:33,805 --> 01:05:35,223 Creemos que su familia está ahí. 943 01:05:36,933 --> 01:05:38,683 Lleva un equipo ahí. 944 01:05:38,684 --> 01:05:40,602 - Y Kartoush... - ¿Sí? 945 01:05:40,603 --> 01:05:41,813 Destrucción total. 946 01:05:42,855 --> 01:05:44,065 Sin prisioneros. 947 01:05:44,816 --> 01:05:46,859 Lo abres y le pones chocolate. 948 01:05:47,360 --> 01:05:49,278 - Es tu turno. - Sí, claro. 949 01:05:50,154 --> 01:05:51,239 Sí, hagamos eso. 950 01:05:52,406 --> 01:05:53,532 ¿Sabes lo que haces? 951 01:05:53,533 --> 01:05:54,825 - Sí, lo sé. - Buena captura. 952 01:05:54,826 --> 01:05:56,159 - No puedo... - A la ofensa. 953 01:05:56,160 --> 01:05:57,662 Sólo brinca aquí. 954 01:05:59,747 --> 01:06:00,706 ¿Chicos? 955 01:06:01,749 --> 01:06:03,416 Iré a dar una vuelta. 956 01:06:03,417 --> 01:06:04,334 Diviértete. 957 01:06:04,335 --> 01:06:05,211 ¿Qué? 958 01:06:06,128 --> 01:06:07,380 ¿Te encargas, Brady? 959 01:06:10,550 --> 01:06:11,300 Sí. 960 01:06:12,385 --> 01:06:14,136 - Con cuidado. - Buena jugada. 961 01:06:18,057 --> 01:06:19,183 Entonces, ¿empataron? 962 01:06:19,725 --> 01:06:21,393 - Sí. - Está bien. Fue empate. 963 01:06:21,394 --> 01:06:22,769 Bien. Entonces... 964 01:06:22,770 --> 01:06:24,021 RIFLE INMOBILIZADOR DE OSOS 965 01:06:45,543 --> 01:06:46,960 Te ves bien. 966 01:06:46,961 --> 01:06:48,588 Te queda bien, Abel. 967 01:06:49,797 --> 01:06:51,424 Puto secuestrador. 968 01:06:52,300 --> 01:06:53,259 Qué lindo. 969 01:06:54,010 --> 01:06:56,470 Encendiste la mecha cuando hiciste eso. 970 01:06:56,971 --> 01:06:57,847 No. 971 01:06:58,514 --> 01:07:00,765 Creo que tú hiciste eso 972 01:07:00,766 --> 01:07:02,852 en el momento que me subestimaste. 973 01:07:03,769 --> 01:07:05,521 Verás, ya me han pisoteado 974 01:07:06,731 --> 01:07:07,899 por bastante tiempo. 975 01:07:09,191 --> 01:07:10,568 Así que a partir de hoy, 976 01:07:11,235 --> 01:07:12,778 yo soy el maldito jefe. 977 01:07:14,113 --> 01:07:17,241 Y este es mi maldito pueblo. 978 01:07:18,159 --> 01:07:19,535 Así que denme sus armas, 979 01:07:20,411 --> 01:07:22,370 caminen frente a mí de regreso al auto 980 01:07:22,371 --> 01:07:24,081 y quizá los saque de esto. 981 01:07:26,000 --> 01:07:27,293 Quizá. 982 01:07:27,752 --> 01:07:29,127 ¿Qué pasa si... 983 01:07:29,128 --> 01:07:30,171 decimos que no? 984 01:07:31,464 --> 01:07:33,341 Se desata el infierno. 985 01:07:38,554 --> 01:07:40,389 - Sí, eso está bien. - Lo aceptamos. 986 01:07:51,192 --> 01:07:53,443 Qué dolor de cabeza es ese tipo. 987 01:07:53,444 --> 01:07:54,361 Elimínenlo. 988 01:07:54,362 --> 01:07:55,279 Como diga. 989 01:08:02,370 --> 01:08:03,204 ¡Avancen! 990 01:08:03,871 --> 01:08:04,997 ¡Vamos! ¡Vamos! 991 01:08:06,374 --> 01:08:07,375 ¡Vamos! ¡Andando! 992 01:08:07,750 --> 01:08:08,501 ¡Vamos! ¡Vamos! 993 01:08:33,359 --> 01:08:34,652 ¡Vamos! ¡Vamos! 994 01:08:43,369 --> 01:08:44,245 ¿Qué carajo es esto? 995 01:08:45,162 --> 01:08:46,247 LIBERACIÓN DEL FRENO 996 01:08:49,583 --> 01:08:50,793 ¡Ay, Dios! 997 01:09:23,325 --> 01:09:24,285 ¡Vamos! 998 01:09:34,045 --> 01:09:35,004 Ay, mierda. 999 01:09:35,546 --> 01:09:36,380 ¡Abran fuego! 1000 01:09:40,134 --> 01:09:40,968 Muévanse. 1001 01:10:01,572 --> 01:10:02,907 ¡Oigan, muchachos! 1002 01:10:05,201 --> 01:10:06,243 ¿Qué carajos? 1003 01:10:18,047 --> 01:10:19,381 ¡No te puedes esconder! 1004 01:10:21,884 --> 01:10:23,259 ¡Está en las pelotas! 1005 01:10:23,260 --> 01:10:24,178 ¡Vamos! ¡Vamos! 1006 01:10:29,391 --> 01:10:30,434 ¡Mátenlo! 1007 01:10:32,728 --> 01:10:33,562 ¡Mierda! 1008 01:10:40,402 --> 01:10:41,820 Wyatt, te veo en la piscina. 1009 01:10:41,821 --> 01:10:42,696 Voy en camino. 1010 01:10:44,323 --> 01:10:45,950 Vamos, muchachos. ¡Ahora! 1011 01:10:46,408 --> 01:10:47,243 ¡Cuida tus espaldas! 1012 01:10:55,960 --> 01:10:57,335 ¡Oye! Buen chico. 1013 01:10:57,336 --> 01:10:59,170 Sí. Te debo una. 1014 01:10:59,171 --> 01:11:00,256 Ahora. Corre. 1015 01:11:01,006 --> 01:11:02,383 ¡Ahora, vamos! 1016 01:11:05,344 --> 01:11:06,303 ¡Por un carajo! 1017 01:11:10,015 --> 01:11:11,433 ¡Te atrapamos, hijo de puta! 1018 01:11:15,354 --> 01:11:16,939 ¡Vas a morir, abuelo! 1019 01:11:28,367 --> 01:11:29,952 Hijo de puta. 1020 01:11:33,289 --> 01:11:34,248 Lo veo. 1021 01:12:01,066 --> 01:12:01,859 ¿Qué carajos? 1022 01:12:10,034 --> 01:12:10,992 ¡Oye, Hutch! 1023 01:12:10,993 --> 01:12:12,244 Papá, cúbreme. 1024 01:12:35,267 --> 01:12:36,309 ¡Papá! 1025 01:12:36,310 --> 01:12:37,353 ¡Vete al carajo! 1026 01:12:37,937 --> 01:12:39,562 - ¡Ahí está! - Sigue vivo. 1027 01:12:39,563 --> 01:12:40,688 ¡Elimínenlo! 1028 01:12:40,689 --> 01:12:41,357 ¡Vamos! 1029 01:12:43,275 --> 01:12:44,443 ¡Papá! 1030 01:12:52,618 --> 01:12:55,162 Quien esté ahí, no saldrá nunca. 1031 01:12:59,458 --> 01:13:01,668 Principios de la familia Mansell. 1032 01:13:01,669 --> 01:13:05,589 Octavo principio: En la oscuridad, que el miedo te haga fuerte. 1033 01:13:16,433 --> 01:13:18,143 ¿Qué carajos? 1034 01:13:33,033 --> 01:13:36,328 Convierte los retos en oportunidades. 1035 01:13:37,579 --> 01:13:39,331 El quinto principio. 1036 01:14:01,145 --> 01:14:03,646 Oye, amigo. No lo hagas. 1037 01:14:03,647 --> 01:14:05,482 Sólo hago mi trabajo, niño. 1038 01:14:06,817 --> 01:14:09,445 ¡Max! ¡Protege a Sammy! 1039 01:14:19,872 --> 01:14:22,916 Al último que me desafió, lo decapité. 1040 01:14:23,417 --> 01:14:24,084 Sorpresa. 1041 01:14:34,345 --> 01:14:37,388 No traigas un machete a un maldito duelo de katanas. 1042 01:14:37,389 --> 01:14:38,974 Ese es el primer principio. 1043 01:14:44,980 --> 01:14:47,066 Por favor no me mates. 1044 01:15:01,121 --> 01:15:02,164 ¿Qué tal, sobrino? 1045 01:15:04,083 --> 01:15:06,250 Tu papá estaría orgulloso, Brady. 1046 01:15:06,251 --> 01:15:07,127 Wyatt. 1047 01:15:08,170 --> 01:15:10,130 Me dieron en la pierna. 1048 01:15:13,884 --> 01:15:14,718 Carajo. 1049 01:15:15,302 --> 01:15:16,886 Bien. Sujeta eso ahí. 1050 01:15:16,887 --> 01:15:17,846 Gracias. 1051 01:15:18,806 --> 01:15:19,847 - Muy bien. - Bien. 1052 01:15:19,848 --> 01:15:21,015 - Cargada y lista. - Bien. 1053 01:15:21,016 --> 01:15:23,018 - Voy a buscar a mi papá. - Está bien. 1054 01:15:25,521 --> 01:15:26,438 Papá. 1055 01:15:37,324 --> 01:15:38,450 ¿Lendina? 1056 01:15:42,246 --> 01:15:43,455 ¿Quién te mandó? 1057 01:15:45,833 --> 01:15:46,959 Nadie. 1058 01:15:47,251 --> 01:15:49,878 Vine con mi familia. A crear recuerdos. 1059 01:15:50,337 --> 01:15:51,630 ¿Qué haces tú aquí? 1060 01:15:53,799 --> 01:15:55,426 Vine por ti. 1061 01:15:56,176 --> 01:15:59,012 ¿Sabes? Me gusta mi pequeño imperio. 1062 01:15:59,763 --> 01:16:01,681 Operativo u hombre de familia, 1063 01:16:01,682 --> 01:16:05,394 no importa un carajo, porque lo que no me gusta 1064 01:16:06,061 --> 01:16:09,440 es la gente que trata de arruinar mi paz interior. 1065 01:16:10,607 --> 01:16:13,569 Pero ¿qué te puedo decir? Así soy yo. 1066 01:16:44,725 --> 01:16:47,059 Vaya, vaya, vaya. 1067 01:16:47,060 --> 01:16:49,645 Esel Señor Creador de Recuerdos. 1068 01:16:49,646 --> 01:16:52,148 ¿Qué le pasó a tomar Mai Tai en la playa? 1069 01:16:52,149 --> 01:16:55,776 Pero no, tenías que dejar un rastro 1070 01:16:55,777 --> 01:16:58,530 de destrucción por donde pasas. 1071 01:16:59,364 --> 01:17:03,160 ¿Tienes idea de lo importante que es este pueblo para mi negocio? 1072 01:17:03,577 --> 01:17:05,496 ¿En qué carajos estabas pensando? 1073 01:17:06,121 --> 01:17:08,414 FBI, guardabosques... 1074 01:17:08,415 --> 01:17:10,958 ¡Carajo! Eres un Don Nadie. 1075 01:17:10,959 --> 01:17:12,294 Y ahora... 1076 01:17:13,295 --> 01:17:15,088 Lo vas a perder todo. 1077 01:17:15,631 --> 01:17:18,926 ¿Y quieres saber por qué, amiguito? 1078 01:17:19,927 --> 01:17:22,638 Porque te metiste con la perra equivocada. 1079 01:17:26,099 --> 01:17:28,435 Elimínenlo. Ya me aburrí de él. 1080 01:17:38,070 --> 01:17:40,155 ¡No! 1081 01:17:41,156 --> 01:17:42,950 ¡Carajo! ¡Carajo! 1082 01:17:44,993 --> 01:17:46,537 Maldita perra. 1083 01:17:54,169 --> 01:17:55,796 Al suelo, imbécil. 1084 01:17:56,421 --> 01:17:58,382 ¿Crees que saldrás vivo de ésta? 1085 01:17:59,424 --> 01:18:01,635 Necesitas una lección, estúpido. 1086 01:18:04,054 --> 01:18:05,513 A la mierda tus recuerdos. 1087 01:18:05,514 --> 01:18:06,973 A la mierda tu familia. 1088 01:18:06,974 --> 01:18:08,516 Y sobre todo, 1089 01:18:08,517 --> 01:18:09,726 a la mierda tú. 1090 01:18:10,269 --> 01:18:12,563 Muere, imbécil. 1091 01:18:18,610 --> 01:18:20,529 ¿Qué mierda? 1092 01:18:25,200 --> 01:18:26,535 ¿Quién eres tú? 1093 01:18:30,372 --> 01:18:31,957 Soy su media naranja. 1094 01:18:43,635 --> 01:18:44,886 ¡Becca! 1095 01:19:04,656 --> 01:19:06,033 Mátenla. 1096 01:19:09,786 --> 01:19:12,080 No te metas con una mamá osa... 1097 01:19:19,087 --> 01:19:19,838 ¡Hutch! 1098 01:19:20,130 --> 01:19:22,007 Ya escucharon a la jefa. Mátenla. 1099 01:19:22,299 --> 01:19:23,634 ¡Haré explotar! 1100 01:19:24,217 --> 01:19:27,386 ¡Todo el maldito lugar! 1101 01:19:27,387 --> 01:19:28,889 ¡Gringos locos! 1102 01:20:03,799 --> 01:20:05,092 ¿Estarán bien? 1103 01:20:05,634 --> 01:20:06,425 Sí. 1104 01:20:06,426 --> 01:20:08,553 Una clásica vacación de los Mansell. 1105 01:20:57,561 --> 01:20:59,229 No volveremos a preguntar. 1106 01:21:00,021 --> 01:21:01,189 ¿Quiénes son ustedes? 1107 01:21:04,985 --> 01:21:06,987 ¿Nosotros? Somos... 1108 01:21:08,280 --> 01:21:09,613 Somos esposos. 1109 01:21:09,614 --> 01:21:11,575 Sí. Somos esposos. 1110 01:21:26,882 --> 01:21:27,758 Sí. 1111 01:21:29,342 --> 01:21:31,803 por qué Hutch y Rebecca Mansell 1112 01:21:36,433 --> 01:21:38,142 Pero, señor. No puedo hacer eso. 1113 01:21:38,143 --> 01:21:40,311 Hay cuerpos por todos lados. 1114 01:21:40,312 --> 01:21:42,272 Parece zona de guerra. Yo... 1115 01:21:43,023 --> 01:21:44,482 ¡Me importa un carajo! 1116 01:21:44,483 --> 01:21:45,358 Sí... 1117 01:21:46,693 --> 01:21:47,944 Sí, señor. Lo escucho. 1118 01:21:48,779 --> 01:21:51,281 Fuerte y claro, señor. Sí. 1119 01:21:59,915 --> 01:22:01,333 Pueden irse. 1120 01:22:04,628 --> 01:22:05,796 Ve por las llaves... 1121 01:22:06,963 --> 01:22:08,006 de las esposas. 1122 01:22:15,388 --> 01:22:17,890 Hutch. Después de estas vacaciones... 1123 01:22:17,891 --> 01:22:19,142 ¿Sí? 1124 01:22:20,060 --> 01:22:21,394 Necesitamos unas vacaciones. 1125 01:22:27,567 --> 01:22:28,527 ¡Lo logramos! 1126 01:22:30,362 --> 01:22:34,449 Fuimos a Plummerville y regresamos enteros. 1127 01:22:34,991 --> 01:22:37,202 Sí, sí. 1128 01:22:37,619 --> 01:22:39,411 - Casi. - Casi. 1129 01:22:39,412 --> 01:22:42,373 Ahora, escuchen. Hay algo que nos ayudará a recordar. 1130 01:22:42,374 --> 01:22:44,083 Y fue cortesía de Sammy. 1131 01:22:44,084 --> 01:22:46,043 ¿Por qué tomaste esa? 1132 01:22:46,044 --> 01:22:47,545 ¡Max y Wyatt! 1133 01:22:47,546 --> 01:22:48,712 Hay que hablarles. 1134 01:22:48,713 --> 01:22:51,007 Cariño, creo que ya los molestamos mucho. 1135 01:22:51,633 --> 01:22:53,509 Ya quiero que sean las próximas vacaciones. 1136 01:22:53,510 --> 01:22:55,094 También vendrás, ¿verdad, abuelo? 1137 01:22:55,095 --> 01:22:57,263 - ¡Por supuesto, Sammy! - Extraño las pelotitas. 1138 01:22:57,264 --> 01:22:58,764 Sí, mira eso. 1139 01:22:58,765 --> 01:23:01,142 No recuerdo esa. ¿La tomaste tú? 1140 01:23:01,685 --> 01:23:02,894 - Sí. - Está muy bonita. 1141 01:23:03,353 --> 01:23:04,646 Fotógrafa profesional. 1142 01:29:19,479 --> 01:29:21,481 Subtítulos: Ricardo Mendoza