1 00:00:07,419 --> 00:00:15,000 Tłumaczenie: ATX Wersja: 2025.09.25 2 00:01:34,365 --> 00:01:36,125 Tutaj nie można tego zrobić. 3 00:01:41,496 --> 00:01:42,496 W porządku. 4 00:01:43,216 --> 00:01:45,016 Kim wy naprawdę do cholery jesteście? 5 00:01:47,109 --> 00:01:48,457 My? 6 00:01:49,090 --> 00:01:51,265 My... 7 00:01:52,135 --> 00:01:56,235 NIKT 2 8 00:02:06,008 --> 00:02:07,608 PONIEDZIAŁEK 9 00:02:11,008 --> 00:02:12,308 Pozwól mi zobaczyć. 10 00:02:18,108 --> 00:02:20,108 W takim razie sam sobie zrobię kolację. 11 00:02:24,608 --> 00:02:27,108 WTOREK 12 00:02:35,408 --> 00:02:37,508 ŚRODA 13 00:02:40,408 --> 00:02:41,908 Pa kochanie! 14 00:02:45,908 --> 00:02:48,608 Gdzie jesteś? Utknąłem w pracy. 15 00:02:51,808 --> 00:02:53,408 CZWARTEK 16 00:03:44,408 --> 00:03:46,608 Więc wracasz do domu? 17 00:03:57,908 --> 00:04:00,708 Spóźnię się, nie czekaj na mnie. 18 00:04:01,708 --> 00:04:03,708 Musimy porozmawiać 19 00:04:23,108 --> 00:04:24,508 :). okej, kocham cię. 20 00:04:31,508 --> 00:04:34,208 Ja też cię kocham 21 00:04:35,808 --> 00:04:37,608 PIĄTEK 22 00:04:39,848 --> 00:04:40,848 Sami? 23 00:04:40,868 --> 00:04:41,888 Owoce, proszę. 24 00:04:42,048 --> 00:04:42,648 Dobrze. 25 00:04:42,908 --> 00:04:44,308 Kochanie, zjedz jajko. 26 00:04:44,308 --> 00:04:45,508 Nic mi nie jest. 27 00:04:46,428 --> 00:04:47,728 Umyj proszę talerz. 28 00:04:47,988 --> 00:04:49,088 Ej, to twojego ojca. 29 00:04:49,308 --> 00:04:51,708 Jesteś w domu? Żegnaj, Lasagne. 30 00:04:51,798 --> 00:04:53,508 Odpuściłbyś mu czasem. 31 00:04:53,568 --> 00:04:54,268 Dobra. 32 00:04:55,448 --> 00:04:56,448 Czekaj. 33 00:04:56,508 --> 00:04:57,248 Kocham cię. 34 00:04:57,308 --> 00:04:58,268 Ja też cię kocham. 35 00:04:58,288 --> 00:04:58,768 Kochanie. 36 00:04:59,028 --> 00:04:59,868 Znajomi po mnie przyjechali. 37 00:04:59,988 --> 00:05:00,788 Dobrze. 38 00:05:00,858 --> 00:05:02,788 Miłego dnia 39 00:05:03,328 --> 00:05:04,328 Hej, słonko. 40 00:05:04,488 --> 00:05:06,708 Spałem w piwnicy, żeby cię nie obudzić. 41 00:05:07,288 --> 00:05:08,288 Aahaa. 42 00:05:08,568 --> 00:05:09,568 Dobra, gdzie jest Brady? 43 00:05:09,708 --> 00:05:10,908 Jak mecz? 44 00:05:12,608 --> 00:05:13,908 Więc, ekhhm... 45 00:05:15,468 --> 00:05:18,388 Drużyna przeciwna była nieco... niegrzeczna. 46 00:05:18,758 --> 00:05:19,248 Tak? 47 00:05:19,298 --> 00:05:20,788 On... 48 00:05:21,808 --> 00:05:23,308 Niech sam opowie. 49 00:05:23,358 --> 00:05:24,708 Bardzo pracowity dzień. 50 00:05:25,558 --> 00:05:28,958 Mam trzy oprowadzenia i jedną sprzedaż. 51 00:05:29,118 --> 00:05:30,118 I... a właśnie. 52 00:05:30,868 --> 00:05:31,728 Brady, wypił twoją kawę. 53 00:05:31,858 --> 00:05:33,398 Musisz sobie zrobić. 54 00:05:33,428 --> 00:05:33,848 Dobrze. 55 00:05:34,188 --> 00:05:35,188 Krwawisz. 56 00:05:36,518 --> 00:05:39,308 Cóż, musimy... 57 00:05:42,988 --> 00:05:43,988 Cholera. 58 00:05:44,748 --> 00:05:45,148 Hej! 59 00:05:48,808 --> 00:05:50,108 Hej 60 00:06:12,328 --> 00:06:13,528 Hutch 61 00:06:14,528 --> 00:06:16,028 Co się stało, kochanie? 62 00:06:16,388 --> 00:06:17,988 Wiesz... 63 00:06:21,098 --> 00:06:24,668 Letnie wakacje już za kilka dni. 64 00:06:24,748 --> 00:06:28,168 Musimy zrobić coś razem jako rodzina. Tak... 65 00:06:28,618 --> 00:06:30,588 Przygotuję plan. 66 00:06:30,718 --> 00:06:33,408 Zaplanuję coś i opowiem ci wieczorem. 67 00:06:33,968 --> 00:06:35,208 Przygotuję lasagne. 68 00:06:35,408 --> 00:06:36,828 W porządku Hutch. 69 00:06:37,068 --> 00:06:38,248 Nie no, zrobię to. 70 00:06:38,728 --> 00:06:41,008 Mam dziś zadanie. 71 00:06:42,108 --> 00:06:46,668 Dziś wieczorem zobaczysz wszystko starannie zaplanowane. 72 00:06:56,198 --> 00:06:57,198 Co się stało? 73 00:07:01,008 --> 00:07:02,008 Zapomnij o tym. 74 00:08:12,538 --> 00:08:13,618 Wreszcie. 75 00:08:26,418 --> 00:08:28,728 Wygląda na to, że zeszło ci dłużej niż oczekiwaliśmy. 76 00:08:29,738 --> 00:08:34,948 Trochę dłużej, bo było trochę więcej przygotowań niż się spodziewałem. 77 00:08:37,208 --> 00:08:38,208 Karta pamięci. 78 00:08:48,508 --> 00:08:50,158 To była prosta kradzież Hutch. 79 00:08:50,508 --> 00:08:54,078 Zaczęła się jako prosta kradzież. 80 00:08:55,888 --> 00:08:57,448 Czy podobała Ci się konferencja? 81 00:08:59,138 --> 00:09:02,618 Idioto, nie jesteśmy tu z powodu jebanej konferencji. 82 00:09:06,898 --> 00:09:07,958 Gdzie jest karta? 83 00:09:17,608 --> 00:09:19,608 O mój 84 00:09:34,808 --> 00:09:35,808 TELEFON AWARYJNY 85 00:09:35,908 --> 00:09:37,708 Proszę, pomóżcie nam! 86 00:09:37,808 --> 00:09:40,108 Proszę czekać na połączenie z operatorem. 87 00:10:29,438 --> 00:10:30,208 Oczywiście... 88 00:10:30,608 --> 00:10:31,608 Prosta kradzież. 89 00:10:31,608 --> 00:10:37,508 Dokładnie. Dopóki nie pojawili się Korsykańce z Uzi. 90 00:10:40,598 --> 00:10:42,978 Nie, czekaj, mieli MP7. 91 00:10:56,208 --> 00:10:57,078 Korsykanie, tak? 92 00:10:57,308 --> 00:10:58,408 Zgadza się, z MP7. 93 00:10:59,218 --> 00:11:03,508 Podejrzewamy, że znajdzie się inna strona zainteresowana operacją. 94 00:11:04,248 --> 00:11:05,448 Tylko jedna? 95 00:11:37,458 --> 00:11:38,828 -Brazylia? -Tak. 96 00:11:40,288 --> 00:11:41,288 Z maczetami. 97 00:11:41,718 --> 00:11:43,118 Takimi ostrymi. 98 00:11:52,208 --> 00:11:53,258 O mój... 99 00:11:54,058 --> 00:11:56,008 Tak, o mój 100 00:12:04,108 --> 00:12:05,208 Cóż, chyba było warto. 101 00:12:05,828 --> 00:12:07,468 Ponieważ wszystko się zgadza. 102 00:12:08,628 --> 00:12:11,708 Co zbliża cię o 800 000. 103 00:12:14,488 --> 00:12:15,888 Ile jeszcze jestem winien? 104 00:12:17,508 --> 00:12:19,108 Około trzydziestu milionów. 105 00:12:24,858 --> 00:12:26,168 Twoje następne zadanie. 106 00:12:33,388 --> 00:12:34,508 Nie mogę. 107 00:12:36,708 --> 00:12:40,408 Hutch, próbuję ci pomóc spłacić długi. 108 00:12:40,648 --> 00:12:47,248 Hojnie za ciebie zapłaciliśmy kiedy spaliłeś pieniądze rosyjskiej mafii. 109 00:12:51,188 --> 00:12:52,628 Z twoją obecną prędkością 110 00:12:54,048 --> 00:12:57,018 twój dług wobec Ob Shanka zostanie spłacony do wiosny. 111 00:12:57,288 --> 00:12:59,528 Zrobię sobie wak... 112 00:13:00,668 --> 00:13:02,668 Zrobię sobie przerwę. 113 00:13:17,558 --> 00:13:18,558 Powodzenia. 114 00:13:22,838 --> 00:13:23,958 Dlaczego jestem szczęściarzem? 115 00:13:24,698 --> 00:13:25,698 Ty? 116 00:13:26,158 --> 00:13:27,158 Bierzesz przerwę? 117 00:13:29,098 --> 00:13:31,058 Ta praca jest twoim naturalnym ja. 118 00:13:31,678 --> 00:13:32,878 Drugim ja. 119 00:13:33,298 --> 00:13:34,698 A natura zawsze wygrywa. 120 00:13:36,428 --> 00:13:37,628 Gdziekolwiek będziesz... 121 00:13:40,798 --> 00:13:41,898 ... to razem z drugim ja. 122 00:14:00,908 --> 00:14:03,508 SPĘDZIŁEM LATO W PLUMMERVILLE! 123 00:14:10,268 --> 00:14:11,868 Czekają cię dzikie czasy. 124 00:14:12,468 --> 00:14:14,368 Tego lata baw się dobrze w Plummerville. 125 00:14:14,428 --> 00:14:16,448 Przybądź do samego środka Ameryki 126 00:14:16,528 --> 00:14:19,568 i dołącz do mnie, Dzikiego Billa na letnią zabawę! 127 00:14:20,308 --> 00:14:22,308 Mamy park rozrywki 128 00:14:22,908 --> 00:14:23,708 Heeeej! 129 00:14:23,808 --> 00:14:29,008 I najważniejsze: pierwszy i najlepszy park wodny w Ameryce! 130 00:14:30,608 --> 00:14:32,508 Dobrze się bawicie dzieciaki? 131 00:14:32,658 --> 00:14:34,608 Jasne panie Dziki Billu! 132 00:14:35,108 --> 00:14:39,008 Niekończące się zjeżdżalnie wodne 133 00:14:39,908 --> 00:14:42,808 Ponieważ Plummerville to 134 00:14:44,308 --> 00:14:45,808 Wakacjeville! 135 00:14:46,958 --> 00:14:52,308 Więc wracaj do Dzikiego Billa znowu i znowu. 136 00:14:56,878 --> 00:14:59,058 Ta reklama jest bardzo stara. 137 00:14:59,058 --> 00:15:00,468 Czy ten park w ogóle jeszcze istnieje? 138 00:15:00,528 --> 00:15:01,798 Tak, działa. Sprawdziłem. 139 00:15:01,858 --> 00:15:06,438 Hotele i parki wodne, kacze łodzie i kolejki. 140 00:15:06,758 --> 00:15:08,058 Co to jest kacza łódź? 141 00:15:08,068 --> 00:15:11,538 Jak autobus, tylko taki pływający. 142 00:15:11,578 --> 00:15:12,978 To pojazd wojskowy. 143 00:15:13,398 --> 00:15:14,498 Dziadkowi się spodoba. 144 00:15:14,518 --> 00:15:15,518 Zabieramy dziadka? 145 00:15:15,898 --> 00:15:17,098 Zabierzemy dziadka? 146 00:15:17,238 --> 00:15:18,338 Tak, oczywiście. 147 00:15:19,218 --> 00:15:19,918 Wiesz co? 148 00:15:20,078 --> 00:15:21,978 Zostanę w domu. 149 00:15:22,058 --> 00:15:23,498 Tak się nie stanie. 150 00:15:23,798 --> 00:15:24,598 Tak, Brady, posłuchaj. 151 00:15:24,798 --> 00:15:26,198 To będzie świetna zab... 152 00:15:26,738 --> 00:15:27,778 Co się stało z twoim okiem? 153 00:15:29,878 --> 00:15:31,298 Ktoś mnie zfaulował na meczu. 154 00:15:31,838 --> 00:15:32,838 Jakim meczu? 155 00:15:33,698 --> 00:15:34,698 Co przegapiłeś. 156 00:15:35,098 --> 00:15:36,098 Masz rację. 157 00:15:36,348 --> 00:15:38,378 Musimy spędzać więcej czasu jako rodzina. 158 00:15:39,288 --> 00:15:41,708 To jedno z miejsc, które odwiedzało się za dzieciaka. 159 00:15:41,738 --> 00:15:44,718 To brzmi tak, jakbym was gdzieś ciągle zabierał.... 160 00:15:44,918 --> 00:15:46,918 a tata zabrał was raz na wakacje. 161 00:15:46,978 --> 00:15:47,878 Tylko raz. 162 00:15:47,918 --> 00:15:49,118 Do Plummerville. 163 00:15:53,118 --> 00:15:54,118 Posłuchajcie... 164 00:15:54,748 --> 00:15:59,248 Czasami w życiu zdarzają się trudne chwile, 165 00:15:59,248 --> 00:16:02,518 a dobre wspomnienia pomogą wam je przetrwać. 166 00:16:02,598 --> 00:16:05,958 Chciałem pokazać wam miejsce, które kiedyś mnie uszczęśliwiało. 167 00:16:06,028 --> 00:16:08,008 Dać wam trochę wspomnień. 168 00:16:08,218 --> 00:16:09,438 Pozwolicie mi to zrobić? 169 00:16:13,498 --> 00:16:15,608 Ojej, witaj Lasagne. 170 00:16:16,998 --> 00:16:17,998 W porządku. 171 00:16:18,398 --> 00:16:19,338 Dobrze, Hutch. 172 00:16:19,638 --> 00:16:20,838 Naprawdę? 173 00:16:21,278 --> 00:16:22,278 Tak. 174 00:16:23,138 --> 00:16:24,718 Daj spokój, synu. 175 00:16:24,858 --> 00:16:25,858 To może być przygoda. 176 00:16:26,138 --> 00:16:27,138 Przygoda. 177 00:16:40,628 --> 00:16:41,408 Dziadek! 178 00:16:42,918 --> 00:16:43,928 Cześć tato... 179 00:16:44,558 --> 00:16:45,828 Weź zgaś to cygaro. 180 00:16:46,168 --> 00:16:47,168 Bierne palenie. 181 00:16:51,528 --> 00:16:53,208 Nie ma opcji! 182 00:17:03,998 --> 00:17:05,558 Dajesz! 183 00:17:10,848 --> 00:17:12,298 Hutch, odpalaj auto! 184 00:17:14,038 --> 00:17:15,038 -Tutaj? -Tak. 185 00:17:48,908 --> 00:17:55,358 WITAMY W PLUMERMVILLE, LETNIM MIEŚCIE 186 00:18:06,448 --> 00:18:07,948 Najstarszy park wodny? 187 00:18:08,148 --> 00:18:09,768 Czy to naprawdę powód do dumy? 188 00:18:09,768 --> 00:18:11,548 Tak, to historyczne miejsce. 189 00:18:13,528 --> 00:18:15,128 Dzieciaki, to jest wasz pokój. 190 00:18:16,788 --> 00:18:18,428 Będziemy dzielić pokój. 191 00:18:19,928 --> 00:18:21,088 A gdzie będzie spał dziadek? 192 00:18:21,268 --> 00:18:22,348 W pokoju obok. 193 00:18:23,068 --> 00:18:25,628 Hutch, myślę że dzieci są za duże, by dzielić pokój. 194 00:18:26,068 --> 00:18:27,528 Racja, wybacz. 195 00:18:27,768 --> 00:18:29,608 Wszyscy możemy spać na korytarzu. 196 00:18:30,128 --> 00:18:31,588 Nie, tak się nie stanie. 197 00:18:33,038 --> 00:18:34,668 No to tylko ja. 198 00:18:35,308 --> 00:18:36,228 No dobra 199 00:18:36,498 --> 00:18:38,028 Możesz wziąć mój pokój. 200 00:18:38,128 --> 00:18:38,788 Dziękuję. 201 00:18:38,888 --> 00:18:42,048 Świetnie. Sami, dostałaś własny pokój. 202 00:18:44,748 --> 00:18:46,348 Miejsce na miesiąc miodowy? 203 00:18:46,368 --> 00:18:47,868 O, tak! Podoba mi się! 204 00:18:47,888 --> 00:18:50,208 To właśnie miałem na myśli! 205 00:18:50,968 --> 00:18:51,968 Wow! 206 00:18:53,158 --> 00:18:54,248 Spójrz no tylko! 207 00:18:54,968 --> 00:18:55,968 Patrz... 208 00:18:56,648 --> 00:18:57,648 Tak... 209 00:19:00,468 --> 00:19:03,828 To tutaj zawiera się umowy. 210 00:19:10,048 --> 00:19:11,008 Nie podoba ci się? 211 00:19:11,058 --> 00:19:13,268 Nie, jest w porządku. 212 00:19:14,048 --> 00:19:16,308 Czuję dym z papierosów... 213 00:19:16,968 --> 00:19:19,608 Ale jestem szczęśliwa, że ty jesteś szczęśliwy. 214 00:19:20,388 --> 00:19:22,028 I że wszyscy tu jesteśmy. 215 00:19:22,888 --> 00:19:24,688 Będzie świetnie. 216 00:19:29,998 --> 00:19:31,408 Czas na park wodny! 217 00:19:33,938 --> 00:19:35,508 Och, park wodny. 218 00:19:54,568 --> 00:19:55,768 To raj. 219 00:19:55,768 --> 00:20:00,108 To jak połączenie tropików i Europy. 220 00:20:01,228 --> 00:20:02,128 Dzień dobry. 221 00:20:02,188 --> 00:20:03,828 Przepraszam, zamknięte. 222 00:20:04,268 --> 00:20:05,068 Co? 223 00:20:05,068 --> 00:20:06,368 Miał miejsce pewien wypadek. 224 00:20:06,608 --> 00:20:07,998 Park wodny jest dziś zamknięty. 225 00:20:08,028 --> 00:20:08,708 Jak długo? 226 00:20:08,808 --> 00:20:09,568 Przez 24 godziny. 227 00:20:09,828 --> 00:20:11,208 To jest kupon na hot doga. 228 00:20:11,488 --> 00:20:13,128 Przepraszamy i zapraszamy znowu. 229 00:20:13,148 --> 00:20:15,508 Żałosne. Ja wysiadam dzieciaki. 230 00:20:16,398 --> 00:20:17,848 Sprawdzę domek letniskowy. 231 00:20:19,408 --> 00:20:20,408 Hot dog. 232 00:20:23,508 --> 00:20:26,058 -52 do odbioru! -Czy mogę dostać ketchup? 233 00:20:26,058 --> 00:20:28,258 Harry, tata przyniósł jedzenie! 234 00:20:29,648 --> 00:20:30,848 Elo, co tam Hutch? 235 00:20:36,628 --> 00:20:37,428 Heeej! 236 00:20:38,258 --> 00:20:40,778 To wielkie święto rodziny Mansellów, chłopcy.. 237 00:20:41,678 --> 00:20:43,458 Poczekajcie aż zobaczycie domek! 238 00:20:44,288 --> 00:20:47,038 Widzieliście kiedyś komara większego od tego hot doga? 239 00:20:49,378 --> 00:20:51,318 Coś się stało kolego? 240 00:20:55,128 --> 00:20:56,228 Czy masz jakiś problem? 241 00:20:58,468 --> 00:20:59,468 Nie, przepraszam... 242 00:20:59,588 --> 00:21:01,168 Ja tylko... rozmarzyłem się. 243 00:21:10,728 --> 00:21:13,908 Wiesz co? Gapienie się na organy ścigania jest niegrzeczne. 244 00:21:14,008 --> 00:21:16,108 Przepraszam, panie władzo. 245 00:21:16,708 --> 00:21:18,088 Jestem szeryfem. 246 00:21:18,348 --> 00:21:20,428 Czy zrobiłem coś złego? 247 00:21:21,248 --> 00:21:22,248 Nie wiem. 248 00:21:25,598 --> 00:21:26,758 A zrobiłeś? 249 00:21:29,638 --> 00:21:30,598 Ej, Hutch? 250 00:21:31,268 --> 00:21:32,668 Wszystko w porządku skarbie. 251 00:21:32,778 --> 00:21:33,728 W porządku. 252 00:21:34,458 --> 00:21:35,158 Mansell? 253 00:21:36,538 --> 00:21:37,658 Tak. To ja. 254 00:21:37,918 --> 00:21:38,758 Hot dog gotowy. 255 00:21:38,878 --> 00:21:39,878 Dziękuję. 256 00:21:39,878 --> 00:21:40,658 Proszę bardzo. 257 00:21:40,658 --> 00:21:41,658 Super, dzięki. 258 00:21:42,258 --> 00:21:42,918 Smacznego. 259 00:21:43,018 --> 00:21:43,818 Dziękuję. 260 00:21:47,228 --> 00:21:48,658 Hej! 261 00:21:49,968 --> 00:21:52,078 Warto było czekać, patrzcie co mamy! 262 00:21:53,138 --> 00:21:54,638 Kupony na automaty. 263 00:21:55,018 --> 00:21:56,818 W ten sposób zastawiają na ciebie pułapkę. 264 00:21:56,898 --> 00:21:57,598 Tak cię mają. 265 00:21:57,738 --> 00:21:59,138 - Pokażesz mi? - W porządku. 266 00:21:59,328 --> 00:22:01,938 Wszystkie cztery dania w jednym miejscu. 267 00:22:01,998 --> 00:22:02,848 Dzięki mamo. 268 00:22:12,898 --> 00:22:16,458 Chcę porozmawiać o siniakach, których nabawiłeś się podczas meczu. 269 00:22:17,058 --> 00:22:18,308 Nie w meczu. 270 00:22:19,118 --> 00:22:20,698 Przepraszam, co masz na myśli? 271 00:22:20,768 --> 00:22:22,648 Nie nabawiłem się ich na meczu. 272 00:22:24,138 --> 00:22:25,908 Ale jednak zostałeś sfaulowany, prawda? 273 00:22:26,018 --> 00:22:27,118 Tato, możesz przestać? 274 00:22:27,318 --> 00:22:29,858 Chcę konty... chcę po prostu pograć, okej? 275 00:22:29,998 --> 00:22:31,978 To nic poważnego, okej? 276 00:22:32,598 --> 00:22:33,998 Wygrałem, więc... 277 00:22:33,998 --> 00:22:34,518 Hutch! 278 00:22:34,588 --> 00:22:38,338 Ale to nie sprawia, że... tak, rozumiem. 279 00:22:38,618 --> 00:22:40,058 Zaraz przyjdę! 280 00:22:40,838 --> 00:22:43,538 Porozmawiajmy o tym później, dobrze? 281 00:22:43,538 --> 00:22:44,258 Oczywiście. 282 00:22:51,508 --> 00:22:52,908 - Ale z niego słodziak! 283 00:23:01,148 --> 00:23:02,348 Chcecie trochę kuponów? 284 00:23:03,688 --> 00:23:04,788 Jasne! 285 00:23:07,368 --> 00:23:08,268 Mam ich sporo. 286 00:23:08,408 --> 00:23:10,408 Brady, dlaczego oddałeś im wszystko? 287 00:23:10,878 --> 00:23:13,148 No weź, wciąż mam sporo, chodź. 288 00:23:19,218 --> 00:23:20,238 Spójrz na nas. 289 00:23:20,458 --> 00:23:22,658 Cieszymy się przerwą jak profesjonaliści. 290 00:23:24,158 --> 00:23:25,158 Tak, dokładnie... 291 00:23:26,208 --> 00:23:27,118 - Czy to borsuk? - Tak. 292 00:23:27,218 --> 00:23:28,218 No weź Max. Max! 293 00:23:28,298 --> 00:23:29,708 - To tego. - Dobra. 294 00:23:31,558 --> 00:23:32,458 Ej... 295 00:23:33,488 --> 00:23:34,408 Nerdzie. 296 00:23:34,778 --> 00:23:37,138 Podrywasz laski na kupony nerdzie? 297 00:23:40,158 --> 00:23:40,858 Co jest? 298 00:23:41,258 --> 00:23:42,658 Powiedz, że jest ci przykro. 299 00:23:44,718 --> 00:23:45,418 Za co? 300 00:23:45,718 --> 00:23:47,198 Za uderzanie do mojej dziewczyny. 301 00:23:47,508 --> 00:23:48,748 Dałeś jej kupony. 302 00:23:49,668 --> 00:23:52,308 A jeśli ci powiem abyś spierdalał? Liczy się? 303 00:23:54,818 --> 00:23:55,818 Wiesz kim jestem? 304 00:23:56,898 --> 00:23:57,948 Ostatnia szansa. 305 00:23:59,818 --> 00:24:03,598 Chcesz kolejnego siniaka na swojej pięknej buźce, mieszczuchu? 306 00:24:05,698 --> 00:24:06,698 Hej 307 00:24:13,308 --> 00:24:15,508 - Nie waż się dotykać mojej siostry! - Puść go! 308 00:24:15,908 --> 00:24:17,208 Co ty robisz? 309 00:24:17,308 --> 00:24:19,408 Rozpoczynasz bójki w moim lokalu? 310 00:24:20,008 --> 00:24:21,608 A teraz się uspokoisz się, jasne?! 311 00:24:25,858 --> 00:24:26,258 Hej! 312 00:24:26,358 --> 00:24:27,038 Nie, tato, tato!!! 313 00:24:27,038 --> 00:24:27,738 Ten dupek... 314 00:24:27,838 --> 00:24:28,838 Wynoś się stąd, już! 315 00:24:28,918 --> 00:24:30,338 - Co się stało? - Czy to twój chłopak? 316 00:24:30,438 --> 00:24:30,818 Tak. 317 00:24:30,918 --> 00:24:32,838 - Zaczął... -Niczego nie zaczął. 318 00:24:33,018 --> 00:24:34,148 Wszędzie mam kamery. 319 00:24:34,228 --> 00:24:35,848 - Jeśli nie wyjdziesz z rodziną... - Spokojnie. 320 00:24:35,908 --> 00:24:36,848 - ... będziesz miał kłopoty! 321 00:24:37,298 --> 00:24:37,738 Tak, będę! 322 00:24:37,748 --> 00:24:38,378 Ej! 323 00:24:39,478 --> 00:24:40,318 Wychodzimy. 324 00:24:41,018 --> 00:24:41,618 Dobra... 325 00:24:41,618 --> 00:24:42,118 Słyszysz? 326 00:24:42,358 --> 00:24:43,418 Okej, okej. 327 00:24:43,758 --> 00:24:44,858 Słuchaj się żony dziadku. 328 00:24:44,948 --> 00:24:46,618 Mamo, to wszystko jego wina! 329 00:24:46,758 --> 00:24:47,558 Yo, jak twoje ramię? 330 00:24:47,798 --> 00:24:48,798 Mój borsuk! 331 00:24:48,928 --> 00:24:49,928 Zostaw go. 332 00:25:03,028 --> 00:25:03,748 Brady, czekaj. 333 00:25:03,858 --> 00:25:05,108 - Nie, ja tylko... - Czekaj, kochanie. 334 00:25:05,208 --> 00:25:06,308 Chcę już iść. 335 00:25:09,808 --> 00:25:10,608 Brady... 336 00:25:12,708 --> 00:25:13,308 Co? 337 00:25:13,508 --> 00:25:15,008 Zostawiłem swój telefon. 338 00:25:15,428 --> 00:25:16,428 Zaraz wracam. 339 00:25:16,708 --> 00:25:17,328 Nie, Hutch! 340 00:25:17,568 --> 00:25:17,908 Hutch! 341 00:25:17,988 --> 00:25:18,228 Nie! 342 00:25:18,328 --> 00:25:19,108 Nie! 343 00:25:19,308 --> 00:25:21,808 Nie... nieee... 344 00:25:40,198 --> 00:25:41,108 Kto to jest? 345 00:25:41,608 --> 00:25:42,408 Boże... 346 00:25:46,098 --> 00:25:48,208 Myślisz, że jesteś bohaterem? 347 00:25:51,608 --> 00:25:52,808 Zadzwoń na policję! 348 00:26:18,518 --> 00:26:19,418 Jak się teraz czujesz? 349 00:26:19,938 --> 00:26:20,738 Hutch! 350 00:26:24,298 --> 00:26:25,208 O mój Boże... 351 00:26:25,908 --> 00:26:26,808 Tato... 352 00:26:28,718 --> 00:26:30,318 Panie władzo, zostaliśmy zaatakowani. 353 00:26:30,618 --> 00:26:32,108 I nie rozumiem, dlaczego tu jesteśmy. 354 00:26:32,138 --> 00:26:34,558 Nie rozumiem też dlaczego łobuzów tu nie ma. 355 00:26:34,638 --> 00:26:36,088 Jakie są zarzuty przeciwko nam? 356 00:26:36,118 --> 00:26:37,838 Okej, czy twój syn jest skłonny do przemocy? 357 00:26:38,268 --> 00:26:40,318 Mój syn? Żartujesz? 358 00:26:40,398 --> 00:26:41,398 Madam. 359 00:26:42,938 --> 00:26:44,818 Potrzebuję uzyskać trochę informacji. 360 00:26:46,298 --> 00:26:49,958 Panie władzo, jeśli nie mamy zarzutów, nie odpowiem na dalsze pytania. 361 00:26:51,398 --> 00:26:54,778 Rozumiem, że chronisz swoją siostrę Brady. 362 00:26:55,238 --> 00:26:57,078 To instynkt. 363 00:26:58,218 --> 00:27:00,978 Ale istnieją jednak inne sposoby, by sobie z tym poradzić. 364 00:27:02,298 --> 00:27:03,398 Mówisz poważnie? 365 00:27:04,168 --> 00:27:07,368 Poprosiłeś mnie, żebym był spokojny, ale sam potem tracisz kontrolę? 366 00:27:08,298 --> 00:27:10,558 Szczerze mówiąc, myślę, że to było super. 367 00:27:10,818 --> 00:27:11,818 Wiesz, ten sposób jak... 368 00:27:11,818 --> 00:27:13,668 - Nie. Nie było... 369 00:27:13,668 --> 00:27:20,118 Mówię tylko, że musisz być lepszy niż twój ojciec. 370 00:27:23,948 --> 00:27:24,948 Nieważne. 371 00:27:45,998 --> 00:27:48,908 W porządku, chodźmy. 372 00:27:49,518 --> 00:27:50,418 Do góry. 373 00:27:51,598 --> 00:27:52,498 Nie ty. 374 00:27:53,198 --> 00:27:54,198 Tylko ojciec. 375 00:28:04,328 --> 00:28:05,528 Siadaj tu na dupie. 376 00:28:15,548 --> 00:28:17,248 Czy wiesz, kim jestem? 377 00:28:22,118 --> 00:28:23,118 Nie, ale... 378 00:28:23,148 --> 00:28:27,258 ... skoro siedzisz za biurkiem biurkiem szeryfa, zgaduję, że jesteś ważną osobą. 379 00:28:27,318 --> 00:28:28,068 Dokładnie. 380 00:28:29,228 --> 00:28:30,738 Nazywam się White Martin. 381 00:28:31,978 --> 00:28:32,978 Rządzę tym miastem. 382 00:28:34,108 --> 00:28:34,828 Jestem Hutch. 383 00:28:34,938 --> 00:28:36,378 Wiem już, kim jesteś. 384 00:28:36,798 --> 00:28:38,738 Łajdak, który pobił mojego syna. 385 00:28:38,838 --> 00:28:39,658 To nie... 386 00:28:39,758 --> 00:28:41,158 Zamknij ryj. 387 00:28:41,458 --> 00:28:43,038 Twój syn był na automatach? 388 00:28:43,198 --> 00:28:45,698 Powiedziałem. Zamknij. Ryj. 389 00:28:47,588 --> 00:28:50,078 Cóż, twój syn miał w tym swój udział. 390 00:28:50,318 --> 00:28:52,658 Twój syn ma problemy behawioralne. 391 00:28:53,218 --> 00:28:54,578 Widzę to teraz przed sobą. 392 00:28:56,438 --> 00:28:59,058 Mój ojciec zbudował to miasto i ustalił jedną zasadę. 393 00:29:00,648 --> 00:29:01,878 Turyści mają wstęp wolny. 394 00:29:02,718 --> 00:29:03,618 Wiesz dlaczego? 395 00:29:03,778 --> 00:29:05,638 Zaoferujemy chlebek i masełko... 396 00:29:05,878 --> 00:29:07,218 Ale w tym przypadku... 397 00:29:07,378 --> 00:29:10,718 ...twój syn... Brady... Tak? 398 00:29:10,718 --> 00:29:11,218 Tak. 399 00:29:11,218 --> 00:29:14,778 Uszkodził ramię mojego syna miotacza. 400 00:29:15,118 --> 00:29:16,118 Rozumiem to. 401 00:29:17,278 --> 00:29:18,278 Naprawdę? 402 00:29:19,738 --> 00:29:20,738 Rozumiem. 403 00:29:21,618 --> 00:29:23,138 Powiem synowi żeby przeprosił. 404 00:29:24,358 --> 00:29:28,378 Trzeba było zobaczyć nagranie z kamery, bo jeden z facetów uderzył 405 00:29:28,678 --> 00:29:30,998 moją córkę. Wtedy straciłem kontrolę. 406 00:29:33,998 --> 00:29:34,998 Co byś zrobił na moim miejscu? 407 00:29:45,668 --> 00:29:46,968 Wyprowadź ich. 408 00:29:47,608 --> 00:29:49,548 Brady, chodź. 409 00:29:51,788 --> 00:29:53,728 Więc to wszystko? Możemy iść? 410 00:29:54,358 --> 00:29:55,478 Śmiało. 411 00:29:56,248 --> 00:29:57,348 Po prostu idźcie. 412 00:30:07,888 --> 00:30:09,288 Zbierz chłopaków. 413 00:30:09,648 --> 00:30:11,278 Czy Wyatt nie mówił, aby ich puścić wolno? 414 00:30:11,358 --> 00:30:13,068 Nie obchodzi mnie, co mówi Wyatt. 415 00:30:13,468 --> 00:30:14,468 Pozbądź się ich! 416 00:30:22,018 --> 00:30:23,058 Nie możesz się powstrzymać? 417 00:30:32,978 --> 00:30:34,788 Co się z tobą dzieje Hutch? 418 00:30:35,488 --> 00:30:36,768 W pierwszym dniu? 419 00:30:36,768 --> 00:30:37,868 Przepraszam. 420 00:30:37,868 --> 00:30:40,168 Musisz pokazywać tą swoją drugą stronę? 421 00:30:40,878 --> 00:30:43,448 Brady jest agresywny, wiesz dlaczego? 422 00:30:45,908 --> 00:30:46,908 Z twojego powodu. 423 00:30:47,558 --> 00:30:49,148 Ponieważ cię obserwuje. 424 00:30:49,608 --> 00:30:50,608 I widzi co robisz. 425 00:30:51,148 --> 00:30:52,448 Słuchaj, straciłem kontrolę. 426 00:30:52,748 --> 00:30:54,128 To koniec. 427 00:30:54,948 --> 00:30:55,948 A co z walizką? 428 00:30:58,568 --> 00:30:59,568 Co? 429 00:31:00,728 --> 00:31:02,148 Ta czarna torba, Hutch? 430 00:31:02,688 --> 00:31:04,458 - Próbowałeś ją ukryć. - Posłuchaj... 431 00:31:04,558 --> 00:31:05,378 Co jest w środku? 432 00:31:05,468 --> 00:31:07,448 Nie jestem tu, aby 433 00:31:07,598 --> 00:31:08,888 Obiecuję. 434 00:31:09,108 --> 00:31:10,888 I to właśnie miałem to na myśli. 435 00:31:11,838 --> 00:31:13,568 Tak, pamiętam tę obietnicę. 436 00:31:21,708 --> 00:31:22,708 Wino? 437 00:31:24,278 --> 00:31:25,628 Nie byle jakie wino. 438 00:31:29,568 --> 00:31:30,588 Pochodzi z Apulii. 439 00:31:32,328 --> 00:31:33,328 Gdzie się spotkaliśmy. 440 00:31:34,588 --> 00:31:35,588 I w tym samym roku. 441 00:31:47,888 --> 00:31:49,488 Przepraszam. 442 00:31:52,188 --> 00:31:53,688 Gdzie je znalazłeś? 443 00:31:55,218 --> 00:31:55,818 eBay... 444 00:31:56,138 --> 00:31:56,458 eBay? 445 00:31:56,998 --> 00:31:57,998 Oczywiście. 446 00:31:58,498 --> 00:31:59,798 Zamówiłeś je? 447 00:31:59,988 --> 00:32:02,338 Dostawa trwała sześć tygodni. 448 00:32:05,678 --> 00:32:06,678 Zaplanowałeś to. 449 00:32:10,828 --> 00:32:13,598 Wiedziałam kim byłeś od chwili, gdy cię poznałam. 450 00:32:15,248 --> 00:32:17,058 Wiedziałam, że jesteś niebezpieczny. 451 00:32:18,598 --> 00:32:20,358 Byłeś skąpany we krwi. 452 00:32:22,358 --> 00:32:23,418 Dobre czasy... 453 00:32:24,138 --> 00:32:25,198 Dobre czasy... 454 00:32:31,298 --> 00:32:32,938 O w dupę, mamo... 455 00:32:33,518 --> 00:32:34,758 Masz oko. 456 00:32:39,278 --> 00:32:40,418 -Naprawdę? -Tak. 457 00:32:41,138 --> 00:32:43,338 To nie jest uczciwa walka. 458 00:32:43,698 --> 00:32:44,838 Jestem po jej stronie! 459 00:32:54,398 --> 00:32:56,348 Sami.. Gdzie ona poszła? 460 00:32:56,448 --> 00:32:58,368 Sami, poczekaj na mnie. 461 00:32:58,708 --> 00:33:00,108 Tato, zgadnij gdzie jestem. 462 00:33:01,008 --> 00:33:01,808 Masz mnie! 463 00:33:02,558 --> 00:33:04,468 Ostrzegałem cię, to kraina czarów. 464 00:33:05,568 --> 00:33:06,568 Gotowa? 465 00:33:09,648 --> 00:33:11,348 Przesłodka! 466 00:33:22,668 --> 00:33:24,768 Dziadek nie wie, co traci. 467 00:33:24,828 --> 00:33:26,648 Kacze łodzie to super zabawa. 468 00:33:27,088 --> 00:33:28,828 Można im ufać, ale nie... 469 00:33:28,858 --> 00:33:30,368 Cztery bilety na... 470 00:33:31,368 --> 00:33:34,488 To... to nie jest kacza łódź. 471 00:33:34,618 --> 00:33:36,258 Widzisz tę wielką kaczkę na górze? 472 00:33:36,588 --> 00:33:40,508 Nie, powiedziałem mojemu synowi, że kacza łódź to pojazd wojskowy. 473 00:33:40,828 --> 00:33:43,988 Takich... używanych na wojnach. 474 00:33:44,228 --> 00:33:46,348 Dobra, w porządku, cztery bilety. 475 00:33:46,768 --> 00:33:47,768 Jedno dziecko. 476 00:33:48,488 --> 00:33:49,948 Kochanie, rozdaj je. 477 00:33:51,368 --> 00:33:53,048 Tak, wojskowy. Ciężki sprzęt. 478 00:33:55,038 --> 00:33:57,628 W pojedynkę skutkował naszą porażką w Wietnamie. 479 00:33:58,628 --> 00:34:01,228 Zostało tylko parę miejsc! Zapraszamy na pokład! 480 00:34:01,228 --> 00:34:03,128 Mam nadzieję, że nie boicie się wody! 481 00:34:04,588 --> 00:34:05,908 Tak... 482 00:34:06,268 --> 00:34:07,008 Dziękuję. 483 00:34:10,848 --> 00:34:13,328 - Kochanie, czemu tu nie usiądziesz? - Nie trzeba, dziękuję... 484 00:34:13,508 --> 00:34:13,508 Okej, dobrze. 485 00:34:14,628 --> 00:34:16,548 Tata miał rację, to jak pływający autobus. 486 00:34:16,828 --> 00:34:18,548 Dokładnie. Jak pływający autobus. 487 00:34:19,448 --> 00:34:20,448 Gdzie jest twój ojciec? 488 00:34:23,198 --> 00:34:24,198 Nie płyniesz?! 489 00:34:24,268 --> 00:34:26,868 Zjadłem za dużo churros z moim macchiato. 490 00:34:27,128 --> 00:34:28,128 Spotkamy się w parku. 491 00:34:28,848 --> 00:34:29,848 Co? 492 00:34:30,008 --> 00:34:31,008 Miłej zabawy! 493 00:34:31,328 --> 00:34:32,328 Pa, Macchiato. 494 00:34:33,168 --> 00:34:34,768 Odżywiałbyś się zdrowiej! 495 00:34:56,928 --> 00:34:58,818 Wygląda na to, że to ostatni przystanek. 496 00:34:58,998 --> 00:35:01,498 W porządku, zaczynajmy imprezę! 497 00:35:02,388 --> 00:35:03,338 Puść moją rękę. 498 00:35:03,658 --> 00:35:04,438 -Kamizelka? -Nie trzeba. 499 00:35:04,518 --> 00:35:06,058 - Przepraszam. O, cześć. - Przepraszam... 500 00:35:06,418 --> 00:35:08,218 - Idź na przód. - Na sam przód? 501 00:35:08,288 --> 00:35:10,388 Zestaw słuchawkowy znajduje się na siedzeniu. 502 00:35:10,478 --> 00:35:12,328 Z tyłu są miejsca. Po prostu usiądźcie wygodnie. 503 00:35:12,418 --> 00:35:14,218 Jeśli chcesz stać, trzymaj się mocno. 504 00:35:14,738 --> 00:35:16,058 Wkrótce wyruszymy w podróż. 505 00:35:16,818 --> 00:35:17,818 Siadajcie. 506 00:35:24,348 --> 00:35:26,808 I odpływamy. 507 00:35:30,908 --> 00:35:32,908 Dzisiaj będę państwa przewodnikiem. 508 00:35:32,978 --> 00:35:35,708 Zabieramy was nad jeziora Plummville... 509 00:35:36,708 --> 00:35:38,408 Jak leci, chłopcy? 510 00:35:38,858 --> 00:35:40,568 Lepiej niż się spodziewasz. 511 00:35:42,358 --> 00:35:43,808 Kazano ci wyjechać. 512 00:35:44,728 --> 00:35:46,968 Co ty tu jeszcze robisz dziadygo? 513 00:35:49,568 --> 00:35:51,008 Jestem tu z moją rodziną. 514 00:35:52,088 --> 00:35:53,388 Tworzymy wspomnienia. 515 00:35:55,928 --> 00:35:57,448 Tworzymy wspomnienia, co? 516 00:35:58,088 --> 00:35:59,308 Nie ma takiej potrzeby. 517 00:35:59,608 --> 00:36:01,808 To jest nieporozumienie. 518 00:36:05,408 --> 00:36:06,188 Hej, czekaj! 519 00:36:10,868 --> 00:36:11,868 No weźcie! 520 00:36:15,828 --> 00:36:16,348 Hej! 521 00:36:16,808 --> 00:36:18,208 Powinniśmy najpierw pogadać! 522 00:36:26,308 --> 00:36:29,158 Za co wam płacę? Kurwa. On tu ciągle jest! 523 00:36:39,258 --> 00:36:40,138 Dokładnie... 524 00:36:40,258 --> 00:36:42,318 Osobiście uwielbiam smażone brownies. 525 00:36:42,418 --> 00:36:43,608 Co do oleju... 526 00:36:49,158 --> 00:36:51,908 Mamy znormalizowane użycie margaryny 527 00:36:52,498 --> 00:36:53,558 Nikt już nie ma kija. 528 00:36:53,858 --> 00:36:54,898 Ale ja mam jebany nóż! 529 00:37:03,768 --> 00:37:04,888 Giń skurwielu! 530 00:37:06,418 --> 00:37:09,948 W płytkich wodach żyją gigantyczne ryby... 531 00:37:11,908 --> 00:37:13,208 Spokojnie, uspokój się koleś! 532 00:37:13,248 --> 00:37:14,148 Pogadajmy, okej? 533 00:37:14,208 --> 00:37:15,088 Pomyśl o dzieciach. 534 00:37:16,348 --> 00:37:17,248 Co? 535 00:37:19,538 --> 00:37:24,878 Oooo kurwa. 536 00:37:33,358 --> 00:37:34,248 Ty skurwielu! 537 00:37:41,438 --> 00:37:43,718 O tym właśnie mówię, do cholery! 538 00:37:43,818 --> 00:37:46,128 Mówiłeś, że to tylko turysta, do cholery! 539 00:37:46,438 --> 00:37:48,058 To wszystko, co mi powiedział Abel! 540 00:37:48,618 --> 00:37:50,938 Teraz musisz zapłacić więcej, Dann! 541 00:37:51,598 --> 00:37:52,298 Straciłem ząb. 542 00:37:58,028 --> 00:38:02,058 TRZYMAJ SIĘ MOCNO 543 00:38:38,028 --> 00:38:39,408 A, kurwa!!! 544 00:38:50,158 --> 00:38:51,708 Powiedz swojemu szefowi, że 545 00:38:52,058 --> 00:38:52,908 jestem 546 00:38:52,908 --> 00:38:53,508 tutaj 547 00:38:53,608 --> 00:38:54,408 na 548 00:38:54,508 --> 00:38:55,108 jebanych 549 00:38:55,208 --> 00:38:57,388 wakacjach! 550 00:39:01,388 --> 00:39:03,888 Więc... byliśmy na plaży. 551 00:39:04,088 --> 00:39:06,588 A teraz pójdziemy na lody. Jakie smaki chcecie? 552 00:39:06,688 --> 00:39:09,088 - Po prostu lody. - A ja czekoladowe. 553 00:39:09,088 --> 00:39:10,888 Okej, to chodźmy po czekoladowe lody... 554 00:39:10,988 --> 00:39:12,138 Chodźmy, tędy. 555 00:39:12,538 --> 00:39:15,738 Okej, to ja chcę truskawkowe... i waniliowe. 556 00:39:23,198 --> 00:39:24,908 Cześć Harry. 557 00:39:25,028 --> 00:39:26,788 Zdecydowanie nie jest to trąbka. 558 00:39:26,798 --> 00:39:29,308 Słyszałeś Serenadę w Shamisen, mój bracie. 559 00:39:29,758 --> 00:39:31,918 Właśnie wróciłeś z Masaki, prawda? 560 00:39:32,198 --> 00:39:33,838 Tak, i szybko załatwiłem sprawy. 561 00:39:35,078 --> 00:39:36,078 Co się stało? 562 00:39:36,458 --> 00:39:38,578 Pamiętasz Plummerville? 563 00:39:38,678 --> 00:39:41,198 Jeden z najszczęśliwszych tygodni w moim życiu. 564 00:39:41,358 --> 00:39:42,058 Mój też... 565 00:39:42,738 --> 00:39:47,288 Pamiętam, jak widziałem inne dzieci i ich rodziców... 566 00:39:47,288 --> 00:39:50,498 I myślę, że jesteśmy dokładnie tak oni. 567 00:39:53,158 --> 00:39:56,408 Potem wróciłem tutaj i... 568 00:39:58,338 --> 00:40:02,238 Plummerville nie jest już tak przyjazne jak kiedyś. 569 00:40:02,978 --> 00:40:05,638 To stara trasa, pamięta jeszcze przemyt za prohibicji. 570 00:40:06,818 --> 00:40:09,638 Myślisz, że tata zabiera nas na rodzinne wakacje? 571 00:40:11,278 --> 00:40:13,098 To znaczy, że jest na misji? 572 00:40:14,018 --> 00:40:15,018 Dokładnie, Hutch. 573 00:40:16,418 --> 00:40:17,418 O tak. 574 00:40:18,178 --> 00:40:21,078 Policja była na miejscu, są w zmowie z jakąś grubą rybą. 575 00:40:21,778 --> 00:40:22,878 Uważaj z tym. 576 00:40:22,888 --> 00:40:23,918 Nie moje pieniądze. 577 00:40:24,018 --> 00:40:25,478 Wybacz szefie. Nie chciałem. 578 00:40:25,598 --> 00:40:26,938 Jebany debil. 579 00:40:27,738 --> 00:40:30,418 Nie chcą, by ktoś taki jak ty kręcił się w pobliżu. 580 00:40:38,758 --> 00:40:39,808 I Jak? 581 00:40:40,708 --> 00:40:43,028 Cholera, to duża przesyłka. 582 00:40:45,608 --> 00:40:46,628 Co to tam miga? 583 00:40:47,298 --> 00:40:50,608 Gówno, które sprawi, że Lendina wyląduje w top 10 na liście Interpolu. 584 00:40:53,208 --> 00:40:54,308 To dobrze. 585 00:40:55,278 --> 00:40:57,678 Czy potrzeba ci więcej ludzi na wypadek kłopotów? 586 00:40:59,888 --> 00:41:00,688 Ej ty... 587 00:41:01,388 --> 00:41:03,988 Nie szukaj kłopotów, to ich nie będzie. 588 00:41:04,558 --> 00:41:06,568 Pamiętaj, kto tu jest szefem. 589 00:41:07,708 --> 00:41:08,708 Zrozumiałem. 590 00:41:12,218 --> 00:41:13,918 Idę po syna. 591 00:41:15,288 --> 00:41:17,128 Miej na to oko i utrzymaj porządek. 592 00:41:25,988 --> 00:41:27,148 Mogę to ponieść.. 593 00:41:27,948 --> 00:41:28,948 Dzięki. 594 00:41:30,318 --> 00:41:33,428 Myślisz, że tata zaszczyci nas swoją obecnością? Albo... 595 00:41:33,778 --> 00:41:34,778 Dzikie zwierzęta! 596 00:41:38,128 --> 00:41:39,528 Nie podchodź zbyt blisko. 597 00:41:39,638 --> 00:41:40,638 To dziki wilk. 598 00:41:40,638 --> 00:41:42,198 Musi być wciąż jest zamknięty. 599 00:41:43,108 --> 00:41:45,488 Mamo, uratowałaś wilka kiedy poznałaś tatę, prawda? 600 00:41:46,748 --> 00:41:48,088 Między innymi... 601 00:41:48,828 --> 00:41:53,588 ... ale jeśli zdobędziesz ich zaufanie i pokażesz im, że świat jest dla nich bezpiecznym miejscem... 602 00:41:53,588 --> 00:41:55,688 Świat jest bezpieczny. 603 00:41:56,438 --> 00:41:57,508 Tylko jaki świat? 604 00:41:59,678 --> 00:42:01,348 W porządku, chodźmy poszukać taty. 605 00:42:05,628 --> 00:42:07,558 Słyszałem, że złapałeś turystę. 606 00:42:08,058 --> 00:42:09,258 Czy walczył? 607 00:42:12,458 --> 00:42:13,158 Co? 608 00:42:13,558 --> 00:42:14,698 Nie słyszę cię. 609 00:42:16,098 --> 00:42:17,638 Ej, wyłącz to. 610 00:42:18,518 --> 00:42:20,418 Halo, wyłączaj! Głuchy jesteś? 611 00:42:21,918 --> 00:42:23,258 Dobra, to na czym stanęło? 612 00:42:23,928 --> 00:42:25,728 Wyłamał mi zęby, stary. 613 00:42:26,928 --> 00:42:28,728 Jak to wyłamał ci zęby? 614 00:42:29,058 --> 00:42:30,278 No wybił je wszystkie. 615 00:42:30,458 --> 00:42:33,058 Sprał każdego z nas. 616 00:42:33,358 --> 00:42:35,718 Co ty kurwa mówisz? 617 00:42:36,518 --> 00:42:38,078 Mówię o tym gościu. 618 00:42:38,218 --> 00:42:40,078 To nie jest tylko jakiś turysta. 619 00:42:47,578 --> 00:42:48,578 Tak? 620 00:42:48,978 --> 00:42:50,478 Mam problem. 621 00:42:50,628 --> 00:42:52,798 Zapewne na własne życzenie. 622 00:42:53,078 --> 00:42:54,078 Plummverville. 623 00:42:54,098 --> 00:42:55,598 Słyszałeś kiedyś o tym? 624 00:42:55,598 --> 00:42:57,298 To punkt przemytniczy. 625 00:42:57,538 --> 00:43:00,238 Narkotyki, broń, wirusy i inne gorsze. 626 00:43:00,258 --> 00:43:03,578 Prosto z Kanady w nieznane miejsca. 627 00:43:04,558 --> 00:43:06,718 Kto tu pociąga za sznurki? 628 00:43:07,578 --> 00:43:08,678 Są tu prawnicy... 629 00:43:10,188 --> 00:43:11,678 A przynajmniej jedna osoba. 630 00:43:12,128 --> 00:43:14,718 Wyjątkowa persona o imieniu Lendina. 631 00:43:16,998 --> 00:43:17,998 Lendina. 632 00:43:27,608 --> 00:43:28,608 Facet w białym? 633 00:43:28,808 --> 00:43:30,068 Tak, madam. 634 00:43:33,918 --> 00:43:35,188 Nie, nie, żadnego nowego krupiera. 635 00:43:35,268 --> 00:43:36,608 Tu trzeba kobiecej ręki. 636 00:43:36,818 --> 00:43:38,828 Wygrywam. Mam dobrą passę. 637 00:43:39,068 --> 00:43:39,968 Gratulacje. 638 00:43:40,188 --> 00:43:42,408 Zobaczmy, jak ci się poszczęści. 639 00:43:45,878 --> 00:43:46,928 Cudownie. Podwajam. 640 00:43:48,448 --> 00:43:49,348 Oczywiście. 641 00:43:49,608 --> 00:43:50,428 Pobij mnie. 642 00:43:50,528 --> 00:43:52,568 Jak do tej pory przebiegała Twoja podróż? 643 00:43:52,708 --> 00:43:53,608 Zamknij się i rozkładaj. 644 00:43:54,988 --> 00:43:58,008 Plummerville to wielkie królestwo Lendiny. 645 00:43:58,428 --> 00:43:59,148 Cholera. 646 00:44:01,878 --> 00:44:02,878 To się zdarza. 647 00:44:04,528 --> 00:44:08,968 Samotny wilk. Biega sobie niepokojony... 648 00:44:09,408 --> 00:44:10,708 Bez żadnych przeszkód. 649 00:44:11,848 --> 00:44:14,288 Jeśli wkurzysz Rosjan, przyjdą do twojego domu z bronią. 650 00:44:15,128 --> 00:44:19,688 Ale Lendina i jej ludzie wymordują twoją rodzinę na trawniku przed domem i zmuszą cię do patrzenia na to, 651 00:44:19,788 --> 00:44:23,948 jeśli będziesz dalej włazić na ich terytorium. 652 00:44:27,348 --> 00:44:28,348 Tak. 653 00:44:30,308 --> 00:44:31,308 Hej, moje. 654 00:44:36,728 --> 00:44:39,258 Jesteś zwycięzcą. 655 00:44:39,888 --> 00:44:41,548 Przysięgam, że nic nie wiem. 656 00:44:42,028 --> 00:44:42,888 Nieee! 657 00:44:42,988 --> 00:44:43,788 O mój Boże! 658 00:44:44,428 --> 00:44:45,428 Nie! 659 00:44:45,788 --> 00:44:46,788 Nie! 660 00:44:48,988 --> 00:44:53,128 W moim kasynie nikt nie oszukuje! 661 00:45:00,068 --> 00:45:02,468 Wolałbyś załagodzić sytuację. 662 00:45:03,328 --> 00:45:08,128 Chodzi mi o to, czy masz jakieś informacje lub adresy, cokolwiek? 663 00:45:08,568 --> 00:45:12,168 Dam ci wskazówkę, ale najpierw mnie posłuchaj. 664 00:45:12,768 --> 00:45:15,468 Jesteś tu zdany tylko na siebie, Hutch. 665 00:45:15,828 --> 00:45:16,828 Oh, mój Morderca... 666 00:45:16,988 --> 00:45:19,528 Przepraszam, że musiałeś na to patrzeć. 667 00:45:20,008 --> 00:45:24,708 Moja słodzinka nigdy nie powinna oglądać tych bardzo, bardzo złych ludzi. 668 00:45:26,308 --> 00:45:27,888 A co z resztą za nami? 669 00:45:28,128 --> 00:45:29,128 Brak świadków. 670 00:45:29,328 --> 00:45:30,328 Spalić to miejsce. 671 00:45:30,428 --> 00:45:31,568 Zrozumiałem. 672 00:45:40,308 --> 00:45:41,708 Ale szybka. 673 00:45:41,828 --> 00:45:42,828 Boli cię to? 674 00:45:42,888 --> 00:45:45,188 Nie, nic mi nie jest. 675 00:45:45,558 --> 00:45:46,758 Może być jeszcze za wcześnie. 676 00:45:47,208 --> 00:45:48,888 Zaufaj mi, nic mi nie jest. 677 00:45:49,228 --> 00:45:50,928 Moje ramię jest w porządku. 678 00:45:52,008 --> 00:45:52,408 Zaczekaj. 679 00:45:56,568 --> 00:45:58,708 Max, muszę odebrać ten cholerny telefon. 680 00:45:58,808 --> 00:45:59,858 To nie potrwa długo. 681 00:46:00,988 --> 00:46:01,788 Co? 682 00:46:02,148 --> 00:46:05,788 Czy tak traktujesz swoich współpracowników? 683 00:46:06,768 --> 00:46:07,768 Byłych partnerów. 684 00:46:08,278 --> 00:46:09,288 Ostatnia dostawa. 685 00:46:10,088 --> 00:46:11,318 Dzięki Bogu. 686 00:46:11,588 --> 00:46:13,628 Dług za śmierć mojego ojca został spłacony. 687 00:46:14,668 --> 00:46:15,668 Potrafię liczyć. 688 00:46:17,288 --> 00:46:22,228 Więc to... ureguluje ostatni z naszych długów. 689 00:46:22,938 --> 00:46:27,288 Według moich obliczeń, ten dług nigdy nie zostanie spłacony. 690 00:46:28,808 --> 00:46:30,428 Nonsens, dobrze o tym wiesz. 691 00:46:33,128 --> 00:46:35,028 Nie ma nic śmiesznego w tym co powiedziałem. 692 00:46:35,448 --> 00:46:39,388 Twój ojciec zginął, ponieważ był nieostrożny. 693 00:46:39,448 --> 00:46:40,948 Czy jesteś nieostrożny? 694 00:46:41,288 --> 00:46:42,788 Nie jestem moim ojcem. 695 00:46:43,048 --> 00:46:44,248 To koniec. 696 00:46:46,518 --> 00:46:49,768 W takim przypadku zobaczymy. 697 00:46:51,248 --> 00:46:52,248 Więc... 698 00:46:54,228 --> 00:46:55,228 Halo? 699 00:47:02,648 --> 00:47:04,728 Max, dokąd idziesz? 700 00:47:15,068 --> 00:47:15,898 Szeryfie. 701 00:47:16,198 --> 00:47:17,698 Możesz mi mówić mi Abel. 702 00:47:19,148 --> 00:47:23,368 Szeryfie, muszę się upewnić, że Wyatt nie zapomni, dla kogo pracuje. 703 00:47:24,018 --> 00:47:27,518 Użyj czegoś, co jest dla niego bardzo ważne. 704 00:47:28,298 --> 00:47:29,398 Rozumiem. 705 00:47:37,278 --> 00:47:38,378 Mamo, twoja kolej. 706 00:47:39,928 --> 00:47:40,868 Mamo. 707 00:47:40,988 --> 00:47:41,708 Tak? 708 00:47:41,988 --> 00:47:43,188 Tata znowu ma kłopoty? 709 00:47:44,818 --> 00:47:46,238 Dlaczego niby? Wiesz coś? 710 00:47:47,488 --> 00:47:48,788 Nie, w porządku. 711 00:47:49,308 --> 00:47:50,208 Myślę, że... 712 00:47:53,798 --> 00:47:55,198 Nie, kochanie. Ja otworzę. 713 00:48:05,738 --> 00:48:07,218 Hamburgery! 714 00:48:07,318 --> 00:48:10,218 I pianki na kolację! 715 00:48:10,558 --> 00:48:11,458 Ah, jakie zdrowe.. 716 00:48:13,898 --> 00:48:15,558 Twój ojciec się spóźnia. 717 00:48:15,878 --> 00:48:17,478 Ale chodź z dziadkiem. 718 00:48:17,858 --> 00:48:20,038 Obiecuję, że nie pożałujesz. 719 00:48:20,358 --> 00:48:22,098 Sammy, pomóż mi to rozpakować. 720 00:48:22,298 --> 00:48:23,478 Rozmawiałeś z Hutchem? 721 00:48:23,478 --> 00:48:24,918 Pogadam później. Muszę iść. 722 00:48:25,718 --> 00:48:26,518 W porządku. 723 00:48:30,468 --> 00:48:33,958 Wejdź po cichu. 724 00:48:35,078 --> 00:48:37,278 Nie podgrzewaj atmosfery. 725 00:48:37,938 --> 00:48:40,098 Nie eskaluj. 726 00:48:40,878 --> 00:48:42,318 Deeskaluj. 727 00:48:43,178 --> 00:48:44,918 Dawaj dobry przykład. 728 00:48:45,958 --> 00:48:47,598 Witam, panowie. 729 00:48:48,518 --> 00:48:49,578 Co za bałagan. 730 00:48:53,698 --> 00:48:55,778 To duża przesyłka, ale zapewniam cię, 731 00:48:56,078 --> 00:48:58,938 że możemy zrobić więcej, nawet jeśli obraz jest chujowy. 732 00:48:59,488 --> 00:49:00,968 Ale zobaczcie co tu mamy. 733 00:49:05,408 --> 00:49:09,068 Dostawa specjalna, o którą poprosił szef. 734 00:49:09,438 --> 00:49:11,398 Rozpieszczony synalek Wyatta. 735 00:49:11,498 --> 00:49:12,338 Czekaj, czekaj! 736 00:49:12,538 --> 00:49:18,718 Chcę, żebyście powiedzieli szefowi że cieszę się, że mogę mu służyć. 737 00:49:18,738 --> 00:49:20,558 Rozumiecie? 738 00:49:22,658 --> 00:49:24,998 A może potrzebuję tłumacza? 739 00:49:27,738 --> 00:49:29,338 Potrzebuję tłumacza. 740 00:49:32,198 --> 00:49:33,298 Cześć, chłopaki. 741 00:49:33,468 --> 00:49:34,858 Jak się tu kurwa dostałeś? 742 00:49:35,698 --> 00:49:36,698 Przez drzwi. 743 00:49:37,738 --> 00:49:38,738 Czy to benzyna? 744 00:49:39,518 --> 00:49:40,518 Jesteś bystry. 745 00:49:45,398 --> 00:49:49,018 Mogę podpalić forsę, szybko się zajmie. 746 00:49:49,438 --> 00:49:53,608 A potem beczułki zrobią bum i większość z was nie wyjdzie stąd żywa. 747 00:49:53,968 --> 00:49:56,748 A ci, którym się uda, będą musieli tłumaczyć się Lendinie. 748 00:49:57,668 --> 00:50:00,528 Zgaduję, że to wszystko należy do niej. 749 00:50:01,768 --> 00:50:03,628 Więc czego chcesz do cholery? 750 00:50:06,558 --> 00:50:07,888 Cóż... 751 00:50:08,138 --> 00:50:10,138 Chcę odpoczynku. 752 00:50:10,208 --> 00:50:11,008 Odpoczynku? 753 00:50:11,548 --> 00:50:13,948 Chcę tylko kurwa odpocząć. 754 00:50:14,778 --> 00:50:18,988 Więc kiedy stąd wyjdę, zostawisz mnie i moją rodzinę w spokoju. 755 00:50:19,698 --> 00:50:21,338 Tylko o to proszę. 756 00:50:21,648 --> 00:50:23,648 Deeskalować. 757 00:50:24,768 --> 00:50:26,948 Żartujesz sobie ze mnie? 758 00:50:27,408 --> 00:50:31,248 Od momentu jak się zjawiłeś, to wysłałeś moich ludzi do szpitala. 759 00:50:31,428 --> 00:50:33,868 Nie ma mowy, żebyś był zwykłym człowiekiem. 760 00:50:34,898 --> 00:50:36,198 Rozładować napięcie? 761 00:50:36,368 --> 00:50:37,568 Pierdol się! 762 00:50:37,808 --> 00:50:40,668 Plummerville miało się dobrze, zanim się pojawiłeś. 763 00:50:41,388 --> 00:50:43,848 Wszędzie gdzie się udam... 764 00:50:44,748 --> 00:50:47,848 Mógłbym cię teraz z łatwością zabić. 765 00:50:49,748 --> 00:50:50,548 Ale... 766 00:50:55,468 --> 00:50:56,828 Szczęście ci sprzyja. 767 00:50:58,288 --> 00:51:00,648 Spotkałeś mnie w dobrym dniu. 768 00:51:03,628 --> 00:51:04,628 Idź. 769 00:51:05,338 --> 00:51:07,028 Wynoś się stąd natychmiast. 770 00:51:09,608 --> 00:51:11,808 Odejdź, zanim zmienię zdanie. 771 00:51:20,218 --> 00:51:21,248 Kurwa podnieście go. 772 00:51:21,448 --> 00:51:22,248 Jezu... 773 00:51:23,698 --> 00:51:24,908 Pomóż. Mi! 774 00:51:25,308 --> 00:51:26,908 Pomóż mi! 775 00:51:30,748 --> 00:51:33,308 Pomocy! Pomocy! 776 00:52:06,228 --> 00:52:08,388 Zaraz skończy mi się cierpliwość do ciebie! 777 00:52:08,688 --> 00:52:10,288 Mówiłem ci, wynoś się stąd. 778 00:52:11,888 --> 00:52:12,988 Kto to kurwa jest?! 779 00:53:39,878 --> 00:53:41,288 W porządku, chodźmy. 780 00:53:50,728 --> 00:53:51,528 Stój skurwielu! 781 00:54:51,868 --> 00:54:53,168 Ile straciliśmy? 782 00:54:53,508 --> 00:54:54,408 Wszystko. 783 00:54:54,548 --> 00:54:56,748 Pieniądze, chemikalia, sprzęt biologiczny. 784 00:54:57,028 --> 00:54:58,268 Nie... 785 00:54:58,528 --> 00:54:59,028 Wszystko. 786 00:54:59,188 --> 00:55:02,628 Zabił wszystkich naszych ludzi i uciekł z synem Wyatta. 787 00:55:08,018 --> 00:55:09,418 Kim jest ten narwaniec? 788 00:55:09,758 --> 00:55:11,058 Nic o nim nie wiemy. 789 00:55:11,808 --> 00:55:13,718 Ale jest coś dziwnego. 790 00:55:14,888 --> 00:55:17,238 Był ze swoją rodziną. 791 00:55:17,998 --> 00:55:22,558 Mój cenny ładunek został wysadzony przez człowieka, 792 00:55:23,058 --> 00:55:26,998 który jest jebanym turystą na wakacjach z rodziną?! 793 00:55:29,568 --> 00:55:32,078 Czy nikt już nie przestrzega zasad? 794 00:55:32,698 --> 00:55:34,618 Boże, kurwa, ja pierdolę. 795 00:55:35,588 --> 00:55:39,138 Nie wiem, kim jesteś, ale przekroczyłeś granicę śmieciu. 796 00:55:40,238 --> 00:55:41,238 Szeryf. 797 00:55:43,608 --> 00:55:45,508 Co wiesz o tym zagrożeniu? 798 00:55:46,038 --> 00:55:47,538 Nic o tym nie wiem, serio. 799 00:55:47,898 --> 00:55:51,158 Ale wysłałem wam zdjęcia. A oni nadal nie wymeldowali się z hotelu. 800 00:55:51,618 --> 00:55:53,598 Być może trzeba będzie tam przyjść z paroma ludźmi? 801 00:55:53,598 --> 00:55:57,978 Ile ludzi, ilu... żołnierzy możesz zmobilizować? Bo on jest 802 00:55:58,058 --> 00:55:59,598 Weź się już zamknij. 803 00:55:59,878 --> 00:56:01,378 Jestem w drodze. 804 00:56:02,108 --> 00:56:03,658 Skończony kretyn z niego. 805 00:56:06,638 --> 00:56:07,338 Hej synu. 806 00:56:07,428 --> 00:56:08,428 O, kto nas w końcu zaszczycił. 807 00:56:08,498 --> 00:56:09,598 Cześć tato. 808 00:56:09,738 --> 00:56:10,738 Wszystko w porządku? 809 00:56:10,838 --> 00:56:13,278 Wszystko w najlepszym stanie. 810 00:56:14,088 --> 00:56:16,278 Twój syn macha siekierą jak drwal! 811 00:56:17,258 --> 00:56:17,958 Tata! 812 00:56:18,638 --> 00:56:19,018 Sammy. 813 00:56:19,108 --> 00:56:20,038 Gdzieś ty był? 814 00:56:21,338 --> 00:56:22,758 O, Brady, to Max. 815 00:56:22,898 --> 00:56:25,218 Przywiozłem, go ze sobą, proszę o zrozumienie. 816 00:56:30,828 --> 00:56:31,928 Wszystko w porządku? 817 00:56:32,388 --> 00:56:33,488 Tak. 818 00:56:34,108 --> 00:56:37,528 Wejdź do środka. Skąd masz tego siniaka, wieśniaku? 819 00:56:38,368 --> 00:56:38,988 Żart. 820 00:56:39,208 --> 00:56:40,468 Zostajesz na noc? 821 00:56:40,658 --> 00:56:45,558 Mam nadzieję, że tak, ale przed nami jeszcze dużo pracy. 822 00:56:47,698 --> 00:56:48,498 To na pewno. 823 00:56:53,568 --> 00:56:55,668 Chodźmy Sammy. 824 00:56:56,748 --> 00:56:57,748 Chodź tutaj. 825 00:56:58,988 --> 00:57:00,408 Możesz rozpalić ogień. 826 00:57:10,988 --> 00:57:12,488 Nie podchodź na metr, Hutch. 827 00:57:13,138 --> 00:57:16,018 Powinieneś trzymać się od niebezpieczeństw na metr! 828 00:57:16,588 --> 00:57:18,298 Nie chciałem tego. 829 00:57:19,558 --> 00:57:22,098 Hutch, obiecałeś mi. 830 00:57:22,878 --> 00:57:23,878 Obiecałeś. 831 00:57:25,818 --> 00:57:27,998 I złamałeś obietnicę! 832 00:57:29,858 --> 00:57:30,858 Nie miałem na to 833 00:57:33,108 --> 00:57:34,878 już żadnego wpływu. 834 00:57:35,978 --> 00:57:39,978 Zaczynam zdawać sobie sprawę, że powinnaś trzymać się z daleka. 835 00:57:42,678 --> 00:57:44,078 Ode mnie. 836 00:57:48,178 --> 00:57:49,078 Becca... 837 00:57:50,838 --> 00:57:51,738 Becca... 838 00:57:51,858 --> 00:57:53,838 Ja nie pytam o zgodę. 839 00:57:57,308 --> 00:57:59,118 Nie będziesz mi mówił co mam robić. 840 00:58:00,778 --> 00:58:05,898 Możesz być kimkolwiek, ale przede wszystkim jesteś ojcem. 841 00:58:06,948 --> 00:58:08,648 I moim partnerem. 842 00:58:10,588 --> 00:58:11,788 Więc ogarnij te gówno. 843 00:58:19,398 --> 00:58:21,938 Dalej Shawn, odbierz telefon. 844 00:58:23,168 --> 00:58:24,538 No dawaj, dawaj, dawaj... 845 00:58:39,408 --> 00:58:40,008 Ty... 846 00:58:40,228 --> 00:58:42,588 Co do chuja nadal robisz w moim mieście? 847 00:58:42,658 --> 00:58:44,188 Potrzebuję twojej pomocy. 848 00:58:46,768 --> 00:58:47,668 Nie, nie, nie. 849 00:58:47,758 --> 00:58:49,508 Spokojnie, mam twojego syna... 850 00:58:50,628 --> 00:58:51,588 Nic mu nie jest! 851 00:58:51,668 --> 00:58:53,568 Zadarłeś z moim synem! Jesteś trupem! 852 00:58:54,908 --> 00:58:55,828 Nie rozumiesz. 853 00:58:55,968 --> 00:58:57,668 On jest bezpieczny z pewnymi lud...! 854 00:58:58,048 --> 00:59:00,928 Co masz kurwa na myśli mówiąc bezpieczny! 855 00:59:02,028 --> 00:59:03,728 Od Lendiny! 856 00:59:06,918 --> 00:59:09,608 Chcemy tego samego. 857 00:59:21,658 --> 00:59:23,258 Spaliłeś to wszystko? 858 00:59:24,668 --> 00:59:25,468 Tak. 859 00:59:25,908 --> 00:59:27,008 Spaliłeś pieniądze. 860 00:59:28,768 --> 00:59:32,328 A czymkolwiek były te chemikalia w beczkach. Eksplodowały. 861 00:59:32,548 --> 00:59:33,648 Spaliłeś wszystko? 862 00:59:34,508 --> 00:59:35,808 Uratowałem twojego syna. 863 00:59:37,968 --> 00:59:38,968 Dzięki. 864 00:59:41,428 --> 00:59:43,968 Ona jest wcielonym diabłem, stary. 865 00:59:45,148 --> 00:59:46,648 Zabiła mojego ojca. 866 00:59:47,538 --> 00:59:49,528 Wykorzystała Abla do porwania syna. 867 00:59:51,168 --> 00:59:52,888 Jebany Brutus. 868 01:00:02,498 --> 01:00:08,958 Owe imperium, które odziedziczyłem po ojcu jest obciążone wielkimi długami. 869 01:00:09,998 --> 01:00:11,498 Dziki Bill. 870 01:00:12,388 --> 01:00:16,338 Pozytywny człowiek, ale nie miał szczęścia do hazardu. 871 01:00:19,208 --> 01:00:21,408 A teraz ja płacę za jego błędy. 872 01:00:22,748 --> 01:00:26,488 Lendina rządzi tym miastem od dwóch pokoleń. 873 01:00:26,548 --> 01:00:28,968 Nie pozwolę wmieszać w to mojego syna. 874 01:00:31,028 --> 01:00:32,428 Rozumiem, co masz na myśli. 875 01:00:39,138 --> 01:00:42,428 W ogóle co ona by zrobiła, gdyby dowiedziała się, że spaliłeś jej zapasy? 876 01:00:43,188 --> 01:00:44,288 Ty je spaliłeś. 877 01:00:45,108 --> 01:00:46,668 Dobra, co by zrobiła? 878 01:00:53,248 --> 01:00:55,348 Cóż, jakby to ubrać w słowa... 879 01:00:57,928 --> 01:01:01,348 Pozabijała już całe rodziny za mniejsze występki. 880 01:01:03,808 --> 01:01:05,468 On jest cholernie szalona. 881 01:01:05,748 --> 01:01:06,668 Nikczekmna. 882 01:01:11,798 --> 01:01:13,268 Gdzie ona teraz jest? 883 01:01:14,308 --> 01:01:16,308 Musi być już w drodze. 884 01:01:21,118 --> 01:01:22,268 Madam, już czas. 885 01:01:37,848 --> 01:01:39,148 No dalej, sukinsyny! 886 01:01:39,468 --> 01:01:40,268 Idziemy. 887 01:01:49,388 --> 01:01:51,808 Mój ojciec planował walczyć z Lendiną. 888 01:01:52,698 --> 01:01:54,298 Ale to ona dorwała go pierwsza. 889 01:01:54,968 --> 01:01:58,378 Nie jestem pewien, czy którykolwiek z nich jest nadal użyteczny. 890 01:02:02,328 --> 01:02:03,428 Nie próbowałbym. 891 01:02:07,228 --> 01:02:10,228 Teraz zwabimy ją do najniebezpieczniejszego miejsca w Plummerville. 892 01:02:10,308 --> 01:02:12,508 - Zamknięte na czas napraw. - Ej, dopiero przyjechaliśmy. 893 01:02:12,608 --> 01:02:14,608 Przepraszamy, kwestie bezpieczeństwa. 894 01:02:14,608 --> 01:02:16,248 - Proszę kupon na churros. - Ale w necie nie było... 895 01:02:16,308 --> 01:02:17,068 Zwrócimy pieniądze. 896 01:02:17,108 --> 01:02:18,348 Idziemy, idziemy! 897 01:02:26,728 --> 01:02:28,948 Musi być ciężko pożegnać się z tym miejscem. 898 01:02:29,028 --> 01:02:32,768 - Wiesz, kiedy przyjechałem tu z ojcem, te kolejki... - Nie żartuj, to klątwa. 899 01:02:33,108 --> 01:02:35,058 Park wodny cieknie jak skurwysyn. 900 01:02:35,148 --> 01:02:36,748 Dom śmiechu przyprawia o ból uszu. 901 01:02:36,848 --> 01:02:38,528 Żaden dzieciak nie chce tego, co zbudował jego ojciec. 902 01:02:38,788 --> 01:02:39,588 Serio? 903 01:02:39,628 --> 01:02:41,408 W takim razie to dobra wiadomość. 904 01:02:41,528 --> 01:02:42,828 A to kto do chuja? 905 01:02:44,248 --> 01:02:45,248 Harry? 906 01:02:45,408 --> 01:02:48,288 Wiesz, to miejsce jest o wiele mniejsze niż zapamiętałem. 907 01:02:48,508 --> 01:02:50,008 Stary! 908 01:02:50,288 --> 01:02:51,748 To jest mój brat, Harry! 909 01:02:52,248 --> 01:02:53,348 Wyatt Martin. 910 01:02:53,408 --> 01:02:54,308 Miło mi cię poznać. 911 01:02:54,488 --> 01:02:55,488 Co ty tu robisz? 912 01:02:55,528 --> 01:02:57,368 Wyczułem, że masz kryzys egzystencjalny. 913 01:03:22,658 --> 01:03:23,748 Hej, porozmawiajmy! 914 01:03:23,948 --> 01:03:27,148 Tak. Dobry pies. 915 01:03:27,448 --> 01:03:28,748 Dobra, ruszaj! 916 01:04:14,358 --> 01:04:16,778 Pamiętasz tato kiedy zostawiłeś nas samych 917 01:04:16,788 --> 01:04:18,828 w domku przez dwie noce z rzędu? 918 01:04:19,558 --> 01:04:22,248 Do jedzenia mieliśmy tylko hot dogi i pianki. 919 01:04:22,528 --> 01:04:24,808 Może dlatego zostałem wegetarianinem. 920 01:04:25,408 --> 01:04:27,128 Ale byliście bezpieczni. 921 01:04:28,188 --> 01:04:29,188 Prawie. 922 01:04:29,768 --> 01:04:31,038 Nie martwiłeś się o nas? 923 01:04:31,068 --> 01:04:34,528 W sensie, kim moglibyśmy zostać? 924 01:04:34,938 --> 01:04:37,018 Mówisz, że tak jak ty martwisz się o Brady'ego? 925 01:04:37,088 --> 01:04:37,888 Tak. 926 01:04:38,028 --> 01:04:39,568 Chcę, żeby był... 927 01:04:39,968 --> 01:04:41,648 Lepszym człowiekiem niż ty. 928 01:04:41,948 --> 01:04:42,948 Tak. 929 01:04:43,258 --> 01:04:44,348 I zostanie. 930 01:04:45,458 --> 01:04:52,708 Wierzcie lub nie, ale jesteście lepszą wersją mnie. 931 01:04:54,988 --> 01:04:56,188 Posłuchaj... 932 01:04:56,368 --> 01:04:57,748 Znasz swoje zadanie? 933 01:04:57,828 --> 01:04:58,368 Tak. 934 01:04:58,528 --> 01:05:00,088 Potrzebujesz tam pomocy? 935 01:05:00,488 --> 01:05:03,148 Nie, coś innego mi chodzi po głowie. 936 01:05:13,448 --> 01:05:15,548 Już czas! 937 01:05:25,718 --> 01:05:27,608 Są w parku wodnym. 938 01:05:28,708 --> 01:05:29,908 Zabawnie. 939 01:05:32,028 --> 01:05:32,828 Co to jest? 940 01:05:32,928 --> 01:05:33,928 Jakaś budowla. 941 01:05:33,988 --> 01:05:35,588 Myślimy, że jest tam jego rodzina. 942 01:05:37,338 --> 01:05:39,068 Poślij tam jeden oddział. 943 01:05:39,328 --> 01:05:40,208 A, i Kartoush. 944 01:05:40,288 --> 01:05:40,808 Tak? 945 01:05:40,908 --> 01:05:42,308 Spal wszystko. 946 01:05:43,528 --> 01:05:44,528 Brak jenców. 947 01:05:45,248 --> 01:05:47,248 ... otwierasz i wkładasz do środka czekoladę. 948 01:05:52,588 --> 01:05:53,588 A teraz wiesz co robić? 949 01:05:53,688 --> 01:05:54,288 Tak, wiem. 950 01:05:54,438 --> 01:05:55,748 - Dobry ruch. - Teraz nie mogę. 951 01:05:55,848 --> 01:05:57,908 W razie ataku po prostu skocz tutaj i... 952 01:05:58,308 --> 01:06:02,908 Ej dzieci, idę się przejść. 953 01:06:03,548 --> 01:06:04,328 Baw się dobrze. 954 01:06:04,348 --> 01:06:05,348 Co? 955 01:06:06,358 --> 01:06:07,858 Poradzisz sobie z tym, Brady? 956 01:06:10,568 --> 01:06:11,408 Tak. 957 01:06:12,268 --> 01:06:13,468 Uważaj na siebie. 958 01:06:18,068 --> 01:06:19,768 Dobra, remis? 959 01:06:20,668 --> 01:06:22,168 Nie spoko, niech będzie remis. 960 01:06:45,488 --> 01:06:48,588 Twój nowy wygląd idealnie do ciebie pasuje, prawda Abel? 961 01:06:49,638 --> 01:06:51,608 Ty pieprzony porywaczu. 962 01:06:52,028 --> 01:06:53,228 Słodkie. 963 01:06:53,828 --> 01:06:56,228 Zaiste wtedy podpaliłeś lont jak to zrobiłeś... 964 01:06:56,988 --> 01:06:58,388 Nie. 965 01:06:58,658 --> 01:07:02,748 Myślę, że to byłeś ty, kiedy mnie zlekceważyłeś. 966 01:07:03,158 --> 01:07:08,228 Byłem już ruchany... wystarczająco długo. 967 01:07:08,518 --> 01:07:12,888 Od teraz to ja będę tym co pierdoli. 968 01:07:13,428 --> 01:07:17,168 A to kurwa jest moje miasto. 969 01:07:18,428 --> 01:07:19,628 Więc oddajcie broń. 970 01:07:20,668 --> 01:07:24,148 I idźcie przede mną do auta, to może was z tego wyciągnę. 971 01:07:25,808 --> 01:07:26,808 Może. 972 01:07:27,818 --> 01:07:30,268 Co jeśli powiemy „nie”? 973 01:07:31,418 --> 01:07:33,668 Wtedy rozpocznie się piekło. 974 01:07:38,688 --> 01:07:40,488 Ok, zgadzamy się. 975 01:07:51,688 --> 01:07:53,268 Ależ z niego skończony kretyn. 976 01:07:54,008 --> 01:07:54,708 Zabić go. 977 01:07:54,788 --> 01:07:55,588 Rozkaz. 978 01:08:04,408 --> 01:08:05,608 Naprzód, naprzód, naprzód! 979 01:08:29,848 --> 01:08:31,378 - Zastrzelcie go! 980 01:08:43,708 --> 01:08:44,608 Co to jest do chuja? 981 01:09:23,848 --> 01:09:24,408 Ruszaj! 982 01:09:34,428 --> 01:09:35,028 Cholera! 983 01:09:36,028 --> 01:09:37,428 Ognia! 984 01:09:40,248 --> 01:09:41,248 Idziemy. 985 01:10:01,868 --> 01:10:03,068 Cześć, chłopaki. 986 01:10:05,858 --> 01:10:06,558 Co to do chuja? 987 01:10:18,208 --> 01:10:19,308 Nie ukryjesz się! 988 01:10:21,758 --> 01:10:23,928 Tam jest! W basenie z piłkami! 989 01:10:24,728 --> 01:10:25,508 Ognia! 990 01:10:29,128 --> 01:10:30,008 Ognia! 991 01:10:32,648 --> 01:10:33,408 Kurwa! 992 01:10:40,668 --> 01:10:42,248 Wyatt, spotkajmy się przy basenie. 993 01:10:42,348 --> 01:10:43,088 Już idę. 994 01:10:46,858 --> 01:10:47,308 Na szóstej! 995 01:10:55,998 --> 01:10:57,498 Hej, dobry pies. 996 01:10:58,698 --> 01:11:00,548 Jestem twoim dłużnikiem. Uciekaj... 997 01:11:01,208 --> 01:11:02,508 Ruszajcie! 998 01:11:05,188 --> 01:11:06,628 Aaa kurwa! 999 01:11:09,878 --> 01:11:11,708 Mamy cię skurwielu! 1000 01:11:15,908 --> 01:11:17,158 Nie żyjesz! 1001 01:11:28,898 --> 01:11:29,928 Ty sukinsynu... 1002 01:11:33,478 --> 01:11:34,308 Mam kontakt. 1003 01:12:01,228 --> 01:12:02,258 Yyy... co do chu... 1004 01:12:10,158 --> 01:12:11,428 -Jest tutaj! -Hej, Hutch! 1005 01:12:11,568 --> 01:12:12,928 Tato, osłaniaj mnie! 1006 01:12:35,328 --> 01:12:36,228 Tato! 1007 01:12:36,348 --> 01:12:37,308 Zdychaj! 1008 01:12:37,898 --> 01:12:39,308 Tu jest! 1009 01:12:39,388 --> 01:12:40,708 Ognia! 1010 01:12:43,378 --> 01:12:44,518 Ojcze! 1011 01:12:52,558 --> 01:12:55,038 Ktokolwiek tam jest ma już nie wyjść. 1012 01:12:59,888 --> 01:13:01,488 Kodeks rodziny Mansellów. 1013 01:13:01,588 --> 01:13:03,278 Zasada ósma. 1014 01:13:03,278 --> 01:13:05,778 Niech strach w mroku wzmocni twój cios. 1015 01:13:17,018 --> 01:13:18,598 Co do chuja? 1016 01:13:32,938 --> 01:13:36,718 Zamień wyzwanie na szansę. 1017 01:13:38,338 --> 01:13:39,878 Zasada piąta. 1018 01:14:01,188 --> 01:14:02,888 Hej, hej stary... 1019 01:14:02,948 --> 01:14:03,948 Nie rób tego. 1020 01:14:04,128 --> 01:14:05,748 Ja tylko wykonuję swoją pracę młody. 1021 01:14:06,908 --> 01:14:07,908 Max! 1022 01:14:08,508 --> 01:14:09,748 Chroń Sammy! 1023 01:14:20,108 --> 01:14:23,328 Ostatni, który postanowił mnie wyzwać... stracił głowę. 1024 01:14:23,848 --> 01:14:24,448 Wololo! 1025 01:14:34,398 --> 01:14:37,618 Nie bierz maczety na pojedynek katan. 1026 01:14:38,078 --> 01:14:39,698 To jest zasada pierwsza. 1027 01:14:45,798 --> 01:14:47,658 Proszę, nie zabijaj. 1028 01:15:01,528 --> 01:15:02,728 Jak leci siostrzeńcze? 1029 01:15:04,458 --> 01:15:06,558 Twój ojciec byłby z ciebie dumny, Brady. 1030 01:15:06,648 --> 01:15:07,948 - Wyatt... - Cześć... 1031 01:15:08,278 --> 01:15:10,088 Dostałem w jebaną nogę! 1032 01:15:14,088 --> 01:15:14,888 Kurwa... 1033 01:15:15,518 --> 01:15:16,218 W porządku. 1034 01:15:16,428 --> 01:15:17,148 Uciskaj ranę. 1035 01:15:17,328 --> 01:15:18,128 Dzięki. 1036 01:15:19,108 --> 01:15:20,108 Dobra... 1037 01:15:20,468 --> 01:15:22,848 Weź to trzymaj. Sprawdzę, co u taty. 1038 01:15:25,528 --> 01:15:27,028 Tato! 1039 01:15:37,608 --> 01:15:39,208 Lendina? 1040 01:15:42,608 --> 01:15:43,908 Kto cię przysłał? 1041 01:15:46,258 --> 01:15:47,058 Nikt. 1042 01:15:47,678 --> 01:15:50,098 Przyjechałem z rodziną... by tworzyć wspomnienia. 1043 01:15:50,748 --> 01:15:52,148 A ty? Co ty tu robisz? 1044 01:15:54,128 --> 01:15:55,728 Przyszłam po ciebie. 1045 01:15:56,618 --> 01:15:59,418 Wiesz... lubię swoje małe imperium. 1046 01:16:00,308 --> 01:16:04,358 Nie ma znaczenia, czy jesteś agentem czy głową rodziny, 1047 01:16:04,658 --> 01:16:09,458 bo nie lubię ludzi, którzy zakłócają mój spokój ducha. 1048 01:16:10,358 --> 01:16:13,858 Po prostu taka jestem. 1049 01:16:45,028 --> 01:16:46,908 Proszę, proszę, proszę. 1050 01:16:47,728 --> 01:16:52,308 Czy to nie "Pan Wspomnieniacz"? C się stało z moimi ludźmi na plaży? 1051 01:16:52,478 --> 01:16:56,648 Przyszedłeś i zostawiłeś zgliszcza 1052 01:16:56,648 --> 01:16:58,928 tam gdzie tylko się pojawiłeś. 1053 01:16:59,388 --> 01:17:03,268 Czy zdajesz sobie sprawę, jak ważne jest to miasto dla moich interesów? 1054 01:17:03,818 --> 01:17:05,358 Co ty sobie myślałeś, do cholery? 1055 01:17:06,268 --> 01:17:08,168 Agent FBI udający strażnika? 1056 01:17:08,628 --> 01:17:09,448 Kurwa! 1057 01:17:09,748 --> 01:17:10,888 Jesteś nikim. 1058 01:17:11,508 --> 01:17:12,608 Ale teraz... 1059 01:17:13,778 --> 01:17:15,288 Stracisz wszystko. 1060 01:17:16,128 --> 01:17:18,988 Chcesz wiedzieć dlaczego kolego? 1061 01:17:20,318 --> 01:17:23,068 Ponieważ zadarłeś ze złą suką. 1062 01:17:26,348 --> 01:17:27,248 Zabijcie go. 1063 01:17:27,348 --> 01:17:28,708 Znudziło mnie to. 1064 01:17:41,718 --> 01:17:42,838 Kurwa! Kurwa! 1065 01:17:45,238 --> 01:17:46,238 Ja pierdolę. 1066 01:17:52,438 --> 01:17:53,438 Kurwa... 1067 01:17:54,538 --> 01:17:55,838 Na glebę skurwielu. 1068 01:17:56,238 --> 01:17:58,738 Myślisz, że ujdzie ci to na sucho? 1069 01:17:59,818 --> 01:18:01,658 Dam ci lekcję fiucie. 1070 01:18:04,018 --> 01:18:05,618 Jebać twoje wspomnienia. 1071 01:18:05,718 --> 01:18:07,418 Jebać twoją rodzinę. 1072 01:18:07,698 --> 01:18:10,138 A co najważniejsze... jebać ciebie. 1073 01:18:10,578 --> 01:18:12,558 Giń... skurwielu! 1074 01:18:19,878 --> 01:18:20,878 Kurwa! 1075 01:18:25,718 --> 01:18:27,118 Ktoś ty? 1076 01:18:30,978 --> 01:18:32,378 Jego lepszą połówką. 1077 01:18:44,218 --> 01:18:45,098 Becca! 1078 01:19:05,328 --> 01:19:06,668 Zabić ją. 1079 01:19:10,108 --> 01:19:12,358 Nie zadzieraj z mamą niedźwiedziem. 1080 01:19:19,408 --> 01:19:20,108 Hutch! 1081 01:19:20,258 --> 01:19:21,408 Słyszeliście szefową. 1082 01:19:21,498 --> 01:19:22,398 Zabić ją. 1083 01:19:22,638 --> 01:19:23,838 Ogień... 1084 01:19:24,458 --> 01:19:27,098 ... w dupie! 1085 01:19:27,578 --> 01:19:29,518 Pieprzony gringo! 1086 01:20:04,188 --> 01:20:05,828 Czy nic im nie będzie? 1087 01:20:06,088 --> 01:20:06,848 Ta... 1088 01:20:06,908 --> 01:20:08,948 Kolejne normalne wakacje Mansellów. 1089 01:20:57,768 --> 01:20:59,768 Nie będziemy powtarzać tego pytania. 1090 01:21:00,588 --> 01:21:01,868 Kim wy jesteście? 1091 01:21:05,388 --> 01:21:07,388 My? 1092 01:21:07,788 --> 01:21:09,588 Jesteśmy... małżeństwem. 1093 01:21:09,688 --> 01:21:12,068 Tak, jesteśmy małżeństwem. 1094 01:21:27,408 --> 01:21:28,508 Tak? 1095 01:21:29,508 --> 01:21:32,008 ...Hutch i Rebecca Mansell... 1096 01:21:36,778 --> 01:21:38,358 Sir, nie mogę tego zrobić. 1097 01:21:38,458 --> 01:21:41,278 Wszędzie pełno trupów. 1098 01:21:41,358 --> 01:21:42,958 To jak pole bitwy. Ja... 1099 01:21:44,678 --> 01:21:45,378 Tak. 1100 01:21:47,148 --> 01:21:48,648 Tak, sir, słyszę pana. 1101 01:21:49,228 --> 01:21:50,858 Bardzo wyraźnie, sir. 1102 01:21:51,018 --> 01:21:51,818 Tak. 1103 01:22:00,428 --> 01:22:01,428 Jesteście wolni. 1104 01:22:04,768 --> 01:22:05,768 Daj klucze. 1105 01:22:07,248 --> 01:22:08,248 Od kajdanek. 1106 01:22:15,938 --> 01:22:17,578 Hutch... po tych wakacjach... 1107 01:22:18,218 --> 01:22:19,218 Tak. 1108 01:22:19,438 --> 01:22:21,878 Potrzebujemy kolejnych wakacji. 1109 01:22:27,718 --> 01:22:28,718 Udało się! 1110 01:22:30,318 --> 01:22:34,298 Pojechaliśmy do Plumerville i wróciliśmy w jednym kawałku. 1111 01:22:35,398 --> 01:22:36,398 Tak! 1112 01:22:36,678 --> 01:22:37,678 Tak! 1113 01:22:38,018 --> 01:22:39,318 Prawie. 1114 01:22:39,678 --> 01:22:40,618 Dobra, słuchajcie. 1115 01:22:40,718 --> 01:22:42,818 Jedna rzecz, której nigdy nie zapomnimy... 1116 01:22:42,818 --> 01:22:44,018 Usłyszmy to od Sammy. 1117 01:22:44,058 --> 01:22:45,918 A co za tym stało? 1118 01:22:46,438 --> 01:22:47,338 Max i Martin! 1119 01:22:47,418 --> 01:22:48,978 Zadzwoniłbyć czasem do nich! 1120 01:22:49,118 --> 01:22:51,258 Skarbie, myślę że narobiliśmy im dość problemów. 1121 01:22:51,838 --> 01:22:53,638 Nie mogę się doczekać następnych wakacji. 1122 01:22:54,018 --> 01:22:55,518 Jedziesz z nami, prawda dziadku? 1123 01:22:55,618 --> 01:22:56,318 Jasne, Sammy! 1124 01:22:56,318 --> 01:22:57,718 Tęsknię za tym basenem z piłkami... 1125 01:22:57,818 --> 01:22:58,718 Patrz na to. 1126 01:22:59,518 --> 01:23:01,318 Ej, pamiętam to. Ty robiłaś zdjęcie? 1127 01:23:01,418 --> 01:23:02,118 Taaa... 1128 01:23:08,108 --> 01:23:13,108 Napisy PL: ATX Wersja: 2025.09.25 Dzięki za oglądanie z moim tłumaczeniem :)