1 00:01:33,114 --> 00:01:34,499 No puede hacer eso aquí. 2 00:01:40,371 --> 00:01:41,381 Muy bien. 3 00:01:41,789 --> 00:01:44,342 ¿Quién carajos son ustedes dos? 4 00:01:46,043 --> 00:01:49,097 ¿Nosotros? Somos... 5 00:01:50,965 --> 00:01:55,395 NADIE 2 6 00:02:04,978 --> 00:02:06,780 LUNES 7 00:02:09,941 --> 00:02:11,285 Déjame ver cómo va. 8 00:02:15,405 --> 00:02:16,860 - ¿QUÉ HAY DE CENAR? - POLLO AL HORNO 9 00:02:23,496 --> 00:02:26,133 MARTES 10 00:02:34,424 --> 00:02:36,518 MIÉRCOLES 11 00:02:39,220 --> 00:02:40,939 - Nos vemos, amor. - Adiós, mamá. 12 00:02:50,775 --> 00:02:52,368 JUEVES 13 00:04:34,585 --> 00:04:38,097 VIERNES 14 00:04:38,297 --> 00:04:40,516 Sammy. Come fruta. 15 00:04:40,716 --> 00:04:41,600 Está bien. 16 00:04:41,800 --> 00:04:43,060 Brady. Come la proteína. 17 00:04:43,260 --> 00:04:44,562 Estoy lleno. 18 00:04:45,387 --> 00:04:46,856 Lava tu plato, por favor. 19 00:04:47,056 --> 00:04:48,066 Eso es de papá. 20 00:04:48,557 --> 00:04:50,234 - ¿Siquiera está? - Adiós, Lasaña. 21 00:04:50,726 --> 00:04:52,070 No seas tan duro, ¿sí? 22 00:04:52,270 --> 00:04:53,405 Claro. 23 00:04:54,314 --> 00:04:55,324 Espera. 24 00:04:55,690 --> 00:04:56,783 - Te amo. - Yo a ti. 25 00:04:56,983 --> 00:04:58,410 - Hola, cariño. - Mis amigos llegaron. 26 00:04:58,610 --> 00:05:00,621 Bien. Ten un lindo... 27 00:05:02,447 --> 00:05:06,043 ¿Amor? Dormí en el sótano para no despertarte. 28 00:05:07,661 --> 00:05:10,130 ¿Dónde está Brady? Quiero saber cómo le fue. 29 00:05:11,539 --> 00:05:12,549 Bueno... 30 00:05:14,501 --> 00:05:17,638 El otro equipo fue algo... rudo. 31 00:05:17,921 --> 00:05:19,555 - ¿Sí? - Así que... 32 00:05:21,048 --> 00:05:22,225 Que te lo cuente él. 33 00:05:22,591 --> 00:05:23,476 Tengo el día lleno. 34 00:05:23,676 --> 00:05:26,896 Tengo tres muestras y una venta confirmada. 35 00:05:27,972 --> 00:05:28,982 Y... 36 00:05:30,099 --> 00:05:31,734 Brady te robó el café. Tendrás que hacer más. 37 00:05:31,934 --> 00:05:32,818 Espera. Tenía... 38 00:05:33,018 --> 00:05:34,237 Hutch, estás sangrando. 39 00:05:35,980 --> 00:05:37,448 Creo que hay que... 40 00:05:42,736 --> 00:05:43,746 ¡Maldita sea! 41 00:05:44,154 --> 00:05:45,164 ¡Oye! 42 00:05:45,948 --> 00:05:47,041 ¡Oye, amigo! 43 00:05:48,200 --> 00:05:49,085 Buen día. 44 00:05:49,285 --> 00:05:50,169 - Adiós, mamá. - Adiós, mamá. 45 00:05:50,369 --> 00:05:51,253 Sí. 46 00:05:51,453 --> 00:05:52,505 ¡Tengan un gran día! 47 00:05:52,705 --> 00:05:53,715 ¡Adiós! 48 00:05:55,249 --> 00:05:56,133 Hola. 49 00:05:56,333 --> 00:05:57,218 Hola, Sammy. 50 00:05:57,418 --> 00:05:58,302 - Qué lindos zapatos. - Hola... 51 00:05:58,502 --> 00:05:59,637 - Buen día. - Me encantan los tuyos. 52 00:05:59,837 --> 00:06:01,722 - Y los tuyos. - Gracias. 53 00:06:01,922 --> 00:06:03,057 Los compré hace poco. 54 00:06:03,257 --> 00:06:05,476 - ¿Saldrás de vacaciones? - Sí, jugaremos bolos. 55 00:06:05,676 --> 00:06:06,893 Yo iré a... 56 00:06:11,347 --> 00:06:12,357 ¿Hutch? 57 00:06:14,392 --> 00:06:15,402 ¿Qué pasa, amor? 58 00:06:16,269 --> 00:06:17,446 Sabes... 59 00:06:21,441 --> 00:06:24,869 Las vacaciones son en unos días y... 60 00:06:25,069 --> 00:06:27,664 Deberíamos hacer algo en familia. 61 00:06:27,989 --> 00:06:30,083 Planearé algo. 62 00:06:30,283 --> 00:06:33,336 Hoy. Haré un plan y te lo contaré en la cena. 63 00:06:33,536 --> 00:06:34,838 Haré lasaña. 64 00:06:35,038 --> 00:06:35,922 Muy bien, Hutch. 65 00:06:36,122 --> 00:06:37,715 Oye, puedo hacerlo. 66 00:06:37,915 --> 00:06:40,719 Tengo... Tengo un trabajo hoy. 67 00:06:41,377 --> 00:06:43,472 Pero en la noche verás... 68 00:06:44,213 --> 00:06:46,058 todo planeado... 69 00:06:55,601 --> 00:06:56,944 ¿Qué sucede? 70 00:07:00,897 --> 00:07:01,949 Olvídalo. 71 00:07:50,445 --> 00:07:51,914 FUERA DE SERVICIO 72 00:08:12,593 --> 00:08:13,770 Ahí estás. 73 00:08:25,773 --> 00:08:27,743 Parece que tu día estuvo largo. 74 00:08:28,776 --> 00:08:30,161 Fue un poco más... 75 00:08:30,361 --> 00:08:32,497 mucho más... 76 00:08:32,697 --> 00:08:34,205 de lo que el archivo decía. 77 00:08:36,282 --> 00:08:37,585 Aquí está la tarjeta. 78 00:08:47,337 --> 00:08:49,597 Era un atraco sencillo, Hutch. 79 00:08:49,797 --> 00:08:53,060 Empezó como un atraco sencillo. 80 00:08:54,385 --> 00:08:56,688 ¿Se están divirtiendo en la convención? 81 00:08:57,764 --> 00:09:01,777 Idiota, no estamos aquí por la puta convención. 82 00:09:05,563 --> 00:09:06,573 ¿La tarjeta? 83 00:09:17,659 --> 00:09:18,710 Cielos. 84 00:09:29,670 --> 00:09:30,680 ¡Mierda! 85 00:09:34,675 --> 00:09:36,226 ¡Por favor, ayuda! Estamos... 86 00:09:36,426 --> 00:09:38,479 Un operador le atenderá... 87 00:10:28,144 --> 00:10:30,238 Por eso. Un atraco sencillo. 88 00:10:30,438 --> 00:10:31,322 Sí. 89 00:10:31,522 --> 00:10:34,034 Hasta que los corsos llegaron con Uzis. 90 00:10:39,572 --> 00:10:42,126 No. Espera. Eran MP7. 91 00:10:54,963 --> 00:10:55,848 Corsos, ¿no? 92 00:10:56,048 --> 00:10:57,600 Con unas MP7. 93 00:10:58,717 --> 00:11:02,562 Bueno, siempre sospechamos que podría haber otro grupo interesado. 94 00:11:03,304 --> 00:11:04,397 ¿Sólo uno? 95 00:11:36,587 --> 00:11:38,181 - ¿Brasileños? - Sí. 96 00:11:38,965 --> 00:11:40,433 Con machetes. 97 00:11:40,758 --> 00:11:41,893 De los afilados. 98 00:11:51,268 --> 00:11:52,319 Cielos. 99 00:11:52,602 --> 00:11:55,030 Sí. Cielos. 100 00:12:03,113 --> 00:12:06,333 Creo que valió la pena, porque esto pasó la prueba. 101 00:12:07,701 --> 00:12:10,754 Lo que te acerca ochocientos mil dólares más al total. 102 00:12:13,290 --> 00:12:15,259 ¿Y cuánto más debo? 103 00:12:16,251 --> 00:12:18,262 Treinta millones, más o menos. 104 00:12:23,967 --> 00:12:25,978 Tu siguiente misión. 105 00:12:32,517 --> 00:12:33,611 No puedo. 106 00:12:36,229 --> 00:12:37,365 Hutch. 107 00:12:38,064 --> 00:12:39,866 Intento ayudarte a pagar una deuda. 108 00:12:40,066 --> 00:12:43,203 Una que amablemente pagamos por ti... 109 00:12:43,403 --> 00:12:46,457 cuando quemaste todo el dinero de los rusos. 110 00:12:51,202 --> 00:12:52,504 Al paso que vas... 111 00:12:53,330 --> 00:12:56,008 habrás pagado el Obshak para primavera. 112 00:12:56,875 --> 00:12:59,386 Tomaré unas va... 113 00:13:00,378 --> 00:13:02,306 Tomaré un descanso. 114 00:13:16,770 --> 00:13:18,113 Buena suerte. 115 00:13:21,900 --> 00:13:23,577 ¿Por qué necesito suerte? 116 00:13:23,985 --> 00:13:26,538 ¿Tú? ¿Tomar un descanso? 117 00:13:28,280 --> 00:13:30,375 Este trabajo está en tu naturaleza. 118 00:13:30,950 --> 00:13:33,795 Y la naturaleza siempre gana. 119 00:13:35,789 --> 00:13:37,091 Dondequiera que vayas... 120 00:13:40,377 --> 00:13:41,762 ahí estás tú. 121 00:14:09,114 --> 00:14:10,874 Te espera diversión salvaje. 122 00:14:11,074 --> 00:14:15,128 ¡Este verano ven a Plummerville, justo a la mitad de los Estados Unidos... 123 00:14:15,328 --> 00:14:18,923 y acompáñame a mí, Wild Bill, a pasarla en grande! 124 00:14:19,456 --> 00:14:21,718 Tenemos juegos geniales. 125 00:14:22,751 --> 00:14:28,558 Y por si fuera poco, el primer y más precioso parque acuático de EEUU. 126 00:14:30,092 --> 00:14:31,602 ¿Se están divirtiendo, niños? 127 00:14:31,802 --> 00:14:33,814 ¡Claro que sí, señor Wild Bill! 128 00:14:34,472 --> 00:14:38,694 ¡Toboganes por todos lados! 129 00:14:39,144 --> 00:14:42,239 ¡Porque en Plummerville... 130 00:14:43,732 --> 00:14:45,617 el verano no tiene fin! 131 00:14:45,817 --> 00:14:50,497 ¡Así que visita a Wild Bill una y otra vez! 132 00:14:50,697 --> 00:14:52,625 ¡Una y otra vez! 133 00:14:54,618 --> 00:14:55,628 Sí. 134 00:14:56,244 --> 00:14:59,089 Ese comercial es muy viejo. ¿Seguro que aún existe? 135 00:14:59,289 --> 00:15:00,590 Sí, ahí sigue. Ya revisé. 136 00:15:00,790 --> 00:15:05,386 Es el Hotel, el parque acuático, los botes anfibios y las atracciones. 137 00:15:05,586 --> 00:15:06,762 ¿Qué es un bote anfibio? 138 00:15:06,962 --> 00:15:10,641 Es como un autobús que flota. 139 00:15:10,841 --> 00:15:12,017 Es un vehículo militar. 140 00:15:12,217 --> 00:15:13,644 Al abuelo le encantará. 141 00:15:13,844 --> 00:15:14,937 ¿Llevaremos al abuelo? 142 00:15:15,137 --> 00:15:16,188 ¿Llevaremos al abuelo? 143 00:15:16,388 --> 00:15:17,982 Sí, por supuesto. 144 00:15:18,182 --> 00:15:21,110 ¿Sabes qué? Yo me quedaré aquí mejor. 145 00:15:21,310 --> 00:15:22,778 Sí, esa no es una opción. 146 00:15:22,978 --> 00:15:25,448 Sí, Brady, escucha. Esto será lo más di... 147 00:15:25,814 --> 00:15:26,824 ¿Qué te pasó en el ojo? 148 00:15:28,901 --> 00:15:30,745 Alguien me fauleó en el partido. 149 00:15:31,111 --> 00:15:32,121 ¿Qué partido? 150 00:15:32,947 --> 00:15:34,081 El que te perdiste. 151 00:15:34,281 --> 00:15:35,166 Tienes razón. 152 00:15:35,366 --> 00:15:36,250 Necesitamos pasar... 153 00:15:36,450 --> 00:15:38,294 - más tiempo juntos en familia. - Sí. 154 00:15:38,494 --> 00:15:40,755 Es uno de los lugares a los que fuiste de niño. 155 00:15:40,955 --> 00:15:44,091 Así suena como si hubiera ido a muchos lugares. 156 00:15:44,291 --> 00:15:46,886 Papá nos llevó a un viaje. Uno. 157 00:15:47,419 --> 00:15:48,596 A Plummerville. 158 00:15:51,840 --> 00:15:52,934 Escuchen. 159 00:15:54,300 --> 00:15:57,061 En la vida, cuando las cosas se ponen difíciles... 160 00:15:57,261 --> 00:16:01,900 necesitas recuerdos felices que te ayuden a seguir adelante. 161 00:16:02,100 --> 00:16:05,236 Y sólo quiero mostrarles el lugar que me hizo más feliz. 162 00:16:05,436 --> 00:16:07,322 Y crear recuerdos para ustedes. 163 00:16:07,522 --> 00:16:09,032 ¿Me dejan hacerlo, por favor? 164 00:16:12,819 --> 00:16:14,663 ¿Qué tal, Lasaña? 165 00:16:15,780 --> 00:16:16,999 Bien. 166 00:16:17,740 --> 00:16:19,626 - Está bien, Hutch. Vamos. - ¿En serio? 167 00:16:19,826 --> 00:16:20,919 - Sí. - ¿En serio? 168 00:16:21,119 --> 00:16:22,129 Sí. 169 00:16:22,745 --> 00:16:24,589 - ¿Qué? - Vamos, niños. Será una aventura. 170 00:16:24,789 --> 00:16:25,673 Una aventura. 171 00:16:25,873 --> 00:16:27,050 - Sí. - Eso es. 172 00:16:39,638 --> 00:16:40,732 ¡Abuelo! 173 00:16:42,433 --> 00:16:43,691 Hola, papá. 174 00:16:43,891 --> 00:16:46,486 Debes apagar el puro. Humo de segunda mano. 175 00:16:51,232 --> 00:16:53,076 Esas son mentiras. 176 00:17:03,161 --> 00:17:04,880 ¡Vámonos! 177 00:17:10,543 --> 00:17:12,721 Hutch, enciende el auto. 178 00:17:13,004 --> 00:17:14,472 - ¿Aquí? - Sí. 179 00:18:05,472 --> 00:18:06,690 ¿El parque acuático más viejo? 180 00:18:06,890 --> 00:18:08,650 ¿Eso es algo para presumir? 181 00:18:08,850 --> 00:18:11,153 Sí, bueno, es histórico. 182 00:18:12,062 --> 00:18:14,699 Niños, dormirán aquí. 183 00:18:16,316 --> 00:18:17,702 Compartiremos cuarto. 184 00:18:18,902 --> 00:18:20,078 ¿Y dónde dormirá el abuelo? 185 00:18:20,278 --> 00:18:21,954 En el cuarto de al lado. 186 00:18:22,154 --> 00:18:24,582 Hutch, ya son muy grandes para compartir. 187 00:18:25,241 --> 00:18:26,794 Sí, lo siento. 188 00:18:26,994 --> 00:18:29,088 Podríamos dormir todos en la vieja cabaña. 189 00:18:29,288 --> 00:18:31,382 No, eso no sucederá. 190 00:18:32,291 --> 00:18:34,135 Sólo iré yo, entonces. 191 00:18:34,668 --> 00:18:37,346 Bien. Quédate la mía. 192 00:18:37,629 --> 00:18:38,806 - Gracias. - Genial. 193 00:18:39,006 --> 00:18:41,058 Entonces, Sammy, ésta es toda tuya. 194 00:18:43,719 --> 00:18:45,521 La suite nupcial. 195 00:18:45,721 --> 00:18:47,272 ¡Eso es todo! 196 00:18:47,472 --> 00:18:49,483 Justo lo que quería. 197 00:18:52,561 --> 00:18:55,781 Mira eso. Admíralo. 198 00:18:56,064 --> 00:18:57,325 Sí. 199 00:18:59,818 --> 00:19:03,165 - Sí. - Aquí es donde sucede la magia. 200 00:19:04,616 --> 00:19:05,709 Sí. 201 00:19:09,578 --> 00:19:10,671 ¿No te gusta? 202 00:19:10,871 --> 00:19:12,589 Es que... lo estoy asimilando. 203 00:19:12,789 --> 00:19:15,760 Huele a cigarro. 204 00:19:16,918 --> 00:19:21,474 Pero estoy feliz de que tú estés feliz y de que estemos todos juntos. 205 00:19:22,507 --> 00:19:24,352 Será genial. 206 00:19:28,931 --> 00:19:30,691 ¡Es hora de toboganes! 207 00:19:33,644 --> 00:19:35,154 - Sí, toboganes. - Hora de toboganes. 208 00:19:53,372 --> 00:19:54,256 Es el paraíso. 209 00:19:54,456 --> 00:19:55,967 Es como el trópico... 210 00:19:57,000 --> 00:19:59,219 mezclado con Europa. 211 00:20:01,837 --> 00:20:03,264 Cerrado, lo siento. 212 00:20:03,464 --> 00:20:04,474 ¿Qué? 213 00:20:04,674 --> 00:20:05,558 Hubo un incidente. 214 00:20:05,758 --> 00:20:07,059 El parque está cerrado hoy. 215 00:20:07,259 --> 00:20:08,686 - ¿Cuánto tiempo? - 24 horas. 216 00:20:08,886 --> 00:20:11,564 Tome un cupón para hot dogs. Vuelvan pronto. Lo siento. 217 00:20:11,764 --> 00:20:13,066 Qué patético. 218 00:20:13,266 --> 00:20:17,654 Me largo, chicos. Revisaré la vieja cabaña. 219 00:20:18,437 --> 00:20:19,489 Hot dogs. 220 00:20:24,778 --> 00:20:27,415 Harry, papá ya trae la comida. 221 00:20:28,740 --> 00:20:30,418 Hola, Hutch. 222 00:20:36,707 --> 00:20:39,677 Es la gran vacación familiar de los Mansell, chicos. 223 00:20:40,377 --> 00:20:42,138 Esperen a ver la cabaña. 224 00:20:43,130 --> 00:20:45,641 Han visto mosquitos más grandes que este hot dog. 225 00:20:48,301 --> 00:20:50,312 ¿Le sucede algo, amigo? 226 00:20:53,389 --> 00:20:54,566 ¿Tiene algún problema? 227 00:20:57,059 --> 00:20:59,738 No, lo siento. Sólo estaba pensando. 228 00:21:09,447 --> 00:21:12,500 Sabe, no es cordial mirar así a la autoridad. 229 00:21:14,285 --> 00:21:15,336 Lo siento, oficial. 230 00:21:15,536 --> 00:21:17,130 Soy el Alguacil. 231 00:21:18,205 --> 00:21:20,049 ¿Hice algo indebido? 232 00:21:20,249 --> 00:21:21,384 No lo sé. 233 00:21:24,670 --> 00:21:25,680 Dígame usted. 234 00:21:28,507 --> 00:21:29,517 ¿Hutch? 235 00:21:30,217 --> 00:21:31,394 Todo bien, cariño. 236 00:21:31,594 --> 00:21:32,646 Bien. 237 00:21:33,262 --> 00:21:34,272 ¿Mansell? 238 00:21:35,473 --> 00:21:36,481 Sí, soy yo. 239 00:21:36,681 --> 00:21:38,150 - Ya están sus hot dogs. - Gracias. 240 00:21:38,350 --> 00:21:39,317 De nada. 241 00:21:39,517 --> 00:21:41,445 - Fantástico. - Disfruten. 242 00:21:41,645 --> 00:21:42,655 Gracias. 243 00:21:48,818 --> 00:21:51,038 Valió la pena esperar. Y nos dieron algo. 244 00:21:51,905 --> 00:21:53,957 Cupones para la sala de juegos. 245 00:21:54,157 --> 00:21:55,125 Así te enganchan. 246 00:21:55,325 --> 00:21:56,209 Así te enganchan. 247 00:21:56,409 --> 00:21:57,878 - ¿Puedo verlo? - Genial. 248 00:21:58,078 --> 00:22:00,672 Los cuatro grupos alimenticios en un sólo lugar. 249 00:22:00,872 --> 00:22:01,882 Gracias, mamá. 250 00:22:11,841 --> 00:22:15,229 Quería hablar contigo del moretón que te hicieron en el partido. 251 00:22:16,388 --> 00:22:17,439 Partido. 252 00:22:18,139 --> 00:22:19,317 Perdón, ¿qué dijiste? 253 00:22:19,517 --> 00:22:21,361 Dije que no fue en el partido. 254 00:22:23,271 --> 00:22:24,821 Pero sí te hicieron faul, ¿no? 255 00:22:25,021 --> 00:22:27,282 Papá, basta. ¿Me dejas... sí? 256 00:22:27,482 --> 00:22:28,658 ¿Me dejas jugar? 257 00:22:28,858 --> 00:22:29,993 No es gran cosa, ¿sí? 258 00:22:30,193 --> 00:22:31,286 Ven a ver esto. 259 00:22:31,486 --> 00:22:32,662 Gané, así que... 260 00:22:32,862 --> 00:22:34,707 - ¡Hutch! - Eso no lo hace... 261 00:22:35,156 --> 00:22:37,250 - Sí. Está bien. - ¡Ven! ¡Te toca después! 262 00:22:37,450 --> 00:22:38,794 Dame un segundo. 263 00:22:40,412 --> 00:22:42,339 Luego hablaremos de esto, ¿sí? 264 00:22:42,539 --> 00:22:44,133 - En serio. - Sí. 265 00:22:52,424 --> 00:22:54,101 Hola, niñas y niños... 266 00:22:54,301 --> 00:22:57,437 está que arde en la mejor sala de juegos de Plummerville... 267 00:22:57,637 --> 00:22:59,481 el mejor centro de entretenimiento... 268 00:22:59,681 --> 00:23:00,899 - y diversión para todos. - ¿Quieren boletos? 269 00:23:01,099 --> 00:23:02,109 Tenemos descuentos... 270 00:23:02,309 --> 00:23:03,568 - en la máquina de Whac-A-Mole. - Claro. 271 00:23:03,768 --> 00:23:04,653 - Cuatro monedas... - Tomen. 272 00:23:04,853 --> 00:23:05,737 - Les darán tres intentos. - Gracias. 273 00:23:05,937 --> 00:23:06,822 Tengo un montón. 274 00:23:07,022 --> 00:23:07,906 Oye, Brady. 275 00:23:08,106 --> 00:23:09,699 ¿Por qué los regalas todos? 276 00:23:09,899 --> 00:23:11,993 - Tengo bastantes. Vamos. - Por último... 277 00:23:12,193 --> 00:23:15,496 falta menos de media hora para nuestra hora feliz. 278 00:23:18,157 --> 00:23:21,586 Míranos, relajándonos como profesionales. 279 00:23:22,620 --> 00:23:24,672 Sí. Es un buen comienzo. 280 00:23:24,872 --> 00:23:26,716 - ¿Es un tejón? - Sí. 281 00:23:27,207 --> 00:23:28,968 - Ese. - Muy bien. 282 00:23:30,169 --> 00:23:31,053 Oye. 283 00:23:31,253 --> 00:23:32,138 Gracias. 284 00:23:32,338 --> 00:23:33,348 Nerd. 285 00:23:34,089 --> 00:23:36,142 ¿Vas a comprar Nerds con tus boletos, nerd? 286 00:23:38,844 --> 00:23:39,854 ¿Qué pasa? 287 00:23:40,137 --> 00:23:41,606 Dime que lo sientes. 288 00:23:43,474 --> 00:23:44,358 ¿Por qué? 289 00:23:44,558 --> 00:23:45,901 Por ligarte a mi novia. 290 00:23:46,101 --> 00:23:47,445 - Le regalaste boletos. - Gracias. 291 00:23:47,645 --> 00:23:48,529 No hay de qué. 292 00:23:48,729 --> 00:23:51,324 ¿Y si te mando a la mierda? ¿Eso cuenta? 293 00:23:53,317 --> 00:23:54,702 - Está bien. - ¿Sabes quién soy? 294 00:23:55,778 --> 00:23:56,913 Última oportunidad. 295 00:23:57,905 --> 00:23:58,831 ¿Vas a llorar? 296 00:23:59,031 --> 00:24:02,542 No quieres otro moretón en tu linda carita citadina, ¿o sí? 297 00:24:04,702 --> 00:24:05,796 ¡Oye! 298 00:24:12,335 --> 00:24:13,303 No toques a mi hermana... 299 00:24:13,503 --> 00:24:14,679 ¡Suéltalo! 300 00:24:14,879 --> 00:24:18,393 ¿Qué haces, mocoso? ¿Vienes a mi pueblo a buscar pelea? 301 00:24:19,260 --> 00:24:20,853 ¡Cálmate de una puta vez! 302 00:24:24,890 --> 00:24:25,775 - Oye, papá. - ¡Largo! 303 00:24:25,975 --> 00:24:28,278 - Ese estúpido rompió su peluche. - Lárguense ya. 304 00:24:28,478 --> 00:24:29,446 - Oye, ¿es tu hijo? - Sí. 305 00:24:29,646 --> 00:24:31,907 - Él empezó todo esto. - Él no hizo nada. 306 00:24:32,107 --> 00:24:33,283 Tengo cámaras en todo el lugar. 307 00:24:33,483 --> 00:24:34,618 - ¡Si no sacas a tu familia - ¡Cálmate! 308 00:24:34,818 --> 00:24:35,702 Tú y yo tendremos un problema! 309 00:24:35,902 --> 00:24:37,036 ¡Sí, vamos a tener un pro... 310 00:24:38,905 --> 00:24:39,831 Nos vamos. 311 00:24:40,031 --> 00:24:41,625 - Está bien. - ¿Entiendes? 312 00:24:41,825 --> 00:24:42,709 - Sí. - Vámonos. 313 00:24:42,909 --> 00:24:43,794 Escucha a tu mujer, anciano. 314 00:24:43,994 --> 00:24:44,878 No, mamá, no hice nada. 315 00:24:45,078 --> 00:24:46,671 - Ese tipo hizo todo. - ¿Cómo está tu brazo? 316 00:24:46,871 --> 00:24:47,798 Mi tejón. 317 00:24:47,998 --> 00:24:49,049 Déjalo. 318 00:25:02,052 --> 00:25:04,772 - Brady, espera. - No, sólo quiero... quiero irme. 319 00:25:08,851 --> 00:25:09,861 Brady. 320 00:25:12,021 --> 00:25:14,073 - ¿Qué? - Dejé mi teléfono. 321 00:25:14,398 --> 00:25:15,699 No me tardo. 322 00:25:15,899 --> 00:25:18,869 No, Hutch. ¡Hutch, no! ¡No! 323 00:25:19,069 --> 00:25:21,831 ¡No! ¡No! ¡No! 324 00:25:40,215 --> 00:25:41,099 Mira quién decidió... 325 00:25:41,299 --> 00:25:42,517 ¡Carajo! 326 00:25:45,678 --> 00:25:47,397 ¿Tratas de ser un héroe? 327 00:25:51,935 --> 00:25:53,695 ¡Alguien llame a la Policía! 328 00:25:57,023 --> 00:25:58,033 Vamos. 329 00:26:15,376 --> 00:26:16,386 ¡Dios mío! 330 00:26:17,544 --> 00:26:18,638 ¿Cómo se siente? 331 00:26:19,254 --> 00:26:20,306 ¡Hutch! 332 00:26:23,175 --> 00:26:24,352 ¡Cielos! 333 00:26:24,843 --> 00:26:25,853 Papá. 334 00:26:27,680 --> 00:26:31,107 Señor, nos atacaron y no entiendo qué hacemos aquí. 335 00:26:31,307 --> 00:26:33,610 No entiendo por qué no están aquí esos bullies. 336 00:26:33,810 --> 00:26:36,946 - ¿Nos levantarán cargos? - ¿Su hijo es propenso a la violencia? 337 00:26:37,146 --> 00:26:39,074 ¿Mi hijo... Está bromeando? 338 00:26:39,274 --> 00:26:40,325 Señora. 339 00:26:41,985 --> 00:26:44,121 Sólo intento obtener información. 340 00:26:45,488 --> 00:26:46,831 - ¿Podría decirme... - Si no habrá cargos... 341 00:26:47,031 --> 00:26:48,875 no contestaré más preguntas. 342 00:26:49,284 --> 00:26:50,585 Tener un abogado... 343 00:26:50,785 --> 00:26:54,089 Entiendo el proteger a tu hermana, Brady. 344 00:26:54,289 --> 00:26:56,674 Es instintivo. 345 00:26:56,874 --> 00:27:00,345 Pero hay otras formas de arreglar las cosas. 346 00:27:01,754 --> 00:27:03,056 ¿Es en serio? 347 00:27:03,881 --> 00:27:06,852 ¿Me dices que mantenga la calma, pero tú la pierdes? 348 00:27:07,468 --> 00:27:09,854 Lo que se me hizo genial, por cierto. 349 00:27:10,054 --> 00:27:12,899 - Ya sabes, la manera en que... - No. No. No lo fue. 350 00:27:13,558 --> 00:27:15,068 Sólo digo... 351 00:27:15,643 --> 00:27:19,572 que tienes que ser mejor que tu papá. 352 00:27:23,275 --> 00:27:24,368 Como sea. 353 00:27:45,714 --> 00:27:48,392 Muy bien. Vámonos. 354 00:27:48,967 --> 00:27:50,269 Levántate. 355 00:27:50,469 --> 00:27:52,980 Tú no. Sólo tu papá. 356 00:28:03,065 --> 00:28:04,951 Pon tu trasero ahí. 357 00:28:14,451 --> 00:28:16,003 ¿Sabes quién soy? 358 00:28:20,832 --> 00:28:24,803 No, pero por la forma en que está sentado en el escritorio del Alguacil... 359 00:28:25,003 --> 00:28:25,971 creo que es importante. 360 00:28:26,171 --> 00:28:27,514 Así es. 361 00:28:27,714 --> 00:28:29,517 Me llamo Wyatt Martin. 362 00:28:30,634 --> 00:28:31,769 Este pueblo es mío. 363 00:28:31,969 --> 00:28:33,562 Bueno, yo soy Hutch... 364 00:28:33,762 --> 00:28:35,397 Ya sé quién eres. 365 00:28:35,597 --> 00:28:37,608 Eres el turista que hirió a mi hijo. 366 00:28:38,100 --> 00:28:39,610 - Yo no... - Cierra el hocico. 367 00:28:40,227 --> 00:28:41,945 ¿Su hijo era el de los juegos? 368 00:28:42,145 --> 00:28:44,323 Cierra el maldito hocico. 369 00:28:46,441 --> 00:28:48,827 Bien, su hijo pudo tener algo que ver con... 370 00:28:49,027 --> 00:28:51,413 Tu hijo tiene un problema de actitud. 371 00:28:51,613 --> 00:28:53,165 Y estoy seguro de que tú... 372 00:28:55,033 --> 00:28:58,086 Mi papá construyó este pueblo y tenía una regla. 373 00:28:58,953 --> 00:29:00,838 Los turistas tienen carta blanca. 374 00:29:01,038 --> 00:29:04,301 ¿Sabes por qué, no? Nos dan de comer y todo eso. 375 00:29:05,001 --> 00:29:06,303 Pero esta vez... 376 00:29:07,128 --> 00:29:09,305 Tu hijo, Brady, ¿cierto? 377 00:29:09,505 --> 00:29:10,390 Sí. 378 00:29:10,590 --> 00:29:13,727 Tu hijo, Brady, lastimó el brazo lanzador de mi hijo. 379 00:29:14,051 --> 00:29:15,270 Entiendo. 380 00:29:16,596 --> 00:29:17,606 ¿En serio? 381 00:29:18,514 --> 00:29:19,774 Sí, entiendo. 382 00:29:20,433 --> 00:29:22,485 Haré que mi hijo se disculpe. 383 00:29:23,102 --> 00:29:25,530 Pero debe revisar las cámaras de seguridad... 384 00:29:25,730 --> 00:29:30,160 porque uno de ellos golpeó a mi hija y enloquecí. 385 00:29:32,403 --> 00:29:33,913 ¿Qué habría hecho usted? 386 00:29:44,415 --> 00:29:45,924 Sácalos de aquí. 387 00:29:46,124 --> 00:29:48,385 Brady. Vamos. 388 00:29:50,545 --> 00:29:52,806 ¿Eso es todo? ¿Podemos irnos? 389 00:29:53,299 --> 00:29:56,311 Háganse un favor. Váyanse. 390 00:30:06,855 --> 00:30:08,323 Reúne a los chicos. 391 00:30:08,523 --> 00:30:09,867 Wyatt dijo que los dejáramos. 392 00:30:10,067 --> 00:30:11,952 Me importa un carajo lo que él diga. 393 00:30:12,152 --> 00:30:13,412 Deshazte de ellos. 394 00:30:20,953 --> 00:30:22,046 ¿Puedes no hacerlo? 395 00:30:31,546 --> 00:30:33,683 ¿Qué carajos, Hutch? 396 00:30:34,632 --> 00:30:35,725 ¿En el primer día? 397 00:30:35,925 --> 00:30:36,809 Lo siento. 398 00:30:37,009 --> 00:30:39,520 ¿Tenías que sacar ese otro lado tuyo? 399 00:30:39,720 --> 00:30:42,983 Brady de por sí ya es agresivo, ¿y sabes por qué? 400 00:30:44,642 --> 00:30:45,986 Es por tu culpa. 401 00:30:46,352 --> 00:30:49,739 Porque te observa a ti y lo que haces. 402 00:30:49,939 --> 00:30:51,574 Mira, enloquecí, ¿sí? 403 00:30:51,774 --> 00:30:53,368 Se acabó. 404 00:30:53,651 --> 00:30:55,245 ¿Qué hay en la bolsa del trabajo? 405 00:30:57,488 --> 00:30:58,498 ¿Qué? 406 00:30:59,740 --> 00:31:01,459 ¿La bolsa negra, Hutch? 407 00:31:01,784 --> 00:31:03,002 - Has tratado de esconderla. - Escucha. 408 00:31:03,202 --> 00:31:04,128 Bien, ¿qué traes ahí? 409 00:31:04,328 --> 00:31:05,797 No vine aquí para... 410 00:31:06,580 --> 00:31:07,882 Te hice una promesa. 411 00:31:08,082 --> 00:31:09,843 - Sí. - Y fue en serio. 412 00:31:10,626 --> 00:31:12,929 Sí, recuerdo esa promesa. 413 00:31:20,678 --> 00:31:21,938 ¿Vino? 414 00:31:22,929 --> 00:31:24,940 No es cualquier vino. 415 00:31:28,351 --> 00:31:29,737 Es de Apulia. 416 00:31:31,104 --> 00:31:32,364 Donde nos conocimos. 417 00:31:33,273 --> 00:31:34,533 Y el año. 418 00:31:46,620 --> 00:31:48,088 Lo siento. 419 00:31:50,957 --> 00:31:52,384 ¿Dónde lo encontraste? 420 00:31:54,085 --> 00:31:55,429 - EBay. - ¿eBay? 421 00:31:55,629 --> 00:31:56,639 Sí. 422 00:31:57,172 --> 00:31:58,432 Espera. ¿Lo ordenaste? 423 00:31:58,632 --> 00:32:01,770 Se tardó como seis semanas. 424 00:32:04,180 --> 00:32:06,107 Ya habías planeado esto. 425 00:32:09,435 --> 00:32:12,738 Sabía quién eras desde el momento en que te vi. 426 00:32:14,230 --> 00:32:16,241 Sabía que eras peligroso. 427 00:32:17,275 --> 00:32:19,203 Estabas cubierto de sangre. 428 00:32:21,154 --> 00:32:22,456 Buenos tiempos. 429 00:32:22,948 --> 00:32:24,541 Buenos tiempos. 430 00:32:30,205 --> 00:32:31,882 Vaya, mamá. 431 00:32:32,457 --> 00:32:33,676 Qué buena puntería. 432 00:32:38,004 --> 00:32:39,348 - ¿En serio? - Sí. 433 00:32:39,756 --> 00:32:42,684 Esta pelea no es justa. No es justa. 434 00:32:42,884 --> 00:32:44,061 ¡Estoy de su lado! 435 00:32:53,228 --> 00:32:54,237 Sammy. 436 00:32:54,437 --> 00:32:55,947 ¿A dónde fuiste? Sammy. 437 00:32:56,147 --> 00:32:57,407 Sammy, espérame. 438 00:32:57,607 --> 00:32:59,576 Papá, adivina dónde estoy. 439 00:33:00,026 --> 00:33:01,368 ¡Me atrapaste! 440 00:33:01,568 --> 00:33:03,329 Te lo dije, es una maravilla. 441 00:33:03,529 --> 00:33:04,413 Aquí vamos. 442 00:33:04,613 --> 00:33:05,623 ¿Lista? 443 00:33:08,701 --> 00:33:10,003 Muy bonita. 444 00:33:21,463 --> 00:33:25,643 El abuelo no sabe lo que se pierde. Los botes anfibios son muy divertidos. 445 00:33:25,926 --> 00:33:27,478 Son seguros, pero no... 446 00:33:27,678 --> 00:33:29,272 Cuatro boletos para el... 447 00:33:30,681 --> 00:33:33,275 Ese... ese no es un bote anfibio. 448 00:33:33,475 --> 00:33:35,153 Sí, pero no se ven las llantas. 449 00:33:35,519 --> 00:33:39,782 No, le dije a mi hijo, un bote anfibio es un vehículo militar. 450 00:33:40,733 --> 00:33:42,994 Más de un conflicto. 451 00:33:43,819 --> 00:33:46,873 Voy a... Está bien, cuatro boletos. Uno de menor. 452 00:33:47,323 --> 00:33:49,499 Sí, toma, cariño, repártelos. 453 00:33:50,658 --> 00:33:52,252 Se ve muy rudo y militar. 454 00:33:52,452 --> 00:33:53,754 Sí. 455 00:33:54,162 --> 00:33:56,882 Ahora entiendo por qué perdimos en Vietnam. 456 00:33:57,458 --> 00:33:59,135 Quedan pocos asientos, amigos. 457 00:33:59,335 --> 00:34:00,219 Suban a bordo. 458 00:34:00,419 --> 00:34:01,971 Espero no les moleste mojarse. 459 00:34:03,672 --> 00:34:04,766 Sí. 460 00:34:05,382 --> 00:34:06,392 Gracias. 461 00:34:10,012 --> 00:34:12,105 - Cariño, ¿te sientas ahí? - No gracias. 462 00:34:12,305 --> 00:34:13,190 Está bien. 463 00:34:13,390 --> 00:34:15,400 Papá tenía razón. Es como un autobús que flota. 464 00:34:15,600 --> 00:34:18,029 Sí es como un autobús que flota. 465 00:34:18,395 --> 00:34:19,613 ¿Dónde está papá? 466 00:34:21,607 --> 00:34:22,867 ¿Qué? ¿No vendrás? 467 00:34:23,067 --> 00:34:25,870 Amor, comí demasiados churros con mi Macchiato. 468 00:34:26,070 --> 00:34:27,580 Los veo en el parque. 469 00:34:27,946 --> 00:34:28,831 ¿Qué? 470 00:34:29,031 --> 00:34:30,166 Diviértanse. 471 00:34:30,573 --> 00:34:31,500 Adiós, Macchiato. 472 00:34:31,700 --> 00:34:33,544 Pues, ¡aliméntate mejor! 473 00:34:56,599 --> 00:34:57,734 Fin del camino, ami... 474 00:34:57,934 --> 00:35:00,028 Muy bien. Que empiece la fiesta. 475 00:35:00,228 --> 00:35:02,113 Chalecos. Tomen uno. 476 00:35:02,313 --> 00:35:03,198 - Chalecos. - No, gracias. 477 00:35:03,398 --> 00:35:04,282 Con permiso. 478 00:35:04,482 --> 00:35:05,909 - Gracias. - Pasen. 479 00:35:06,109 --> 00:35:07,660 - ¿Al frente? - Sí, al frente. 480 00:35:07,860 --> 00:35:08,870 Hay audífonos en la banca. 481 00:35:09,070 --> 00:35:10,872 Siéntense atrás. Pónganse cómodos. 482 00:35:11,072 --> 00:35:13,374 Pueden ir parados si quieren, sólo agárrense bien... 483 00:35:13,574 --> 00:35:15,585 y partiremos en un minuto. 484 00:35:15,785 --> 00:35:16,920 Siéntense. 485 00:35:23,794 --> 00:35:27,306 Estamos zarpando. 486 00:35:30,508 --> 00:35:35,230 Seré su guía hoy mientras navegamos por los lagos de Plummerville. 487 00:35:36,598 --> 00:35:37,733 ¿Qué pasa, muchachos? 488 00:35:38,558 --> 00:35:39,651 Más de lo que crees. 489 00:35:41,144 --> 00:35:42,613 Te dijeron que te fueras. 490 00:35:43,563 --> 00:35:46,283 Entonces, ¿por qué sigues aquí, anciano? 491 00:35:48,693 --> 00:35:50,495 Estoy aquí con mi familia. 492 00:35:51,029 --> 00:35:52,581 Creando recuerdos. 493 00:35:54,908 --> 00:35:56,877 Está creando recuerdos, ¿no? 494 00:35:57,077 --> 00:35:58,379 No hay necesidad de esto. 495 00:35:58,579 --> 00:36:00,715 Todo esto es un gran malentendido. 496 00:36:01,415 --> 00:36:02,425 Estoy aquí... 497 00:36:04,251 --> 00:36:05,261 ¡Tranquilos! 498 00:36:10,007 --> 00:36:11,017 ¡Como quieran! 499 00:36:14,803 --> 00:36:15,813 ¡Oye! 500 00:36:16,095 --> 00:36:17,105 Hablémoslo. 501 00:36:25,813 --> 00:36:27,198 Para qué les pago... ¡Mierda! 502 00:36:27,398 --> 00:36:28,408 ¡Ahí está! 503 00:36:38,242 --> 00:36:38,976 Es correcto. 504 00:36:39,176 --> 00:36:41,755 Mi favorito es el bizcocho de mantequilla. 505 00:36:51,589 --> 00:36:53,016 Ahora nadie tiene el tubo. 506 00:36:53,216 --> 00:36:54,685 Pero yo tengo un cuchillo. 507 00:37:03,685 --> 00:37:04,944 ¡Estás muerto, hijo de perra! 508 00:37:06,061 --> 00:37:09,991 Aunque son tranquilas, estas aguas son hábitat del robalo gigante. 509 00:37:11,024 --> 00:37:13,494 Cálmate. Tranquilo. Vamos a hablar, ¿sí? 510 00:37:13,694 --> 00:37:15,121 Piensa en los niños. 511 00:37:15,737 --> 00:37:16,747 ¿Qué? 512 00:37:22,160 --> 00:37:23,379 ¡Mierda! 513 00:37:32,337 --> 00:37:33,556 Eres un hijo de... 514 00:37:41,263 --> 00:37:42,689 ¡Así es como se hace! 515 00:37:42,889 --> 00:37:45,234 ¡Dijiste que sólo era un maldito turista! 516 00:37:45,642 --> 00:37:47,653 ¡Eso es lo que me dijo Abel! 517 00:37:47,853 --> 00:37:50,448 Ahora nos pagarás mucho más dinero, Dann. 518 00:37:50,648 --> 00:37:52,200 Perdí un diente. 519 00:38:37,194 --> 00:38:38,371 ¡Al carajo! 520 00:38:40,072 --> 00:38:41,999 ¡No! Mierda. 521 00:38:49,330 --> 00:38:50,715 ¡Dile a tu jefe... 522 00:38:50,915 --> 00:38:52,175 que estoy... 523 00:38:52,375 --> 00:38:53,259 en mis putas... 524 00:38:53,459 --> 00:38:55,512 vacaciones! 525 00:39:01,926 --> 00:39:02,977 Vamos por helado. 526 00:39:03,177 --> 00:39:05,646 - ¿Qué sabor? - ¡Sí! ¡Quiero helado! 527 00:39:05,846 --> 00:39:08,066 Yo quiero de chocolate. 528 00:39:08,266 --> 00:39:11,069 De chocolate entonces. Caminemos por aquí, ¿sí? 529 00:39:11,644 --> 00:39:13,696 Bien. Yo pediré helado de fresa. 530 00:39:13,896 --> 00:39:15,323 ¿Sí? Y vainilla. 531 00:39:22,238 --> 00:39:23,707 Hola, Harry. 532 00:39:24,115 --> 00:39:25,374 Eso no es una trompeta. 533 00:39:25,574 --> 00:39:28,294 Te dediqué una serenata con un shamisen, mi hermano. 534 00:39:28,494 --> 00:39:30,671 Acabas de regresar de Osaka, ¿cierto? 535 00:39:30,871 --> 00:39:32,840 Sí y aprendo rápido las cosas. 536 00:39:33,707 --> 00:39:34,591 ¿Qué pasa? 537 00:39:34,791 --> 00:39:37,595 Oye, ¿te acuerdas de Plummerville? 538 00:39:37,919 --> 00:39:39,221 Una de las semanas más felices de mi vida. 539 00:39:39,421 --> 00:39:41,098 Igual para mí. 540 00:39:41,548 --> 00:39:42,933 Sí, yo recuerdo... 541 00:39:43,133 --> 00:39:46,311 Yo recuerdo ver a los otros niños y a sus padres... 542 00:39:46,511 --> 00:39:48,982 y creer que éramos como ellos. 543 00:39:51,475 --> 00:39:55,447 En fin, regresé aquí y... 544 00:39:57,189 --> 00:40:00,952 Plummerville no es tan amigable como yo recuerdo que era. 545 00:40:01,694 --> 00:40:02,787 Es una ruta mercantil. 546 00:40:03,070 --> 00:40:04,956 Utilizada desde la Prohibición. 547 00:40:05,573 --> 00:40:08,793 ¿Por qué crees que papá nos llevó ahí en nuestra única vacación familiar? 548 00:40:09,827 --> 00:40:12,338 ¿Estás diciendo que estaba en una misión? 549 00:40:12,538 --> 00:40:14,090 Así, es, hermanito. 550 00:40:14,790 --> 00:40:16,426 Sí. 551 00:40:16,834 --> 00:40:20,012 La Policía de allí está metida con la mafia local. 552 00:40:20,212 --> 00:40:22,806 Oye, cuidado con eso. No es mi dinero. 553 00:40:23,006 --> 00:40:25,768 - Perdón, jefe. Fue accidental. - Maldito imbécil. 554 00:40:26,301 --> 00:40:28,979 Y no querrían a alguien como tú husmeando por ahí. 555 00:40:37,562 --> 00:40:38,572 ¿Cómo van? 556 00:40:39,481 --> 00:40:42,451 ¡Puta madre! Este cargamento sí es grande. 557 00:40:44,361 --> 00:40:45,580 ¿Qué es lo que parpadea? 558 00:40:46,197 --> 00:40:49,793 Lo que pondrá a Lendina en el top diez de la INTERPOL. 559 00:40:51,953 --> 00:40:53,421 Es increíble. 560 00:40:54,163 --> 00:40:56,591 ¿Quieres más hombres, por si hay problemas? 561 00:40:58,626 --> 00:40:59,636 Oye. 562 00:41:00,253 --> 00:41:03,181 No causes problemas y no habrá problemas. 563 00:41:03,464 --> 00:41:05,058 Recuerda quién es el jefe aquí. 564 00:41:06,801 --> 00:41:07,811 Entendido. 565 00:41:11,012 --> 00:41:12,231 Voy por mi hijo. 566 00:41:14,307 --> 00:41:16,068 Relájate y cuida bien esto. 567 00:41:24,943 --> 00:41:26,161 ¿Te ayudo con eso? 568 00:41:26,861 --> 00:41:27,829 Gracias. 569 00:41:28,029 --> 00:41:28,914 Qué calor. 570 00:41:29,114 --> 00:41:32,251 ¿Crees que papá se aparezca por aquí en algún momento o... 571 00:41:32,867 --> 00:41:34,128 Animales salvajes. 572 00:41:36,746 --> 00:41:38,841 Cuidado. Es un perro lobo salvaje. 573 00:41:39,249 --> 00:41:41,135 Debe quedarse encerrado. 574 00:41:41,918 --> 00:41:44,431 Mamá, rescatabas animales cuando conociste a papá, ¿no? 575 00:41:45,756 --> 00:41:47,642 Entre otras cosas, pero... 576 00:41:48,301 --> 00:41:50,144 Sabes, si ganas su confianza... 577 00:41:50,344 --> 00:41:52,522 y les muestras que el mundo es un lugar seguro... 578 00:41:52,722 --> 00:41:54,232 ¿Un mundo seguro? 579 00:41:55,182 --> 00:41:56,443 ¿Qué mundo es ese? 580 00:41:58,602 --> 00:42:00,696 Bien. Busquemos a papá para cenar. 581 00:42:04,566 --> 00:42:06,201 Atrapaste a un turista, según oí. 582 00:42:06,401 --> 00:42:08,037 ¿Dio mucha pelea? 583 00:42:11,323 --> 00:42:13,375 ¿Qué... No te escucho. 584 00:42:14,826 --> 00:42:16,378 Oye, apaga eso. 585 00:42:17,287 --> 00:42:19,590 ¡Apágalo! ¿Acaso eres nuevo? 586 00:42:20,707 --> 00:42:22,301 ¿Qué? ¿Qué dijiste? 587 00:42:23,209 --> 00:42:25,054 Me rompió los dientes. 588 00:42:26,379 --> 00:42:27,723 ¿Qué le pasó a tus dientes? 589 00:42:28,089 --> 00:42:30,142 Los destrozó, ¿sí? Él... 590 00:42:30,342 --> 00:42:32,102 Él venció a todos. 591 00:42:32,552 --> 00:42:34,813 ¿Qué carajos estás diciendo? 592 00:42:36,014 --> 00:42:39,485 Hablo del sujeto, ¿sí? No creo que sólo sea un turista. 593 00:42:46,858 --> 00:42:47,742 ¿Sí? 594 00:42:47,942 --> 00:42:49,660 Tengo un problema. 595 00:42:49,860 --> 00:42:51,829 De tu propia fabricación, percibo. 596 00:42:52,029 --> 00:42:54,582 Plummerville. ¿Ha escuchado de él? 597 00:42:55,115 --> 00:42:56,292 Es una ruta alterna. 598 00:42:56,742 --> 00:43:00,921 Drogas, armas, virus y peores cosas vienen de Canadá... 599 00:43:01,121 --> 00:43:02,757 y se van a puntos desconocidos. 600 00:43:02,957 --> 00:43:03,841 Está bien. 601 00:43:04,041 --> 00:43:06,260 ¿Quién es la cabeza de este lugar? 602 00:43:06,460 --> 00:43:07,595 Hay capas. 603 00:43:09,046 --> 00:43:10,765 Posiblemente una persona... 604 00:43:10,965 --> 00:43:13,851 alguien única, llamada Lendina. 605 00:43:15,594 --> 00:43:16,854 Lendina. 606 00:43:26,772 --> 00:43:28,783 - ¿El de blanco? - Sí, señora. 607 00:43:32,778 --> 00:43:35,456 - Nada de crupier nuevo. - Esto requiere un toque femenino. 608 00:43:35,656 --> 00:43:37,373 Pero estoy ganando. Es una racha. 609 00:43:37,573 --> 00:43:38,750 Felicidades. 610 00:43:38,950 --> 00:43:40,837 Veamos si se mantiene. 611 00:43:44,164 --> 00:43:45,967 Hermoso. La divido. 612 00:43:47,293 --> 00:43:48,303 Claro. 613 00:43:49,253 --> 00:43:51,347 - Una más. - ¿Disfruta su estadía? 614 00:43:51,547 --> 00:43:52,557 Cállate y reparte. 615 00:43:53,299 --> 00:43:56,477 Plummerville es clave para el Imperio criminal de Lendina. 616 00:43:56,677 --> 00:43:58,104 Carajo. 617 00:44:00,681 --> 00:44:02,108 Suele pasar. 618 00:44:03,309 --> 00:44:04,777 Una loba solitaria. 619 00:44:05,269 --> 00:44:07,905 Opera libre de restricción... 620 00:44:08,772 --> 00:44:09,782 alguna. 621 00:44:10,691 --> 00:44:13,786 Molestas a los rusos, van a tu casa con armas. 622 00:44:13,986 --> 00:44:15,023 Lendina y su brigada... 623 00:44:15,223 --> 00:44:17,206 desollarán a tu familia frente a tu casa... 624 00:44:17,406 --> 00:44:18,958 y te forzarán a verlo... 625 00:44:19,408 --> 00:44:23,129 sí perturbas sus operaciones aún más. 626 00:44:27,123 --> 00:44:28,300 Sí. 627 00:44:29,834 --> 00:44:31,345 Págame. 628 00:44:36,966 --> 00:44:38,477 Eres un ganador. 629 00:44:39,177 --> 00:44:40,520 Le juro que no sabía nada... 630 00:44:46,601 --> 00:44:47,653 ¡Seguridad! 631 00:44:49,604 --> 00:44:52,199 ¡Nadie hace trampa en mi Casino! 632 00:44:58,988 --> 00:45:01,500 Querrás mitigar la situación. 633 00:45:02,575 --> 00:45:05,295 ¿Tienes algo de información? 634 00:45:05,495 --> 00:45:07,297 Una dirección o lo que sea. 635 00:45:08,164 --> 00:45:09,424 Te daré algo. 636 00:45:10,124 --> 00:45:11,468 Pero escúchame bien... 637 00:45:13,294 --> 00:45:14,720 Estás sólo, Hutch. 638 00:45:15,295 --> 00:45:19,516 Killer, siento mucho que tuvieras que ver eso. 639 00:45:19,716 --> 00:45:23,729 Mi bebecito jamás debería ver a esa terrible, terrible gente. 640 00:45:23,929 --> 00:45:24,980 No. 641 00:45:25,180 --> 00:45:26,732 ¿Qué hacemos con los demás? 642 00:45:27,140 --> 00:45:29,276 No dejes testigos. Elimínalos. 643 00:45:29,476 --> 00:45:30,486 Entendido. 644 00:45:30,852 --> 00:45:32,446 Demos un paseo. 645 00:45:39,904 --> 00:45:41,999 Eso fue rápido. ¿Te dolió? 646 00:45:42,573 --> 00:45:44,209 No, estoy bien. 647 00:45:44,409 --> 00:45:45,794 Quizá sea demasiado pronto. 648 00:45:46,286 --> 00:45:48,046 Papá. En serio, estoy bien. 649 00:45:48,413 --> 00:45:50,090 Mi brazo se siente bien. 650 00:45:51,040 --> 00:45:52,050 Espera. 651 00:45:56,045 --> 00:45:58,807 Max, tengo que contestar esta llamada. No tardaré. 652 00:45:59,882 --> 00:46:00,767 ¿Qué? 653 00:46:00,967 --> 00:46:05,229 Bueno, esa no es forma de tratar a tu socia comercial. 654 00:46:05,637 --> 00:46:06,814 Exsocia. 655 00:46:07,014 --> 00:46:08,608 Éste es mi último cargamento. 656 00:46:09,391 --> 00:46:10,275 Cielos. 657 00:46:10,475 --> 00:46:12,613 La deuda de mi padre está saldada. 658 00:46:13,563 --> 00:46:14,865 También sé contar. 659 00:46:16,149 --> 00:46:18,285 Éste... 660 00:46:19,485 --> 00:46:21,413 paga lo último de la deuda. 661 00:46:23,031 --> 00:46:26,292 Según mis cálculos, la deuda nunca estará saldada. 662 00:46:26,492 --> 00:46:27,710 ¡No! 663 00:46:27,910 --> 00:46:29,421 Eso es mentira y lo sabes. 664 00:46:31,873 --> 00:46:33,926 Lo que dije no es nada gracioso. 665 00:46:35,209 --> 00:46:38,263 Tu padre murió porque estaba distraído. 666 00:46:38,796 --> 00:46:40,432 ¿Tú estás distraído? 667 00:46:40,632 --> 00:46:41,934 Yo no soy mi papá. 668 00:46:42,342 --> 00:46:43,477 Se acabó. 669 00:46:45,386 --> 00:46:46,605 Bueno, pues. 670 00:46:47,555 --> 00:46:48,774 Ya veremos. 671 00:46:49,849 --> 00:46:50,859 Pues... 672 00:46:53,393 --> 00:46:54,445 ¿Hola? 673 00:47:01,693 --> 00:47:03,829 ¡Oye, Max! ¿A dónde vas? 674 00:47:14,122 --> 00:47:15,090 Alguacil. 675 00:47:15,290 --> 00:47:16,842 Puede llamarme Abel. 676 00:47:17,918 --> 00:47:20,407 Alguacil, necesito asegurarme de que Wyatt... 677 00:47:20,607 --> 00:47:22,765 no haya olvidado para quién trabaja. 678 00:47:23,882 --> 00:47:26,727 Quítale algo que realmente le importe. 679 00:47:27,177 --> 00:47:28,187 Entendido. 680 00:47:36,354 --> 00:47:37,614 Mamá, es tu turno. 681 00:47:38,815 --> 00:47:39,699 Oye, mamá. 682 00:47:39,899 --> 00:47:40,783 ¿Sí? 683 00:47:40,983 --> 00:47:42,285 ¿Papá está en problemas? 684 00:47:43,568 --> 00:47:45,162 ¿Por qué? ¿Sabes algo? 685 00:47:46,154 --> 00:47:47,748 No, justo por eso... No. 686 00:47:48,115 --> 00:47:49,292 Estoy segura de que... 687 00:47:52,661 --> 00:47:54,130 No, cariño. Yo iré. 688 00:48:04,715 --> 00:48:06,392 ¡Hamburguesas! 689 00:48:06,592 --> 00:48:09,436 Y malvaviscos para cenar esta noche. 690 00:48:09,636 --> 00:48:10,980 Tan nutritivo. 691 00:48:12,723 --> 00:48:14,608 Su papá llegará tarde. 692 00:48:14,808 --> 00:48:16,693 Pero vengan conmigo... 693 00:48:16,893 --> 00:48:19,196 les prometo que es la mejor opción. 694 00:48:19,730 --> 00:48:20,989 Sammy, ayúdame a empacar. 695 00:48:21,189 --> 00:48:22,074 ¿Hablaste con Hutch? 696 00:48:22,274 --> 00:48:24,326 Te explico luego. Hay que movernos. 697 00:48:24,526 --> 00:48:25,536 Está bien. 698 00:48:29,488 --> 00:48:30,874 Debes entrar... 699 00:48:31,699 --> 00:48:33,293 muy tranquilo. 700 00:48:34,285 --> 00:48:36,295 Mantener todo en calma. 701 00:48:36,495 --> 00:48:39,090 Sí. No agravar nada. 702 00:48:39,999 --> 00:48:41,801 Mitigar. 703 00:48:42,293 --> 00:48:44,304 Dar el ejemplo. 704 00:48:45,880 --> 00:48:48,558 "Oigan. Vaya malentendido". 705 00:48:52,553 --> 00:48:56,065 Es un cargamento grande, pero podemos llevar más la siguiente vez. 706 00:48:56,265 --> 00:48:58,276 Aunque esas pinturas son un bodrio. 707 00:48:58,643 --> 00:49:00,904 Pero tienen que ver lo que tenemos aquí. 708 00:49:04,148 --> 00:49:08,078 Aquí está el encargo especial que nos pidió la jefa. 709 00:49:08,861 --> 00:49:10,830 El hijo mimado de Wyatt. 710 00:49:12,448 --> 00:49:15,209 Quiero que le digan a la jefa... 711 00:49:15,409 --> 00:49:18,921 que fue un placer poder ayudarla. ¿Sí? 712 00:49:19,704 --> 00:49:20,798 ¿Entendieron? 713 00:49:22,040 --> 00:49:23,968 ¿O necesito un maldito traductor? 714 00:49:27,003 --> 00:49:28,974 Necesito un maldito traductor. 715 00:49:31,008 --> 00:49:32,269 Hola, chicos. 716 00:49:32,885 --> 00:49:34,688 ¿Qué carajos? ¿Cómo entraste? 717 00:49:35,388 --> 00:49:36,481 Por la puerta. 718 00:49:37,556 --> 00:49:38,566 ¿Eso es gasolina? 719 00:49:39,267 --> 00:49:40,277 Eres perspicaz. 720 00:49:45,314 --> 00:49:47,867 Podría quemar este dinero. Ardería en segundos. 721 00:49:48,067 --> 00:49:50,328 Y lo que haya en esos barriles explotará. 722 00:49:50,528 --> 00:49:52,539 Y la mayoría no saldrá con vida. 723 00:49:52,905 --> 00:49:56,001 Y los sobrevivientes, tendrán que responderle a Lendina. 724 00:49:57,201 --> 00:49:59,504 Supongo que todo esto es de ella. 725 00:50:01,163 --> 00:50:03,091 Entonces, ¿qué carajos quieres? 726 00:50:05,418 --> 00:50:06,511 Bien... 727 00:50:07,627 --> 00:50:09,012 Quiero un descanso. 728 00:50:09,212 --> 00:50:10,389 ¿Un descanso? 729 00:50:10,797 --> 00:50:13,183 Tan sólo quiero un maldito descanso. 730 00:50:13,800 --> 00:50:18,105 Entonces, si me voy de aquí, me dejan a mí y a mi familia en paz. 731 00:50:18,763 --> 00:50:20,273 Eso es lo único que quiero. 732 00:50:20,473 --> 00:50:22,318 Quiero mitigar esto. 733 00:50:24,102 --> 00:50:25,779 ¿Estás bromeando? 734 00:50:26,771 --> 00:50:30,325 Desde que apareciste, has mandado a mis hombres al Hospital. 735 00:50:30,525 --> 00:50:32,828 No puedes ser sólo un hombre de familia. 736 00:50:34,446 --> 00:50:36,582 ¿Mitigar? ¡Vete al carajo! 737 00:50:37,157 --> 00:50:39,793 Plummerville era estupendo antes de que aparecieras. 738 00:50:41,036 --> 00:50:42,421 Dondequiera que vaya... 739 00:50:44,331 --> 00:50:47,134 Sabes, fácilmente podría matarte ahora. 740 00:50:48,585 --> 00:50:49,595 Pero... 741 00:50:54,382 --> 00:50:55,517 Estás de suerte. 742 00:50:57,176 --> 00:50:58,853 Me agarras de buenas. 743 00:51:02,431 --> 00:51:03,441 Vete. 744 00:51:04,141 --> 00:51:05,944 Lárgate de aquí. 745 00:51:08,604 --> 00:51:10,490 Antes de que cambie de opinión. 746 00:51:18,906 --> 00:51:20,040 ¡Levántenlo! 747 00:51:20,240 --> 00:51:21,292 ¡Cielos! 748 00:51:21,492 --> 00:51:22,502 No. 749 00:51:22,785 --> 00:51:23,878 ¡Ayuda! ¡Por favor! 750 00:51:24,870 --> 00:51:25,756 ¡Ayúdeme! 751 00:51:25,956 --> 00:51:26,966 No. 752 00:51:28,291 --> 00:51:29,301 No. 753 00:52:05,245 --> 00:52:09,049 Me estás sacando de quicio. Te dije que te largaras... 754 00:52:10,542 --> 00:52:12,219 ¿Quién carajos es este tipo? 755 00:52:17,215 --> 00:52:18,434 ¡No, no, no! 756 00:52:19,134 --> 00:52:21,020 Por favor... ¡Espera! ¡Espera! 757 00:52:22,137 --> 00:52:23,397 ¡Detente! ¡No! ¡No! 758 00:52:57,504 --> 00:52:58,806 ¡Carajo! 759 00:53:38,963 --> 00:53:40,473 Bien, vámonos. 760 00:53:49,515 --> 00:53:50,858 ¡Alto, hijo de perra! 761 00:54:15,707 --> 00:54:16,717 Carajo. 762 00:54:17,041 --> 00:54:18,051 ¡Carajo! 763 00:54:30,763 --> 00:54:32,608 ¡Carajo! ¡Carajo! 764 00:54:51,075 --> 00:54:52,168 ¿Cuánto perdimos? 765 00:54:52,368 --> 00:54:53,253 Todo. 766 00:54:53,453 --> 00:54:54,754 El dinero, los químicos. 767 00:54:54,954 --> 00:54:56,131 La biocaja. 768 00:54:56,331 --> 00:54:57,215 No. 769 00:54:57,415 --> 00:54:58,299 Perdimos todo. 770 00:54:58,499 --> 00:55:01,928 Eliminó a todos los nuestros y se fue con el hijo de Wyatt. 771 00:55:07,174 --> 00:55:08,601 ¿Quién es este fanático? 772 00:55:08,967 --> 00:55:10,436 No encontramos nada sobre él. 773 00:55:10,636 --> 00:55:12,647 Hay un detalle curioso. 774 00:55:14,014 --> 00:55:16,192 Estaba con su familia. 775 00:55:16,516 --> 00:55:19,654 ¿Mi valioso cargamento fue destruido... 776 00:55:19,854 --> 00:55:23,241 por un hombre que es un turista... 777 00:55:23,441 --> 00:55:26,161 en sus malditas vacaciones familiares? 778 00:55:28,488 --> 00:55:31,083 ¿Qué ya nadie sigue las reglas del juego? 779 00:55:31,658 --> 00:55:33,126 ¡Por un carajo! 780 00:55:34,452 --> 00:55:38,548 No sé quién carajos eres, pero cruzaste la línea, imbécil. 781 00:55:39,040 --> 00:55:40,133 El Alguacil. 782 00:55:42,710 --> 00:55:44,179 ¿Qué sabes de esta amenaza? 783 00:55:44,379 --> 00:55:46,473 No sé nada, ¿de acuerdo? 784 00:55:46,673 --> 00:55:50,225 Pero le envié unas fotos y no se han ido del Hotel. 785 00:55:50,425 --> 00:55:51,810 Debería mandar refuerzos. 786 00:55:52,010 --> 00:55:55,856 ¿Cuántos de sus, supongo que, soldados puede traer con usted? 787 00:55:56,056 --> 00:55:56,940 Porque él... 788 00:55:57,140 --> 00:55:58,567 Cierra el hocico. 789 00:55:58,767 --> 00:56:00,361 Voy en camino. 790 00:56:00,811 --> 00:56:02,738 Este tipo es un idiota. 791 00:56:05,565 --> 00:56:07,201 - Hola, hijo. - Al fin apareció. 792 00:56:07,401 --> 00:56:09,453 Oye, papá. ¿Todos están bien? 793 00:56:09,861 --> 00:56:11,997 Todos estamos genial. 794 00:56:12,197 --> 00:56:15,334 Tu hijo usa el hacha como un profesional. 795 00:56:15,909 --> 00:56:16,919 Papá. 796 00:56:17,452 --> 00:56:18,921 - Sammy. - ¿Dónde estabas? 797 00:56:20,414 --> 00:56:24,093 Oye, Brady, él es Max. Yo lo traje aquí, tranquilo. 798 00:56:29,464 --> 00:56:30,474 ¿Una tregua? 799 00:56:30,966 --> 00:56:31,976 Sí. 800 00:56:32,801 --> 00:56:33,936 Vamos adentro. 801 00:56:34,469 --> 00:56:36,355 ¿Y ese ojo morado, campesino? 802 00:56:36,847 --> 00:56:37,731 Es broma. 803 00:56:37,931 --> 00:56:39,190 ¿Te quedarás esta noche? 804 00:56:39,390 --> 00:56:44,571 Me encantaría quedarme, pero todavía me falta la parte difícil. 805 00:56:46,105 --> 00:56:47,407 En eso tienes razón. 806 00:56:52,570 --> 00:56:54,456 Vámonos, Sammy. 807 00:56:54,989 --> 00:56:56,291 Vamos. 808 00:56:57,199 --> 00:56:59,336 Puedes prender la chimenea. 809 00:57:09,963 --> 00:57:11,307 Distancia, Hutch. 810 00:57:11,965 --> 00:57:14,895 ¡Se supone mantendrías el peligro a cierta distancia! 811 00:57:15,303 --> 00:57:16,855 No fue mi intención... 812 00:57:18,431 --> 00:57:20,651 Hutch, me lo prometiste. 813 00:57:21,726 --> 00:57:23,028 Lo prometiste. 814 00:57:24,479 --> 00:57:26,406 Rompiste tu promesa. 815 00:57:28,941 --> 00:57:30,493 No tengo... 816 00:57:31,985 --> 00:57:33,996 control sobre esto. 817 00:57:34,196 --> 00:57:36,540 Ahora me doy cuenta de ello. 818 00:57:36,865 --> 00:57:39,085 Deberías alejarte... 819 00:57:41,787 --> 00:57:43,381 de mí. 820 00:57:47,000 --> 00:57:48,469 Becca... 821 00:57:50,212 --> 00:57:53,099 Becca, no es una sugerencia. 822 00:57:56,260 --> 00:57:58,354 Tú no me dices qué hacer. 823 00:57:59,763 --> 00:58:01,482 Eres muchas cosas. 824 00:58:02,641 --> 00:58:04,735 Pero más que nada, eres un papá. 825 00:58:05,978 --> 00:58:07,488 Y eres mi persona. 826 00:58:09,356 --> 00:58:10,700 Así que ve y arregla esto. 827 00:58:18,114 --> 00:58:20,542 Vamos, hijo, contesta el maldito teléfono. 828 00:58:21,909 --> 00:58:23,878 ¡Vamos, vamos, vamos! 829 00:58:37,925 --> 00:58:38,935 ¡Tú! 830 00:58:39,552 --> 00:58:41,521 ¿Por qué carajos sigues en mi pueblo? 831 00:58:41,721 --> 00:58:43,481 Pues, me vendría bien tu ayuda. 832 00:58:46,017 --> 00:58:48,445 No, no, no. Tranquilo. Yo tengo a tu hijo. 833 00:58:49,604 --> 00:58:51,072 - Está bien. - ¿Te metiste con mi hijo? 834 00:58:51,272 --> 00:58:52,574 ¡Eres hombre muerto! 835 00:58:53,232 --> 00:58:54,325 No es lo que crees. 836 00:58:54,525 --> 00:58:56,494 Está a salvo con unas personas... 837 00:58:57,403 --> 00:58:59,873 ¿A qué carajos te refieres con "a salvo"? 838 00:59:01,115 --> 00:59:02,876 ¡De Lendina! 839 00:59:05,994 --> 00:59:08,756 Ambos queremos lo mismo. 840 00:59:20,801 --> 00:59:22,354 ¿Lo quemaste todo? 841 00:59:22,970 --> 00:59:23,980 Sí. 842 00:59:24,639 --> 00:59:25,941 ¿Quemaste el dinero? 843 00:59:27,433 --> 00:59:29,653 Y lo que había en esos barriles químicos. 844 00:59:30,019 --> 00:59:31,112 Estallaron. 845 00:59:31,312 --> 00:59:32,697 ¿Lo quemaste todo? 846 00:59:33,606 --> 00:59:34,991 Salvé a tu hijo. 847 00:59:37,193 --> 00:59:38,244 Gracias. 848 00:59:40,404 --> 00:59:42,540 Es la maldad encarnada. 849 00:59:44,075 --> 00:59:46,210 Ella mató a mi papá. 850 00:59:46,410 --> 00:59:48,296 Usó a Abel para raptar a mi hijo. 851 00:59:50,039 --> 00:59:52,008 Traicionero hijo de perra. 852 01:00:01,258 --> 01:00:05,312 Este Imperio que heredé de mi padre... 853 01:00:06,179 --> 01:00:08,023 vino con muchas deudas. 854 01:00:09,307 --> 01:00:11,151 Wild Bill. 855 01:00:11,768 --> 01:00:15,030 Era muy divertido, pero le gustaba apostar. 856 01:00:18,233 --> 01:00:20,452 Y todavía estoy pagando por sus errores. 857 01:00:21,569 --> 01:00:25,207 Lendina ha controlado este pueblo por dos generaciones. 858 01:00:25,407 --> 01:00:28,085 No dejaré que mi hijo sea forzado a seguir. 859 01:00:30,245 --> 01:00:31,463 Te entiendo. 860 01:00:37,627 --> 01:00:41,348 ¿Y entonces qué haría sí se entera de que quemaste su motín? 861 01:00:41,798 --> 01:00:43,433 Tú lo quemaste. 862 01:00:43,966 --> 01:00:45,893 Bien. ¿Qué haría entonces? 863 01:00:52,349 --> 01:00:54,277 A ver... ¿cómo te explico? 864 01:00:56,645 --> 01:01:00,366 Ha erradicado linajes completos por menos. 865 01:01:01,317 --> 01:01:04,286 Está loca de remate. 866 01:01:04,486 --> 01:01:05,788 Despiadada. 867 01:01:10,869 --> 01:01:12,379 ¿Dónde está ahora? 868 01:01:13,163 --> 01:01:15,341 Sin duda está en camino hacia aquí. 869 01:01:20,003 --> 01:01:21,263 Señora, es hora. 870 01:01:36,810 --> 01:01:37,945 ¡Vamos, inútiles! 871 01:01:38,145 --> 01:01:39,280 Andando. 872 01:01:48,489 --> 01:01:50,959 Mi padre planeó enfrentar a Lendina. 873 01:01:51,575 --> 01:01:53,253 Ella lo mató primero. 874 01:01:54,411 --> 01:01:56,965 No estoy seguro si algo todavía funciona. 875 01:02:01,168 --> 01:02:02,345 Yo no lo haría. 876 01:02:05,839 --> 01:02:06,724 Ahora la guiamos... 877 01:02:06,924 --> 01:02:08,934 al lugar más peligroso en Plummerville. 878 01:02:09,134 --> 01:02:10,603 - Cerrado por reparaciones. - Acabamos de llegar. 879 01:02:10,803 --> 01:02:11,687 Lo siento, amigos... 880 01:02:11,887 --> 01:02:12,980 pero no es seguro por ahora. 881 01:02:13,180 --> 01:02:14,607 - Aquí tienen, churros gratis. - Su sitio web no... 882 01:02:14,807 --> 01:02:15,858 Les haremos un reembolso. 883 01:02:16,058 --> 01:02:17,318 Salgan, vamos. Ahora. 884 01:02:25,858 --> 01:02:28,120 Debe ser difícil despedirse de este lugar. 885 01:02:28,528 --> 01:02:31,665 - Sabes, cuando papá nos trajo aquí... - ¿Es broma? Es una maldición. 886 01:02:31,865 --> 01:02:35,211 El parque acuático tiene fugas. La casa de la risa da tristeza. 887 01:02:35,411 --> 01:02:37,380 Ningún niño quiere lo que su padre construyó. 888 01:02:37,580 --> 01:02:40,132 ¿En serio? Me alegra escucharlo. 889 01:02:40,332 --> 01:02:41,718 ¿Quién carajos es ese? 890 01:02:43,294 --> 01:02:44,304 ¿Harry? 891 01:02:45,004 --> 01:02:47,181 Recordaba este lugar mucho más pequeño. 892 01:02:47,381 --> 01:02:48,725 ¡No puede ser! 893 01:02:49,675 --> 01:02:50,768 Es mi hermano, Harry. 894 01:02:50,968 --> 01:02:51,978 Wyatt Martin. 895 01:02:52,636 --> 01:02:54,021 - Un placer. - ¿Qué haces aquí? 896 01:02:54,221 --> 01:02:56,983 Sentí que estabas teniendo una crisis existencial. 897 01:03:21,540 --> 01:03:23,343 Bien, quiero hablar contigo. 898 01:03:24,501 --> 01:03:26,012 Sí, buen chico. 899 01:03:26,462 --> 01:03:28,056 Sí, vamos. Anda. ¡Corre! 900 01:04:13,925 --> 01:04:15,769 Papá, recuerdas que nos dejaste sólos... 901 01:04:15,969 --> 01:04:18,355 en esa cabaña dos noches seguidas. 902 01:04:19,013 --> 01:04:21,233 Y sólo había hot dogs y malvaviscos de comer. 903 01:04:21,975 --> 01:04:23,401 Por eso soy vegano. 904 01:04:23,601 --> 01:04:24,694 Bueno... 905 01:04:24,894 --> 01:04:26,655 estaban a salvo. 906 01:04:27,188 --> 01:04:28,490 Más o menos. 907 01:04:28,690 --> 01:04:29,824 ¿Alguna vez te preocupaste? 908 01:04:30,024 --> 01:04:33,578 Me refiero a... en quiénes nos convertiríamos. 909 01:04:33,778 --> 01:04:35,705 ¿Así como tú te preocupas por Brady? 910 01:04:35,905 --> 01:04:37,916 Sí. Quiero que sea... 911 01:04:38,741 --> 01:04:40,544 Un mejor hombre que tú. 912 01:04:40,994 --> 01:04:41,878 Sí. 913 01:04:42,078 --> 01:04:44,089 Y lo será. 914 01:04:44,289 --> 01:04:46,091 Aunque no lo crean... 915 01:04:46,874 --> 01:04:52,179 ustedes son mejores que yo. 916 01:04:54,423 --> 01:04:56,433 Escucha. ¿Sabes a dónde vas? 917 01:04:56,633 --> 01:04:57,684 - Claro. - Bien. 918 01:04:57,884 --> 01:04:59,061 ¿Necesitas ayuda? 919 01:04:59,720 --> 01:05:02,107 Tengo algo más en mente. 920 01:05:12,233 --> 01:05:14,703 ¡Ya es hora! 921 01:05:25,496 --> 01:05:26,630 Están en el parque acuático. 922 01:05:27,874 --> 01:05:29,217 Qué divertido. 923 01:05:30,877 --> 01:05:31,761 ¿Qué es eso? 924 01:05:31,961 --> 01:05:32,929 Una cabaña. 925 01:05:33,129 --> 01:05:34,556 Creemos que su familia está ahí. 926 01:05:36,256 --> 01:05:37,808 Lleva un equipo ahí. 927 01:05:38,008 --> 01:05:39,727 - Y Kartoush... - ¿Sí? 928 01:05:39,927 --> 01:05:41,145 Destrucción total. 929 01:05:42,179 --> 01:05:43,397 Sin prisioneros. 930 01:05:44,139 --> 01:05:46,192 Lo abres y le pones chocolate. 931 01:05:46,683 --> 01:05:48,611 - Es tu turno. - Sí, claro. 932 01:05:49,478 --> 01:05:50,571 Sí, hagamos eso. 933 01:05:51,730 --> 01:05:52,656 ¿Sabes lo que haces? 934 01:05:52,856 --> 01:05:53,949 - Sí, lo sé. - Buena captura. 935 01:05:54,149 --> 01:05:55,284 - No puedo... - A la ofensa. 936 01:05:55,484 --> 01:05:56,994 Sólo brinca aquí. 937 01:05:59,029 --> 01:06:00,039 ¿Chicos? 938 01:06:00,822 --> 01:06:02,207 Iré a dar una vuelta. 939 01:06:02,407 --> 01:06:03,292 Diviértete. 940 01:06:03,492 --> 01:06:04,502 ¿Qué? 941 01:06:05,410 --> 01:06:06,671 ¿Te encargas, Brady? 942 01:06:09,623 --> 01:06:10,633 Sí. 943 01:06:11,708 --> 01:06:13,469 - Con cuidado. - Buena jugada. 944 01:06:17,381 --> 01:06:18,516 Entonces, ¿empataron? 945 01:06:19,049 --> 01:06:20,517 - Sí. - Está bien. Fue empate. 946 01:06:20,717 --> 01:06:22,019 Bien. Entonces... 947 01:06:44,824 --> 01:06:46,042 Te ves bien. 948 01:06:46,242 --> 01:06:47,877 Te queda bien, Abel. 949 01:06:49,078 --> 01:06:50,755 Puto secuestrador. 950 01:06:51,581 --> 01:06:52,591 Qué lindo. 951 01:06:53,332 --> 01:06:55,802 Encendiste la mecha cuando hiciste eso. 952 01:06:56,168 --> 01:06:57,179 No. 953 01:06:57,838 --> 01:06:59,890 Creo que tú hiciste eso... 954 01:07:00,090 --> 01:07:02,184 en el momento que me subestimaste. 955 01:07:03,093 --> 01:07:04,854 Verás, ya me han pisoteado... 956 01:07:06,054 --> 01:07:07,231 por bastante tiempo. 957 01:07:08,515 --> 01:07:09,900 Así que a partir de hoy... 958 01:07:10,559 --> 01:07:12,111 yo soy el maldito jefe. 959 01:07:13,437 --> 01:07:16,573 Y este es mi maldito pueblo. 960 01:07:17,481 --> 01:07:18,867 Así que denme sus armas... 961 01:07:19,734 --> 01:07:21,494 caminen frente a mí de regreso al auto... 962 01:07:21,694 --> 01:07:23,371 y quizá los saque de esto. 963 01:07:25,281 --> 01:07:26,583 Quizá. 964 01:07:27,033 --> 01:07:28,209 ¿Qué pasa si... 965 01:07:28,409 --> 01:07:29,461 decimos que no? 966 01:07:30,745 --> 01:07:32,672 Se desata el Infierno. 967 01:07:37,877 --> 01:07:39,721 - Sí, eso está bien. - Lo aceptamos. 968 01:07:50,348 --> 01:07:52,316 Qué dolor de cabeza es ese tipo. 969 01:07:52,516 --> 01:07:53,401 Elimínenlo. 970 01:07:53,601 --> 01:07:54,611 Como diga. 971 01:08:01,526 --> 01:08:02,536 ¡Avancen! 972 01:08:03,194 --> 01:08:04,329 ¡Vamos! ¡Vamos! 973 01:08:05,655 --> 01:08:06,581 ¡Vamos! ¡Andando! 974 01:08:06,781 --> 01:08:07,791 ¡Vamos! ¡Vamos! 975 01:08:32,681 --> 01:08:33,984 ¡Vamos! ¡Vamos! 976 01:08:42,565 --> 01:08:43,576 ¿Qué carajos es esto? 977 01:08:48,864 --> 01:08:50,083 ¡Dios! 978 01:09:22,606 --> 01:09:23,617 ¡Vamos! 979 01:09:33,284 --> 01:09:34,293 Mierda. 980 01:09:34,659 --> 01:09:35,670 ¡Abran fuego! 981 01:09:39,289 --> 01:09:40,300 Muévanse. 982 01:10:00,894 --> 01:10:02,237 ¡Oigan, muchachos! 983 01:10:04,522 --> 01:10:05,574 ¿Qué carajos? 984 01:10:17,327 --> 01:10:18,712 ¡No te puedes esconder! 985 01:10:21,164 --> 01:10:22,299 ¡Está en las pelotas! 986 01:10:22,499 --> 01:10:23,509 ¡Vamos! ¡Vamos! 987 01:10:28,713 --> 01:10:29,764 ¡Mátenlo! 988 01:10:31,882 --> 01:10:32,892 ¡Mierda! 989 01:10:39,640 --> 01:10:40,816 Wyatt, te veo en la piscina. 990 01:10:41,016 --> 01:10:42,026 Voy en camino. 991 01:10:43,644 --> 01:10:45,280 Vamos, muchachos. ¡Ahora! 992 01:10:45,562 --> 01:10:46,572 ¡Cuida tus espaldas! 993 01:10:55,240 --> 01:10:56,416 ¡Oye! Buen chico. 994 01:10:56,616 --> 01:10:58,251 Sí. Te debo una. 995 01:10:58,451 --> 01:10:59,545 Ahora. Corre. 996 01:11:00,287 --> 01:11:01,714 ¡Ahora, vamos! 997 01:11:04,624 --> 01:11:05,634 ¡Por un carajo! 998 01:11:09,337 --> 01:11:10,764 ¡Te atrapamos, hijo de perra! 999 01:11:14,676 --> 01:11:16,270 ¡Vas a morir, abuelo! 1000 01:11:27,688 --> 01:11:29,282 Hijo de perra. 1001 01:11:32,526 --> 01:11:33,536 Lo veo. 1002 01:12:00,179 --> 01:12:01,189 ¿Qué carajos? 1003 01:12:09,228 --> 01:12:10,113 ¡Oye, Hutch! 1004 01:12:10,313 --> 01:12:11,573 Papá, cúbreme. 1005 01:12:34,545 --> 01:12:35,430 ¡Papá! 1006 01:12:35,630 --> 01:12:36,682 ¡Vete al carajo! 1007 01:12:37,006 --> 01:12:38,391 - ¡Ahí está! - Sigue vivo. 1008 01:12:38,591 --> 01:12:39,476 ¡Elimínenlo! 1009 01:12:39,676 --> 01:12:40,686 ¡Vamos! 1010 01:12:42,595 --> 01:12:43,772 ¡Papá! 1011 01:12:51,939 --> 01:12:54,492 Quien esté ahí, no saldrá nunca. 1012 01:12:58,736 --> 01:13:00,747 Principios de la familia Mansell. 1013 01:13:00,947 --> 01:13:04,876 Octavo principio: En la oscuridad, que el miedo te haga fuerte. 1014 01:13:15,753 --> 01:13:17,472 ¿Qué carajos? 1015 01:13:32,354 --> 01:13:35,658 Convierte los retos en oportunidades. 1016 01:13:36,901 --> 01:13:38,620 El quinto principio. 1017 01:14:00,465 --> 01:14:02,767 Oye, amigo. No lo hagas. 1018 01:14:02,967 --> 01:14:04,811 Sólo hago mi trabajo, niño. 1019 01:14:06,137 --> 01:14:08,774 ¡Max! ¡Protege a Sammy! 1020 01:14:19,192 --> 01:14:22,162 Al último que me desafió, lo decapité. 1021 01:14:22,362 --> 01:14:23,372 Sorpresa. 1022 01:14:33,665 --> 01:14:36,508 No traigas un machete a un maldito duelo de katanas. 1023 01:14:36,708 --> 01:14:38,302 Ese es el primer principio. 1024 01:14:44,300 --> 01:14:46,395 Por favor no me mates. 1025 01:15:00,441 --> 01:15:01,451 ¿Qué tal, sobrino? 1026 01:15:03,278 --> 01:15:05,205 Tu papá estaría orgulloso, Brady. 1027 01:15:05,405 --> 01:15:06,415 Wyatt. 1028 01:15:07,448 --> 01:15:09,418 Me dieron en la pierna. 1029 01:15:13,037 --> 01:15:14,047 Carajo. 1030 01:15:14,622 --> 01:15:15,965 Bien. Sujeta eso ahí. 1031 01:15:16,165 --> 01:15:17,175 Gracias. 1032 01:15:18,084 --> 01:15:18,968 - Muy bien. - Bien. 1033 01:15:19,168 --> 01:15:20,136 - Cargada y lista. - Bien. 1034 01:15:20,336 --> 01:15:22,347 - Voy a buscar a mi papá. - Está bien. 1035 01:15:24,756 --> 01:15:25,766 Papá. 1036 01:15:36,643 --> 01:15:37,778 ¿Lendina? 1037 01:15:41,565 --> 01:15:42,783 ¿Quién te mandó? 1038 01:15:45,110 --> 01:15:46,245 Nadie. 1039 01:15:46,528 --> 01:15:49,165 Vine con mi familia. A crear recuerdos. 1040 01:15:49,615 --> 01:15:50,917 ¿Qué haces tú aquí? 1041 01:15:53,118 --> 01:15:54,754 Vine por ti. 1042 01:15:55,495 --> 01:15:58,341 ¿Sabes? Me gusta mi pequeño Imperio. 1043 01:15:59,082 --> 01:16:00,801 Operativo u hombre de familia... 1044 01:16:01,001 --> 01:16:04,722 no importa un carajo, porque lo que no me gusta... 1045 01:16:05,380 --> 01:16:08,768 es la gente que trata de arruinar mi paz interior. 1046 01:16:09,927 --> 01:16:12,896 Pero ¿qué te puedo decir? Así soy yo. 1047 01:16:44,044 --> 01:16:46,180 Vaya, vaya, vaya. 1048 01:16:46,380 --> 01:16:48,766 Esel Señor Creador de Recuerdos. 1049 01:16:48,966 --> 01:16:51,268 ¿Qué le pasó a tomar Mai Tai en la playa? 1050 01:16:51,468 --> 01:16:54,897 Pero no, tenías que dejar un rastro... 1051 01:16:55,097 --> 01:16:57,858 de destrucción por donde pasas. 1052 01:16:58,684 --> 01:17:02,487 ¿Tienes idea de lo importante que es este pueblo para mi negocio? 1053 01:17:02,895 --> 01:17:04,823 ¿En qué carajos estabas pensando? 1054 01:17:05,439 --> 01:17:07,492 FBI, guardabosques... 1055 01:17:07,692 --> 01:17:10,036 ¡Carajo! Eres un Don Nadie. 1056 01:17:10,236 --> 01:17:11,580 Y ahora... 1057 01:17:12,572 --> 01:17:14,374 Lo vas a perder todo. 1058 01:17:14,907 --> 01:17:18,253 ¿Y quieres saber por qué, amiguito? 1059 01:17:19,245 --> 01:17:21,965 Porque te metiste con la perra equivocada. 1060 01:17:25,418 --> 01:17:27,762 Elimínenlo. Ya me aburrí de él. 1061 01:17:37,388 --> 01:17:39,482 ¡No! 1062 01:17:40,474 --> 01:17:42,277 ¡Carajo! ¡Carajo! 1063 01:17:44,312 --> 01:17:45,864 Maldita perra. 1064 01:17:53,445 --> 01:17:55,080 Al suelo, imbécil. 1065 01:17:55,697 --> 01:17:57,708 ¿Crees que saldrás vivo de ésta? 1066 01:17:58,742 --> 01:18:00,961 Necesitas una lección, estúpido. 1067 01:18:03,371 --> 01:18:04,631 A la mierda tus recuerdos. 1068 01:18:04,831 --> 01:18:06,091 A la mierda tu familia. 1069 01:18:06,291 --> 01:18:07,634 Y sobre todo... 1070 01:18:07,834 --> 01:18:09,053 a la mierda tú. 1071 01:18:09,586 --> 01:18:11,889 Muere, imbécil. 1072 01:18:17,928 --> 01:18:19,855 ¿Qué mierda? 1073 01:18:24,517 --> 01:18:25,861 ¿Quién eres tú? 1074 01:18:29,689 --> 01:18:31,242 Soy su media naranja. 1075 01:18:42,953 --> 01:18:44,213 ¡Becca! 1076 01:19:03,975 --> 01:19:05,360 Mátenla. 1077 01:19:09,105 --> 01:19:11,408 No te metas con una mamá osa... 1078 01:19:18,114 --> 01:19:19,124 ¡Hutch! 1079 01:19:19,407 --> 01:19:21,334 Ya escucharon a la jefa. Mátenla. 1080 01:19:21,617 --> 01:19:22,961 ¡Haré explotar! 1081 01:19:23,536 --> 01:19:26,506 ¡Todo el maldito lugar! 1082 01:19:26,706 --> 01:19:28,215 ¡Gringos locos! 1083 01:20:03,116 --> 01:20:04,418 ¿Estarán bien? 1084 01:20:04,659 --> 01:20:05,544 Sí. 1085 01:20:05,744 --> 01:20:07,880 Una clásica vacación de los Mansell. 1086 01:20:56,878 --> 01:20:58,555 No volveremos a preguntar. 1087 01:20:59,339 --> 01:21:00,516 ¿Quiénes son ustedes? 1088 01:21:04,302 --> 01:21:06,312 ¿Nosotros? Somos... 1089 01:21:07,596 --> 01:21:08,731 Somos esposos. 1090 01:21:08,931 --> 01:21:10,900 Sí. Somos esposos. 1091 01:21:26,073 --> 01:21:27,083 Sí. 1092 01:21:28,659 --> 01:21:31,129 Por qué Hutch y Rebecca Mansell... 1093 01:21:35,749 --> 01:21:37,259 Pero, señor. No puedo hacer eso. 1094 01:21:37,459 --> 01:21:39,428 Hay cuerpos por todos lados. 1095 01:21:39,628 --> 01:21:41,598 Parece zona de guerra. Yo... 1096 01:21:42,256 --> 01:21:43,474 ¡Me importa un carajo! 1097 01:21:43,674 --> 01:21:44,684 Sí... 1098 01:21:46,010 --> 01:21:47,270 Sí, señor. Lo escucho. 1099 01:21:48,095 --> 01:21:50,607 Fuerte y claro, señor. Sí. 1100 01:21:59,188 --> 01:22:00,616 Pueden irse. 1101 01:22:03,902 --> 01:22:05,078 Ve por las llaves... 1102 01:22:06,237 --> 01:22:07,289 de las esposas. 1103 01:22:14,704 --> 01:22:17,006 Hutch. Después de estas vacaciones... 1104 01:22:17,206 --> 01:22:18,467 ¿Sí? 1105 01:22:19,375 --> 01:22:20,719 Necesitamos unas vacaciones. 1106 01:22:26,841 --> 01:22:27,852 ¡Lo logramos! 1107 01:22:29,678 --> 01:22:33,775 Fuimos a Plummerville y regresamos enteros. 1108 01:22:34,308 --> 01:22:36,527 Sí, sí. 1109 01:22:36,936 --> 01:22:38,529 - Casi. - Casi. 1110 01:22:38,729 --> 01:22:41,449 Ahora, escuchen. Hay algo que nos ayudará a recordar. 1111 01:22:41,649 --> 01:22:43,158 Y fue cortesía de Sammy. 1112 01:22:43,358 --> 01:22:45,118 ¿Por qué tomaste esa? 1113 01:22:45,318 --> 01:22:46,619 ¡Max y Wyatt! 1114 01:22:46,819 --> 01:22:47,787 Hay que hablarles. 1115 01:22:47,987 --> 01:22:50,332 Cariño, creo que ya los molestamos mucho. 1116 01:22:50,949 --> 01:22:52,625 Ya quiero que sean las próximas vacaciones. 1117 01:22:52,825 --> 01:22:54,210 También vendrás, ¿verdad, abuelo? 1118 01:22:54,410 --> 01:22:56,379 - ¡Por supuesto, Sammy! - Extraño las pelotitas. 1119 01:22:56,579 --> 01:22:57,881 Sí, mira eso. 1120 01:22:58,081 --> 01:23:00,467 No recuerdo esa. ¿La tomaste tú? 1121 01:23:01,000 --> 01:23:02,219 - Sí. - Está muy bonita. 1122 01:23:02,669 --> 01:23:03,971 Fotógrafa profesional.