1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Scaricato da YTS.MX 2 00:00:03,594 --> 00:00:05,631 (suono di una grande fanfara orchestrale) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sito ufficiale dei film YIFY: YTS.MX 4 00:00:26,987 --> 00:00:29,028 ♪ ♪ 5 00:00:47,240 --> 00:00:49,378 (respiro pesante) 6 00:00:52,551 --> 00:00:54,581 ♪ ♪ 7 00:01:01,923 --> 00:01:03,194 (schiacciando) 8 00:01:07,194 --> 00:01:09,695 (prende un respiro profondo) 9 00:01:22,745 --> 00:01:24,182 (colpi) 10 00:01:27,751 --> 00:01:30,881 (sfrigolante) 11 00:01:33,919 --> 00:01:36,051 -Non puoi farlo qui dentro. -(l'accendino si chiude di scatto) 12 00:01:37,554 --> 00:01:38,790 (Hutch geme piano) 13 00:01:39,796 --> 00:01:41,359 (grugniti di cane) 14 00:01:41,395 --> 00:01:45,302 Okay. Chi cazzo siete voi due? 15 00:01:46,868 --> 00:01:48,696 Noi? 16 00:01:48,732 --> 00:01:51,902 -Siamo... (ansimando) -(grugniti) 17 00:01:56,374 --> 00:01:59,016 (russando dolcemente) 18 00:01:59,051 --> 00:02:00,609 (suona "La bella vita" di José James) 19 00:02:00,644 --> 00:02:04,689 ♪ È la bella vita ♪ 20 00:02:04,724 --> 00:02:05,889 ♪ Pieno di divertimento ♪ 21 00:02:05,924 --> 00:02:09,422 ♪ Sembra essere l'ideale ♪ 22 00:02:09,457 --> 00:02:10,861 -(il gatto miagola) -BECCA: Buongiorno, tesoro. 23 00:02:10,897 --> 00:02:12,360 -Fammi vedere. -Hmm? 24 00:02:12,395 --> 00:02:14,364 ♪ Sì, la bella vita ti permette di nasconderti ♪ 25 00:02:14,400 --> 00:02:17,829 -(tuono) -♪ Tutta la tristezza che provi ♪ 26 00:02:20,136 --> 00:02:22,530 ♪ Non lo farai davvero ♪ 27 00:02:22,566 --> 00:02:24,405 ♪ Innamorarsi ♪ 28 00:02:24,440 --> 00:02:28,638 ♪ Perché non puoi correre il rischio ♪ 29 00:02:28,674 --> 00:02:32,741 ♪ Quindi sii onesto con te stesso ♪ 30 00:02:32,777 --> 00:02:37,448 ♪ Non provare a fingere romanticismo ♪ 31 00:02:37,483 --> 00:02:40,124 ♪ Sì, la bella vita ♪ 32 00:02:40,160 --> 00:02:41,884 -BECCA: Ci vediamo, tesoro. -BRADY: Ciao, mamma. 33 00:02:41,919 --> 00:02:45,621 ♪ Per essere liberi ed esplorare l'ignoto ♪ 34 00:02:45,656 --> 00:02:48,229 ♪ Come i dolori del cuore ♪ 35 00:02:48,264 --> 00:02:50,328 ♪ Quando impari devi ♪ 36 00:02:50,364 --> 00:02:53,337 ♪ Affrontali da solo ♪ 37 00:02:54,775 --> 00:02:56,800 ♪ Per favore ricorda ♪ 38 00:02:56,835 --> 00:02:58,910 -♪ Ti voglio ancora ♪ -(gemendo) 39 00:02:58,946 --> 00:03:01,102 -(sparo) -♪ E nel caso ♪ 40 00:03:01,138 --> 00:03:04,112 -♪ Ti chiedi perché ♪ -(grugnisce e geme) 41 00:03:04,147 --> 00:03:06,350 ♪ Beh, svegliati e basta ♪ 42 00:03:07,678 --> 00:03:10,882 ♪ Beh, svegliati e basta ♪ 43 00:03:12,221 --> 00:03:14,188 ♪ Beh, svegliati e basta ♪ 44 00:03:14,223 --> 00:03:16,991 ♪ Bacia quella bella vita ♪ 45 00:03:17,026 --> 00:03:22,198 ♪ Addio. ♪ 46 00:03:22,233 --> 00:03:24,031 -(fine della canzone) -(suono acuto) 47 00:03:24,067 --> 00:03:27,164 (grugnendo ferocemente) 48 00:03:27,199 --> 00:03:30,140 (ansimando) 49 00:03:30,175 --> 00:03:32,811 (Suoneria "The Power of Love" in riproduzione) 50 00:03:32,846 --> 00:03:35,577 (il suono acuto si attenua) 51 00:03:43,924 --> 00:03:46,016 (Hutch inspira bruscamente e geme) 52 00:03:48,385 --> 00:03:50,823 (ansimando) 53 00:03:53,734 --> 00:03:55,564 (il telefono suona, vibra) 54 00:04:03,667 --> 00:04:06,201 (continua ad ansimare) 55 00:04:15,920 --> 00:04:18,587 (scrivendo sul telefono) 56 00:04:23,959 --> 00:04:26,760 (sospirando) 57 00:04:34,575 --> 00:04:35,598 (sfrigolante) 58 00:04:35,633 --> 00:04:37,639 (La TV suona in modo indistinto) 59 00:04:38,878 --> 00:04:41,179 Sammy? Frutta, per favore. 60 00:04:41,215 --> 00:04:43,339 -Va bene. -BECCA: Brady, mangia le proteine. 61 00:04:43,375 --> 00:04:45,012 Sono buono. 62 00:04:45,048 --> 00:04:46,248 (Becca sbuffa) 63 00:04:46,283 --> 00:04:47,944 BECCA: Per favore, pulisci il piatto. 64 00:04:47,979 --> 00:04:50,020 -Ehi, quello è di papà. -BRADY: È a casa? 65 00:04:50,056 --> 00:04:51,186 -Ciao, Lasagna. -(Lasagna miagola) 66 00:04:51,221 --> 00:04:52,958 Ehi, sii indulgente con lui, okay? 67 00:04:52,993 --> 00:04:54,352 -Sempre. -(clacson che suona fuori) 68 00:04:54,387 --> 00:04:55,751 BECCA: Aspetta. 69 00:04:55,786 --> 00:04:57,855 -Ti amo. -Okay. Ti amo. 70 00:04:57,890 --> 00:04:59,462 -Ehi, tesoro. -SAMMY: I miei amici sono qui. 71 00:04:59,497 --> 00:05:02,393 -Okay. Ehm, buona... -(suona il clacson fuori) 72 00:05:02,428 --> 00:05:04,199 (sospira) Ehi, lei? 73 00:05:04,234 --> 00:05:05,860 Io, uh, ho dormito nel seminterrato 74 00:05:05,896 --> 00:05:07,801 -così non ti sveglierei. -Uh-huh. 75 00:05:07,836 --> 00:05:11,068 Ok, dov'è Brady? Voglio sapere com'è andata la partita. 76 00:05:12,503 --> 00:05:15,280 Beh, uh... 77 00:05:15,316 --> 00:05:18,575 l'altra squadra era un po', sai, fisica. 78 00:05:18,610 --> 00:05:20,781 -Sì? -Quindi lui, ehm... 79 00:05:21,913 --> 00:05:24,586 Te lo lascio raccontare. Giornata molto impegnativa. 80 00:05:24,622 --> 00:05:28,593 Ho tre visite e una vendita confermata. 81 00:05:28,629 --> 00:05:30,093 E, uh... 82 00:05:30,128 --> 00:05:31,888 Oh, Brady ti ha rubato il caffè. 83 00:05:31,923 --> 00:05:33,395 Dovrai farne ancora un po'. 84 00:05:33,431 --> 00:05:35,191 -Beh, noi avevamo-- -Hutch, stai sanguinando. 85 00:05:36,632 --> 00:05:38,430 -Va bene, dovremmo, uh... -(la porta si chiude) 86 00:05:38,465 --> 00:05:40,930 (si schiarisce la gola, sospira) 87 00:05:40,965 --> 00:05:43,136 (l'allarme di retromarcia del camion suona all'esterno) 88 00:05:43,171 --> 00:05:44,674 Oh, accidenti. 89 00:05:44,710 --> 00:05:46,136 EHI! 90 00:05:47,142 --> 00:05:48,611 Ciao amico. 91 00:05:49,543 --> 00:05:51,016 -Ehi, amico. -BRADY: Ciao, mamma. 92 00:05:51,051 --> 00:05:52,481 -SAMMY: Ciao, mamma. -HUTCH: Sì. 93 00:05:52,516 --> 00:05:54,650 -BECCA: Buona giornata! -BRADY: Va bene. 94 00:05:56,685 --> 00:05:58,256 -SAMMY: Ciao ragazzi. -AMICO: Ciao, Sammy. 95 00:05:58,292 --> 00:05:59,786 -HUTCH: Ehi, tu... -AMICO: Adoro le tue scarpe. 96 00:05:59,821 --> 00:06:01,292 -BRADY: Buongiorno. -AMICO 2: Oh, anche il tuo mi piace. 97 00:06:01,327 --> 00:06:02,521 -SAMMY: Anche il tuo. -AMICO 2: Grazie. 98 00:06:02,556 --> 00:06:04,187 Sì, li ho presi al centro commerciale. 99 00:06:04,222 --> 00:06:05,360 AMICO 1: Andrai da qualche parte durante le vacanze estive? 100 00:06:05,395 --> 00:06:06,791 AMICO 2: Sì, vado a giocare a bowling. 101 00:06:06,827 --> 00:06:08,895 (la conversazione continua in modo indistinto) 102 00:06:12,234 --> 00:06:13,702 BECCA: Hutch? 103 00:06:15,072 --> 00:06:16,375 Come va, tesoro? 104 00:06:17,370 --> 00:06:19,171 Sai... 105 00:06:19,206 --> 00:06:20,742 (sbeffeggia) 106 00:06:22,206 --> 00:06:25,844 Ehm, tra pochi giorni iniziano le vacanze estive e... 107 00:06:25,879 --> 00:06:28,612 Dovremmo fare qualcosa in famiglia. Sì. 108 00:06:28,648 --> 00:06:31,182 Io, uh... farò un piano. 109 00:06:31,217 --> 00:06:34,016 Oggi farò un piano e, uh, te lo spiegherò stasera. 110 00:06:34,051 --> 00:06:35,986 -A cena. Preparerò la lasagna. -(sospira) 111 00:06:36,022 --> 00:06:38,625 -Certo, Hutch. (ride) -No, posso farlo io. Io... 112 00:06:38,660 --> 00:06:41,065 Ho... Ho un compito oggi. 113 00:06:41,100 --> 00:06:44,728 Uh, ma poi stasera vedrai, 114 00:06:44,763 --> 00:06:47,197 uh, tutto pianificato. 115 00:06:56,443 --> 00:06:58,109 Cosa sta succedendo? 116 00:07:00,216 --> 00:07:01,753 (Becca sospira) 117 00:07:01,788 --> 00:07:03,180 Non importa. 118 00:07:07,420 --> 00:07:10,121 ♪ ♪ 119 00:07:22,976 --> 00:07:24,399 (suona il campanello dell'ascensore) 120 00:07:26,473 --> 00:07:28,645 (chiacchiere sommesso) 121 00:07:42,424 --> 00:07:44,320 (suona il campanello dell'ascensore) 122 00:07:55,404 --> 00:07:57,234 (prende un respiro profondo) 123 00:07:59,606 --> 00:08:01,744 (suona una melodia jazz) 124 00:08:13,289 --> 00:08:14,757 Ecco fatto. 125 00:08:26,601 --> 00:08:28,705 Sembra che la tua giornata sia andata molto a lungo. 126 00:08:29,768 --> 00:08:32,233 Era un po' più... grande. 127 00:08:32,269 --> 00:08:35,173 Un po' più di quanto previsto dalla preparazione. 128 00:08:36,642 --> 00:08:38,682 La scheda dati. 129 00:08:40,151 --> 00:08:42,048 (si schiarisce la gola) 130 00:08:44,648 --> 00:08:46,118 (sospira) 131 00:08:47,987 --> 00:08:50,691 È stato un furto diretto, Hutch. 132 00:08:50,727 --> 00:08:54,566 Tutto è iniziato come un semplice furto. 133 00:08:55,567 --> 00:08:58,603 Vi state divertendo alla convention? 134 00:08:58,638 --> 00:09:02,497 Stronzo, non siamo qui per la fottuta convention. 135 00:09:04,069 --> 00:09:06,134 -(grugniti, urla) -(due colpi di pistola) 136 00:09:06,170 --> 00:09:08,305 -Dov'è la carta? -(piagnucolando) 137 00:09:09,147 --> 00:09:10,180 (grugniti, colpi di tosse) 138 00:09:10,215 --> 00:09:12,584 (grugniti e lamenti) 139 00:09:16,088 --> 00:09:17,248 (urla di dolore) 140 00:09:18,418 --> 00:09:19,690 Oddio. 141 00:09:35,606 --> 00:09:37,235 Per favore! Qualcuno ci aiuti. (balbetta) 142 00:09:37,270 --> 00:09:40,172 VOCE AUTOMATICA: Un operatore ti assisterà a breve. 143 00:09:42,179 --> 00:09:44,209 (grugnito) 144 00:09:46,282 --> 00:09:48,249 (grida) 145 00:09:48,284 --> 00:09:50,050 (scricchiolio) 146 00:09:51,716 --> 00:09:53,119 (piagnucolando) 147 00:09:57,695 --> 00:09:59,961 -(respirando pesantemente) -(altri gemono) 148 00:10:09,074 --> 00:10:10,807 (armamenti delle pistole) 149 00:10:19,878 --> 00:10:21,752 (suona il campanello dell'ascensore) 150 00:10:25,453 --> 00:10:27,054 (tonfi del corpo) 151 00:10:29,218 --> 00:10:31,529 Giusto. Uno strappo diretto. 152 00:10:31,565 --> 00:10:34,965 Già. Finché non si sono presentati i corsi con gli Uzi. 153 00:10:35,001 --> 00:10:37,229 ♪ ♪ 154 00:10:40,503 --> 00:10:43,169 Aspetta. No, avevano gli MP7. 155 00:10:52,979 --> 00:10:54,818 -(esplosione) -(uomo urla) 156 00:10:55,814 --> 00:10:56,954 Corsi, eh? 157 00:10:56,990 --> 00:10:58,580 Con gli MP7. 158 00:10:59,592 --> 00:11:01,250 Beh, abbiamo sempre sospettato che potesse esserci 159 00:11:01,285 --> 00:11:03,488 un'altra parte interessata nel mix. 160 00:11:03,523 --> 00:11:05,356 Solo uno? 161 00:11:06,594 --> 00:11:08,999 (stridio di pneumatici) 162 00:11:09,034 --> 00:11:12,427 ("100% Feminist" di MC Carol e Karol Conká suona in stereo) 163 00:11:12,462 --> 00:11:14,402 (la canzone continua con il testo in portoghese) 164 00:11:14,437 --> 00:11:16,202 (stridio di pneumatici) 165 00:11:19,979 --> 00:11:21,713 (sospira) 166 00:11:25,383 --> 00:11:26,981 (crepitio elettrico) 167 00:11:27,017 --> 00:11:29,446 -(grugnito feroce) -(continua "100% Femminista") 168 00:11:31,488 --> 00:11:33,857 (grugniti e lamenti) 169 00:11:36,326 --> 00:11:37,460 (la canzone si ferma) 170 00:11:37,495 --> 00:11:39,789 -Brasiliani? -HUTCH: Sì. 171 00:11:39,825 --> 00:11:41,363 Con i machete? 172 00:11:41,398 --> 00:11:42,528 Il tipo affilato. 173 00:11:42,564 --> 00:11:44,626 (la canzone riprende) 174 00:11:50,835 --> 00:11:52,009 (la canzone si ferma) 175 00:11:52,044 --> 00:11:53,274 Oddio. 176 00:11:53,309 --> 00:11:54,605 Sì. 177 00:11:54,640 --> 00:11:55,970 Oddio. 178 00:11:56,006 --> 00:11:58,105 (bip del tablet) 179 00:11:58,141 --> 00:12:00,180 (trillo, bip) 180 00:12:04,016 --> 00:12:05,850 Beh, direi che ne è valsa la pena. 181 00:12:05,885 --> 00:12:07,550 Perché questo è vero. 182 00:12:08,560 --> 00:12:11,730 Il che ti porta 800 mila dollari più vicino. 183 00:12:14,191 --> 00:12:16,229 E quanto altro devo? 184 00:12:17,226 --> 00:12:19,265 30 milioni, più o meno. 185 00:12:20,404 --> 00:12:21,663 (schiocca le dita) 186 00:12:25,105 --> 00:12:27,779 -La tua prossima missione. -(Hutch sospira) 187 00:12:29,182 --> 00:12:31,211 (fruscio di cartelle) 188 00:12:33,382 --> 00:12:34,577 Non posso. 189 00:12:37,221 --> 00:12:38,688 Hutch... 190 00:12:38,724 --> 00:12:40,515 Sto cercando di aiutarti a saldare un debito. 191 00:12:40,550 --> 00:12:44,190 Uno che abbiamo gentilmente pagato per tuo conto 192 00:12:44,226 --> 00:12:47,425 quando hai bruciato tutti i soldi del russo. 193 00:12:52,063 --> 00:12:53,869 Al ritmo a cui stai andando, 194 00:12:53,905 --> 00:12:56,973 avrai saldato l'obshchak entro la primavera. 195 00:12:57,969 --> 00:13:00,141 Farò un giro... 196 00:13:01,270 --> 00:13:03,707 Farò una pausa. 197 00:13:03,743 --> 00:13:05,784 ♪ ♪ 198 00:13:17,592 --> 00:13:19,094 Buona fortuna. 199 00:13:22,764 --> 00:13:24,862 A cosa mi serve la fortuna? 200 00:13:24,898 --> 00:13:28,169 Tu... ti prendi una pausa? 201 00:13:29,233 --> 00:13:31,705 Questo lavoro è nella tua natura, 202 00:13:31,740 --> 00:13:34,736 e la natura vince sempre. 203 00:13:36,645 --> 00:13:38,509 Ovunque tu vada... 204 00:13:41,078 --> 00:13:42,612 ...eccoti qui. 205 00:13:53,322 --> 00:13:55,966 (Hutch geme sommessamente) 206 00:14:01,768 --> 00:14:03,534 (tonfi del corpo) 207 00:14:04,705 --> 00:14:06,438 (ridacchia) 208 00:14:10,041 --> 00:14:11,814 Ti aspettano tempi selvaggi. 209 00:14:11,849 --> 00:14:14,278 Quest'estate, guida fino a Plummerville, 210 00:14:14,313 --> 00:14:16,149 proprio nel bel mezzo dell'America, 211 00:14:16,184 --> 00:14:19,854 e unitevi a me, Wild Bill, per il divertimento estivo. 212 00:14:19,889 --> 00:14:21,949 (ride) Con la maestosa via di mezzo. 213 00:14:21,985 --> 00:14:23,651 EHI! 214 00:14:23,687 --> 00:14:26,989 E per finire, il primo e il migliore d'America 215 00:14:27,024 --> 00:14:30,435 parco acquatico! 216 00:14:30,470 --> 00:14:32,594 Voi bambini vi state divertendo d'estate? 217 00:14:32,630 --> 00:14:35,299 ENTRAMBI: Certo che sì, signor Wild Bill... (urlando) 218 00:14:35,335 --> 00:14:39,641 WILD BILL: Scivola per chilometri e chilometri! 219 00:14:39,677 --> 00:14:43,170 Perché Plummerville è... 220 00:14:43,206 --> 00:14:44,645 (anatre che starnazzano) 221 00:14:44,680 --> 00:14:46,707 ...Summerville! 222 00:14:46,743 --> 00:14:51,487 Quindi tornate sempre da Wild Bill! 223 00:14:51,522 --> 00:14:53,553 Ancora e ancora... 224 00:14:53,589 --> 00:14:55,357 (ridacchia) 225 00:14:55,392 --> 00:14:56,694 Sì. 226 00:14:56,729 --> 00:14:58,452 Ehm, quella pubblicità è davvero vecchia. 227 00:14:58,487 --> 00:15:00,457 Sei sicuro che esista ancora? 228 00:15:00,492 --> 00:15:02,027 Sì, è tutto lì. Ho controllato. È... 229 00:15:02,062 --> 00:15:03,635 L'hotel e il parco acquatico, 230 00:15:03,670 --> 00:15:06,502 uh, le barchette e il Midway. 231 00:15:06,538 --> 00:15:07,970 Cos'è una barca-anatra? 232 00:15:08,005 --> 00:15:11,333 È, uhm... è come un autobus che galleggia. 233 00:15:11,368 --> 00:15:13,136 Uh, è un veicolo militare. 234 00:15:13,171 --> 00:15:14,735 Al nonno piacerà tantissimo. 235 00:15:14,771 --> 00:15:17,406 -Portiamo il nonno? -Portiamo il nonno? 236 00:15:17,441 --> 00:15:19,080 -Sì, certo. -(Brady sospira) 237 00:15:19,116 --> 00:15:22,152 Sai cosa? Ehm, mi offro volontario per restare a casa. 238 00:15:22,188 --> 00:15:24,654 -Sì, non succederà. -HUTCH: Sì, Brady, ascolta. 239 00:15:24,690 --> 00:15:26,380 Questa sarà la cosa più divertente... 240 00:15:26,416 --> 00:15:27,783 Che cosa è successo al tuo occhio? 241 00:15:29,761 --> 00:15:31,690 Qualcuno mi ha fatto fallo durante la partita. 242 00:15:31,726 --> 00:15:33,529 Quale gioco? 243 00:15:33,565 --> 00:15:35,189 Quello che ti sei perso. 244 00:15:35,225 --> 00:15:36,591 Hai ragione. 245 00:15:36,627 --> 00:15:37,930 Dobbiamo passare più tempo insieme 246 00:15:37,965 --> 00:15:39,763 -come una famiglia. -Sì. 247 00:15:39,798 --> 00:15:41,869 Questo è uno di quei posti in cui andavi quando eri bambino. 248 00:15:41,904 --> 00:15:43,431 Okay, questo lo fa sembrare come 249 00:15:43,466 --> 00:15:45,103 Sono stato in un sacco di posti, okay? 250 00:15:45,138 --> 00:15:47,104 Papà ci portò in vacanza una volta. 251 00:15:47,139 --> 00:15:49,543 Uno. A Plummerville. 252 00:15:49,579 --> 00:15:52,450 ♪ ♪ 253 00:15:52,485 --> 00:15:55,179 (si schiarisce la voce) Ascolta. 254 00:15:55,214 --> 00:15:58,088 Nella vita, quando i tempi si fanno duri, 255 00:15:58,124 --> 00:16:02,692 hai bisogno di ricordi felici che ti accompagnino, 256 00:16:02,727 --> 00:16:04,419 e voglio solo mostrarvi ragazzi 257 00:16:04,454 --> 00:16:06,423 il posto che mi ha reso più felice. 258 00:16:06,458 --> 00:16:08,357 Sai, crea dei ricordi per te. 259 00:16:08,393 --> 00:16:09,964 Mi lasceresti fare questo, per favore? 260 00:16:09,999 --> 00:16:12,432 -(risatine) -(miagolio della lasagna) 261 00:16:13,730 --> 00:16:15,932 -Bene, ciao, Lasagna. -(Hutch ridacchiando) 262 00:16:15,967 --> 00:16:18,707 Va bene. 263 00:16:18,742 --> 00:16:20,070 Va bene, Hutch. Certo. 264 00:16:20,105 --> 00:16:21,471 -Davvero? -Sì. 265 00:16:21,507 --> 00:16:23,704 -(ridacchiando): Davvero? -Sì. (ride) 266 00:16:23,740 --> 00:16:25,481 Forza ragazzi, potrebbe essere un'avventura. 267 00:16:25,517 --> 00:16:26,616 Un'avventura. 268 00:16:26,651 --> 00:16:28,416 -Sì. -Ecco fatto. 269 00:16:28,451 --> 00:16:30,318 ("More Today Than Yesterday" degli Spiral Starecase) 270 00:16:32,590 --> 00:16:34,916 (chiacchiere sommesso) 271 00:16:36,589 --> 00:16:39,925 ♪ Non ricordo che giorno fosse... ♪ 272 00:16:39,960 --> 00:16:41,197 SAMMY: Nonno. 273 00:16:43,361 --> 00:16:44,800 -HUTCH: Ehi, papà. -Mm-hmm. 274 00:16:44,835 --> 00:16:46,228 Devi spegnere il sigaro. 275 00:16:46,263 --> 00:16:47,436 Fumo passivo. 276 00:16:47,472 --> 00:16:49,639 (ridendo) 277 00:16:49,675 --> 00:16:52,167 ♪ Tutto quello che so è... ♪ 278 00:16:52,203 --> 00:16:54,045 Niente del genere. 279 00:16:55,041 --> 00:16:56,474 (Sammy tossisce) 280 00:16:56,509 --> 00:16:58,839 ♪ E se tutti i miei sogni diventassero realtà ♪ 281 00:16:58,874 --> 00:17:00,845 ♪ Passerò del tempo con te... ♪ 282 00:17:00,881 --> 00:17:03,816 (sfrigolante) 283 00:17:03,852 --> 00:17:05,820 Facciamolo! 284 00:17:05,856 --> 00:17:07,817 ♪ Innamorato di te ♪ 285 00:17:09,357 --> 00:17:11,662 ♪ Ogni giorno arriva una nuova strada... ♪ 286 00:17:11,697 --> 00:17:13,662 Hutch, accendi la macchina! (ride) 287 00:17:13,697 --> 00:17:15,998 -Qui? -Sì. 288 00:17:16,033 --> 00:17:19,363 ♪ Ogni volta che bacio le tue labbra ♪ 289 00:17:19,398 --> 00:17:23,273 ♪ La mia mente inizia a vagare ♪ 290 00:17:23,308 --> 00:17:25,877 (dall'autoradio): ♪ E se tutti i miei sogni diventassero realtà ♪ 291 00:17:25,912 --> 00:17:28,504 ♪ Passerò del tempo con te ♪ 292 00:17:28,540 --> 00:17:30,046 -(alza il volume) -♪ Oh ♪ 293 00:17:30,082 --> 00:17:33,012 (cantando insieme): ♪ Ti amo di più oggi ♪ 294 00:17:33,047 --> 00:17:35,416 ♪ Di ieri ♪ 295 00:17:37,415 --> 00:17:39,854 ♪ Ma non così tanto ♪ 296 00:17:39,889 --> 00:17:43,719 ♪ Come domani ♪ 297 00:17:43,755 --> 00:17:48,726 ♪ Ti amo più oggi di ieri ♪ 298 00:17:50,034 --> 00:17:53,065 ♪ Ma, tesoro, non così tanto ♪ 299 00:17:53,100 --> 00:17:57,070 ♪ Come domani ♪ 300 00:17:57,105 --> 00:18:00,678 ♪ Ogni giorno è un nuovo giorno ♪ 301 00:18:00,713 --> 00:18:03,510 ♪ Ogni volta che ti amo ♪ 302 00:18:03,545 --> 00:18:06,343 -♪ Ogni giorno è un nuovo giorno... ♪ -(la canzone svanisce) 303 00:18:06,378 --> 00:18:07,742 BRADY: Il parco acquatico più antico? 304 00:18:07,778 --> 00:18:09,743 È qualcosa che vogliamo pubblicizzare? 305 00:18:09,779 --> 00:18:12,084 HUTCH: Sì, beh, è ​​storico. 306 00:18:12,119 --> 00:18:15,687 Ragazzi, siete qui. 307 00:18:16,620 --> 00:18:18,690 BRADY: Oh, condividiamo la stanza. 308 00:18:19,759 --> 00:18:23,057 -E dove dorme il nonno? -Ehm, è nella casa accanto. 309 00:18:23,092 --> 00:18:26,063 Oh, Hutch, credo che i bambini siano troppo grandi per condividere. 310 00:18:26,099 --> 00:18:27,904 Sì, mi dispiace. 311 00:18:27,939 --> 00:18:30,201 Possiamo dormire tutti nella vecchia loggia. 312 00:18:30,237 --> 00:18:33,106 N... Uh, non succederà. 313 00:18:33,141 --> 00:18:35,544 (ridacchiando): Solo io, allora. 314 00:18:35,579 --> 00:18:36,746 Bene. 315 00:18:36,781 --> 00:18:38,374 Puoi prendere la mia stanza. 316 00:18:38,409 --> 00:18:39,874 -Grazie. -Benissimo. 317 00:18:39,910 --> 00:18:42,076 Allora, uh, Sammy, avrai tutto questo per te. 318 00:18:44,657 --> 00:18:46,720 La suite per la luna di miele. 319 00:18:46,755 --> 00:18:48,286 O si. 320 00:18:48,321 --> 00:18:50,458 Ecco di cosa sto parlando. 321 00:18:51,821 --> 00:18:53,421 -Whoo! -(la porta si chiude) -(Becca sospira) 322 00:18:53,456 --> 00:18:55,356 Guarda un po', eh? 323 00:18:55,391 --> 00:18:56,964 Accettalo. 324 00:18:56,999 --> 00:18:58,866 -Sì. -(ridacchia) 325 00:18:58,901 --> 00:19:00,795 (inspira bruscamente) 326 00:19:00,830 --> 00:19:04,065 È qui che si fanno affari. 327 00:19:05,477 --> 00:19:07,478 Sì. 328 00:19:07,514 --> 00:19:09,180 (Hutch ridacchia) 329 00:19:10,440 --> 00:19:11,814 Non ti piace? 330 00:19:11,849 --> 00:19:13,914 No, lo sto assimilando. 331 00:19:13,949 --> 00:19:16,748 Sento odore di sigari. 332 00:19:17,790 --> 00:19:20,254 Ma sono felice che tu sia felice. 333 00:19:20,289 --> 00:19:23,319 (ride) E che siamo tutti insieme. 334 00:19:23,355 --> 00:19:25,286 Sarà fantastico. 335 00:19:25,322 --> 00:19:27,088 (ridendo) 336 00:19:27,123 --> 00:19:29,733 (Suono "Tres Delinquentes" dei Delinquent Habits) 337 00:19:29,768 --> 00:19:31,430 SAMMY: È ora di andare al parco acquatico. 338 00:19:31,465 --> 00:19:33,961 -(Hutch si schiarisce la voce) -(Becca sospira) 339 00:19:33,997 --> 00:19:36,098 -Ehm, è ora del parco acquatico. -Sì. Parco acquatico. Sì. 340 00:19:36,133 --> 00:19:38,968 ♪ Fletto le mie brazos hardcore, pronto per il clicka♪ 341 00:19:39,004 --> 00:19:41,411 ♪ Chi è quel funk che emana attraverso lo speaka? ♪ 342 00:19:41,446 --> 00:19:43,743 ♪ Il basso inizia a battere, le rucas iniziano a pompare ♪ 343 00:19:43,778 --> 00:19:46,140 ♪ Chi è che scatena la festa? Ha fatto partire la festa ♪ 344 00:19:46,175 --> 00:19:48,914 ♪ Esplodendo, ha, non c'è bisogno del booyah ♪ 345 00:19:48,949 --> 00:19:50,946 ♪ Martello destro con una nocca che ti trafigge l'occhio ♪ 346 00:19:50,981 --> 00:19:52,914 ♪ Mi faccio avanti tra la folla, sento la tensione ♪ 347 00:19:52,950 --> 00:19:54,250 ♪ Lancia i chingasos nel mosh pit... ♪ 348 00:19:54,286 --> 00:19:55,586 È il paradiso. 349 00:19:55,621 --> 00:19:57,926 -È come ai tropici... -(ridendo) 350 00:19:57,961 --> 00:20:00,660 ...mescolato con l'Europa. 351 00:20:01,691 --> 00:20:04,528 -Ciao. -Chiuso. Spiacenti. 352 00:20:04,563 --> 00:20:06,433 -Cosa? -C'è stato un incidente. 353 00:20:06,468 --> 00:20:08,433 Il parco acquatico rimarrà chiuso per il resto della giornata. 354 00:20:08,469 --> 00:20:09,697 -HUTCH: Per quanto tempo? -24 ore. 355 00:20:09,732 --> 00:20:11,334 Ecco un buono per gli hot dog. 356 00:20:11,369 --> 00:20:12,542 Tornate presto. Scusate. 357 00:20:12,577 --> 00:20:14,041 Zoppo. 358 00:20:14,076 --> 00:20:15,670 Me ne vado, ragazzi. 359 00:20:15,705 --> 00:20:19,142 Visitando il vecchio lodge. 360 00:20:19,177 --> 00:20:20,778 Hot dog. 361 00:20:20,814 --> 00:20:23,380 ♪ Stiamo tutti andando in vacanza estiva... ♪ 362 00:20:23,416 --> 00:20:25,155 COOK: Il numero 52 è in alto! 363 00:20:25,191 --> 00:20:28,226 IL GIOVANE HUTCH: Harry, papà porta il cibo! 364 00:20:29,391 --> 00:20:31,358 GIOVANE HARRY: Ciao, come va, Hutch? 365 00:20:31,393 --> 00:20:35,129 ♪ Niente più preoccupazioni per me o per te ♪ 366 00:20:35,164 --> 00:20:36,828 ♪ Per una settimana o due... ♪ 367 00:20:36,863 --> 00:20:40,629 Ciao! Ragazzi, è la grande vacanza della famiglia Mansell. 368 00:20:40,664 --> 00:20:44,031 Aspetta di vedere il lodge. 369 00:20:44,067 --> 00:20:45,905 Vedrai zanzare più grandi di questo hot dog. 370 00:20:45,941 --> 00:20:47,608 (risata) 371 00:20:49,112 --> 00:20:51,106 UOMO: Qualcosa non va, amico? 372 00:20:53,884 --> 00:20:55,083 Hai un problema? 373 00:20:55,118 --> 00:20:57,149 ♪ Vacanze estive... ♪ 374 00:20:57,184 --> 00:20:58,887 No, mi dispiace. 375 00:20:58,923 --> 00:21:01,323 Stavo solo pensando. 376 00:21:01,359 --> 00:21:05,028 ♪ Quindi andremo in vacanza estiva ♪ 377 00:21:05,064 --> 00:21:08,723 ♪ Per realizzare i nostri sogni ♪ 378 00:21:08,758 --> 00:21:10,365 ♪ Per me e per te... ♪ 379 00:21:10,401 --> 00:21:13,799 Sai, non è educato guardare la legge. 380 00:21:14,807 --> 00:21:16,432 Uh, mi scusi, agente. 381 00:21:16,467 --> 00:21:18,100 È "Sceriffo". 382 00:21:19,108 --> 00:21:21,172 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 383 00:21:21,208 --> 00:21:22,907 Non lo so. 384 00:21:25,408 --> 00:21:26,647 L'hai fatto? 385 00:21:27,643 --> 00:21:28,915 (ridacchia dolcemente) 386 00:21:28,951 --> 00:21:30,447 Ehm, Hutch? 387 00:21:30,482 --> 00:21:32,515 Tutto bene, tesoro. 388 00:21:32,551 --> 00:21:33,581 -Okay. -(suono del campanello) 389 00:21:33,616 --> 00:21:35,249 CAMERIERA: Mansell? 390 00:21:36,257 --> 00:21:37,689 Ehm, sì, sono io. 391 00:21:37,724 --> 00:21:39,294 -Gli hot dog sono pronti. -(si schiarisce la voce) Grazie. 392 00:21:39,329 --> 00:21:42,029 -Prego. -Fantastico. Va bene. 393 00:21:42,064 --> 00:21:44,060 -Buon divertimento. -Grazie. 394 00:21:46,596 --> 00:21:48,398 -Ehi. -Ehi. 395 00:21:48,433 --> 00:21:49,799 (inspira bruscamente) 396 00:21:49,835 --> 00:21:52,876 Ne è valsa la pena aspettare, e guarda cosa abbiamo ottenuto. 397 00:21:52,911 --> 00:21:54,979 Buono per la sala giochi. 398 00:21:55,014 --> 00:21:56,477 BECCA: È così che ti prendono. 399 00:21:56,513 --> 00:21:57,979 -È così che ti prendono. -SAMMY: Posso vederlo? 400 00:21:58,014 --> 00:21:59,314 Va bene. (sospira) 401 00:21:59,349 --> 00:22:01,382 Tutti e quattro i gruppi alimentari in un unico posto. 402 00:22:01,417 --> 00:22:03,212 -SAMMY: Grazie, mamma. -(chiudendo la porta) 403 00:22:03,247 --> 00:22:05,947 -(suoni di macchine, tintinnii) -(suona "Power" delle Little Mix) 404 00:22:05,982 --> 00:22:07,358 -Ecco qua. Puoi scommetterci. -Grazie. 405 00:22:08,487 --> 00:22:09,750 Oh, è così difficile. 406 00:22:09,786 --> 00:22:11,586 -(suona il campanello) -(ride) 407 00:22:11,622 --> 00:22:12,655 ♪ Aspetta... ♪ 408 00:22:12,690 --> 00:22:14,096 Volevo parlarti di 409 00:22:14,131 --> 00:22:16,760 quel luccichio che hai preso nel gioco. 410 00:22:16,796 --> 00:22:19,000 (a bassa voce): Non l'ho capito nel gioco. 411 00:22:19,036 --> 00:22:20,500 Scusa, cos'è? 412 00:22:20,535 --> 00:22:22,604 Ho detto che non l'ho capito nel gioco. 413 00:22:24,308 --> 00:22:25,942 Ma hai subito fallo, vero? 414 00:22:25,977 --> 00:22:27,074 Papà, puoi fermarti? 415 00:22:27,110 --> 00:22:28,406 Posso solo... Okay? 416 00:22:28,441 --> 00:22:29,837 Posso semplicemente giocare? 417 00:22:29,873 --> 00:22:32,411 Non è un gran problema, vero? 418 00:22:32,447 --> 00:22:34,414 -Ho vinto, quindi... -BECCA: Hutch! 419 00:22:34,449 --> 00:22:35,911 HUTCH: Questo non significa che... 420 00:22:35,946 --> 00:22:37,778 -Sì? -(ride) Ehm, gioca il vincitore. 421 00:22:37,814 --> 00:22:39,950 Ok, arrivo subito. 422 00:22:39,986 --> 00:22:43,453 Ehm, ne parleremo più avanti, okay? 423 00:22:43,489 --> 00:22:45,756 -Certo. -Sì. 424 00:22:45,791 --> 00:22:48,490 (ragazze che ridono, chiacchierando indistintamente) 425 00:22:48,526 --> 00:22:50,495 (suono della campana) 426 00:22:50,531 --> 00:22:52,194 RAGAZZA: So come farlo! 427 00:22:52,229 --> 00:22:53,765 -RAGAZZA 2: È così carino. -(strilli di feedback del microfono) 428 00:22:53,801 --> 00:22:55,505 DONNA (dall'altoparlante): Ciao, ragazze e ragazzi. 429 00:22:55,541 --> 00:22:58,637 È bollente qui nella sala giochi definitiva di Plummerville, 430 00:22:58,672 --> 00:23:00,769 il centro di intrattenimento unico... 431 00:23:00,804 --> 00:23:02,275 Volete dei biglietti? 432 00:23:02,310 --> 00:23:04,206 (ridendo): Ehm, certo. 433 00:23:05,180 --> 00:23:07,017 -Ecco. -Grazie. 434 00:23:07,052 --> 00:23:08,678 -Ne ho un sacco. -Ehi, Brady. 435 00:23:08,713 --> 00:23:10,680 Perché li hai regalati tutti? 436 00:23:10,715 --> 00:23:13,115 Ne ho un sacco, amico. Forza. 437 00:23:13,150 --> 00:23:15,023 DONNA (dall'altoparlante): Tra meno di mezz'ora 438 00:23:15,058 --> 00:23:17,390 è la nostra ora felice. 439 00:23:17,425 --> 00:23:18,828 ♪ Chi ha il potere? ♪ 440 00:23:18,863 --> 00:23:20,360 Guardateci. 441 00:23:20,395 --> 00:23:22,565 Ci stiamo rilassando come dei professionisti. 442 00:23:23,563 --> 00:23:25,799 Sì. Ci stiamo arrivando. 443 00:23:25,834 --> 00:23:28,004 -È un tasso? -OPERAIO: Sì. -Dai, Max. Max. 444 00:23:28,040 --> 00:23:29,902 -Quello. -Va bene. 445 00:23:31,536 --> 00:23:33,303 -Ehi. -Grazie. 446 00:23:33,338 --> 00:23:34,971 Secchione. 447 00:23:35,007 --> 00:23:37,415 Stai prendendo dei Nerd con i tuoi biglietti, nerd? 448 00:23:39,675 --> 00:23:40,808 Che cosa succede? 449 00:23:40,843 --> 00:23:42,585 Dimmi che ti dispiace. 450 00:23:44,283 --> 00:23:45,483 Per quello? 451 00:23:45,518 --> 00:23:47,013 Per averci provato con la mia ragazza. 452 00:23:47,049 --> 00:23:48,690 Le stai dando i biglietti, amico. 453 00:23:49,692 --> 00:23:52,256 E se ti dicessi di andare a quel paese? Questo conta? 454 00:23:52,292 --> 00:23:54,490 (risata) 455 00:23:54,526 --> 00:23:56,492 Sai chi sono? 456 00:23:56,527 --> 00:23:57,860 Ultima possibilità. 457 00:23:57,896 --> 00:23:59,535 RAGAZZO: Oh, cosa, stai per piangere? 458 00:23:59,571 --> 00:24:01,162 Cosa, non... non vuoi un altro occhio nero 459 00:24:01,197 --> 00:24:02,771 sul tuo bel viso da ragazzo di città, vero? 460 00:24:02,807 --> 00:24:03,903 OH. 461 00:24:05,109 --> 00:24:06,202 -(il giocattolo scricchiola) -Ehi. 462 00:24:07,242 --> 00:24:08,369 (il giocattolo scricchiola) 463 00:24:10,542 --> 00:24:12,043 BECCA: Oh! Oh! 464 00:24:13,285 --> 00:24:15,712 -Cazzo, tocca mia sorella! -Lascialo andare! 465 00:24:15,747 --> 00:24:17,353 Cosa stai facendo, punk? 466 00:24:17,389 --> 00:24:19,215 Entrare in casa mia e iniziare una lite? 467 00:24:19,948 --> 00:24:21,558 Adesso calmati, cazzo! 468 00:24:21,593 --> 00:24:23,025 ♪ Bici, bici, bici, bici, bici, bici, bici... ♪ 469 00:24:23,061 --> 00:24:25,055 (respirando pesantemente) 470 00:24:25,091 --> 00:24:26,893 -Ehi. -No, papà, papà, papà. -GUARDIA DI SICUREZZA: Fuori. 471 00:24:26,928 --> 00:24:28,959 -Questo pezzo di merda... -Vattene subito da qui! 472 00:24:28,994 --> 00:24:30,266 -Cosa è successo? -Ehi, è tuo figlio? 473 00:24:30,302 --> 00:24:31,299 -Sì. -Beh, sta iniziando a fare casino. 474 00:24:31,334 --> 00:24:33,031 Non sta iniziando nulla. 475 00:24:33,066 --> 00:24:34,470 Ho telecamere ovunque qui. Se non le prendi 476 00:24:34,506 --> 00:24:35,899 - la tua famiglia fuori di qui, subito... - Calmati. 477 00:24:35,935 --> 00:24:37,374 ...tu ed io avremo un problema. 478 00:24:37,409 --> 00:24:39,403 -Sì, avremo... -BECCA: Ehi! 479 00:24:39,439 --> 00:24:40,869 Ce ne andiamo. 480 00:24:40,904 --> 00:24:42,446 -Oh, okay. -Mi senti? 481 00:24:42,481 --> 00:24:43,975 -Okay. Sì. Va bene. -Va bene, andiamo. 482 00:24:44,010 --> 00:24:45,648 -Ascolta tua moglie, vecchio. -BRADY: Perché? Perché? 483 00:24:45,683 --> 00:24:47,075 No, mamma, non ho fatto niente. Ha fatto tutto questo tizio. 484 00:24:47,111 --> 00:24:48,910 -Ehi, come sta il tuo braccio? -SAMMY: Il mio tasso. 485 00:24:48,945 --> 00:24:49,984 GUARDIA DI SICUREZZA: Lascialo. 486 00:24:50,019 --> 00:24:51,711 Ahi. 487 00:24:51,747 --> 00:24:53,788 ♪ ♪ 488 00:25:01,993 --> 00:25:03,795 -BRADY: Cavolo. -BECCA: Brady, aspetta. 489 00:25:03,831 --> 00:25:05,067 -No, voglio solo... -Aspetta, tesoro. 490 00:25:05,102 --> 00:25:06,537 Voglio solo andare. 491 00:25:09,634 --> 00:25:11,168 BECCA: Brady. 492 00:25:12,936 --> 00:25:15,011 -Cosa? -Ho lasciato il telefono. 493 00:25:15,047 --> 00:25:16,476 Torno subito. 494 00:25:16,512 --> 00:25:18,414 BECCA: No, Hutch. Hutch, no! 495 00:25:18,449 --> 00:25:21,918 (voce distorta): No, no, no, no, 496 00:25:21,953 --> 00:25:25,019 no, no, no. 497 00:25:25,055 --> 00:25:27,118 ♪ ♪ 498 00:25:38,999 --> 00:25:41,199 ("Come Out and Play" dei The Offspring) 499 00:25:41,234 --> 00:25:43,466 -Beh, guarda chi ha deciso di... -GUARDIA DI SICUREZZA 2: Oh, merda! 500 00:25:43,501 --> 00:25:46,101 (urlando) 501 00:25:46,136 --> 00:25:48,438 UOMO: Ehi! Cerchi di fare l'eroe, omone? 502 00:25:48,474 --> 00:25:50,612 (grugnito) 503 00:25:50,648 --> 00:25:52,779 ♪ Le gang si sono ritagliate un posto nel loro campus ♪ 504 00:25:52,814 --> 00:25:54,774 ♪ E se ti beccano a scivolare ♪ 505 00:25:54,810 --> 00:25:56,510 -♪ Allora è tutto finito, amico ♪ -(strillo da cartone animato sul gioco) 506 00:25:56,546 --> 00:25:58,951 ♪ Se i colori di un ragazzo e degli altri non si mescolano ♪ 507 00:25:58,986 --> 00:26:00,850 ♪ Lo faranno a pezzi, lo faranno a pezzi ♪ 508 00:26:00,886 --> 00:26:02,624 ♪ Sbattilo, sbattilo ♪ 509 00:26:02,659 --> 00:26:05,622 ♪ Ehi amico, mi stai rispondendo male? ♪ 510 00:26:05,658 --> 00:26:06,890 ♪ Portalo fuori ♪ 511 00:26:06,926 --> 00:26:08,529 ♪ Devi tenerli separati ♪ 512 00:26:08,564 --> 00:26:12,334 ♪ Ehi, vieni fuori e gioca. ♪ 513 00:26:12,369 --> 00:26:13,695 -(suono della macchina) -(urli) 514 00:26:13,730 --> 00:26:15,971 (la canzone finisce) 515 00:26:16,007 --> 00:26:18,403 (gemendo) 516 00:26:18,439 --> 00:26:20,000 Che sensazione ti dà? 517 00:26:20,035 --> 00:26:21,876 -Eh? -BECCA: Hutch! 518 00:26:24,182 --> 00:26:25,540 (scherno): Dio. 519 00:26:25,576 --> 00:26:26,807 Papà. 520 00:26:26,843 --> 00:26:28,351 (suono del clacson) 521 00:26:28,386 --> 00:26:30,311 BECCA: S-Signore, siamo stati attaccati. 522 00:26:30,346 --> 00:26:32,216 E non capisco perché siamo qui. 523 00:26:32,251 --> 00:26:34,556 Non capisco perché quei bulli non siano qui. 524 00:26:34,591 --> 00:26:36,052 Siamo accusati di qualcosa? 525 00:26:36,087 --> 00:26:38,195 Ok, tuo figlio è incline alla violenza? 526 00:26:38,230 --> 00:26:40,193 Il mio... Stai scherzando? 527 00:26:40,228 --> 00:26:42,356 Signora. 528 00:26:42,391 --> 00:26:45,059 Sto solo cercando di raccogliere alcune informazioni. 529 00:26:45,094 --> 00:26:46,500 Uh, puoi dirmi esattamente... 530 00:26:46,535 --> 00:26:48,166 Signore, se non ci stanno addebitando nulla, 531 00:26:48,201 --> 00:26:49,871 Preferirei non rispondere più alle tue domande. 532 00:26:51,610 --> 00:26:55,276 Capisco che tu voglia proteggere tua sorella, Brady. 533 00:26:55,311 --> 00:26:57,774 È istintivo. 534 00:26:57,809 --> 00:26:59,108 Ma... (si schiarisce la voce) 535 00:26:59,143 --> 00:27:01,542 ci sono altri modi per gestire le cose. 536 00:27:02,746 --> 00:27:04,683 Dici sul serio? 537 00:27:04,718 --> 00:27:06,082 M-mi dici di stare calmo, 538 00:27:06,117 --> 00:27:08,382 ma poi vai e perdi la testa? 539 00:27:08,417 --> 00:27:10,526 Che, tra l'altro, ho trovato fantastico. 540 00:27:10,561 --> 00:27:11,918 -Sai, il modo in cui... -No. 541 00:27:11,954 --> 00:27:14,360 No, non lo era. 542 00:27:14,396 --> 00:27:16,027 Sto solo dicendo, 543 00:27:16,062 --> 00:27:20,267 devi essere migliore del tuo vecchio. 544 00:27:20,303 --> 00:27:21,771 (Hutch sospira) 545 00:27:22,767 --> 00:27:24,138 (Brady sghignazza) 546 00:27:24,173 --> 00:27:25,643 Qualunque cosa. 547 00:27:27,506 --> 00:27:31,440 (colpo) 548 00:27:33,185 --> 00:27:35,279 (i colpi continuano) 549 00:27:44,294 --> 00:27:46,556 (ridacchia dolcemente) 550 00:27:46,591 --> 00:27:47,997 Va bene. 551 00:27:48,032 --> 00:27:49,295 Andiamo. 552 00:27:49,330 --> 00:27:51,462 Alzarsi. 553 00:27:51,497 --> 00:27:52,903 Non tu. 554 00:27:52,938 --> 00:27:54,331 Solo papà. 555 00:28:01,046 --> 00:28:03,938 ♪ ♪ 556 00:28:03,973 --> 00:28:05,848 Siediti e basta. 557 00:28:11,882 --> 00:28:14,120 (scricchiolio della sedia) 558 00:28:15,325 --> 00:28:17,123 Sai chi sono? 559 00:28:21,565 --> 00:28:23,194 (si schiarisce la gola) No, ma, uh, 560 00:28:23,230 --> 00:28:25,834 il modo in cui sei seduto dietro la scrivania dello sceriffo, 561 00:28:25,869 --> 00:28:28,028 -Immagino che tu sia qualcuno. -Accidenti, lo sono. 562 00:28:28,064 --> 00:28:30,334 Il mio nome è Wyatt Martin. 563 00:28:31,473 --> 00:28:32,867 Io governo questa città. 564 00:28:32,903 --> 00:28:34,641 Oh, io sono Hutch... 565 00:28:34,676 --> 00:28:36,513 So già chi sei. 566 00:28:36,548 --> 00:28:38,976 Sei il turista che ha fregato mio figlio. 567 00:28:39,011 --> 00:28:41,177 -Non l'ho fatto... -Stai zitto, cazzo. 568 00:28:41,212 --> 00:28:43,120 Tuo figlio era il bambino della sala giochi? 569 00:28:43,155 --> 00:28:45,756 Stai zitto, cazzo. 570 00:28:47,156 --> 00:28:49,526 HUTCH: Beh, forse tuo figlio c'entra qualcosa... 571 00:28:49,561 --> 00:28:52,793 Tuo figlio ha un problema di atteggiamento. 572 00:28:52,828 --> 00:28:54,160 E sono abbastanza sicuro che sto fissando... 573 00:28:56,360 --> 00:28:59,066 Mio padre ha costruito questa città e aveva una regola. 574 00:29:00,063 --> 00:29:01,831 I turisti ricevono un pass gratuito. 575 00:29:01,867 --> 00:29:03,197 Sai perché, vero? 576 00:29:03,232 --> 00:29:05,835 Pane e burro e tutto il resto? 577 00:29:05,870 --> 00:29:07,272 Ma per questo... 578 00:29:08,347 --> 00:29:10,178 ...tuo figlio... Brady, giusto? 579 00:29:10,213 --> 00:29:11,681 Sì. 580 00:29:11,717 --> 00:29:14,677 Tuo figlio Brady ha rovinato il braccio lanciatore di mio figlio. 581 00:29:14,712 --> 00:29:16,853 Ho capito. 582 00:29:17,847 --> 00:29:19,354 Fai? 583 00:29:19,389 --> 00:29:20,720 Sì, ho capito. 584 00:29:20,755 --> 00:29:24,023 Farò in modo che mio figlio si scusi. 585 00:29:24,059 --> 00:29:26,696 Ma dovresti guardare il filmato della telecamera di sicurezza, 586 00:29:26,731 --> 00:29:29,198 perché uno di quei ragazzi ha dato uno schiaffo a mia figlia 587 00:29:29,234 --> 00:29:31,663 e l'ho perso. 588 00:29:31,699 --> 00:29:33,402 (prende un respiro profondo) 589 00:29:33,437 --> 00:29:35,366 Cosa avresti fatto? 590 00:29:45,316 --> 00:29:47,042 Fateli uscire. 591 00:29:47,078 --> 00:29:49,281 BECCA: Brady, dai. 592 00:29:51,489 --> 00:29:53,751 Allora è tutto? Possiamo andare? 593 00:29:53,787 --> 00:29:55,917 Fatti un favore. 594 00:29:55,952 --> 00:29:57,289 Continuare. 595 00:30:07,636 --> 00:30:09,433 Raduna i ragazzi. 596 00:30:09,468 --> 00:30:11,138 VICESEGRETARIO DANN: Wyatt non ha detto di lasciarli in pace? 597 00:30:11,173 --> 00:30:13,143 SCERIFFO ABEL: Non me ne frega un cazzo di quello che dice Wyatt. 598 00:30:13,179 --> 00:30:14,735 Sbarazzatene. 599 00:30:19,944 --> 00:30:21,646 (clic della macchina fotografica) 600 00:30:21,681 --> 00:30:23,018 Non puoi? 601 00:30:32,496 --> 00:30:35,265 Che diavolo, Hutch? 602 00:30:35,300 --> 00:30:36,891 Il nostro primo giorno? 603 00:30:36,927 --> 00:30:38,461 Mi dispiace. 604 00:30:38,496 --> 00:30:40,628 Dovevi proprio tirare fuori quell'altro lato di te? 605 00:30:40,664 --> 00:30:43,940 Brady è già aggressivo, e sai perché? 606 00:30:45,542 --> 00:30:46,941 È grazie a te. 607 00:30:46,976 --> 00:30:50,843 Perché lui osserva te e quello che fai. 608 00:30:50,878 --> 00:30:52,511 Guarda, l'ho perso, va bene? 609 00:30:52,547 --> 00:30:54,318 È finita. 610 00:30:54,353 --> 00:30:56,315 Cosa c'è nella borsa da lavoro? 611 00:30:58,387 --> 00:31:00,588 Che cosa? 612 00:31:00,623 --> 00:31:02,417 La borsa nera, Hutch. 613 00:31:02,453 --> 00:31:04,086 -Hai cercato di nasconderlo. -Ascolta. 614 00:31:04,121 --> 00:31:05,361 Ok, cosa c'è dentro? 615 00:31:05,397 --> 00:31:07,531 Non sono qui per... 616 00:31:07,566 --> 00:31:09,333 -Ti ho fatto una promessa. -Sì. 617 00:31:09,368 --> 00:31:10,824 E intendevo quello che ho detto. 618 00:31:11,835 --> 00:31:14,201 BECCA: Sì, ricordo quella promessa. 619 00:31:21,509 --> 00:31:22,913 Vino? 620 00:31:24,009 --> 00:31:26,710 Non è un vino qualunque. 621 00:31:26,746 --> 00:31:29,286 ♪ ♪ 622 00:31:29,321 --> 00:31:31,848 Viene dalla Puglia. 623 00:31:31,884 --> 00:31:33,352 Dove ci siamo incontrati. 624 00:31:34,359 --> 00:31:36,223 E l'anno. 625 00:31:43,863 --> 00:31:45,727 (Becca piange) 626 00:31:47,239 --> 00:31:49,203 Mi dispiace. 627 00:31:51,575 --> 00:31:54,001 Dove l'hai trovato? 628 00:31:54,036 --> 00:31:55,840 Ehm, eBay. 629 00:31:55,875 --> 00:31:58,074 -Ebay? -Sì. 630 00:31:58,109 --> 00:31:59,713 Aspetta, quindi l'hai ordinato tu? 631 00:31:59,748 --> 00:32:02,546 Ci sono volute circa sei settimane. 632 00:32:05,050 --> 00:32:06,924 Avevi pianificato tutto questo. 633 00:32:09,894 --> 00:32:13,293 Ho capito chi eri nel momento in cui ti ho incontrato. 634 00:32:15,259 --> 00:32:17,767 Sapevo che eri pericoloso. 635 00:32:17,803 --> 00:32:20,833 (ridendo): Eri coperto di sangue. 636 00:32:20,868 --> 00:32:23,735 -(sospira) -Bei tempi. 637 00:32:23,770 --> 00:32:25,500 Bei tempi. 638 00:32:25,535 --> 00:32:28,473 ("Run Run Run" di Jo Jo Gunne che suona) 639 00:32:29,877 --> 00:32:31,238 ♪ Corri, corri... ♪ 640 00:32:31,273 --> 00:32:33,350 Santo cielo, mamma. 641 00:32:33,385 --> 00:32:35,117 Hai occhio. 642 00:32:37,446 --> 00:32:40,286 -(ridacchia) Davvero? -Sì. 643 00:32:40,322 --> 00:32:43,392 Questa non è una lotta leale. Questa non è una lotta leale. 644 00:32:43,428 --> 00:32:45,025 Sono dalla sua parte! 645 00:32:45,060 --> 00:32:46,691 -(cinguettio degli uccelli) -(trillo degli insetti) 646 00:32:46,726 --> 00:32:49,131 (ronzio) 647 00:32:50,468 --> 00:32:51,760 ♪ Corri ♪ 648 00:32:53,739 --> 00:32:54,902 -♪ Corri... ♪ -HUTCH: Sammy. 649 00:32:54,937 --> 00:32:56,367 -Dove è andata? -(avvolgimento della telecamera) 650 00:32:56,402 --> 00:32:58,069 -(scatto della telecamera) -Sammy. Sammy, aspettami. 651 00:32:58,105 --> 00:33:00,566 -Papà, indovina dove sono. -Oh! 652 00:33:00,602 --> 00:33:02,372 -(Sammy ride) -Mi hai beccato. 653 00:33:02,407 --> 00:33:04,038 Vi avevo avvisato, questo è un paese delle meraviglie. 654 00:33:04,074 --> 00:33:05,215 Si parte. 655 00:33:05,250 --> 00:33:06,643 Pronto? 656 00:33:07,786 --> 00:33:10,020 -(clic della telecamera) -(ride) Super carino. 657 00:33:11,181 --> 00:33:12,585 (clic della macchina fotografica) 658 00:33:12,620 --> 00:33:14,156 (ride) 659 00:33:22,132 --> 00:33:24,567 HUTCH: Il nonno non sa cosa si perde. 660 00:33:24,602 --> 00:33:26,594 Le barchette anatre sono molto divertenti. 661 00:33:26,629 --> 00:33:28,736 Sono affidabili, ma non... 662 00:33:28,771 --> 00:33:30,271 Quattro biglietti per... 663 00:33:31,766 --> 00:33:34,404 Q-Quella... quella non è una barca a vela. 664 00:33:34,440 --> 00:33:36,145 Ehm, sì, vedi la grande anatra in cima? 665 00:33:36,180 --> 00:33:40,740 No, ho detto a mio figlio che una barca-anatra è un veicolo militare. 666 00:33:40,776 --> 00:33:44,644 Ehm, più di... più di un conflitto. 667 00:33:44,680 --> 00:33:46,916 Io... Okay, quattro biglietti. 668 00:33:46,951 --> 00:33:48,253 Un bambino. 669 00:33:48,288 --> 00:33:50,455 Sì, tesoro, distribuiscili. 670 00:33:50,490 --> 00:33:53,186 -(Becca ride) - Davvero resistente. Specifiche militari. 671 00:33:53,221 --> 00:33:54,689 Sì. 672 00:33:54,725 --> 00:33:58,362 BRADY: Ha causato da solo la nostra sconfitta in Vietnam. 673 00:33:58,397 --> 00:34:00,260 GUIDA: Ciao, sono rimasti solo pochi posti, gente. 674 00:34:00,295 --> 00:34:01,596 Sali a bordo. 675 00:34:01,631 --> 00:34:03,667 Spero che non ti dispiaccia bagnarti. 676 00:34:04,676 --> 00:34:07,176 BECCA: Sì. Grazie. 677 00:34:10,740 --> 00:34:12,142 Tesoro, perché non ti siedi lì? 678 00:34:12,177 --> 00:34:14,314 Uh, bene. Grazie. 679 00:34:14,350 --> 00:34:16,545 SAMMY: Papà ha ragione. È come un autobus che galleggia. 680 00:34:16,580 --> 00:34:18,982 BECCA: È come un autobus che galleggia. 681 00:34:19,018 --> 00:34:20,585 Dov'è papà? 682 00:34:22,485 --> 00:34:24,060 (balbetta) Non vieni? 683 00:34:24,095 --> 00:34:26,794 Tesoro, ho mangiato troppi churros con il mio macchiato. 684 00:34:26,829 --> 00:34:28,522 Ci vediamo al parco. 685 00:34:28,557 --> 00:34:31,495 -BECCA: Cosa? No. -Divertiti. 686 00:34:31,531 --> 00:34:34,134 -BRADY: Ciao, Macchiato. -Beh... mangia meglio! 687 00:34:34,169 --> 00:34:36,700 (effetti sonori di starnazzamento di anatre) 688 00:34:39,841 --> 00:34:41,870 (chiacchiere sommesso) 689 00:34:44,416 --> 00:34:46,842 ♪ ♪ 690 00:34:57,393 --> 00:34:59,218 Sembra che per te sia la fine, amico... 691 00:34:59,254 --> 00:35:01,861 CONDUCENTE DELLA BARCA: Bene, diamo inizio alla festa. Gilet. 692 00:35:01,897 --> 00:35:03,060 Toglieteli dal mio braccio. 693 00:35:03,096 --> 00:35:04,561 -Gilet? -Sto bene. 694 00:35:04,596 --> 00:35:06,001 -Scusateci. Oh, ciao. -Scusateci. Scusateci. 695 00:35:06,036 --> 00:35:07,598 -Sì, sì. Assolutamente. -Proprio davanti? 696 00:35:07,634 --> 00:35:08,938 CONDUCENTE DELLA BARCA: Vai avanti, avanti, sì. 697 00:35:08,973 --> 00:35:10,435 Ehm, le cuffie dovrebbero essere sul banco. 698 00:35:10,471 --> 00:35:12,406 Trova un posto dietro. Mettiti comodo. 699 00:35:12,441 --> 00:35:15,008 Puoi stare in piedi se vuoi. Tieniti forte. 700 00:35:15,043 --> 00:35:16,677 E tra un minuto inizieremo. 701 00:35:16,712 --> 00:35:18,174 S-seduti. 702 00:35:18,210 --> 00:35:20,579 (motore che scoppietta) 703 00:35:23,214 --> 00:35:24,679 (il motore si avvia) 704 00:35:24,714 --> 00:35:28,056 CONDUCENTE DELLA BARCA: E stiamo salpando. 705 00:35:28,091 --> 00:35:30,860 (effetti sonori di starnazzamento di anatre) 706 00:35:30,895 --> 00:35:32,689 Ok, allora oggi sarò la tua guida 707 00:35:32,725 --> 00:35:36,190 mentre navighiamo lungo i grandi laghi di Plummerville. 708 00:35:36,226 --> 00:35:37,390 E, uh... 709 00:35:37,426 --> 00:35:38,700 Come va, ragazzi? 710 00:35:38,736 --> 00:35:40,632 Più di quanto pensi. 711 00:35:41,806 --> 00:35:43,930 Sì. Ti è stato detto di andartene. 712 00:35:43,966 --> 00:35:47,969 Allora, cosa ci fai ancora in città, vecchio? 713 00:35:49,406 --> 00:35:51,877 Sono qui con la mia famiglia, 714 00:35:51,913 --> 00:35:54,076 creare ricordi. 715 00:35:54,112 --> 00:35:55,817 (ridendo) 716 00:35:55,853 --> 00:35:57,744 Sta creando ricordi, eh? 717 00:35:57,779 --> 00:35:59,419 HUTCH: Non ce n'è bisogno. 718 00:35:59,454 --> 00:36:02,658 Tutto questo è un grosso malinteso. Io sono qui... 719 00:36:02,694 --> 00:36:05,120 (urlando, grugnendo) 720 00:36:05,155 --> 00:36:06,222 Sii calmo. 721 00:36:06,258 --> 00:36:07,461 -(gemiti) -(fragori) 722 00:36:08,359 --> 00:36:10,123 (grugnito, ansimante) 723 00:36:10,765 --> 00:36:12,301 Dai! 724 00:36:16,103 --> 00:36:18,098 -Ehi! -Usa le parole. 725 00:36:20,273 --> 00:36:22,003 -(urla) -(rumore di coltello) 726 00:36:26,944 --> 00:36:29,349 Per cosa ti pago? Cazzo. È proprio lì! 727 00:36:29,384 --> 00:36:32,453 (Suona "When the Saints Go Marchin' In") 728 00:36:39,193 --> 00:36:40,657 CONDUCENTE DELLA BARCA: Esatto. 729 00:36:40,693 --> 00:36:42,628 Personalmente, il mio preferito è il brownie al burro. 730 00:36:42,663 --> 00:36:45,125 Oh, e, uhm, a proposito di... (continua in modo indistinto) 731 00:36:48,696 --> 00:36:50,240 (Hutch grugnisce ferocemente) 732 00:36:52,304 --> 00:36:54,040 Ora nessuno prende il palo. 733 00:36:54,076 --> 00:36:55,674 Ma ho un fottuto coltello! 734 00:36:57,845 --> 00:36:59,546 (gemiti) 735 00:37:00,409 --> 00:37:02,076 (sforzandosi) 736 00:37:03,646 --> 00:37:05,915 Sei morto, figlio di puttana. 737 00:37:07,885 --> 00:37:10,951 Queste acque ospitano il nostro persico gigante autoctono. 738 00:37:10,986 --> 00:37:12,820 -(grugnisce ferocemente) - Calma, amico. Calma. 739 00:37:12,856 --> 00:37:16,059 Parlami, ok? Pensa ai bambini. 740 00:37:16,094 --> 00:37:17,729 Che cosa? 741 00:37:19,397 --> 00:37:21,436 (gemito distorto) 742 00:37:23,170 --> 00:37:25,641 (distorto): Cazzo. 743 00:37:25,676 --> 00:37:27,772 (sforzandosi) 744 00:37:33,014 --> 00:37:34,548 Figlio di puttana... 745 00:37:42,226 --> 00:37:43,818 Ecco di cosa sto parlando, cazzo! 746 00:37:43,854 --> 00:37:46,192 Hai detto che era solo un fottuto turista! 747 00:37:46,227 --> 00:37:48,760 Questo è tutto quello che Abel mi ha detto. 748 00:37:48,795 --> 00:37:51,558 Ora ci pagherai un sacco di soldi in più, Dann. 749 00:37:51,593 --> 00:37:53,193 Ho perso un dente. 750 00:37:54,201 --> 00:37:56,031 (schizzi, tonfi) 751 00:37:58,907 --> 00:38:01,038 ♪ ♪ 752 00:38:01,074 --> 00:38:03,808 (grugnito) 753 00:38:10,786 --> 00:38:13,114 (urla) 754 00:38:20,292 --> 00:38:21,592 (grugniti soffocati) 755 00:38:21,627 --> 00:38:23,828 (effetti sonori distorti di anatre che starnazzano) 756 00:38:33,974 --> 00:38:35,444 (urla) 757 00:38:37,816 --> 00:38:40,378 Ah, fanculo! (urla) 758 00:38:40,413 --> 00:38:42,979 -(ronzio) -(urla) Merda! 759 00:38:43,621 --> 00:38:45,487 (urla) 760 00:38:49,651 --> 00:38:51,894 Dillo al tuo capo 761 00:38:51,929 --> 00:38:54,388 Sono... fottutamente... su... 762 00:38:54,423 --> 00:38:56,491 vacanza! 763 00:38:56,527 --> 00:38:59,292 (grugnendo ferocemente) 764 00:39:00,702 --> 00:39:02,735 -(mosche che ronzano) -DONNA: Quindi, siamo andati in spiaggia, 765 00:39:02,770 --> 00:39:04,733 Ora andiamo a prendere un gelato. Che gusti? Sì? 766 00:39:04,768 --> 00:39:06,902 RAGAZZA: Sì, voglio il gelato. 767 00:39:06,937 --> 00:39:09,003 -Voglio il gelato al cioccolato. -(mosche che ronzano) 768 00:39:09,038 --> 00:39:10,606 Andiamo a prendere un gelato al cioccolato. 769 00:39:10,642 --> 00:39:12,139 Forza. Andiamo da questa parte. Ok? 770 00:39:12,174 --> 00:39:14,443 Sì. Okay. Prendo il gelato alla fragola. 771 00:39:14,478 --> 00:39:16,282 Sì, e vaniglia. 772 00:39:16,317 --> 00:39:18,718 (suonando una melodia meditativa) 773 00:39:23,194 --> 00:39:24,652 HUTCH (dall'altoparlante): Ehi, Harry. 774 00:39:24,687 --> 00:39:26,694 Quella non era una tromba. 775 00:39:26,729 --> 00:39:29,199 Stavi solo ascoltando una serenata suonata da uno shamisen, fratello mio. 776 00:39:29,234 --> 00:39:31,759 Ah, sei appena tornato da Osaka, vero? 777 00:39:31,794 --> 00:39:33,832 Sì, e imparo le cose in fretta. 778 00:39:34,829 --> 00:39:36,631 -Cosa c'è? -Ehi. 779 00:39:36,667 --> 00:39:38,537 Ti ricordi di Plummerville? 780 00:39:38,572 --> 00:39:40,336 Una delle settimane più felici della mia vita. 781 00:39:40,372 --> 00:39:42,042 Sì. Anche il mio. 782 00:39:42,078 --> 00:39:44,106 Sì, mi ricordo... 783 00:39:44,141 --> 00:39:46,611 Ricordo di aver visto gli altri bambini e i loro genitori 784 00:39:46,646 --> 00:39:50,343 e pensando che fossimo proprio come loro. 785 00:39:52,355 --> 00:39:56,426 Comunque, sono tornato qui e, uhm... 786 00:39:57,888 --> 00:39:59,621 Plummerville non è così amichevole 787 00:39:59,656 --> 00:40:02,327 come lo ricordo. 788 00:40:02,362 --> 00:40:03,725 È un'antica rotta commerciale. 789 00:40:03,760 --> 00:40:05,892 Utilizzato fin dai tempi del contrabbando. 790 00:40:05,928 --> 00:40:07,665 Perché pensi che papà ci abbia portato lì? 791 00:40:07,700 --> 00:40:09,769 per la nostra unica vacanza in famiglia? 792 00:40:10,769 --> 00:40:13,404 Stai dicendo che era in missione? 793 00:40:13,439 --> 00:40:15,645 Hai capito bene, ragazzo Hutchy. 794 00:40:15,680 --> 00:40:17,376 O si. 795 00:40:17,412 --> 00:40:18,908 HARRY: I poliziotti laggiù, 796 00:40:18,943 --> 00:40:21,207 sono in combutta con il grande sindacato. 797 00:40:21,242 --> 00:40:23,577 Ehi, fai attenzione. Non sono soldi miei. 798 00:40:23,613 --> 00:40:25,012 Mi dispiace, capo. 799 00:40:25,047 --> 00:40:26,851 -Non volevo... -Fottuto idiota. 800 00:40:26,887 --> 00:40:28,848 HARRY: E non vorrebbero un ragazzo come te 801 00:40:28,883 --> 00:40:30,490 annusando in giro, fratello. 802 00:40:30,525 --> 00:40:32,561 (urla indistinte, chiacchiericcio frenetico) 803 00:40:38,463 --> 00:40:40,401 Come va? 804 00:40:40,436 --> 00:40:43,132 Oddio, questa è una spedizione enorme. 805 00:40:45,241 --> 00:40:46,672 Cosa c'è in quella cosa lampeggiante? 806 00:40:46,707 --> 00:40:48,406 WYATT: La merda che farà atterrare Lendina 807 00:40:48,441 --> 00:40:49,735 nella top ten dell'Interpol. 808 00:40:49,771 --> 00:40:51,811 (entrambi ridono) 809 00:40:52,818 --> 00:40:54,379 Questo è fantastico. 810 00:40:54,414 --> 00:40:55,911 Vuoi più ragazzi qui 811 00:40:55,946 --> 00:40:57,586 nel caso ci fossero altri problemi? 812 00:40:59,614 --> 00:41:01,282 EHI. 813 00:41:01,318 --> 00:41:04,125 Non creare problemi e non ci saranno problemi. 814 00:41:04,160 --> 00:41:06,254 Ricordati chi comanda qui. 815 00:41:07,831 --> 00:41:09,158 Fatto. 816 00:41:11,794 --> 00:41:13,470 Devo andare a prendere mio figlio. 817 00:41:15,172 --> 00:41:17,267 Guardate questa roba e siate calmi. 818 00:41:17,303 --> 00:41:19,333 ♪ ♪ 819 00:41:25,775 --> 00:41:27,542 Vuoi che lo prenda io? 820 00:41:27,577 --> 00:41:29,880 Uh, grazie. 821 00:41:29,916 --> 00:41:31,878 Pensi che alla fine papà ci onorerà? 822 00:41:31,913 --> 00:41:33,713 con la sua presenza o... 823 00:41:33,749 --> 00:41:35,489 Animali selvatici! 824 00:41:35,525 --> 00:41:37,289 CARNIE: Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 825 00:41:37,324 --> 00:41:38,489 Non avvicinarti troppo. 826 00:41:38,524 --> 00:41:39,887 Quello è un cane lupo selvatico. 827 00:41:39,922 --> 00:41:42,731 Quello lì deve restare chiuso a chiave. 828 00:41:42,766 --> 00:41:45,425 Beh, mamma, hai salvato gli animali quando hai conosciuto papà, giusto? 829 00:41:46,502 --> 00:41:48,603 Ehm, tra le altre cose, ma, ehm... 830 00:41:48,638 --> 00:41:50,634 -(urla) -Sai, se ti guadagni la loro fiducia... 831 00:41:50,670 --> 00:41:52,000 -(abbaia) -...e tu glielo fai vedere 832 00:41:52,036 --> 00:41:53,735 che il mondo è un posto sicuro per loro... 833 00:41:53,770 --> 00:41:56,011 Un mondo sicuro? 834 00:41:56,047 --> 00:41:57,844 Che mondo è questo? 835 00:41:59,207 --> 00:42:01,643 Ok. Andiamo a trovare papà per cena. 836 00:42:01,678 --> 00:42:03,652 (telefono che vibra) 837 00:42:05,519 --> 00:42:07,321 Ho sentito che hai beccato il nostro turista. 838 00:42:07,356 --> 00:42:09,125 Ha lottato molto? 839 00:42:09,160 --> 00:42:12,018 (utensili elettrici che ronzano forte) 840 00:42:12,053 --> 00:42:14,454 Cosa... Non riesco a sentirti. 841 00:42:15,825 --> 00:42:17,966 Ehi, spegnilo. 842 00:42:18,001 --> 00:42:19,467 Spegnilo! 843 00:42:19,502 --> 00:42:21,630 -Cosa sei, nuovo? -(ronzio si ferma) 844 00:42:21,665 --> 00:42:24,003 Cos'era quello? 845 00:42:24,038 --> 00:42:27,142 DANN (al telefono, con voce biascicata): Ehm, mi ha rotto i denti, amico. 846 00:42:27,177 --> 00:42:28,674 E i tuoi denti? 847 00:42:28,709 --> 00:42:30,444 (biascicando): Li ha schiacciati, okay? 848 00:42:30,480 --> 00:42:33,041 Lui... lui... ha semplicemente battuto tutti. 849 00:42:33,076 --> 00:42:35,816 Di cosa diavolo stai parlando? 850 00:42:36,880 --> 00:42:38,387 Stiamo parlando di quel tizio, okay? 851 00:42:38,423 --> 00:42:40,451 Non credo che sia solo un turista. 852 00:42:40,486 --> 00:42:42,515 (squillo del telefono) 853 00:42:47,689 --> 00:42:49,124 SÌ. 854 00:42:49,159 --> 00:42:50,892 HUTCH (al telefono): Ho un problema. 855 00:42:50,927 --> 00:42:53,369 Di tua creazione, lo sento. 856 00:42:53,404 --> 00:42:55,831 HUTCH: Plummerville. Ne hai sentito parlare? 857 00:42:55,867 --> 00:42:57,239 IL BARBIERE: È una strada secondaria. 858 00:42:57,274 --> 00:43:00,236 Droga, armi, virus e peggio 859 00:43:00,271 --> 00:43:03,736 scendono dal Canada e proseguono verso punti sconosciuti. 860 00:43:03,772 --> 00:43:05,040 Va bene. 861 00:43:05,075 --> 00:43:07,181 Bene, dove finisce la responsabilità? 862 00:43:07,216 --> 00:43:08,915 Ci sono strati. 863 00:43:10,011 --> 00:43:11,816 Forse un individuo, 864 00:43:11,851 --> 00:43:14,855 un individuo unico chiamato Lendina. 865 00:43:16,421 --> 00:43:17,816 Lendina. 866 00:43:17,852 --> 00:43:19,893 ♪ ♪ 867 00:43:27,606 --> 00:43:29,804 -LENDINA: Il tizio vestito di bianco? -GUARDIA: Sì, signora. 868 00:43:33,745 --> 00:43:36,576 -No, no. Nessun nuovo spacciatore. -Ci vuole il tocco di una donna. 869 00:43:36,611 --> 00:43:38,772 Ma sto vincendo. Sono inarrestabile. 870 00:43:38,808 --> 00:43:39,875 Congratulazioni. 871 00:43:39,910 --> 00:43:42,247 Vediamo come va la fortuna. 872 00:43:42,283 --> 00:43:43,653 (ridacchia) 873 00:43:45,090 --> 00:43:46,953 Bellissimo. Me ne vado. 874 00:43:47,949 --> 00:43:49,252 LENDINA: Certo. 875 00:43:50,294 --> 00:43:51,691 -Colpiscimi. -Allora, come va il viaggio? 876 00:43:51,727 --> 00:43:53,528 -è andata così lontano? -Stai zitto e fai i conti. 877 00:43:53,563 --> 00:43:56,188 IL BARBIERE: Plummerville è critica 878 00:43:56,223 --> 00:43:57,966 al più vasto impero di Lendina. 879 00:43:58,001 --> 00:43:59,065 Oh merda. 880 00:43:59,101 --> 00:44:00,764 OH. 881 00:44:00,799 --> 00:44:02,796 -(batte sul tavolo) -Succede. 882 00:44:02,832 --> 00:44:04,130 (scatti di patatine) 883 00:44:04,165 --> 00:44:05,807 IL BARBIERE: Un lupo solitario. 884 00:44:05,842 --> 00:44:11,738 Funziona senza alcun vincolo... di alcun tipo. 885 00:44:11,773 --> 00:44:14,917 Fai incazzare i russi, vengono a casa tua con le pistole. 886 00:44:14,952 --> 00:44:18,319 Lendina e la sua squadra massacreranno la tua famiglia sul prato davanti a casa 887 00:44:18,354 --> 00:44:20,281 e ti costringono a guardare 888 00:44:20,317 --> 00:44:24,122 se interrompi ulteriormente la loro situazione. 889 00:44:28,097 --> 00:44:29,129 SÌ. 890 00:44:29,165 --> 00:44:30,494 (risata) 891 00:44:30,530 --> 00:44:32,897 Pagami. (ride) 892 00:44:32,932 --> 00:44:34,893 -(urlando) -(gli astanti sussultano) 893 00:44:34,929 --> 00:44:36,896 (ridendo) 894 00:44:36,932 --> 00:44:39,432 Sei un vincitore. 895 00:44:39,467 --> 00:44:41,467 MARCHESARO: Signora, le giuro, non sapevo nulla... 896 00:44:41,502 --> 00:44:43,779 -(astanti che urlano) -UOMO: Oh, mio ​​Dio! 897 00:44:45,139 --> 00:44:46,348 UOMO: Cosa sta succedendo? 898 00:44:46,383 --> 00:44:47,948 (urla, chiacchiericcio frenetico) 899 00:44:50,321 --> 00:44:51,916 Nel mio casinò nessuno bara! 900 00:44:51,952 --> 00:44:54,218 -(feedback stridulo) -(uomini che gemono) 901 00:44:56,654 --> 00:44:58,321 (schiocchi del collo) 902 00:44:59,960 --> 00:45:03,459 Sarà opportuno attenuare la situazione. 903 00:45:03,495 --> 00:45:08,298 Voglio dire, hai qualche informazione, un... un indirizzo o qualcosa del genere? 904 00:45:09,299 --> 00:45:12,533 Ti darò una dritta, ma ascoltami bene. 905 00:45:14,070 --> 00:45:15,674 Sei solo, Hutch. 906 00:45:15,710 --> 00:45:17,370 -Oh, assassino. -(cane che guaisce) 907 00:45:17,405 --> 00:45:20,382 Mi dispiace tanto che tu abbia dovuto assistere a ciò. 908 00:45:20,418 --> 00:45:22,274 Il mio piccolo bambino non dovrebbe mai vedere 909 00:45:22,309 --> 00:45:24,645 quelle persone terribili, terribili. 910 00:45:24,681 --> 00:45:26,212 NO. 911 00:45:26,247 --> 00:45:28,157 E loro laggiù? 912 00:45:28,193 --> 00:45:29,457 Non lasciare testimoni. 913 00:45:29,492 --> 00:45:31,486 -Brucialo. -Ce l'hai fatta. 914 00:45:33,231 --> 00:45:35,025 (astanti che urlano) 915 00:45:35,060 --> 00:45:37,261 -(spari rapidi) -(le urla continuano) 916 00:45:40,866 --> 00:45:43,402 È stato veloce. Ti ha fatto male? 917 00:45:43,438 --> 00:45:45,340 No, sto bene. 918 00:45:45,375 --> 00:45:46,737 Forse è troppo presto. 919 00:45:46,772 --> 00:45:49,003 Papà, davvero, sto bene. 920 00:45:49,038 --> 00:45:51,039 Il mio braccio sta guarendo bene. 921 00:45:51,075 --> 00:45:53,750 -(suoneria in riproduzione) -Aspetta. 922 00:45:56,785 --> 00:45:58,516 Max, devo rispondere a questa dannata chiamata. 923 00:45:58,552 --> 00:45:59,852 Non ci vorrà molto. 924 00:45:59,887 --> 00:46:01,016 (spari e urla in lontananza) 925 00:46:01,051 --> 00:46:02,215 WYATT (al telefono): Cosa? 926 00:46:02,251 --> 00:46:03,758 LENDINA (ridacchia): Beh... 927 00:46:03,794 --> 00:46:06,194 non è questo il modo di trattare il tuo socio in affari. 928 00:46:06,229 --> 00:46:07,926 Ex-partner. 929 00:46:07,962 --> 00:46:09,363 (al telefono): Questa è la mia ultima spedizione. 930 00:46:09,398 --> 00:46:11,323 (sospira) Oddio. 931 00:46:11,358 --> 00:46:14,103 Il debito di mio padre è stato saldato. 932 00:46:14,138 --> 00:46:17,030 So contare. 933 00:46:17,065 --> 00:46:20,335 Questo, sai... 934 00:46:20,371 --> 00:46:22,670 (con voce soffocata): salda l'ultimo dei nostri debiti. 935 00:46:22,706 --> 00:46:24,374 OH. 936 00:46:24,409 --> 00:46:27,579 Secondo i miei calcoli, il debito non verrà mai saldato. 937 00:46:27,615 --> 00:46:28,945 (schernendo): No. 938 00:46:28,981 --> 00:46:30,382 Sono stronzate, e lo sai. 939 00:46:30,418 --> 00:46:32,786 (ridendo) 940 00:46:32,822 --> 00:46:34,555 Non c'è niente di divertente in quello che ho detto. 941 00:46:34,590 --> 00:46:36,186 (Lendina ride al telefono) 942 00:46:36,221 --> 00:46:39,624 Tuo padre è morto perché era distratto. 943 00:46:39,660 --> 00:46:41,428 Sei distratto? 944 00:46:41,463 --> 00:46:42,889 Io non sono mio padre. 945 00:46:42,925 --> 00:46:44,466 È finita. 946 00:46:44,501 --> 00:46:46,300 (Lendina sghignazza al telefono) 947 00:46:46,336 --> 00:46:48,360 Bene, allora... 948 00:46:48,395 --> 00:46:50,534 -vedremo. -(il telefono emette un segnale acustico) 949 00:46:50,569 --> 00:46:52,402 BENE... 950 00:46:54,408 --> 00:46:55,845 Ciao? 951 00:46:58,644 --> 00:47:00,674 ♪ ♪ 952 00:47:02,752 --> 00:47:04,780 WYATT: Ehi, Max, dove stai andando? 953 00:47:04,816 --> 00:47:06,680 (la porta si chiude) 954 00:47:12,296 --> 00:47:14,756 (telefono che vibra) 955 00:47:14,791 --> 00:47:16,459 Sceriffo. 956 00:47:16,494 --> 00:47:18,434 SCERIFFO ABEL (al telefono): Puoi chiamarmi semplicemente Abel. 957 00:47:18,469 --> 00:47:21,065 Sceriffo, devo assicurarmi 958 00:47:21,101 --> 00:47:23,532 Wyatt non ha dimenticato per chi lavora. 959 00:47:24,698 --> 00:47:28,000 Prendi qualcosa che per lui è davvero importante. 960 00:47:28,035 --> 00:47:29,538 Fatto. 961 00:47:37,051 --> 00:47:39,982 -Mamma, tocca a te. -Oh. (si schiarisce la voce) 962 00:47:40,018 --> 00:47:41,853 -BRADY: Ehi, mamma? -Sì? 963 00:47:41,889 --> 00:47:44,284 -Papà è di nuovo nei guai? -Mm. 964 00:47:44,319 --> 00:47:46,159 Perché? Sai qualcosa? 965 00:47:47,156 --> 00:47:48,687 No, ecco perché... No. 966 00:47:48,723 --> 00:47:50,999 -Mm, sono sicuro che sarà... -(bussa alla porta) 967 00:47:53,304 --> 00:47:54,530 No, tesoro. Lascia fare a me. 968 00:48:05,579 --> 00:48:07,516 Hamburger! 969 00:48:07,552 --> 00:48:10,048 E stasera a cena ci saranno i marshmallow. 970 00:48:10,084 --> 00:48:12,581 -BRADY: Ah, così nutriente. -SAMMY: Evviva. 971 00:48:13,688 --> 00:48:15,852 Tuo padre è in ritardo. 972 00:48:15,887 --> 00:48:17,693 Ma vieni con me. 973 00:48:17,728 --> 00:48:19,492 Ti prometto che è la strada giusta. 974 00:48:19,528 --> 00:48:20,828 (Sammy ridacchia) 975 00:48:20,863 --> 00:48:22,359 BRADY: Sammy, dai. Aiutami a fare i bagagli. 976 00:48:22,395 --> 00:48:24,527 -Hai...hai parlato con Hutch? -Ci sentiamo dopo. Devo andare. 977 00:48:25,501 --> 00:48:26,529 BECCA: Okay. 978 00:48:27,864 --> 00:48:30,469 (sospira) 979 00:48:30,505 --> 00:48:32,637 Entra... 980 00:48:32,672 --> 00:48:35,334 davvero liscio. 981 00:48:35,370 --> 00:48:37,377 Mantenere tutto a temperatura ambiente. 982 00:48:37,412 --> 00:48:38,907 Sì. 983 00:48:38,943 --> 00:48:40,876 Nessuna escalation. 984 00:48:40,911 --> 00:48:43,252 De-escalation. 985 00:48:43,288 --> 00:48:45,486 Dai il buon esempio. 986 00:48:45,521 --> 00:48:46,819 (inspira bruscamente) 987 00:48:46,854 --> 00:48:49,521 "Ehi ragazzi, che pasticcio!" 988 00:48:49,557 --> 00:48:51,587 ♪ ♪ 989 00:48:53,531 --> 00:48:55,094 È una spedizione importante, ma... 990 00:48:55,129 --> 00:48:57,194 Ti garantisco che la prossima volta potremo fare di più. 991 00:48:57,229 --> 00:48:59,229 Solo che quei dipinti sono una schifezza. 992 00:48:59,264 --> 00:49:01,894 Ma devi vedere cosa c'è qui dentro. 993 00:49:05,272 --> 00:49:09,042 Ecco la cosa speciale che la capoccia ha chiesto. 994 00:49:09,077 --> 00:49:10,776 -(grugnito soffocato) -Il figlio viziato di Wyatt. 995 00:49:10,812 --> 00:49:12,339 (smorzato): Aspetta! Aspetta! 996 00:49:12,374 --> 00:49:14,082 No! Aspetta! (continua a gridare) 997 00:49:14,117 --> 00:49:16,546 Ora, voglio che tu dica al capo che ho detto che era 998 00:49:16,581 --> 00:49:18,883 -è un piacere esserti utile. -(bussando alla portiera del furgone) 999 00:49:18,918 --> 00:49:21,589 Va bene? Hai capito? 1000 00:49:21,624 --> 00:49:23,089 MAX (smorzato): Ehi! 1001 00:49:23,124 --> 00:49:25,519 Oppure ho bisogno di un fottuto traduttore? 1002 00:49:25,555 --> 00:49:27,763 (continuano grugniti e grida soffocate) 1003 00:49:27,798 --> 00:49:29,727 Ho bisogno di un fottuto traduttore. 1004 00:49:29,763 --> 00:49:31,927 (versamento di liquido) 1005 00:49:31,962 --> 00:49:33,263 Ciao ragazzi. 1006 00:49:33,298 --> 00:49:35,637 Che cazzo? Come sei entrato qui? 1007 00:49:35,672 --> 00:49:37,901 -La porta. -(armamento delle pistole) 1008 00:49:37,936 --> 00:49:39,539 Quella è benzina? 1009 00:49:39,575 --> 00:49:41,274 Sei veloce. 1010 00:49:45,574 --> 00:49:47,915 Ora, ascolta, potrei bruciare questi soldi, 1011 00:49:47,950 --> 00:49:49,651 salirebbe in un lampo, e qualunque cosa sia 1012 00:49:49,687 --> 00:49:51,448 in quei barili si sarebbe fatto boom, 1013 00:49:51,483 --> 00:49:53,483 e la maggior parte di voi non ce la farebbe ad uscire da qui, 1014 00:49:53,518 --> 00:49:56,993 e chi lo farà dovrà risponderne a Lendina. 1015 00:49:58,123 --> 00:50:00,623 Immagino che sia tutto suo. 1016 00:50:01,997 --> 00:50:04,528 Allora che cazzo vuoi? 1017 00:50:06,470 --> 00:50:08,503 Va bene, bene... 1018 00:50:08,538 --> 00:50:10,129 Voglio una pausa. 1019 00:50:10,164 --> 00:50:11,332 Una pausa? 1020 00:50:11,367 --> 00:50:14,675 Voglio solo una fottuta pausa. 1021 00:50:14,710 --> 00:50:16,943 Quindi se esco da qui, 1022 00:50:16,979 --> 00:50:19,614 lasci me e la mia famiglia in pace, 1023 00:50:19,649 --> 00:50:21,406 perché è tutto ciò che voglio. 1024 00:50:21,442 --> 00:50:23,318 Per attenuare la situazione. 1025 00:50:23,353 --> 00:50:25,115 (sbeffeggia) 1026 00:50:25,150 --> 00:50:27,656 Stai scherzando? 1027 00:50:27,691 --> 00:50:29,121 Dal momento in cui ti sei presentato, 1028 00:50:29,156 --> 00:50:31,355 hai mandato i miei uomini al pronto soccorso, cazzo. 1029 00:50:31,391 --> 00:50:33,821 Non è possibile che tu sia solo un uomo di famiglia. 1030 00:50:35,357 --> 00:50:38,098 De-escalation? Vaffanculo. 1031 00:50:38,134 --> 00:50:40,795 Plummerville era a posto prima che arrivassi tu. 1032 00:50:41,802 --> 00:50:43,666 Ovunque io vada... 1033 00:50:44,908 --> 00:50:48,143 Potrei facilmente ucciderti in questo momento. 1034 00:50:49,313 --> 00:50:51,179 Ma... 1035 00:50:55,420 --> 00:50:56,844 Sei fortunato. 1036 00:50:57,820 --> 00:51:00,221 Mi hai beccato in una buona giornata. 1037 00:51:03,492 --> 00:51:05,055 Andare. 1038 00:51:05,090 --> 00:51:06,920 Vattene via da qui, cazzo. 1039 00:51:09,260 --> 00:51:11,529 Vai prima che cambi idea. 1040 00:51:12,932 --> 00:51:14,900 (clic di pistole) 1041 00:51:14,935 --> 00:51:17,229 (bussando alla portiera del furgone) 1042 00:51:17,264 --> 00:51:19,402 (grugniti) 1043 00:51:19,437 --> 00:51:21,167 SCERIFFO ABEL: Prendilo, cazzo. 1044 00:51:21,202 --> 00:51:22,469 Gesù. 1045 00:51:22,504 --> 00:51:25,171 MAX (smorzato): No! Aiutatemi! 1046 00:51:25,206 --> 00:51:26,514 Aiutatemi! 1047 00:51:26,549 --> 00:51:28,915 No! (urla) 1048 00:51:28,950 --> 00:51:32,451 (continuano le urla soffocate) 1049 00:51:41,455 --> 00:51:43,627 (il motore si avvia) 1050 00:51:50,706 --> 00:51:53,101 (stridio di pneumatici) 1051 00:51:53,137 --> 00:51:54,968 (motore che accelera) 1052 00:52:01,979 --> 00:52:03,713 (sospira) 1053 00:52:06,156 --> 00:52:08,219 SCERIFFO ABEL: Mi stai dando sui nervi. 1054 00:52:08,255 --> 00:52:10,024 Ti avevo detto di andartene a quel paese... 1055 00:52:10,059 --> 00:52:11,719 -(rumore) -(uomini che urlano, gemono) 1056 00:52:11,754 --> 00:52:13,789 -(sparatoria rapida) -Chi diavolo è questo tizio?! 1057 00:52:18,162 --> 00:52:20,397 (uomini che urlano) 1058 00:52:20,433 --> 00:52:22,131 -SCERIFFO ABEL: Aspetta! Aspetta! -(colpi di pistola) 1059 00:52:22,166 --> 00:52:24,364 (uomini che urlano) 1060 00:52:24,400 --> 00:52:26,972 (continuano gli spari) 1061 00:52:27,007 --> 00:52:29,272 (grugniti e lamenti) 1062 00:52:29,307 --> 00:52:31,741 (Max ansima, respira pesantemente) 1063 00:52:33,582 --> 00:52:35,349 (soffocamento) 1064 00:52:47,761 --> 00:52:49,656 (soffocamento) 1065 00:52:49,692 --> 00:52:52,201 (Max piagnucola, respirando affannosamente) 1066 00:53:02,336 --> 00:53:04,238 (ansimando) 1067 00:53:04,273 --> 00:53:05,671 (l'uomo urla) 1068 00:53:05,706 --> 00:53:08,547 (continuano grugniti e lamenti) 1069 00:53:11,016 --> 00:53:13,112 (ronzio) 1070 00:53:14,448 --> 00:53:16,687 (sforzandosi) 1071 00:53:27,671 --> 00:53:29,568 (lama che geme) 1072 00:53:31,004 --> 00:53:32,631 (il lamento si ferma) 1073 00:53:32,666 --> 00:53:35,475 (Max ansima e piagnucola) 1074 00:53:38,982 --> 00:53:41,481 HUTCH: (grugnisce) Okay, andiamo. 1075 00:53:44,545 --> 00:53:46,915 (grugnito di dolore) 1076 00:53:50,489 --> 00:53:52,855 -Fermati, figlio di puttana! -(spari) 1077 00:53:53,862 --> 00:53:54,989 (clic della pistola) 1078 00:53:56,163 --> 00:53:58,190 -(clic) -(grugniti, ansimando) 1079 00:53:59,767 --> 00:54:01,302 (gemiti) 1080 00:54:01,337 --> 00:54:04,196 (Se governassi il mondo) di Tony Bennett 1081 00:54:12,780 --> 00:54:14,878 (ansimando) 1082 00:54:14,913 --> 00:54:19,046 -♪ Se governassi il mondo ♪ -SCERIFFO ABEL: Cazzo! Cazzo! 1083 00:54:20,852 --> 00:54:26,295 ♪ Ogni giorno sarebbe il primo giorno di primavera ♪ 1084 00:54:28,022 --> 00:54:31,692 ♪ Ogni cuore avrebbe una nuova canzone ♪ 1085 00:54:31,728 --> 00:54:33,599 -♪ Per cantare ♪ -Cazzo! Cazzo! 1086 00:54:36,204 --> 00:54:39,766 ♪ E canteremmo la gioia ♪ 1087 00:54:39,802 --> 00:54:43,873 ♪ Ogni mattina porterebbe ♪ 1088 00:54:45,577 --> 00:54:48,317 -♪ Se io... ♪ -(la canzone svanisce) 1089 00:54:51,956 --> 00:54:53,182 LENDINA: Quanto abbiamo perso? 1090 00:54:53,217 --> 00:54:54,551 Qualunque cosa. 1091 00:54:54,587 --> 00:54:56,623 -I soldi, le sostanze chimiche. -Il caso biologico. 1092 00:54:56,659 --> 00:54:58,221 NO. 1093 00:54:58,257 --> 00:54:59,521 GUARDIA: Tutto. 1094 00:54:59,557 --> 00:55:00,929 GUARDIA 2: Ha annientato tutti i nostri uomini 1095 00:55:00,964 --> 00:55:02,925 e se la cavò con il figlio di Wyatt. 1096 00:55:08,003 --> 00:55:09,762 Chi è questo fanatico? 1097 00:55:09,797 --> 00:55:11,564 Non salta fuori nulla di lui. 1098 00:55:11,600 --> 00:55:13,639 C'è una stranezza. 1099 00:55:14,768 --> 00:55:17,135 Aveva una famiglia con sé. 1100 00:55:17,170 --> 00:55:21,245 LENDINA: La mia preziosa spedizione è esplosa 1101 00:55:21,280 --> 00:55:24,150 da un uomo che è un turista 1102 00:55:24,185 --> 00:55:27,180 in una fottuta vacanza in famiglia? 1103 00:55:29,423 --> 00:55:32,058 Nessuno rispetta più le regole? 1104 00:55:32,093 --> 00:55:35,097 Gesù Cristo, cazzo. 1105 00:55:35,132 --> 00:55:36,822 Non so chi cazzo sei, 1106 00:55:36,857 --> 00:55:38,494 ma hai oltrepassato il limite, stronzo. 1107 00:55:38,529 --> 00:55:40,930 -(telefono che vibra) -Sceriffo. 1108 00:55:43,536 --> 00:55:45,433 Cosa sai di questa minaccia? 1109 00:55:45,469 --> 00:55:47,734 Non lo so, ok? 1110 00:55:47,769 --> 00:55:49,310 Ma ti ho mandato le foto. 1111 00:55:49,345 --> 00:55:51,445 E non hanno ancora lasciato l'hotel. 1112 00:55:51,481 --> 00:55:53,115 Forse vorrai portarne altri, va bene? 1113 00:55:53,150 --> 00:55:55,983 D-Quanti dei tuoi... immagino soldati 1114 00:55:56,018 --> 00:55:57,416 puoi portare con te? 1115 00:55:57,451 --> 00:55:59,688 -Perché lui è... -Oh, chiudi quella cazzo di bocca. 1116 00:55:59,724 --> 00:56:01,647 Sto arrivando. 1117 00:56:01,683 --> 00:56:03,722 Questo tizio è un idiota. 1118 00:56:05,695 --> 00:56:07,093 Ehi, figliolo. 1119 00:56:07,129 --> 00:56:08,325 Guarda chi si presenta finalmente. 1120 00:56:08,360 --> 00:56:10,363 Ciao papà. Tutto bene? 1121 00:56:10,398 --> 00:56:13,135 DAVID: Oh, stanno tutti benissimo. 1122 00:56:13,170 --> 00:56:17,035 Tuo figlio maneggia l'ascia come un professionista. 1123 00:56:17,071 --> 00:56:18,370 SAMMY: Papà. 1124 00:56:18,406 --> 00:56:20,167 -Sammy. -SAMMY: Dove eri? 1125 00:56:21,143 --> 00:56:22,769 Oh, ciao Brady, quello è Max. 1126 00:56:22,805 --> 00:56:25,238 L'ho portato qui, quindi stai tranquillo. 1127 00:56:30,654 --> 00:56:32,148 Tutto bene? 1128 00:56:32,183 --> 00:56:33,713 Sì. 1129 00:56:33,748 --> 00:56:35,454 BRADY: Entriamo. 1130 00:56:35,490 --> 00:56:37,857 Come ti è venuto quel luccichio, ragazzo di campagna? 1131 00:56:37,892 --> 00:56:38,960 Prendere in giro. 1132 00:56:38,996 --> 00:56:40,325 Resterai per la notte? 1133 00:56:40,360 --> 00:56:43,198 Mi piacerebbe molto restare, ma, uhm, 1134 00:56:43,233 --> 00:56:45,528 Ho ancora un bel po' di lavoro da fare. 1135 00:56:45,563 --> 00:56:46,902 (ridacchiando): Oh, tu sei... 1136 00:56:46,937 --> 00:56:48,404 hai ragione su questo. 1137 00:56:53,404 --> 00:56:55,974 Andiamo, Sammy. 1138 00:56:56,009 --> 00:56:57,979 Dai. 1139 00:56:58,014 --> 00:57:00,449 Puoi accendere il fuoco. 1140 00:57:02,510 --> 00:57:04,519 (sospira) 1141 00:57:09,519 --> 00:57:10,892 (Becca sbuffa) 1142 00:57:10,928 --> 00:57:12,889 A distanza di sicurezza, Hutch. 1143 00:57:12,925 --> 00:57:15,930 Si supponeva che il pericolo dovesse essere tenuto a distanza. 1144 00:57:15,966 --> 00:57:17,862 Non volevo... 1145 00:57:18,793 --> 00:57:21,569 Hutch, me l'avevi promesso. 1146 00:57:22,565 --> 00:57:24,503 L'avevi promesso. 1147 00:57:24,538 --> 00:57:27,399 (sbuffa) Hai infranto la tua promessa. 1148 00:57:29,737 --> 00:57:32,739 Non ho... 1149 00:57:32,774 --> 00:57:35,181 avere il controllo su questo. 1150 00:57:35,216 --> 00:57:37,513 Me ne sto rendendo conto solo ora. 1151 00:57:37,548 --> 00:57:40,051 Dovresti andartene... 1152 00:57:40,086 --> 00:57:42,615 (sospira) 1153 00:57:42,650 --> 00:57:44,383 ...da me. 1154 00:57:46,125 --> 00:57:47,927 (sospira) 1155 00:57:47,962 --> 00:57:49,630 Becca. 1156 00:57:51,001 --> 00:57:53,799 Becca, non te lo chiedo. 1157 00:57:57,107 --> 00:57:59,332 Non mi dici cosa fare. 1158 00:58:00,572 --> 00:58:03,540 Sei tante cose... 1159 00:58:03,575 --> 00:58:06,108 ma soprattutto sei un papà. 1160 00:58:07,115 --> 00:58:08,847 E tu sei il mio ragazzo. 1161 00:58:10,119 --> 00:58:11,685 Quindi vai a sistemare quella merda. 1162 00:58:18,753 --> 00:58:20,127 Forza, figliolo. 1163 00:58:20,162 --> 00:58:22,723 Rispondi al tuo dannato telefono. 1164 00:58:22,759 --> 00:58:24,995 Forza, forza, forza. 1165 00:58:28,104 --> 00:58:29,971 (il tappo salta dalla bottiglia) 1166 00:58:30,006 --> 00:58:32,035 (versamento di bevande) 1167 00:58:38,980 --> 00:58:40,515 Voi. 1168 00:58:40,550 --> 00:58:42,612 Che diavolo ci fai ancora nella mia città? 1169 00:58:42,647 --> 00:58:44,445 Bene, il tuo aiuto potrebbe tornarmi utile. 1170 00:58:44,481 --> 00:58:45,821 (grugnito) 1171 00:58:45,856 --> 00:58:47,650 Oh, no, no. 1172 00:58:47,685 --> 00:58:49,481 Stai tranquillo. Ho tuo figlio. 1173 00:58:50,492 --> 00:58:52,488 -Sta bene. -Se ti prendi gioco di mio figlio, 1174 00:58:52,523 --> 00:58:53,688 sei un uomo morto. 1175 00:58:53,723 --> 00:58:55,462 No, non capisci. 1176 00:58:55,497 --> 00:58:57,464 Con alcune persone è completamente al sicuro... 1177 00:58:57,499 --> 00:58:59,759 Cosa diavolo intendi per sicuro? 1178 00:58:59,794 --> 00:59:01,628 (entrambi grugnendo) 1179 00:59:01,664 --> 00:59:03,797 Da Lendina. 1180 00:59:03,832 --> 00:59:05,739 (Wyatt respira pesantemente) 1181 00:59:06,870 --> 00:59:10,370 Vogliamo le stesse cose. (grugniti) 1182 00:59:18,514 --> 00:59:20,314 (sospira) 1183 00:59:21,685 --> 00:59:23,350 Hai bruciato tutto? 1184 00:59:24,355 --> 00:59:25,555 Sì. 1185 00:59:25,590 --> 00:59:26,892 Hai bruciato i soldi? 1186 00:59:28,257 --> 00:59:30,328 E qualunque cosa ci fosse in quei barili chimici. 1187 00:59:30,363 --> 00:59:32,232 Sono esplosi. 1188 00:59:32,267 --> 00:59:33,661 Hai bruciato tutto? 1189 00:59:33,697 --> 00:59:36,000 Ho salvato tuo figlio. 1190 00:59:37,940 --> 00:59:39,234 Grazie. 1191 00:59:41,035 --> 00:59:44,338 Lei è pura malvagità, amico. 1192 00:59:45,345 --> 00:59:47,379 Ha ucciso mio padre. 1193 00:59:47,414 --> 00:59:49,442 Ho usato Abel per portare mio figlio. 1194 00:59:50,946 --> 00:59:53,017 Quel figlio di puttana traditore. 1195 01:00:02,356 --> 01:00:07,025 Questo impero che ho ereditato da mio padre 1196 01:00:07,060 --> 01:00:09,198 arrivò con un sacco di debiti. 1197 01:00:10,270 --> 01:00:12,102 Wild Bill. 1198 01:00:12,137 --> 01:00:15,468 Era molto divertente, ma all'uomo piacevano le probabilità basse. 1199 01:00:18,910 --> 01:00:22,409 E continuo a pagare per i suoi errori. 1200 01:00:22,444 --> 01:00:26,411 Lendina governa questa città da due fottute generazioni. 1201 01:00:26,446 --> 01:00:29,086 Non permetterò che mio figlio venga costretto a fare questo. 1202 01:00:30,985 --> 01:00:32,452 Capisco cosa intendi. 1203 01:00:38,333 --> 01:00:39,929 Allora cosa farebbe? 1204 01:00:39,964 --> 01:00:42,300 se scoprisse che hai bruciato la sua scorta? 1205 01:00:42,336 --> 01:00:44,403 L'hai bruciato. 1206 01:00:44,438 --> 01:00:46,906 Okay. Cosa farebbe? 1207 01:00:48,938 --> 01:00:51,603 ("Das Boot" di Beginner playing) 1208 01:00:53,250 --> 01:00:55,242 Ok, come posso dirlo? 1209 01:00:55,278 --> 01:00:57,141 ♪ Fantastico fantastico batti il ​​batti, fantastico fantastico... ♪ 1210 01:00:57,177 --> 01:00:58,946 WYATT: È stata sradicata 1211 01:00:58,981 --> 01:01:01,349 intere linee di sangue a un prezzo inferiore. 1212 01:01:02,349 --> 01:01:05,421 È completamente pazza. 1213 01:01:05,456 --> 01:01:06,592 Vizioso. 1214 01:01:06,627 --> 01:01:08,596 ♪ Dope dope fa rima ♪ 1215 01:01:08,632 --> 01:01:11,727 ♪ Stupendo, stupendo, stupendo, stupendo... ♪ 1216 01:01:11,762 --> 01:01:14,093 Dove si trova adesso? 1217 01:01:14,129 --> 01:01:16,295 Sta sicuramente arrivando. 1218 01:01:16,331 --> 01:01:19,103 (la canzone continua con il testo in tedesco) 1219 01:01:20,308 --> 01:01:22,271 Signora, è ora. 1220 01:01:25,339 --> 01:01:27,345 -(la canzone si interrompe) -(l'ascensore vibra) 1221 01:01:27,380 --> 01:01:28,948 (guai del cane) 1222 01:01:32,121 --> 01:01:34,514 ♪ ♪ 1223 01:01:37,526 --> 01:01:39,084 LENDINA: Forza, figli di puttana. 1224 01:01:39,119 --> 01:01:40,359 KARTOUSH: Muoviamoci. 1225 01:01:40,394 --> 01:01:42,456 (motori che accelerano) 1226 01:01:49,298 --> 01:01:52,504 WYATT: Mio padre aveva in programma di combattere contro Lendina. 1227 01:01:52,539 --> 01:01:55,202 Lei è arrivata prima a lui. 1228 01:01:55,237 --> 01:01:58,307 Non sono sicuro che qualcosa di tutto ciò funzioni ancora. 1229 01:02:02,151 --> 01:02:04,016 Non lo farei. 1230 01:02:07,049 --> 01:02:08,480 WYATT: Ora la conduciamo a 1231 01:02:08,515 --> 01:02:10,152 il posto più pericoloso di Plummerville. 1232 01:02:10,188 --> 01:02:12,025 -Chiuso per riparazioni. -Ehi, siamo appena arrivati. 1233 01:02:12,061 --> 01:02:14,156 Mi dispiace tanto, gente, ma bisogna fare in modo che sia tutto sicuro. Ecco a voi. 1234 01:02:14,192 --> 01:02:15,730 -Hai ricevuto churros gratis. -Il tuo sito web non lo diceva 1235 01:02:15,766 --> 01:02:16,990 -qualsiasi cosa riguarda... -Riceverai un rimborso gratuito. 1236 01:02:17,025 --> 01:02:18,296 Andiamo! Andiamo subito! 1237 01:02:18,332 --> 01:02:20,362 ♪ ♪ 1238 01:02:26,271 --> 01:02:28,666 Dev'essere dura dire addio a questo posto, eh? 1239 01:02:28,702 --> 01:02:30,877 -(sbeffeggia) -Sai, quando mio padre ci ha portato qui, 1240 01:02:30,912 --> 01:02:32,910 -queste giostre... -Stai scherzando? È una maledizione. 1241 01:02:32,945 --> 01:02:34,648 Il parco acquatico perde acqua come un figlio di puttana. 1242 01:02:34,683 --> 01:02:36,310 La casa dei divertimenti non è altro che un grattacapo. 1243 01:02:36,345 --> 01:02:38,476 Nessun bambino vuole esattamente ciò che ha costruito il proprio padre. 1244 01:02:38,512 --> 01:02:41,047 Davvero? È bello sentirselo dire. 1245 01:02:41,082 --> 01:02:42,791 Chi diavolo è quello? 1246 01:02:44,227 --> 01:02:46,026 HUTCH: Harry? 1247 01:02:46,061 --> 01:02:48,395 Sai, questo posto è molto più piccolo di quanto ricordassi, amico. 1248 01:02:48,430 --> 01:02:50,599 (ridendo): Oh, cavolo. 1249 01:02:50,634 --> 01:02:53,393 -Questo è mio fratello Harry. -Wyatt Martin. 1250 01:02:53,428 --> 01:02:55,231 -Piacere di conoscerti. -Cosa ci fai qui? 1251 01:02:55,266 --> 01:02:57,929 Ho avuto la sensazione che stessi attraversando una crisi esistenziale. 1252 01:02:57,965 --> 01:03:00,039 ♪ ♪ 1253 01:03:09,086 --> 01:03:10,115 (grugnito) 1254 01:03:22,498 --> 01:03:23,891 Ok, voglio parlarti. 1255 01:03:23,926 --> 01:03:25,398 Ehi. (fischia) 1256 01:03:25,433 --> 01:03:27,192 Sì. Bravo ragazzo. 1257 01:03:27,227 --> 01:03:28,731 Sì, dai. Dai. Dai. 1258 01:03:28,766 --> 01:03:30,762 (cane lupo che ulula) 1259 01:03:35,739 --> 01:03:37,769 (grugnito) 1260 01:03:45,683 --> 01:03:47,746 ♪ ♪ 1261 01:04:11,777 --> 01:04:15,006 (l'accendino tintinna e si accende) 1262 01:04:15,041 --> 01:04:17,476 Sai, papà, ricordati che ci hai lasciati soli in quella loggia 1263 01:04:17,512 --> 01:04:19,315 per due notti di fila da soli. 1264 01:04:19,350 --> 01:04:22,182 E tutto quello che avevamo da mangiare erano hot dog e s'mores. 1265 01:04:22,217 --> 01:04:24,117 Questo è in parte il motivo per cui sono vegano. 1266 01:04:24,152 --> 01:04:27,953 Bene, ragazzi, eravate al sicuro. 1267 01:04:27,988 --> 01:04:29,864 Soprattutto. 1268 01:04:29,899 --> 01:04:32,291 Ma ti sei mai preoccupato per noi? Voglio dire... 1269 01:04:32,326 --> 01:04:34,703 come chi saremmo diventati. 1270 01:04:34,738 --> 01:04:36,804 Vuoi dire che ti preoccupi per Brady? 1271 01:04:36,839 --> 01:04:39,671 -Sì. Voglio che lui sia... -(David ridacchia) 1272 01:04:39,706 --> 01:04:41,505 Un uomo migliore di te. 1273 01:04:41,540 --> 01:04:43,003 Sì. 1274 01:04:43,038 --> 01:04:45,203 E lo sarà. 1275 01:04:45,238 --> 01:04:47,680 Che ci crediate o no, 1276 01:04:47,715 --> 01:04:53,144 voi ragazzi siete dei miglioramenti per me. 1277 01:04:53,179 --> 01:04:54,950 (ridacchiando) 1278 01:04:54,985 --> 01:04:56,384 HUTCH: Ehi, ascolta. 1279 01:04:56,419 --> 01:04:58,022 -Sai dove stai andando? -Ho capito. 1280 01:04:58,057 --> 01:05:00,024 Ok. Hai bisogno di aiuto lassù? 1281 01:05:00,060 --> 01:05:03,395 Sì, ho qualcos'altro in mente. 1282 01:05:03,431 --> 01:05:05,494 ♪ ♪ 1283 01:05:13,210 --> 01:05:15,702 Il tempo è scaduto! 1284 01:05:25,786 --> 01:05:27,516 Sono nel parco acquatico. 1285 01:05:28,422 --> 01:05:30,222 Divertimento. 1286 01:05:31,893 --> 01:05:33,726 -Cos'è? -Una specie di cabina. 1287 01:05:33,761 --> 01:05:35,557 Pensiamo che la sua famiglia sia lì. 1288 01:05:37,060 --> 01:05:38,928 Prendi una squadra e vai lì. 1289 01:05:38,964 --> 01:05:40,731 -E, Kartoush... -Sì? 1290 01:05:40,766 --> 01:05:42,831 Terra bruciata. 1291 01:05:42,867 --> 01:05:44,839 Nessun prigioniero. 1292 01:05:44,874 --> 01:05:47,170 ...poi aprirlo e metterci dentro il cioccolato? 1293 01:05:47,206 --> 01:05:49,637 (la conversazione continua in modo indistinto) 1294 01:05:51,913 --> 01:05:53,040 BRADY: Sai cosa stai facendo? 1295 01:05:53,076 --> 01:05:54,574 SAMMY: Sì, lo faccio. 1296 01:05:54,610 --> 01:05:56,114 -BRADY: Bene, cattura. -SAMMY: Ora non posso... 1297 01:05:56,150 --> 01:05:57,986 BRADY: Per quanto riguarda l'attacco, salta qui e... 1298 01:05:58,982 --> 01:06:01,786 BECCA: Ehm, bambini? 1299 01:06:01,821 --> 01:06:03,523 Vado a fare una passeggiata. 1300 01:06:03,559 --> 01:06:05,459 -Divertiti. -Cosa? 1301 01:06:05,495 --> 01:06:07,886 Ce la fai, Brady? 1302 01:06:08,929 --> 01:06:10,759 SAMMY: E se spostassi semplicemente il mio? 1303 01:06:10,794 --> 01:06:12,123 Sì. 1304 01:06:12,158 --> 01:06:13,359 Siate prudenti. 1305 01:06:13,394 --> 01:06:15,971 MAX: Questa è bella. Ehm... 1306 01:06:18,270 --> 01:06:20,269 -BRADY: Okay, pareggio? -MAX: Sto bene. 1307 01:06:20,305 --> 01:06:21,804 BRADY: No, va bene. È una partita in parità. 1308 01:06:21,839 --> 01:06:23,407 Ok, quindi... 1309 01:06:24,347 --> 01:06:26,410 ♪ ♪ 1310 01:06:45,601 --> 01:06:47,227 Mi piace il nuovo look. 1311 01:06:47,262 --> 01:06:49,427 Ti si addice davvero, Abel. 1312 01:06:49,462 --> 01:06:52,306 Tu stai rapendo puto. 1313 01:06:52,341 --> 01:06:53,765 Carino. 1314 01:06:53,800 --> 01:06:56,771 Hai davvero acceso una miccia quando hai fatto così. 1315 01:06:56,807 --> 01:06:58,479 NO. 1316 01:06:58,515 --> 01:07:00,979 Penso che tu l'abbia fatto 1317 01:07:01,015 --> 01:07:03,508 nel momento in cui mi hai sottovalutato. 1318 01:07:03,543 --> 01:07:06,915 Vedi, sono stato spinto in giro 1319 01:07:06,951 --> 01:07:09,281 per un tempo sufficientemente lungo, 1320 01:07:09,316 --> 01:07:11,492 quindi da ora in poi, 1321 01:07:11,528 --> 01:07:14,255 Sono io il fottuto uomo. 1322 01:07:14,290 --> 01:07:17,862 E questa è la mia fottuta città. 1323 01:07:17,897 --> 01:07:20,428 Allora dammi le tue armi, 1324 01:07:20,463 --> 01:07:22,529 cammina davanti a me per tornare alla macchina, 1325 01:07:22,564 --> 01:07:24,699 e forse ti tirerò fuori da questa situazione. 1326 01:07:26,133 --> 01:07:27,541 Forse. 1327 01:07:27,576 --> 01:07:30,474 E se dicessimo di no? 1328 01:07:31,647 --> 01:07:33,906 Si scatena l'inferno. 1329 01:07:38,485 --> 01:07:40,715 -Sì, lo prenderemo. Sì. -Sì, lo prenderemo. 1330 01:07:45,053 --> 01:07:46,721 (ride) 1331 01:07:51,491 --> 01:07:53,693 Che stronzo che è. 1332 01:07:53,728 --> 01:07:55,598 -(via radio): Portatelo fuori. -Ricevuto. 1333 01:07:59,175 --> 01:08:01,175 ("Ring of Fire" dei Des Rocs riprodotto dagli altoparlanti) 1334 01:08:02,369 --> 01:08:04,137 GOON: Entrate! 1335 01:08:04,172 --> 01:08:05,879 Via! Via! Via! 1336 01:08:05,914 --> 01:08:07,646 -(sospira pesantemente) -(gli scagnozzi gridano) 1337 01:08:07,681 --> 01:08:08,776 Via! Via! Via! 1338 01:08:12,047 --> 01:08:13,378 (urla) 1339 01:08:13,414 --> 01:08:14,654 (suono elettronico) 1340 01:08:14,689 --> 01:08:16,355 (suono di campana) 1341 01:08:17,724 --> 01:08:18,859 (urlando) 1342 01:08:18,894 --> 01:08:23,358 ♪ L'amore è una cosa che brucia ♪ 1343 01:08:23,394 --> 01:08:28,059 ♪ E fa un anello di fuoco ♪ 1344 01:08:29,468 --> 01:08:32,399 -♪ Legato dal desiderio selvaggio ♪ -(i teppisti urlano) 1345 01:08:32,434 --> 01:08:34,941 -Fanculo! -Vai, vai, vai! 1346 01:08:34,977 --> 01:08:38,874 ♪ Sono caduto in un anello di fuoco ♪ 1347 01:08:38,909 --> 01:08:41,176 (spari) 1348 01:08:41,211 --> 01:08:43,042 ♪ Sono caduto in ♪ 1349 01:08:43,077 --> 01:08:45,413 -Che diavolo è questo? -♪ Un anello di fuoco ardente ♪ 1350 01:08:45,449 --> 01:08:47,754 ♪ Sono andato giù, giù, giù... ♪ 1351 01:08:47,789 --> 01:08:49,357 -Eh? -(tutti urlano) 1352 01:08:49,392 --> 01:08:50,920 Oh, Dio! 1353 01:08:50,955 --> 01:08:52,758 (urlando) 1354 01:08:52,794 --> 01:08:54,523 (continuano gli spari) 1355 01:08:54,559 --> 01:09:00,061 ♪ L'anello di fuoco, l'anello di fuoco ♪ 1356 01:09:00,097 --> 01:09:02,133 (gli scagnozzi gemono) 1357 01:09:02,169 --> 01:09:06,269 ♪ Il sapore dell'amore è dolce ♪ 1358 01:09:06,305 --> 01:09:10,739 ♪ Quando cuori come il nostro si incontrano ♪ 1359 01:09:12,014 --> 01:09:16,750 ♪ Mi sono innamorato di te come un bambino ♪ 1360 01:09:16,786 --> 01:09:19,886 ♪ Oh, ma il fuoco ♪ 1361 01:09:19,921 --> 01:09:23,583 ♪ Il fuoco è divampato ♪ 1362 01:09:23,619 --> 01:09:25,752 -Andiamo! -♪ Sono caduto in ♪ 1363 01:09:25,787 --> 01:09:28,720 (distante): ♪ Un anello di fuoco ardente ♪ 1364 01:09:28,755 --> 01:09:31,295 ♪ Sono andato giù, giù, giù ♪ 1365 01:09:31,330 --> 01:09:33,899 ♪ E le fiamme si alzarono sempre più in alto... ♪ 1366 01:09:33,935 --> 01:09:35,766 -(scricchiolando) -Oh, merda. 1367 01:09:35,802 --> 01:09:37,700 Aprite il fuoco! 1368 01:09:39,871 --> 01:09:41,266 Mossa. 1369 01:09:41,302 --> 01:09:43,343 ♪ ♪ 1370 01:09:44,976 --> 01:09:46,346 (scricchiolio) 1371 01:10:01,555 --> 01:10:03,189 HUTCH: Ciao ragazzi. 1372 01:10:03,225 --> 01:10:05,460 (ronzio) 1373 01:10:05,495 --> 01:10:06,991 -(suono rapido) -Che cazzo? 1374 01:10:07,026 --> 01:10:11,037 ♪ Sono caduto in un anello di fuoco ardente ♪ 1375 01:10:11,072 --> 01:10:13,864 ♪ Sono andato giù, giù, giù ♪ 1376 01:10:13,900 --> 01:10:16,970 ♪ E le fiamme si alzarono sempre più in alto ♪ 1377 01:10:18,177 --> 01:10:19,646 GOON: Non puoi nasconderti! 1378 01:10:19,681 --> 01:10:21,541 (piagnucolando) 1379 01:10:21,577 --> 01:10:23,276 GOON: Eccolo! Piscina di palline! 1380 01:10:23,312 --> 01:10:25,418 Forza, forza! Spara! 1381 01:10:26,921 --> 01:10:28,219 (grugnito di panico) 1382 01:10:28,255 --> 01:10:29,623 ♪ E brucia, brucia, brucia ♪ 1383 01:10:29,658 --> 01:10:30,714 Fanculo! 1384 01:10:30,750 --> 01:10:32,056 ♪ L'anello di fuoco ♪ 1385 01:10:32,091 --> 01:10:33,426 -(ronzio) -Merda. 1386 01:10:34,391 --> 01:10:37,862 ♪ L'anello di fuoco. ♪ 1387 01:10:37,897 --> 01:10:39,333 (la canzone finisce) 1388 01:10:40,333 --> 01:10:41,728 HUTCH: Ehi, Wyatt, ci vediamo in piscina. 1389 01:10:41,763 --> 01:10:43,000 WYATT (via radio): Sto arrivando. 1390 01:10:43,036 --> 01:10:44,671 (respirando pesantemente) 1391 01:10:44,707 --> 01:10:46,530 (gli scagnozzi urlano) 1392 01:10:46,566 --> 01:10:47,704 Guardate i sei! 1393 01:10:49,679 --> 01:10:50,973 (abbaia, geme) 1394 01:10:51,008 --> 01:10:52,775 (ansito) 1395 01:10:56,216 --> 01:10:57,509 -HUTCH: Ehi. Bravo ragazzo. -(si lamenta) 1396 01:10:57,545 --> 01:10:59,179 Sì. Te ne devo uno. 1397 01:10:59,214 --> 01:11:00,749 Vai. Corri. 1398 01:11:00,784 --> 01:11:02,683 -(cane lupo che ulula) -GOON: Vai là! Vai! 1399 01:11:02,719 --> 01:11:04,686 -(ringhio del cane lupo) -(urlano dei teppisti) 1400 01:11:04,722 --> 01:11:06,321 -(geme) Cazzo A! -(urla indistinte) 1401 01:11:06,356 --> 01:11:07,587 -(clic della pistola) -Cazzo. 1402 01:11:07,623 --> 01:11:10,096 -(il proiettile colpisce) -(gemiti) 1403 01:11:10,132 --> 01:11:11,730 GOON: Ora ti ho beccato, figlio di puttana. 1404 01:11:11,765 --> 01:11:13,796 (ansimando) 1405 01:11:15,566 --> 01:11:17,371 GOON: Morirai, vecchio. 1406 01:11:24,109 --> 01:11:26,743 (urla di dolore) 1407 01:11:28,641 --> 01:11:30,243 Figlio di puttana. 1408 01:11:30,279 --> 01:11:31,519 (gorgoglio) 1409 01:11:31,554 --> 01:11:33,017 (grugniti) 1410 01:11:33,052 --> 01:11:34,718 GOON: Ha gli occhi. 1411 01:11:45,658 --> 01:11:47,731 (acqua che scorre) 1412 01:11:59,279 --> 01:12:00,704 -(grugniti) -(la sparatoria continua) 1413 01:12:00,740 --> 01:12:02,146 Eh? Che cazzo? 1414 01:12:02,181 --> 01:12:04,145 -(grugnisce) -(urla) 1415 01:12:04,180 --> 01:12:05,815 (gemiti) 1416 01:12:09,456 --> 01:12:11,219 -(continuano gli spari) -DAVID: Ehi, Hutch! 1417 01:12:11,255 --> 01:12:12,855 Papà, coprimi! 1418 01:12:22,931 --> 01:12:25,166 -(gli spari cessano) -(suono acuto) 1419 01:12:25,202 --> 01:12:28,004 (gemendo) 1420 01:12:28,039 --> 01:12:30,404 (grugniti) 1421 01:12:30,439 --> 01:12:32,008 (il suono si interrompe) 1422 01:12:32,044 --> 01:12:34,008 ♪ ♪ 1423 01:12:34,980 --> 01:12:36,309 Papà! 1424 01:12:36,344 --> 01:12:37,643 Vaffanculo! 1425 01:12:37,678 --> 01:12:38,810 GOON: Eccolo! 1426 01:12:38,846 --> 01:12:40,611 -Non è ancora morto! -Fatelo fuori! 1427 01:12:40,646 --> 01:12:41,952 L'abbiamo preso! 1428 01:12:41,987 --> 01:12:43,447 (gemiti) 1429 01:12:43,483 --> 01:12:44,788 Papà! 1430 01:12:47,521 --> 01:12:50,189 ♪ ♪ 1431 01:12:52,859 --> 01:12:55,568 Chiunque ci sia dentro non se ne va mai. 1432 01:12:59,704 --> 01:13:01,633 HARRY: Le direttive della famiglia Mansell . 1433 01:13:01,669 --> 01:13:03,311 Ottavo principio: 1434 01:13:03,346 --> 01:13:05,646 Nell'oscurità, lascia che la paura rafforzi il tuo colpo. 1435 01:13:05,682 --> 01:13:07,506 (gemendo) 1436 01:13:07,541 --> 01:13:08,848 (sibilo) 1437 01:13:08,883 --> 01:13:10,308 (urlando) 1438 01:13:12,550 --> 01:13:14,213 -(sibilo) -(grugniti, urla) 1439 01:13:15,220 --> 01:13:16,823 (urla il delinquente) 1440 01:13:16,859 --> 01:13:19,053 Che cazzo? 1441 01:13:24,559 --> 01:13:26,159 (grugnisce ferocemente) 1442 01:13:32,668 --> 01:13:35,007 HARRY: Sfida a turni 1443 01:13:35,043 --> 01:13:37,703 in opportunità. 1444 01:13:37,738 --> 01:13:39,744 Il quinto principio. 1445 01:13:46,854 --> 01:13:48,346 (urla) 1446 01:14:00,432 --> 01:14:02,561 Whoa, whoa. Ehi, ehi, amico. 1447 01:14:02,597 --> 01:14:03,895 Non farlo. 1448 01:14:03,930 --> 01:14:05,770 Sto solo facendo il mio lavoro, ragazzo. 1449 01:14:06,733 --> 01:14:07,999 BRADY: Massimo! 1450 01:14:08,034 --> 01:14:10,038 -Proteggi Sammy! -(Sammy urla) 1451 01:14:19,586 --> 01:14:23,185 L'ultimo uomo che mi ha sfidato gli ho tagliato la testa. 1452 01:14:23,220 --> 01:14:24,382 Cucù. 1453 01:14:30,130 --> 01:14:31,565 (breve grugnito) 1454 01:14:34,602 --> 01:14:37,599 Non portare un machete a un fottuto duello con la katana. 1455 01:14:37,634 --> 01:14:39,271 Questo è il principio numero uno. 1456 01:14:39,307 --> 01:14:41,938 -(sforzo) -(soffocamento del delinquente) 1457 01:14:45,007 --> 01:14:47,476 GOON (sforzandosi): Per favore... non uccidermi. 1458 01:14:47,511 --> 01:14:49,913 (entrambi respirano affannosamente) 1459 01:14:53,519 --> 01:14:56,084 -(il delinquente geme) -(la porta scricchiola) 1460 01:14:57,652 --> 01:14:59,760 (scagnozzo che tossisce) 1461 01:14:59,796 --> 01:15:00,961 (ridacchia) 1462 01:15:00,996 --> 01:15:02,763 Come va, nipote? 1463 01:15:02,798 --> 01:15:04,222 (sospira) 1464 01:15:04,257 --> 01:15:06,462 Tuo padre sarebbe orgoglioso di te, Brady. 1465 01:15:06,497 --> 01:15:08,434 -Wyatt. Ehi. -Ehi. 1466 01:15:08,469 --> 01:15:11,563 Mi hanno sparato alla gamba, cazzo. (gemiti) 1467 01:15:11,598 --> 01:15:13,238 (ansimando) 1468 01:15:13,274 --> 01:15:15,440 -(gemendo) -Ah, cazzo. 1469 01:15:15,476 --> 01:15:17,140 Va bene. Tienilo lì. 1470 01:15:17,175 --> 01:15:18,845 Grazie. 1471 01:15:18,881 --> 01:15:20,104 Va bene. 1472 01:15:20,139 --> 01:15:21,580 -Caricato. Pronto a scatenarsi. -Okay. 1473 01:15:21,615 --> 01:15:23,551 -Vado a controllare mio padre. -Va bene. 1474 01:15:25,816 --> 01:15:28,050 -Papà? -(qualcuno fischietta una melodia) 1475 01:15:30,389 --> 01:15:33,154 (il fischio continua) 1476 01:15:36,865 --> 01:15:38,097 Lendina? 1477 01:15:38,132 --> 01:15:39,963 (il fischio si ferma) 1478 01:15:42,466 --> 01:15:44,495 Chi ti ha mandato? 1479 01:15:45,841 --> 01:15:47,198 Nessuno. 1480 01:15:47,233 --> 01:15:50,539 Sono qui con la mia famiglia, a creare ricordi. 1481 01:15:50,574 --> 01:15:52,338 Cosa ci fai qui? 1482 01:15:54,016 --> 01:15:56,340 Sono qui per te. 1483 01:15:56,375 --> 01:15:59,312 Sai, mi piace questo mio piccolo impero. 1484 01:15:59,347 --> 01:16:03,321 Operativo o padre di famiglia, non importa un cazzo 1485 01:16:03,356 --> 01:16:06,284 perché quello che non mi piace 1486 01:16:06,320 --> 01:16:09,894 sono le persone che cercano di rovinarmi la tranquillità. 1487 01:16:11,224 --> 01:16:13,898 Ma, sai, io sono fatto così. 1488 01:16:15,565 --> 01:16:17,605 (urla feroce) 1489 01:16:36,258 --> 01:16:38,450 (continuano le urla feroci) 1490 01:16:44,761 --> 01:16:47,333 LENDINA: Bene, bene, bene. 1491 01:16:47,368 --> 01:16:49,766 Guarda caso, non è il signor Crea Ricordi. 1492 01:16:49,802 --> 01:16:52,403 Che fine hanno fatto i Mai Tai sulla spiaggia? 1493 01:16:52,438 --> 01:16:55,102 Tu vai e te ne vai 1494 01:16:55,137 --> 01:16:58,844 una scia di distruzione ovunque tu vada. 1495 01:16:58,880 --> 01:17:03,448 Sai quanto è importante questa città per la mia attività? 1496 01:17:03,484 --> 01:17:06,118 Che diavolo stai pensando? 1497 01:17:06,154 --> 01:17:08,716 Guardia forestale dell'FBI. 1498 01:17:08,751 --> 01:17:11,183 Cazzo, non sei nessuno. 1499 01:17:11,218 --> 01:17:15,352 E ora perderai tutto. 1500 01:17:15,387 --> 01:17:19,631 E vuoi sapere perché, amico? 1501 01:17:19,667 --> 01:17:23,099 Perché hai scopato con la troia sbagliata. 1502 01:17:26,299 --> 01:17:28,775 Portatelo fuori. Mi annoia. 1503 01:17:29,802 --> 01:17:30,942 (grugniti) 1504 01:17:34,576 --> 01:17:36,343 (colpo di pistola) 1505 01:17:37,845 --> 01:17:39,716 (urla): No! 1506 01:17:39,752 --> 01:17:42,118 -(urlando) -WYATT: Cazzo! Cazzo! 1507 01:17:43,288 --> 01:17:45,124 (grugniti) 1508 01:17:45,160 --> 01:17:46,694 Figlio di puttana. 1509 01:17:51,023 --> 01:17:52,097 (grugnisce debolmente) 1510 01:17:52,132 --> 01:17:54,400 Dannazione. 1511 01:17:54,435 --> 01:17:56,063 LENDINA: Sdraiati, faccia di merda. 1512 01:17:56,098 --> 01:17:58,706 Pensi di farla franca? 1513 01:17:59,770 --> 01:18:01,942 Hai bisogno di una lezione, stronzo. 1514 01:18:01,978 --> 01:18:04,071 (gemendo) 1515 01:18:04,106 --> 01:18:07,247 Fanculo i tuoi ricordi, fanculo la tua famiglia, 1516 01:18:07,283 --> 01:18:10,017 e soprattutto, vaffanculo. 1517 01:18:10,052 --> 01:18:12,481 Muori, stronzo. 1518 01:18:12,516 --> 01:18:14,518 (sforzandosi) 1519 01:18:14,553 --> 01:18:15,954 -(sibilo) -(grugniti) 1520 01:18:18,851 --> 01:18:20,686 Oh, cazzo. 1521 01:18:20,721 --> 01:18:23,555 (ansimando) 1522 01:18:25,397 --> 01:18:27,064 Chi sei? 1523 01:18:30,668 --> 01:18:33,031 Sono la sua dolce metà. 1524 01:18:33,066 --> 01:18:35,138 (respiro lento e pesante) 1525 01:18:36,376 --> 01:18:37,770 (Lendina geme) 1526 01:18:37,806 --> 01:18:39,475 (Hutch grugnisce) 1527 01:18:39,510 --> 01:18:41,709 (ridacchiando) 1528 01:18:41,744 --> 01:18:43,612 (grugnito distorto) 1529 01:18:43,647 --> 01:18:44,881 HUTCH: Becca! 1530 01:18:44,916 --> 01:18:48,688 ♪ I sussurri del mattino ♪ 1531 01:18:48,724 --> 01:18:51,183 (Suona "The Power of Love" di Celine Dion) 1532 01:18:51,218 --> 01:18:56,489 ♪ Di amanti che dormono stretti ♪ 1533 01:18:57,529 --> 01:18:59,358 (grugniti, gemiti) 1534 01:18:59,393 --> 01:19:04,296 ♪ Stanno passando come un tuono ora ♪ 1535 01:19:04,332 --> 01:19:06,329 -(la radio emette un segnale acustico) -(sforzandosi): Uccidila. 1536 01:19:06,365 --> 01:19:10,036 ♪ Mentre ti guardo negli occhi ♪ 1537 01:19:10,071 --> 01:19:12,138 Non scherzare con una mamma orsa. 1538 01:19:12,174 --> 01:19:16,883 ♪ Mi aggrappo al tuo corpo... ♪ 1539 01:19:18,848 --> 01:19:20,180 -Hutch. -(geme) 1540 01:19:20,215 --> 01:19:22,321 SCANDALO: Hai sentito il capo. Uccidila. 1541 01:19:22,356 --> 01:19:23,916 DAVID: Fuoco... 1542 01:19:23,952 --> 01:19:27,160 nel fottuto buco! 1543 01:19:27,196 --> 01:19:29,225 Gringo pazzo! 1544 01:19:30,289 --> 01:19:32,666 ♪ Un amore che potrei ♪ 1545 01:19:32,701 --> 01:19:37,728 -(scagnozzi urlano) -♪ Non abbandonare ♪ 1546 01:19:39,199 --> 01:19:44,944 ♪ Perché sono la tua ragazza ♪ 1547 01:19:46,140 --> 01:19:51,643 ♪ E tu sei il mio uomo ♪ 1548 01:19:52,951 --> 01:19:58,692 ♪ Ogni volta che mi raggiungi ♪ 1549 01:19:58,727 --> 01:20:04,023 ♪ Farò tutto il possibile... ♪ 1550 01:20:04,058 --> 01:20:05,897 Staranno bene? 1551 01:20:05,932 --> 01:20:08,635 Sì. È solo un'altra vacanza di Mansells. 1552 01:20:08,670 --> 01:20:12,303 ♪ Stiamo andando verso qualcosa ♪ 1553 01:20:12,338 --> 01:20:15,469 -(la telecamera si muove, scatta) -♪ Da qualche parte dove non sono mai stato ♪ 1554 01:20:20,110 --> 01:20:23,208 ♪ A volte ho paura ♪ 1555 01:20:23,244 --> 01:20:26,420 ♪ Ma sono pronto ad imparare ♪ 1556 01:20:26,455 --> 01:20:31,859 ♪ Del potere dell'amore ♪ 1557 01:20:34,089 --> 01:20:39,526 ♪ Il potere dell'amore ♪ 1558 01:20:41,030 --> 01:20:46,665 ♪ Il potere dell'amore ♪ 1559 01:20:47,709 --> 01:20:50,840 ♪ A volte ho paura ♪ 1560 01:20:50,876 --> 01:20:54,448 ♪ Ma sono pronto ad imparare ♪ 1561 01:20:54,483 --> 01:20:57,750 ♪ Del potere dell'amore. ♪ 1562 01:20:57,785 --> 01:21:00,177 AGENTE: Non lo chiederemo più. 1563 01:21:00,213 --> 01:21:02,054 Chi siete? 1564 01:21:05,319 --> 01:21:08,118 Noi? Noi siamo, uh... (schiocco della lingua) 1565 01:21:08,154 --> 01:21:09,791 Siamo sposati. 1566 01:21:09,827 --> 01:21:12,064 Sì. Siamo sposati. 1567 01:21:15,733 --> 01:21:17,795 (telefono che vibra) 1568 01:21:19,240 --> 01:21:21,205 (sospira) 1569 01:21:26,841 --> 01:21:28,306 Sì. 1570 01:21:28,341 --> 01:21:29,879 (urla indistinte al telefono) 1571 01:21:29,915 --> 01:21:31,880 ...Hutch e Rebecca Mansell... 1572 01:21:31,915 --> 01:21:33,745 (continua in modo indistinto) 1573 01:21:36,392 --> 01:21:38,315 Signore, non posso farlo. 1574 01:21:38,351 --> 01:21:40,488 Ci sono cadaveri dappertutto. 1575 01:21:40,523 --> 01:21:43,026 -Questa è come una zona di guerra. Io... - (urla indistinte) 1576 01:21:43,061 --> 01:21:45,189 -Non me ne frega un cazzo... -Sì, signore. 1577 01:21:45,225 --> 01:21:46,895 (continuano le urla) 1578 01:21:46,930 --> 01:21:48,897 Sì, signore, la sento. 1579 01:21:48,932 --> 01:21:51,163 Forte e chiaro, signore. Sì. 1580 01:21:51,198 --> 01:21:53,270 (clic, ronzio del tono di linea) 1581 01:22:00,041 --> 01:22:02,081 Sei libero di andare. 1582 01:22:04,716 --> 01:22:06,484 Prendi le chiavi. 1583 01:22:06,520 --> 01:22:08,384 Per i polsini. 1584 01:22:10,391 --> 01:22:11,882 (la porta si apre) 1585 01:22:15,555 --> 01:22:17,859 BECCA: Hutch, dopo questa vacanza... 1586 01:22:17,894 --> 01:22:19,159 HUTCH: Sì? 1587 01:22:19,195 --> 01:22:20,391 -(fischia) -(abbaia il cane lupo) 1588 01:22:20,427 --> 01:22:22,201 BECCA: ...abbiamo bisogno di una vacanza. 1589 01:22:22,236 --> 01:22:24,895 ("More Today Than Yesterday" degli Spiral Starecase) 1590 01:22:27,639 --> 01:22:28,837 Ce l'abbiamo fatta. 1591 01:22:28,872 --> 01:22:30,604 (famiglia che ride) 1592 01:22:30,639 --> 01:22:35,173 Siamo andati a Plummerville e siamo tornati sani e salvi. 1593 01:22:35,208 --> 01:22:37,415 BECCA: Sì. Sì. 1594 01:22:37,450 --> 01:22:38,918 Quasi. 1595 01:22:38,953 --> 01:22:40,281 -BECCA (ridacchiando): Quasi. -Ora, ascolta. 1596 01:22:40,317 --> 01:22:42,581 Una cosa che ci aiuterà a non dimenticare mai. 1597 01:22:42,616 --> 01:22:44,286 -Allora facciamo un applauso a Sammy. -(urlo) 1598 01:22:44,321 --> 01:22:46,222 BRADY: Qual è l'idea in questo caso? 1599 01:22:46,257 --> 01:22:47,594 -BECCA: Max e Wyatt! -(Hutch ridacchiando) 1600 01:22:47,629 --> 01:22:49,393 Dovresti chiamarli qualche volta. 1601 01:22:49,428 --> 01:22:51,690 HUTCH: Tesoro, credo che gli abbiamo causato abbastanza problemi. 1602 01:22:51,725 --> 01:22:53,525 SAMMY: Non vedo l'ora che arrivino le prossime vacanze estive. 1603 01:22:53,560 --> 01:22:54,766 Verrai con noi, vero, nonno? 1604 01:22:54,801 --> 01:22:56,262 DAVID: Hai capito bene, Sammy. 1605 01:22:56,298 --> 01:22:57,561 SAMMY: Mi manca quella piscina di palline. 1606 01:22:57,596 --> 01:22:59,035 BRADY (ride): Guarda un po'. 1607 01:22:59,071 --> 01:23:01,573 Me lo ricordo. L'hai scattata tu? 1608 01:23:01,608 --> 01:23:02,774 SAMMY: Sì. 1609 01:23:02,809 --> 01:23:04,775 ♪ Ogni giorno è un nuovo giorno ♪ 1610 01:23:04,811 --> 01:23:07,971 ♪ Innamorato di te ♪ 1611 01:23:08,006 --> 01:23:13,152 ♪ Ogni giorno arriva un nuovo modo di amarti ♪ 1612 01:23:15,087 --> 01:23:18,054 ♪ Ogni volta che bacio le tue labbra ♪ 1613 01:23:18,089 --> 01:23:21,488 ♪ La mia mente inizia a vagare ♪ 1614 01:23:21,523 --> 01:23:24,260 ♪ E se tutti i miei sogni diventassero realtà ♪ 1615 01:23:24,295 --> 01:23:27,591 ♪ Passerò del tempo con te ♪ 1616 01:23:27,627 --> 01:23:31,329 ♪ Oh, ti amo di più oggi ♪ 1617 01:23:31,364 --> 01:23:33,799 ♪ Di ieri ♪ 1618 01:23:35,974 --> 01:23:37,643 ♪ Ma non così tanto ♪ 1619 01:23:37,678 --> 01:23:42,341 ♪ Come domani ♪ 1620 01:23:42,376 --> 01:23:45,244 ♪ Ti amo di più oggi ♪ 1621 01:23:45,279 --> 01:23:48,480 ♪ Di ieri ♪ 1622 01:23:48,516 --> 01:23:51,085 ♪ Ma, tesoro, non così tanto ♪ 1623 01:23:51,120 --> 01:23:54,925 ♪ Come domani ♪ 1624 01:23:54,960 --> 01:23:57,622 ♪ La data di domani significa ♪ 1625 01:23:57,658 --> 01:24:00,364 ♪ La primavera è a un giorno di distanza ♪ 1626 01:24:02,068 --> 01:24:05,770 ♪ Cupido, non abbiamo bisogno di te ora ♪ 1627 01:24:05,805 --> 01:24:08,470 ♪ Vai per la tua strada ♪ 1628 01:24:08,505 --> 01:24:12,471 ♪ Ringrazio il Signore per un amore come il nostro ♪ 1629 01:24:12,506 --> 01:24:15,815 ♪ Che diventa sempre più forte ♪ 1630 01:24:15,851 --> 01:24:18,512 ♪ E sarò sempre sincero ♪ 1631 01:24:18,547 --> 01:24:21,887 ♪ So che anche tu provi la stessa cosa ♪ 1632 01:24:21,923 --> 01:24:25,856 ♪ Oh, ti amo di più oggi ♪ 1633 01:24:25,891 --> 01:24:28,260 ♪ Di ieri ♪ 1634 01:24:30,160 --> 01:24:32,126 ♪ Ma non così tanto ♪ 1635 01:24:32,161 --> 01:24:36,398 ♪ Come domani ♪ 1636 01:24:36,434 --> 01:24:41,570 ♪ Ti amo più oggi di ieri ♪ 1637 01:24:42,843 --> 01:24:45,810 ♪ Ma solo la metà ♪ 1638 01:24:45,845 --> 01:24:49,881 ♪ Come domani ♪ 1639 01:24:49,916 --> 01:24:53,313 ♪ Ogni giorno è un nuovo giorno ♪ 1640 01:24:53,348 --> 01:24:56,646 ♪ Ogni volta che ti amo ♪ 1641 01:24:56,681 --> 01:24:59,990 ♪ Ogni strada è una nuova strada ♪ 1642 01:25:00,025 --> 01:25:03,327 ♪ Ogni volta che ti amo ♪ 1643 01:25:03,363 --> 01:25:06,322 -♪ Ogni giorno è un nuovo giorno. ♪ -(la canzone svanisce) 1644 01:25:06,358 --> 01:25:08,399 ♪ ♪ 1645 01:25:38,390 --> 01:25:40,431 ♪ ♪ 1646 01:26:10,422 --> 01:26:12,463 ♪ ♪ 1647 01:26:42,454 --> 01:26:44,495 ♪ ♪ 1648 01:27:14,486 --> 01:27:16,527 ♪ ♪ 1649 01:27:46,518 --> 01:27:48,559 ♪ ♪ 1650 01:28:18,550 --> 01:28:20,591 ♪ ♪ 1651 01:28:50,582 --> 01:28:52,623 ♪ ♪ 1652 01:29:20,348 --> 01:29:21,520 (la musica finisce)