1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,500 --> 00:00:34,208 Bank, bên mày sao rồi? 4 00:00:35,166 --> 00:00:36,791 Bắp cải đầy xe rồi. 5 00:00:39,666 --> 00:00:43,291 Ngon. Cho Đội Đua Bắp Cải lên sàn đi. 6 00:00:44,208 --> 00:00:45,666 Lên luôn! 7 00:00:46,375 --> 00:00:49,375 VÂNG, THƯA NGÀI 8 00:01:02,708 --> 00:01:04,291 TUỔI TEEN TỰ LẬP 9 00:01:04,375 --> 00:01:07,583 CHÀNG TRAI MIỀN NÚI CÔ ĐỘC 10 00:01:14,458 --> 00:01:16,125 Lại cái thằng bắp cải nữa kìa! 11 00:02:20,500 --> 00:02:22,541 Sua, giúp tao với! 12 00:02:22,625 --> 00:02:23,625 Bank! 13 00:03:34,916 --> 00:03:36,750 Chết tiệt! 14 00:04:49,791 --> 00:04:51,208 Đáng đời lũ chúng mày. 15 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 Bank! 16 00:05:11,541 --> 00:05:12,916 Ai hại mày ra nông nỗi này? 17 00:05:13,708 --> 00:05:14,708 Bank! 18 00:05:36,875 --> 00:05:41,791 X-TREME RIDERS 19 00:05:43,083 --> 00:05:46,375 Quẩy lên nào, các X-Treme Riders! 20 00:05:47,750 --> 00:05:52,125 Chào mừng tới X-Treme Riders Show! 21 00:05:53,125 --> 00:05:56,291 Hãy cùng chào đón những tay đua táo bạo của chúng ta! 22 00:06:00,750 --> 00:06:05,458 Đầu tiên, Jazz, tay đua Sấm Chớp Ba Bánh! 23 00:06:09,541 --> 00:06:12,541 Thằng khốn, chuẩn bị ăn bụi đi! 24 00:06:15,166 --> 00:06:19,833 Tiếp theo là Jeans, Địa Ngục Xanh! 25 00:06:26,291 --> 00:06:31,041 Tay đua thứ ba là Nay, Ác Quỷ Địa Ngục. 26 00:06:36,000 --> 00:06:38,083 Và tay đua cuối cùng... 27 00:06:39,750 --> 00:06:43,166 Kla, kẻ Siêu Tốc Gan Dạ! 28 00:06:48,750 --> 00:06:50,666 Hôm nay chỉ là buổi diễn tập. 29 00:06:50,750 --> 00:06:55,583 Cuộc đua sẽ khởi động vào tuần sau! Cùng cháy hết mình nào! 30 00:07:02,000 --> 00:07:03,625 Oa, Sếp Krit tới rồi! 31 00:07:03,708 --> 00:07:07,083 Có vẻ Sếp không muốn bỏ lỡ cuộc vui! Vỗ tay cho Sếp nào! 32 00:07:15,458 --> 00:07:17,166 Jazz, coi chừng! 33 00:07:17,250 --> 00:07:20,208 Mày mới coi chừng đấy! Tao đang lướt như sóng đây! 34 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 SUA 35 00:07:26,291 --> 00:07:29,041 Sếp. Bank chết rồi. 36 00:07:30,541 --> 00:07:35,166 Tụi nó lấy hết đồ của mình rồi. Cho em thời gian để tìm ra chúng, 37 00:07:35,833 --> 00:07:37,291 rồi em báo lại anh sau. 38 00:07:50,458 --> 00:07:52,875 Ê Jeans! Sếp sao vậy? Nhìn mặt Sếp hầm hầm. 39 00:07:53,458 --> 00:07:54,458 Sao tao biết. 40 00:07:56,083 --> 00:07:57,125 Chuyện gì vậy? 41 00:08:04,166 --> 00:08:06,875 Nếu Sua có tới, nói nó tao đi Pattaya rồi. 42 00:08:07,791 --> 00:08:08,875 Rõ, Sếp. 43 00:08:17,625 --> 00:08:18,791 Chuyện gì vậy? 44 00:08:19,958 --> 00:08:21,500 Sua và Bank còn chưa về hả? 45 00:08:22,375 --> 00:08:23,625 Rõ là chưa rồi. 46 00:08:23,708 --> 00:08:25,416 Sao mày hỏi ngu vậy. 47 00:08:25,500 --> 00:08:28,458 - Mất não rồi hả? - Im mồm. 48 00:08:30,875 --> 00:08:31,916 Liệu hồn. 49 00:08:36,125 --> 00:08:38,375 THÀNH PHỐ PATTAYA 50 00:08:50,708 --> 00:08:51,958 Krit. 51 00:08:52,041 --> 00:08:55,208 Chú là người lo việc chuyển hàng từ phía Bắc tới Pattaya 52 00:08:55,875 --> 00:08:57,208 Sao lô hàng đó bị cướp mất? 53 00:09:01,250 --> 00:09:02,833 Em vẫn dùng Đội Đua Bắp Cải. 54 00:09:03,833 --> 00:09:04,833 Ken. 55 00:09:05,708 --> 00:09:07,541 Krit đã làm đúng theo quy tắc. 56 00:09:08,958 --> 00:09:10,541 Chuyện này không ai lường được. 57 00:09:10,625 --> 00:09:13,333 Chuyện này là thế nào, hả? Tao không muốn mất tiền vô cớ. 58 00:09:14,958 --> 00:09:16,500 Hãy cho em chút thời gian. 59 00:09:17,875 --> 00:09:18,916 Em sẽ tìm ra chúng. 60 00:09:19,583 --> 00:09:20,833 Đừng quên 61 00:09:21,750 --> 00:09:24,083 là tiền của em và Krit cũng trong lô hàng đó. 62 00:09:25,416 --> 00:09:29,291 Jo, chú và Krit phải tìm ra ai đã cướp đồ của chúng ta. 63 00:09:36,416 --> 00:09:37,458 Chết tiệt. 64 00:09:59,500 --> 00:10:00,833 DỪNG 65 00:10:22,833 --> 00:10:26,500 FUN 66 00:10:30,375 --> 00:10:32,625 Kla... Đang đâu vậy? 67 00:10:33,875 --> 00:10:34,875 Ở khu cắm trại. 68 00:10:35,583 --> 00:10:37,000 Mẹ bệnh nặng lắm. 69 00:10:41,125 --> 00:10:42,583 Giờ chị muốn em làm gì? 70 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Em... 71 00:10:45,708 --> 00:10:47,500 Về nhà đi. 72 00:10:48,125 --> 00:10:50,916 Đã mấy năm rồi em không về nhà. 73 00:10:53,791 --> 00:10:54,833 Em không muốn về. 74 00:10:56,083 --> 00:11:00,708 Kla, chuyện đã được năm năm rồi. Cho nó qua đi. 75 00:11:05,958 --> 00:11:07,166 Phòng gym dạo này thế nào? 76 00:11:08,708 --> 00:11:09,791 Không tốt lắm. 77 00:11:10,958 --> 00:11:13,291 Vậy, em có về thăm mẹ không? 78 00:11:16,291 --> 00:11:17,791 Mẹ không muốn thấy em mà. 79 00:11:19,125 --> 00:11:22,333 Em biết là mẹ không có ý đó mà. 80 00:11:24,791 --> 00:11:28,000 Nếu em về thăm mẹ, mọi chuyện sẽ nguôi ngoai hơn. 81 00:11:30,000 --> 00:11:33,208 Thôi. Em thà để mẹ sống bình yên. 82 00:11:36,000 --> 00:11:38,166 Kan kể là chị quay lại tập quyền anh hả? 83 00:11:44,416 --> 00:11:45,583 Chắc vậy. 84 00:11:46,583 --> 00:11:48,083 Chị cần kiếm thêm tiền. 85 00:11:49,083 --> 00:11:50,333 Mẹ... 86 00:11:53,958 --> 00:11:55,958 Chữa bệnh cần rất nhiều tiền. 87 00:11:56,833 --> 00:11:58,250 Để em xem có giúp gì được không. 88 00:12:01,958 --> 00:12:03,541 Chị phải đi rồi. 89 00:12:04,416 --> 00:12:05,791 Nghe này, 90 00:12:05,875 --> 00:12:07,625 về thăm mẹ nếu có thể nhé. 91 00:12:09,708 --> 00:12:10,958 Chăm sóc mẹ thay em. 92 00:12:16,833 --> 00:12:20,125 Fun! Thời gian chạy không ổn. 93 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 Nếu thể lực em không tiến bộ... 94 00:12:23,583 --> 00:12:25,708 Fun, đợi đã! 95 00:12:33,833 --> 00:12:35,500 Sao anh không về thăm mẹ? 96 00:12:35,958 --> 00:12:36,958 Không. 97 00:12:41,500 --> 00:12:43,333 Mọi chuyện đang rối nùi thế này, 98 00:12:43,416 --> 00:12:45,125 chị anh có quản lý được phòng gym không? 99 00:12:46,000 --> 00:12:49,458 Nếu em là chị ấy, em đã đóng quách nó rồi. 100 00:12:50,875 --> 00:12:52,500 Fun sẽ không bao giờ làm vậy. 101 00:12:54,208 --> 00:12:57,041 Phòng gym đó là ước mơ của bố anh. 102 00:12:57,125 --> 00:12:58,208 Ước mơ của bố anh? 103 00:12:59,041 --> 00:13:00,458 Còn ước mơ của chúng ta thì sao? 104 00:13:03,833 --> 00:13:08,083 Thiệt tình, Kla... Nếu là em, em sẽ không giữ phòng gym đó. 105 00:13:09,583 --> 00:13:11,791 Ai cũng có ước mơ riêng của mình. 106 00:13:11,875 --> 00:13:13,958 Chúng ta không thể sống vì ước mơ của người khác. 107 00:13:23,458 --> 00:13:25,958 Đấm nhẹ! Tốt! 108 00:13:26,541 --> 00:13:29,666 Đánh nhanh! Rồi đá! Đấm! 109 00:13:33,375 --> 00:13:34,416 Cảm ơn bố. 110 00:13:36,291 --> 00:13:37,541 Con giỏi lắm. 111 00:13:39,083 --> 00:13:42,291 Bố đưa gì cho em vậy? Có cho con không? 112 00:13:52,666 --> 00:13:53,666 Fun... 113 00:13:56,833 --> 00:13:58,958 Con tính quay lại võ đài sao? 114 00:14:04,333 --> 00:14:10,500 Mẹ, chi tiêu hiện giờ của mình đã vượt nóc luôn rồi. 115 00:14:11,125 --> 00:14:13,375 Hôm qua, thằng bé tập luyện cùng tụi con 116 00:14:13,458 --> 00:14:15,500 phải hỏi mượn tiền để đóng học phí. 117 00:14:21,666 --> 00:14:23,916 Con nên bán phòng gym đó đi. 118 00:14:25,458 --> 00:14:28,958 Đừng làm vì mẹ, mà vì con ấy. 119 00:14:33,833 --> 00:14:36,458 Mẹ không còn ở bên con được lâu nữa. 120 00:14:44,000 --> 00:14:47,208 Bố, bố đưa gì cho em vậy? Con có phần không? 121 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 Cái này chỉ dành cho con trai. 122 00:14:53,166 --> 00:14:54,333 Không phải cho con gái. 123 00:15:00,666 --> 00:15:01,708 Fun... 124 00:15:20,416 --> 00:15:21,416 Mẹ... 125 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 Con sẽ làm mọi thứ 126 00:15:25,916 --> 00:15:27,791 để mẹ và cả phòng gym 127 00:15:28,708 --> 00:15:30,375 bên con mãi mãi. 128 00:15:49,833 --> 00:15:53,083 GIẢI ĐẤU MMA 2022 129 00:15:54,041 --> 00:15:55,625 TRẬN ĐẤU QUYỀN ANH 130 00:15:55,708 --> 00:15:57,750 Bạn có tự tin chấp nhận thử thách này? 131 00:15:58,541 --> 00:16:03,291 Đánh bại nhà vô địch nữ MMA, "Yuna", 132 00:16:03,375 --> 00:16:05,750 và nhận về giải thưởng 1 triệu baht. 133 00:16:05,833 --> 00:16:08,833 Trận đấu sẽ thay đổi cuộc đời bạn! Đăng ký ngay. 134 00:16:34,750 --> 00:16:37,833 Jo, chú có nghĩ Krit đứng sau vụ cướp không? 135 00:16:38,875 --> 00:16:42,333 Em xin lấy đầu ra thề là không đâu ạ. 136 00:16:43,541 --> 00:16:46,000 Nhưng chỉ vài người biết việc vận chuyển này. 137 00:16:47,833 --> 00:16:49,458 Hay có thể là phía Tua Lee. 138 00:16:50,291 --> 00:16:51,458 Không thể nào. 139 00:16:52,208 --> 00:16:55,333 Chúng ta là khách hàng lớn, bọn nó không ngu đến vậy. 140 00:16:57,208 --> 00:16:58,875 Nhưng em quen biết Krit đã lâu. 141 00:16:59,791 --> 00:17:00,791 Nó không phải người 142 00:17:01,791 --> 00:17:03,208 sẽ giết đồng đội của mình đâu. 143 00:17:04,708 --> 00:17:08,250 Đừng quên, tiền có sức mạnh thay đổi một con người đấy. 144 00:17:20,541 --> 00:17:24,541 Vậy, anh có kế hoạch gì? 145 00:17:25,625 --> 00:17:27,625 Tháng tới, tao có xếp cho Yuna một giải đấu 146 00:17:29,000 --> 00:17:30,750 treo giải một triệu bath tiền mặt. 147 00:17:31,375 --> 00:17:36,791 Trận đấu ở Pattaya. Tao đang kiếm một tay đấm phù hợp. 148 00:17:37,375 --> 00:17:41,250 Việc của chú là mang khách VIP tới. 149 00:17:41,958 --> 00:17:44,458 Để đó em lo. 150 00:17:44,541 --> 00:17:50,250 Nhưng Ken, em hỏi vụ hàng chứ không phải buổi đấu. 151 00:17:51,250 --> 00:17:52,250 Như nhau cả thôi. 152 00:17:53,416 --> 00:17:55,875 Trong khi cả Pattaya toàn lực lo an ninh cho VIP, 153 00:17:57,041 --> 00:17:59,166 chúng ta sẽ chuyển hàng đi. 154 00:19:06,083 --> 00:19:07,500 Kla, Sếp muốn gặp mày. 155 00:19:07,583 --> 00:19:10,958 Xin lỗi, tao ngủ quên. Đã trễ lắm rồi. 156 00:19:11,041 --> 00:19:13,166 Lẹ đi, Sếp đang chờ. 157 00:19:14,958 --> 00:19:16,333 Bank đâu? 158 00:19:20,041 --> 00:19:21,041 Gì? 159 00:19:22,166 --> 00:19:24,583 Tao có tin xấu. 160 00:19:26,625 --> 00:19:27,625 Tin gì? 161 00:19:57,666 --> 00:19:59,875 Chết tiệt. 162 00:20:02,500 --> 00:20:04,166 MÁY QUAY 1 163 00:20:25,291 --> 00:20:26,666 Đáng đời bọn mày. 164 00:20:34,625 --> 00:20:35,625 Nghe đây... 165 00:20:37,416 --> 00:20:38,750 Chúng ta sẽ xử lý chuỵện này sau. 166 00:20:41,125 --> 00:20:42,875 Nợ máu phải trả bằng máu. 167 00:20:44,916 --> 00:20:45,916 Giờ thì đi đi. 168 00:20:47,500 --> 00:20:51,125 Đi và làm hết sức nhiệm vụ của mình. 169 00:20:52,541 --> 00:20:55,375 Tao sẽ không tha cho tụi nó! 170 00:21:07,541 --> 00:21:12,125 Chào mừng các X-Treme Riders. Cháy lên nào. 171 00:21:24,041 --> 00:21:25,291 Thằng Kla đang ở đâu? 172 00:21:26,666 --> 00:21:27,916 Bình tĩnh. Nó tới giờ. 173 00:21:42,208 --> 00:21:43,375 Bắt đầu thôi. 174 00:21:49,041 --> 00:21:51,250 Mày giỡn hả Jazz? 175 00:21:52,416 --> 00:21:55,750 Tài năng là một chuyện. Mê tín là một chuyện. Hiểu không? 176 00:22:53,916 --> 00:22:55,916 Kla gan lớn, như tên nó vậy. 177 00:22:57,083 --> 00:22:59,125 Nó cũng giỏi như Bank. 178 00:22:59,208 --> 00:23:01,791 Kỹ thuật drift của nó đỉnh lắm. 179 00:23:01,875 --> 00:23:04,458 Nó hoàn toàn có thể thế chỗ Bank. 180 00:23:06,333 --> 00:23:11,125 Sua, tập hợp đội đi. Có buổi diễn lớn đang chờ đấy. 181 00:23:12,041 --> 00:23:13,875 THÀNH PHỐ PATTAYA 182 00:23:13,958 --> 00:23:17,583 Đá! Một, hai, ba, bốn... 183 00:23:18,208 --> 00:23:20,958 Sáu, bảy, tám. Tốt! 184 00:23:32,416 --> 00:23:34,750 Fun, em có chắc muốn tham gia không ? 185 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 Kan. 186 00:23:53,791 --> 00:23:55,583 Anh từng là một võ sĩ nhu thuật. 187 00:23:58,000 --> 00:23:59,083 Dạy em đi. 188 00:23:59,166 --> 00:24:00,416 Không kịp đâu. 189 00:24:00,916 --> 00:24:02,416 Em nên rút khỏi trận đấu đi. 190 00:24:03,583 --> 00:24:04,583 Nguy hiểm lắm. 191 00:24:08,083 --> 00:24:10,500 Điện tim đồ cho thấy 192 00:24:11,125 --> 00:24:12,791 tình trạng tim của mẹ cô không tốt lên. 193 00:24:14,833 --> 00:24:18,458 Hiện giờ, chỉ có thể đợi nhận tim hiến tặng. 194 00:24:19,375 --> 00:24:20,666 Nhưng cách này rất phức tạp. 195 00:24:20,750 --> 00:24:22,458 Quả tim đó phải tương hợp với mẹ cô. 196 00:24:23,291 --> 00:24:27,083 Cách khác là chọn ghép tim nhân tạo. 197 00:24:27,750 --> 00:24:30,375 Nhưng chi phí rất đắt đỏ. 198 00:24:31,708 --> 00:24:34,500 Em nên rút khỏi trận đấu đi. Nguy hiểm lắm. 199 00:24:36,958 --> 00:24:38,958 Anh là ai mà ra lệnh cho em? 200 00:24:39,333 --> 00:24:40,958 Nếu anh không muốn dạy thì thôi. 201 00:24:42,750 --> 00:24:43,958 Anh không hiểu 202 00:24:44,500 --> 00:24:47,375 là trận đấu này rất quan trọng với em sao? 203 00:24:47,458 --> 00:24:48,583 Fun. 204 00:24:49,291 --> 00:24:51,166 Nếu em nghĩ anh không hiểu em, 205 00:24:51,666 --> 00:24:53,791 thì không ai trên đời này hiểu em hết. 206 00:24:58,750 --> 00:25:00,083 Anh sẽ không dạy em đâu. 207 00:25:00,166 --> 00:25:02,833 Anh không muốn em đấu vì lo cho em thôi. 208 00:25:10,208 --> 00:25:12,583 Yuna là nhà vô địch MMA đó. 209 00:25:12,666 --> 00:25:15,916 Cô ta không còn là tay võ sĩ Muay Thai từng bại trước em đâu. 210 00:25:28,833 --> 00:25:29,916 Em xin lỗi. 211 00:25:35,041 --> 00:25:37,458 Mẹ của em bệnh rất nặng. 212 00:25:42,500 --> 00:25:44,583 Em vào đường cùng rồi. 213 00:25:47,666 --> 00:25:49,916 Anh phải dạy em MMA. 214 00:25:50,458 --> 00:25:51,458 Em phải... 215 00:25:52,041 --> 00:25:54,208 Em buộc phải thắng. Anh hiểu không? 216 00:26:21,375 --> 00:26:23,666 - Sao vậy? - Từ khi chúng ta bên nhau, 217 00:26:24,083 --> 00:26:26,041 em mới thấy anh cầu nguyện thành tâm đến vậy. 218 00:26:27,083 --> 00:26:28,250 Anh cầu nguyện cho mẹ. 219 00:26:32,000 --> 00:26:33,250 Bác sĩ bảo... 220 00:26:34,125 --> 00:26:36,666 Đừng nói ra. Điềm xấu. 221 00:26:39,916 --> 00:26:41,375 Nếu anh lo 222 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 thì về thăm mẹ đi. 223 00:26:44,791 --> 00:26:46,125 Chẳng có gì phải sợ hết. 224 00:27:16,958 --> 00:27:18,166 Bố! 225 00:27:19,166 --> 00:27:22,083 San! Chồng ơi! 226 00:27:22,666 --> 00:27:23,791 Từ tối hôm đó, 227 00:27:25,000 --> 00:27:26,083 mọi thứ bỗng khác đi. 228 00:27:26,833 --> 00:27:29,791 Fun chuyển sang tập quyền anh và quản lý phòng gym. 229 00:27:30,291 --> 00:27:31,750 Mẹ không nói chuyện với anh nữa. 230 00:27:33,000 --> 00:27:35,083 Anh không thể thay đổi quá khứ. 231 00:27:37,375 --> 00:27:38,791 Chuyện cũng đã rồi. 232 00:27:39,625 --> 00:27:40,875 Anh không thể thay đổi. 233 00:27:41,916 --> 00:27:45,750 Bây giờ anh phải học cách sống chung với nó. 234 00:27:51,041 --> 00:27:52,458 Không ai hiểu được anh cả. 235 00:27:54,541 --> 00:27:55,625 Có đấy. 236 00:27:57,458 --> 00:27:58,500 Em hả? 237 00:28:01,208 --> 00:28:02,625 Chính anh đấy. 238 00:28:04,083 --> 00:28:07,750 Anh phải tin tưởng vào bản thân 239 00:28:08,666 --> 00:28:10,916 và theo đuổi ước mơ của mình. 240 00:28:14,708 --> 00:28:17,500 Cảm ơn em. 241 00:28:18,500 --> 00:28:19,500 Vì điều gì? 242 00:28:21,333 --> 00:28:22,333 Vì tất cả. 243 00:28:23,791 --> 00:28:26,958 Được rồi. Anh sắp trễ buổi diễn tập kìa. 244 00:28:31,041 --> 00:28:33,375 MẸ 245 00:28:51,458 --> 00:28:53,625 Có manh mối về kẻ giết Bank chưa? 246 00:28:53,958 --> 00:28:54,958 Chưa. 247 00:28:56,291 --> 00:28:57,625 Không có bất kì tin tức nào. 248 00:28:58,458 --> 00:28:59,750 Bên này cũng vậy. 249 00:29:00,375 --> 00:29:02,958 Phía Ken thì sao? 250 00:29:04,833 --> 00:29:07,416 Cho anh một phút. 251 00:29:07,833 --> 00:29:09,916 - Có tin gì rồi? - Chưa có gì hết. 252 00:29:10,458 --> 00:29:12,416 Không một manh mối nào? 253 00:29:13,041 --> 00:29:14,041 Tao không hiểu. 254 00:29:14,125 --> 00:29:16,833 - Bên Krit thì sao? - Hắn ta không có hành động gì. 255 00:29:17,083 --> 00:29:20,208 Chỉ làm việc với đội đua xe là chính. 256 00:29:20,291 --> 00:29:22,041 Hình như đang tập luyện cho buổi diễn mới. 257 00:29:24,125 --> 00:29:25,958 Mayor Jo có tìm thấy gì chưa? 258 00:29:27,250 --> 00:29:30,458 Hắn dùng các mối quan hệ để đào bới manh mối. 259 00:29:31,458 --> 00:29:33,791 Tới giờ thì Jo có vẻ sạch sẽ. 260 00:29:34,875 --> 00:29:36,125 Để mắt tới cả hai đứa nó. 261 00:29:37,833 --> 00:29:43,000 Ngày mai sẽ có buổi họp báo ở Pattaya. 262 00:29:43,458 --> 00:29:45,125 CHÚC MỪNG! BẠN SẼ ĐẤU VỚI YUNA TẠI GIẢI ĐẤU MMA 2022 263 00:29:45,208 --> 00:29:47,208 Em được nhận rồi! 264 00:29:48,791 --> 00:29:51,708 Sua, mày đi với anh. 265 00:29:52,166 --> 00:29:53,166 Vâng, Sếp. 266 00:29:54,500 --> 00:29:56,333 Xin chào các quý cô quý ngài 267 00:29:56,416 --> 00:29:58,125 và chư vị nhà báo. 268 00:29:58,208 --> 00:30:01,458 Chào mừng tới lễ ký kết 269 00:30:01,541 --> 00:30:05,500 cho Giải đấu MMA 2022. 270 00:30:08,125 --> 00:30:10,791 Hãy cùng gặp gỡ các võ sĩ của chúng ta. 271 00:30:10,875 --> 00:30:14,208 Funkla Sor Sanchai! 272 00:30:15,250 --> 00:30:17,750 Phía nhà báo muốn gặp em đấy. 273 00:30:18,166 --> 00:30:19,166 Nhưng mà 274 00:30:19,708 --> 00:30:21,750 người thật sự muốn gặp em 275 00:30:22,125 --> 00:30:23,125 ở bên kia kìa. 276 00:30:23,708 --> 00:30:26,125 Và nhà vô địch đến từ Nhật Bản, 277 00:30:26,208 --> 00:30:28,875 Takai Yuna! 278 00:31:05,416 --> 00:31:07,041 Tôi xin phép mời Chủ tịch 279 00:31:07,125 --> 00:31:09,416 Ken Packers lên để chứng kiến 280 00:31:09,500 --> 00:31:11,708 buổi ký kết hợp đồng 281 00:31:12,041 --> 00:31:14,083 của buổi tái đấu rất được mong chờ 282 00:31:14,166 --> 00:31:18,625 giữa nhà vô địch MMA Takai Yuna 283 00:31:18,708 --> 00:31:21,041 và nhà vô địch hai lần môn Muay Thai 284 00:31:21,125 --> 00:31:23,166 Funkla Sor Sanchai! 285 00:31:23,250 --> 00:31:28,291 MUANFUN SANCHAI 286 00:31:38,208 --> 00:31:40,291 Xin đừng chụp nữa. 287 00:31:40,375 --> 00:31:41,708 Xin lỗi, chúng tôi phải đi rồi. 288 00:33:11,125 --> 00:33:12,291 DỪNG 289 00:33:14,458 --> 00:33:17,166 Đấm! Một hai! Đá! 290 00:33:17,833 --> 00:33:21,666 Một hai! Tốt! Mạnh hơn! Tốt! 291 00:33:25,416 --> 00:33:27,375 Đánh! 292 00:33:27,625 --> 00:33:28,625 Tốt! 293 00:33:32,958 --> 00:33:35,250 Đánh vào đây, chậm thôi. 294 00:33:36,833 --> 00:33:38,958 Lần nữa. Thấy chưa? 295 00:33:40,583 --> 00:33:42,458 Phải khôn ngoan. Thử kẹp cổ anh đi. 296 00:33:50,958 --> 00:33:54,625 Đây là đòn hiểm của Yuna. Cẩn thận đấy. 297 00:34:09,166 --> 00:34:10,250 Kla! 298 00:34:20,708 --> 00:34:21,791 Cuối cùng cũng về. 299 00:34:23,458 --> 00:34:25,583 Sao em tìm được chị? 300 00:34:27,875 --> 00:34:30,208 Ra là Kan. Anh ấy đâu rồi? 301 00:34:30,583 --> 00:34:31,875 Đang đợi ở nhà hàng hải sản. 302 00:34:36,250 --> 00:34:37,291 Đây là Pat. 303 00:34:37,375 --> 00:34:39,416 - Chào chị. - Chào. 304 00:34:39,500 --> 00:34:42,333 Đi tới chỗ Kan thôi, không anh ấy lại càm ràm. 305 00:34:45,750 --> 00:34:48,916 Đưa cho bạn gái em ăn. 306 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 Cô ấy tự lo được. 307 00:34:50,750 --> 00:34:54,000 Ăn hết cua đi này. 308 00:34:54,083 --> 00:34:55,291 Em cảm ơn. 309 00:34:55,375 --> 00:34:56,875 - Món này ngon đấy. - Gì? 310 00:34:58,083 --> 00:35:01,166 CUỘC GỌI ĐẾN 311 00:35:01,250 --> 00:35:02,291 Thử cái này đi. 312 00:35:02,625 --> 00:35:03,666 Ăn thêm đi. 313 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 A-lô? 314 00:35:09,250 --> 00:35:10,375 Vâng. 315 00:35:22,750 --> 00:35:26,000 - Chuyện gì vậy ? - Không biết. 316 00:35:28,208 --> 00:35:29,416 Vâng, Mayor Jo. 317 00:35:37,583 --> 00:35:38,583 Hả? 318 00:35:39,666 --> 00:35:40,750 Anh nói gì? 319 00:36:06,208 --> 00:36:07,208 Có chuyện gì hả? 320 00:36:08,708 --> 00:36:09,708 Không có gì. 321 00:36:12,208 --> 00:36:13,250 Em ăn thêm đi. 322 00:36:13,916 --> 00:36:15,791 PHÒNG GYM QUYỀN ANH SOR SANCHAI 323 00:36:32,625 --> 00:36:36,375 Kla, vào đi. Không sao đâu. 324 00:36:44,583 --> 00:36:46,500 Con về rồi à. 325 00:36:46,583 --> 00:36:48,166 Hôm nay trễ vậy. 326 00:36:53,750 --> 00:36:54,791 Mẹ. 327 00:37:03,333 --> 00:37:04,333 Mẹ. 328 00:38:28,458 --> 00:38:30,083 Này, Krit. 329 00:38:32,375 --> 00:38:33,375 Chào Ken. 330 00:38:33,791 --> 00:38:34,875 Ngồi đi. 331 00:38:43,041 --> 00:38:44,708 Bàn chuyện công việc trước nhé. 332 00:38:46,708 --> 00:38:51,291 Ken, tao sẽ tự vận chuyển lô hàng này. 333 00:38:57,791 --> 00:38:59,458 Còn chú 334 00:39:00,666 --> 00:39:02,708 lo đi tìm lô hàng bị cướp đi. 335 00:39:08,875 --> 00:39:12,541 Tuỳ chú thôi, nhưng tao cũng sẽ gửi người của tao theo. 336 00:39:18,708 --> 00:39:20,958 - Chào. - Chào. 337 00:39:22,041 --> 00:39:23,041 Khỏe không? 338 00:39:23,750 --> 00:39:25,250 - Ổn chứ? - Ổn. 339 00:39:25,333 --> 00:39:27,083 Tao vừa thanh toán xong. 340 00:39:27,583 --> 00:39:28,791 Ồ. 341 00:39:30,083 --> 00:39:31,916 Ngon đấy. 342 00:39:33,083 --> 00:39:34,166 Ừ. 343 00:39:40,583 --> 00:39:43,375 NGƯỜI CỦA JO 344 00:39:54,708 --> 00:39:55,916 Chú thấy được không, Krit? 345 00:40:01,041 --> 00:40:02,041 Tốt thôi. 346 00:40:03,875 --> 00:40:05,375 Sao cũng được. 347 00:40:05,958 --> 00:40:08,875 Mang cho anh này ly whisky soda. 348 00:40:09,625 --> 00:40:12,458 - Mày biết tao thích gì mà. - Đúng vậy. 349 00:40:13,208 --> 00:40:14,666 Mày là bạn thân của tao. 350 00:40:14,750 --> 00:40:15,750 Cạn ly nào. 351 00:40:26,875 --> 00:40:29,583 Mấy đứa phải thành công. 352 00:40:31,041 --> 00:40:33,291 Đây là cơ hội trả thù của chúng ta. 353 00:40:33,791 --> 00:40:37,125 Lần này, tên Jo sẽ giao dịch ở cảng. 354 00:40:37,583 --> 00:40:39,125 Bờ biển hôm đó sẽ không có cớm. 355 00:40:39,416 --> 00:40:43,208 Không được thất bại. 356 00:40:43,875 --> 00:40:45,625 - Rõ, Sếp. - Làm cho tốt nhé, Sak. 357 00:40:46,708 --> 00:40:48,083 Sau khi giao dịch ở điểm A, 358 00:40:50,708 --> 00:40:54,625 Nay và tao sẽ cướp hàng đi. 359 00:40:56,208 --> 00:40:58,250 Hàng được nhét vào các túi cát. 360 00:40:59,833 --> 00:41:01,416 Bỏ hết chúng vào container 361 00:41:03,166 --> 00:41:06,833 rồi chở đi vào ngày diễn ra trận đấu của Yuna. 362 00:41:06,916 --> 00:41:09,833 Tiền chắc hẳn nằm trong xe của Sak. Hắn là cánh tay phải của Jo. 363 00:41:10,166 --> 00:41:13,500 Jeans, Jazz và Kla, 364 00:41:15,541 --> 00:41:16,875 ba đứa làm thành một đội. 365 00:41:16,958 --> 00:41:19,125 Hoàn thành nhiệm vụ ở điểm B. 366 00:41:19,208 --> 00:41:20,416 Mọi người tập trung nào. 367 00:41:22,125 --> 00:41:23,583 Sếp vừa cho tao con xe mới. 368 00:41:23,666 --> 00:41:24,666 Tao sẽ không làm Sếp thất vọng. 369 00:41:27,166 --> 00:41:28,958 Sau khi xong xuôi, 370 00:41:29,958 --> 00:41:31,375 chúng ta sẽ tách ra, 371 00:41:32,458 --> 00:41:34,083 mỗi người đi đường riêng. 372 00:41:39,791 --> 00:41:41,083 Nào! 373 00:41:42,291 --> 00:41:44,625 Fun, hãy nhớ 374 00:41:44,708 --> 00:41:48,000 Yuna bây giờ không còn là người bị em đánh bại năm xưa. 375 00:41:48,250 --> 00:41:50,958 Cô ta sẽ vật đối thủ xuống sàn và ra đòn khóa. 376 00:41:51,208 --> 00:41:53,500 Nên em phải giữ khoảng cách. 377 00:41:53,583 --> 00:41:55,833 Đừng lại quá gần. 378 00:41:55,916 --> 00:41:58,166 Không thì em sẽ bị vật xuống. 379 00:41:58,500 --> 00:42:01,000 Đứng thật vững thì em sẽ thắng. 380 00:42:04,166 --> 00:42:05,166 Chết tiệt. 381 00:42:05,250 --> 00:42:08,333 Cái này được làm riêng cho tao nè. Chết mất. 382 00:42:13,333 --> 00:42:15,458 June, giết hết đi! 383 00:42:38,416 --> 00:42:39,500 Em tới rồi. Anh ở đâu? 384 00:42:40,416 --> 00:42:42,583 Đường này. Theo anh. 385 00:42:42,666 --> 00:42:44,791 - Mẹ em sao rồi? - Cô mới tỉnh lại. 386 00:42:45,541 --> 00:42:47,958 Từ lúc cô tỉnh, cô cứ kiếm em. 387 00:42:48,041 --> 00:42:49,083 PHÒNG CHĂM SÓC ĐẶC BIỆT 388 00:42:49,875 --> 00:42:52,458 TAI NẠN HÀNG LOẠT KHU C 389 00:42:59,500 --> 00:43:00,625 Mẹ. 390 00:43:01,875 --> 00:43:02,875 Mẹ ơi. 391 00:43:02,958 --> 00:43:04,041 Con đây. 392 00:43:06,916 --> 00:43:07,958 Con tới rồi. 393 00:43:10,916 --> 00:43:11,916 Kla. 394 00:43:13,625 --> 00:43:14,791 Con ở đây. 395 00:43:22,541 --> 00:43:23,875 Con xin lỗi mẹ. 396 00:43:26,458 --> 00:43:27,625 Con yêu mẹ. 397 00:43:52,875 --> 00:43:56,375 Quên vụ tim hiến tặng đi. 398 00:43:58,000 --> 00:43:59,375 Vô vọng lắm. 399 00:44:02,333 --> 00:44:06,083 Chúng ta chỉ có thể chờ đợi. 400 00:44:07,750 --> 00:44:09,416 Tình trạng của mẹ không thể đợi được. 401 00:44:10,666 --> 00:44:14,333 Tim nhân tạo là cách tốt nhất để cứu mẹ. 402 00:44:19,541 --> 00:44:20,541 Đừng lo chuyện đó. 403 00:44:24,583 --> 00:44:27,000 Chị sẽ được trả một khoản hậu hĩnh từ trận đấu này. 404 00:44:29,000 --> 00:44:30,291 Vâng, Mayor. 405 00:44:30,375 --> 00:44:31,833 Đi thẳng vào vấn đề nhé. 406 00:44:32,875 --> 00:44:34,291 Tôi cần cô giúp đỡ. 407 00:44:36,541 --> 00:44:38,041 Hãy thua trận đấu này. 408 00:44:40,666 --> 00:44:41,833 Cái gì? 409 00:44:41,916 --> 00:44:43,875 Nghe đây. 410 00:44:44,375 --> 00:44:46,250 Hãy thua trận đấu. 411 00:44:46,625 --> 00:44:47,916 Đừng lo. 412 00:44:49,541 --> 00:44:53,541 Tôi sẽ trả gấp đôi tiền thưởng cho cô. OK? 413 00:45:09,833 --> 00:45:10,875 Nhận đi. 414 00:45:12,500 --> 00:45:13,583 Đây là tiền của chú. 415 00:45:16,583 --> 00:45:17,708 Lấy đi. 416 00:45:18,916 --> 00:45:22,166 Hãy làm hết sức hôm nay. 417 00:45:24,083 --> 00:45:26,041 Anh chỉ cần chú làm vậy thôi. 418 00:45:27,166 --> 00:45:29,125 Tiền này là tiền chữa bệnh cho mẹ chú. 419 00:45:32,208 --> 00:45:33,416 Cảm ơn Sếp. 420 00:45:34,250 --> 00:45:35,458 Em rất cảm ơn anh. 421 00:45:40,875 --> 00:45:41,875 Pat. 422 00:45:42,708 --> 00:45:43,708 Kla. 423 00:45:43,791 --> 00:45:45,541 Anh sẽ đi Pattaya với Sếp. 424 00:45:46,125 --> 00:45:47,333 Để làm gì? 425 00:45:48,583 --> 00:45:50,333 Công việc thôi. 426 00:45:50,750 --> 00:45:51,875 Việc gì vậy? 427 00:45:55,666 --> 00:45:58,000 - Còn tiền này? - Sếp cho anh đấy. 428 00:45:58,958 --> 00:46:01,750 - Để chữa bệnh cho mẹ. - Tốt quá! 429 00:46:03,500 --> 00:46:04,500 Nhiêu đây vẫn chưa đủ. 430 00:46:05,083 --> 00:46:06,666 Nhiêu đây đã tốt lắm rồi. 431 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 Còn tiền thắng giải của chị Fun nữa. 432 00:46:08,833 --> 00:46:11,041 Cộng lại còn nhiều hơn cả đủ nữa. 433 00:46:11,125 --> 00:46:12,125 Giữ tư thế. 434 00:46:13,125 --> 00:46:14,125 Một, hai, ba. 435 00:46:16,666 --> 00:46:19,375 Đưa tiền cho chị Fun nhé. 436 00:46:20,708 --> 00:46:24,083 Vâng, em sẽ gặp chị ấy ở phòng gym rồi anh đến gặp tui em ở đấy. 437 00:46:43,208 --> 00:46:44,583 Sao thế? 438 00:46:48,916 --> 00:46:50,208 Anh yêu em. 439 00:46:51,375 --> 00:46:52,750 Em cũng yêu anh. 440 00:47:23,250 --> 00:47:26,916 GIẢI ĐẤU MMA 2022 441 00:47:37,958 --> 00:47:41,291 Fun, thả lỏng đi em. 442 00:47:42,125 --> 00:47:43,625 Em có thể làm được. 443 00:47:54,875 --> 00:48:01,000 SẾP VỪA CHO EM TIỀN. 444 00:48:16,708 --> 00:48:17,833 Mọi người, vào vị trí. 445 00:48:21,375 --> 00:48:24,333 Sua, xe moóc đang trên đường đến điểm A. 446 00:48:46,833 --> 00:48:48,166 Đúng giờ lắm. 447 00:48:48,916 --> 00:48:49,958 Lại gặp nhau rồi. 448 00:48:51,958 --> 00:48:54,750 Chúng ta đang đợi gì nữa thế? 449 00:48:54,833 --> 00:48:56,208 Hắn ta đang bô bô gì vậy? 450 00:48:57,000 --> 00:48:58,375 Kẹo của tao đâu? 451 00:48:58,666 --> 00:48:59,833 Giao tiền ra đây. 452 00:49:03,541 --> 00:49:04,791 Đây. 453 00:49:06,083 --> 00:49:08,291 Chờ đã. 454 00:49:08,750 --> 00:49:11,125 - Mở container ra. - Đi kiểm tra đi. 455 00:49:21,333 --> 00:49:23,625 Chà, mấy người chưa bao giờ làm ta thất vọng nhỉ. 456 00:49:24,375 --> 00:49:25,375 Dĩ nhiên rồi. 457 00:49:25,458 --> 00:49:28,083 Khi nào container được chuyển đi? 458 00:49:28,166 --> 00:49:32,958 Thuyền đã tới rồi. Tất cả số hàng này sẽ được ra khơi trong hôm nay. 459 00:49:36,250 --> 00:49:38,208 Sếp, đã giao dịch xong. 460 00:49:39,458 --> 00:49:40,458 Vâng. 461 00:49:56,875 --> 00:49:58,208 Được rồi, tốt. 462 00:49:58,291 --> 00:49:59,625 Đi thôi. 463 00:50:10,291 --> 00:50:11,375 Đã xong. 464 00:50:18,291 --> 00:50:20,125 Ừa, đời mày cũng xong rồi. 465 00:50:23,208 --> 00:50:24,958 Đã sẵn sàng. Sua, tới lượt mày. 466 00:51:03,708 --> 00:51:05,916 Nhiệm vụ một, hoàn tất. 467 00:51:09,166 --> 00:51:11,291 Kla, sẵn sàng chưa? Có nghe rõ không? 468 00:51:11,375 --> 00:51:14,000 Ê, Sua hỏi mày kìa. Trả lời đi. 469 00:51:14,541 --> 00:51:15,666 Bên này sẵn sàng 470 00:51:16,666 --> 00:51:17,666 Đi thôi. 471 00:51:18,125 --> 00:51:19,541 Tập trung vào, nhớ chưa? 472 00:51:20,208 --> 00:51:21,625 Tao biết mày đang lo cho mẹ. 473 00:51:21,708 --> 00:51:22,958 Nhưng nhìn tao nè. 474 00:51:23,041 --> 00:51:25,500 Tao cũng lần đầu tiên mà có thấy áp lực gì đâu. 475 00:51:26,166 --> 00:51:27,750 - Vậy luôn hả? - Ừa. 476 00:51:28,541 --> 00:51:31,208 - Tập trung vào. - Dĩ nhiên, khỏi nhắc. 477 00:51:44,333 --> 00:51:46,125 Mục tiêu đang di chuyển đến điểm B. 478 00:51:46,541 --> 00:51:47,583 Chuẩn bị đi. 479 00:51:53,416 --> 00:51:55,500 - Lên nào, anh em. - Vì Bank. 480 00:52:01,708 --> 00:52:02,750 Ngồi vững vào. 481 00:52:21,125 --> 00:52:22,166 Sak, có bám đuôi. 482 00:52:23,333 --> 00:52:25,125 Mấy thằng này đâu ra vậy? 483 00:52:25,208 --> 00:52:26,583 Bắn nó đi! 484 00:52:30,208 --> 00:52:32,166 Đi chết đi, bọn khốn! 485 00:52:35,083 --> 00:52:36,791 Ăn đạn nè! Giỏi thì tới bắt tao. 486 00:52:38,833 --> 00:52:40,000 Chết đi, bọn sâu bọ. 487 00:53:23,708 --> 00:53:24,791 Đáng đời. 488 00:53:26,291 --> 00:53:27,375 Lấy tiền đi. 489 00:53:31,958 --> 00:53:33,833 Chúng ta đã trả thù cho Bank. 490 00:53:52,916 --> 00:53:54,583 Đỉnh của chóp. 491 00:53:57,916 --> 00:53:58,916 Chưa xong việc đâu. 492 00:53:59,416 --> 00:54:01,416 Dứt điểm hết đi. 493 00:54:01,500 --> 00:54:03,250 Đã rõ. 494 00:54:11,791 --> 00:54:14,291 Xin chào chư vị khán giả, 495 00:54:14,375 --> 00:54:21,125 chào mừng đến Giải đấu MMA 2022. 496 00:54:21,208 --> 00:54:23,875 TỔNG 383.795.430,84 BAHT QUYỀN ANH BÓNG ĐÁ BÓNG RỔ 497 00:54:27,333 --> 00:54:29,250 Và bây giờ... 498 00:54:29,333 --> 00:54:34,333 Xin giới thiệu các tay đấu của trận chung kết... 499 00:54:34,416 --> 00:54:37,375 SUA: ĐÃ XONG, CHỈ CÒN BƯỚC CUỐI 500 00:54:37,458 --> 00:54:39,458 Thưa quý khán giả. 501 00:54:39,541 --> 00:54:43,083 Cùng chào đón nhà vô địch MMA 502 00:54:43,166 --> 00:54:45,750 Takai Yuna! 503 00:54:56,416 --> 00:54:58,000 ĐƯA KLA MỘT TRIỆU ĐI. MẤY ĐỨA NHẬN PHẦN MÌNH SAU. 504 00:54:58,083 --> 00:55:02,666 ...và tay đấu phía cánh xanh. 505 00:55:02,750 --> 00:55:06,041 Nhà vô địch hai lần môn Muay Thai... 506 00:55:06,125 --> 00:55:08,166 Hạ cô ta đi, Fun! 507 00:55:08,791 --> 00:55:11,416 Tập trung. 508 00:55:13,541 --> 00:55:17,333 Funkla Sor Sanchai. 509 00:55:37,750 --> 00:55:40,041 - Mọi chuyện ổn chứ? - Ừ. 510 00:55:40,625 --> 00:55:41,791 Hai đứa kia thì sao? 511 00:55:52,458 --> 00:55:53,500 Để tao xem. 512 00:55:54,333 --> 00:55:57,375 - Để tao kiểm tra. - Vui vãi, mấy đứa! 513 00:55:57,458 --> 00:56:00,250 Xe tụi nó nổ tung, còn xác thì nổ thành từng mảnh! 514 00:56:00,708 --> 00:56:03,625 Mày có thôi ba hoa không. 515 00:56:03,708 --> 00:56:05,708 Giờ chúng ta sẽ tới trận quyền anh luôn. 516 00:56:06,333 --> 00:56:07,791 Thay đồ đã. 517 00:56:07,875 --> 00:56:09,125 Rồi để túi tiền qua một bên. 518 00:56:10,541 --> 00:56:12,000 Đi... 519 00:56:13,166 --> 00:56:15,125 Kla, ở lại. 520 00:56:15,750 --> 00:56:18,208 Nay, thằng chó, cầm một cái theo. 521 00:56:18,291 --> 00:56:20,875 Xong việc rồi. Về với mẹ chú đi. 522 00:56:25,208 --> 00:56:27,041 Sếp bảo cậu cầm lấy này. 523 00:56:31,916 --> 00:56:34,458 Cầm đi. 524 00:56:36,083 --> 00:56:37,791 Giấc mơ của cậu thành sự thật rồi. 525 00:56:40,000 --> 00:56:41,416 Giờ đi chăm sóc mẹ đi. 526 00:56:48,125 --> 00:56:49,625 Cảm ơn anh rất nhiều. 527 00:56:51,000 --> 00:56:54,125 Không có anh, em sẽ không có cơ hội này. 528 00:56:56,083 --> 00:56:58,750 - Đi thôi! - Xuất phát! 529 00:57:36,916 --> 00:57:37,958 Chờ chút. 530 00:57:38,750 --> 00:57:41,875 Nay, Jeans, Jazz, bảo vệ Sếp. 531 00:57:42,416 --> 00:57:44,083 - Tao sẽ lên trên kia. - Vâng. 532 00:58:08,208 --> 00:58:09,416 Tao phụ trách khu này. 533 00:58:09,958 --> 00:58:11,041 Mày lên trên kia. 534 00:58:11,666 --> 00:58:12,875 Cẩn thận đó. 535 00:58:13,958 --> 00:58:17,750 - Chết tiệt, tao phải quay ngược lại hả? - Đi đi. 536 00:58:24,833 --> 00:58:28,166 EM Ở ĐÂU? TRẬN ĐẤU SẮP BẮT ĐẦU RỒI. KAN 537 00:58:34,375 --> 00:58:35,750 Hai người biết luật rồi. 538 00:58:35,833 --> 00:58:38,166 Bảo vệ bản thân và tuân theo lệnh của trọng tài. 539 00:58:38,708 --> 00:58:39,875 Chạm găng tay nếu muốn. 540 00:58:41,791 --> 00:58:42,916 Quay về góc của mình. 541 00:58:44,125 --> 00:58:45,125 Chuẩn bị. 542 00:58:45,833 --> 00:58:46,833 Đấu! 543 00:59:57,291 --> 00:59:58,375 Dừng. 544 01:00:17,833 --> 01:00:20,083 HIỆP 2 545 01:00:20,166 --> 01:00:21,208 Đấu! 546 01:01:19,041 --> 01:01:20,125 Dừng. 547 01:01:24,666 --> 01:01:26,958 Fun, đừng giao đấu đối mặt với cô ta. 548 01:01:27,625 --> 01:01:29,083 Đứng vững, tìm thời cơ tấn công! 549 01:01:30,166 --> 01:01:31,375 Ở hiệp cuối, 550 01:01:31,916 --> 01:01:33,583 phải luôn cảnh giác. 551 01:01:34,875 --> 01:01:36,833 Tìm thời cơ để đánh trả lại. 552 01:01:39,583 --> 01:01:41,041 Fun! Fun! 553 01:01:43,500 --> 01:01:44,500 Em có đủ tiền rồi. 554 01:01:45,458 --> 01:01:46,833 Mẹ sẽ được điều trị thật tốt. 555 01:01:48,666 --> 01:01:50,000 Đừng lo lắng về tiền nữa. 556 01:01:50,541 --> 01:01:51,875 Đấu hết mình đi. 557 01:02:20,041 --> 01:02:21,041 Đấu! 558 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 Nếu như muốn trở thành võ sĩ quyền anh, con phải thích nó trước đã. 559 01:02:59,458 --> 01:03:02,291 Con phải tin rằng con là một võ sĩ. 560 01:03:51,416 --> 01:03:52,583 - Chuyện gì. - Này. 561 01:03:55,458 --> 01:03:57,375 - Chết tiệt. - Chuyện quái gì thế? 562 01:03:59,958 --> 01:04:01,166 Đi chết đi, thằng khốn! 563 01:04:08,875 --> 01:04:11,500 Là mày đúng không, Jo? Thằng khốn kiếp! 564 01:04:11,583 --> 01:04:13,208 Ừ, là tao đó! 565 01:04:14,458 --> 01:04:15,708 Tao sẽ giết cả hai đứa bây. 566 01:04:19,208 --> 01:04:20,208 Chết! 567 01:04:29,833 --> 01:04:30,875 Fun! 568 01:04:31,375 --> 01:04:32,583 Tỉnh dậy. 569 01:04:32,666 --> 01:04:34,791 Nay, Jeans bị bắn rồi! 570 01:04:34,875 --> 01:04:35,958 Ken, ông ổn không? 571 01:05:08,083 --> 01:05:10,916 THÀNH PHỐ PATTAYA 572 01:06:27,000 --> 01:06:28,541 Mày nghĩ có thể hạ được tao sao? 573 01:08:27,791 --> 01:08:33,750 FUN 574 01:09:21,166 --> 01:09:22,166 Mẹ. 575 01:09:24,375 --> 01:09:25,666 Mẹ thấy sao rồi? 576 01:09:32,291 --> 01:09:33,833 Mẹ nhớ Kla. 577 01:09:49,958 --> 01:09:51,583 Đây là vòng cổ của Kla sao? 578 01:10:05,458 --> 01:10:08,208 Cho qua! 579 01:10:09,500 --> 01:10:11,708 Làm ơn cho qua. 580 01:10:14,583 --> 01:10:15,583 Đây. 581 01:10:16,875 --> 01:10:18,083 Cho em đó. 582 01:10:20,541 --> 01:10:21,541 Thật sao? 583 01:10:22,791 --> 01:10:25,125 - Hợp với mặt chị đấy. - Ngốc. 584 01:10:27,791 --> 01:10:29,125 Lại đây. 585 01:10:40,666 --> 01:10:44,083 Kla! Kla! 586 01:10:44,458 --> 01:10:46,500 Tên bệnh nhân là gì? 587 01:10:46,583 --> 01:10:48,791 Kla Sanchai. 588 01:10:49,666 --> 01:10:53,916 Người thân của bệnh nhân Pin Sanchai sao? 589 01:11:04,708 --> 01:11:05,708 Mẹ. 590 01:11:12,208 --> 01:11:14,291 Kla đi rồi. 591 01:11:16,875 --> 01:11:18,500 Nhưng tim của em ấy 592 01:11:19,958 --> 01:11:22,041 sẽ luôn ở bên mẹ. 593 01:11:39,083 --> 01:11:41,416 Tránh ra! 594 01:11:43,000 --> 01:11:44,208 Chuẩn bị phòng mổ ngay. 595 01:12:12,708 --> 01:12:13,708 Krit 596 01:12:14,291 --> 01:12:15,333 Anh... 597 01:12:16,375 --> 01:12:17,666 Anh muốn cảm ơn chú... 598 01:12:17,750 --> 01:12:18,875 LỄ HỘI X-TREME SPORT 599 01:12:18,958 --> 01:12:20,000 vì đã bảo vệ anh. 600 01:12:20,333 --> 01:12:22,583 Ai mà nghĩ được bạn bè có thể đối xử với nhau như vậy? 601 01:12:24,333 --> 01:12:25,750 Chỉ vì đống hàng và tiền. 602 01:12:26,875 --> 01:12:28,416 Chú thật sự không biết gì nhỉ. 603 01:12:31,708 --> 01:12:35,875 Á QUÂN GIẢI D1