1 00:01:14,958 --> 00:01:19,958 ‫{\an8}"في تلك اللحظة" 2 00:01:29,125 --> 00:01:30,041 ‫"(مستأجرون جدد)، 2022" 3 00:01:30,125 --> 00:01:31,625 ‫مرحبًا. 4 00:01:31,708 --> 00:01:34,041 ‫أنا آخر من ينضم إلى "مستأجرين جدد". 5 00:01:35,166 --> 00:01:36,333 ‫أنا "بي نا". 6 00:01:36,416 --> 00:01:37,833 ‫أنا مُدرّبة لياقة بدنية. 7 00:01:38,416 --> 00:01:39,833 ‫لا عجب أنك رشيقة جدًا. 8 00:01:40,541 --> 00:01:41,541 ‫أنا عازبة. 9 00:01:42,166 --> 00:01:43,458 ‫من منا ليس عازبًا 10 00:01:43,958 --> 00:01:45,000 ‫في هذا البرنامج؟ 11 00:01:49,000 --> 00:01:50,958 ‫لديّ ابنة بسن الخامسة. 12 00:02:05,166 --> 00:02:06,250 ‫أوقفه. 13 00:02:07,625 --> 00:02:08,541 ‫شغّله. 14 00:02:11,375 --> 00:02:12,625 ‫أوقفه. 15 00:02:13,833 --> 00:02:15,041 ‫شغّله. 16 00:02:22,625 --> 00:02:24,333 ‫عذرًا، سأذهب إلى الحمّام. 17 00:02:25,583 --> 00:02:26,500 ‫سيدي. 18 00:02:33,166 --> 00:02:34,541 ‫هذا لن ينفع. 19 00:02:36,125 --> 00:02:37,666 ‫لم تنته من مشاهدته. 20 00:02:38,291 --> 00:02:40,375 ‫هل هذا ما قلته عن عدم التدخّل في عملي؟ 21 00:02:42,750 --> 00:02:45,208 ‫الجمهور الرئيسي لـ"مستأجرين جدد" 22 00:02:45,291 --> 00:02:47,500 ‫هم الشباب تحت سن الـ25. 23 00:02:47,583 --> 00:02:49,958 ‫مطلّقة ولديها طفلة 24 00:02:50,041 --> 00:02:51,416 ‫لن تثير اهتمام المشاهدين البتة. 25 00:02:51,500 --> 00:02:52,708 ‫لن يهتم المشاهدون لأمر المستأجرين 26 00:02:52,791 --> 00:02:55,083 ‫الذين يشبهون الموسم الماضي تمامًا. 27 00:02:55,166 --> 00:02:56,916 ‫يتمتعون بالحسن والبراءة. 28 00:02:57,000 --> 00:02:58,208 ‫هل هناك أي مغزى من إعادة تمثيل 29 00:02:58,291 --> 00:03:00,166 ‫- القصة الخيالية الخاصة بتلك السنة؟ ‫- مهلًا لحظة. 30 00:03:00,250 --> 00:03:01,416 ‫برامج الواقع 31 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 ‫تتمحور حول المفاجآت الحقيقية. 32 00:03:03,083 --> 00:03:04,750 ‫الزيجات الفاشلة موجودة في العالم. 33 00:03:04,833 --> 00:03:06,708 ‫هناك نساء مطلّقات لديهنّ أطفال 34 00:03:06,791 --> 00:03:08,291 ‫يتُقن إلى الحب. 35 00:03:09,500 --> 00:03:11,208 ‫هل يشاهد المشاهدون "مستأجرين جدد" لمعرفة 36 00:03:11,291 --> 00:03:12,875 ‫مدى ارتفاع معدل الطلاق في "تايوان"؟ 37 00:03:19,166 --> 00:03:21,833 ‫ألا يكفي الضغط اليومي الناجم عن الوباء؟ 38 00:03:21,916 --> 00:03:24,250 ‫ألا يمكنك أن تعطي المشاهدين 39 00:03:24,333 --> 00:03:25,666 ‫شيئًا مريحًا أكثر؟ 40 00:03:27,166 --> 00:03:28,833 ‫تحصل على ما تطلب في الوجبات الجاهزة. 41 00:03:28,916 --> 00:03:30,666 ‫لن تعلم أبدًا علام ستحصل 42 00:03:30,750 --> 00:03:31,833 ‫في برامج التلفاز. 43 00:03:31,916 --> 00:03:33,166 ‫آنسة "تشو"، 44 00:03:34,541 --> 00:03:36,375 ‫أنا المنتج التنفيذي في هذا الفريق. 45 00:03:37,041 --> 00:03:39,333 ‫أنا أيضًا مسؤول عن نجاح البرنامج. 46 00:03:40,916 --> 00:03:42,375 ‫يجب استبدال "بي نا وانغ". 47 00:03:45,791 --> 00:03:46,666 ‫سيد "بان"، 48 00:03:47,250 --> 00:03:48,583 ‫هل يمكننا العودة إلى سابق عهدنا؟ 49 00:03:48,666 --> 00:03:50,250 ‫أدّ عملك، وأنا سأؤدي عملي. 50 00:03:50,333 --> 00:03:52,041 ‫بعد بثّ البرنامج، 51 00:03:52,125 --> 00:03:53,833 ‫يمكنك أن تكون الشخص الذي يحتفل 52 00:03:53,916 --> 00:03:55,375 ‫ويقبل الجوائز. 53 00:03:55,458 --> 00:03:56,791 ‫هذه أفضل طريقة عمل لنا. 54 00:03:56,875 --> 00:03:57,916 ‫"لي وين تشو"! 55 00:04:02,375 --> 00:04:03,416 ‫ادخل. 56 00:04:05,291 --> 00:04:06,500 ‫المعذرة يا سيد "بان". 57 00:04:06,583 --> 00:04:08,333 ‫"لي وين"، إن لم نغادر الآن، 58 00:04:08,416 --> 00:04:10,250 ‫فستتأخرين على اجتماع المستثمرين. 59 00:04:12,666 --> 00:04:14,583 ‫{\an8}"بي نا وانغ" مستأجرة في الموسم الجديد. 60 00:04:15,250 --> 00:04:16,791 ‫{\an8}هذه هي قواعد البرنامج. 61 00:04:18,875 --> 00:04:20,708 ‫{\an8}إن أردت تغيير القواعد، 62 00:04:20,791 --> 00:04:22,541 ‫فلماذا لا يمكنك ذلك؟ 63 00:04:23,083 --> 00:04:24,500 ‫من لا يعلم 64 00:04:24,583 --> 00:04:27,833 ‫أنك من يضع القواعد لبرنامج "مستأجرين جدد"؟ 65 00:04:29,166 --> 00:04:30,750 ‫شكرًا على موافقتك. 66 00:04:31,291 --> 00:04:33,208 ‫سيُبثّ الجزء الخاص ‫بـ"بي نا وانغ" كالمعتاد. 67 00:04:44,833 --> 00:04:46,500 ‫أعطني قائمة المرشحين ‫للموسم القادم من "مستأجرين جدد" 68 00:04:46,583 --> 00:04:48,250 ‫قبل أسبوع. 69 00:04:48,333 --> 00:04:50,583 ‫سأناقش مسألة التحديد مع رعاة هذا الموسم. 70 00:04:54,041 --> 00:04:57,583 ‫"مستأجرون جدد" 71 00:04:58,416 --> 00:04:59,916 ‫ماذا تريد أن تقول؟ 72 00:05:00,000 --> 00:05:02,333 ‫خرجنا من المصعد، ‫قُل ما لديك الآن بينما تستطيع. 73 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 ‫آنسة "تشو"، 74 00:05:03,916 --> 00:05:06,458 ‫أما كان يجب أن أذكر فكرة "بي نا وانغ"؟ 75 00:05:06,541 --> 00:05:08,333 ‫كان رد فعل السيد "بان" قويًا جدًا. 76 00:05:08,416 --> 00:05:09,958 ‫ربما هو محق. 77 00:05:10,500 --> 00:05:12,791 ‫من تنجح فكرته هو الذي على صواب. 78 00:05:12,875 --> 00:05:14,666 ‫هل تظن أنني كنت أتفاهم معه؟ 79 00:05:14,750 --> 00:05:16,250 ‫كنت أُعلمه 80 00:05:16,333 --> 00:05:17,583 ‫ألّا يعبث ببرنامجي. 81 00:05:21,541 --> 00:05:23,416 ‫تُعجبني حالة "بي نا وانغ". 82 00:05:23,916 --> 00:05:24,875 ‫اغتنم وقتك 83 00:05:24,958 --> 00:05:26,750 ‫للتفكير في كيفية تعديل النص 84 00:05:26,833 --> 00:05:28,375 ‫لجعل مظهر "بي نا وانغ" 85 00:05:28,458 --> 00:05:29,541 ‫مثيرًا للاهتمام. 86 00:05:32,833 --> 00:05:34,875 ‫ياقتك يا آنسة "تشو". 87 00:05:35,958 --> 00:05:36,958 ‫ماذا عن الياقة؟ 88 00:05:41,375 --> 00:05:42,625 ‫- كل شيء بخير. ‫- حسنًا. 89 00:05:44,000 --> 00:05:45,250 ‫تبًا. 90 00:05:45,333 --> 00:05:47,375 ‫وحدة التخزين التي بجانب حاسوبي. 91 00:05:47,458 --> 00:05:48,291 ‫نسيت… 92 00:05:51,666 --> 00:05:52,500 ‫بالمناسبة، 93 00:05:52,583 --> 00:05:54,250 ‫اجتماعي الليلة سيطول. 94 00:05:54,333 --> 00:05:56,083 ‫هلّا تذهب إلى منزلي من أجلي. 95 00:05:56,166 --> 00:05:57,958 ‫يريد المدير أن يتفقّد أنبوب الغاز 96 00:05:58,041 --> 00:05:59,000 ‫حتى إنه ثار غضبًا. 97 00:05:59,083 --> 00:06:00,333 ‫- لا وقت لديّ. ‫- حسنًا. 98 00:06:00,416 --> 00:06:01,458 ‫وأيضًا، 99 00:06:01,541 --> 00:06:03,708 ‫سأذهب إلى موقع "مستأجرين جدد" ‫بعد الاجتماع. 100 00:06:03,791 --> 00:06:04,958 ‫قلت إنك مشغول. 101 00:06:05,041 --> 00:06:06,250 ‫ليس عليك أن تأتي. 102 00:06:08,083 --> 00:06:09,916 ‫معك هاتفك وحقيبتك ووثائقك. 103 00:06:10,000 --> 00:06:10,875 ‫جدول أعمالك منضبط. 104 00:06:10,958 --> 00:06:12,125 ‫آنسة "تشو"، مع السلامة. 105 00:06:12,791 --> 00:06:13,791 ‫إلى اللقاء. 106 00:06:17,166 --> 00:06:18,541 ‫لنقُل إن هناك رجلًا حكيمًا. 107 00:06:18,625 --> 00:06:20,541 ‫إنه يعرف الزخم 108 00:06:20,625 --> 00:06:21,958 ‫وأماكن كل الذرات 109 00:06:22,041 --> 00:06:23,291 ‫في الكون. 110 00:06:23,375 --> 00:06:25,708 ‫يمكنه بعدئذ استخدام معادلة بسيطة 111 00:06:25,791 --> 00:06:28,000 ‫لحساب الماضي والحاضر والمستقبل 112 00:06:28,083 --> 00:06:30,166 ‫لكل شيء في الكون. 113 00:06:31,041 --> 00:06:32,791 ‫هذه الفرضية العلمية 114 00:06:32,875 --> 00:06:35,041 ‫تُدعى بشيطان "لابلاس". 115 00:06:35,125 --> 00:06:36,500 ‫بمعنى آخر، 116 00:06:36,583 --> 00:06:38,125 ‫وفقًا للمعادلة، 117 00:06:38,666 --> 00:06:40,625 ‫منذ لحظة حدوث الانفجار العظيم، 118 00:06:40,708 --> 00:06:42,583 ‫مهما حدث 119 00:06:42,666 --> 00:06:46,583 ‫أو مهما كانت السنة أو الشهر أو الساعة 120 00:06:46,666 --> 00:06:48,125 ‫التي يحدث فيها لقاء، 121 00:06:48,875 --> 00:06:50,333 ‫يكون كل شيء مقدّرًا مسبقًا. 122 00:06:56,041 --> 00:06:57,250 ‫آنسة "تسينغ". 123 00:07:00,666 --> 00:07:02,125 ‫هل تريد كمامة؟ 124 00:07:02,208 --> 00:07:03,291 ‫بالطبع، شكرًا لك. 125 00:07:03,375 --> 00:07:05,125 ‫- آسف على التأخير. ‫- لا بأس. 126 00:07:05,208 --> 00:07:06,125 ‫من هنا رجاءً. 127 00:07:07,333 --> 00:07:09,708 ‫هذا عقار جيد حقًا. 128 00:07:10,458 --> 00:07:12,583 ‫رغم أنه قديم بعض الشيء، 129 00:07:12,666 --> 00:07:14,958 ‫لكنه سيكون جميلًا بعد تنظيفه قليلًا. 130 00:07:15,541 --> 00:07:16,791 ‫آسف، دعيني ألقي نظرة. 131 00:07:16,875 --> 00:07:18,666 ‫لا بأس، أتيت إلى هنا مرات عدة. 132 00:07:18,750 --> 00:07:20,083 ‫ألق نظرة عن كثب. 133 00:07:22,458 --> 00:07:23,583 ‫هل تنظرين؟ 134 00:07:23,666 --> 00:07:26,083 ‫إنه يروقني حقًا. 135 00:07:28,958 --> 00:07:29,833 ‫هل مشيت كثيرًا 136 00:07:29,916 --> 00:07:32,250 ‫من محطة قطار الأنفاق؟ 137 00:07:32,333 --> 00:07:33,666 ‫هل هناك متاجر قريبة؟ 138 00:07:34,291 --> 00:07:37,583 ‫نعم، محطة قطار الأنفاق ‫تبعد أقل من عشر دقائق سيرًا. 139 00:07:37,666 --> 00:07:39,500 ‫لكن أليس هذا المكان كبيرًا جدًا؟ 140 00:07:39,583 --> 00:07:40,500 ‫أنا بمفردي. 141 00:07:40,583 --> 00:07:41,750 ‫بمفردك؟ 142 00:07:41,833 --> 00:07:42,916 ‫كم عمرك؟ 143 00:07:43,708 --> 00:07:45,750 ‫ستتزوج وتنجب أطفالًا. 144 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 ‫امتلاك منزل 145 00:07:47,166 --> 00:07:48,708 ‫سيمنحك المزيد من الأمان. 146 00:07:48,791 --> 00:07:50,458 ‫لا تقلق حيال المال. 147 00:07:51,000 --> 00:07:52,416 ‫{\an8}ادّخر والدك المال طوال حياته. 148 00:07:52,500 --> 00:07:53,833 ‫لا يمكنني أخذه معي إلى قبري. 149 00:07:53,916 --> 00:07:55,250 ‫بحقك. 150 00:07:55,333 --> 00:07:57,208 ‫لا تتحدّثي عن القبور، كم عمرك؟ 151 00:07:57,291 --> 00:07:59,833 ‫أظن أنني أنجزت مهمة حياتي. 152 00:07:59,916 --> 00:08:01,541 ‫أنت مهمتي الأخيرة. 153 00:08:02,166 --> 00:08:05,708 ‫أريدك أن تكون سعيدًا وبأمان. 154 00:08:06,333 --> 00:08:08,291 ‫عندها ستُنجز مهمتي. 155 00:08:09,041 --> 00:08:11,583 ‫{\an8}حسنًا، أرني غرفة المعيشة. 156 00:08:11,666 --> 00:08:12,625 ‫{\an8}دعني أراها مجددًا. 157 00:08:14,083 --> 00:08:15,791 ‫- هل يمكنك تقليد وجه أفضل؟ ‫- أعلم. 158 00:08:15,875 --> 00:08:16,791 ‫ماذا؟ 159 00:08:16,875 --> 00:08:18,250 ‫- منحرف. ‫- تبدين محتارة. 160 00:08:18,333 --> 00:08:20,333 ‫- منحرف؟ ‫- لا! بحقك. 161 00:08:20,416 --> 00:08:22,708 ‫- هذه مبالغة كبيرة! ‫- أحضرت الجعة. 162 00:08:22,791 --> 00:08:24,250 ‫- سأفتحها. ‫- جعة! 163 00:08:24,333 --> 00:08:25,625 ‫- أريدها. ‫- رائع. 164 00:08:25,708 --> 00:08:27,333 ‫- من سيشرب معي؟ ‫- سأغنّي. 165 00:08:27,416 --> 00:08:28,375 ‫- اسمعوا. ‫- حسنًا. 166 00:08:28,458 --> 00:08:29,333 ‫سأغنّي مجددًا. 167 00:08:29,416 --> 00:08:30,333 ‫- غنّي مجددًا. ‫- اسمعوا. 168 00:08:30,416 --> 00:08:32,416 ‫- اسمعوا جيدًا. ‫- هيا، مرةً أخرى. 169 00:08:32,500 --> 00:08:33,958 ‫- سأغنّي، احزر أنت. ‫- ابدئي الغناء. 170 00:08:34,041 --> 00:08:34,958 ‫افتحيها لي. 171 00:08:35,458 --> 00:08:36,708 ‫- أمسكيها من أجلي. ‫- سأفعل من أجلك. 172 00:08:37,333 --> 00:08:38,583 ‫- حسنًا. ‫- سأشرب أولًا. 173 00:08:39,583 --> 00:08:40,833 ‫أوقفوا التصوير. 174 00:08:47,500 --> 00:08:48,583 ‫"بي نا"، تعالي معي. 175 00:08:56,583 --> 00:08:59,416 ‫إنها كعميد الكليّة التي كنت أكرهها. 176 00:08:59,500 --> 00:09:01,291 ‫غادر فريق التخطيط للتو. 177 00:09:01,375 --> 00:09:03,125 ‫لماذا ما تزال "لي وين" هنا؟ 178 00:09:03,208 --> 00:09:04,500 ‫- إنهم عالقون… ‫- هدوء. 179 00:09:04,583 --> 00:09:06,125 ‫هل تخالونه سوقًا؟ 180 00:09:18,125 --> 00:09:19,833 ‫لم أكن أعلم أنك جبانة هكذا. 181 00:09:21,708 --> 00:09:22,750 ‫ماذا قلت؟ 182 00:09:24,000 --> 00:09:26,208 ‫قلت إنك مُعجبة بـ"إيريك" في تجربة الأداء. 183 00:09:26,291 --> 00:09:28,541 ‫منحتك فرصًا كثيرة للتقرب منه. 184 00:09:28,625 --> 00:09:29,541 ‫لكنك لم تجرئي. 185 00:09:30,541 --> 00:09:32,625 ‫من الواضح أنه و"هسويه لي" حبيبان. 186 00:09:33,291 --> 00:09:35,500 ‫هل تطلبين مني أن أفرّق بينهما؟ 187 00:09:36,375 --> 00:09:38,583 ‫قلت ذلك في البرنامج من قبل. 188 00:09:38,666 --> 00:09:41,583 ‫تطلّقت لأن زوجي السابق أقام علاقة غرامية. 189 00:09:42,083 --> 00:09:44,291 ‫هل فكرت في نظرة الجمهور إليّ 190 00:09:44,375 --> 00:09:46,041 ‫إن أصبحت المرأة الأخرى الآن؟ 191 00:09:48,000 --> 00:09:49,958 ‫هل تظنين أنني سمحت لك بالانضمام ‫إلى "مستأجرين جدد" 192 00:09:50,041 --> 00:09:51,458 ‫لتأكلي جيدًا وتعيشي برغد 193 00:09:51,541 --> 00:09:53,250 ‫وتلعبي دور المرأة اللطيفة المقتصدة 194 00:09:53,333 --> 00:09:54,583 ‫التي تدعم كل ثنائي حولها؟ 195 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 ‫يا له من ابتذال. 196 00:09:59,916 --> 00:10:01,958 ‫ألم تفعلي ذلك في الحياة الواقعية؟ 197 00:10:02,541 --> 00:10:04,416 ‫ما تفعلينه الآن يُدعى تمثيلًا. 198 00:10:08,791 --> 00:10:09,625 ‫"بي نا"، 199 00:10:10,625 --> 00:10:12,166 ‫لماذا لا تتبعين قلبك؟ 200 00:10:12,875 --> 00:10:15,083 ‫حتى إن فشلت، فيمكنك إلقاء اللوم على النص. 201 00:10:15,666 --> 00:10:16,875 ‫إنها فرصة رائعة. 202 00:10:18,083 --> 00:10:19,791 ‫حسنًا، لا بأس، استرخوا. 203 00:10:19,875 --> 00:10:20,916 ‫لنبدأ مجددًا 204 00:10:21,000 --> 00:10:23,291 ‫مع دخول "بي نا" وهي تحمل الشراب. 205 00:10:23,375 --> 00:10:25,916 ‫- حسنًا، شكرًا لك يا سيدي. ‫- حافظوا على جو السعادة. 206 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 ‫حسنًا، شكرًا يا سيدي. 207 00:10:27,083 --> 00:10:28,208 ‫جرّبوا فُشار الدجاج. 208 00:10:28,291 --> 00:10:29,833 ‫إنه لذيذ، تناولته البارحة. 209 00:10:40,166 --> 00:10:42,375 ‫"كو تشيه وانغ"، ‫هلّا تكفّ عن التصرف بصبيانية. 210 00:10:42,958 --> 00:10:44,375 ‫ألم تكن مشغولًا الليلة؟ 211 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 ‫انتهيت. 212 00:10:46,125 --> 00:10:48,333 ‫أتيت لأرى إن كنت بحاجة إلى المساعدة. 213 00:10:50,291 --> 00:10:52,041 ‫آنسة "تشو"، لا بد أنك جائعة. 214 00:10:52,541 --> 00:10:54,541 ‫اشتريت الذرة المشوية الحريفة ‫المفضّلة لديك. 215 00:10:57,458 --> 00:10:59,458 ‫فقدت أعصابي للتو. 216 00:10:59,541 --> 00:11:01,583 ‫لا أظن أن الطعام الحريف سيفيدني. 217 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 ‫لا بأس، لديّ خطة بديلة. 218 00:11:04,666 --> 00:11:05,875 ‫كريم بروليه. 219 00:11:05,958 --> 00:11:07,750 ‫يمكنك أن تأكلي بجانب المُخرج. 220 00:11:07,833 --> 00:11:09,291 ‫كوني أنيقة ورائعة وقوية. 221 00:11:14,000 --> 00:11:15,541 ‫هلّا تكفّ عن إضحاكي. 222 00:11:24,250 --> 00:11:25,416 ‫آنسة "تشو". 223 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 ‫سأقود أنا. 224 00:11:27,083 --> 00:11:27,958 ‫سأقلّك إلى المنزل أولًا 225 00:11:28,041 --> 00:11:29,750 ‫ثم أستقلّ سيارة أجرة لاحقًا. 226 00:11:32,916 --> 00:11:34,916 ‫هل تظن أيضًا أنه لا يصحّ أن أفعل هذا؟ 227 00:11:36,791 --> 00:11:38,541 ‫لأنني طلبت منهم أن يتقيدوا بالنص. 228 00:11:39,541 --> 00:11:41,041 ‫"مستوحى من قصة حقيقية." 229 00:11:42,875 --> 00:11:44,208 ‫كلما شاهدت فيلمًا، 230 00:11:44,291 --> 00:11:46,833 ‫عندما أرى ذلك التنويه، 231 00:11:46,916 --> 00:11:49,291 ‫أجد أن القصة تصبح ملهمة بشكل مذهل. 232 00:11:56,916 --> 00:11:58,458 ‫أتذكّر أن أحدهم أخبرني 233 00:11:58,541 --> 00:11:59,791 ‫بأن القصة الدرامية الحقيقية 234 00:11:59,875 --> 00:12:02,041 ‫هي الأمر الذي يبحث عنه الجمهور. 235 00:12:03,291 --> 00:12:05,708 ‫لا عيب في برنامج واقعي 236 00:12:05,791 --> 00:12:06,916 ‫مقترن بنص درامي. 237 00:12:07,000 --> 00:12:07,833 ‫إضافةً إلى ذلك، 238 00:12:07,916 --> 00:12:10,625 ‫هذه النصوص تنبع من حياتهم. 239 00:12:12,458 --> 00:12:14,125 ‫نعم يا سيد "وانغ". 240 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 ‫ما يريده الجمهور 241 00:12:17,916 --> 00:12:20,083 ‫هو تأثير القصة الحقيقية. 242 00:12:20,166 --> 00:12:21,708 ‫الراوي العظيم 243 00:12:21,791 --> 00:12:23,625 ‫يروي القصة بتوتر كبير. 244 00:12:23,708 --> 00:12:25,875 ‫هذا هو دور المنتج. 245 00:12:26,541 --> 00:12:28,208 ‫أنا شخصيًا أظن أن كل القصص 246 00:12:28,291 --> 00:12:29,541 ‫مبنية على قصص حقيقية. 247 00:12:29,625 --> 00:12:31,666 ‫الأمر يتعلق بمقدار التكيّف 248 00:12:31,750 --> 00:12:33,833 ‫وإن تم تكييفه جيدًا. 249 00:12:34,416 --> 00:12:35,833 ‫لذا من موقع المنتج، 250 00:12:35,916 --> 00:12:36,958 ‫أولًا، 251 00:12:37,041 --> 00:12:39,000 ‫يجب أن تتعلموا مراقبة الناس، 252 00:12:39,083 --> 00:12:40,416 ‫والتعرّف عليهم، 253 00:12:40,500 --> 00:12:42,750 ‫وتوسيع نطاق تجاربكم في الحياة. 254 00:12:43,291 --> 00:12:45,166 ‫سيساعدكم هذا على النضوج في المستقبل. 255 00:12:46,166 --> 00:12:47,000 ‫أخيرًا، 256 00:12:47,083 --> 00:12:48,375 ‫أتطلع قُدمًا إلى أن يصبح الجميع 257 00:12:48,458 --> 00:12:50,041 ‫جزءًا من فريقنا. 258 00:12:50,125 --> 00:12:51,041 ‫شكرًا لكم. 259 00:12:53,000 --> 00:12:54,708 ‫بعد الاستماع إلى خطابك، 260 00:12:54,791 --> 00:12:56,958 ‫نصف طلاب صفنا قدّموا سيرهم الذاتية. 261 00:12:57,958 --> 00:12:59,875 ‫قُبل خمسة منا فحسب. 262 00:12:59,958 --> 00:13:01,958 ‫أنا الوحيد الذي نجح في السنة الثانية. 263 00:13:02,041 --> 00:13:02,916 ‫في البداية، 264 00:13:03,000 --> 00:13:05,041 ‫ظننت أنني وقعت ضحية خدعة. 265 00:13:05,125 --> 00:13:07,541 ‫لكنني بدأت أشعر بأن ما قلته صحيح. 266 00:13:07,625 --> 00:13:09,000 ‫لا يهم من يكون. 267 00:13:09,083 --> 00:13:11,583 ‫طالما أن الجمهور مهتم، 268 00:13:11,666 --> 00:13:13,458 ‫يمكننا أن نرى الجانب ذا التأثير الأكبر. 269 00:14:02,458 --> 00:14:03,833 ‫مرحبًا يا "إيريك". 270 00:14:12,458 --> 00:14:14,416 ‫يبدو أن مزاج "هسويه لي" سيئ. 271 00:14:15,250 --> 00:14:16,500 ‫هل تشاجرتما؟ 272 00:14:19,916 --> 00:14:20,791 ‫لا. 273 00:14:23,125 --> 00:14:24,458 ‫الحقيقة أم التحدي. 274 00:14:24,541 --> 00:14:25,375 ‫هل أنت مستعد لذلك؟ 275 00:14:27,416 --> 00:14:28,291 ‫بالطبع. 276 00:14:28,375 --> 00:14:30,708 ‫حجرة، ورقة، مقص. 277 00:14:30,791 --> 00:14:31,916 ‫أنا فزت. 278 00:14:39,666 --> 00:14:41,750 ‫هل تحب "هسويه لي" حقًا 279 00:14:42,791 --> 00:14:44,000 ‫أم أنك تخشى 280 00:14:44,083 --> 00:14:46,250 ‫أن يصبح "تشيا تشينغ" و"هسياو با" ‫حبيبين قريبًا 281 00:14:47,166 --> 00:14:48,416 ‫وينتهي بك المطاف وحيدًا؟ 282 00:14:54,125 --> 00:14:56,833 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 283 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 ‫عقابك على عدم الإجابة 284 00:15:00,500 --> 00:15:01,458 ‫هو أن تقبّلني. 285 00:15:05,750 --> 00:15:07,291 ‫لأنني أريد أن أعلم أيضًا 286 00:15:07,916 --> 00:15:09,791 ‫إن كنت مُعجبة بك حقًا 287 00:15:11,291 --> 00:15:13,500 ‫أم أنني أخشى أن أظل وحيدة في هذا البرنامج. 288 00:15:20,750 --> 00:15:22,083 ‫"مستأجرون جدد" 289 00:15:22,166 --> 00:15:24,291 ‫"الافتتاح الكبير، ‫اشتر خمس وجبات واحصل على واحدة مجانًا" 290 00:15:24,375 --> 00:15:26,333 ‫"تهانينا يا (بي نا)" 291 00:15:26,416 --> 00:15:28,500 ‫"وُلدت سافلة!" 292 00:15:28,583 --> 00:15:30,500 ‫"أليست (هسويه لي) ‫الألطف مع (بي نا) في البرنامج؟" 293 00:15:30,583 --> 00:15:32,750 ‫"التعريف الدقيق للـ(خائن) و(الأفعى)" 294 00:15:36,125 --> 00:15:38,958 ‫هل رأيت كيف ينتقد الناس "بي نا وانغ" ‫عبر الإنترنت؟ 295 00:15:40,291 --> 00:15:41,708 ‫الجميع يقولون 296 00:15:42,208 --> 00:15:45,208 ‫إن هذا الموسم من "مستأجرين جدد" مختلف. 297 00:15:45,291 --> 00:15:47,208 ‫ماذا عن نسب المشاهدة والتقييم؟ 298 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 ‫نسب مشاهدة حطمت الرقم القياسي. 299 00:15:48,625 --> 00:15:50,375 ‫والتقييم في المراتب الثلاث الأولى. 300 00:15:50,958 --> 00:15:52,625 ‫البعض يكرهها، والبعض يحبها. 301 00:15:52,708 --> 00:15:53,541 ‫ما المشكلة؟ 302 00:15:53,625 --> 00:15:54,833 ‫الدعاية السيئة تبقى دعاية. 303 00:15:55,791 --> 00:15:57,083 ‫نعم. 304 00:15:58,291 --> 00:15:59,958 ‫مضت سنوات عديدة. 305 00:16:00,041 --> 00:16:01,583 ‫ما زلت لم تتحسني قط. 306 00:16:05,416 --> 00:16:06,625 ‫أي جزء تقصد؟ 307 00:16:07,208 --> 00:16:08,916 ‫صدر التصنيف. 308 00:16:09,000 --> 00:16:11,291 ‫المرتبة الأولى. 309 00:16:11,958 --> 00:16:14,333 ‫يجب أن أقرّ لـ"لي وين تشو". 310 00:16:14,416 --> 00:16:15,791 ‫لتحظى بمزيد من الاهتمام، 311 00:16:15,875 --> 00:16:19,791 ‫أحضرت "بي نا وانغ"، ‫مطلّقة ولديها طفلة، كمستأجرة جديدة. 312 00:16:19,875 --> 00:16:21,500 ‫حتى إنها تروّج لها! 313 00:16:22,500 --> 00:16:24,375 ‫"شيه هونغ بان" دلّلها. 314 00:16:24,458 --> 00:16:26,083 ‫يمكنها أن تفعل ما يحلو لها. 315 00:16:26,166 --> 00:16:27,416 ‫السيد "بان" طيب جدًا معها. 316 00:16:27,500 --> 00:16:30,250 ‫كنت لأحسب أن "لي وين" ‫هي المنتجة التنفيذية. 317 00:16:30,333 --> 00:16:31,166 ‫ما رأيكما؟ 318 00:16:31,250 --> 00:16:32,916 ‫"شيه هونغ بان" و"لي وين تشو" 319 00:16:33,000 --> 00:16:34,208 ‫أقاما علاقة عابرة من قبل. 320 00:16:34,291 --> 00:16:35,333 ‫هما الاثنان؟ 321 00:16:36,291 --> 00:16:37,333 ‫نعم. 322 00:16:37,416 --> 00:16:38,500 ‫كان الأمر مسليًا جدًا! 323 00:16:40,166 --> 00:16:42,666 ‫جاءت زوجته إلى المكتب لتضبطهما متلبسين. 324 00:16:43,166 --> 00:16:44,083 ‫حقًا؟ 325 00:16:44,166 --> 00:16:45,416 ‫هل كان هنا؟ 326 00:16:46,041 --> 00:16:47,500 ‫ماذا فعل السيد "بان"؟ 327 00:16:47,583 --> 00:16:49,458 ‫اختار زوجته بالطبع! 328 00:16:49,541 --> 00:16:51,458 ‫بكى بحرقة وجثا على ركبتيه ليعتذر. 329 00:16:51,541 --> 00:16:53,541 ‫- يا للهول! ‫- هذا هو المعهود. 330 00:16:53,625 --> 00:16:54,916 ‫دعني أخبرك. 331 00:17:00,041 --> 00:17:01,291 ‫حان وقت الاجتماع. 332 00:17:01,375 --> 00:17:02,458 ‫- عذرًا، أنا قادم. ‫- حان وقت الاجتماع. 333 00:17:02,541 --> 00:17:05,416 ‫على كل الرجال اختيار "بي نا وانغ". 334 00:17:05,958 --> 00:17:07,125 ‫لينجبوا أطفالًا منها. 335 00:17:07,208 --> 00:17:08,375 ‫نعم، لتنجب طفلين آخرين. 336 00:17:08,458 --> 00:17:09,666 ‫لتنجب أكثر من 20 طفلًا. 337 00:17:09,750 --> 00:17:10,583 ‫نعم. 338 00:17:17,375 --> 00:17:18,416 ‫- من "لودونغ"؟ ‫- نعم. 339 00:17:18,500 --> 00:17:19,333 ‫وزوجي أيضًا. 340 00:17:19,416 --> 00:17:21,375 ‫تهانينا يا سيد "وانغ"، عُقدت الصفقة. 341 00:17:21,875 --> 00:17:22,708 ‫لقد نجح. 342 00:17:23,541 --> 00:17:24,458 ‫أنت الأفضل. 343 00:17:25,291 --> 00:17:28,333 ‫ما رأيك بأن نذهب إلى "توتشينغ" يومًا ما؟ 344 00:17:28,416 --> 00:17:30,833 ‫يملك عمّي الأكبر هناك ‫متجرًا للمأكولات البحرية. 345 00:17:32,166 --> 00:17:33,083 ‫كيف تشعر؟ 346 00:17:33,166 --> 00:17:34,458 ‫لقد وقّعت الأوراق. 347 00:17:34,541 --> 00:17:36,500 ‫لديك منزل الآن. 348 00:17:37,208 --> 00:17:38,833 ‫أمي، ماذا تريدين أن تشربي أيضًا؟ 349 00:17:39,541 --> 00:17:40,875 ‫لا شيء، لا بأس بالماء. 350 00:17:41,416 --> 00:17:43,208 ‫سنتناول العشاء فحسب. 351 00:17:43,291 --> 00:17:45,000 ‫اخترت مكانًا فاخرًا جدًا. 352 00:17:45,083 --> 00:17:46,500 ‫إنه باهظ الثمن والأكل قليل. 353 00:17:46,583 --> 00:17:47,833 ‫حصلت على علاوة. 354 00:17:47,916 --> 00:17:49,291 ‫ألم تريدي الاحتفال؟ 355 00:17:49,375 --> 00:17:51,625 ‫لا تهدر المال حتى لو حصلت على علاوة. 356 00:17:51,708 --> 00:17:53,666 ‫سيكون عليك ‫تسديد أقساط الرهن العقاري قريبًا. 357 00:17:56,916 --> 00:17:58,833 ‫ما زلت أظن أن المنزل باهظ جدًا. 358 00:17:58,916 --> 00:17:59,916 ‫غير صحيح. 359 00:18:00,000 --> 00:18:01,833 ‫أنا ووالدك عملنا بجد طوال حياتنا 360 00:18:01,916 --> 00:18:05,458 ‫لنراك تشتري منزلًا وتتزوج، 361 00:18:05,541 --> 00:18:06,958 ‫{\an8}وتنجب أطفالًا. 362 00:18:07,041 --> 00:18:08,791 ‫{\an8}أي ثمن يستحق العناء. 363 00:18:10,916 --> 00:18:13,791 ‫كنت أدردش مع السيدة "تشو" قبل قليل. 364 00:18:14,291 --> 00:18:15,750 ‫إنها من "لودونغ"، مثلنا. 365 00:18:16,750 --> 00:18:18,541 ‫إذًا لماذا لم تعطنا حسمًا؟ 366 00:18:19,083 --> 00:18:20,958 ‫ليس هذا المقصد. 367 00:18:21,041 --> 00:18:24,083 ‫إنها مُعجبة بك جدًا. 368 00:18:24,166 --> 00:18:26,666 ‫قالت إنك مواظب على عملك ومجتهد. 369 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 ‫هل هي عرّافة؟ 370 00:18:28,250 --> 00:18:29,750 ‫كيف يمكنها أن تعلم بمجرد نظرة؟ 371 00:18:29,833 --> 00:18:31,958 ‫إنها تبحث عن صهر. 372 00:18:32,041 --> 00:18:34,041 ‫نظرتها ثاقبة. 373 00:18:34,125 --> 00:18:36,416 ‫{\an8}اشتري منزلًا واحصلي على كنّة مجانًا؟ 374 00:18:36,500 --> 00:18:37,625 ‫كيف يمكنك قول ذلك؟ 375 00:18:38,125 --> 00:18:39,458 ‫ابنتها محامية. 376 00:18:40,416 --> 00:18:42,416 ‫حسنًا، كفى حديثًا عن هذا. 377 00:18:42,500 --> 00:18:43,875 ‫{\an8}لديّ قروض يجب أن أسددها. 378 00:18:43,958 --> 00:18:44,958 ‫{\an8}يجب أن أعمل بجد. 379 00:18:45,041 --> 00:18:46,666 ‫{\an8}لا وقت لديّ للزواج. 380 00:18:46,750 --> 00:18:48,375 ‫{\an8}خططنا للأسبوع القادم. 381 00:18:49,791 --> 00:18:52,166 ‫سنأكل المأكولات البحرية في "توتشينغ". 382 00:19:04,041 --> 00:19:05,375 ‫آنسة "تشو". 383 00:19:05,458 --> 00:19:07,750 ‫لا تفوّتي وجباتك حتى لو كان مزاجك سيئًا. 384 00:19:09,250 --> 00:19:11,166 ‫سينتقدني الناس مهما فعلت. 385 00:19:11,250 --> 00:19:12,666 ‫لم أعُد أكترث. 386 00:19:18,458 --> 00:19:20,291 ‫لا يريدون أن يروك تنجحين فحسب. 387 00:19:20,375 --> 00:19:22,541 ‫إنهم يتصيدون الأخطاء ليشعروا بتحسن. 388 00:19:22,625 --> 00:19:24,458 ‫{\an8}التقييم المنخفض يعني عدم وجود مشاهدين. 389 00:19:24,541 --> 00:19:26,541 ‫{\an8}لذا مهما كان عدد الأفكار التي لديك، 390 00:19:26,625 --> 00:19:28,041 ‫{\an8}أفلن يكون مجرد كلام مع الذات؟ 391 00:19:28,750 --> 00:19:30,458 ‫يمكن للآخرين قول ذلك، لكن ليس أنت. 392 00:19:31,166 --> 00:19:32,833 ‫{\an8}"مستأجرون جدد" يعتمد على الناس. 393 00:19:32,916 --> 00:19:34,916 ‫{\an8}لذا نختار أشخاصًا لديهم قصص. 394 00:19:35,541 --> 00:19:37,208 ‫كل هذا لزيادة نسب التقييم، 395 00:19:37,291 --> 00:19:38,500 ‫لكن الأمر مختلف. 396 00:19:39,125 --> 00:19:41,041 ‫عندما يكون لديك برنامجك الخاص، 397 00:19:41,125 --> 00:19:43,166 ‫{\an8}لا تغفل عن هذا. 398 00:19:44,625 --> 00:19:46,333 ‫آنسة "تشو"، لديّ سؤال. 399 00:19:48,875 --> 00:19:49,916 ‫هل تتذكّرين 400 00:19:50,000 --> 00:19:52,291 ‫أنني اقترحت البحث عن مشارك مثليّ الميول؟ 401 00:19:52,791 --> 00:19:53,708 ‫نعم. 402 00:19:54,250 --> 00:19:56,125 ‫ربما يمكننا التفكير في الأمر ‫في الموسم القادم. 403 00:19:57,208 --> 00:19:59,291 ‫لماذا اخترت "بي نا" إذًا؟ 404 00:20:02,041 --> 00:20:03,208 ‫لا أدري. 405 00:20:03,291 --> 00:20:04,916 ‫ربما لأنني لا أعلم شيئًا عن المثليين. 406 00:20:05,541 --> 00:20:07,416 ‫هل تريدين معرفة المزيد؟ 407 00:20:19,750 --> 00:20:21,541 ‫يبدو أنك تعرف المكان جيدًا. 408 00:20:22,291 --> 00:20:24,666 ‫هل أنت… 409 00:20:24,750 --> 00:20:26,541 ‫للجميع بعض الأصدقاء المثليين، اتفقنا؟ 410 00:20:29,000 --> 00:20:31,583 ‫هل تريدين مشروبًا آخر يا آنسة "تشو"؟ 411 00:20:31,666 --> 00:20:32,666 ‫إنه على حسابي. 412 00:20:32,750 --> 00:20:33,583 ‫بالطبع. 413 00:20:34,666 --> 00:20:36,750 ‫- خمسة، أربعة، ثلاثة، ‫- خمسة، أربعة، ثلاثة، 414 00:20:36,833 --> 00:20:38,666 ‫- اثنان، واحد. ‫- اثنان، واحد. 415 00:20:39,708 --> 00:20:40,541 ‫نعم! 416 00:20:40,625 --> 00:20:44,000 ‫أليس هذا "تشون تو" ‫من "مستأجرين جدد" في الموسم الماضي؟ 417 00:20:52,833 --> 00:20:54,291 ‫- سأذهب لإلقاء التحية. ‫- حسنًا. 418 00:20:57,666 --> 00:20:58,791 ‫- المعذرة. ‫- نعم. 419 00:20:58,875 --> 00:20:59,750 ‫أريد المزيد من الشراب. 420 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 ‫- بالطبع. ‫- شكرًا لك. 421 00:21:02,166 --> 00:21:03,166 ‫مرحبًا. 422 00:21:03,958 --> 00:21:05,750 ‫هل تريد قضاء الوقت معي اليوم؟ 423 00:21:05,833 --> 00:21:07,166 ‫أنا أيضًا بمفردي. 424 00:21:07,791 --> 00:21:09,625 ‫آسف، أنا هنا مع صديقتي. 425 00:21:09,708 --> 00:21:11,041 ‫صديقتك؟ 426 00:21:11,541 --> 00:21:12,666 ‫أين صديقتك؟ 427 00:21:13,833 --> 00:21:15,791 ‫لا يُوجد أحد. 428 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 ‫هل هذه أول مرة لك هنا؟ 429 00:21:19,083 --> 00:21:20,333 ‫سآخذه بعيدًا. 430 00:21:20,416 --> 00:21:21,916 ‫يمكنك الاعتناء بنفسك، صحيح؟ 431 00:21:24,916 --> 00:21:26,083 ‫أنا آسفة. 432 00:21:27,125 --> 00:21:29,250 ‫حبيبي لي وحدي الليلة. 433 00:21:31,625 --> 00:21:33,083 ‫هل تظنين أنني ثمل؟ 434 00:21:33,166 --> 00:21:34,958 ‫هل أنت حبيبته؟ 435 00:21:35,041 --> 00:21:36,541 ‫أنت أشبه بأمه. 436 00:21:36,625 --> 00:21:37,666 ‫تسكع معي. 437 00:21:37,750 --> 00:21:39,333 ‫ستستمتع أكثر معي. 438 00:21:49,708 --> 00:21:51,000 ‫أنت أيضًا لي وحدي اليوم. 439 00:22:09,666 --> 00:22:11,500 ‫الحب بمثابة أداء. 440 00:22:13,166 --> 00:22:15,041 ‫عليك إقناع الطرف الآخر 441 00:22:15,625 --> 00:22:17,375 ‫كما عليك إقناع نفسك. 442 00:22:22,416 --> 00:22:24,916 ‫أحيانًا، رغم أن الأداء هو ذاته، 443 00:22:25,541 --> 00:22:26,958 ‫كل ممثل 444 00:22:27,041 --> 00:22:29,125 ‫يترجم النص بشكل مختلف. 445 00:22:30,208 --> 00:22:31,916 ‫هكذا تبدأ الأمور بالتدهور. 446 00:22:32,500 --> 00:22:34,958 ‫"أمي" 447 00:22:38,333 --> 00:22:39,166 ‫مرحبًا. 448 00:22:39,666 --> 00:22:41,416 ‫- ما الذي أخّرك؟ ‫- ما الأمر؟ 449 00:22:41,916 --> 00:22:43,250 ‫هل رأيت الصورة؟ 450 00:22:44,041 --> 00:22:45,416 ‫- صورة من؟ ‫- أليست جميلة؟ 451 00:22:46,666 --> 00:22:48,583 ‫إنها ابنة السيدة "تشو". 452 00:22:49,166 --> 00:22:50,625 ‫إنها محامية. 453 00:22:51,791 --> 00:22:53,541 ‫إنها موهوبة جدًا. 454 00:22:54,333 --> 00:22:56,000 ‫لكنها أكبر منك بقليل. 455 00:22:56,791 --> 00:22:59,375 ‫تزوج امرأة أكبر منك بقليل كي تعتني بك. 456 00:22:59,458 --> 00:23:00,958 ‫التي تكون أكبر منك بكثير لن تكون جيدة. 457 00:23:01,041 --> 00:23:02,791 ‫ستواجه صعوبة في الولادة. 458 00:23:02,875 --> 00:23:03,791 ‫لن يُعجبني ذلك. 459 00:23:05,291 --> 00:23:06,833 ‫لماذا تبدو شاحبًا جدًا؟ 460 00:23:06,916 --> 00:23:08,208 ‫هل أنت مريض؟ 461 00:23:08,291 --> 00:23:09,333 ‫لا. 462 00:23:09,916 --> 00:23:12,041 ‫يجب أن تضاعف استخدام الكمامات. 463 00:23:12,708 --> 00:23:14,250 ‫- ليس عليّ تذكيرك. ‫- هذا ما أفعله. 464 00:23:14,333 --> 00:23:16,041 ‫تُجري الشركة فحصًا سريعًا. 465 00:23:16,708 --> 00:23:18,625 ‫أنا أخضع للفحص كل يوم. 466 00:23:18,708 --> 00:23:19,791 ‫النتيجة سلبية دائمًا. 467 00:23:19,875 --> 00:23:20,958 ‫لا تقلقي. 468 00:23:21,541 --> 00:23:22,708 ‫سلبية. 469 00:23:22,791 --> 00:23:25,708 ‫حسنًا، أنا متعب، سأخلد للنوم. 470 00:23:27,291 --> 00:23:28,625 ‫كلما ناقشتك في هذا، 471 00:23:28,708 --> 00:23:30,583 ‫قلت إنك متعب وتريد النوم. 472 00:23:30,666 --> 00:23:33,166 ‫أنا لا أستعجلك، لماذا أنت متجهم؟ 473 00:23:33,791 --> 00:23:36,708 ‫أعني، ليتعرّف أحدكما على الآخر أولًا. 474 00:23:36,791 --> 00:23:38,583 ‫لا ضير من ذلك. 475 00:23:41,250 --> 00:23:42,208 ‫أعلم ما المشكلة. 476 00:23:42,791 --> 00:23:45,125 ‫هل لديك حبيبة 477 00:23:45,208 --> 00:23:46,875 ‫لا يمكنك إخباري عنها؟ 478 00:23:48,583 --> 00:23:50,541 ‫- هل لديك واحدة؟ ‫- لا. 479 00:23:51,041 --> 00:23:52,583 ‫لو كانت لديّ حبيبة، 480 00:23:52,666 --> 00:23:53,958 ‫لكنت أول من يعلم. 481 00:23:54,041 --> 00:23:55,916 ‫من الأفضل أن أكون أول من يعلم! 482 00:23:56,000 --> 00:23:57,708 ‫حسنًا، اخلدي للنوم. 483 00:23:57,791 --> 00:23:58,916 ‫- اخلدي للنوم، إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 484 00:23:59,541 --> 00:24:00,375 ‫طابت ليلتك. 485 00:24:01,958 --> 00:24:03,333 ‫"أمي: ألا تشعر بوحشة وأنت تعيش وحيدًا؟" 486 00:24:03,416 --> 00:24:04,791 ‫"الطقس يزداد برودة، ارتد ملابس سميكة" 487 00:24:26,291 --> 00:24:28,291 ‫"كو تشيه وانغ" 488 00:24:31,208 --> 00:24:32,291 ‫مرحبًا يا آنسة "لي وين". 489 00:24:32,375 --> 00:24:34,333 ‫هل أعدت جدولة اجتماعاتي؟ 490 00:24:34,416 --> 00:24:35,500 ‫- كل شيء جاهز. ‫- جيد. 491 00:24:35,583 --> 00:24:37,458 ‫سيذهب السيد "بان" إلى اجتماع التسويق. 492 00:24:37,541 --> 00:24:39,166 ‫ماذا عن موقع التصوير؟ 493 00:24:40,250 --> 00:24:42,875 ‫اعمل على وضع بروتوكولات "كوفيد 19". 494 00:24:44,041 --> 00:24:46,791 ‫على أية حال، ‫تذكّر أن تتصل بي إن حدث أي شيء، اتفقنا؟ 495 00:24:46,875 --> 00:24:48,458 ‫حسنًا، لا تقلقي، دعي الأمر لي. 496 00:24:48,541 --> 00:24:50,000 ‫هل أنت بخير؟ 497 00:24:50,083 --> 00:24:52,041 ‫هل لديك أية أعراض أخرى غير الحمى؟ 498 00:24:52,125 --> 00:24:53,250 ‫لا أعلم. 499 00:24:54,458 --> 00:24:56,041 ‫تبدين ضعيفة. 500 00:24:57,041 --> 00:25:00,000 ‫لا بد أنه تأثير جانبي للقاح. 501 00:25:04,708 --> 00:25:05,833 ‫مرحبًا. 502 00:25:06,791 --> 00:25:07,708 ‫"لي وين". 503 00:25:09,041 --> 00:25:10,041 ‫"لي وين". 504 00:25:10,125 --> 00:25:11,625 ‫"كو تشيه وانغ" 505 00:25:38,916 --> 00:25:39,791 ‫هل أنت بخير؟ 506 00:25:40,458 --> 00:25:41,416 ‫هل تشعرين بالبرد؟ 507 00:26:16,791 --> 00:26:17,875 ‫{\an8}لقد استيقظت. 508 00:26:18,916 --> 00:26:20,125 ‫هل أنت بخير؟ 509 00:26:27,750 --> 00:26:28,583 ‫شكرًا لك. 510 00:26:32,791 --> 00:26:34,000 ‫{\an8}انخفضت حرارتك. 511 00:26:42,166 --> 00:26:43,625 ‫أنا أعيش بمفردي على أية حال. 512 00:26:44,125 --> 00:26:45,916 ‫لن يلاحظ أحد إن متّ. 513 00:26:47,250 --> 00:26:49,250 ‫فكرت ذات مرة في اقتناء كلب. 514 00:26:49,875 --> 00:26:51,875 ‫لكن إن متّ في حادثة ما، 515 00:26:53,041 --> 00:26:55,208 ‫فقد يأكلني عندما يجوع. 516 00:26:59,500 --> 00:27:02,291 ‫إذًا هل أعطيتني رمز الدخول إلى منزلك 517 00:27:02,791 --> 00:27:03,875 ‫لأكون أنا 518 00:27:03,958 --> 00:27:05,666 ‫من يكتشف جثتك يومًا ما؟ 519 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 ‫لماذا هذا رومانسي جدًا؟ 520 00:27:09,583 --> 00:27:11,166 ‫ماذا تعني بالرومانسي؟ 521 00:27:11,250 --> 00:27:13,250 ‫هذا مأساوي، اتفقنا؟ 522 00:27:25,041 --> 00:27:26,000 ‫أنت… 523 00:27:27,666 --> 00:27:29,291 ‫{\an8}لماذا تضع نظارتي الشمسية؟ 524 00:27:29,375 --> 00:27:30,750 ‫{\an8}مهلًا. 525 00:27:31,416 --> 00:27:32,250 ‫انظري إلى هنا. 526 00:27:35,708 --> 00:27:36,708 ‫آنسة "لي وين تشو"، 527 00:27:36,791 --> 00:27:39,500 ‫كل أحزانك مُحيت تمامًا 528 00:27:39,583 --> 00:27:41,541 ‫لأن رفقة "كو تشيه وانغ" ورعايته 529 00:27:41,625 --> 00:27:43,125 ‫رفعتا مستوى سعادتك كثيرًا. 530 00:27:43,708 --> 00:27:45,375 ‫وفقًا للأبحاث، 531 00:27:45,458 --> 00:27:48,041 ‫رفع مستوى السعادة سيزيد كمية الدوبامين 532 00:27:48,125 --> 00:27:49,375 ‫والسيروتونين في الجسم، 533 00:27:49,458 --> 00:27:51,041 ‫ما سيعزز مناعتك. 534 00:27:51,833 --> 00:27:55,583 ‫في الواقع، قرأت دراسة أخرى عن السعادة. 535 00:27:55,666 --> 00:27:57,916 ‫على مقياس من واحد إلى خمسة، ‫خمسة هي الأكثر سعادة، 536 00:27:58,000 --> 00:27:59,625 ‫يُقيّم الأزواج بأربعة. 537 00:27:59,708 --> 00:28:02,000 ‫والعازبون بـ3.82. 538 00:28:02,083 --> 00:28:04,541 ‫الأحباب غير المتزوجين بـ3.7. 539 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 ‫إذًا أُثبت 540 00:28:06,458 --> 00:28:08,375 ‫أن السعادة المتزايدة والرفقة 541 00:28:08,458 --> 00:28:09,541 ‫غير مرتبطين. 542 00:28:10,791 --> 00:28:13,750 ‫{\an8}إذًا ما تحتاجين إليه ليس الرفقة، 543 00:28:13,833 --> 00:28:15,125 ‫{\an8}بل الزواج. 544 00:28:20,541 --> 00:28:21,916 ‫هل تقبلين أن تتزوجيني؟ 545 00:28:31,041 --> 00:28:32,000 ‫شكرًا لك. 546 00:28:32,708 --> 00:28:34,916 ‫أنا أكبر من أن أتسرّع في الزواج. 547 00:28:35,625 --> 00:28:37,333 ‫أنت من لديه هذه المشكلة الآن. 548 00:28:38,416 --> 00:28:40,125 ‫أريد قطعة خبز محمص فحسب. 549 00:28:44,541 --> 00:28:46,375 ‫هل تريدين شيئًا ساخنًا؟ سأشتريه. 550 00:28:46,458 --> 00:28:47,833 ‫إذًا… 551 00:28:49,041 --> 00:28:51,041 ‫سأبقى هنا معك اليوم، اتفقنا؟ 552 00:28:53,750 --> 00:28:54,666 ‫الأمر يعود إليك. 553 00:28:55,500 --> 00:28:56,875 ‫خذ راحتك. 554 00:29:00,708 --> 00:29:01,916 ‫كيف كان التصوير اليوم؟ 555 00:29:02,791 --> 00:29:03,625 ‫سار الأمر على خير. 556 00:29:03,708 --> 00:29:04,958 ‫دائمًا ما أراقب الوضع. 557 00:29:06,166 --> 00:29:07,166 ‫سأذهب. 558 00:29:17,000 --> 00:29:18,250 ‫{\an8}"هل كل هذا تمثيل؟ ‫هذا البرنامج الواقعي الشهير مزيف!" 559 00:29:18,333 --> 00:29:20,958 ‫{\an8}أفشت "بي نا وانغ" الأمر لأصدقائها 560 00:29:21,041 --> 00:29:23,166 ‫أن المنتجة "تشو" أجبرتها 561 00:29:23,250 --> 00:29:25,166 ‫على التدخّل في الثنائيين الآخرين. 562 00:29:25,250 --> 00:29:28,083 ‫انتقدها مستخدمو الإنترنت بقسوة ‫إلى أن أُصيبت بانهيار عصبي. 563 00:29:28,166 --> 00:29:29,291 ‫الآن، سُرّبت صوركما ‫وأنت تتحدّثين إليها على انفراد 564 00:29:29,375 --> 00:29:32,083 ‫في موقع التصوير. 565 00:29:32,166 --> 00:29:33,208 ‫ماذا يجب أن نفعل؟ 566 00:29:33,291 --> 00:29:35,458 ‫يا جماعة، ماذا يجب أن نفعل؟ 567 00:29:35,541 --> 00:29:37,083 ‫نحضّر حبكة ونحصل على الموافقة 568 00:29:37,166 --> 00:29:41,125 ‫من كل المشاركين مسبقًا ‫في البرنامج الواقعي. 569 00:29:41,208 --> 00:29:43,958 ‫لم تكن "لي وين" مهملة في هذه المسائل قط. 570 00:29:44,041 --> 00:29:45,541 ‫أمّا بالنسبة إلى "بي نا وانغ"، 571 00:29:47,416 --> 00:29:48,875 ‫فسنتحدّث إليها مجددًا. 572 00:29:50,125 --> 00:29:51,291 ‫حديث آخر؟ 573 00:29:51,375 --> 00:29:52,666 ‫بعد بضعة أيام من الحديث، 574 00:29:52,750 --> 00:29:55,083 ‫هل سيبوح أصدقاء "بي نا وانغ" مجددًا 575 00:29:55,666 --> 00:29:57,708 ‫بأن شركة الإنتاج تضغط عليها؟ 576 00:30:00,500 --> 00:30:02,125 ‫التقاط الصور في موقع التصوير ممنوع. 577 00:30:02,791 --> 00:30:03,708 ‫من الواضح 578 00:30:03,791 --> 00:30:05,708 ‫أن أحد أفراد الطاقم سرّب هذه الصورة. 579 00:30:06,666 --> 00:30:07,750 ‫هل تتحملون اللوم؟ 580 00:30:09,166 --> 00:30:10,875 ‫خلال مقابلة الشخصية، 581 00:30:10,958 --> 00:30:12,166 ‫قالت "بي نا" إن "إيريك" يُعجبها. 582 00:30:13,208 --> 00:30:14,916 ‫لذا النص يسمح لها بالقتال من أجله. 583 00:30:15,458 --> 00:30:17,250 ‫البعض يدعمونها، والبعض يعارضونها. 584 00:30:17,333 --> 00:30:18,166 ‫هذا طبيعي. 585 00:30:19,083 --> 00:30:20,458 ‫أمّا تعرّضها للانتقاد، 586 00:30:20,541 --> 00:30:22,916 ‫فهذا لأنها فرّقت بين حبيبين. 587 00:30:23,458 --> 00:30:25,708 ‫"بي نا وانغ" فعلت ذلك بنفسها. 588 00:30:25,791 --> 00:30:27,458 ‫أنا أطلعتكم على كل شيء. 589 00:30:28,041 --> 00:30:29,625 ‫عندما تخطى التقييم اثنين بالمئة، 590 00:30:29,708 --> 00:30:32,791 ‫أتذكّر أنك هنأتني عبر البريد الإلكتروني، ‫أليس كذلك؟ 591 00:30:32,875 --> 00:30:33,708 ‫هذا يكفي. 592 00:30:33,791 --> 00:30:36,166 ‫هذا ليس الوقت المناسب لقول الكلمة الأخيرة. 593 00:30:36,250 --> 00:30:38,458 ‫هذا اجتماع إدارة أزمات. 594 00:30:38,541 --> 00:30:40,583 ‫- هل وكّلت "بي نا" محاميًا لمراجعة العقد؟ ‫- حقًا؟ 595 00:30:40,666 --> 00:30:42,416 ‫من الواضح أنها تخرق العقد. 596 00:30:42,500 --> 00:30:44,583 ‫ماذا عن الموظفين الذين سرّبوا الصور؟ 597 00:30:44,666 --> 00:30:46,500 ‫هل أمسكتم بهم؟ هل عاقبتموهم؟ 598 00:30:47,875 --> 00:30:49,250 ‫إدارة أزمات؟ 599 00:30:49,833 --> 00:30:51,750 ‫أظن أنني الأزمة التي تريدون إدارتها. 600 00:31:03,208 --> 00:31:05,833 ‫التقليل من التدخين سيحسّن مزاجك. 601 00:31:07,416 --> 00:31:08,666 ‫ألن يزداد سوءًا؟ 602 00:31:15,916 --> 00:31:17,458 ‫عندما كنت تجادلينهم هناك، 603 00:31:17,541 --> 00:31:18,583 ‫تذكّرت 604 00:31:19,125 --> 00:31:20,708 ‫أول مشروع ترأسته. 605 00:31:21,916 --> 00:31:23,458 ‫مدير التخطيط في ذلك الوقت 606 00:31:23,541 --> 00:31:25,416 ‫ظنّ أن أفكارنا قديمة الطراز. 607 00:31:25,500 --> 00:31:26,333 ‫لكنك 608 00:31:26,833 --> 00:31:28,750 ‫واجهته في كل خطوة من الطريق. 609 00:31:28,833 --> 00:31:30,416 ‫كان الأمر غريبًا جدًا. 610 00:31:31,666 --> 00:31:33,416 ‫اقتدتك إلى خارج غرفة الاجتماعات. 611 00:31:34,208 --> 00:31:36,875 ‫مدير التخطيط ذاك لم يكن يتمتع بأي منطق. 612 00:31:38,625 --> 00:31:41,041 ‫أتذكّر أن البرنامج اشتُهر حالما غادر. 613 00:31:41,125 --> 00:31:42,875 ‫هل تظن أنه نادم على ذلك؟ 614 00:31:44,541 --> 00:31:47,291 ‫عملت بجد لجعل البرنامج ينجح لإغضابه 615 00:31:47,791 --> 00:31:49,458 ‫حتى إنك دخلت المشفى. 616 00:31:50,916 --> 00:31:51,791 ‫حقًا؟ 617 00:31:54,166 --> 00:31:56,083 ‫كنت أزورك في المشفى كل يوم. 618 00:31:56,166 --> 00:31:57,666 ‫دفعت فواتيرك الطبية. 619 00:32:10,250 --> 00:32:11,916 ‫لنبدأ من جديد، اتفقنا؟ 620 00:32:13,541 --> 00:32:15,041 ‫أنت قادرة على إنجاز الأمور. 621 00:32:16,291 --> 00:32:17,791 ‫لديّ طريقة للتعامل مع الناس. 622 00:32:17,875 --> 00:32:19,875 ‫المشاريع التي عملنا عليها معًا 623 00:32:20,625 --> 00:32:22,125 ‫أصبح طابعها كلاسيكيًا. 624 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 ‫لا بديل عن عملنا الجماعي. 625 00:32:28,541 --> 00:32:29,875 ‫مضت سنوات عديدة. 626 00:32:30,791 --> 00:32:32,166 ‫بقيت عازبة. 627 00:32:33,916 --> 00:32:35,125 ‫ألا تشعرين بالتعب؟ 628 00:32:42,416 --> 00:32:43,500 ‫"شيه هونغ بان"، 629 00:32:44,416 --> 00:32:47,416 ‫هل كنا حبيبين طبيعيين عندما انفصلنا؟ 630 00:32:48,583 --> 00:32:49,416 ‫نحن… 631 00:32:49,500 --> 00:32:51,791 ‫ما زلت تضع خاتم الزواج نفسه. 632 00:32:52,625 --> 00:32:54,541 ‫كيف تجرؤ على أن تطلب مني البدء من جديد؟ 633 00:32:54,625 --> 00:32:55,458 ‫حسنًا… 634 00:33:01,291 --> 00:33:02,291 ‫أعلم. 635 00:33:04,541 --> 00:33:07,000 ‫هل سمعت الأخبار وتريد أن تكسب ودي؟ 636 00:33:09,000 --> 00:33:11,458 ‫سمعت أن القائمة المختصرة ‫لمنصب رئيس الإنتاج التنفيذي 637 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 ‫تشملني، ولا تشملك. 638 00:33:21,041 --> 00:33:23,625 ‫{\an8}ظننت أنك عندما تتقدمين في السن، 639 00:33:24,416 --> 00:33:27,583 ‫{\an8}ستفهمين أن الناس يعانون من صعوبات. 640 00:33:31,416 --> 00:33:32,833 ‫لكن وقتًا طويلًا مضى. 641 00:33:33,416 --> 00:33:34,833 ‫{\an8}لم تتغيّري قط. 642 00:33:34,916 --> 00:33:36,666 ‫{\an8}ما زال قلبك فاسدًا كما كان. 643 00:33:40,208 --> 00:33:41,041 ‫"لي وين"، 644 00:33:42,166 --> 00:33:44,291 ‫إن لم تغيّري شخصيتك، 645 00:33:44,375 --> 00:33:46,666 ‫{\an8}حتى لو حصلت على كل شيء، 646 00:33:48,125 --> 00:33:50,125 ‫{\an8}فلن تكوني سعيدة أبدًا. 647 00:34:00,291 --> 00:34:01,916 ‫"قلبي فاسد." 648 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 ‫{\an8}"على الهواء" 649 00:34:03,083 --> 00:34:04,750 ‫{\an8}قال لي أحدهم ذلك ذات مرة. 650 00:34:06,791 --> 00:34:07,666 ‫{\an8}هذا صحيح. 651 00:34:08,166 --> 00:34:09,625 ‫{\an8}العلاقة المدمرة 652 00:34:10,416 --> 00:34:12,250 ‫{\an8}تفسدك من الداخل. 653 00:34:14,416 --> 00:34:16,000 ‫{\an8}إذًا هل خاب أملك في الحب؟ 654 00:34:56,791 --> 00:34:57,958 ‫انظر إلى هذا. 655 00:35:01,166 --> 00:35:02,416 ‫ظننت أنك نائمة. 656 00:35:03,583 --> 00:35:05,416 ‫{\an8}- ها نحن أولاء، حسنًا… ‫- حسنًا. 657 00:35:06,333 --> 00:35:07,875 ‫"لي وين"، أردت أن أخبرك بهذا. 658 00:35:09,250 --> 00:35:10,291 ‫سوف نتزوج. 659 00:35:10,375 --> 00:35:12,166 ‫هراء! من تريد أن تتزوجك؟ 660 00:35:12,250 --> 00:35:13,916 ‫{\an8}- لا؟ ألم تقولي ذلك؟ ‫- هراء. 661 00:35:14,000 --> 00:35:15,333 ‫- حقًا؟ ‫- ألم يحصل ذلك؟ 662 00:35:15,416 --> 00:35:17,125 ‫- اطلب الزواج أولًا. ‫- لا، أنا أمزح. 663 00:35:17,208 --> 00:35:18,083 ‫نحن معًا. 664 00:35:18,166 --> 00:35:19,333 ‫هذا صحيح. 665 00:35:19,416 --> 00:35:21,958 ‫سأستثمر في مقهاه 666 00:35:22,041 --> 00:35:23,833 ‫وأصبح رئيسته. 667 00:35:23,916 --> 00:35:26,041 ‫لذا إن طلبت القهوة منا يومًا، 668 00:35:26,125 --> 00:35:27,250 ‫فسنعطيك حسمًا. 669 00:35:27,333 --> 00:35:28,500 ‫- أفضل ما في الإنتاج… ‫- مجانًا! 670 00:35:28,583 --> 00:35:30,041 ‫- نهاية سعيدة كهذه. ‫- حسنًا، مجانًا. 671 00:35:31,125 --> 00:35:32,583 ‫يمكننا أن نبثّه في الأخبار. 672 00:35:32,666 --> 00:35:33,583 ‫لندع الجميع يعرفون 673 00:35:33,666 --> 00:35:35,583 ‫أن برنامج "مستأجرين جدد" ‫يتعلق بحياة الواقع. 674 00:35:35,666 --> 00:35:36,958 ‫أنا أشاركك فرحتي. 675 00:35:37,041 --> 00:35:38,500 ‫{\an8}لا أحتاج إلى أفكارك. 676 00:35:40,375 --> 00:35:43,041 ‫"وي تينغ" تسترعي الاهتمام في مجال الترفيه. 677 00:35:43,625 --> 00:35:44,875 ‫إن فعلنا هذا، 678 00:35:45,375 --> 00:35:46,583 ‫فسنوقعها في مشكلة. 679 00:35:49,666 --> 00:35:51,500 ‫مهما حدث، 680 00:35:52,166 --> 00:35:54,000 ‫يمكنك دائمًا أن تحافظي على ثقتك 681 00:35:55,208 --> 00:35:56,291 ‫وتتألقي. 682 00:36:01,791 --> 00:36:03,833 ‫بالطبع يمكنني أن أكون واثقة. 683 00:36:05,416 --> 00:36:07,541 ‫بالنسبة إلى تألّقي، 684 00:36:08,750 --> 00:36:09,875 ‫شكرًا لك على رؤية ذلك. 685 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 ‫أنا أراقب دائمًا. 686 00:36:36,916 --> 00:36:37,875 ‫أنا آسف. 687 00:37:24,541 --> 00:37:26,250 ‫{\an8}وقّعت اتفاقية بالسرّية. 688 00:37:26,333 --> 00:37:27,666 ‫{\an8}لا يمكنني قول أي شيء. 689 00:37:29,416 --> 00:37:31,666 ‫{\an8}الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله ‫دفاعًا عن نفسي 690 00:37:32,166 --> 00:37:34,958 ‫{\an8}هو أن "بي نا وانغ" التي في البرنامج 691 00:37:35,041 --> 00:37:35,916 ‫{\an8}ليست أنا. 692 00:37:36,000 --> 00:37:37,708 ‫{\an8}شكرًا لكم جميعًا 693 00:37:37,791 --> 00:37:39,875 ‫{\an8}على دعمكم لهذا البرنامج. 694 00:37:40,458 --> 00:37:42,583 ‫{\an8}لدينا بعض المشكلات الداخلية 695 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 ‫{\an8}التي يجب التعامل معها. 696 00:37:45,916 --> 00:37:47,625 ‫{\an8}آسف على الإزعاج. 697 00:37:47,708 --> 00:37:49,875 ‫{\an8}امنحونا المزيد من الوقت رجاءً، اتفقنا؟ 698 00:37:49,958 --> 00:37:51,375 ‫{\an8}هل سيستمر البرنامج؟ 699 00:37:51,458 --> 00:37:53,375 ‫{\an8}هل ستدلي "لي وين تشو" بإفادة منفصلة؟ 700 00:37:53,458 --> 00:37:54,833 ‫{\an8}هل ستنسحبين يا "بي نا وانغ"؟ 701 00:37:54,916 --> 00:37:56,708 ‫{\an8}هل يمكنك قول المزيد يا "بي نا"؟ 702 00:38:00,333 --> 00:38:02,666 ‫"لي وين"، السيد "بان" في اجتماع. 703 00:38:03,750 --> 00:38:05,208 ‫{\an8}الوقت يداهمنا الآن، 704 00:38:05,291 --> 00:38:07,250 ‫{\an8}- لكنني أظن… ‫- "شيه هونغ بان". 705 00:38:07,750 --> 00:38:09,458 ‫{\an8}من أنت لتلغي برنامجي؟ 706 00:38:35,666 --> 00:38:36,666 ‫انظري بنفسك. 707 00:38:43,041 --> 00:38:43,875 ‫ليلة أمس، 708 00:38:44,541 --> 00:38:45,958 ‫أرسل أحدهم هذا الفيديو 709 00:38:46,041 --> 00:38:48,791 ‫إلى صندوق شكاوى التحرش الجنسي ‫الخاص بالشركة. 710 00:38:52,333 --> 00:38:54,250 ‫كيف يكون تحرشًا إن كان بالتراضي؟ 711 00:38:56,666 --> 00:38:59,375 ‫هذا يتطلب موافقة متبادلة. 712 00:39:04,083 --> 00:39:05,916 ‫أنت موقوف عن العمل بدءًا من الآن. 713 00:39:06,000 --> 00:39:07,125 ‫حالما ننتهي من التحقيق، 714 00:39:07,208 --> 00:39:08,583 ‫سنتابع معك. 715 00:39:09,500 --> 00:39:10,666 ‫كُن صادقًا معي. 716 00:39:11,250 --> 00:39:12,208 ‫"كو تشيه وانغ"، 717 00:39:12,291 --> 00:39:14,083 ‫هل أقدمت مشرفتك المباشرة "لي وين تشو" 718 00:39:14,166 --> 00:39:16,375 ‫على التحرش بك بأي شكل من الأشكال؟ 719 00:39:17,125 --> 00:39:18,875 ‫سأل الصحفيون عن الأمر مسبقًا. 720 00:39:18,958 --> 00:39:21,541 ‫هل تريد من الشركة ‫أن ترمي بكما إلى براثن الصحافة؟ 721 00:39:21,625 --> 00:39:22,708 ‫هل هذا ما تريده؟ 722 00:39:25,041 --> 00:39:26,000 ‫أين "كو تشيه وانغ"؟ 723 00:39:34,875 --> 00:39:37,083 ‫آنسة "تشو"، أرجو أن تخرجي. 724 00:39:40,250 --> 00:39:41,583 ‫هل تحرشت بك جنسيًا؟ 725 00:39:41,666 --> 00:39:43,041 ‫ليس عليك أن تجيبها. 726 00:39:43,125 --> 00:39:44,458 ‫الشركة ستحميك. 727 00:39:44,541 --> 00:39:46,208 ‫غادري رجاءً يا آنسة "تشو". 728 00:39:46,291 --> 00:39:47,500 ‫سيد "كو تشيه وانغ"، 729 00:39:48,291 --> 00:39:51,208 ‫هل عبّرت عن مشاعرك تجاهي 730 00:39:51,291 --> 00:39:54,000 ‫لمجرد أنك أردت أن تسترضيني كمرؤوس لي؟ 731 00:40:03,375 --> 00:40:04,708 ‫تبًا! 732 00:40:07,708 --> 00:40:09,375 ‫أنا حمقاء لعينة. 733 00:40:19,750 --> 00:40:21,625 ‫- لا. ‫- هل أنت مُعجب بي؟ 734 00:40:29,541 --> 00:40:30,708 ‫أنا مُعجبة بك. 735 00:40:37,000 --> 00:40:38,666 ‫إذًا هل خاب أملك في الحب؟ 736 00:40:43,625 --> 00:40:44,666 ‫هل خاب أملي؟ 737 00:40:50,958 --> 00:40:52,458 ‫لنقُل إن هناك رجلًا حكيمًا. 738 00:40:52,541 --> 00:40:54,041 ‫{\an8}إنه يعرف الزخم 739 00:40:54,125 --> 00:40:55,666 ‫{\an8}وأماكن كل الذرات 740 00:40:55,750 --> 00:40:56,666 ‫{\an8}في الكون. 741 00:40:58,750 --> 00:41:00,791 ‫يمكنه بعدئذ استخدام معادلة بسيطة 742 00:41:00,875 --> 00:41:02,666 ‫لحساب الماضي والحاضر والمستقبل 743 00:41:02,750 --> 00:41:04,833 ‫لكل شيء في الكون. 744 00:41:05,833 --> 00:41:07,041 ‫هذه الفرضية العلمية 745 00:41:07,625 --> 00:41:09,458 ‫تُدعى بشيطان "لابلاس". 746 00:41:09,541 --> 00:41:10,958 ‫{\an8}يمكنكما نزع الكمامة الآن. 747 00:41:11,458 --> 00:41:13,458 ‫بمعنى آخر، 748 00:41:13,541 --> 00:41:15,333 ‫وفقًا للمعادلة، 749 00:41:15,416 --> 00:41:17,416 ‫منذ لحظة حدوث الانفجار العظيم… 750 00:41:17,500 --> 00:41:18,791 ‫"الافتتاح الكبير، ‫اشتر خمس وجبات واحصل على واحدة مجانًا" 751 00:41:18,875 --> 00:41:20,125 ‫{\an8}…مهما كانت السنة 752 00:41:20,833 --> 00:41:23,291 ‫أو الشهر أو الساعة 753 00:41:23,375 --> 00:41:24,208 ‫التي يحدث فيها لقاء، 754 00:41:26,666 --> 00:41:27,833 ‫يكون كل شيء مقدّرًا مسبقًا. 755 00:41:41,250 --> 00:41:43,125 ‫لا أعلم لماذا انتهى الأمر على هذا النحو. 756 00:41:43,208 --> 00:41:44,250 ‫ثقي بي. 757 00:41:44,333 --> 00:41:46,416 ‫سأخبر الجميع بأنني مُعجب بك. 758 00:41:46,500 --> 00:41:47,833 ‫سأجعل العالم بأسره يعلم 759 00:41:47,916 --> 00:41:48,875 ‫أنني مُعجب بك. 760 00:41:48,958 --> 00:41:52,041 ‫- سأشرح الأمر لهم الآن… ‫- لماذا لم تقل ذلك عندما طلبت منك؟ 761 00:41:55,166 --> 00:41:56,375 ‫وداعًا يا "كو تشيه وانغ". 762 00:42:02,291 --> 00:42:04,083 ‫كما قالت "إيلين" تمامًا، 763 00:42:04,166 --> 00:42:06,583 ‫"لا تُوجد خطوة مبكرة وأخرى متأخرة." 764 00:42:06,666 --> 00:42:07,666 ‫هذا صحيح. 765 00:42:08,416 --> 00:42:09,958 ‫إن آمنتم بهذه الفرضية، 766 00:42:10,041 --> 00:42:11,291 ‫فلن يخيب أملكم 767 00:42:12,083 --> 00:42:14,083 ‫لأن الحياة تسير وفقًا لنص. 768 00:42:14,166 --> 00:42:17,708 ‫"كُن سعيدًا!" 769 00:42:19,791 --> 00:42:21,166 ‫أنتما. 770 00:42:21,250 --> 00:42:23,625 ‫أنتما شاهدان، ‫لا تتصرّفا كالمتزوجين حديثًا. 771 00:42:23,708 --> 00:42:24,625 ‫تعالا ووقّعا هذه. 772 00:42:24,708 --> 00:42:26,375 ‫صورة أخرى. 773 00:42:27,791 --> 00:42:33,125 ‫الرقم 524، ‫يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 23، شكرًا. 774 00:42:39,000 --> 00:42:40,416 ‫{\an8}"استمارة زواج" 775 00:42:40,500 --> 00:42:41,791 ‫"(تشون تو تشيانغ) و(تشيا هاو كو)" 776 00:42:41,875 --> 00:42:45,291 ‫{\an8}"(وان يو تسينغ)، أفضل بائعة لأغسطس 2022" 777 00:42:49,333 --> 00:42:50,458 ‫{\an8}ماذا تفعلين؟ 778 00:42:51,000 --> 00:42:52,625 ‫{\an8}أنت أفضل زوج. 779 00:42:56,916 --> 00:42:58,208 ‫{\an8}مضى وقت طويل. 780 00:42:58,291 --> 00:43:00,291 ‫{\an8}كدت أنسى كيف يكون العمل. 781 00:43:00,375 --> 00:43:01,833 ‫{\an8}ستبلين بلاءً حسنًا. 782 00:43:01,916 --> 00:43:03,083 ‫{\an8}مرحبًا! 783 00:43:03,166 --> 00:43:05,541 ‫انظروا جميعًا، ‫هذا ما يفعله مصففو الشعر طوال اليوم. 784 00:43:05,625 --> 00:43:08,125 ‫يستخدمون خبرتهم لجعل الزبائن يعرفون 785 00:43:08,208 --> 00:43:10,625 ‫أن حياة جديدة يمكن أن تبدأ في أي وقت. 786 00:43:11,291 --> 00:43:13,041 ‫{\an8}لم أر قط قصة حب عامة كهذه 787 00:43:13,125 --> 00:43:14,416 ‫{\an8}ببثّ مباشر. 788 00:43:14,916 --> 00:43:16,166 ‫{\an8}لا أمانع التصوير. 789 00:43:16,250 --> 00:43:17,333 ‫{\an8}هل يناسبك ذلك؟ 790 00:43:17,416 --> 00:43:18,541 ‫{\an8}طالما أنك سعيد. 791 00:43:18,625 --> 00:43:20,416 ‫{\an8}- انظروا إلى تصفيفة شعري. ‫- شكرًا لك. 792 00:43:20,500 --> 00:43:22,125 ‫صففه مصفف الشعر هذا. 793 00:43:24,708 --> 00:43:26,708 ‫{\an8}"صففه مصفف الشعر هذا." 794 00:43:27,416 --> 00:43:29,625 ‫{\an8}- "الأسود هو…" ‫- "الأسود هو لون الشمولية." 795 00:43:29,708 --> 00:43:30,625 ‫{\an8}"إنه مثل…" 796 00:43:30,708 --> 00:43:32,125 ‫{\an8}"لأنه يتقبل كل شيء، 797 00:43:32,208 --> 00:43:34,375 ‫{\an8}يُبرز بريق النجوم." 798 00:43:35,958 --> 00:43:37,500 ‫أنهيت قراءته ذلك اليوم. 799 00:43:38,416 --> 00:43:39,458 ‫المؤلف رائع. 800 00:43:40,000 --> 00:43:41,750 ‫- الكتابة متقنة. ‫- نعم. 801 00:43:43,375 --> 00:43:44,708 ‫هل هذه أول مرة تسافر جوًا؟ 802 00:43:47,166 --> 00:43:48,041 ‫إجازة في "اليابان"؟ 803 00:43:49,375 --> 00:43:51,416 ‫رحلة عمل إلى "طوكيو". 804 00:43:53,791 --> 00:43:54,916 ‫سأذهب إلى "كارويزاوا". 805 00:43:55,750 --> 00:43:56,875 ‫ذهبت إلى هناك. 806 00:43:57,666 --> 00:43:59,333 ‫هل ذهبت إلى "كارويزاوا"؟ 807 00:43:59,416 --> 00:44:00,666 ‫"كارويزاوا" في "تايتشونغ". 808 00:44:02,041 --> 00:44:03,375 ‫"كارويزاوا" في "تايتشونغ"؟ 809 00:44:03,875 --> 00:44:05,166 ‫{\an8}مطعم "شابو شابو". 810 00:44:07,208 --> 00:44:09,291 ‫{\an8}- "كارويزاوا شابو شابو"؟ ‫- "كارويزاوا شابو شابو". 811 00:44:09,375 --> 00:44:12,250 ‫{\an8}"تعال محلّقًا من الفضاء الخارجي" 812 00:44:14,041 --> 00:44:15,666 ‫هل تشعر بتحسن الآن؟ 813 00:44:18,125 --> 00:44:18,958 ‫{\an8}نعم. 814 00:44:19,625 --> 00:44:20,583 ‫{\an8}إذًا 815 00:44:21,416 --> 00:44:22,791 ‫{\an8}هل تظن 816 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 ‫{\an8}أن بوسعك ترك يدي؟ 817 00:44:28,291 --> 00:44:29,500 ‫لا تسئ الفهم. 818 00:44:30,416 --> 00:44:31,333 ‫أنا أحب فتاة أخرى. 819 00:44:32,916 --> 00:44:33,875 ‫{\an8}تهانيّ. 820 00:44:34,416 --> 00:44:35,250 ‫{\an8}شكرًا لك. 821 00:44:38,000 --> 00:44:39,666 ‫- شكرًا لك. ‫- شكرًا لك. 822 00:44:39,750 --> 00:44:40,708 ‫"هبوط آمن" 823 00:44:41,208 --> 00:44:42,375 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 824 00:44:43,166 --> 00:44:44,416 ‫ما اسمك؟ 825 00:44:45,041 --> 00:44:46,000 ‫"جو". 826 00:44:47,166 --> 00:44:48,041 ‫{\an8}ماذا؟ 827 00:44:48,541 --> 00:44:49,916 ‫{\an8}"جيه أوه إي" بالإنكليزية. 828 00:44:54,250 --> 00:44:55,458 ‫{\an8}هل أنت بخير؟ 829 00:44:57,875 --> 00:44:58,875 ‫سأكون بخير. 830 00:44:59,666 --> 00:45:00,791 ‫سأتحسن يومًا ما. 831 00:45:03,291 --> 00:45:04,500 ‫يمكنك فعلها. 832 00:45:16,041 --> 00:45:17,750 ‫{\an8}قولي، "أبي." 833 00:45:17,833 --> 00:45:19,333 ‫{\an8}"أمي." 834 00:45:19,416 --> 00:45:21,083 ‫"أمي." 835 00:45:21,166 --> 00:45:22,125 ‫قوليها. 836 00:45:27,125 --> 00:45:28,625 ‫لماذا أردت أن نلتقي هنا؟ 837 00:45:31,500 --> 00:45:32,875 ‫لن أذهب إلى المكتب. 838 00:45:33,875 --> 00:45:36,208 ‫أرجو أن تنهي الأمور من أجلي. 839 00:45:43,875 --> 00:45:45,125 ‫استقال "كو تشيه وانغ". 840 00:45:48,541 --> 00:45:49,833 ‫ظننت أنه سيخبرك. 841 00:45:58,000 --> 00:45:59,166 ‫أتمنى له الخير. 842 00:46:02,625 --> 00:46:03,583 ‫{\an8}شكرًا لك. 843 00:46:05,000 --> 00:46:06,333 ‫أرسلت الفيديو. 844 00:46:15,416 --> 00:46:18,000 ‫{\an8}بفضلك، أدركت الكثير من الأمور. 845 00:46:19,291 --> 00:46:20,416 ‫{\an8}مع ذلك، شكرًا لك. 846 00:46:20,916 --> 00:46:23,458 ‫{\an8}على الصعيدين المهني والشخصي، 847 00:46:23,541 --> 00:46:24,625 ‫{\an8}أنت الأفضل. 848 00:46:25,208 --> 00:46:26,166 ‫لا يمكنني مجاراتك. 849 00:46:26,875 --> 00:46:28,041 ‫لا أنوي ذلك. 850 00:46:34,041 --> 00:46:35,125 ‫ممّ أنت خائف؟ 851 00:46:37,500 --> 00:46:41,041 ‫لا أنوي أن أهدر أناقتي عليك. 852 00:46:53,708 --> 00:46:56,791 ‫{\an8}"طلب استقالة" 853 00:46:56,875 --> 00:46:57,750 ‫{\an8}أعترف بذلك. 854 00:46:57,833 --> 00:46:59,625 ‫{\an8}في الحياة الواقعية، 855 00:47:00,291 --> 00:47:01,958 ‫{\an8}أُفسدت الكثير من العلاقات 856 00:47:02,041 --> 00:47:03,500 ‫{\an8}التي لا أريد تذكّرها. 857 00:47:03,583 --> 00:47:05,000 ‫"على الهواء" 858 00:47:05,083 --> 00:47:06,750 ‫ربما هذه هي حياتي. 859 00:47:07,250 --> 00:47:09,125 ‫لكن كيفما انتهت، 860 00:47:09,666 --> 00:47:11,208 ‫أريد أن أعبّر بصراحة 861 00:47:11,291 --> 00:47:12,500 ‫وأعترف بحبي. 862 00:47:12,583 --> 00:47:14,291 ‫أريد أن أغادر وقلبي مرتاح. 863 00:47:14,833 --> 00:47:16,666 ‫أريد أن نلتقي وننفصل 864 00:47:16,750 --> 00:47:17,916 ‫من دون ندم. 865 00:47:20,666 --> 00:47:22,083 ‫إن خاب أملك في الحب، 866 00:47:22,666 --> 00:47:24,250 ‫فيجب أن تحاولي إيجاد الأمل. 867 00:47:25,041 --> 00:47:26,708 ‫لهذا السبب ابتكرت برنامجًا جديدًا 868 00:47:26,791 --> 00:47:28,416 ‫يُدعى "الحب الأفضل". 869 00:47:28,500 --> 00:47:30,750 ‫إنه برنامج مواعدة واقعي بنص مفتوح. 870 00:47:31,791 --> 00:47:34,958 ‫حسب معلوماتي، ‫هذا أول برنامج في الاستديو الجديد خاصتك. 871 00:47:35,041 --> 00:47:36,291 ‫يحظى بالكثير من الضجة. 872 00:47:36,375 --> 00:47:37,583 ‫جميعنا نتطلع إلى ذلك. 873 00:47:37,666 --> 00:47:38,500 ‫تهانينا. 874 00:47:38,583 --> 00:47:39,875 ‫شكرًا لك يا "هسين لان". 875 00:47:40,625 --> 00:47:42,333 ‫أتطلع إلى ذلك أيضًا. 876 00:47:42,416 --> 00:47:44,125 ‫أخيرًا، أود أن أقول هذا. 877 00:47:44,208 --> 00:47:45,791 ‫مهما كان هذا العالم قاسيًا، 878 00:47:46,500 --> 00:47:48,000 ‫فجميعنا نستحق الحب الأفضل. 879 00:47:49,375 --> 00:47:51,541 ‫نعم، هذا ينطبق على الجميع. 880 00:47:54,875 --> 00:47:55,833 ‫حان وقت الشاي. 881 00:47:56,333 --> 00:47:57,458 ‫مرحبًا. 882 00:47:57,541 --> 00:47:58,458 ‫مرحبًا. 883 00:48:03,416 --> 00:48:04,291 ‫قهوة. 884 00:48:08,000 --> 00:48:10,083 ‫سأُعلمك بنتائج المقابلة. 885 00:48:10,166 --> 00:48:11,833 ‫- شكرًا على قدومك اليوم. ‫- حسنًا. 886 00:48:13,208 --> 00:48:14,583 ‫شكرًا على وقتك. 887 00:48:14,666 --> 00:48:15,708 ‫- شكرًا لك. ‫- شكرًا لك. 888 00:48:22,000 --> 00:48:23,958 ‫"ويلسون تشانغ" 889 00:48:24,041 --> 00:48:26,416 ‫"لديه أعمال فريدة، لكن شخصيته ليست مناسبة" 890 00:48:45,291 --> 00:48:46,541 ‫أتيت من أجل مقابلة. 891 00:48:52,125 --> 00:48:53,958 ‫أعطني سببًا يدفعني إلى توظيفك. 892 00:48:57,791 --> 00:48:59,250 ‫في عملي الأخير، 893 00:48:59,333 --> 00:49:01,166 ‫تسنى لي اغتنام الفرصة. 894 00:49:01,916 --> 00:49:04,000 ‫لكن بسبب خوفي وترددي، 895 00:49:04,666 --> 00:49:06,250 ‫لم أستطع التشبث بقوة. 896 00:49:07,291 --> 00:49:08,666 ‫أريد أن أحاول مجددًا. 897 00:49:09,541 --> 00:49:10,958 ‫أريد أن أثبت نفسي أمامك. 898 00:49:20,208 --> 00:49:22,666 ‫الاستديو الصغير أكثر تطلّبًا 899 00:49:22,750 --> 00:49:24,041 ‫ويحتاج إلى الحزم. 900 00:49:24,125 --> 00:49:26,416 ‫- لا وقت لديّ للتردد. ‫- يمكنني فعل هذا. 901 00:49:30,291 --> 00:49:33,000 ‫الراتب ليس جيدًا كما في عملك السابق. 902 00:49:33,083 --> 00:49:34,416 ‫- رهنك العقاري… ‫- يمكنني فعل هذا. 903 00:49:34,500 --> 00:49:35,708 ‫ثقي بي. 904 00:49:35,791 --> 00:49:36,833 ‫يمكنني فعل هذا حتمًا. 905 00:49:59,541 --> 00:50:00,625 ‫أنا أثق بك. 906 00:50:36,583 --> 00:50:41,958 ‫"من وحي أحداث حقيقية" 907 00:53:06,750 --> 00:53:11,750 ‫ترجمة "ربيع الزعبي"