1
00:01:14,958 --> 00:01:19,958
{\an8}AT THE MOMENT
2
00:01:29,125 --> 00:01:30,041
PENYEWA BARU 2022
3
00:01:30,125 --> 00:01:31,625
Halo.
4
00:01:31,708 --> 00:01:34,041
Aku yang terakhir bergabung
dengan Penyewa Baru.
5
00:01:35,166 --> 00:01:36,333
Aku Pi-na.
6
00:01:36,416 --> 00:01:37,833
Aku pelatih kebugaran.
7
00:01:38,416 --> 00:01:39,833
Pantas saja kau sangat bugar.
8
00:01:40,541 --> 00:01:41,541
Aku lajang.
9
00:01:42,166 --> 00:01:43,458
Siapa yang tidak lajang
10
00:01:43,958 --> 00:01:45,000
di acara ini?
11
00:01:49,000 --> 00:01:50,958
Aku punya putri berusia lima tahun.
12
00:02:05,166 --> 00:02:06,250
Hentikan.
13
00:02:07,625 --> 00:02:08,541
Teruskan.
14
00:02:11,375 --> 00:02:12,625
Hentikan.
15
00:02:13,833 --> 00:02:15,041
Teruskan.
16
00:02:22,625 --> 00:02:24,333
Permisi. Aku mau ke toilet.
17
00:02:25,583 --> 00:02:26,500
Pak.
18
00:02:33,166 --> 00:02:34,541
Tak bisa begini.
19
00:02:36,125 --> 00:02:37,666
Kau belum selesai menontonnya.
20
00:02:38,291 --> 00:02:40,375
Inikah yang kau katakan
soal tak mengganggu pekerjaanku?
21
00:02:42,750 --> 00:02:45,208
Penonton utama Penyewa Baru
22
00:02:45,291 --> 00:02:47,500
adalah anak muda di bawah 25 tahun.
23
00:02:47,583 --> 00:02:49,958
Janda dengan anak
sama sekali takkan menarik
24
00:02:50,041 --> 00:02:51,416
perhatian pemirsa.
25
00:02:51,500 --> 00:02:52,708
Pemirsa takkan tertarik
26
00:02:52,791 --> 00:02:55,083
dengan penyewa
yang sama persis seperti musim lalu.
27
00:02:55,166 --> 00:02:56,916
Mereka rupawan dan polos.
28
00:02:57,000 --> 00:02:58,208
Apa ada gunanya
29
00:02:58,291 --> 00:03:00,166
mengulang dongeng tahun lalu?
30
00:03:00,250 --> 00:03:01,416
Acara realitas
31
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
adalah tentang kejutan sungguhan.
32
00:03:03,083 --> 00:03:04,750
Pernikahan gagal ada di dunia ini.
33
00:03:04,833 --> 00:03:06,708
Ada wanita bercerai yang memiliki anak
34
00:03:06,791 --> 00:03:08,291
yang mendambakan cinta.
35
00:03:09,500 --> 00:03:11,208
Apa pemirsa menonton Penyewa Baru
untuk mengetahui
36
00:03:11,291 --> 00:03:12,875
seberapa tinggi tingkat perceraian
di Taiwan?
37
00:03:19,166 --> 00:03:21,833
Bukankah stres harian pandemi sudah cukup?
38
00:03:21,916 --> 00:03:24,250
Tak bisakah kau memberi pemirsa
39
00:03:24,333 --> 00:03:25,666
sesuatu yang lebih santai?
40
00:03:27,166 --> 00:03:28,833
Kau dapat yang kau inginkan
dengan beli makanan jadi.
41
00:03:28,916 --> 00:03:30,666
Kau tak pernah tahu
apa yang akan kau dapatkan
42
00:03:30,750 --> 00:03:31,833
dengan acara televisi.
43
00:03:31,916 --> 00:03:33,166
Nona Chou,
44
00:03:34,541 --> 00:03:36,375
aku produser eksekutif tim ini.
45
00:03:37,041 --> 00:03:39,333
Aku juga bertanggung jawab
atas kesuksesan acara ini.
46
00:03:40,916 --> 00:03:42,375
Wang Pi-na harus diganti.
47
00:03:45,791 --> 00:03:46,666
Pak Pan,
48
00:03:47,250 --> 00:03:48,583
bisakah kita kembali seperti dahulu?
49
00:03:48,666 --> 00:03:50,250
Lakukan tugasmu
dan aku akan melakukan tugasku.
50
00:03:50,833 --> 00:03:52,041
Setelah acara ini tayang,
51
00:03:52,125 --> 00:03:53,833
kau bisa menjadi orang yang merayakan
52
00:03:53,916 --> 00:03:55,375
dan menerima anugerahnya.
53
00:03:55,458 --> 00:03:56,791
Ini cara terbaik kita bekerja.
54
00:03:56,875 --> 00:03:57,916
Chou Li-wen!
55
00:04:02,375 --> 00:04:03,416
Masuklah.
56
00:04:05,291 --> 00:04:06,500
Permisi, Pak Pan.
57
00:04:06,583 --> 00:04:08,333
Li-wen, jika tak pergi sekarang,
58
00:04:08,416 --> 00:04:10,250
kau akan terlambat bertemu investor.
59
00:04:12,666 --> 00:04:14,583
Wang Pi-na adalah penyewa di musim baru.
60
00:04:15,250 --> 00:04:16,791
Itu peraturan acara ini.
61
00:04:18,875 --> 00:04:20,708
Jika kau ingin mengubahnya,
62
00:04:20,791 --> 00:04:22,541
kenapa kau tak bisa?
63
00:04:23,083 --> 00:04:24,500
Siapa yang tidak tahu
64
00:04:24,583 --> 00:04:27,833
kau yang membuat peraturan
untuk Penyewa Baru?
65
00:04:29,166 --> 00:04:30,750
Terima kasih sudah setuju.
66
00:04:31,291 --> 00:04:33,208
Bagian Wang Pi-na
akan ditayangkan seperti biasa.
67
00:04:44,833 --> 00:04:46,500
Beri aku daftar penyewa musim depan
68
00:04:46,583 --> 00:04:48,250
sepekan sebelumnya.
69
00:04:48,333 --> 00:04:50,583
Aku akan membahas penempatan
dengan sponsor musim ini.
70
00:04:54,041 --> 00:04:57,583
PENYEWA BARU
71
00:04:58,416 --> 00:04:59,916
Apa yang ingin kau katakan?
72
00:05:00,000 --> 00:05:02,333
Kita sudah keluar dari lift.
Katakan sekarang selagi bisa.
73
00:05:03,000 --> 00:05:03,833
Nona Chou,
74
00:05:03,916 --> 00:05:06,458
apa seharusnya aku
tak menyebutkan ide Wang Pi-na?
75
00:05:06,541 --> 00:05:08,333
Reaksi Pak Pan sangat keras.
76
00:05:08,416 --> 00:05:09,958
Mungkin dia benar.
77
00:05:10,500 --> 00:05:12,791
Orang yang idenya sukses
adalah orang yang tepat.
78
00:05:12,875 --> 00:05:14,666
Kau pikir aku berdiskusi dengannya?
79
00:05:14,750 --> 00:05:16,250
Aku memberitahunya
80
00:05:16,333 --> 00:05:17,583
agar tak mengacaukan acaraku.
81
00:05:21,541 --> 00:05:23,416
Aku suka kasus Wang Pi-na.
82
00:05:23,916 --> 00:05:24,875
Gunakan waktumu
83
00:05:24,958 --> 00:05:26,750
untuk memikirkan cara menyesuaikan naskah
84
00:05:26,833 --> 00:05:28,375
agar penampilan Wang Pi-na
85
00:05:28,458 --> 00:05:29,541
lebih menarik.
86
00:05:32,833 --> 00:05:34,875
Nona Chou, kerahmu.
87
00:05:35,958 --> 00:05:36,958
Kerahnya kenapa?
88
00:05:41,375 --> 00:05:42,625
- Sudah rapi.
- Baiklah.
89
00:05:44,000 --> 00:05:45,250
Sial.
90
00:05:45,333 --> 00:05:47,375
Diska lepas di samping komputerku.
91
00:05:47,458 --> 00:05:48,291
Aku lupa...
92
00:05:51,666 --> 00:05:52,500
Omong-omong,
93
00:05:52,583 --> 00:05:54,250
rapatku akan berlangsung
sampai larut malam ini.
94
00:05:54,333 --> 00:05:56,083
Bisakah kau pergi ke rumahku?
95
00:05:56,166 --> 00:05:57,958
Manajer ingin memeriksa pipa gas,
96
00:05:58,041 --> 00:05:59,000
bahkan mengamuk.
97
00:05:59,083 --> 00:06:00,333
- Aku tak punya waktu.
- Baiklah.
98
00:06:00,416 --> 00:06:01,458
Selain itu,
99
00:06:01,541 --> 00:06:03,708
aku akan pergi
ke lokasi Penyewa Baru setelah rapat.
100
00:06:03,791 --> 00:06:04,958
Kau bilang kau sibuk.
101
00:06:05,041 --> 00:06:06,250
Kau tak perlu datang.
102
00:06:08,083 --> 00:06:09,916
Kau bawa ponsel, tas, dan dokumenmu.
103
00:06:10,000 --> 00:06:10,875
Kau sesuai jadwal.
104
00:06:10,958 --> 00:06:12,125
Nona Chou, hati-hati di jalan.
105
00:06:12,791 --> 00:06:13,791
Dah.
106
00:06:17,166 --> 00:06:18,541
Anggap saja ada pria bijaksana.
107
00:06:18,625 --> 00:06:20,541
Dia tahu momentum
108
00:06:20,625 --> 00:06:21,916
dan lokasi semua atom
109
00:06:22,000 --> 00:06:23,291
di alam semesta.
110
00:06:23,375 --> 00:06:25,708
Dia bisa memakai rumus sederhana
111
00:06:25,791 --> 00:06:28,000
untuk menghitung masa lalu,
masa kini, dan masa depan
112
00:06:28,083 --> 00:06:30,166
semua hal di alam semesta.
113
00:06:31,041 --> 00:06:32,791
Hipotesis ilmiah ini
114
00:06:32,875 --> 00:06:35,041
disebut iblis Laplace.
115
00:06:35,125 --> 00:06:36,500
Dengan kata lain,
116
00:06:36,583 --> 00:06:38,125
menurut rumus,
117
00:06:38,666 --> 00:06:40,625
sejak Dentuman Besar terjadi,
118
00:06:40,708 --> 00:06:42,583
apa pun yang terjadi,
119
00:06:42,666 --> 00:06:46,583
atau di tahun, bulan, pukul berapa
120
00:06:46,666 --> 00:06:48,125
suatu pertemuan terjadi,
121
00:06:48,875 --> 00:06:50,333
semua sudah ditakdirkan.
122
00:06:56,041 --> 00:06:57,250
Nona Tseng.
123
00:07:00,666 --> 00:07:02,125
Kau butuh masker?
124
00:07:02,208 --> 00:07:03,291
Tentu, terima kasih.
125
00:07:03,375 --> 00:07:05,125
- Maaf aku terlambat.
- Tak apa-apa.
126
00:07:05,208 --> 00:07:06,125
Silakan lewat sini.
127
00:07:07,333 --> 00:07:09,708
Ini properti yang sangat bagus.
128
00:07:10,458 --> 00:07:12,583
Meskipun sudah agak tua,
129
00:07:12,666 --> 00:07:14,958
akan bagus setelah sedikit dibersihkan.
130
00:07:15,541 --> 00:07:16,791
Maaf, biar aku melihat-lihat.
131
00:07:16,875 --> 00:07:18,666
Tak apa. Kau sudah beberapa kali ke sini.
132
00:07:18,750 --> 00:07:20,083
Lihatlah baik-baik.
133
00:07:22,458 --> 00:07:23,583
Apa Ibu lihat?
134
00:07:23,666 --> 00:07:26,083
Aku sangat suka yang ini.
135
00:07:28,958 --> 00:07:29,833
Apa kau jalan jauh
136
00:07:29,916 --> 00:07:32,250
dari stasiun MRT?
137
00:07:32,333 --> 00:07:33,666
Apa ada toko di dekat situ?
138
00:07:34,291 --> 00:07:37,583
Ya, stasiun kereta bawah tanahnya
kurang dari sepuluh menit berjalan kaki.
139
00:07:37,666 --> 00:07:39,500
Bukankah tempat ini terlalu besar?
140
00:07:39,583 --> 00:07:40,500
Ini hanya aku.
141
00:07:40,583 --> 00:07:41,750
Hanya kau?
142
00:07:41,833 --> 00:07:42,916
Berapa usiamu?
143
00:07:43,708 --> 00:07:45,750
Kau akan menikah dan punya anak.
144
00:07:45,833 --> 00:07:47,083
Memiliki rumah
145
00:07:47,166 --> 00:07:48,708
memberimu lebih banyak keamanan.
146
00:07:48,791 --> 00:07:50,458
Jangan mengkhawatirkan uang.
147
00:07:51,000 --> 00:07:52,416
{\an8}Ayahmu menabung seumur hidup.
148
00:07:52,500 --> 00:07:53,833
Aku tak bisa membawanya sampai mati.
149
00:07:53,916 --> 00:07:55,250
Ayolah.
150
00:07:55,333 --> 00:07:57,208
Jangan bahas kematian. Berapa usia Ibu?
151
00:07:57,291 --> 00:07:59,833
Kurasa aku sudah selesaikan misi hidupku.
152
00:07:59,916 --> 00:08:01,541
Kau misi terakhirku.
153
00:08:02,166 --> 00:08:05,708
Aku ingin kau bahagia dan aman.
154
00:08:06,333 --> 00:08:08,291
Maka misiku akan selesai.
155
00:08:09,041 --> 00:08:11,583
{\an8}Baiklah. Tunjukkan ruang tamunya.
156
00:08:11,666 --> 00:08:12,625
{\an8}Coba kulihat lagi.
157
00:08:14,083 --> 00:08:15,791
- Bisa berekspresi yang lebih baik?
- Aku tahu.
158
00:08:15,875 --> 00:08:16,791
Apa?
159
00:08:16,875 --> 00:08:18,250
- Mesum.
- Kau tampak bingung.
160
00:08:18,333 --> 00:08:20,333
- Mesum?
- Tidak! Ayolah.
161
00:08:20,416 --> 00:08:22,708
- Itu sangat berlebihan!
- Aku bawa bir.
162
00:08:22,791 --> 00:08:24,250
- Akan kubuka.
- Bir!
163
00:08:24,333 --> 00:08:25,625
- Aku mau.
- Bagus.
164
00:08:25,708 --> 00:08:27,333
- Siapa mau minum denganku?
- Aku akan bernyanyi.
165
00:08:27,416 --> 00:08:28,375
- Dengar.
- Baiklah.
166
00:08:28,458 --> 00:08:29,333
Aku akan bernyanyi lagi.
167
00:08:29,416 --> 00:08:30,333
- Bernyanyilah lagi.
- Dengar.
168
00:08:30,416 --> 00:08:32,416
- Dengar baik-baik.
- Ayolah. Sekali lagi.
169
00:08:32,500 --> 00:08:33,958
- Aku akan bernyanyi. Tebaklah.
- Mulailah bernyanyi.
170
00:08:34,041 --> 00:08:34,958
Tolong buka.
171
00:08:35,458 --> 00:08:36,708
- Ambilkan itu untukku.
- Kupegangkan untukmu.
172
00:08:37,333 --> 00:08:38,583
- Baiklah.
- Aku akan minum dulu.
173
00:08:39,583 --> 00:08:40,833
Berhenti.
174
00:08:47,500 --> 00:08:48,583
Pi-na, ikut aku.
175
00:08:56,583 --> 00:08:59,416
Dia seperti kepala sekolah yang kubenci.
176
00:08:59,500 --> 00:09:01,291
Tim Perencanaan sudah pergi.
177
00:09:01,375 --> 00:09:03,125
Kenapa Li-wen masih di sini?
178
00:09:03,208 --> 00:09:04,500
- Mereka terjebak...
- Diam.
179
00:09:04,583 --> 00:09:06,125
Kalian pikir ini pasar?
180
00:09:18,125 --> 00:09:19,833
Aku tak tahu kau pengecut.
181
00:09:21,708 --> 00:09:22,750
Apa katamu?
182
00:09:24,000 --> 00:09:26,208
Kau bilang kau menyukai Eric di audisi.
183
00:09:26,291 --> 00:09:28,541
Kau kuberi banyak kesempatan
untuk mendekatinya.
184
00:09:28,625 --> 00:09:29,541
Tapi kau tak berani.
185
00:09:30,541 --> 00:09:32,625
Dia dan Hsueh-li jelas pasangan.
186
00:09:33,291 --> 00:09:35,500
Kau memintaku jadi orang ketiga
di antara mereka?
187
00:09:36,375 --> 00:09:38,583
Aku pernah mengatakannya di acara ini.
188
00:09:38,666 --> 00:09:41,583
Aku bercerai
karena mantan suamiku berselingkuh.
189
00:09:42,083 --> 00:09:44,291
Apa kau sudah pertimbangkan
bagaimana penonton akan menilaiku
190
00:09:44,375 --> 00:09:46,041
jika aku kini menjadi wanita ketiga?
191
00:09:48,000 --> 00:09:49,958
Kau pikir aku membiarkanmu bergabung
dengan Penyewa Baru
192
00:09:50,041 --> 00:09:51,458
agar kau bisa makan dan hidup dengan baik,
193
00:09:51,541 --> 00:09:53,250
dan memerankan wanita lembut,
hemat, dan baik
194
00:09:53,333 --> 00:09:54,583
yang mendukung pasangan lain?
195
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Itu sangat klise.
196
00:09:59,916 --> 00:10:01,958
Bukankah kau sudah melakukannya
di kehidupan nyata?
197
00:10:02,541 --> 00:10:04,416
Yang kau lakukan sekarang disebut akting.
198
00:10:08,791 --> 00:10:09,625
Pi-na,
199
00:10:10,625 --> 00:10:12,166
kenapa kau tak mengikuti hatimu?
200
00:10:12,875 --> 00:10:15,083
Meski gagal,
kau bisa menyalahkan naskahnya.
201
00:10:15,666 --> 00:10:16,875
Ini kesempatan bagus.
202
00:10:18,083 --> 00:10:19,791
Baiklah, tak apa. Tenanglah.
203
00:10:19,875 --> 00:10:20,916
Mari kita mulai lagi
204
00:10:21,000 --> 00:10:23,291
dengan Pi-na yang datang membawa minuman.
205
00:10:23,375 --> 00:10:25,916
- Baik, terima kasih, Pak.
- Pertahankan suasana bahagia.
206
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Baik, terima kasih, Pak.
207
00:10:27,083 --> 00:10:28,208
Cobalah ayam berondongnya.
208
00:10:28,291 --> 00:10:29,833
Itu lezat. Aku memakannya kemarin.
209
00:10:40,166 --> 00:10:42,375
Wang Ko-chieh,
bisakah kau tak kekanak-kanakan?
210
00:10:42,958 --> 00:10:44,375
Bukankah kau sibuk malam ini?
211
00:10:44,875 --> 00:10:46,041
Aku sudah selesai.
212
00:10:46,125 --> 00:10:48,333
Aku datang untuk melihat
apa kau butuh bantuan.
213
00:10:50,291 --> 00:10:52,041
Nona Chou, kau pasti lapar.
214
00:10:52,541 --> 00:10:54,541
Aku membeli jagung bakar pedas kesukaanmu.
215
00:10:57,458 --> 00:10:59,458
Aku baru saja kehilangan kesabaranku.
216
00:10:59,541 --> 00:11:01,583
Kurasa makanan pedas takkan membantu.
217
00:11:02,625 --> 00:11:04,083
Tak apa. Ada rencana cadangan.
218
00:11:04,666 --> 00:11:05,875
Creme brulee.
219
00:11:05,958 --> 00:11:07,750
Kau bisa makan di samping sutradara.
220
00:11:07,833 --> 00:11:09,291
Bersikaplah elegan, keren, dan kuat.
221
00:11:14,000 --> 00:11:15,541
Bisakah kau tak membuatku tertawa?
222
00:11:24,250 --> 00:11:25,416
Nona Chou.
223
00:11:25,500 --> 00:11:27,000
Biar aku yang mengemudi.
224
00:11:27,083 --> 00:11:27,958
Aku akan mengantarmu pulang dulu
225
00:11:28,041 --> 00:11:29,750
dan naik taksi nanti.
226
00:11:32,916 --> 00:11:34,916
Kau juga berpikir ini buruk bagiku?
227
00:11:36,791 --> 00:11:38,541
Menyuruh mereka mengikuti naskah.
228
00:11:39,541 --> 00:11:41,041
"Berdasarkan kejadian nyata."
229
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
Tiap aku menonton film,
230
00:11:44,291 --> 00:11:46,833
saat aku melihat pernyataan ini,
231
00:11:46,916 --> 00:11:49,291
aku merasa ceritanya menjadi mengagumkan.
232
00:11:56,916 --> 00:11:58,458
Aku ingat seseorang memberitahuku
233
00:11:58,541 --> 00:11:59,791
bahwa kisah nyata dramatis
234
00:11:59,875 --> 00:12:02,041
adalah yang dicari penonton.
235
00:12:03,291 --> 00:12:05,708
Tidak ada salahnya
acara realitas dipasangkan
236
00:12:05,791 --> 00:12:06,916
dengan naskah dramatis.
237
00:12:07,000 --> 00:12:07,833
Lagi pula,
238
00:12:07,916 --> 00:12:10,625
naskah ini berasal dari kehidupan mereka.
239
00:12:12,458 --> 00:12:14,125
Ya, Pak Wang.
240
00:12:16,708 --> 00:12:17,833
Yang penonton inginkan
241
00:12:17,916 --> 00:12:20,083
adalah dampak dari kisah nyata.
242
00:12:20,166 --> 00:12:21,708
Pendongeng hebat
243
00:12:21,791 --> 00:12:23,625
menceritakan kisah
dengan banyak ketegangan.
244
00:12:23,708 --> 00:12:25,875
Itulah peran seorang produser.
245
00:12:26,541 --> 00:12:28,208
Aku pribadi berpikir semua cerita
246
00:12:28,291 --> 00:12:29,541
berdasarkan kejadian nyata.
247
00:12:29,625 --> 00:12:31,666
Itu hanya masalah berapa banyak
yang diadaptasi
248
00:12:31,750 --> 00:12:33,833
dan apakah sudah teradaptasi dengan baik.
249
00:12:34,416 --> 00:12:35,833
Jadi, sebagai produser,
250
00:12:35,916 --> 00:12:36,958
pertama-tama,
251
00:12:37,041 --> 00:12:39,000
kalian harus belajar mengamati orang,
252
00:12:39,083 --> 00:12:40,416
mengenal orang,
253
00:12:40,500 --> 00:12:42,750
dan memperluas pengalaman hidup.
254
00:12:43,291 --> 00:12:45,166
Ini akan membantu kalian tumbuh
di masa depan.
255
00:12:46,166 --> 00:12:47,000
Terakhir,
256
00:12:47,083 --> 00:12:48,375
aku menantikan semua orang
257
00:12:48,458 --> 00:12:50,041
menjadi bagian dari tim kami.
258
00:12:50,125 --> 00:12:51,041
Terima kasih.
259
00:12:53,000 --> 00:12:54,708
Setelah mendengarkan pidatomu,
260
00:12:54,791 --> 00:12:56,958
setengah kelas kami menyerahkan
daftar riwayat hidup mereka.
261
00:12:57,958 --> 00:12:59,875
Hanya lima dari kami yang diterima.
262
00:12:59,958 --> 00:13:01,958
Hanya aku yang berhasil
melewati tahun kedua.
263
00:13:02,041 --> 00:13:02,916
Awalnya,
264
00:13:03,000 --> 00:13:05,041
kupikir aku ditipu.
265
00:13:05,125 --> 00:13:07,541
Tapi aku mulai merasa perkataanmu benar.
266
00:13:07,625 --> 00:13:09,000
Siapa pun orangnya,
267
00:13:09,083 --> 00:13:11,583
selama penonton tertarik,
268
00:13:11,666 --> 00:13:13,458
kita bisa melihat
sisi paling menyentuh mereka.
269
00:14:02,458 --> 00:14:03,833
Hai, Eric.
270
00:14:12,458 --> 00:14:14,416
Tampaknya suasana hati Hsueh-li
sedang buruk.
271
00:14:15,250 --> 00:14:16,500
Apa kalian bertengkar?
272
00:14:19,916 --> 00:14:20,791
Tidak.
273
00:14:23,125 --> 00:14:24,458
Jujur atau tantangan.
274
00:14:24,541 --> 00:14:25,375
Kau mau main?
275
00:14:27,416 --> 00:14:28,291
Tentu.
276
00:14:28,375 --> 00:14:30,708
Batu, kertas, gunting.
277
00:14:30,791 --> 00:14:31,916
Aku menang.
278
00:14:39,666 --> 00:14:41,750
Kau sungguh suka Hsueh-li
279
00:14:42,791 --> 00:14:44,000
atau takut
280
00:14:44,083 --> 00:14:46,250
Chia-cheng dan Hsiao-pa
akan segera berpasangan
281
00:14:47,166 --> 00:14:48,416
dan kau akhirnya sendirian?
282
00:14:54,125 --> 00:14:56,833
Tiga, dua, satu.
283
00:14:57,916 --> 00:15:00,416
Hukumanmu karena tak menjawab
284
00:15:00,500 --> 00:15:01,458
adalah menciumku.
285
00:15:05,750 --> 00:15:07,291
Karena aku juga ingin tahu
286
00:15:07,916 --> 00:15:09,791
apa aku sungguh menyukaimu
287
00:15:11,291 --> 00:15:13,500
atau takut sendirian di acara ini.
288
00:15:20,750 --> 00:15:22,083
PENYEWA BARU
289
00:15:22,166 --> 00:15:24,291
PEMBUKAAN,
BELI LIMA MAKANAN, GRATIS SATU
290
00:15:24,375 --> 00:15:26,333
PI-NA, SELAMAT
291
00:15:26,416 --> 00:15:28,500
SEORANG JALANG LAHIR!
292
00:15:28,583 --> 00:15:30,500
BUKANKAH HSUEH-LI YANG PALING BAIK
KEPADA PI-NA DI ACARA ITU?
293
00:15:30,583 --> 00:15:32,750
DEFINISI "PENGKHIANAT" DAN "ULAR"
294
00:15:36,125 --> 00:15:38,958
Lihat bagaimana orang-orang di internet
menghina Wang Pi-na?
295
00:15:40,291 --> 00:15:41,708
Semua orang bilang
296
00:15:42,208 --> 00:15:45,208
Penyewa Baru musim ini tak sama.
297
00:15:45,291 --> 00:15:47,208
Lantas, jumlah penonton dan rating?
298
00:15:47,291 --> 00:15:48,541
Jumlah penonton yang memecahkan rekor.
299
00:15:48,625 --> 00:15:50,375
Ratingnya di tiga teratas.
300
00:15:50,958 --> 00:15:52,625
Ada yang benci, ada yang suka.
301
00:15:52,708 --> 00:15:53,541
Apa masalahnya?
302
00:15:53,625 --> 00:15:54,833
Publisitas buruk tetaplah publisitas.
303
00:15:55,791 --> 00:15:57,083
Ya.
304
00:15:58,291 --> 00:15:59,958
Sudah bertahun-tahun.
305
00:16:00,041 --> 00:16:01,583
Kau masih belum berkembang sama sekali.
306
00:16:05,416 --> 00:16:06,625
Bagian mana maksudmu?
307
00:16:07,208 --> 00:16:08,916
Peringkatnya sudah keluar.
308
00:16:09,000 --> 00:16:11,291
Nomor satu.
309
00:16:11,958 --> 00:16:14,333
Chou Li-wen memang hebat.
310
00:16:14,416 --> 00:16:15,791
Agar lebih diperhatikan,
311
00:16:15,875 --> 00:16:19,791
dia membawa Wang Pi-na,
janda beranak satu, sebagai penyewa baru.
312
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
Dia bahkan mempromosikannya!
313
00:16:22,500 --> 00:16:24,375
Pan Shih-hung memanjakannya.
314
00:16:24,458 --> 00:16:26,083
Dia bisa melakukan apa pun yang dia mau.
315
00:16:26,166 --> 00:16:27,416
Pak Pan terlalu baik padanya.
316
00:16:27,500 --> 00:16:30,250
Aku akan salah mengira Li-wen
sebagai produser eksekutif.
317
00:16:30,333 --> 00:16:31,166
Bagaimana menurutmu?
318
00:16:31,250 --> 00:16:32,916
Pan Shih-hung dan Chou Li-wen
319
00:16:33,000 --> 00:16:34,208
pernah berpacaran.
320
00:16:34,291 --> 00:16:35,333
Mereka berdua?
321
00:16:36,291 --> 00:16:37,333
Ya.
322
00:16:37,416 --> 00:16:38,500
Itu sangat menghibur!
323
00:16:40,166 --> 00:16:42,666
Istrinya datang ke kantor
untuk menangkap basah mereka.
324
00:16:43,166 --> 00:16:44,083
Benarkah?
325
00:16:44,166 --> 00:16:45,416
Apa mereka di sini?
326
00:16:46,041 --> 00:16:47,500
Apa yang dilakukan Pak Pan?
327
00:16:47,583 --> 00:16:49,458
Tentu saja dia memilih istrinya!
328
00:16:49,541 --> 00:16:51,458
Dia menangis tersedu-sedu
dan berlutut untuk meminta maaf.
329
00:16:51,541 --> 00:16:53,541
Itu prosedur standar.
330
00:16:53,625 --> 00:16:54,916
Biar kuberi tahu.
331
00:17:00,041 --> 00:17:01,291
Waktunya rapat.
332
00:17:01,375 --> 00:17:02,458
- Permisi, aku akan lewat.
- Waktunya rapat.
333
00:17:02,541 --> 00:17:05,416
Semua pria harus memilih Wang Pi-na.
334
00:17:05,958 --> 00:17:07,125
Harus punya anak dengannya.
335
00:17:07,208 --> 00:17:08,375
Ya, dua anak lagi.
336
00:17:08,458 --> 00:17:09,666
Dua lusin lagi.
337
00:17:09,750 --> 00:17:10,583
Ya.
338
00:17:17,375 --> 00:17:18,416
- Dari Luodong?
- Ya.
339
00:17:18,500 --> 00:17:19,333
Suamiku juga.
340
00:17:19,416 --> 00:17:21,375
Pak Wang, selamat. Kita sepakat.
341
00:17:21,875 --> 00:17:22,708
Dia berhasil.
342
00:17:23,541 --> 00:17:24,458
Kau yang terbaik.
343
00:17:25,291 --> 00:17:28,333
Bagaimana kalau kita
ke Toucheng kapan-kapan?
344
00:17:28,416 --> 00:17:30,833
Paman buyutku
punya toko boga bahari di sana.
345
00:17:32,166 --> 00:17:33,083
Bagaimana perasaanmu?
346
00:17:33,166 --> 00:17:34,458
Kau sudah menandatangani berkasnya.
347
00:17:34,541 --> 00:17:36,500
Kau punya rumah sekarang.
348
00:17:37,208 --> 00:17:38,833
Ibu mau minum apa lagi?
349
00:17:39,541 --> 00:17:40,875
Tidak. Air putih saja.
350
00:17:41,416 --> 00:17:43,208
Kita hanya makan malam.
351
00:17:43,291 --> 00:17:45,000
Kau memilih tempat yang mewah.
352
00:17:45,083 --> 00:17:46,500
Harganya mahal dan tak mengenyangkan.
353
00:17:46,583 --> 00:17:47,833
Gajiku naik.
354
00:17:47,916 --> 00:17:49,291
Ibu tak mau merayakannya?
355
00:17:49,375 --> 00:17:51,625
Jangan membuang uang
meski kau dapat kenaikan gaji.
356
00:17:51,708 --> 00:17:53,666
Kau harus segera membayar hipotek.
357
00:17:56,916 --> 00:17:58,833
Aku masih berpikir
rumah ini terlalu mahal.
358
00:17:58,916 --> 00:17:59,916
Tidak.
359
00:18:00,000 --> 00:18:01,833
Ayahmu dan ibu bekerja keras seumur hidup
360
00:18:01,916 --> 00:18:05,458
hanya untuk melihatmu
membeli rumah, menikah,
361
00:18:05,541 --> 00:18:06,958
dan punya anak.
362
00:18:07,041 --> 00:18:08,791
Berapa pun harganya, itu sepadan.
363
00:18:10,916 --> 00:18:13,791
Aku mengobrol dengan Bu Chou tadi.
364
00:18:14,291 --> 00:18:15,750
Dia dari Luodong, seperti kita.
365
00:18:16,750 --> 00:18:18,541
Lalu kenapa dia tak beri kita diskon?
366
00:18:19,083 --> 00:18:20,958
Bukan itu intinya.
367
00:18:21,041 --> 00:18:24,083
Dia cukup menyukaimu.
368
00:18:24,166 --> 00:18:26,666
Dia bilang kau pekerja keras dan rajin.
369
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
Apa dia peramal?
370
00:18:28,250 --> 00:18:29,750
Bagaimana dia bisa tahu
hanya dengan melihat?
371
00:18:29,833 --> 00:18:31,958
Dia mencari menantu.
372
00:18:32,041 --> 00:18:34,041
Matanya tajam.
373
00:18:34,125 --> 00:18:36,416
Beli rumah dan dapat menantu gratis?
374
00:18:36,500 --> 00:18:37,625
Bagaimana kau bisa bilang begitu?
375
00:18:38,125 --> 00:18:39,458
Putrinya pengacara.
376
00:18:40,416 --> 00:18:42,416
Baik, cukup soal ini.
377
00:18:42,500 --> 00:18:43,875
Aku harus melunasi pinjaman.
378
00:18:43,958 --> 00:18:44,958
Aku harus bekerja keras.
379
00:18:45,041 --> 00:18:46,666
Aku tak punya waktu untuk menikah.
380
00:18:46,750 --> 00:18:48,375
Kami membuat rencana untuk pekan depan.
381
00:18:49,791 --> 00:18:52,166
Kami akan makan boga bahari di Toucheng.
382
00:19:04,041 --> 00:19:05,375
Nona Chou.
383
00:19:05,458 --> 00:19:07,750
Jangan sampai kelaparan
meski suasana hatimu buruk.
384
00:19:09,250 --> 00:19:11,166
Orang-orang akan mengkritikku
apa pun yang kulakukan.
385
00:19:11,250 --> 00:19:12,666
Aku tak peduli lagi.
386
00:19:18,458 --> 00:19:20,291
Mereka hanya tak ingin melihatmu sukses.
387
00:19:20,375 --> 00:19:22,541
Mereka hanya rewel agar merasa lebih baik.
388
00:19:22,625 --> 00:19:24,458
Rating rendah berarti tidak ada penonton.
389
00:19:24,541 --> 00:19:26,541
Kalau begitu, sebanyak apa pun idemu,
390
00:19:26,625 --> 00:19:28,041
bukankah itu hanya jadi suara hati?
391
00:19:28,750 --> 00:19:30,458
Orang lain bisa bilang begitu,
tapi kau tak bisa.
392
00:19:31,166 --> 00:19:32,833
Penyewa Baru adalah tentang orang.
393
00:19:32,916 --> 00:19:34,916
Itu sebabnya kita memilih
orang dengan cerita.
394
00:19:35,541 --> 00:19:37,208
Itu semua untuk meningkatkan rating,
395
00:19:37,291 --> 00:19:38,500
tapi itu berbeda.
396
00:19:39,125 --> 00:19:41,041
Saat kau punya acara sendiri,
397
00:19:41,125 --> 00:19:43,166
jangan lupakan ini.
398
00:19:44,625 --> 00:19:46,333
Nona Chou, aku punya pertanyaan.
399
00:19:48,875 --> 00:19:49,916
Kau ingat
400
00:19:50,000 --> 00:19:52,291
aku menyarankan mencari
peserta homoseksual?
401
00:19:52,791 --> 00:19:53,708
Ya.
402
00:19:54,250 --> 00:19:56,125
Mungkin kita bisa
mempertimbangkannya musim depan.
403
00:19:57,208 --> 00:19:59,291
Lalu kenapa akhirnya kau memilih Pi-na?
404
00:20:02,041 --> 00:20:03,208
Entahlah.
405
00:20:03,291 --> 00:20:04,916
Mungkin aku tak terbiasa
dengan homoseksual.
406
00:20:05,541 --> 00:20:07,416
Kau ingin tahu lebih banyak?
407
00:20:19,750 --> 00:20:21,541
Sepertinya kau familier dengan tempat ini.
408
00:20:22,291 --> 00:20:24,666
Apa kau...
409
00:20:24,750 --> 00:20:26,541
Semua orang punya
beberapa teman homoseksual, kau tahu?
410
00:20:29,000 --> 00:20:31,583
Nona Chou, mau minum lagi?
411
00:20:31,666 --> 00:20:32,666
Aku yang traktir.
412
00:20:32,750 --> 00:20:33,583
Tentu.
413
00:20:34,666 --> 00:20:36,750
- Lima, empat, tiga,
- Lima, empat, tiga,
414
00:20:36,833 --> 00:20:38,666
- dua, satu.
- dua, satu.
415
00:20:39,708 --> 00:20:40,541
Ya!
416
00:20:40,625 --> 00:20:44,000
Bukankah itu Chun-to
dari Penyewa Baru musim lalu?
417
00:20:52,833 --> 00:20:54,291
- Aku akan menyapa.
- Baiklah.
418
00:20:57,666 --> 00:20:58,791
- Permisi.
- Ya?
419
00:20:58,875 --> 00:20:59,750
Aku mau isi ulang.
420
00:20:59,833 --> 00:21:00,833
- Tentu.
- Terima kasih.
421
00:21:02,166 --> 00:21:03,166
Hai.
422
00:21:03,958 --> 00:21:05,750
Kau mau menongkrong denganku hari ini?
423
00:21:05,833 --> 00:21:07,166
Aku juga sendirian.
424
00:21:07,791 --> 00:21:09,625
Maaf, aku di sini bersama temanku.
425
00:21:09,708 --> 00:21:11,041
Temanmu?
426
00:21:11,541 --> 00:21:12,666
Di mana temanmu?
427
00:21:13,833 --> 00:21:15,875
Tidak ada teman.
428
00:21:15,958 --> 00:21:17,166
Ini kali pertamamu kemari?
429
00:21:19,083 --> 00:21:20,333
Aku akan membawanya pergi.
430
00:21:20,416 --> 00:21:21,916
Kau bisa menjaga dirimu, kan?
431
00:21:24,916 --> 00:21:26,083
Maafkan aku.
432
00:21:27,125 --> 00:21:29,250
Pacarku milikku malam ini.
433
00:21:31,625 --> 00:21:33,083
Kau pikir aku mabuk?
434
00:21:33,166 --> 00:21:34,958
Kau pacarnya?
435
00:21:35,041 --> 00:21:36,541
Kau lebih seperti ibunya.
436
00:21:36,625 --> 00:21:37,666
Bermainlah denganku.
437
00:21:37,750 --> 00:21:39,333
Lebih menyenangkan denganku.
438
00:21:49,708 --> 00:21:51,000
Kau juga milikku hari ini.
439
00:22:09,666 --> 00:22:11,500
Cinta adalah pertunjukan.
440
00:22:13,166 --> 00:22:15,041
Kau harus meyakinkan orang satunya
441
00:22:15,625 --> 00:22:17,375
dan dirimu sendiri.
442
00:22:22,416 --> 00:22:24,916
Terkadang, meski itu penampilan yang sama,
443
00:22:25,541 --> 00:22:26,958
setiap aktor
444
00:22:27,041 --> 00:22:29,125
menafsirkan naskah secara berbeda.
445
00:22:30,208 --> 00:22:31,916
Begitulah semuanya mulai kacau.
446
00:22:32,500 --> 00:22:34,958
IBU
447
00:22:38,333 --> 00:22:39,166
Halo?
448
00:22:39,666 --> 00:22:41,416
- Ada apa?
- Kenapa lama sekali?
449
00:22:41,916 --> 00:22:43,250
Kau sudah lihat fotonya?
450
00:22:44,041 --> 00:22:45,416
- Foto apa?
- Dia cantik, kan?
451
00:22:46,666 --> 00:22:48,583
Dia putri Bu Chou.
452
00:22:49,166 --> 00:22:50,625
Dia pengacara.
453
00:22:51,791 --> 00:22:53,541
Dia sangat berbakat.
454
00:22:54,333 --> 00:22:56,000
Dia hanya sedikit lebih tua darimu.
455
00:22:56,791 --> 00:22:59,375
Nikahi wanita yang sedikit lebih tua
agar dia bisa mengurusmu.
456
00:22:59,458 --> 00:23:00,958
Siapa pun yang jauh lebih tua takkan baik.
457
00:23:01,041 --> 00:23:02,791
Dia akan kesulitan melahirkan.
458
00:23:02,875 --> 00:23:03,791
Aku tak suka itu.
459
00:23:05,291 --> 00:23:06,833
Kenapa kau pucat sekali?
460
00:23:06,916 --> 00:23:08,208
Kau sakit?
461
00:23:08,291 --> 00:23:09,333
Tidak.
462
00:23:09,916 --> 00:23:12,041
Kau harus memakai masker ganda.
463
00:23:12,708 --> 00:23:14,250
- Aku tak perlu memberitahumu.
- Sudah.
464
00:23:14,333 --> 00:23:16,041
Perusahaan melakukan uji cepat.
465
00:23:16,708 --> 00:23:18,625
Aku dites setiap hari.
466
00:23:18,708 --> 00:23:19,791
Hasilnya selalu negatif.
467
00:23:19,875 --> 00:23:20,958
Jangan khawatir.
468
00:23:21,541 --> 00:23:22,708
Negatif.
469
00:23:22,791 --> 00:23:25,708
Baiklah, aku lelah. Aku mau tidur.
470
00:23:27,291 --> 00:23:28,625
Setiap kali aku membahas ini,
471
00:23:28,708 --> 00:23:30,583
kau bilang kau lelah dan ingin tidur.
472
00:23:30,666 --> 00:23:33,166
Aku tak mendesakmu. Kenapa wajahmu murung?
473
00:23:33,791 --> 00:23:36,708
Maksudku, kalian harus
saling mengenal dahulu.
474
00:23:36,791 --> 00:23:38,583
Tidak ada salahnya.
475
00:23:41,250 --> 00:23:42,208
Aku tahu apa itu.
476
00:23:42,791 --> 00:23:45,125
Kau punya pacar
477
00:23:45,208 --> 00:23:46,875
yang tidak bisa kau ceritakan?
478
00:23:48,583 --> 00:23:50,541
- Benarkah?
- Tidak.
479
00:23:51,041 --> 00:23:52,583
Jika aku punya pacar,
480
00:23:52,666 --> 00:23:53,958
Ibu yang pertama tahu.
481
00:23:54,041 --> 00:23:55,916
Sebaiknya aku yang pertama tahu!
482
00:23:56,000 --> 00:23:57,708
Baiklah. Tidurlah.
483
00:23:57,791 --> 00:23:58,916
- Tidurlah. Dah.
- Dah.
484
00:23:59,541 --> 00:24:00,375
Selamat malam.
485
00:24:01,958 --> 00:24:03,333
IBU: KAU TIDAK KESEPIAN TINGGAL SENDIRIAN?
486
00:24:03,416 --> 00:24:04,791
CUACANYA MAKIN DINGIN,
PAKAI BAJU BERLAPIS
487
00:24:26,291 --> 00:24:28,291
WANG KO-CHIEH
488
00:24:31,208 --> 00:24:32,291
Halo, Nona Li-wen.
489
00:24:32,375 --> 00:24:34,333
Kau sudah menjadwalkan ulang rapatku?
490
00:24:34,416 --> 00:24:35,500
- Sudah.
- Bagus.
491
00:24:35,583 --> 00:24:37,458
Pak Pan akan menghadiri rapat pemasaran.
492
00:24:37,541 --> 00:24:39,166
Bagaimana dengan lokasi syuting?
493
00:24:40,250 --> 00:24:42,875
Bekerjalah dengan produksi
sesuai protokol Covid-19.
494
00:24:44,041 --> 00:24:46,791
Jangan lupa menghubungiku
jika terjadi sesuatu, ya?
495
00:24:46,875 --> 00:24:48,458
Baiklah, jangan khawatir.
Serahkan kepadaku.
496
00:24:48,541 --> 00:24:50,000
Kau baik-baik saja?
497
00:24:50,083 --> 00:24:52,041
Kau punya gejala lain selain demam?
498
00:24:52,125 --> 00:24:53,250
Entahlah.
499
00:24:54,458 --> 00:24:56,041
Kau terdengar lemah.
500
00:24:57,041 --> 00:25:00,000
Ini pasti efek samping vaksinnya.
501
00:25:04,708 --> 00:25:05,833
Halo?
502
00:25:06,791 --> 00:25:07,708
Li Wen.
503
00:25:09,041 --> 00:25:10,041
Li-wen.
504
00:25:10,125 --> 00:25:11,625
WANG KO-CHIEH
505
00:25:38,916 --> 00:25:39,791
Kau baik-baik saja?
506
00:25:40,458 --> 00:25:41,416
Kau kedinginan?
507
00:26:16,791 --> 00:26:17,875
Kau sudah bangun.
508
00:26:18,916 --> 00:26:20,125
Kau baik-baik saja?
509
00:26:27,750 --> 00:26:28,583
Terima kasih.
510
00:26:32,791 --> 00:26:34,000
Demammu sudah turun.
511
00:26:42,166 --> 00:26:43,625
Lagi pula, aku tinggal sendirian.
512
00:26:44,125 --> 00:26:45,916
Takkan ada yang sadar jika aku mati.
513
00:26:47,250 --> 00:26:49,250
Aku pernah ingin memelihara anjing.
514
00:26:49,875 --> 00:26:51,875
Tapi jika aku mati karena kecelakaan,
515
00:26:53,041 --> 00:26:55,208
dia mungkin akan memakanku saat lapar.
516
00:26:59,500 --> 00:27:02,291
Jadi, kau memberitahuku kode sandi rumahmu
517
00:27:02,791 --> 00:27:03,875
agar aku
518
00:27:03,958 --> 00:27:05,666
yang menemukan tubuhmu suatu hari nanti?
519
00:27:08,291 --> 00:27:09,500
Kenapa romantis sekali?
520
00:27:09,583 --> 00:27:11,166
Apa maksudmu romantis?
521
00:27:11,250 --> 00:27:13,250
Itu tragis.
522
00:27:25,041 --> 00:27:26,000
Kau...
523
00:27:27,666 --> 00:27:29,291
{\an8}Kenapa kau memakai kacamata hitamku?
524
00:27:29,375 --> 00:27:30,750
{\an8}Tunggu.
525
00:27:31,416 --> 00:27:32,250
Lihat ke sini.
526
00:27:35,708 --> 00:27:36,708
Nona Chou Li-wen,
527
00:27:36,791 --> 00:27:39,500
semua kesedihanmu sepenuhnya terhapus
528
00:27:39,583 --> 00:27:41,541
karena perhatian Wang Ko-chieh
yang menemanimu
529
00:27:41,625 --> 00:27:43,125
meningkatkan kebahagiaanmu.
530
00:27:43,708 --> 00:27:45,375
Menurut penelitian,
531
00:27:45,458 --> 00:27:48,041
meningkatkan kebahagiaan
akan meningkatkan jumlah dopamin
532
00:27:48,125 --> 00:27:49,375
dan serotonin di tubuh,
533
00:27:49,458 --> 00:27:51,041
serta meningkatkan kekebalan tubuh.
534
00:27:51,833 --> 00:27:55,583
Sebenarnya, aku membaca studi lain
tentang kebahagiaan.
535
00:27:55,666 --> 00:27:57,916
Dalam skala satu sampai lima,
lima sebagai paling bahagia,
536
00:27:58,000 --> 00:27:59,625
pasangan menikah di angka empat.
537
00:27:59,708 --> 00:28:02,000
Pasangan lajang di angka 3,82.
538
00:28:02,083 --> 00:28:04,541
Pasangan yang belum menikah di 3,7.
539
00:28:04,625 --> 00:28:06,375
Jadi, sudah terbukti
540
00:28:06,458 --> 00:28:08,375
peningkatan kebahagiaan dan pertemanan
541
00:28:08,458 --> 00:28:09,541
tidak berkaitan.
542
00:28:10,791 --> 00:28:13,750
Jadi, yang kau butuhkan bukan pertemanan,
543
00:28:13,833 --> 00:28:15,125
tapi pernikahan.
544
00:28:20,541 --> 00:28:21,916
Maukah kau menikah denganku?
545
00:28:31,041 --> 00:28:32,000
Terima kasih.
546
00:28:32,708 --> 00:28:34,916
Aku terlalu tua
untuk terburu-buru menikah.
547
00:28:35,625 --> 00:28:37,333
Kau yang punya masalah ini sekarang.
548
00:28:38,416 --> 00:28:40,125
Aku hanya butuh roti panggang.
549
00:28:44,541 --> 00:28:46,375
Mau sesuatu yang panas? Akan kubelikan.
550
00:28:46,458 --> 00:28:47,833
Kalau begitu...
551
00:28:49,041 --> 00:28:51,041
aku akan menemanimu hari ini, ya?
552
00:28:53,750 --> 00:28:54,666
Terserah kau.
553
00:28:55,500 --> 00:28:56,875
Anggap saja rumah sendiri.
554
00:29:00,708 --> 00:29:01,916
Bagaimana syuting hari ini?
555
00:29:02,791 --> 00:29:03,625
Berjalan lancar.
556
00:29:03,708 --> 00:29:04,958
Aku selalu mengawasinya.
557
00:29:06,166 --> 00:29:07,166
Aku akan pergi.
558
00:29:17,000 --> 00:29:18,250
{\an8}APA ITU SEMUA PURA-PURA?
ACARA REALITAS POPULER INI PALSU!
559
00:29:18,333 --> 00:29:20,958
{\an8}Wang Pi-na memberi tahu teman-temannya
560
00:29:21,041 --> 00:29:23,166
bahwa Chou, seorang produser, memaksanya
561
00:29:23,250 --> 00:29:25,166
mencampuri hubungan dua pasangan lainnya.
562
00:29:25,250 --> 00:29:28,083
Warganet mengkritiknya habis-habisan
sampai dia mengalami kekalutan mental.
563
00:29:28,166 --> 00:29:29,291
Foto-fotomu di lokasi syuting
564
00:29:29,375 --> 00:29:32,083
bicara berdua dengannya telah bocor.
565
00:29:32,166 --> 00:29:33,208
Kita harus bagaimana?
566
00:29:33,291 --> 00:29:35,458
Semuanya, kita harus bagaimana?
567
00:29:35,541 --> 00:29:37,083
Kita menyiapkan
dan mendapatkan persetujuan
568
00:29:37,166 --> 00:29:41,125
dari semua peserta sebelumnya
soal alur acara realitas.
569
00:29:41,208 --> 00:29:43,958
Li-wen tak pernah ceroboh dalam hal ini.
570
00:29:44,041 --> 00:29:45,541
Soal Wang Pi-na,
571
00:29:47,416 --> 00:29:48,875
kita akan bicara dengannya lagi.
572
00:29:50,125 --> 00:29:51,291
Bicara lagi?
573
00:29:51,375 --> 00:29:52,666
Beberapa hari setelah bicara,
574
00:29:52,750 --> 00:29:55,083
akankah teman-teman Wang Pi-na
membocorkan lagi
575
00:29:55,666 --> 00:29:57,708
bahwa perusahaan produksi menekannya?
576
00:30:00,500 --> 00:30:02,125
Dilarang memotret di lokasi syuting.
577
00:30:02,791 --> 00:30:03,708
Sudah jelas
578
00:30:03,791 --> 00:30:05,708
anggota kru yang menyebarkan foto ini.
579
00:30:06,666 --> 00:30:07,750
Kalian mau disalahkan?
580
00:30:09,166 --> 00:30:10,875
Selama wawancara karakter,
581
00:30:10,958 --> 00:30:12,166
Pi-na bilang dia suka Eric.
582
00:30:13,208 --> 00:30:14,916
Jadi, naskahnya
membiarkannya mengejar Eric.
583
00:30:15,458 --> 00:30:17,250
Beberapa orang mendukungnya,
beberapa menentangnya.
584
00:30:17,333 --> 00:30:18,166
Itu normal.
585
00:30:19,083 --> 00:30:20,458
Soal dia dikritik,
586
00:30:20,541 --> 00:30:22,916
itu karena dia menyebabkan pasangan putus.
587
00:30:23,458 --> 00:30:25,708
Wang Pi-na melakukannya sendiri.
588
00:30:25,791 --> 00:30:27,458
Aku melibatkan kalian dalam semua ini.
589
00:30:28,041 --> 00:30:29,625
Saat ratingnya mencapai dua persen,
590
00:30:29,708 --> 00:30:32,791
aku ingat kau memberiku selamat
lewat surel, kan?
591
00:30:32,875 --> 00:30:33,708
Cukup.
592
00:30:33,791 --> 00:30:36,166
Ini bukan saatnya
menyampaikan argumen final.
593
00:30:36,250 --> 00:30:38,458
Ini rapat manajemen krisis.
594
00:30:38,541 --> 00:30:40,583
Pi-na menyewa pengacara
untuk meninjau kontrak?
595
00:30:40,666 --> 00:30:42,416
Dia jelas melanggar kontrak.
596
00:30:42,500 --> 00:30:44,583
Bagaimana dengan staf
yang membocorkan foto itu?
597
00:30:44,666 --> 00:30:46,500
Kalian menangkapnya? Menghukumnya?
598
00:30:47,875 --> 00:30:49,250
Manajemen krisis?
599
00:30:49,833 --> 00:30:51,750
Kurasa akulah krisis
yang ingin kalian tangani.
600
00:31:03,208 --> 00:31:05,833
Lebih sedikit merokok
akan memperbaiki emosimu.
601
00:31:07,416 --> 00:31:08,666
Bukankah itu akan memburuk?
602
00:31:15,916 --> 00:31:17,458
Saat kau berdebat di sana,
603
00:31:17,541 --> 00:31:18,583
aku jadi ingat
604
00:31:19,125 --> 00:31:20,708
proyek pertama yang kau pimpin.
605
00:31:21,916 --> 00:31:23,458
Direktur perencanaan saat itu
606
00:31:23,541 --> 00:31:25,416
berpikir ide kita terlalu kuno.
607
00:31:25,500 --> 00:31:26,333
Tapi kau
608
00:31:26,833 --> 00:31:28,750
menentangnya di setiap langkah.
609
00:31:28,833 --> 00:31:30,416
Itu sangat canggung.
610
00:31:31,666 --> 00:31:33,416
Aku menyeretmu keluar dari ruang rapat.
611
00:31:34,208 --> 00:31:36,875
Direktur perencanaan itu tak masuk akal.
612
00:31:38,625 --> 00:31:41,041
Aku ingat acara itu menjadi populer
begitu dia pergi.
613
00:31:41,125 --> 00:31:42,875
Menurutmu dia menyesalinya?
614
00:31:44,541 --> 00:31:47,291
Kau bekerja keras menyukseskan acara itu
untuk membuatnya kesal
615
00:31:47,791 --> 00:31:49,458
sampai kau masuk rumah sakit.
616
00:31:50,916 --> 00:31:51,791
Benarkah?
617
00:31:54,166 --> 00:31:56,083
Aku mengunjungimu
di rumah sakit setiap hari.
618
00:31:56,166 --> 00:31:57,666
Aku membayar biaya medismu.
619
00:32:10,250 --> 00:32:11,916
Mari mulai dari awal lagi.
620
00:32:13,541 --> 00:32:15,041
Kau mampu melakukan banyak hal.
621
00:32:16,291 --> 00:32:17,791
Aku pandai menghadapi orang.
622
00:32:17,875 --> 00:32:19,875
Proyek yang kita kerjakan bersama
623
00:32:20,625 --> 00:32:22,125
semuanya menjadi klasik.
624
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
Kerja sama tim kita tak tergantikan.
625
00:32:28,541 --> 00:32:29,875
Sudah bertahun-tahun.
626
00:32:30,791 --> 00:32:32,166
Kau tetap melajang.
627
00:32:33,916 --> 00:32:35,125
Kau tak merasa lelah?
628
00:32:42,416 --> 00:32:43,500
Pan Shih-hung,
629
00:32:44,416 --> 00:32:47,416
apa kita pasangan normal saat putus?
630
00:32:48,583 --> 00:32:49,416
Kita...
631
00:32:49,500 --> 00:32:51,791
Kau masih memakai
cincin pernikahan yang sama.
632
00:32:52,625 --> 00:32:54,541
Beraninya kau memintaku memulai lagi.
633
00:32:54,625 --> 00:32:55,458
Itu...
634
00:33:01,291 --> 00:33:02,291
Aku tahu.
635
00:33:04,541 --> 00:33:07,000
Kau dengar beritanya
dan ingin memenangkan hatiku?
636
00:33:09,000 --> 00:33:11,458
Kudengar daftar calon
untuk kepala produser eksekutif
637
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
termasuk aku, tapi kau tidak.
638
00:33:21,041 --> 00:33:23,625
Kukira saat bertambah tua,
639
00:33:24,416 --> 00:33:27,583
kau akan mengerti
bahwa orang-orang memiliki kesulitan.
640
00:33:31,416 --> 00:33:32,833
Tapi itu sudah lama sekali.
641
00:33:33,416 --> 00:33:34,833
Kau belum berubah sama sekali.
642
00:33:34,916 --> 00:33:36,666
Hatimu masih busuk seperti biasanya.
643
00:33:40,208 --> 00:33:41,041
Li-wen,
644
00:33:42,166 --> 00:33:44,291
jika kau tak mengubah kepribadianmu,
645
00:33:44,375 --> 00:33:46,666
meski mendapatkan semuanya,
646
00:33:48,125 --> 00:33:50,125
kau takkan pernah bahagia.
647
00:34:00,291 --> 00:34:01,916
"Hatiku busuk."
648
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
{\an8}SEDANG SIARAN
649
00:34:03,083 --> 00:34:04,750
{\an8}Seseorang pernah mengatakan itu kepadaku.
650
00:34:06,791 --> 00:34:07,666
{\an8}Itu benar.
651
00:34:08,166 --> 00:34:09,625
{\an8}Hubungan yang hancur
652
00:34:10,416 --> 00:34:12,250
{\an8}memang menjadikanmu busuk.
653
00:34:14,416 --> 00:34:16,000
{\an8}Jadi, kau kecewa terhadap cinta?
654
00:34:56,791 --> 00:34:57,958
Lihat ini.
655
00:35:01,166 --> 00:35:02,416
Kukira kau sudah tidur.
656
00:35:03,583 --> 00:35:05,416
{\an8}- Ini dia. Baiklah. Begini...
- Baiklah.
657
00:35:06,333 --> 00:35:07,875
Li-wen, aku ingin mengatakan ini.
658
00:35:09,250 --> 00:35:10,291
Kami akan menikah.
659
00:35:10,375 --> 00:35:12,166
Omong kosong! Siapa yang mau menikahimu?
660
00:35:12,250 --> 00:35:13,916
{\an8}- Tidak? Bukankah kau bilang begitu?
- Tak masuk akal.
661
00:35:14,000 --> 00:35:15,333
- Benarkah?
- Bukankah begitu?
662
00:35:15,416 --> 00:35:17,125
- Lamarlah dahulu.
- Tidak, aku bercanda.
663
00:35:17,208 --> 00:35:18,083
Kami pacaran.
664
00:35:18,166 --> 00:35:19,333
Itu benar.
665
00:35:19,416 --> 00:35:21,958
Aku akan berinvestasi di kedai kopinya
666
00:35:22,041 --> 00:35:23,833
dan menjadi bosnya.
667
00:35:23,916 --> 00:35:26,041
Jadi, jika kau memesan kopi dari kami,
668
00:35:26,125 --> 00:35:27,250
kau bisa dapat diskon.
669
00:35:27,333 --> 00:35:28,500
- Hal terbaik dari memproduksi
- Itu gratis!
670
00:35:28,583 --> 00:35:30,041
- adalah akhir bahagia seperti ini.
- Baik, itu gratis.
671
00:35:31,125 --> 00:35:32,583
Kita bisa menerbitkan ini di berita.
672
00:35:32,666 --> 00:35:33,583
Biarkan semua orang tahu
673
00:35:33,666 --> 00:35:35,583
bahwa Penyewa Baru
adalah tentang kehidupan nyata.
674
00:35:35,666 --> 00:35:36,958
Aku berbagi kegembiraanku denganmu.
675
00:35:37,041 --> 00:35:38,500
Aku tak butuh idemu.
676
00:35:40,375 --> 00:35:43,041
Wei-ting mendapat perhatian
di dunia hiburan.
677
00:35:43,625 --> 00:35:44,875
Jika kita melakukan ini,
678
00:35:45,375 --> 00:35:46,583
kita akan membuatnya dalam masalah.
679
00:35:49,666 --> 00:35:51,500
Apa pun yang terjadi,
680
00:35:52,166 --> 00:35:54,000
kau selalu bisa tetap percaya diri
681
00:35:55,208 --> 00:35:56,291
dan bersinar.
682
00:36:01,791 --> 00:36:03,833
Tentu saja aku bisa percaya diri.
683
00:36:05,416 --> 00:36:07,541
Soal sinarku...
684
00:36:08,750 --> 00:36:09,875
Terima kasih sudah melihatnya.
685
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
Aku selalu mengawasi.
686
00:36:36,916 --> 00:36:37,875
Maafkan aku.
687
00:37:24,541 --> 00:37:26,250
{\an8}Aku menandatangani perjanjian kerahasiaan.
688
00:37:26,333 --> 00:37:27,666
{\an8}Aku tak bisa mengatakan apa pun.
689
00:37:29,416 --> 00:37:31,666
{\an8}Satu-satunya pembelaanku
690
00:37:32,166 --> 00:37:34,958
{\an8}adalah Wang Pi-na di acara itu
691
00:37:35,041 --> 00:37:35,916
{\an8}bukanlah aku.
692
00:37:36,000 --> 00:37:37,708
{\an8}Terima kasih, Semuanya,
693
00:37:37,791 --> 00:37:39,875
{\an8} atas dukungan kalian untuk acara ini.
694
00:37:40,458 --> 00:37:42,583
{\an8}Ada masalah internal
695
00:37:43,083 --> 00:37:44,750
{\an8}yang harus kami tangani.
696
00:37:45,916 --> 00:37:47,625
{\an8}Maaf atas ketidaknyamanannya.
697
00:37:47,708 --> 00:37:49,875
{\an8}Tolong beri kami sedikit waktu lagi, ya?
698
00:37:49,958 --> 00:37:51,375
{\an8}Akankah acara ini berlanjut?
699
00:37:51,458 --> 00:37:53,375
{\an8}Apa Chou Li-wen
akan membuat pernyataan terpisah?
700
00:37:53,458 --> 00:37:54,833
{\an8}Wang Pi-na, kau akan keluar?
701
00:37:54,916 --> 00:37:56,708
{\an8}Pi-na, bisa jelaskan lebih jauh?
702
00:38:00,333 --> 00:38:02,666
Li-wen, Pak Pan sedang rapat.
703
00:38:03,750 --> 00:38:05,208
{\an8}Kita kehabisan waktu,
704
00:38:05,291 --> 00:38:07,250
{\an8}- tapi kurasa...
- Pan Shih-hung.
705
00:38:07,750 --> 00:38:09,458
{\an8}Memangnya kau siapa
bisa membatalkan acaraku?
706
00:38:35,666 --> 00:38:36,666
Lihat saja sendiri.
707
00:38:43,041 --> 00:38:43,875
Semalam,
708
00:38:44,541 --> 00:38:45,958
seseorang mengirim video ini
709
00:38:46,041 --> 00:38:48,791
ke kotak keluhan
pelecehan seksual perusahaan.
710
00:38:52,333 --> 00:38:54,250
Bagaimana bisa disebut pelecehan
jika itu konsensual?
711
00:38:56,666 --> 00:38:59,375
Itu membutuhkan persetujuan bersama.
712
00:39:04,083 --> 00:39:05,916
Kau diskors mulai sekarang.
713
00:39:06,000 --> 00:39:07,125
Setelah kami menyelidikinya,
714
00:39:07,208 --> 00:39:08,583
kami akan menindaklanjuti denganmu.
715
00:39:09,500 --> 00:39:10,666
Jujurlah kepadaku.
716
00:39:11,250 --> 00:39:12,208
Wang Ko-chieh,
717
00:39:12,291 --> 00:39:14,083
apa atasanmu, Chou Li-wen,
718
00:39:14,166 --> 00:39:16,375
melecehkanmu?
719
00:39:17,125 --> 00:39:18,875
Reporter sudah menanyakannya.
720
00:39:18,958 --> 00:39:21,541
Kalian mau perusahaan mengorbankan kalian?
721
00:39:21,625 --> 00:39:22,708
Itukah yang kau inginkan?
722
00:39:25,041 --> 00:39:26,000
Di mana Wang Ko-chieh?
723
00:39:34,875 --> 00:39:37,083
Nona Chou, tolong keluar.
724
00:39:40,250 --> 00:39:41,583
Apa aku melecehkanmu secara seksual?
725
00:39:41,666 --> 00:39:43,041
Kau tak perlu menjawabnya.
726
00:39:43,125 --> 00:39:44,458
Perusahaan akan melindungimu.
727
00:39:44,541 --> 00:39:46,208
Nona Chou, tolong pergi.
728
00:39:46,291 --> 00:39:47,500
Pak Wang Ko-chieh,
729
00:39:48,291 --> 00:39:51,208
apa kau mengungkapkan perasaanmu kepadaku
730
00:39:51,291 --> 00:39:54,000
hanya karena ingin menyenangkanku
sebagai bawahanku?
731
00:40:03,375 --> 00:40:04,708
Sial!
732
00:40:07,708 --> 00:40:09,375
Aku bodoh sekali.
733
00:40:19,750 --> 00:40:21,625
- Tidak.
- Kau menyukaiku?
734
00:40:29,541 --> 00:40:30,708
Aku menyukaimu.
735
00:40:37,000 --> 00:40:38,666
Jadi, kau kecewa terhadap cinta?
736
00:40:43,625 --> 00:40:44,666
Kecewa?
737
00:40:50,958 --> 00:40:52,458
Anggap saja ada pria bijaksana.
738
00:40:52,541 --> 00:40:54,041
{\an8}Dia tahu momentum
739
00:40:54,125 --> 00:40:55,666
{\an8}dan lokasi semua atom
740
00:40:55,750 --> 00:40:56,666
{\an8}di alam semesta.
741
00:40:58,750 --> 00:41:00,791
Dia bisa memakai rumus sederhana
742
00:41:00,875 --> 00:41:02,666
untuk menghitung masa lalu,
masa kini, dan masa depan
743
00:41:02,750 --> 00:41:04,833
semua hal di alam semesta.
744
00:41:05,833 --> 00:41:07,041
Hipotesis ilmiah ini
745
00:41:07,625 --> 00:41:09,458
disebut iblis Laplace.
746
00:41:09,541 --> 00:41:10,958
{\an8}Kau bisa lepas maskermu sekarang.
747
00:41:11,458 --> 00:41:13,458
Dengan kata lain,
748
00:41:13,541 --> 00:41:15,333
menurut rumus,
749
00:41:15,416 --> 00:41:17,416
sejak Dentuman Besar terjadi...
750
00:41:17,500 --> 00:41:18,791
PEMBUKAAN,
BELI LIMA MAKANAN, GRATIS SATU
751
00:41:18,875 --> 00:41:20,125
{\an8}...entah di tahun,
752
00:41:20,833 --> 00:41:23,291
bulan, pukul berapa
753
00:41:23,375 --> 00:41:24,208
suatu pertemuan terjadi,
754
00:41:26,666 --> 00:41:27,833
semua sudah ditakdirkan.
755
00:41:41,250 --> 00:41:43,125
Aku tak tahu kenapa semua
menjadi seperti ini.
756
00:41:43,208 --> 00:41:44,250
Percayalah.
757
00:41:44,333 --> 00:41:46,416
Aku akan memberi tahu semua orang
bahwa aku menyukaimu.
758
00:41:46,500 --> 00:41:47,833
Akan kuberi tahu seluruh dunia
759
00:41:47,916 --> 00:41:48,875
bahwa aku menyukaimu.
760
00:41:48,958 --> 00:41:52,041
- Akan kujelaskan sekarang ke mereka...
- Kenapa tak bilang saat kutanya?
761
00:41:55,166 --> 00:41:56,375
Selamat tinggal, Wang Ko-chieh.
762
00:42:02,291 --> 00:42:04,083
Seperti kata Eileen,
763
00:42:04,166 --> 00:42:06,583
"Tidak selangkah terlalu cepat
atau terlalu lambat."
764
00:42:06,666 --> 00:42:07,666
Benar.
765
00:42:08,416 --> 00:42:09,958
Jika memercayai hipotesis ini,
766
00:42:10,041 --> 00:42:11,291
kau takkan kecewa
767
00:42:12,083 --> 00:42:14,083
karena hidup mengikuti naskah.
768
00:42:14,166 --> 00:42:17,708
BERBAHAGIALAH!
769
00:42:19,791 --> 00:42:21,166
Hei, kalian berdua.
770
00:42:21,250 --> 00:42:23,625
Kalian berdua saksi.
Jangan bersikap seperti pengantin baru.
771
00:42:23,708 --> 00:42:24,625
Kemari dan tanda tangani ini.
772
00:42:24,708 --> 00:42:26,375
Satu foto lagi.
773
00:42:27,791 --> 00:42:33,125
Nomor 524, silakan ke konter 23.
Terima kasih.
774
00:42:39,000 --> 00:42:40,416
{\an8}FORMULIR PENDAFTARAN PERNIKAHAN
775
00:42:40,500 --> 00:42:41,791
{\an8}CHIANG CHUN-TO DAN KO CHIA-HAO
776
00:42:41,875 --> 00:42:45,291
{\an8}TSENG WAN-YU,
PENJUAL TERBAIK AGUSTUS 2022
777
00:42:49,333 --> 00:42:50,458
{\an8}Apa yang kau lakukan?
778
00:42:51,000 --> 00:42:52,625
{\an8}Kau suami terbaik.
779
00:42:56,916 --> 00:42:58,208
{\an8}Sudah lama sekali.
780
00:42:58,291 --> 00:43:00,291
{\an8}Aku hampir lupa
seperti apa rasanya bekerja.
781
00:43:00,375 --> 00:43:01,833
{\an8}Kau pasti bisa.
782
00:43:01,916 --> 00:43:03,083
{\an8}Hai!
783
00:43:03,166 --> 00:43:05,541
Lihat, Semuanya.
Ini yang dilakukan penata rambut seharian.
784
00:43:05,625 --> 00:43:08,125
Mereka menggunakan keahlian mereka
untuk memberi tahu pelanggan
785
00:43:08,208 --> 00:43:10,625
bahwa hidup baru bisa dimulai kapan saja.
786
00:43:11,291 --> 00:43:13,041
{\an8}Aku belum pernah melihat
romansa publik seperti ini
787
00:43:13,125 --> 00:43:14,416
{\an8}dengan siaran langsung.
788
00:43:14,916 --> 00:43:16,166
{\an8}Aku tak keberatan direkam.
789
00:43:16,250 --> 00:43:17,333
{\an8}Kau tak keberatan?
790
00:43:17,416 --> 00:43:18,541
{\an8}Asalkan kau bahagia.
791
00:43:18,625 --> 00:43:20,416
{\an8}- Lihat gaya rambutku.
- Terima kasih.
792
00:43:20,500 --> 00:43:22,125
Penata rambut ini yang menatanya.
793
00:43:24,708 --> 00:43:26,708
{\an8}"Penata rambut ini yang menatanya."
794
00:43:27,416 --> 00:43:29,625
{\an8}- "Hitam adalah..."
- "Hitam adalah warna inklusi."
795
00:43:29,708 --> 00:43:30,625
{\an8}"Itu seperti..."
796
00:43:30,708 --> 00:43:32,125
{\an8}"Karena itu menerima segalanya,
797
00:43:32,208 --> 00:43:34,375
{\an8}itu mencerahkan kerlipan bintang."
798
00:43:35,958 --> 00:43:37,500
Aku baru menyelesaikannya tempo hari.
799
00:43:38,416 --> 00:43:39,458
Penulisnya hebat.
800
00:43:40,000 --> 00:43:41,750
- Tulisannya bagus.
- Ya.
801
00:43:43,375 --> 00:43:44,708
Ini kali pertamamu terbang?
802
00:43:47,166 --> 00:43:48,041
Liburan di Jepang?
803
00:43:49,375 --> 00:43:51,416
Perjalanan bisnis. Tokyo.
804
00:43:53,791 --> 00:43:54,916
Aku akan pergi ke Karuizawa.
805
00:43:55,750 --> 00:43:56,875
Aku pernah ke sana.
806
00:43:57,666 --> 00:43:59,333
Kau pernah ke Karuizawa?
807
00:43:59,416 --> 00:44:00,666
Karuizawa di Taichung.
808
00:44:02,041 --> 00:44:03,375
Karuizawa di Taichung?
809
00:44:03,875 --> 00:44:05,166
{\an8}Restoran syabu-syabu.
810
00:44:07,208 --> 00:44:09,291
{\an8}- Syabu-syabu Karuizawa?
- Syabu-syabu Karuizawa.
811
00:44:09,375 --> 00:44:12,250
{\an8}TERBANG DARI LUAR ANGKASA
812
00:44:14,041 --> 00:44:15,666
Jadi, kini kau merasa lebih baik?
813
00:44:18,125 --> 00:44:18,958
Ya.
814
00:44:19,625 --> 00:44:20,583
Kalau begitu,
815
00:44:21,416 --> 00:44:22,791
apa kau bisa
816
00:44:22,875 --> 00:44:23,958
lepaskan tanganku?
817
00:44:28,291 --> 00:44:29,500
Jangan salah paham.
818
00:44:30,416 --> 00:44:31,333
Aku menyukai orang lain.
819
00:44:32,916 --> 00:44:33,875
Selamat.
820
00:44:34,416 --> 00:44:35,250
Terima kasih.
821
00:44:38,000 --> 00:44:39,666
- Terima kasih.
- Terima kasih.
822
00:44:39,750 --> 00:44:40,708
SEMOGA MENDARAT DENGAN AMAN
823
00:44:41,208 --> 00:44:42,375
- Halo.
- Halo.
824
00:44:43,166 --> 00:44:44,416
Siapa namamu?
825
00:44:45,041 --> 00:44:46,000
Joe.
826
00:44:47,166 --> 00:44:48,041
{\an8}Hanya apa?
827
00:44:48,541 --> 00:44:49,916
{\an8}J-o-e dalam bahasa Inggris.
828
00:44:54,250 --> 00:44:55,458
{\an8}Kau baik-baik saja?
829
00:44:57,875 --> 00:44:58,875
Aku akan baik-baik saja.
830
00:44:59,666 --> 00:45:00,791
Aku akan sembuh suatu hari nanti.
831
00:45:03,291 --> 00:45:04,500
Kau pasti bisa.
832
00:45:16,041 --> 00:45:17,750
{\an8}Katakan, "Ayah."
833
00:45:17,833 --> 00:45:19,333
{\an8}"Ibu."
834
00:45:19,416 --> 00:45:21,083
"Ibu."
835
00:45:21,166 --> 00:45:22,125
Katakanlah.
836
00:45:27,125 --> 00:45:28,625
Kenapa kau ingin bertemu di sini?
837
00:45:31,500 --> 00:45:32,875
Aku takkan ke kantor.
838
00:45:33,875 --> 00:45:36,208
Tolong selesaikan semuanya untukku.
839
00:45:43,875 --> 00:45:45,125
Wang Ko-chieh mengundurkan diri.
840
00:45:48,541 --> 00:45:49,833
Kukira dia akan memberitahumu.
841
00:45:58,000 --> 00:45:59,166
Semoga dia baik-baik saja.
842
00:46:02,625 --> 00:46:03,583
{\an8}Terima kasih.
843
00:46:05,000 --> 00:46:06,333
Aku yang mengirim videonya.
844
00:46:15,416 --> 00:46:18,000
Berkat kau, aku menyadari banyak hal.
845
00:46:19,291 --> 00:46:20,416
Tetap saja, terima kasih.
846
00:46:20,916 --> 00:46:23,458
Secara profesional dan pribadi,
847
00:46:23,541 --> 00:46:24,625
kau yang terbaik.
848
00:46:25,208 --> 00:46:26,166
Aku tak bisa mengimbangi.
849
00:46:26,875 --> 00:46:28,041
Aku tak berencana begitu.
850
00:46:34,041 --> 00:46:35,125
Apa yang kau takutkan?
851
00:46:37,500 --> 00:46:41,041
Aku tak berencana menyia-nyiakan
keanggunanku untukmu.
852
00:46:53,708 --> 00:46:56,791
{\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI
853
00:46:56,875 --> 00:46:57,750
{\an8}Kuakui,
854
00:46:57,833 --> 00:46:59,625
{\an8}di kehidupan nyata,
855
00:47:00,291 --> 00:47:01,958
{\an8}aku punya banyak hubungan yang hancur
856
00:47:02,041 --> 00:47:03,500
{\an8}yang tak ingin kuingat.
857
00:47:03,583 --> 00:47:05,000
SEDANG SIARAN
858
00:47:05,083 --> 00:47:06,750
Mungkin itu hidupku.
859
00:47:07,250 --> 00:47:09,125
Tapi bagaimanapun akhirnya,
860
00:47:09,666 --> 00:47:11,208
aku ingin mengungkapkan
861
00:47:11,291 --> 00:47:12,500
dan mengakui cintaku.
862
00:47:12,583 --> 00:47:14,291
Aku ingin pergi dengan hati ringan.
863
00:47:14,833 --> 00:47:16,666
Aku ingin bertemu dan putus
864
00:47:16,750 --> 00:47:17,916
tanpa penyesalan.
865
00:47:20,666 --> 00:47:22,083
Jika kau kecewa dengan cinta,
866
00:47:22,666 --> 00:47:24,250
kau harus mencari harapan.
867
00:47:25,041 --> 00:47:26,708
Itu sebabnya aku membuat acara baru
868
00:47:26,791 --> 00:47:28,416
bernama Cinta Terbaik.
869
00:47:28,500 --> 00:47:30,750
Ini acara realitas kencan
dengan naskah terbuka.
870
00:47:31,791 --> 00:47:34,958
Setahuku, itu acara pertama studio barumu.
871
00:47:35,041 --> 00:47:36,291
Itu banyak dibicarakan orang.
872
00:47:36,375 --> 00:47:37,583
Kami semua menantikannya.
873
00:47:37,666 --> 00:47:38,500
Selamat.
874
00:47:38,583 --> 00:47:39,875
Terima kasih, Hsin-lan.
875
00:47:40,625 --> 00:47:42,333
Aku juga menantikannya.
876
00:47:42,416 --> 00:47:44,125
Terakhir, aku ingin mengatakan ini.
877
00:47:44,208 --> 00:47:45,791
Sekejam apa pun dunia ini,
878
00:47:46,500 --> 00:47:48,000
kita semua pantas dapatkan cinta terbaik.
879
00:47:49,375 --> 00:47:51,541
Ya, itu berlaku untuk semua orang.
880
00:47:54,875 --> 00:47:55,833
Waktunya minum teh.
881
00:47:56,333 --> 00:47:57,458
Hai.
882
00:47:57,541 --> 00:47:58,458
Hei.
883
00:48:03,416 --> 00:48:04,291
Kopi.
884
00:48:08,000 --> 00:48:10,083
Akan kuberi tahu hasil wawancaranya.
885
00:48:10,166 --> 00:48:11,833
- Terima kasih sudah datang hari ini.
- Baiklah.
886
00:48:13,208 --> 00:48:14,583
Terima kasih atas waktumu.
887
00:48:14,666 --> 00:48:15,708
- Terima kasih.
- Terima kasih.
888
00:48:24,041 --> 00:48:26,416
{\an8}MEMILIKI KARYA UNIK,
TAPI KEPRIBADIAN TIDAK COCOK
889
00:48:45,291 --> 00:48:46,541
Aku datang untuk wawancara.
890
00:48:52,125 --> 00:48:53,958
Beri aku alasan
kenapa aku harus mempekerjakanmu.
891
00:48:57,791 --> 00:48:59,250
Di pekerjaan terakhirku,
892
00:48:59,333 --> 00:49:01,166
aku berkesempatan
untuk mengambil kesempatan.
893
00:49:01,916 --> 00:49:04,000
Tapi karena takut dan segan,
894
00:49:04,666 --> 00:49:06,250
aku tak bisa berpegangan erat.
895
00:49:07,291 --> 00:49:08,666
Aku ingin mencoba lagi.
896
00:49:09,541 --> 00:49:10,958
Aku ingin membuktikan diriku kepadamu.
897
00:49:20,208 --> 00:49:22,666
Studio kecil lebih menuntut
898
00:49:22,750 --> 00:49:24,041
dan membutuhkan ketegasan.
899
00:49:24,125 --> 00:49:26,416
{\an8}- Aku tak punya waktu untuk ragu.
- Aku bisa melakukannya.
900
00:49:30,291 --> 00:49:33,000
Gajinya tak sebesar
pekerjaanmu sebelumnya.
901
00:49:33,083 --> 00:49:34,416
- Hipotekmu...
- Aku bisa.
902
00:49:34,500 --> 00:49:35,708
Percayalah.
903
00:49:35,791 --> 00:49:36,833
Aku pasti bisa.
904
00:49:59,541 --> 00:50:00,625
Aku percaya kepadamu.
905
00:50:36,583 --> 00:50:41,958
BERDASARKAN KEJADIAN NYATA
906
00:53:06,750 --> 00:53:11,750
Terjemahan subtitle oleh Amanda Triadewi