1 00:00:06,500 --> 00:00:09,208 ‫ارتفاع الموقد والمغسلة مناسب تمامًا. 2 00:00:09,291 --> 00:00:10,500 ‫والأهم من ذلك، 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,041 ‫الخزائن المخفية! 4 00:00:15,125 --> 00:00:16,500 ‫إنها مثالية للأشخاص العصريين 5 00:00:16,583 --> 00:00:19,041 ‫الذين يحبون التخزين البعيد عن العين ‫والتخزين المريح للبال. 6 00:00:20,041 --> 00:00:22,166 ‫آنسة "تشانغ"، ما رأيك بالمنزل؟ 7 00:00:22,250 --> 00:00:23,833 ‫التخزين البعيد عن العين والمريح للبال؟ 8 00:00:23,916 --> 00:00:25,625 ‫أظن أنك تريدين التقاعس فحسب. 9 00:00:26,750 --> 00:00:29,166 ‫ستعلمين عندما يخرج طفلك من أحشائك. 10 00:00:30,250 --> 00:00:31,208 ‫أنا آسف. 11 00:00:31,291 --> 00:00:32,291 ‫شكرًا على الانتظار. 12 00:00:32,375 --> 00:00:33,500 ‫يصعب حقًا إيجاد 13 00:00:33,583 --> 00:00:34,958 ‫بقعة لركن السيارة في هذا الوقت. 14 00:00:35,041 --> 00:00:36,083 ‫لا تقلقي يا آنسة "تشانغ". 15 00:00:36,166 --> 00:00:38,083 ‫لهذا المبنى أماكن مأجورة لركن السيارات. 16 00:00:38,166 --> 00:00:39,708 ‫إنها حيث ركنت "وان يو" سيارتها. 17 00:00:40,708 --> 00:00:42,583 ‫{\an8}- تفضّلي، ألقي نظرة على هذا. ‫- شكرًا لك. 18 00:00:42,666 --> 00:00:43,666 ‫{\an8}سأعقّم نفسي. 19 00:00:44,458 --> 00:00:45,791 ‫جاء أحدهم لمساعدتك. 20 00:00:46,666 --> 00:00:47,875 ‫- مرحبًا. ‫- استدر من فضلك. 21 00:00:47,958 --> 00:00:49,333 ‫حسنًا. 22 00:00:49,416 --> 00:00:51,583 ‫أرتني "وان يو" المنزل للتو. 23 00:00:51,666 --> 00:00:52,958 ‫أظن أنه جيد جدًا. 24 00:00:53,041 --> 00:00:54,000 ‫أعطني العقد. 25 00:00:54,916 --> 00:00:56,916 ‫لماذا لا تدعين "كاي" يخبرك بالمزيد؟ 26 00:00:57,000 --> 00:00:59,250 ‫لا بأس، كنت متعمقة للغاية. 27 00:00:59,875 --> 00:01:01,250 ‫أنت تثقين بي كثيرًا. 28 00:01:01,333 --> 00:01:02,750 ‫لم أعمل منذ خمس سنوات. 29 00:01:02,833 --> 00:01:04,375 ‫لكن يا "وان يو"، إنجازاتك 30 00:01:04,458 --> 00:01:06,041 ‫لا تزال على جدار المكتب. 31 00:01:07,041 --> 00:01:09,208 ‫لو لم أكن أمًا، 32 00:01:09,291 --> 00:01:11,833 ‫لأخذت كل مكافآتك. 33 00:01:11,916 --> 00:01:13,958 ‫سيدي، يجب أن تحرك سيارتك. 34 00:01:14,041 --> 00:01:15,458 ‫السكان يتذمرون. 35 00:01:15,541 --> 00:01:16,791 ‫- الآن؟ ‫- نعم. 36 00:01:17,666 --> 00:01:18,958 ‫لكنني… 37 00:01:19,041 --> 00:01:20,125 ‫أبعد سيارتك أولًا. 38 00:01:20,208 --> 00:01:22,541 ‫سأتولى أمر العقد وأحضره إلى المكتب. 39 00:01:22,625 --> 00:01:23,625 ‫حقًا؟ 40 00:01:26,541 --> 00:01:28,125 ‫سأترك الأمر لك إذًا. 41 00:01:29,291 --> 00:01:31,041 ‫آنسة "تشانغ"، أنا آسف، يجب أن أذهب. 42 00:01:31,125 --> 00:01:32,041 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 43 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 ‫لا بأس، سنعود إلى المنزل عما قريب. 44 00:01:36,416 --> 00:01:38,500 ‫هل تحسنت حالة "باي جوي سو" مؤخرًا؟ 45 00:01:38,583 --> 00:01:39,958 ‫هل يؤثّر الوباء عليه؟ 46 00:01:41,791 --> 00:01:42,916 ‫بالحديث عن ذلك، 47 00:01:43,000 --> 00:01:44,833 ‫لديّ الكثير لأطلعك عليه. 48 00:01:47,250 --> 00:01:48,875 ‫{\an8}"تحضير حليب الأطفال في ست خطوات" 49 00:01:50,583 --> 00:01:52,333 ‫أمي، انظري. 50 00:01:52,916 --> 00:01:53,750 ‫حسنًا، مهلًا. 51 00:01:53,833 --> 00:01:55,083 ‫أنا أُعدّ لك الحليب. 52 00:01:56,291 --> 00:01:58,833 ‫- أمي، أسرعي. ‫- حسنًا. 53 00:01:58,916 --> 00:02:00,416 ‫أوشكت على الانتهاء. 54 00:02:08,416 --> 00:02:09,958 ‫أبي. 55 00:02:10,041 --> 00:02:11,208 ‫لقد عُدت إلى المنزل. 56 00:02:11,875 --> 00:02:13,416 ‫لماذا عُدت إلى المنزل باكرًا؟ 57 00:02:23,250 --> 00:02:24,458 ‫ماذا حدث لك؟ 58 00:02:31,916 --> 00:02:33,083 ‫ما الخطب؟ 59 00:02:33,166 --> 00:02:34,875 ‫قل شيئًا. 60 00:02:34,958 --> 00:02:36,041 ‫ماذا حدث؟ 61 00:02:38,416 --> 00:02:40,416 ‫أعلنت شركتنا أننا 62 00:02:40,500 --> 00:02:43,375 ‫سنعمل من المنزل! 63 00:02:44,541 --> 00:02:45,958 ‫مرحى! 64 00:02:46,666 --> 00:02:49,708 ‫{\an8}يا فتى، يمكنني البقاء في المنزل معك. 65 00:02:49,791 --> 00:02:50,833 ‫"باو"، ليس عليّ الذهاب 66 00:02:50,916 --> 00:02:52,875 ‫إلى المكتب بعد الآن. 67 00:02:58,625 --> 00:03:01,333 ‫أبي، هل يمكنك أن تجفف لي شعري؟ 68 00:03:01,416 --> 00:03:02,458 ‫بالطبع! 69 00:03:02,541 --> 00:03:03,583 ‫لا عليك. 70 00:03:03,666 --> 00:03:04,833 ‫المعذرة يا سيدتي. 71 00:03:04,916 --> 00:03:06,958 ‫كيف تريدين أن أصفف شعرك اليوم؟ 72 00:03:07,041 --> 00:03:09,041 ‫مثل شعر أمي. 73 00:03:09,125 --> 00:03:10,583 ‫- مثل شعر أمك. ‫- مع الحمى 74 00:03:10,666 --> 00:03:12,416 ‫{\an8}- لا تتحركي. ‫- وأعراض التهاب الحلق… 75 00:03:16,125 --> 00:03:19,083 ‫العدوى الوحيدة المتقدمة ‫بين الحالات المستوردة. 76 00:03:19,166 --> 00:03:20,708 ‫أُصيبت امرأة بعد عودتها ‫من "المملكة المتحدة"… 77 00:03:20,791 --> 00:03:22,458 ‫"باو"، انتظريني. 78 00:03:22,541 --> 00:03:23,458 ‫حسنًا. 79 00:03:23,541 --> 00:03:26,916 ‫{\an8}من المرجح أنها أُصيبت بالعدوى ‫في "المملكة المتحدة" في أواخر يونيو. 80 00:03:31,166 --> 00:03:32,666 ‫نعم. 81 00:03:33,291 --> 00:03:34,291 ‫أرى ذلك. 82 00:03:35,125 --> 00:03:36,541 ‫ما الأمر؟ 83 00:03:36,625 --> 00:03:37,583 ‫ستعلمين قريبًا. 84 00:03:37,666 --> 00:03:38,708 ‫نكاد نصل. 85 00:03:40,833 --> 00:03:42,333 ‫تعلّمت إعدادها من "يوتيوب". 86 00:03:42,416 --> 00:03:43,750 ‫أليست جميلة؟ 87 00:03:45,250 --> 00:03:46,791 ‫تريدين أن تأكليها، صحيح؟ 88 00:03:48,166 --> 00:03:49,000 ‫لا يا عزيزي. 89 00:03:49,083 --> 00:03:55,000 ‫ضربة النور المبهر! 90 00:03:56,625 --> 00:03:58,708 ‫أنت استهنت بي. 91 00:03:58,791 --> 00:04:00,166 ‫لا، "أنا استهنت بك." 92 00:04:00,250 --> 00:04:01,375 ‫كيف عرفت؟ 93 00:04:01,458 --> 00:04:02,583 ‫حان دوري لأهاجم. 94 00:04:02,666 --> 00:04:03,916 ‫كنت قلقة 95 00:04:04,000 --> 00:04:05,291 ‫- من أنه كان مكتئبًا لأن… ‫- ضربة… 96 00:04:05,375 --> 00:04:08,833 ‫- النور المبهر! هجوم! ‫- …هذه العائلة جعلته تعيسًا. 97 00:04:08,916 --> 00:04:10,125 ‫- لكن لا. ‫- أخطأتني. 98 00:04:10,208 --> 00:04:11,500 ‫- قلقت كثيرًا. ‫- لم أطلقه بعد. 99 00:04:15,000 --> 00:04:16,458 ‫"كوفيد 19" 100 00:04:21,583 --> 00:04:22,416 ‫ماذا؟ 101 00:04:30,791 --> 00:04:32,666 ‫"كوفيد 19" 102 00:04:32,750 --> 00:04:34,125 ‫لقد أخفتني. 103 00:04:35,541 --> 00:04:37,916 ‫{\an8}لا أريد العودة إلى المكتب حقًا. 104 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 ‫{\an8}أرجوك. 105 00:04:39,583 --> 00:04:41,791 ‫حان وقت العودة إلى الحياة الطبيعية. 106 00:04:41,875 --> 00:04:43,750 ‫{\an8}لم يعُد لدى "باو" أي أصدقاء. 107 00:04:44,875 --> 00:04:46,750 ‫{\an8}هل أرسم خطين؟ 108 00:04:51,500 --> 00:04:53,208 ‫لم أتوقع أن يكون فكاهيًا هكذا. 109 00:04:53,291 --> 00:04:54,416 ‫أنت تضحكين. 110 00:04:54,500 --> 00:04:56,083 ‫كنت عاجزة عن الكلام. 111 00:04:56,166 --> 00:04:57,000 ‫ليس سيئًا. 112 00:04:57,083 --> 00:04:58,791 ‫يبدو أنه رب أسرة صالح. 113 00:05:00,333 --> 00:05:02,041 ‫هذا الشيء الوحيد الجيد فيه. 114 00:05:05,875 --> 00:05:07,083 ‫أنا أحسدك. 115 00:05:07,791 --> 00:05:09,708 ‫لا، أنا أحسدك. 116 00:05:09,791 --> 00:05:11,333 ‫أنت مشغولة أيضًا. 117 00:05:11,416 --> 00:05:13,000 ‫سيستبدلونك بأحد عما قريب. 118 00:05:13,583 --> 00:05:15,708 ‫- أنت فظيعة! ‫- يا للهول! 119 00:05:15,791 --> 00:05:16,958 ‫لا تتصرّفي هكذا. 120 00:05:17,041 --> 00:05:18,916 ‫تناولي الفراولة، لا تغضبي. 121 00:05:19,000 --> 00:05:19,875 ‫لا. 122 00:05:19,958 --> 00:05:21,208 ‫هيا. 123 00:05:21,291 --> 00:05:22,291 ‫أنا آسفة! 124 00:05:23,125 --> 00:05:24,708 ‫لا بأس، سأمسحها فحسب. 125 00:05:24,791 --> 00:05:26,958 ‫{\an8}- لوثت قميصك. ‫- لا بأس. 126 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 ‫قميصي! 127 00:05:32,208 --> 00:05:33,666 ‫إنه مبقّع مجددًا! 128 00:05:33,750 --> 00:05:34,833 ‫تبًا. 129 00:05:34,916 --> 00:05:36,750 ‫ما به؟ هل رائحته نتنة؟ 130 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 ‫{\an8}ماذا سأفعل حيال هذا اللون؟ 131 00:05:39,000 --> 00:05:41,208 ‫{\an8}أنت غبية حقًا. 132 00:05:44,791 --> 00:05:45,666 ‫شاحنة القمامة! 133 00:05:48,000 --> 00:05:50,166 ‫انتبهي إلى القمامة من أجلي، ‫سأُخرج الطفلين. 134 00:05:50,250 --> 00:05:51,958 ‫لا، أخرجي الطفلين من أجلي! 135 00:05:52,041 --> 00:05:54,041 ‫سأتولّى أمر القمامة! 136 00:07:03,166 --> 00:07:08,000 ‫{\an8}"في تلك اللحظة" 137 00:07:19,833 --> 00:07:25,166 ‫{\an8}"ربّ الأسرة" 138 00:07:31,958 --> 00:07:33,000 ‫أظنني عاطلًا عن العمل. 139 00:07:34,791 --> 00:07:35,791 ‫ماذا قلت؟ 140 00:07:39,208 --> 00:07:40,541 ‫أظن أنني عاطل عن العمل. 141 00:07:45,958 --> 00:07:47,708 ‫ماذا تعني؟ منزعج؟ 142 00:07:50,333 --> 00:07:51,166 ‫عمل. 143 00:07:51,250 --> 00:07:52,250 ‫عمل؟ 144 00:07:53,958 --> 00:07:54,916 ‫أنت عاطل عن العمل. 145 00:07:56,125 --> 00:07:57,416 ‫هل أنت عاطل عن العمل؟ 146 00:08:01,791 --> 00:08:03,458 ‫- لماذا قمت فحسب… ‫- أمي. 147 00:08:05,625 --> 00:08:06,833 ‫لا تكوني نيقة في الطعام. 148 00:08:09,041 --> 00:08:11,416 ‫يجب أن تأكلي الخضار، ‫وإلا فلن تتمكني من التغوط. 149 00:08:21,000 --> 00:08:22,541 ‫إن كان بهذا السوء، فلا تأكليه. 150 00:08:22,625 --> 00:08:23,875 ‫كان علينا أن نطلب طعامًا جاهزًا. 151 00:08:25,125 --> 00:08:26,791 ‫{\an8}لا، الأرز بالكاري هذا لذيذ. 152 00:08:26,875 --> 00:08:27,750 ‫{\an8}أوشكت على الانتهاء. 153 00:08:28,458 --> 00:08:29,458 ‫{\an8}هذه عبوة وجبات. 154 00:08:35,625 --> 00:08:36,791 ‫سأذهب. 155 00:08:37,375 --> 00:08:38,333 ‫والدك قادم. 156 00:08:39,958 --> 00:08:41,208 ‫"كوان كوان"، لا تبك. 157 00:08:42,166 --> 00:08:43,500 ‫لا بأس، لا تبك. 158 00:09:07,833 --> 00:09:09,375 ‫إنه باهظ الثمن. 159 00:09:24,500 --> 00:09:25,625 ‫إلام تنظر؟ 160 00:09:28,875 --> 00:09:29,833 ‫لا شيء. 161 00:09:49,958 --> 00:09:51,833 ‫"منزل كبير بثلاث غرف نوم في (شينديان)" 162 00:09:52,416 --> 00:09:53,291 ‫"شينديان"؟ 163 00:09:54,500 --> 00:09:55,333 ‫اخفضي صوتك. 164 00:09:55,416 --> 00:09:56,416 ‫ما الغرض من هذا؟ 165 00:09:57,500 --> 00:09:59,166 ‫حسنًا، كنت أتساءل فحسب. 166 00:09:59,250 --> 00:10:01,416 ‫- ربما مكان أكبر… ‫- لا. 167 00:10:01,500 --> 00:10:02,500 ‫اهدئي. 168 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 ‫اخفضي صوتك. 169 00:10:03,833 --> 00:10:04,875 ‫اهدئي. 170 00:10:05,500 --> 00:10:07,916 ‫لا، بماذا تفكر؟ 171 00:10:08,000 --> 00:10:09,333 ‫الانتقال إلى مقاطعة "شينديان"؟ 172 00:10:10,000 --> 00:10:12,250 ‫إنه مجرد خيار. 173 00:10:12,875 --> 00:10:14,750 ‫لا يمكننا أن ندع "باو" و"كوان كوان" 174 00:10:14,833 --> 00:10:16,416 ‫يبقيان في الغرفة نفسها. 175 00:10:16,500 --> 00:10:18,541 ‫أعلم أنك تريد الانتقال إلى مكان أكبر. 176 00:10:18,625 --> 00:10:20,916 ‫لكن "باو" قُبلت أخيرًا في هذه المدرسة. 177 00:10:23,458 --> 00:10:25,625 ‫ما زالت تحضر الدروس عبر الإنترنت. 178 00:10:26,916 --> 00:10:28,083 ‫ماذا عن المستقبل؟ 179 00:10:30,000 --> 00:10:31,041 ‫يمكنني أن أقلّها. 180 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 ‫في أحلامك. 181 00:10:32,625 --> 00:10:34,000 ‫ماذا لو حصلت على عمل جديد؟ 182 00:10:41,291 --> 00:10:43,166 ‫"الدخل، النفقات، الميزانية" 183 00:10:48,125 --> 00:10:49,958 ‫هل تحاول توفير الإيجار؟ 184 00:10:51,625 --> 00:10:53,416 ‫لا، بالطبع لا. 185 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 ‫"باي جوي سو"، 186 00:10:55,083 --> 00:10:56,916 ‫إنه يومك الأول بلا عمل. 187 00:10:57,000 --> 00:10:58,750 ‫هل تفكر في الانتقال منذ الآن؟ 188 00:10:58,833 --> 00:10:59,750 ‫هل تمازحني؟ 189 00:11:00,250 --> 00:11:01,500 ‫أعلم. 190 00:11:02,000 --> 00:11:04,041 ‫لكن نفقاتنا الأساسية… 191 00:11:04,125 --> 00:11:05,166 ‫ممّ أنت خائف؟ 192 00:11:05,250 --> 00:11:06,750 ‫ما زالت لدينا مدخرات. 193 00:11:06,833 --> 00:11:08,000 ‫بالنسبة إلى مصاريفنا، 194 00:11:08,083 --> 00:11:10,166 ‫علينا أن نكون مقتصدين. 195 00:11:10,250 --> 00:11:11,458 ‫أمّا بالنسبة إلى العمل… 196 00:11:16,708 --> 00:11:19,208 ‫خذ وقتك في إيجاد عمل. 197 00:11:33,541 --> 00:11:34,791 ‫حسنًا. 198 00:11:36,583 --> 00:11:38,208 ‫ابتهج. 199 00:11:38,291 --> 00:11:40,458 ‫{\an8}سنتخطى كل الصعوبات. 200 00:11:44,500 --> 00:11:45,458 ‫إذًا هل تعلمين 201 00:11:46,250 --> 00:11:48,625 ‫كم تبلغ نفقاتنا الشهرية؟ 202 00:11:55,875 --> 00:11:56,875 ‫مرحبًا. 203 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 ‫أتذكّر. 204 00:11:59,583 --> 00:12:00,833 ‫مقاطعة "شينيي"، صحيح؟ 205 00:12:00,916 --> 00:12:02,500 ‫دعني أبحث هنا. 206 00:12:04,166 --> 00:12:07,666 ‫قرب طريق "سونغرين"، اتفقنا؟ 207 00:12:07,750 --> 00:12:10,041 ‫- حسنًا، لا عليك. ‫- مرحبًا يا سيدي. 208 00:12:11,000 --> 00:12:13,083 ‫أنا آسفة جدًا على المرة الماضية. 209 00:12:13,166 --> 00:12:14,625 ‫حسنًا، لا عليك. 210 00:12:14,708 --> 00:12:16,541 ‫- "يونغتشينغ" للعقارات، أنا آنسة "تسينغ". ‫- حسنًا. 211 00:12:16,625 --> 00:12:18,166 ‫- يسرّني أن أكون في خدمتك. ‫- سأكتبه لك. 212 00:12:18,250 --> 00:12:20,416 ‫- ما اسمك؟ ‫- حسنًا، إلى اللقاء، شكرًا لك. 213 00:12:20,500 --> 00:12:21,875 ‫سيدة "كاو". 214 00:12:22,875 --> 00:12:24,333 ‫إلى اللقاء، شكرًا لك. 215 00:12:24,416 --> 00:12:25,666 ‫- ثلاث… ‫- مرحبًا يا "وان يو". 216 00:12:25,750 --> 00:12:27,375 ‫ثلاث غرف نوم وحمّامان. 217 00:12:27,958 --> 00:12:29,083 ‫نعم. 218 00:12:29,666 --> 00:12:32,333 ‫هل تفضّلين شيئًا محددًا ‫بخصوص المصاعد أو الشقق؟ 219 00:12:32,416 --> 00:12:34,000 ‫حسنًا. 220 00:12:34,083 --> 00:12:36,416 ‫دوّنت كل طلباتك. 221 00:12:36,500 --> 00:12:38,375 ‫سأطلب من زميلتي الاتصال بك لاحقًا. 222 00:12:38,958 --> 00:12:40,333 ‫شكرًا لك، إلى اللقاء. 223 00:12:40,875 --> 00:12:43,125 ‫- السيدة "كاو"، الأمر عاجل. ‫- شكرًا لك يا "وان يو"! 224 00:12:43,208 --> 00:12:44,833 ‫لم أرك منذ وقت طويل. 225 00:12:45,416 --> 00:12:46,250 ‫أين "كاي"؟ 226 00:12:46,333 --> 00:12:47,875 ‫كان لديه عرض شقة هذا الصباح. 227 00:12:47,958 --> 00:12:49,250 ‫يجب أن يعود قريبًا. 228 00:12:50,333 --> 00:12:51,666 ‫ليس سيئًا. 229 00:12:51,750 --> 00:12:53,875 ‫كانت أحوال السوق جيدة مؤخرًا. 230 00:12:53,958 --> 00:12:56,333 ‫لطالما ظننت أن الوباء سيدمّر السوق. 231 00:12:56,416 --> 00:12:57,416 ‫على العكس تمامًا! 232 00:12:58,125 --> 00:13:00,291 ‫لماذا لم يوظف السيد "يو" المزيد من الناس؟ 233 00:13:00,375 --> 00:13:02,416 ‫فعلنا، وظفنا بعض الناس الجدد مؤخرًا. 234 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 ‫ما زالوا مستجدّين. 235 00:13:03,583 --> 00:13:06,125 ‫لماذا لا تعودين إلى هنا؟ 236 00:13:07,500 --> 00:13:09,541 ‫أنا أمّ لطفلين. 237 00:13:09,625 --> 00:13:10,791 ‫عيّني جليسة أطفال. 238 00:13:10,875 --> 00:13:11,958 ‫سيكون المدير سعيدًا جدًا 239 00:13:12,041 --> 00:13:13,125 ‫إن عُدت. 240 00:13:13,208 --> 00:13:15,208 ‫سيكون سعيدًا حيال العمولة. 241 00:13:15,291 --> 00:13:16,250 ‫بالطبع. 242 00:13:16,333 --> 00:13:17,291 ‫بقدراتك، 243 00:13:17,375 --> 00:13:19,541 ‫تخطّي مليون دولار شهريًا 244 00:13:19,625 --> 00:13:21,041 ‫سيكون سهلًا جدًا. 245 00:13:26,541 --> 00:13:27,666 ‫"دي". 246 00:13:27,750 --> 00:13:30,041 ‫- "دي" ترمز إلى؟ ‫- كلب. 247 00:13:30,125 --> 00:13:31,166 ‫هل لديك وظيفة شاغرة 248 00:13:31,250 --> 00:13:33,291 ‫في قسم التسويق بدلًا من ذلك؟ 249 00:13:33,375 --> 00:13:35,125 ‫عملت في التسويق من قبل. 250 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 ‫فهمت. 251 00:13:39,208 --> 00:13:40,041 ‫حسنًا. 252 00:13:40,750 --> 00:13:42,875 ‫- حسنًا، إن كانت لديك وظائف شاغرة… ‫- "إي". 253 00:13:42,958 --> 00:13:44,625 ‫- …فيمكنك إخباري في أي وقت. ‫- بيضة. 254 00:13:44,708 --> 00:13:46,083 ‫بيضة. 255 00:13:46,166 --> 00:13:47,250 ‫- جيد جدًا. ‫- شكرًا لك يا صديقي. 256 00:13:47,333 --> 00:13:49,458 ‫- الحرف التالي هو "إف". ‫- شكرًا لك. 257 00:13:49,541 --> 00:13:51,500 ‫- "إف". ‫- إلام ترمز "إف"؟ 258 00:13:51,583 --> 00:13:53,541 ‫عائلة! 259 00:13:55,250 --> 00:13:56,500 ‫لا بأس يا "كوان كوان". 260 00:13:56,583 --> 00:13:57,583 ‫لا بأس. 261 00:13:58,166 --> 00:13:59,791 ‫سأرميه. 262 00:14:02,291 --> 00:14:03,708 ‫حسنًا، شكرًا لك. 263 00:14:04,708 --> 00:14:05,541 ‫إلى اللقاء. 264 00:14:06,500 --> 00:14:08,541 ‫{\an8}أمي! 265 00:14:08,625 --> 00:14:09,708 ‫عانقيني! 266 00:14:11,625 --> 00:14:13,791 ‫{\an8}لماذا أنت سعيدة جدًا اليوم أيتها الصغيرة؟ 267 00:14:13,875 --> 00:14:15,416 ‫{\an8}قالت المعلّمة 268 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 ‫{\an8}إنه يمكنني العودة إلى المدرسة يوم الإثنين! 269 00:14:17,583 --> 00:14:19,500 ‫{\an8}- حقًا؟ ‫- نعم! 270 00:14:19,583 --> 00:14:21,000 ‫{\an8}دعيني أخبرك بسرّ. 271 00:14:23,083 --> 00:14:26,333 ‫- مرحى! ‫- مرحى! 272 00:14:26,416 --> 00:14:28,166 ‫في ذلك اليوم، أخبرتني زوجتي 273 00:14:28,250 --> 00:14:30,458 ‫بأنها قررت العودة إلى العمل. 274 00:14:35,125 --> 00:14:36,250 ‫عزيزتي. 275 00:14:36,333 --> 00:14:38,125 ‫تُوجد قهوة طازجة على الطاولة. 276 00:14:38,208 --> 00:14:40,333 ‫- اشربيها. ‫- حسنًا، شكرًا لك. 277 00:14:41,708 --> 00:14:43,500 ‫{\an8}حسنًا، أوشكت على الانتهاء. 278 00:14:46,291 --> 00:14:49,041 ‫- هيا! فلنذهب إلى المدرسة. ‫- نعم! حسنًا. 279 00:14:49,125 --> 00:14:50,291 ‫هاك يا "باو". 280 00:14:50,375 --> 00:14:51,416 ‫حسنًا. 281 00:14:51,500 --> 00:14:54,541 ‫أبي، هل يمكنك أن تقلّني بعد المدرسة؟ 282 00:14:54,625 --> 00:14:55,458 ‫بالطبع. 283 00:14:56,000 --> 00:14:57,375 ‫مرحى! 284 00:14:57,458 --> 00:14:59,541 ‫{\an8}بالمناسبة، لا تنسي تسخين غدائك. 285 00:14:59,625 --> 00:15:01,291 ‫{\an8}هناك فيتامينات في حقيبتك أيضًا. 286 00:15:01,375 --> 00:15:03,083 ‫{\an8}- تذكّري أن تأخذيها. ‫- حسنًا. 287 00:15:03,666 --> 00:15:05,166 ‫- أصغي إلى معلّمتك. ‫- حسنًا. 288 00:15:05,250 --> 00:15:06,875 ‫هيا، هيا بنا. 289 00:15:06,958 --> 00:15:07,916 ‫- هيا بنا. ‫- هيا. 290 00:15:08,000 --> 00:15:09,458 ‫- بدأنا بتبادل المهام. ‫- هيا بنا! 291 00:15:09,541 --> 00:15:10,375 ‫اعتني بنفسك. 292 00:15:10,458 --> 00:15:11,375 ‫عزيزي. 293 00:15:11,958 --> 00:15:13,333 ‫لكن الشرفة هنا 294 00:15:13,416 --> 00:15:15,625 ‫قد تكون صغيرة جدًا على كلب. 295 00:15:16,208 --> 00:15:17,666 ‫فهمت. 296 00:15:17,750 --> 00:15:20,125 ‫لكن يُوجد منتزه كلاب جديد هنا. 297 00:15:20,208 --> 00:15:22,125 ‫يبعد أقل من خمس دقائق سيرًا على الأقدام. 298 00:15:22,208 --> 00:15:23,416 ‫سنتفقّده لاحقًا. 299 00:15:23,500 --> 00:15:24,416 ‫حسنًا، شكرًا لك. 300 00:15:24,500 --> 00:15:26,375 ‫على الرحب والسعة. 301 00:15:26,458 --> 00:15:27,291 ‫من هنا رجاءً. 302 00:15:34,250 --> 00:15:35,541 ‫يمكنكم القول أيضًا 303 00:15:35,625 --> 00:15:37,791 ‫إننا منحنا بعضنا إجازة. 304 00:15:38,875 --> 00:15:40,166 ‫"بين وين لو" 305 00:15:40,250 --> 00:15:41,958 ‫تهانينا على منزلك الجديد! 306 00:15:42,041 --> 00:15:43,958 ‫شكرًا لك على ثقتك بنا. 307 00:15:44,041 --> 00:15:44,875 ‫شكرًا لك. 308 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 ‫"وان يو"، هل يمكنني الحصول على قطعة؟ 309 00:16:09,458 --> 00:16:11,625 ‫- شكرًا لك. ‫- اخترت قطعة لذيذة. 310 00:16:14,750 --> 00:16:17,166 ‫"وان يو"، زوجك خبير بتنظيم وقته. 311 00:16:17,250 --> 00:16:19,125 ‫إنه يحزم غداءك قبل أن يغادر إلى العمل. 312 00:16:19,208 --> 00:16:20,750 ‫كان في المنزل مؤخرًا. 313 00:16:20,833 --> 00:16:22,041 ‫هل يعمل من المنزل؟ 314 00:16:22,125 --> 00:16:23,500 ‫هل أنت غبية؟ 315 00:16:23,583 --> 00:16:25,083 ‫لم يعد أحد يعمل من المنزل، مفهوم؟ 316 00:16:25,166 --> 00:16:26,500 ‫أنت الجاهل هنا، اتفقنا؟ 317 00:16:26,583 --> 00:16:29,125 ‫{\an8}ما زالت شركة أخي تعمل من المنزل. 318 00:16:29,208 --> 00:16:30,750 ‫{\an8}حقًا؟ مؤكد أنه عاطل عن العمل. 319 00:16:30,833 --> 00:16:32,750 ‫إنه يخشى إخبار أخته المشاكسة فحسب. 320 00:16:32,833 --> 00:16:34,000 ‫اصمت. 321 00:16:34,083 --> 00:16:35,291 ‫لنذهب ونأكل. 322 00:16:35,375 --> 00:16:36,541 ‫أنا جائعة جدًا. 323 00:16:36,625 --> 00:16:39,083 ‫- خذه إلى المنزل وأره لزوجتك. ‫- بالطبع، شكرًا لك. 324 00:16:39,625 --> 00:16:41,250 ‫- ألق نظرة. ‫- شكرًا لك. 325 00:16:42,250 --> 00:16:43,291 ‫هيا بنا. 326 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 ‫خذه إلى المنزل وأره لزوجتك. 327 00:16:45,625 --> 00:16:46,458 ‫شكرًا لك. 328 00:16:47,458 --> 00:16:49,666 ‫"الطاهي (ويليام) يعلّم الطهو ‫الذي يجلب السعادة" 329 00:16:51,541 --> 00:16:54,708 ‫حسنًا، البيض المسلوق جاهز. 330 00:16:55,625 --> 00:16:57,250 ‫دعوني أذكّركم. 331 00:16:57,333 --> 00:16:59,458 ‫انتبهوا إلى درجة حرارة الماء. 332 00:16:59,541 --> 00:17:01,750 ‫إن كان ساخنًا جدًا، ‫فسيُطهى البيض أكثر من اللازم، 333 00:17:01,833 --> 00:17:03,333 ‫ويحوّل هذا إلى حساء البيض. 334 00:17:05,833 --> 00:17:08,083 ‫أيها الطاهي، ماذا سيحدث إن أصبح حساء بيض؟ 335 00:17:08,166 --> 00:17:09,541 ‫لا شيء، بالطبع. 336 00:17:09,625 --> 00:17:10,791 ‫احتسيه فحسب. 337 00:17:12,958 --> 00:17:15,166 ‫أيها الطاهي، أنا غبية حقًا. 338 00:17:15,250 --> 00:17:16,833 ‫هل يمكنك أن تعلّمني؟ 339 00:17:17,416 --> 00:17:18,583 ‫لا تقولي ذلك. 340 00:17:18,666 --> 00:17:21,000 ‫أنتم جميعًا الأفضل، مفهوم؟ 341 00:17:21,083 --> 00:17:22,916 ‫إن لم يكن لدى بقيتكم أسئلة، 342 00:17:23,000 --> 00:17:24,083 ‫فلنبدأ. 343 00:17:24,166 --> 00:17:25,083 ‫حسنًا. 344 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 ‫دعيني ألقي نظرة. 345 00:17:27,041 --> 00:17:28,833 ‫هل أفعلها هكذا؟ 346 00:17:28,916 --> 00:17:30,083 ‫نعم، أولًا… 347 00:17:30,166 --> 00:17:31,916 ‫أيها الفتى الصغير. 348 00:17:32,000 --> 00:17:33,291 ‫{\an8}مرحبًا. 349 00:17:34,250 --> 00:17:36,041 ‫{\an8}ما اسمه؟ 350 00:17:36,125 --> 00:17:38,458 ‫- اسمه "كوان كوان". ‫- "كوان كوان"؟ 351 00:17:38,541 --> 00:17:39,583 ‫{\an8}مرحبًا يا "كوان كوان". 352 00:17:39,666 --> 00:17:40,583 ‫{\an8}"كوان كوان". 353 00:17:41,166 --> 00:17:42,166 ‫كم هو ظريف. 354 00:17:44,375 --> 00:17:45,375 ‫أيها الشاب الجديد، 355 00:17:45,458 --> 00:17:47,791 ‫لماذا أنت هنا في هذه الساعة؟ 356 00:17:47,875 --> 00:17:48,916 ‫أليس لديك عمل؟ 357 00:17:54,333 --> 00:17:55,625 ‫تفضّلا، كُلا. 358 00:17:57,458 --> 00:17:58,375 ‫أضلاع الخنزير! 359 00:17:59,250 --> 00:18:01,500 ‫قال "كاي" إن أضلاع الخنزير ‫التي تُعدّها لذيذة. 360 00:18:02,083 --> 00:18:03,791 ‫حقًا؟ هل تُعجبك؟ 361 00:18:04,708 --> 00:18:06,291 ‫بالطبع. 362 00:18:06,375 --> 00:18:07,333 ‫زاد وزني ثلاثة كيلوغرامات 363 00:18:07,416 --> 00:18:10,166 ‫منذ بدأت تطهو! 364 00:18:10,250 --> 00:18:11,333 ‫حقًا؟ 365 00:18:11,416 --> 00:18:13,125 ‫أين اختفت؟ هذا غير واضح. 366 00:18:14,000 --> 00:18:15,208 ‫بحقك. 367 00:18:15,291 --> 00:18:16,166 ‫يمكنك أن تسألي "باو". 368 00:18:17,208 --> 00:18:19,250 ‫أليست أمك جميلة؟ 369 00:18:19,333 --> 00:18:20,166 ‫بلى. 370 00:18:20,250 --> 00:18:21,708 ‫أمي هي أجمل امرأة 371 00:18:21,791 --> 00:18:23,541 ‫في العالم! 372 00:18:24,083 --> 00:18:26,750 ‫شكرًا لك يا "باو". 373 00:18:27,458 --> 00:18:28,750 ‫ماذا تطعمها؟ 374 00:18:28,833 --> 00:18:30,083 ‫إنها معسولة اللسان جدًا. 375 00:18:32,666 --> 00:18:34,416 ‫تسجّلت في دورة طهو اليوم. 376 00:18:34,500 --> 00:18:35,541 ‫يمكنني أن أُعدّ 377 00:18:35,625 --> 00:18:37,000 ‫أي شيء تريدين تناوله. 378 00:18:38,083 --> 00:18:38,958 ‫دورة طهو؟ 379 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 ‫أبي، ما هي دورة الطهو؟ 380 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 ‫إنها دروس يتعلّم الناس فيها الطهو. 381 00:18:47,416 --> 00:18:49,500 ‫أخبريني ماذا تريدين أن تأكلي وسأتعلّمه. 382 00:18:49,583 --> 00:18:51,875 ‫إذًا أريد فطائر لذيذة! 383 00:18:51,958 --> 00:18:55,125 ‫حسنًا، سأُعدّ لك فطائر لذيذة. 384 00:18:55,208 --> 00:18:56,208 ‫مرحى! 385 00:18:58,750 --> 00:19:00,458 ‫معلّم دورة الطهو ذاك لطيف جدًا. 386 00:19:00,541 --> 00:19:01,750 ‫ذهبت لأستمع إليه اليوم فحسب. 387 00:19:01,833 --> 00:19:04,250 ‫طلب مني أن أنضم إليه. 388 00:19:05,125 --> 00:19:06,250 ‫أحضرت الطعام معي. 389 00:19:06,333 --> 00:19:07,458 ‫سأسخنه لك. 390 00:19:08,000 --> 00:19:09,041 ‫لا بأس. 391 00:19:09,125 --> 00:19:10,000 ‫ربما لاحقًا. 392 00:19:10,625 --> 00:19:13,666 ‫- "باو"، هل تودين اللعب على الجهاز اللوحي؟ ‫- نعم. 393 00:19:13,750 --> 00:19:14,791 ‫أنا ووالدك نريد التحدّث. 394 00:19:14,875 --> 00:19:16,291 ‫لماذا لا تلعبين على الجهاز اللوحي؟ 395 00:19:16,375 --> 00:19:17,250 ‫حسنًا. 396 00:19:25,958 --> 00:19:27,333 ‫ما الخطب؟ 397 00:19:40,250 --> 00:19:43,458 ‫هل أصبحت جادًا الآن؟ 398 00:19:44,416 --> 00:19:45,250 ‫جاد؟ 399 00:19:51,625 --> 00:19:53,041 ‫ليس تمامًا. 400 00:19:53,125 --> 00:19:54,375 ‫ارتأيت فحسب 401 00:19:56,375 --> 00:19:58,083 ‫أنه قبل أن أجد عملًا، 402 00:19:58,666 --> 00:19:59,833 ‫يجب أن أستغل هذا الوقت 403 00:19:59,916 --> 00:20:01,583 ‫لأتعلّم شيئًا آخر. 404 00:20:01,666 --> 00:20:03,208 ‫وإلا فإن وجباتنا المنزلية 405 00:20:03,291 --> 00:20:04,125 ‫ستفتقر إلى التنوع. 406 00:20:04,208 --> 00:20:05,708 ‫أخشى أن تسأمي منها. 407 00:20:09,583 --> 00:20:10,875 ‫هل تظنين أنها فكرة سيئة؟ 408 00:20:16,708 --> 00:20:17,708 ‫ليس حقًا. 409 00:20:19,250 --> 00:20:20,333 ‫الأمر فحسب… 410 00:20:31,666 --> 00:20:33,125 ‫لا عيب في ذلك. 411 00:20:34,375 --> 00:20:35,333 ‫تماش مع الأمر حاليًا. 412 00:20:45,625 --> 00:20:46,458 ‫مرحبًا يا أمي. 413 00:20:48,458 --> 00:20:49,541 ‫غدًا؟ 414 00:20:53,875 --> 00:20:55,291 ‫عزيزي، هل هذا لـ"كوان كوان"؟ 415 00:20:55,375 --> 00:20:57,000 ‫كم ملعقة طعام يجب أن أضيف؟ 416 00:20:57,083 --> 00:20:58,625 ‫هذا لـ"باو"، ثلاث ملاعق طعام. 417 00:21:07,083 --> 00:21:08,000 ‫وهذا؟ 418 00:21:08,583 --> 00:21:10,250 ‫هل هذا لـ"باو" أيضًا؟ 419 00:21:11,375 --> 00:21:12,458 ‫هذا لنا. 420 00:21:14,250 --> 00:21:16,083 ‫- سأفعل ذلك. ‫- حسنًا. 421 00:21:17,625 --> 00:21:20,666 ‫هذا يُؤخذ مع العشاء. 422 00:21:25,625 --> 00:21:26,500 ‫وهذه؟ 423 00:21:26,583 --> 00:21:28,375 ‫هل أسخنها في الميكرويف؟ 424 00:21:35,125 --> 00:21:36,416 ‫أمي؟ 425 00:21:36,500 --> 00:21:38,416 ‫لماذا أنت… 426 00:21:38,500 --> 00:21:39,833 ‫لماذا أنت هنا الآن؟ 427 00:21:39,916 --> 00:21:41,250 ‫ألا يجب أن تصلي الليلة؟ 428 00:21:41,333 --> 00:21:42,166 ‫سآخذ هذه. 429 00:21:42,250 --> 00:21:44,500 ‫إنه والد "وان يو تسينغ". 430 00:21:44,583 --> 00:21:47,000 ‫ما عُدت أطيق النظر إليه. 431 00:21:47,875 --> 00:21:49,125 ‫أين يجب أن أضع هذه؟ 432 00:21:49,791 --> 00:21:51,000 ‫دعيني أفعل هذا. 433 00:21:55,250 --> 00:21:56,625 ‫ليس سيئًا. 434 00:21:57,125 --> 00:21:59,458 ‫تحسّنت "وان يو تسينغ". 435 00:22:00,458 --> 00:22:02,625 ‫المنزل نظيف جدًا الآن. 436 00:22:03,500 --> 00:22:06,000 ‫يبدو مكانًا لائقًا للعيش الآن. 437 00:22:07,458 --> 00:22:09,083 ‫هل رأيت؟ ألححت عليها من أجلك. 438 00:22:09,166 --> 00:22:10,125 ‫أحدث ذلك فرقًا. 439 00:22:13,250 --> 00:22:14,750 ‫أليس لديك عمل اليوم؟ 440 00:22:17,500 --> 00:22:20,666 ‫أنا… 441 00:22:20,750 --> 00:22:21,750 ‫ارتأيت… 442 00:22:23,458 --> 00:22:25,625 ‫ارتأيت أن آخذ إجازة اليوم 443 00:22:25,708 --> 00:22:27,000 ‫بما أنك قادمة. 444 00:22:27,083 --> 00:22:29,166 ‫هذا غير ضروري على الإطلاق. 445 00:22:29,250 --> 00:22:30,291 ‫يجب على الشباب 446 00:22:30,375 --> 00:22:31,875 ‫أن يكونوا أكثر اجتهادًا. 447 00:22:31,958 --> 00:22:33,250 ‫لا تأخذ إجازات كثيرة. 448 00:22:33,333 --> 00:22:35,125 ‫لن يكون رئيسك سعيدًا. 449 00:22:36,000 --> 00:22:36,875 ‫أعلم. 450 00:22:40,375 --> 00:22:41,500 ‫أين "وان يو تسينغ"؟ 451 00:22:43,875 --> 00:22:46,333 ‫"وان يو" خرجت 452 00:22:46,416 --> 00:22:48,458 ‫مع زميلة دراسة قديمة. 453 00:22:49,458 --> 00:22:51,833 ‫لماذا تتلعثم؟ 454 00:22:52,375 --> 00:22:53,208 ‫أنا… 455 00:22:54,333 --> 00:22:55,750 ‫هل هذه محاولة لتجنّبي؟ 456 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 ‫أنت… 457 00:23:00,583 --> 00:23:03,291 ‫هل تظنين أنني لم أرك؟ 458 00:23:04,083 --> 00:23:06,875 ‫- هل اشتقت إليّ؟ ‫- نعم. 459 00:23:06,958 --> 00:23:08,916 ‫كيف تكون تصفيفة شعرك جميلة جدًا اليوم؟ 460 00:23:09,000 --> 00:23:10,625 ‫صفّفه لي أبي. 461 00:23:12,125 --> 00:23:13,250 ‫خذي وقتك. 462 00:23:14,833 --> 00:23:16,375 ‫"زوجي الحبيب" 463 00:23:16,458 --> 00:23:17,625 ‫آنسة "تسينغ". 464 00:23:18,416 --> 00:23:19,500 ‫أظن أن هذا المنزل 465 00:23:19,583 --> 00:23:22,875 ‫يبدو مختلفًا عن الصور. 466 00:23:22,958 --> 00:23:24,166 ‫كيف ذلك؟ 467 00:23:24,250 --> 00:23:25,250 ‫إنه… 468 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 ‫إنه أقدم بقليل. 469 00:23:30,000 --> 00:23:30,916 ‫بصراحة، 470 00:23:31,000 --> 00:23:33,291 ‫نستخدم منقيًا عندما نلتقط الصور. 471 00:23:34,208 --> 00:23:35,916 ‫لكنه ليس منزلًا صغيرًا. 472 00:23:36,000 --> 00:23:37,208 ‫فيه الكثير من الإمكانات 473 00:23:37,291 --> 00:23:38,625 ‫مع القليل من التجديد. 474 00:23:38,708 --> 00:23:40,291 ‫يمكنني أن أوصي بمهندس ديكور 475 00:23:40,375 --> 00:23:41,208 ‫إن احتجت إلى واحد. 476 00:23:43,041 --> 00:23:44,125 ‫"زوجي الحبيب" 477 00:23:45,958 --> 00:23:47,500 ‫سألقي نظرة أخرى. 478 00:23:49,625 --> 00:23:51,375 ‫"زوجي الحبيب" 479 00:23:51,458 --> 00:23:53,458 ‫هل تحتاج إلى بعض الوقت بمفردك؟ 480 00:23:54,208 --> 00:23:55,041 ‫ماذا؟ 481 00:23:55,541 --> 00:23:57,041 ‫عادةً أنصح 482 00:23:57,125 --> 00:23:59,000 ‫ضيوفنا أن يستشعروا 483 00:23:59,083 --> 00:24:00,500 ‫طاقة المنزل. 484 00:24:02,958 --> 00:24:04,041 ‫يبدو هذا جيدًا. 485 00:24:04,125 --> 00:24:05,083 ‫أليس كذلك؟ 486 00:24:05,166 --> 00:24:07,291 ‫سأنتظر في الخارج، اتصل بي إن احتجت إليّ. 487 00:24:07,375 --> 00:24:08,375 ‫حسنًا، شكرًا لك. 488 00:24:13,833 --> 00:24:15,125 ‫مرحبًا. 489 00:24:15,208 --> 00:24:16,625 ‫أنا في خضم عرض شقة. 490 00:24:24,500 --> 00:24:26,750 ‫أمي، سأغسل لك الخضار. 491 00:24:27,375 --> 00:24:29,333 ‫لا بأس، اتركها فحسب. 492 00:24:29,416 --> 00:24:30,791 ‫يمكن للرجال أن يتنحوا جانبًا. 493 00:24:32,625 --> 00:24:33,791 ‫أمي. 494 00:24:35,333 --> 00:24:36,500 ‫"وان يو تسينغ"، 495 00:24:36,583 --> 00:24:38,458 ‫كيف أمكنك ترك طفلتك في المنزل 496 00:24:38,541 --> 00:24:40,000 ‫والخروج لوقت طويل؟ 497 00:24:40,083 --> 00:24:41,375 ‫الأمر فحسب… 498 00:24:42,208 --> 00:24:44,833 ‫كان لقاءً مع زميلتي في الدراسة. 499 00:24:45,750 --> 00:24:47,375 ‫لم نشعر بالوقت ونحن نتحدّث. 500 00:24:48,375 --> 00:24:50,333 ‫لماذا ترتدين زيك الموحد القديم؟ 501 00:24:52,625 --> 00:24:54,708 ‫موضوع حفلة اليوم كان سيدات المكتب. 502 00:24:55,625 --> 00:24:58,416 ‫أنت أمّ لطفلين. 503 00:24:58,500 --> 00:24:59,916 ‫ما زالت تصرّفاتك طفولية. 504 00:25:00,666 --> 00:25:02,125 ‫إنها نزهة في طريق الذكريات. 505 00:25:08,125 --> 00:25:10,666 ‫على الأقل، تبدين أفضل هذه المرة. 506 00:25:10,750 --> 00:25:12,375 ‫كنت تبدين كسيدة عجوز. 507 00:25:13,750 --> 00:25:16,166 ‫أنا غاضبة جدًا من والدك. 508 00:25:16,250 --> 00:25:18,541 ‫يريدني أن أعقّم المنزل كل يوم. 509 00:25:18,625 --> 00:25:20,291 ‫أليس لديّ شيء أفضل لأفعله؟ 510 00:25:20,375 --> 00:25:21,750 ‫ما زال لا يسمح لي بالخروج. 511 00:25:21,833 --> 00:25:23,291 ‫إنذار المستوى الثالث انتهى 512 00:25:23,375 --> 00:25:24,333 ‫منذ وقت طويل. 513 00:25:24,916 --> 00:25:26,625 ‫أنت مُصابة بداء السكري. 514 00:25:26,708 --> 00:25:28,333 ‫عليك أن تكوني حذرة أيضًا. 515 00:25:28,416 --> 00:25:30,625 ‫ذهبت لشراء الخضار من السوق المجاور 516 00:25:30,708 --> 00:25:31,791 ‫وكان خائفًا جدًا. 517 00:25:31,875 --> 00:25:33,875 ‫قال إن كل الملابس التي ارتديتها في الخارج 518 00:25:33,958 --> 00:25:35,708 ‫يجب أن تُحرق. 519 00:25:35,791 --> 00:25:39,500 ‫قال إن الفيروس سيعيش على القماش. 520 00:25:40,208 --> 00:25:41,791 ‫أظن أنه مختل عقليًا. 521 00:25:41,875 --> 00:25:44,666 ‫قلت لك ألّا تدعيه يقرأ ‫تلك المحادثة الجماعية على "لاين". 522 00:25:44,750 --> 00:25:47,166 ‫إنها مليئة بالأخبار المزيفة. 523 00:25:48,458 --> 00:25:49,750 ‫والدك عاطل عن العمل 524 00:25:49,833 --> 00:25:51,125 ‫ولديه وقت فراغ كبير. 525 00:25:51,208 --> 00:25:53,750 ‫لذا يضايقني طوال الوقت. 526 00:25:53,833 --> 00:25:55,541 ‫"باي جوي"، أصغ إليّ. 527 00:25:55,625 --> 00:25:57,333 ‫لا يمكنك التقاعد باكرًا جدًا، 528 00:25:57,416 --> 00:25:58,916 ‫وإلا انتهى بك المطاف كوالد "وان يو". 529 00:25:59,000 --> 00:26:00,166 ‫عنيد. 530 00:26:00,250 --> 00:26:01,708 ‫هل فهمت؟ 531 00:26:02,333 --> 00:26:03,166 ‫نعم. 532 00:26:04,916 --> 00:26:05,750 ‫عزيزتي. 533 00:26:07,125 --> 00:26:09,583 ‫أظن أن أمك تشكّ بي. 534 00:26:10,625 --> 00:26:12,250 ‫أنت تفرط في التفكير. 535 00:26:13,208 --> 00:26:14,291 ‫كيف يمكنك أن تكوني متأكدة 536 00:26:14,375 --> 00:26:15,666 ‫من أنها لا تشكّ بي؟ 537 00:26:16,250 --> 00:26:17,083 ‫حسنًا… 538 00:26:18,125 --> 00:26:19,125 ‫ماذا قلت؟ 539 00:26:20,708 --> 00:26:22,166 ‫قلت كيف لك أن تكوني متأكدة 540 00:26:22,250 --> 00:26:23,750 ‫من أنها لا تشكّ بي؟ 541 00:26:24,625 --> 00:26:26,625 ‫نحن ممثلان بارعان. 542 00:26:26,708 --> 00:26:28,166 ‫حسب معرفتي بها، 543 00:26:28,250 --> 00:26:29,583 ‫ستسألك مباشرةً 544 00:26:29,666 --> 00:26:30,833 ‫لو كانت تشكّ بك. 545 00:26:30,916 --> 00:26:31,750 ‫ثق بي في ذلك. 546 00:26:34,250 --> 00:26:36,166 ‫أنا لا أجيد الكذب. 547 00:26:36,250 --> 00:26:37,333 ‫كنت متوترًا جدًا 548 00:26:37,416 --> 00:26:38,958 ‫حتى أُصبت بالإمساك طوال اليوم. 549 00:26:41,000 --> 00:26:43,083 ‫الكذبة البيضاء ليست شيئًا سيئًا، 550 00:26:43,583 --> 00:26:45,375 ‫مثلما أقول إنك تبدو مثيرًا الآن. 551 00:26:48,250 --> 00:26:50,041 ‫لقد أخذت إجازة لثلاثة أيام. 552 00:26:50,125 --> 00:26:51,375 ‫سأرسلها إلى منزلها 553 00:26:51,458 --> 00:26:52,666 ‫بعد ثلاثة أيام. 554 00:26:53,166 --> 00:26:55,000 ‫لنبق على هذا المنوال ‫في الأيام القليلة القادمة. 555 00:26:58,250 --> 00:27:00,041 ‫استرخ. 556 00:27:00,125 --> 00:27:02,000 ‫استرخ وستتمكن من التغوط. 557 00:27:04,375 --> 00:27:05,250 ‫هل رأيت؟ 558 00:27:19,125 --> 00:27:20,916 ‫{\an8}هيا يا "ين شينغ"، لنذهب إلى المنزل. 559 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 ‫{\an8}حسنًا. 560 00:27:23,333 --> 00:27:24,875 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 561 00:28:01,958 --> 00:28:03,041 ‫إلى اللقاء. 562 00:28:11,750 --> 00:28:12,708 ‫{\an8}يا أبا "كوان كوان"؟ 563 00:28:13,458 --> 00:28:14,583 ‫اليوم، 564 00:28:15,458 --> 00:28:17,250 ‫يبدو أنك ترتدي ملابس مختلفة. 565 00:28:20,000 --> 00:28:21,750 ‫لم أرك ترتدي بدلة من قبل. 566 00:28:23,000 --> 00:28:25,166 ‫{\an8}بنيتك الجسدية رائعة. 567 00:28:25,250 --> 00:28:26,708 ‫{\an8}أنت وسيم جدًا. 568 00:28:27,375 --> 00:28:29,250 ‫- وسيم جدًا، صحيح؟ ‫- وسيم جدًا. 569 00:28:29,333 --> 00:28:31,041 ‫- استخدامك للسكين رائع أيضًا. ‫- نعم. 570 00:28:32,250 --> 00:28:33,750 ‫احرصي على عدم جرح نفسك. 571 00:28:34,333 --> 00:28:35,291 ‫حسنًا. 572 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 ‫شكرًا لك. 573 00:28:41,208 --> 00:28:42,500 ‫أيها الطاهي، هل أنت بخير؟ 574 00:28:43,000 --> 00:28:43,833 ‫أنا بخير. 575 00:28:53,333 --> 00:28:54,666 ‫"(ماري): مشغولة حتى الـ9!" 576 00:28:54,750 --> 00:28:56,000 ‫"(كاي): لديّ حجوزات" 577 00:28:56,083 --> 00:28:58,541 ‫"السيد (يو): لا يمكنني الابتعاد، ‫الكثير من التسليم اليوم." 578 00:29:09,708 --> 00:29:12,166 ‫كيف ستنظفين هكذا؟ 579 00:29:12,250 --> 00:29:13,250 ‫دعيني أفعل ذلك. 580 00:29:16,875 --> 00:29:21,583 ‫{\an8}"عميل: سأغادر (تايبيه) الليلة، ‫إن كنت لا تستطيعين القدوم، فانسي الأمر." 581 00:29:23,833 --> 00:29:25,666 ‫أمي، صديقتي مريضة. 582 00:29:25,750 --> 00:29:27,000 ‫سأذهب إلى المشفى. 583 00:29:27,083 --> 00:29:28,375 ‫اعتني بالطفلين نيابةً عني. 584 00:29:29,000 --> 00:29:30,666 ‫من هي؟ أي صديقة؟ 585 00:29:31,583 --> 00:29:33,500 ‫إنها زميلة سابقة. 586 00:29:33,583 --> 00:29:34,666 ‫أنت لا تعرفينها. 587 00:29:34,750 --> 00:29:36,000 ‫ما خطبها؟ 588 00:29:36,083 --> 00:29:37,375 ‫هل تعاني من السعال أو الحمى؟ 589 00:29:39,500 --> 00:29:42,750 ‫تضخم في الخلايا الجرثومية القلبية ‫مع نمو معوي غير طبيعي. 590 00:29:45,666 --> 00:29:46,916 ‫حسنًا، اذهبي. 591 00:29:47,000 --> 00:29:49,041 ‫- سأحضّر العشاء. ‫- حسنًا. 592 00:29:58,208 --> 00:30:01,000 ‫أمي، لا تطعمي "كوان كوان" حتى الـ7 مساءً. 593 00:30:01,500 --> 00:30:02,500 ‫حسنًا. 594 00:30:05,250 --> 00:30:06,333 ‫{\an8}أطعميه في الـ7 مساءً، 595 00:30:06,416 --> 00:30:08,250 ‫{\an8}وإلا بكى في منتصف الليل. 596 00:30:08,333 --> 00:30:09,250 ‫{\an8}أعلم. 597 00:30:09,333 --> 00:30:11,250 ‫متى سينتهي دوام "باو" في المدرسة؟ 598 00:30:11,333 --> 00:30:14,208 ‫سيقلّها "باي جوي" بعد العمل. 599 00:30:15,375 --> 00:30:16,250 ‫أمي، سأغادر. 600 00:30:19,583 --> 00:30:20,750 ‫"كوان كوان"، 601 00:30:20,833 --> 00:30:23,625 ‫ماذا ستطهو الجدة الليلة؟ 602 00:30:24,458 --> 00:30:25,666 ‫سمك مقلي؟ 603 00:30:25,750 --> 00:30:28,250 ‫لنُجب على سؤال ذلك الرجل. 604 00:30:28,333 --> 00:30:30,958 ‫إن احتاج أحد في المنزل ‫إلى مراقبة مستوى السكر في دمه، 605 00:30:31,041 --> 00:30:32,625 ‫فيمكننا استبداله بالكينوا 606 00:30:32,708 --> 00:30:34,500 ‫أو الأرز بالقنبيط. 607 00:30:35,625 --> 00:30:37,541 ‫حسنًا، هذا كل شيء لليوم. 608 00:30:37,625 --> 00:30:39,666 ‫تذكّروا أن تتدربوا في المنزل. 609 00:30:39,750 --> 00:30:42,125 ‫- حسنًا، شكرًا لك. ‫- شكرًا لك أيها الطاهي. 610 00:30:42,208 --> 00:30:43,916 ‫{\an8}يا أبا "كوان كوان"، هل أنت متفرغ؟ 611 00:30:44,000 --> 00:30:45,375 ‫لنذهب إلى المتجر. 612 00:30:45,458 --> 00:30:47,416 ‫{\an8}متى؟ يجب أن أقلّ ابنتي لاحقًا. 613 00:30:49,125 --> 00:30:50,166 ‫{\an8}لا بأس. 614 00:30:50,250 --> 00:30:52,500 ‫{\an8}لدى هذا المتجر حسومات كثيرة 615 00:30:52,583 --> 00:30:54,541 ‫تتطلب شراء قطعتين من القطعة الواحدة. 616 00:30:54,625 --> 00:30:56,166 ‫من الأسهل أن نتقاسم التكلفة. 617 00:30:56,250 --> 00:30:57,083 ‫هذا صحيح. 618 00:30:57,708 --> 00:30:58,666 ‫هل يمكنني أن ألقي نظرة؟ 619 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 ‫بالطبع. 620 00:31:05,250 --> 00:31:07,041 ‫{\an8}ما رأيك؟ ليس سيئًا، صحيح؟ 621 00:31:07,125 --> 00:31:08,250 ‫{\an8}دعيني أخبرك. 622 00:31:08,333 --> 00:31:10,541 ‫{\an8}المتجر المجاور لمنزلي أرخص من هذا. 623 00:31:10,625 --> 00:31:12,916 ‫{\an8}والأهم من ذلك، المكونات طازجة جدًا. 624 00:31:13,000 --> 00:31:14,750 ‫{\an8}هل يمكنك أن تأخذنا معك؟ 625 00:31:15,750 --> 00:31:18,541 ‫عليه أن يقلّ ابنته. 626 00:31:18,625 --> 00:31:20,000 ‫- يا للأسف. ‫- يمكننا فعلها. 627 00:31:20,083 --> 00:31:21,166 ‫سأقلّ ابنتي في الـ5 مساءً. 628 00:31:21,250 --> 00:31:23,125 ‫يمكننا فعلها إن ذهبنا الآن. 629 00:31:23,208 --> 00:31:24,041 ‫- هيا بنا. ‫- حسنًا. 630 00:31:24,125 --> 00:31:25,125 ‫- هذا رائع. ‫- بسرعة. 631 00:31:25,208 --> 00:31:26,166 ‫- هيا بنا. ‫- هيا بنا. 632 00:31:26,250 --> 00:31:27,750 ‫- إلى اللقاء أيها الطاهي. ‫- لا تستحوا. 633 00:31:27,833 --> 00:31:29,541 ‫- يمكنكم طرح الأسئلة. ‫- وداعًا أيها الطاهي. 634 00:31:33,000 --> 00:31:34,500 ‫هل لديكما أي أسئلة لي؟ 635 00:31:35,250 --> 00:31:37,666 ‫على سبيل المثال، عن حياتي الشخصية. 636 00:31:37,750 --> 00:31:38,875 ‫هل أنتما مهتمتان؟ 637 00:31:39,458 --> 00:31:40,666 ‫انظرا. 638 00:31:40,750 --> 00:31:42,041 ‫قنينتان صغيرتان معًا 639 00:31:42,125 --> 00:31:44,166 ‫تحويان كمية أكبر من المنتج ‫أكثر من قنينة كبيرة. 640 00:31:44,250 --> 00:31:45,958 ‫حتى سعرهما أرخص. 641 00:31:46,041 --> 00:31:47,500 ‫لكن هذا ليس جيدًا للبيئة. 642 00:31:48,208 --> 00:31:49,041 ‫هذا صحيح. 643 00:31:49,125 --> 00:31:50,916 ‫يا أبا "كوان كوان"، أنت تعرف الكثير. 644 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 ‫ليس تمامًا. 645 00:31:52,083 --> 00:31:54,166 ‫الاقتصاد سيئ حاليًا. 646 00:31:54,250 --> 00:31:56,375 ‫علينا حقًا توفير المال قدر المستطاع. 647 00:31:56,458 --> 00:31:57,375 ‫هذا صحيح. 648 00:31:58,583 --> 00:31:59,791 ‫إن وجدت عملًا، 649 00:31:59,875 --> 00:32:01,416 ‫فهل ستستقيل زوجتك حقًا؟ 650 00:32:01,500 --> 00:32:02,791 ‫على الأرجح. 651 00:32:02,875 --> 00:32:05,416 ‫ألست تسألين عما هو واضح؟ 652 00:32:05,500 --> 00:32:06,500 ‫أنت محقة. 653 00:32:07,625 --> 00:32:08,916 ‫كانت مشغولة جدًا مؤخرًا. 654 00:32:09,000 --> 00:32:10,416 ‫لا بد أنك تشعر بالأسى عليها. 655 00:32:10,500 --> 00:32:11,958 ‫على الإطلاق. 656 00:32:13,125 --> 00:32:15,291 ‫زوجتي تحب العمل في الواقع. 657 00:32:15,375 --> 00:32:17,000 ‫إنها متمكنة جدًا أيضًا. 658 00:32:17,083 --> 00:32:18,291 ‫إنها تجني مالًا أكثر مني. 659 00:32:18,375 --> 00:32:19,250 ‫حقًا؟ 660 00:32:19,333 --> 00:32:20,166 ‫إنها الحقيقة. 661 00:32:20,250 --> 00:32:21,791 ‫أستمتع حقًا بالبقاء في المنزل 662 00:32:21,875 --> 00:32:23,416 ‫وتغيير حفاضات "كوان كوان". 663 00:32:41,750 --> 00:32:45,375 ‫أمي، هذا وضع مؤقت. 664 00:32:45,958 --> 00:32:48,250 ‫أين اختفى هاتفي؟ 665 00:32:50,458 --> 00:32:52,875 ‫كما أنني لا أجد الأمر متعبًا. 666 00:32:53,416 --> 00:32:55,958 ‫في الواقع، تربية الأبناء ‫وإنجاز الأعمال المنزلية أكثر إرهاقًا. 667 00:32:57,333 --> 00:32:58,416 ‫{\an8}في هذا السوق، 668 00:32:58,500 --> 00:33:00,166 ‫{\an8}يمكنني أن أجني في ثلاثة أشهر 669 00:33:00,250 --> 00:33:02,333 ‫{\an8}قرابة ما يجنيه هو في سنة. 670 00:33:02,416 --> 00:33:03,916 ‫ألا تظنين أنه من غير المعقول 671 00:33:04,000 --> 00:33:05,083 ‫أن أتوقف عن العمل الآن؟ 672 00:33:06,708 --> 00:33:07,583 ‫أمي، 673 00:33:07,666 --> 00:33:09,333 ‫هل تصغين إليّ؟ 674 00:33:09,416 --> 00:33:11,500 ‫الأمر لا يتعلق بكسب المال. 675 00:33:12,000 --> 00:33:13,041 ‫بماذا يتعلق إذًا؟ 676 00:33:13,125 --> 00:33:14,541 ‫لا يروقني الأمر فحسب. 677 00:33:14,625 --> 00:33:16,000 ‫استقيلي من عملك. 678 00:33:16,833 --> 00:33:19,333 ‫أعطيني سببًا على الأقل. 679 00:33:20,500 --> 00:33:23,708 ‫ألم تسمعي أن النساء المتمكنات ‫لا ينتهي بهنّ المطاف بالسعادة؟ 680 00:33:24,625 --> 00:33:26,833 ‫لماذا؟ 681 00:33:26,916 --> 00:33:27,750 ‫حسنًا… 682 00:33:31,250 --> 00:33:33,166 ‫- أعطيني إياه. ‫- لا. 683 00:33:33,250 --> 00:33:34,250 ‫أعطيني الهاتف. 684 00:33:34,333 --> 00:33:36,583 ‫لا، لا تخبري أبي. 685 00:33:37,750 --> 00:33:38,625 ‫أعطيني إياه. 686 00:33:39,250 --> 00:33:40,125 ‫لا. 687 00:33:41,750 --> 00:33:42,625 ‫حسنًا. 688 00:33:42,708 --> 00:33:44,208 ‫لن تعطيني إياه، صحيح؟ 689 00:33:44,958 --> 00:33:46,791 ‫أمي. 690 00:33:47,500 --> 00:33:48,375 ‫أمي. 691 00:33:51,750 --> 00:33:53,583 ‫أمي، العشاء جاهز. 692 00:33:53,666 --> 00:33:55,541 ‫أعددت الأرز بالقنبيط من أجلك فحسب. 693 00:33:56,500 --> 00:33:57,541 ‫أعرني هاتفك. 694 00:34:00,208 --> 00:34:01,041 ‫أمي، 695 00:34:01,125 --> 00:34:02,708 ‫العشاء جاهز. 696 00:34:02,791 --> 00:34:03,625 ‫لنأكل أولًا. 697 00:34:03,708 --> 00:34:04,958 ‫"باو" جائعة. 698 00:34:09,208 --> 00:34:10,375 ‫شهيتي ليست مفتوحة. 699 00:34:13,708 --> 00:34:15,333 ‫معدتك تزمجر. 700 00:34:17,375 --> 00:34:19,375 ‫سأُعدّ لأمي بعض العصير. 701 00:34:20,750 --> 00:34:21,916 ‫إن كنت متفرغًا هكذا، 702 00:34:22,000 --> 00:34:23,375 ‫فلماذا لا تبحث عن عمل؟ 703 00:34:27,708 --> 00:34:30,500 ‫{\an8}أمي، يصعب إيجاد عمل في هذه الآونة الأخيرة. 704 00:34:30,583 --> 00:34:31,958 ‫لذا أريد من والدك 705 00:34:32,041 --> 00:34:33,291 ‫أن يجد عملًا له. 706 00:34:33,375 --> 00:34:35,291 ‫يمكنه العمل في مصنع عمّك 707 00:34:35,375 --> 00:34:37,125 ‫أو يمكنه العمل لدى ابن عمّك. 708 00:34:37,208 --> 00:34:39,416 ‫لدينا خططنا الخاصة. 709 00:34:40,375 --> 00:34:41,500 ‫ما هي خططك؟ 710 00:34:47,250 --> 00:34:48,083 ‫أنا أسألك. 711 00:34:48,875 --> 00:34:49,875 ‫ما هي خططك؟ 712 00:34:54,583 --> 00:34:56,291 ‫لماذا تنظر إليها؟ 713 00:34:56,375 --> 00:34:57,750 ‫أنا أسألك. 714 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 ‫هل ستستمر باستغلال زوجتك؟ 715 00:35:03,875 --> 00:35:04,791 ‫{\an8}أمي! 716 00:35:05,875 --> 00:35:08,250 ‫ماذا؟ هل أنا مخطئة؟ 717 00:35:08,333 --> 00:35:11,375 ‫إنه متطفل الآن، أليس كذلك؟ 718 00:35:11,458 --> 00:35:13,833 ‫- لا. ‫- جدتي. 719 00:35:14,416 --> 00:35:17,125 ‫ما هو المتطفل؟ هل هو جيد؟ 720 00:35:18,041 --> 00:35:19,625 ‫العبي بالدمية أولًا. 721 00:35:19,708 --> 00:35:20,625 ‫حسنًا. 722 00:35:21,708 --> 00:35:23,416 ‫{\an8}هل أنت خائفة من الإحراج؟ 723 00:35:23,500 --> 00:35:25,500 ‫{\an8}إذًا يجب أن تتعاملي مع الأمر. 724 00:35:25,583 --> 00:35:26,666 ‫- أعطيني الهاتف. ‫- لا. 725 00:35:26,750 --> 00:35:27,750 ‫أمي. 726 00:35:30,375 --> 00:35:32,583 ‫أسلوب حياتنا أنا و"وان يو" 727 00:35:33,083 --> 00:35:34,375 ‫هو أمر يخصّنا. 728 00:35:35,500 --> 00:35:37,291 ‫إن كنت لا تطيقين الأمر حقًا، 729 00:35:37,375 --> 00:35:38,958 ‫فاذهبي إلى منزلك الآن رجاءً. 730 00:35:50,958 --> 00:35:52,041 ‫"باي جوي سو". 731 00:35:52,750 --> 00:35:53,875 ‫لا، أنا… 732 00:36:04,791 --> 00:36:07,708 ‫"أمي، أبي، أخي، أنا" 733 00:36:20,125 --> 00:36:21,208 ‫هل أمك بخير؟ 734 00:36:38,875 --> 00:36:39,833 ‫أنا آسف. 735 00:36:40,833 --> 00:36:42,041 ‫لا تغضبي. 736 00:36:43,750 --> 00:36:45,000 ‫هذه أمي. 737 00:36:45,083 --> 00:36:46,208 ‫لماذا قد… 738 00:36:48,833 --> 00:36:49,875 ‫انس الأمر. 739 00:36:50,375 --> 00:36:52,375 ‫الرجال لن يفهموا على أي حال. 740 00:36:57,458 --> 00:36:58,458 ‫مهلًا. 741 00:37:04,833 --> 00:37:06,666 ‫على أي حال، أشجّعكم جميعًا 742 00:37:06,750 --> 00:37:09,041 ‫على شراء واحد والتعلّم عليه ‫والاستثمار في أنفسكم. 743 00:37:09,125 --> 00:37:10,625 ‫عندما يرى الزبائن الفيديوهات 744 00:37:10,708 --> 00:37:11,708 ‫المصوّرة بهذه المواصفات، 745 00:37:11,791 --> 00:37:13,125 ‫يخافون لدرجة يبلّلون أنفسهم. 746 00:37:15,416 --> 00:37:16,791 ‫حسنًا، لا تصدّقوني. 747 00:37:16,875 --> 00:37:18,375 ‫أتطلع قُدمًا إلى رؤية مبيعاتكم. 748 00:37:18,458 --> 00:37:20,791 ‫دعوني أتحدّث عن شيء يهمكم. 749 00:37:20,875 --> 00:37:22,416 ‫عشاء الموظفين لهذا العام 750 00:37:22,500 --> 00:37:24,291 ‫سيكون ليلة الأربعاء القادم. 751 00:37:24,375 --> 00:37:25,791 ‫هذا أيضًا أول اجتماع ‫ستحضره عزيزتنا "وان يو" 752 00:37:25,875 --> 00:37:27,916 ‫منذ عودتها إلينا. 753 00:37:28,000 --> 00:37:29,083 ‫دعونا نتحمس. 754 00:37:29,166 --> 00:37:32,125 ‫- نعم! ‫- نعم! 755 00:37:32,625 --> 00:37:33,833 ‫حسنًا، عودوا إلى العمل. 756 00:37:34,708 --> 00:37:36,416 ‫- "وان يو". ‫- أجل. 757 00:37:36,500 --> 00:37:38,708 ‫أما زال زوجك يعمل في شركة تكنولوجيا حيوية؟ 758 00:37:41,041 --> 00:37:43,250 ‫كنت أجري بحثًا ‫عن استثمارات الأغذية العضوية. 759 00:37:43,333 --> 00:37:44,958 ‫أود أن أطلب نصيحته. 760 00:37:45,041 --> 00:37:47,041 ‫لماذا لا تطلبين منه ‫الانضمام إلينا على العشاء؟ 761 00:37:48,458 --> 00:37:50,625 ‫صحيح، لم أره منذ مدة. 762 00:37:50,708 --> 00:37:52,000 ‫لا، إنه عشاء عمل. 763 00:37:52,083 --> 00:37:53,916 ‫لا يمكنني إحضار زوجي، صحيح؟ 764 00:37:54,000 --> 00:37:55,041 ‫"وان يو"، 765 00:37:55,125 --> 00:37:57,458 ‫بدأنا نسمح بإحضار أشخاص إضافيين ‫السنة الماضية. 766 00:37:59,583 --> 00:38:01,291 ‫لا يريحني أن أطلب ذلك منه. 767 00:38:01,375 --> 00:38:03,416 ‫كان غارقًا في الاجتماعات مؤخرًا. 768 00:38:03,500 --> 00:38:05,541 ‫لا بأس، ربما في يوم آخر. 769 00:38:07,208 --> 00:38:08,958 ‫تستمر باللعب بهاتفك أثناء الاجتماعات. 770 00:38:26,166 --> 00:38:27,541 ‫هناك شيء في أذنك. 771 00:38:27,625 --> 00:38:28,750 ‫- أذني؟ ‫- نعم. 772 00:38:28,833 --> 00:38:29,958 ‫- انظري إلى الخلف. ‫- أين؟ 773 00:38:31,083 --> 00:38:32,000 ‫لماذا يُوجد خاتم؟ 774 00:38:32,583 --> 00:38:33,416 ‫ما هذا؟ 775 00:38:33,500 --> 00:38:34,416 ‫إنه خاتم. 776 00:38:35,041 --> 00:38:35,958 ‫لنر. 777 00:38:36,583 --> 00:38:37,666 ‫هل تقبلين أن تتزوجيني؟ 778 00:38:39,333 --> 00:38:40,291 ‫اقبلي. 779 00:38:55,166 --> 00:38:56,458 ‫هلّا تتزوجينني. 780 00:38:58,250 --> 00:38:59,166 ‫هنا؟ 781 00:39:00,750 --> 00:39:01,750 ‫الآن؟ 782 00:39:01,833 --> 00:39:02,958 ‫نعم. 783 00:39:04,208 --> 00:39:05,416 ‫ألا يجب أن تجثو؟ 784 00:39:21,958 --> 00:39:23,083 ‫سأُلبسك إياه. 785 00:39:24,208 --> 00:39:25,250 ‫هذه اليد؟ 786 00:39:25,833 --> 00:39:26,750 ‫نعم. 787 00:39:40,500 --> 00:39:41,375 ‫أمي، 788 00:39:41,458 --> 00:39:44,708 ‫أما زلت أنت وجدتي غاضبتين من أبي؟ 789 00:39:44,791 --> 00:39:48,666 ‫هل هذا لأن أبي كان متطفلًا بالمجان؟ 790 00:39:52,458 --> 00:39:53,583 ‫متطفل بالمجان؟ 791 00:39:53,666 --> 00:39:55,208 ‫متطفل. 792 00:39:56,000 --> 00:39:58,041 ‫قال أبي إنه سيكفّ عن ذلك. 793 00:39:58,125 --> 00:40:01,291 ‫لذا يجب ألّا تغضبي منه أنت وجدتي، اتفقنا؟ 794 00:40:03,125 --> 00:40:06,166 ‫أخبري أباك نيابةً عني إذًا. 795 00:40:06,250 --> 00:40:07,500 ‫بم سأخبره؟ 796 00:40:07,583 --> 00:40:09,208 ‫أخبريه 797 00:40:09,291 --> 00:40:12,083 ‫بأنني كنت أخشى ألّا ينسجم مع جدتك. 798 00:40:12,166 --> 00:40:13,500 ‫لذا غضبت. 799 00:40:14,083 --> 00:40:17,000 ‫أخبريه بأنه لا يهم إن كان متطفلًا أم لا. 800 00:40:17,083 --> 00:40:18,583 ‫لا بأس. 801 00:40:18,666 --> 00:40:20,250 ‫كل ما يفعله رائع. 802 00:40:20,958 --> 00:40:22,708 ‫إنه شخص رائع. 803 00:40:26,500 --> 00:40:29,708 ‫على أي حال، أخبري والدك بأنني آسفة. 804 00:40:29,791 --> 00:40:30,750 ‫حسنًا، سأخبره الآن. 805 00:40:30,833 --> 00:40:31,833 ‫حسنًا. 806 00:40:31,916 --> 00:40:32,750 ‫أنا آسف. 807 00:40:32,833 --> 00:40:34,833 ‫أريد عناقًا أيضًا! 808 00:40:34,916 --> 00:40:36,083 ‫لن تحصلي على عناق. 809 00:40:40,208 --> 00:40:41,875 ‫حسنًا، يجب أن أذهب الآن. 810 00:40:41,958 --> 00:40:44,458 ‫سأذهب إلى المتجر ‫بعد أن آخذ "باو" إلى المدرسة. 811 00:40:44,541 --> 00:40:46,291 ‫المتجر؟ لتشتري شيئًا لأمك؟ 812 00:40:46,375 --> 00:40:47,333 ‫سأذهب. 813 00:40:47,416 --> 00:40:49,000 ‫يجب أن أشتري فطائر لحم بطن الخنزير. 814 00:40:49,083 --> 00:40:51,291 ‫هناك عشاء للموظفين الأربعاء القادم. 815 00:40:51,375 --> 00:40:52,666 ‫خطرت لأحدهم فكرة حواضر المنزل 816 00:40:52,750 --> 00:40:55,375 ‫بعد مشاهدة برنامج أمريكي. 817 00:40:55,875 --> 00:40:57,708 ‫على كل فرد تحضير طبق ما. 818 00:40:57,791 --> 00:40:59,916 ‫تحضير طبق ما؟ سأُعدّه لك. 819 00:41:00,000 --> 00:41:00,916 ‫لا بأس. 820 00:41:01,000 --> 00:41:02,125 ‫هذا متعب جدًا. 821 00:41:02,208 --> 00:41:03,375 ‫سأشتريه فحسب. 822 00:41:04,208 --> 00:41:05,791 ‫- حسنًا. ‫- سأغادر، إلى اللقاء. 823 00:41:05,875 --> 00:41:06,791 ‫إلى اللقاء. 824 00:41:06,875 --> 00:41:08,583 ‫إلى اللقاء. 825 00:41:12,833 --> 00:41:13,666 ‫عزيزي. 826 00:41:14,958 --> 00:41:16,500 ‫هذه هي طبيعة أمي. 827 00:41:17,375 --> 00:41:19,333 ‫ستكون هذه معركة طويلة. 828 00:41:19,916 --> 00:41:22,458 ‫إنها مسألة حياة أو موت. 829 00:41:28,125 --> 00:41:29,000 ‫هل نحن معًا؟ 830 00:41:31,750 --> 00:41:32,583 ‫معًا. 831 00:41:35,875 --> 00:41:38,041 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء، كوني حذرة. 832 00:41:38,125 --> 00:41:39,000 ‫حسنًا. 833 00:41:57,250 --> 00:41:59,916 ‫أمي، أعددت لك بعض الشاي الدافئ. 834 00:42:15,333 --> 00:42:17,208 ‫أمي، أنا آسف. 835 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 ‫ما كان يجب أن أتحدّث إليك هكذا ذلك اليوم. 836 00:42:24,500 --> 00:42:26,250 ‫فكرت في الأمر. 837 00:42:27,500 --> 00:42:29,500 ‫هذا ليس خطأك بالكامل. 838 00:42:29,583 --> 00:42:31,500 ‫إنه خطأ "وان يو تسينغ". 839 00:42:31,583 --> 00:42:33,416 ‫تركت الطفلين معك، 840 00:42:33,500 --> 00:42:35,833 ‫وهذا لم يُتح لك فرصة البحث عن عمل. 841 00:42:35,916 --> 00:42:38,625 ‫لطالما كانت "وان يو تسينغ" هكذا. 842 00:42:39,125 --> 00:42:42,083 ‫لا أصدّق أنها ما زالت متهورة 843 00:42:42,166 --> 00:42:43,666 ‫بعد أن أصبحت أمًا لطفلين. 844 00:42:43,750 --> 00:42:45,583 ‫إنها لا تخطط للمستقبل أبدًا. 845 00:42:46,125 --> 00:42:47,791 ‫أمي، في الواقع، "وان يو"… 846 00:42:47,875 --> 00:42:48,958 ‫أعلم. 847 00:42:49,041 --> 00:42:51,375 ‫لا تريد الاعتماد على والد "وان يو تسينغ". 848 00:42:51,458 --> 00:42:53,208 ‫يمكنني تفهّم ذلك. 849 00:42:53,291 --> 00:42:54,750 ‫فكرت في الأمر. 850 00:42:54,833 --> 00:42:56,166 ‫لماذا لا أنتقل للعيش هنا؟ 851 00:42:56,250 --> 00:42:57,708 ‫سأساعد على الاعتناء بالطفلين. 852 00:42:57,791 --> 00:42:59,791 ‫حينها يمكنك البحث عن عمل من دون قلق. 853 00:42:59,875 --> 00:43:01,208 ‫ما رأيك؟ 854 00:43:02,458 --> 00:43:03,666 ‫أنا… 855 00:43:05,625 --> 00:43:06,833 ‫أنا و"وان يو" مصرّان 856 00:43:06,916 --> 00:43:08,791 ‫على تربية الطفلين بمفردنا. 857 00:43:09,833 --> 00:43:11,625 ‫هل سأسيء تربية الطفلين؟ 858 00:43:24,833 --> 00:43:25,708 ‫أمي، 859 00:43:26,750 --> 00:43:28,916 ‫أعلم أنك لا تستطيعين تقبّل الأمر. 860 00:43:29,000 --> 00:43:30,166 ‫لكن، 861 00:43:30,250 --> 00:43:32,375 ‫هذا أكثر إجراء عقلاني 862 00:43:32,458 --> 00:43:34,250 ‫بالنسبة إلينا في الوقت الحالي. 863 00:43:40,500 --> 00:43:42,541 ‫بعد أن بدأت "وان يو" ببيع المنازل، 864 00:43:42,625 --> 00:43:44,541 ‫تغيّرت كثيرًا. 865 00:43:44,625 --> 00:43:46,625 ‫إنها أكثر صبرًا مع الطفلين الآن. 866 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 ‫إنها ألطف أيضًا. 867 00:43:50,625 --> 00:43:53,625 ‫لاحظت أنها تبدو أفضل من ذي قبل. 868 00:43:53,708 --> 00:43:54,541 ‫ألا توافقينني الرأي؟ 869 00:43:56,250 --> 00:43:58,166 ‫لذا قلت إنني سأنتقل 870 00:43:58,250 --> 00:43:59,541 ‫وأساعدك على تربيتهما. 871 00:43:59,625 --> 00:44:01,875 ‫أنا لا أطلب من "وان يو تسينغ" أن تستقيل. 872 00:44:03,458 --> 00:44:05,500 ‫شكرًا لك يا أمي. 873 00:44:06,458 --> 00:44:08,375 ‫لكننا ما زلنا نريد 874 00:44:08,458 --> 00:44:09,916 ‫أن نربي الطفلين بمفردنا. 875 00:44:11,916 --> 00:44:13,833 ‫هل تخطط حقًا للبقاء في المنزل 876 00:44:13,916 --> 00:44:15,041 ‫بلا عمل؟ 877 00:44:19,375 --> 00:44:20,333 ‫أمي، 878 00:44:21,125 --> 00:44:22,375 ‫سأجد وظيفة 879 00:44:22,875 --> 00:44:24,583 ‫تسمح لي بأخذ "كوان كوان" إلى العمل 880 00:44:25,333 --> 00:44:27,625 ‫أو يمكنني العمل عن بُعد من المنزل. 881 00:44:28,416 --> 00:44:29,500 ‫على أي حال، 882 00:44:30,125 --> 00:44:31,666 ‫سأعتني جيدًا بهذه العائلة 883 00:44:32,958 --> 00:44:34,208 ‫وبـ"وان يو". 884 00:44:41,958 --> 00:44:42,791 ‫أمي. 885 00:44:44,625 --> 00:44:45,583 ‫لا تقلقي. 886 00:44:47,333 --> 00:44:49,291 ‫لن أترك كل العبء المالي 887 00:44:49,375 --> 00:44:50,291 ‫عليها. 888 00:44:54,625 --> 00:44:55,625 ‫أعدك. 889 00:45:11,458 --> 00:45:13,083 ‫إذًا عليك أن تعدني بشيء آخر. 890 00:45:13,166 --> 00:45:15,041 ‫لن تصبح من نسبة الـ15 بالمئة. 891 00:45:15,125 --> 00:45:16,916 ‫أي 15 بالمئة؟ 892 00:45:21,250 --> 00:45:23,041 ‫انقر عليه بنفسك. 893 00:45:24,125 --> 00:45:25,791 ‫"احتمالات خيانة الرجال عالية" 894 00:45:25,875 --> 00:45:27,875 ‫"عندما يبقون في المنزل بينما تعمل زوجاتهم" 895 00:45:27,958 --> 00:45:31,000 ‫"تُظهر آخر دراسة في (المملكة المتحدة) ‫أن الاحتمال يصل إلى 15 بالمئة" 896 00:45:31,083 --> 00:45:32,833 ‫ألا يُوجد طعام في المنزل؟ 897 00:45:33,333 --> 00:45:34,666 ‫أنا أتضور جوعًا. 898 00:45:36,125 --> 00:45:37,875 ‫يُوجد طعام، أنا قادم. 899 00:45:53,083 --> 00:45:54,041 ‫أيها الطلاب، 900 00:45:54,625 --> 00:45:55,666 ‫هكذا سيبدو الطبق 901 00:45:55,750 --> 00:45:57,083 ‫إن نجحتم. 902 00:45:57,166 --> 00:45:59,541 ‫هذا يبدو مذهلًا. 903 00:45:59,625 --> 00:46:00,791 ‫يا أبا "كوان كوان"، 904 00:46:01,291 --> 00:46:02,416 ‫ما أعددته 905 00:46:02,500 --> 00:46:03,833 ‫مختلف 906 00:46:03,916 --> 00:46:05,041 ‫عما أعدّه المعلّم. 907 00:46:05,125 --> 00:46:06,583 ‫- هذا صحيح. ‫- إنها محقة. 908 00:46:12,000 --> 00:46:13,708 ‫هذا أكثر روعة! 909 00:46:13,791 --> 00:46:14,750 ‫أريد أن أتعلّمه. 910 00:46:14,833 --> 00:46:16,125 ‫أريد أن أتعلّم هذا. 911 00:46:16,208 --> 00:46:17,541 ‫- يا أبا "كوان كوان". ‫- وأنا أيضًا. 912 00:46:17,625 --> 00:46:18,875 ‫أصبحت خبيرًا. 913 00:46:20,291 --> 00:46:23,041 ‫ليس تمامًا، ‫تعلّمت ذلك من فيديو عبر الإنترنت. 914 00:46:23,125 --> 00:46:24,416 ‫- حقًا؟ ‫- هذا مذهل. 915 00:46:24,500 --> 00:46:26,083 ‫- نعم. ‫- أنت مذهل جدًا. 916 00:46:27,083 --> 00:46:28,916 ‫لماذا لا تدرّس الصف من الآن فصاعدًا؟ 917 00:46:29,875 --> 00:46:30,750 ‫حقًا؟ 918 00:46:31,500 --> 00:46:32,958 ‫هل يمكنني فعل ذلك حقًا؟ 919 00:46:51,083 --> 00:46:53,166 ‫أمي، هل "كوان كوان" نائم؟ 920 00:46:53,250 --> 00:46:54,666 ‫إنه متعب من اللعب. 921 00:47:07,375 --> 00:47:09,250 ‫أمي، شكرًا لك على المساعدة. 922 00:47:09,875 --> 00:47:11,791 ‫وإلا ما كنت لأستطيع فعل كل شيء بنفسي. 923 00:47:13,375 --> 00:47:15,333 ‫إن بذلت كل هذا الجهد 924 00:47:15,416 --> 00:47:16,833 ‫لإيجاد عمل، 925 00:47:17,375 --> 00:47:18,625 ‫فستجد عملًا حتمًا. 926 00:47:23,375 --> 00:47:26,500 ‫أمي، لديّ ما أناقشه معك. 927 00:47:28,875 --> 00:47:31,166 ‫كنت أتحدّث كثيرًا عن التصوير الجوي. 928 00:47:31,250 --> 00:47:33,833 ‫- ألا يخدّر ذلك ساقيك؟ ‫- هذا صحيح، إنه بارع في الكتابة. 929 00:47:33,916 --> 00:47:34,750 ‫- نعم. ‫- بلى، إذًا؟ 930 00:47:34,833 --> 00:47:35,833 ‫أظن أن عليّ التعلّم جيدًا. 931 00:47:36,416 --> 00:47:38,958 ‫هذا الجزء يحوي وصفًا رائعًا. 932 00:47:39,041 --> 00:47:40,916 ‫- مرحبًا. ‫- ما رأيك بما كتبته؟ 933 00:47:42,208 --> 00:47:43,416 ‫سيد "يو". 934 00:47:43,500 --> 00:47:45,458 ‫- لم أرك منذ زمن، مرحبًا بك. ‫- وأنا أيضًا. 935 00:47:45,541 --> 00:47:47,708 ‫- لا تقلق. ‫- "وان يو"، أتى زوجك. 936 00:47:50,208 --> 00:47:51,416 ‫لماذا أتيت؟ 937 00:47:51,500 --> 00:47:52,333 ‫أين الطفلان؟ 938 00:47:52,416 --> 00:47:54,041 ‫طلبت من أمك أن تعتني بهما. 939 00:47:55,375 --> 00:47:56,333 ‫أحضرت المزيد من الطعام. 940 00:47:56,916 --> 00:47:58,000 ‫{\an8}لم يكن عليك فعل ذلك. 941 00:47:59,416 --> 00:48:00,666 ‫هذا يبدو فاخرًا. 942 00:48:00,750 --> 00:48:02,166 ‫هل أعددته بنفسك؟ 943 00:48:02,250 --> 00:48:03,666 ‫نعم، إنه بيض "بينديكت". 944 00:48:03,750 --> 00:48:04,916 ‫هذه ثاني محاولة لي في إعداده. 945 00:48:05,000 --> 00:48:06,291 ‫قد لا يبدو لذيذًا جدًا. 946 00:48:06,375 --> 00:48:07,625 ‫يمكنكم تذوّقه. 947 00:48:07,708 --> 00:48:09,291 ‫قالت "وان يو" إنك مشغول جدًا في العمل. 948 00:48:09,375 --> 00:48:10,500 ‫كيف تجد الوقت؟ 949 00:48:10,583 --> 00:48:11,541 ‫أنت مذهل. 950 00:48:11,625 --> 00:48:12,916 ‫دعني أفعل هذا. 951 00:48:13,000 --> 00:48:14,458 ‫{\an8}هل أُلغيت اجتماعاتك؟ 952 00:48:17,708 --> 00:48:19,333 ‫طرأ أمر ما مع المدير. 953 00:48:19,875 --> 00:48:21,458 ‫لا عجب أن "وان يو" وقعت في حبك. 954 00:48:21,541 --> 00:48:23,333 ‫"باي جوي"، أنت مذهل، إنه لذيذ. 955 00:48:23,416 --> 00:48:24,958 ‫{\an8}إنه الرجل المثالي. 956 00:48:25,041 --> 00:48:25,875 ‫{\an8}تعلّمي منه. 957 00:48:28,250 --> 00:48:29,833 ‫ماذا؟ نحن نأكل فحسب. 958 00:48:32,166 --> 00:48:33,750 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 959 00:48:33,833 --> 00:48:39,000 ‫"(يونغتشينغ) للعقارات" 960 00:48:39,083 --> 00:48:44,208 ‫"(يونغتشينغ) للعقارات" 961 00:48:44,291 --> 00:48:45,291 ‫"باي جوي"! 962 00:48:46,750 --> 00:48:48,125 ‫أصغ إليّ أولًا. 963 00:48:48,208 --> 00:48:49,041 ‫أنا… 964 00:48:49,666 --> 00:48:51,541 ‫لم أقصد الكذب عليهم. 965 00:48:51,625 --> 00:48:53,916 ‫لم أعلم كيف أشرح الأمر في البداية. 966 00:48:54,000 --> 00:48:57,291 ‫لم أعلم إن كنت تريدهم أن يعرفوا. 967 00:48:57,375 --> 00:48:59,250 ‫لم أردهم أن ينظروا إليك أو إلينا 968 00:48:59,333 --> 00:49:00,958 ‫بطريقة غريبة. 969 00:49:03,083 --> 00:49:05,375 ‫من المزعج شرح الأمر طوال الوقت. 970 00:49:14,708 --> 00:49:16,125 ‫أنا آسفة. 971 00:49:26,500 --> 00:49:27,958 ‫لا بأس. 972 00:49:29,458 --> 00:49:30,791 ‫طالما أنك سعيدة. 973 00:49:30,875 --> 00:49:32,625 ‫"الزوجة السعيدة تعني حياة سعيدة." 974 00:49:32,708 --> 00:49:33,583 ‫صحيح؟ 975 00:49:39,375 --> 00:49:40,875 ‫لا تبكي الآن. 976 00:49:40,958 --> 00:49:42,083 ‫إن بكيت الآن، 977 00:49:42,625 --> 00:49:44,125 ‫فسيظنون أنني أسيء إليك. 978 00:49:46,625 --> 00:49:48,541 ‫حسنًا، لا بأس. 979 00:49:48,625 --> 00:49:49,916 ‫لماذا تبكين؟ 980 00:49:51,875 --> 00:49:54,375 ‫لماذا زوجي صالح إلى هذه الدرجة؟ 981 00:49:57,458 --> 00:49:59,583 ‫لا بأس إن لم تعمل. 982 00:49:59,666 --> 00:50:01,250 ‫سوف أدعمك. 983 00:50:02,875 --> 00:50:04,750 ‫لماذا يبدو هذا جيدًا أيضًا؟ 984 00:50:06,666 --> 00:50:07,708 ‫لكن… 985 00:50:09,625 --> 00:50:10,750 ‫ما الأمر؟ 986 00:50:12,083 --> 00:50:14,583 ‫أظن أنني وجدت عملًا جديدًا. 987 00:50:17,708 --> 00:50:18,541 ‫حقًا؟ 988 00:50:22,708 --> 00:50:24,625 ‫أما زلت تستطيع الاعتناء بالطفلين؟ 989 00:50:24,708 --> 00:50:26,666 ‫بالطبع، أستطيع. 990 00:50:26,750 --> 00:50:27,708 ‫بعد ذلك، 991 00:50:28,250 --> 00:50:30,125 ‫توصلت أنا وزوجتي إلى اتفاق. 992 00:50:30,833 --> 00:50:33,833 ‫{\an8}قررنا أن نعيش بشكل مختلف عن الآخرين. 993 00:50:33,916 --> 00:50:34,875 ‫{\an8}"بعد مرور ثمانية أشهر" 994 00:50:34,958 --> 00:50:35,958 ‫{\an8}الأمر يشبه… 995 00:50:37,500 --> 00:50:38,833 ‫يشبه المكونات. 996 00:50:38,916 --> 00:50:41,500 ‫هناك طريقة مثالية لطهو كل المكونات. 997 00:50:42,208 --> 00:50:43,416 ‫الأمر نفسه ينطبق على الناس. 998 00:50:43,500 --> 00:50:45,666 ‫جميعنا نستحق أن نكون في المكان الصحيح. 999 00:50:45,750 --> 00:50:47,083 ‫نعم! 1000 00:50:47,750 --> 00:50:49,958 ‫- أنت مذهلة! ‫- شكرًا. 1001 00:50:51,791 --> 00:50:52,625 ‫{\an8}تهانينا! 1002 00:50:54,208 --> 00:50:55,541 ‫الكاريوكي على حسابي بعد العمل. 1003 00:50:55,625 --> 00:50:57,666 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا! 1004 00:50:58,250 --> 00:50:59,625 ‫يعيش المرء مرةً واحدةً فحسب. 1005 00:51:00,166 --> 00:51:02,583 ‫{\an8}- افعل ما يحلو لك وتبرع فيه ‫- رائع! 1006 00:51:02,666 --> 00:51:04,208 ‫لتحظى بفرصة العيش بسعادة. 1007 00:51:04,291 --> 00:51:05,291 ‫{\an8}صحيح؟ 1008 00:51:05,958 --> 00:51:07,875 ‫{\an8}لهذا السبب أنا هنا. 1009 00:51:07,958 --> 00:51:08,916 ‫{\an8}من الآن فصاعدًا، 1010 00:51:09,000 --> 00:51:10,875 ‫أتطلع قُدمًا إلى العمل معكم جميعًا. 1011 00:51:33,958 --> 00:51:35,000 ‫شكرًا لك. 1012 00:51:35,083 --> 00:51:35,916 ‫إلى اللقاء. 1013 00:51:39,083 --> 00:51:41,625 ‫مرحبًا، لم أرك منذ زمن، ‫هل أنهيت عملك اليوم؟ 1014 00:51:41,708 --> 00:51:43,416 ‫نعم، طُلب مني إخراج القمامة 1015 00:51:43,500 --> 00:51:44,916 ‫قبل حتى أن أضع أغراضي أرضًا. 1016 00:51:45,000 --> 00:51:45,833 ‫لا يهم. 1017 00:51:45,916 --> 00:51:46,750 ‫لا بد أن هذا صعب. 1018 00:51:46,833 --> 00:51:48,375 ‫الأمر أصعب عليك. 1019 00:51:48,458 --> 00:51:49,541 ‫سمعت من زوجتي 1020 00:51:49,625 --> 00:51:51,250 ‫أنك تعلّم الطهو الآن. 1021 00:51:51,333 --> 00:51:52,791 ‫نعم، مرتين في الأسبوع. 1022 00:51:52,875 --> 00:51:54,208 ‫هل هي مهتمة إذًا؟ 1023 00:51:54,291 --> 00:51:56,625 ‫هل تجني ما يكفي من المال هكذا؟ 1024 00:51:58,833 --> 00:52:01,500 ‫ما يكفي لدفع ثمن حليب الطفلين والحفاضات. 1025 00:52:01,583 --> 00:52:03,083 ‫لكن من أجل النفقات الكبيرة، 1026 00:52:03,166 --> 00:52:04,791 ‫ما زلت أعتمد على زوجتي الرائعة. 1027 00:52:04,875 --> 00:52:06,875 ‫لذا قلت إن الأمر أصعب عليك. 1028 00:52:06,958 --> 00:52:09,250 ‫هل تصغي إلى زوجتك أكثر في المنزل الآن؟ 1029 00:52:09,333 --> 00:52:10,958 ‫الرجل الثري يصغي إلى زوجته. 1030 00:52:11,041 --> 00:52:11,875 ‫أليس كذلك؟ 1031 00:52:14,791 --> 00:52:15,666 ‫زوجتي هنا. 1032 00:52:15,750 --> 00:52:17,333 ‫- لنتحدّث فيما بعد، إلى اللقاء. ‫- حسنًا. 1033 00:52:17,416 --> 00:52:18,291 ‫- حسنًا. ‫- أمي! 1034 00:52:18,375 --> 00:52:20,000 ‫عانقيني. 1035 00:52:23,500 --> 00:52:25,166 ‫{\an8}- إنه نائم، نعم. ‫- هل هو نائم؟ 1036 00:52:25,250 --> 00:52:26,875 ‫{\an8}هيا، لنخفض أصواتنا. 1037 00:52:28,791 --> 00:52:30,250 ‫{\an8}إذًا؟ هل كنت مطيعة اليوم؟ 1038 00:52:30,333 --> 00:52:31,208 ‫{\an8}نعم. 1039 00:52:31,291 --> 00:52:32,750 ‫{\an8}حقًا؟ 1040 00:52:32,833 --> 00:52:34,041 ‫{\an8}- هل كنت كذلك؟ ‫- نعم. 1041 00:52:34,125 --> 00:52:35,916 ‫{\an8}هذا ما تقولينه دائمًا. 1042 00:52:36,000 --> 00:52:38,291 ‫{\an8}إذًا، هل أكلت كل الخضار اليوم؟ 1043 00:56:32,583 --> 00:56:37,583 ‫ترجمة "ربيع الزعبي"