1 00:00:15,166 --> 00:00:17,166 ‫علّمتني كرة المناورة أمورًا كثيرة 2 00:00:17,250 --> 00:00:18,375 ‫لم أستطع مواجهتها في الحياة. 3 00:00:20,000 --> 00:00:20,916 ‫في البداية، 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,500 ‫كنت أخشى ممارسة كرة المناورة. 5 00:00:23,166 --> 00:00:24,708 ‫لكنني أدركت أنه كلما ازداد خوفي، 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,208 ‫ازداد عدد الراغبين بمهاجمتي. 7 00:00:28,500 --> 00:00:29,958 ‫لأنني أظهرت خوفي، 8 00:00:31,208 --> 00:00:33,583 ‫كنت أبثّ ضعفي للعالم. 9 00:00:35,041 --> 00:00:37,041 ‫لذا كان عليّ أن أتعلّم 10 00:00:37,125 --> 00:00:38,625 ‫إخفاء خوفي. 11 00:00:39,625 --> 00:00:42,375 ‫إذًا؟ هل تجرؤ على طلب رقمها؟ 12 00:00:42,458 --> 00:00:44,083 ‫هل تروقك صاحبة تصفيفة ذيل الحصان، 13 00:00:44,166 --> 00:00:46,125 ‫أم التي لا ترتدي سروالًا؟ 14 00:00:46,208 --> 00:00:47,458 ‫"تشيا هاو كو" لا يبالي. 15 00:00:47,541 --> 00:00:49,083 ‫قال إنه غير مهتم. 16 00:00:49,166 --> 00:00:50,875 ‫- هذا صحيح. ‫- نعم. 17 00:00:56,333 --> 00:00:58,458 ‫أخبرتني أمك بأنك لم تحظ بحبيبة قط. 18 00:00:58,541 --> 00:00:59,750 ‫ينتابني بعض الفضول حيال السبب. 19 00:01:00,375 --> 00:01:01,958 ‫هل هذا بسبب العمل؟ 20 00:01:03,125 --> 00:01:04,041 ‫سيد "كو"، تريد "جو جو" أن تسألك 21 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 ‫إن باحت لك الآنسة "هو" بمشاعرها ‫على السطح أمس. 22 00:01:05,541 --> 00:01:06,625 ‫لماذا صوتك مرتفع جدًا؟ 23 00:01:06,708 --> 00:01:08,458 ‫هل تريد عملًا إضافيًا كل يوم؟ 24 00:01:13,458 --> 00:01:15,958 ‫إن أردت الصمود حتى نهاية المسابقة، 25 00:01:16,041 --> 00:01:18,125 ‫فالمهم هو أن تتعلم كيف تتفاداها. 26 00:01:18,208 --> 00:01:19,333 ‫هل صددتها؟ 27 00:01:20,666 --> 00:01:22,166 ‫لو كنت مكاني، 28 00:01:23,416 --> 00:01:24,666 ‫فهل كنت ستصدها؟ 29 00:01:29,750 --> 00:01:31,250 ‫صاحبة تصفيفة ذيل الحصان بالطبع. 30 00:01:32,375 --> 00:01:34,125 ‫{\an8}لكنها تمارس كرة السلة الآن. 31 00:01:34,208 --> 00:01:35,375 ‫{\an8}سيكون الموعد في الليل. 32 00:01:35,458 --> 00:01:37,333 ‫{\an8}اطلب منها الخروج لتناول العشاء ‫أو إلى الكاريوكي 33 00:01:37,416 --> 00:01:38,666 ‫{\an8}أو إلى الينابيع الحارّة. 34 00:01:42,125 --> 00:01:43,875 ‫سمعت أن المعكرونة هنا مذهلة. 35 00:01:44,708 --> 00:01:45,541 ‫تفضّلي. 36 00:01:45,625 --> 00:01:46,916 ‫أمي، تذوقيها. 37 00:01:47,708 --> 00:01:48,625 ‫يمكنني فعلها بنفسي. 38 00:01:48,708 --> 00:01:50,416 ‫اعتن بها. 39 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 ‫آنسة "جو"، ‫هل أخبرك أحد بأنك تشبهين الممثلات؟ 40 00:01:53,208 --> 00:01:54,958 ‫تشبهين أمي حين كانت شابة. 41 00:01:55,041 --> 00:01:56,125 ‫جميلة وسخية. 42 00:01:59,458 --> 00:02:01,166 ‫ممارسة كرة المناورة تشبه الحياة. 43 00:02:01,875 --> 00:02:04,083 ‫مواجهة كل هجوم غير متوقع، 44 00:02:04,666 --> 00:02:06,750 ‫طالما أنك بارع في التفادي، 45 00:02:08,833 --> 00:02:10,708 ‫فستكون قادرًا على الخروج سالمًا. 46 00:02:20,333 --> 00:02:26,833 ‫"لعبة من الحذر الشديد" 47 00:02:26,916 --> 00:02:27,875 ‫{\an8}بسبب الوباء، 48 00:02:27,958 --> 00:02:29,125 ‫{\an8}تركّز استراتيجيتنا التسويقية 49 00:02:29,208 --> 00:02:30,666 ‫{\an8}على التجارة الإلكترونية بشكل رئيسي. 50 00:02:30,750 --> 00:02:32,083 ‫{\an8}لديّ إحصائيات المبيعات 51 00:02:32,166 --> 00:02:33,958 ‫{\an8}للشركات الخمس الكبرى للتجارة الإلكترونية. 52 00:02:34,041 --> 00:02:34,875 ‫{\an8}قف باعتدال. 53 00:02:35,375 --> 00:02:36,791 ‫بسبب الوباء، 54 00:02:36,875 --> 00:02:38,166 ‫يقضي الناس وقتًا أطول في منازلهم. 55 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 ‫أقترح 56 00:02:39,333 --> 00:02:41,833 ‫زيادة ميزانية الإعلان للربع الثالث ‫في الإعلام. 57 00:02:41,916 --> 00:02:42,750 ‫هذا جيد. 58 00:02:42,833 --> 00:02:44,708 ‫إن قدّمنا مسلسلات درامية ‫أو برامج تلفزيونية، 59 00:02:44,791 --> 00:02:46,625 ‫فيمكن لـ"هسين هوا" أن تتولى الأمر ‫حالما تعود. 60 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 ‫لديّ بضعة مشاريع الآن. 61 00:02:48,541 --> 00:02:49,416 ‫أحدها "مستأجرون جدد". 62 00:02:49,500 --> 00:02:51,333 ‫والآخر قصة حب في الضواحي عبر الإنترنت. 63 00:02:51,416 --> 00:02:53,208 ‫هناك أيضًا مسلسل عن قصة شبح عبر الإنترنت. 64 00:02:53,291 --> 00:02:54,291 ‫قصة شبح؟ 65 00:02:54,375 --> 00:02:56,916 ‫كيف سنُدخل ذلك في صورة الشركة؟ 66 00:02:57,000 --> 00:02:58,125 ‫ما هي خطتك؟ 67 00:02:59,541 --> 00:03:01,208 ‫يمكننا التسويق لمهرجان الأشباح القادم 68 00:03:01,291 --> 00:03:03,000 ‫لجذب شريحة أصغر سنًا. 69 00:03:03,833 --> 00:03:04,750 ‫سيد "هو"، ألق نظرة على المقترح. 70 00:03:04,833 --> 00:03:06,291 ‫لعابك يسيل. 71 00:03:06,375 --> 00:03:08,708 ‫فتيات فريق التسويق محجوزات مسبقًا. 72 00:03:08,791 --> 00:03:10,041 ‫إياك أن تحلم بذلك. 73 00:03:10,125 --> 00:03:11,916 ‫أم تريد أن تضع "جو جو" في الحسبان؟ 74 00:03:13,541 --> 00:03:14,541 ‫ما الخطب؟ 75 00:03:15,041 --> 00:03:16,125 ‫لا شيء. 76 00:03:16,208 --> 00:03:17,916 ‫تصرّفاتكما طفولية بجدارة. 77 00:03:18,000 --> 00:03:19,166 ‫تعلّما من "تشيا هاو" 78 00:03:19,250 --> 00:03:20,916 ‫كيف تتمتعان ببعض الطموح، اتفقنا؟ 79 00:03:21,875 --> 00:03:23,208 ‫طموح؟ 80 00:03:23,291 --> 00:03:25,125 ‫إنه يحظى بدعم ابنة رئيس العمل. 81 00:03:25,208 --> 00:03:26,875 ‫ما الجهد الذي عليه بذله؟ 82 00:03:26,958 --> 00:03:28,166 ‫ما قصدك؟ 83 00:03:28,250 --> 00:03:30,125 ‫- لا شيء، آسف. ‫- لا شيء. 84 00:03:30,208 --> 00:03:31,541 ‫السيد "هو" يرى "تشيا هاو" 85 00:03:31,625 --> 00:03:32,666 ‫كما لو أنه يريده أن… 86 00:03:32,750 --> 00:03:33,958 ‫حسنًا، جيد جدًا. 87 00:03:35,458 --> 00:03:36,333 ‫"تشيا هاو"، 88 00:03:36,416 --> 00:03:38,583 ‫سينتهي الحجر الصحي لـ"هسين هوا" ‫خلال بضعة أيام. 89 00:03:38,666 --> 00:03:40,000 ‫ساعدني على إحضارها. 90 00:03:40,083 --> 00:03:41,375 ‫لا عليك، سأرتب الأمر. 91 00:03:41,875 --> 00:03:43,375 ‫لا داعي إلى عودتكما بسرعة. 92 00:03:44,375 --> 00:03:47,250 ‫توقفا عند مجمّع "مينشينغ" 93 00:03:47,333 --> 00:03:48,458 ‫وتناولا المثلجات. 94 00:03:48,541 --> 00:03:50,166 ‫سأرسل إليك اسم المتجر الذي تحبه. 95 00:03:50,833 --> 00:03:52,541 ‫سأعطيك إجازة بعد الظهر. 96 00:03:52,625 --> 00:03:54,000 ‫أضفه إلى حساب النفقات. 97 00:03:54,833 --> 00:03:55,833 ‫شكرًا لك يا سيد "هو". 98 00:03:57,500 --> 00:03:59,708 ‫- المستجد الذي أتى الأسبوع الماضي… ‫- "شاو كوانغ هوانغ". 99 00:04:01,500 --> 00:04:03,041 ‫هل أنت مسؤول عنه؟ 100 00:04:03,125 --> 00:04:04,833 ‫شباب هذه الأيام مغرورون جدًا. 101 00:04:04,916 --> 00:04:06,000 ‫راقبه جيدًا. 102 00:04:06,541 --> 00:04:07,583 ‫سأفعل. 103 00:04:09,750 --> 00:04:10,791 ‫هل هناك المزيد؟ 104 00:04:11,625 --> 00:04:12,750 ‫ليس الكثير. 105 00:04:13,708 --> 00:04:15,250 ‫هذا كل ما تراه. 106 00:04:15,333 --> 00:04:16,333 ‫كم سيستغرق هذا؟ 107 00:04:16,416 --> 00:04:17,666 ‫سيد "كو"، 108 00:04:17,750 --> 00:04:19,541 ‫لا تفرط في دلال "شاو كوانغ هوانغ". 109 00:04:19,625 --> 00:04:20,958 ‫دعه يفعل ذلك بنفسه. 110 00:04:21,041 --> 00:04:23,083 ‫هذا صحيح، المعاملة الخاصة ممنوعة. 111 00:04:23,166 --> 00:04:25,958 ‫سيد "كو"، سنذهب لاحتساء الشراب ‫مع فتيات فريق التسويق. 112 00:04:26,875 --> 00:04:28,625 ‫تبدو متفرغًا، لماذا لا تبقى وتساعد؟ 113 00:04:29,541 --> 00:04:30,791 ‫لديّ خطط، سأغادر. 114 00:04:32,000 --> 00:04:32,833 ‫وداعًا يا سيد "كو". 115 00:04:32,916 --> 00:04:34,000 ‫وداعًا يا "شاو كوانغ". 116 00:04:36,208 --> 00:04:38,416 ‫أنا لست أساعدك، بل أساعد نفسي. 117 00:04:38,500 --> 00:04:39,791 ‫ماذا لو ارتكبت خطأ 118 00:04:39,875 --> 00:04:41,291 ‫وأدى ذلك إلى طرد فريقنا؟ 119 00:04:41,791 --> 00:04:43,208 ‫الأمر ليس بهذه الخطورة. 120 00:04:43,291 --> 00:04:44,958 ‫أليس الأمر بهذه الخطورة؟ 121 00:04:46,625 --> 00:04:48,875 ‫لا تتجول في مقر العمل، ركّز. 122 00:04:49,458 --> 00:04:51,250 ‫ألست مركّزًا؟ 123 00:04:56,708 --> 00:04:58,458 ‫هل هذه الرواية لك؟ 124 00:04:58,541 --> 00:05:00,416 ‫سأرميها عندما أراها المرة القادمة. 125 00:05:06,125 --> 00:05:07,250 ‫شكرًا لك يا "تشيا هاو". 126 00:05:07,333 --> 00:05:08,500 ‫احتفظ بشكرك لي 127 00:05:08,583 --> 00:05:10,333 ‫إلى أن تصبح موظفًا دائمًا. 128 00:05:11,541 --> 00:05:12,916 ‫أنت مدين لي بلحم "واغيو" الياباني. 129 00:05:13,000 --> 00:05:14,333 ‫ما رأيك بأرز لحم خنزير مطهو ببطء؟ 130 00:05:15,500 --> 00:05:16,333 ‫طبق كبير جدًا. 131 00:05:16,416 --> 00:05:17,541 ‫أنت مضحك جدًا. 132 00:05:17,625 --> 00:05:18,666 ‫قف منتصبًا. 133 00:05:22,583 --> 00:05:24,041 ‫- سيد "كو"؟ ‫- آسف. 134 00:05:24,125 --> 00:05:25,208 ‫أسياخ "زوهاو" التي طلبتها. 135 00:05:50,541 --> 00:05:53,333 ‫لماذا تتشبث بشيء عندما يُعجبك، 136 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 ‫لكنك لا تفعل ذلك عندما يُعجبك شخص ما؟ 137 00:06:01,000 --> 00:06:02,083 ‫هل فُطر قلبك؟ 138 00:06:16,166 --> 00:06:17,625 ‫ما زال عليك أن تعمل. 139 00:06:17,708 --> 00:06:19,375 ‫سعادتك الشخصية أكثر أهمية. 140 00:06:19,458 --> 00:06:20,416 ‫من يبالي لأمرها؟ 141 00:06:20,500 --> 00:06:21,708 ‫افصل بين الأمور. 142 00:06:23,958 --> 00:06:24,916 ‫هذا منطقي. 143 00:06:25,750 --> 00:06:27,333 ‫السعادة هي الأهم. 144 00:06:38,958 --> 00:06:40,333 ‫أظن أنك محق. 145 00:06:41,500 --> 00:06:42,833 ‫لا تقل لي 146 00:06:43,958 --> 00:06:46,625 ‫إنك في أعماقك 147 00:06:48,375 --> 00:06:49,541 ‫حثالة. 148 00:06:55,291 --> 00:06:56,916 ‫أليس لديّ شيء أفضل لأفعله؟ 149 00:06:57,000 --> 00:06:57,958 ‫كُل بسرعة. 150 00:06:58,041 --> 00:06:59,125 ‫أريد الذهاب إلى المنزل. 151 00:08:17,500 --> 00:08:22,416 ‫{\an8}"في تلك اللحظة" 152 00:09:07,000 --> 00:09:08,416 ‫{\an8}"شاو كوانغ" 153 00:09:08,500 --> 00:09:11,125 ‫{\an8}"متابعة" 154 00:09:11,208 --> 00:09:13,416 ‫{\an8}"غوانغ 0323" 155 00:09:13,500 --> 00:09:15,375 ‫{\an8}"التسلل إلى التمرين" 156 00:09:21,958 --> 00:09:24,541 ‫{\an8}"إعجاب من قبل (تاوتشين) وشخص آخر" 157 00:09:36,375 --> 00:09:39,083 ‫{\an8}"شكرًا على هذا اليوم! أنا أزعجك دائمًا" 158 00:09:39,166 --> 00:09:45,166 ‫{\an8}"اذهب إلى المنزل ‫بعد الانتهاء من العمل اليوم!" 159 00:09:45,250 --> 00:09:50,416 ‫{\an8}"مبلغ 520 دولارًا" 160 00:09:53,916 --> 00:09:58,083 ‫{\an8}"الدفع عبر (لاين)، استلمت 520 دولارًا" 161 00:09:58,166 --> 00:10:01,000 ‫{\an8}"شكرًا على المساعدة يا (تشيا هاو)، ‫كان يجب أن يكون العشاء على حسابي." 162 00:10:11,041 --> 00:10:12,291 ‫أظن 163 00:10:12,375 --> 00:10:14,583 ‫أن كل شيء في هذا العالم سيختفي. 164 00:10:14,666 --> 00:10:16,000 ‫"مباشر" 165 00:10:16,583 --> 00:10:19,625 ‫تمامًا كنزلات البرد والأمراض والأوبئة. 166 00:10:19,708 --> 00:10:21,166 ‫كلها ستزول. 167 00:10:21,833 --> 00:10:23,416 ‫الحب أيضًا. 168 00:10:23,500 --> 00:10:26,083 ‫يأتي ويذهب. 169 00:10:26,166 --> 00:10:27,250 ‫"مباشر" 170 00:10:33,666 --> 00:10:35,458 ‫لماذا بقيت مستيقظًا حتى الـ3 فجرًا؟ 171 00:10:37,666 --> 00:10:38,583 ‫كيف علمت؟ 172 00:10:40,875 --> 00:10:43,416 ‫علّقت على صورتي، كيف لي ألّا أعلم؟ 173 00:10:45,541 --> 00:10:47,833 ‫لم تحدد الشركة موعدًا محددًا للنوم. 174 00:10:48,416 --> 00:10:50,666 ‫المغزى، لماذا لم تذهب إلى المنزل وتنم؟ 175 00:10:52,125 --> 00:10:53,125 ‫إنها قصة طويلة. 176 00:10:54,541 --> 00:10:55,375 ‫ماذا تعني؟ 177 00:10:55,458 --> 00:10:56,666 ‫لا شيء. 178 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 ‫أنا آسف. 179 00:10:58,333 --> 00:10:59,666 ‫أنت تجيد الكلام المعسول. 180 00:10:59,750 --> 00:11:01,583 ‫ألم تصغ إليّ البارحة؟ 181 00:11:01,666 --> 00:11:02,958 ‫بلى. 182 00:11:03,500 --> 00:11:04,583 ‫عش حياة جيدة. 183 00:11:04,666 --> 00:11:06,125 ‫كُل جيدًا. 184 00:11:06,791 --> 00:11:07,666 ‫اعمل لوقت إضافي. 185 00:11:09,041 --> 00:11:11,083 ‫كل المكتب يعلم أنك تنام هنا. 186 00:11:11,166 --> 00:11:12,125 ‫حقًا؟ 187 00:11:14,416 --> 00:11:15,666 ‫هل قالوا شيئًا؟ 188 00:11:15,750 --> 00:11:16,916 ‫أن رائحتك نتنة. 189 00:11:17,000 --> 00:11:18,541 ‫كيف يُعقل هذا؟ 190 00:11:19,500 --> 00:11:21,166 ‫أضع العطر كل يوم. 191 00:11:21,250 --> 00:11:23,708 ‫هذا يجعل رائحتك نتنة أكثر. 192 00:11:24,333 --> 00:11:25,208 ‫هراء. 193 00:11:34,958 --> 00:11:35,791 ‫ما رأيك 194 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 ‫بأن نذهب إلى منزلك؟ 195 00:11:48,000 --> 00:11:49,458 ‫{\an8}سأترك الملابس في الخارج. 196 00:11:50,958 --> 00:11:51,958 ‫شكرًا لك. 197 00:11:54,375 --> 00:11:55,333 ‫"تشيا هاو". 198 00:11:56,125 --> 00:11:57,250 ‫نفد غسول الجسم. 199 00:12:06,333 --> 00:12:08,416 ‫لم تبدأ من دوني، صحيح؟ 200 00:12:10,125 --> 00:12:11,208 ‫في الواقع، منزلك 201 00:12:11,791 --> 00:12:13,083 ‫جميل جدًا. 202 00:12:15,000 --> 00:12:16,458 ‫المكان فوضوي قليلًا هناك. 203 00:12:18,541 --> 00:12:19,916 ‫ارتد بعض الملابس. 204 00:12:38,708 --> 00:12:40,041 ‫سأكتفي باحتساء مشروبك. 205 00:12:52,208 --> 00:12:53,416 ‫أظن أننا 206 00:12:54,000 --> 00:12:55,083 ‫متوافقان بحق. 207 00:12:56,791 --> 00:12:57,666 ‫ماذا تعني؟ 208 00:12:58,291 --> 00:12:59,875 ‫ذوقنا في الشرب. 209 00:12:59,958 --> 00:13:00,875 ‫إضافةً إلى ذلك، 210 00:13:01,500 --> 00:13:03,333 ‫نستخدم في الواقع غسول الجسم 211 00:13:03,416 --> 00:13:04,541 ‫والشامبو ذاتهما. 212 00:13:05,083 --> 00:13:06,041 ‫حقًا؟ 213 00:13:06,750 --> 00:13:07,958 ‫إذًا سأغيّرها كلها. 214 00:13:08,583 --> 00:13:10,083 ‫هل هذا ضروري يا "تشيا هاو"؟ 215 00:13:10,875 --> 00:13:11,958 ‫مهلًا. 216 00:13:13,250 --> 00:13:14,375 ‫أريد التقاط صورة. 217 00:13:15,083 --> 00:13:17,375 ‫{\an8}أريدها أن تبدو رائعة. 218 00:13:17,458 --> 00:13:19,791 ‫أريد أن أبدو كأنني أشرب مع أحدهم. 219 00:13:21,416 --> 00:13:23,166 ‫ألم أطلب منك نسيان الأمر؟ 220 00:13:23,750 --> 00:13:24,708 ‫لقد فعلت. 221 00:13:25,916 --> 00:13:27,375 ‫لمن ستنشرها إذًا؟ 222 00:13:28,250 --> 00:13:31,000 ‫لذاتي المستقبلية. 223 00:13:31,666 --> 00:13:32,833 ‫{\an8}هل أنت جاد؟ 224 00:13:34,041 --> 00:13:35,791 ‫{\an8}هل أنت واثق من أنك لا تتظاهر؟ 225 00:13:42,250 --> 00:13:43,958 ‫هذه مجرد صورة ألتقطها 226 00:13:44,458 --> 00:13:46,291 ‫لأريها لنفسي بعد ستة أشهر 227 00:13:46,375 --> 00:13:48,916 ‫أو بعد ثلاث أو خمس سنوات. 228 00:13:49,000 --> 00:13:50,416 ‫عندما أنظر إلى هذه الصورة، 229 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 ‫سأتذكّر هذه الليلة 230 00:13:53,083 --> 00:13:55,083 ‫وأنني حقًا لا أشعر بالوحدة. 231 00:13:57,250 --> 00:13:58,500 ‫حسنًا، سألتقطها لك. 232 00:13:58,583 --> 00:14:00,666 ‫إنها مجرد صورة، لا تكن مبتذلًا. 233 00:14:02,041 --> 00:14:03,416 ‫أظهر جعتك في اللقطة. 234 00:14:04,000 --> 00:14:04,833 ‫هكذا؟ 235 00:14:06,041 --> 00:14:07,000 ‫{\an8}واحدة أخرى أفقيًا. 236 00:14:08,916 --> 00:14:09,875 ‫ألق نظرة. 237 00:14:11,333 --> 00:14:12,416 ‫ما رأيك بهذا؟ 238 00:14:14,416 --> 00:14:17,125 ‫لندخل في تحد رجولي. 239 00:14:18,125 --> 00:14:18,958 ‫ماذا تعني؟ 240 00:14:19,458 --> 00:14:20,875 ‫يمكن للفائز أن يطلب من الخاسر 241 00:14:20,958 --> 00:14:22,041 ‫أن يفعل شيئًا. 242 00:14:22,625 --> 00:14:23,875 ‫على الخاسر 243 00:14:23,958 --> 00:14:25,333 ‫أن يشرب عبوة أخرى. 244 00:14:26,041 --> 00:14:27,791 ‫سأشرب فحسب، لا أريد أن ألعب. 245 00:14:27,875 --> 00:14:29,833 ‫حسنًا، ليس عليك أن تلعب. 246 00:14:29,916 --> 00:14:32,083 ‫سأظن أنك جبانًا فحسب. 247 00:14:40,458 --> 00:14:41,958 ‫بدءًا من الغد، اعمل بجد 248 00:14:42,041 --> 00:14:43,208 ‫وغادر العمل في الوقت المحدد. 249 00:14:45,333 --> 00:14:46,666 ‫احذف رقمها. 250 00:14:46,750 --> 00:14:47,750 ‫احظرها. 251 00:14:47,833 --> 00:14:49,375 ‫مهلًا، قاعدة جديدة. 252 00:14:49,458 --> 00:14:50,708 ‫لا تتحدّث عن العمل. 253 00:14:50,791 --> 00:14:52,708 ‫ولا تتحدّث عن العلاقات. 254 00:15:01,583 --> 00:15:02,875 ‫ما قلته للتو 255 00:15:03,750 --> 00:15:04,750 ‫ليس بهذه السهولة. 256 00:15:04,833 --> 00:15:06,250 ‫أليس الأمر بهذه السهولة؟ 257 00:15:06,333 --> 00:15:08,250 ‫يمكنك مقابلة أشخاص جدد. 258 00:15:09,833 --> 00:15:11,166 ‫هل أنت أحمق؟ 259 00:15:11,250 --> 00:15:13,000 ‫أين قد أقابل شخصًا جديدًا؟ 260 00:15:31,666 --> 00:15:33,333 ‫أخبرني، أنا لست خائفًا. 261 00:15:47,000 --> 00:15:48,041 ‫أنا… 262 00:15:57,750 --> 00:15:58,583 ‫أنت… 263 00:16:30,375 --> 00:16:33,083 ‫لا يجوز أن تسرح بخيالك. 264 00:16:36,041 --> 00:16:37,791 ‫ظننت أنك تحتسي الكحول بنهم. 265 00:16:42,541 --> 00:16:43,416 ‫سأخلد للنوم. 266 00:16:44,541 --> 00:16:45,458 ‫منذ الآن؟ 267 00:16:46,416 --> 00:16:47,458 ‫أين سأنام؟ 268 00:16:48,000 --> 00:16:49,083 ‫هنا، أطعم البعوض. 269 00:17:00,333 --> 00:17:02,166 ‫ماذا تفعل يا "شاو كوانغ هوانغ"؟ 270 00:17:02,250 --> 00:17:03,083 ‫"تشيا هاو"، 271 00:17:03,166 --> 00:17:04,541 ‫ذلك الرجل غريب جدًا. 272 00:17:06,833 --> 00:17:07,833 ‫ماذا عني؟ 273 00:17:07,916 --> 00:17:08,791 ‫أنت متأنق. 274 00:17:08,875 --> 00:17:10,583 ‫هل تتنكر على شكل شجرة؟ 275 00:17:13,208 --> 00:17:14,458 ‫هذا لأن 276 00:17:14,958 --> 00:17:16,250 ‫"تشيا هاو" طلب مني 277 00:17:16,333 --> 00:17:18,500 ‫أن آخذ العمل على محمل الجد 278 00:17:18,583 --> 00:17:19,916 ‫وأن أتحلى بسلوك جيد. 279 00:17:23,333 --> 00:17:24,875 ‫هل قلت ذلك؟ 280 00:17:25,875 --> 00:17:26,916 ‫ألم تقله؟ 281 00:17:27,583 --> 00:17:29,125 ‫هناك المزيد. 282 00:17:29,208 --> 00:17:30,708 ‫- قال أيضًا… ‫- مهلًا لحظة. 283 00:17:30,791 --> 00:17:32,750 ‫لماذا تبدو بدلتك 284 00:17:32,833 --> 00:17:35,041 ‫كبدلة رأيت "تشيا هاو" يرتديها؟ 285 00:17:37,208 --> 00:17:38,791 ‫اصمت. 286 00:17:40,833 --> 00:17:43,375 ‫كان ذلك عندما احتسينا السوجو ‫في رحلة عملنا إلى "كوريا". 287 00:17:43,458 --> 00:17:44,291 ‫صحيح؟ 288 00:17:45,083 --> 00:17:46,333 ‫نعم. 289 00:17:46,833 --> 00:17:47,791 ‫يبدو أنني 290 00:17:48,375 --> 00:17:51,125 ‫و"تشيا هاو" نتمتع بالذوق ذاته. 291 00:17:54,916 --> 00:17:57,375 ‫ماذا؟ هل تظنان أن ذوقي متدن؟ 292 00:17:57,458 --> 00:17:59,416 ‫عودا إلى العمل عندما تنتهيان. 293 00:17:59,500 --> 00:18:00,583 ‫نعم. 294 00:18:02,250 --> 00:18:03,958 ‫بالمناسبة، "تشيا هاو"، هل وصلتك المذكرة؟ 295 00:18:04,041 --> 00:18:05,500 ‫أُلغيت مباراة كرة المناورة. 296 00:18:05,583 --> 00:18:07,000 ‫يظن المدير أنها مخاطرة كبيرة 297 00:18:07,083 --> 00:18:08,000 ‫أثناء الوباء. 298 00:18:08,083 --> 00:18:09,416 ‫ماذا عن انتصارنا الثلاثي؟ 299 00:18:09,500 --> 00:18:11,500 ‫تحدّث إليه إذًا، سيصغي إليك. 300 00:18:11,583 --> 00:18:12,875 ‫شكرًا لك. 301 00:18:12,958 --> 00:18:14,166 ‫إلى اللقاء. 302 00:18:17,375 --> 00:18:19,125 ‫ما قصة لعبة كرة المناورة؟ 303 00:18:21,250 --> 00:18:24,625 ‫كل عام، يقيم المكتب الرئيسي 304 00:18:24,708 --> 00:18:26,458 ‫مباراة كرة مناورة على مستوى الشركة. 305 00:18:28,041 --> 00:18:31,333 ‫يبدو لي هذا أقرب إلى نداء تزاوج. 306 00:18:31,416 --> 00:18:33,000 ‫إن كنت ترى الأمر هكذا. 307 00:18:33,083 --> 00:18:36,250 ‫حشد كبير من الناس أتوا إلى عشاء ‫ما بعد المباراة أكثر ممن حضروها. 308 00:18:36,958 --> 00:18:38,166 ‫إذًا… 309 00:18:40,708 --> 00:18:42,875 ‫هل خاب أملك 310 00:18:42,958 --> 00:18:44,333 ‫لأنك لا تستطيع التودد؟ 311 00:18:45,041 --> 00:18:46,708 ‫هذا لأنني لا أستطيع المنافسة. 312 00:18:49,750 --> 00:18:51,041 ‫ماذا لو فزت؟ 313 00:18:51,541 --> 00:18:52,500 ‫هل يُحتسب ذلك؟ 314 00:18:53,125 --> 00:18:54,416 ‫الأمر سيان كل عام. 315 00:18:54,500 --> 00:18:55,458 ‫ثلاثة صناديق جعة. 316 00:18:56,750 --> 00:18:58,500 ‫ثلاثة صناديق جعة فحسب؟ 317 00:18:58,583 --> 00:18:59,958 ‫لماذا أنت مهووس جدًا إذًا؟ 318 00:19:01,666 --> 00:19:02,958 ‫هذا لأنني أظن 319 00:19:04,000 --> 00:19:06,166 ‫أن كرة المناورة فن راق. 320 00:19:08,833 --> 00:19:11,000 ‫ممارسة كرة المناورة أشبه بالحياة. 321 00:19:11,083 --> 00:19:13,500 ‫مواجهة كل هجوم غير متوقع، 322 00:19:13,583 --> 00:19:16,250 ‫يجب أن تبرع في المراوغة 323 00:19:16,333 --> 00:19:18,375 ‫كي تنجو حتى النهاية. 324 00:19:29,416 --> 00:19:30,416 ‫لا يُعقل أن يصحّ ذلك. 325 00:19:30,500 --> 00:19:32,708 ‫لا يمكنك أن تبرع في المراوغة فحسب. 326 00:19:32,791 --> 00:19:33,833 ‫يجب أن تبادر. 327 00:19:33,916 --> 00:19:35,208 ‫هكذا هي الحياة. 328 00:19:36,541 --> 00:19:38,125 ‫{\an8}لا يمكنك الاختباء إلى الأبد. 329 00:19:39,583 --> 00:19:41,333 ‫هذا يُدعى بالهرب من الواقع. 330 00:19:42,666 --> 00:19:44,000 ‫ألست مختبئًا الآن؟ 331 00:19:44,083 --> 00:19:45,166 ‫أنت تختبئ هنا 332 00:19:45,250 --> 00:19:46,375 ‫بدلًا من الذهاب إلى المنزل. 333 00:19:50,666 --> 00:19:51,625 ‫أنت محق. 334 00:19:52,375 --> 00:19:53,791 ‫لماذا أستمر بالاختباء؟ 335 00:19:54,458 --> 00:19:55,750 ‫يجب أن أبادر 336 00:19:55,833 --> 00:19:57,416 ‫إلى مواجهة هذه العلاقة الفاشلة. 337 00:19:57,500 --> 00:19:59,166 ‫يجب عليّ 338 00:19:59,250 --> 00:20:00,875 ‫أن أدافع بشجاعة عن كرامتي بصفتي رجل. 339 00:20:02,541 --> 00:20:04,041 ‫اكتشفت الأمر بسرعة كبيرة. 340 00:20:08,791 --> 00:20:09,916 ‫لا أعلم. 341 00:20:10,708 --> 00:20:13,375 ‫نظريتك عن كرة المناورة 342 00:20:14,083 --> 00:20:15,750 ‫بدت مقنعة جدًا. 343 00:20:16,375 --> 00:20:17,333 ‫لنتبادل مكانينا. 344 00:20:17,416 --> 00:20:18,375 ‫حقًا؟ 345 00:20:25,041 --> 00:20:26,625 ‫{\an8}معرفة ذلك أمر مفروغ منه. 346 00:20:27,750 --> 00:20:29,500 ‫{\an8}هي من استأجرت المنزل. 347 00:20:29,583 --> 00:20:32,041 ‫{\an8}هناك أيضًا بعض الأمور التي يجب تولّيها. 348 00:20:33,583 --> 00:20:35,166 ‫إضافةً إلى ذلك، 349 00:20:36,041 --> 00:20:37,250 ‫ما زالت تعيش هناك. 350 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 ‫"تشيا هاو"، 351 00:20:40,375 --> 00:20:41,791 ‫أوشكت فترة تدريبي على الانتهاء. 352 00:20:43,083 --> 00:20:44,583 ‫لن تمانع السماح لي بالبقاء 353 00:20:45,166 --> 00:20:46,666 ‫لبضعة أيام أخرى، صحيح؟ 354 00:20:54,666 --> 00:20:55,583 ‫لو أخبرتك 355 00:20:55,666 --> 00:20:57,541 ‫بأن قلبي خفق لأحدهم 356 00:20:57,625 --> 00:20:59,375 ‫للمرة الأولى 357 00:20:59,458 --> 00:21:01,166 ‫في سنواتي الـ33، 358 00:21:01,708 --> 00:21:03,791 ‫فهل سيبدو الأمر كمزحةً؟ 359 00:21:05,208 --> 00:21:06,291 ‫في تلك الليلة، 360 00:21:06,375 --> 00:21:09,208 ‫عندما رأيت فرشاتيّ الأسنان ‫إحداهما بجانب الأخرى، 361 00:21:10,166 --> 00:21:11,791 ‫لم أستطع منع نفسي من الابتسام. 362 00:21:16,458 --> 00:21:17,875 ‫قرأت مقالًا. 363 00:21:18,583 --> 00:21:20,958 ‫عندما ينام رجلان في سرير واحد، 364 00:21:21,500 --> 00:21:22,833 ‫فإنهما بنسبة 18 بالمئة 365 00:21:22,916 --> 00:21:24,791 ‫قد مارسا أو يودان ممارسة الجنس 366 00:21:24,875 --> 00:21:25,916 ‫مع الرجال. 367 00:21:27,583 --> 00:21:29,166 ‫هذه الأرقام أعلى بكثير 368 00:21:29,250 --> 00:21:31,166 ‫من إحصائيات أي مجتمع مثليّ. 369 00:21:33,250 --> 00:21:34,291 ‫اليوم، 370 00:21:35,375 --> 00:21:37,416 ‫أحضرت شابًا إلى المنزل للمرة الأولى. 371 00:21:40,958 --> 00:21:43,375 ‫لم أشعر هكذا من قبل. 372 00:21:44,250 --> 00:21:46,708 ‫حتى عندما أكون إلى جانبه، 373 00:21:46,791 --> 00:21:48,500 ‫{\an8}أشعر بالسعادة، 374 00:21:49,125 --> 00:21:50,250 ‫{\an8}والدفء. 375 00:21:54,958 --> 00:21:57,250 ‫لا يُوجد سبب لأية بداية. 376 00:21:57,333 --> 00:21:58,625 ‫"يسعدني الحصول على رفيق في الشرب" 377 00:21:58,708 --> 00:21:59,958 ‫قبل أن أدرك ذلك، 378 00:22:01,166 --> 00:22:02,666 ‫كنت قد أصبحت في علاقة. 379 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 ‫آنسة "هو"، رغم أنك كنت 380 00:22:21,083 --> 00:22:22,208 ‫من أمّن لنا "مستأجرون جدد"، 381 00:22:22,291 --> 00:22:23,416 ‫لكننا سنعيد التصوير الآن، 382 00:22:23,500 --> 00:22:24,958 ‫لذا يجب أن نستفيد من ذلك إلى أقصى حد. 383 00:22:25,041 --> 00:22:27,291 ‫حسنًا، حافظوا على التواصل رجاءً. 384 00:22:28,166 --> 00:22:29,583 ‫"تشيا هاو كو"، 385 00:22:29,666 --> 00:22:30,500 ‫كيف حال المستجد؟ 386 00:22:30,583 --> 00:22:31,875 ‫هل يمكننا إبقاؤه؟ 387 00:22:33,083 --> 00:22:33,958 ‫{\an8}هو؟ 388 00:22:35,666 --> 00:22:36,791 ‫اتفقنا؟ 389 00:22:41,541 --> 00:22:43,791 ‫لا بأس به، إنه يأخذ العمل على محمل الجد. 390 00:22:44,625 --> 00:22:46,291 ‫هل يأخذ العمل على محمل الجد؟ 391 00:22:46,875 --> 00:22:49,083 ‫لم أسمعك تقول هذا عن أحد من قبل. 392 00:22:50,166 --> 00:22:52,166 ‫هذا صحيح يا "هسين هوا". 393 00:22:52,250 --> 00:22:53,833 ‫حققت نسبة مبيعاتي المطلوبة الشهر الماضي. 394 00:22:53,916 --> 00:22:55,833 ‫لم أحصل حتى على كوب قهوة. 395 00:22:55,916 --> 00:22:57,833 ‫أنت مخضرمة يا "هسياو جو تشين". 396 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 ‫من المتوقع أن تنجزي عملًا جيدًا. 397 00:23:00,958 --> 00:23:02,708 ‫"تشيا هاو كو"، 398 00:23:02,791 --> 00:23:03,833 ‫بصراحة، 399 00:23:04,583 --> 00:23:06,125 ‫من الصعب إيجاد مستجد 400 00:23:06,208 --> 00:23:08,375 ‫يمكنه أن يحقق نجاحًا باهرًا. 401 00:23:08,458 --> 00:23:09,791 ‫- هل تعلم ذلك؟ ‫- أعلم. 402 00:23:12,166 --> 00:23:14,250 ‫إنه متهور، 403 00:23:14,833 --> 00:23:16,041 ‫ومهمل، 404 00:23:17,083 --> 00:23:18,166 ‫ويبكي كثيرًا. 405 00:23:18,250 --> 00:23:21,208 ‫هل يجب أن نُبقي شخصًا كهذا؟ 406 00:23:22,916 --> 00:23:25,041 ‫لكنه صادق جدًا في الواقع. 407 00:23:25,125 --> 00:23:26,583 ‫وهو لطيف جدًا أيضًا. 408 00:23:27,083 --> 00:23:27,958 ‫كما إنه… 409 00:23:31,375 --> 00:23:32,250 ‫مراع لمشاعر الآخرين. 410 00:23:32,333 --> 00:23:33,875 ‫{\an8}حسنًا، لماذا لا تدعوه 411 00:23:33,958 --> 00:23:35,250 ‫{\an8}إلى اجتماعنا؟ 412 00:23:35,333 --> 00:23:36,666 ‫{\an8}لم أقابله بعد. 413 00:23:36,750 --> 00:23:37,583 ‫حسنًا. 414 00:23:37,666 --> 00:23:39,166 ‫أمهلوني دقيقة. 415 00:23:40,916 --> 00:23:43,375 ‫"كتم الصوت" 416 00:23:44,666 --> 00:23:45,791 ‫ماذا تفعل؟ 417 00:23:46,541 --> 00:23:47,583 ‫لا تثرثر. 418 00:23:47,666 --> 00:23:49,083 ‫اسمع فحسب. 419 00:23:51,208 --> 00:23:52,875 ‫{\an8}"إلغاء كتم الصوت" 420 00:23:54,291 --> 00:23:55,541 ‫أنا "شاو كوانغ هوانغ". 421 00:23:57,250 --> 00:23:59,166 ‫مرحبًا يا آنسة "هو"، ‫أنا "شاو كوانغ هوانغ". 422 00:23:59,250 --> 00:24:00,333 ‫مرحبًا يا "شاو كوانغ". 423 00:24:00,416 --> 00:24:01,750 ‫أنا "هسين هوا". 424 00:24:01,833 --> 00:24:03,333 ‫كان من المفترض أن أُشرف عليك، 425 00:24:03,416 --> 00:24:04,333 ‫لكنني في الخارج، 426 00:24:04,416 --> 00:24:06,083 ‫لذا طلبت المساعدة من "تشيا هاو". 427 00:24:06,166 --> 00:24:07,250 ‫هل تريد أن تخبرنا 428 00:24:07,333 --> 00:24:09,208 ‫عن شعورك حيال فترة تدريبك؟ 429 00:24:10,375 --> 00:24:11,750 ‫الجميع لطفاء معي 430 00:24:11,833 --> 00:24:13,291 ‫ويعتنون بي جيدًا. 431 00:24:14,166 --> 00:24:16,416 ‫خاصةً "تشيا هاو". 432 00:24:18,625 --> 00:24:19,541 ‫- إنه… ‫- مهلًا. 433 00:24:19,625 --> 00:24:22,375 ‫هل هناك مشكلة في الميكروفون عندك؟ 434 00:24:22,458 --> 00:24:23,791 ‫الصدى عال جدًا. 435 00:24:23,875 --> 00:24:25,041 ‫هل يمكنك إصلاحه؟ 436 00:24:28,916 --> 00:24:31,291 ‫- دعيني أرى. ‫- "شاو كوانغ هوانغ"، اذهب وتولّ الأمر. 437 00:24:40,291 --> 00:24:41,250 ‫آنسة "هو"، 438 00:24:41,333 --> 00:24:43,583 ‫أنا في الواقع أقيم في منزل "تشيا هاو". 439 00:24:44,625 --> 00:24:46,166 ‫لماذا أنت في منزله؟ 440 00:24:46,875 --> 00:24:48,583 ‫هل تعيشان معًا؟ 441 00:24:48,666 --> 00:24:50,791 ‫لا، هذا لأن "شاو كوانغ هوانغ"… 442 00:24:50,875 --> 00:24:54,708 ‫- لأن… ‫- أنهى المالك عقد إيجاري مؤخرًا، 443 00:24:54,791 --> 00:24:57,625 ‫لذا نمت في المكتب لبضعة أيام. 444 00:24:58,208 --> 00:24:59,333 ‫أشفق عليّ "تشيا هاو" 445 00:24:59,416 --> 00:25:00,750 ‫وسمح لي بالبقاء في منزله. 446 00:25:01,250 --> 00:25:02,250 ‫لبعض الوقت فحسب. 447 00:25:02,333 --> 00:25:03,250 ‫نعم. 448 00:25:12,250 --> 00:25:14,000 ‫"تشيا هاو كو"! 449 00:25:17,333 --> 00:25:19,916 ‫عزيزي، اشتقت إليك كثيرًا. 450 00:25:21,125 --> 00:25:21,958 ‫مرحبًا يا آنسة "هو". 451 00:25:22,791 --> 00:25:23,958 ‫أنا "شاو كوانغ هوانغ". 452 00:25:27,125 --> 00:25:29,666 ‫هل تشعر بالحرج لأن أحدهم رأى ذلك؟ 453 00:25:29,750 --> 00:25:31,958 ‫آنسة "هو"، كيف كانت ‫فترة إقامتك في "الولايات المتحدة"؟ 454 00:25:32,041 --> 00:25:33,250 ‫خرجت للتو من الجمارك 455 00:25:33,333 --> 00:25:34,958 ‫وتريدني أن أذهب لرؤية عميل. 456 00:25:35,041 --> 00:25:36,500 ‫ألم تعرّفي عن العميل؟ 457 00:25:37,041 --> 00:25:38,291 ‫لا يمكنك قول ذلك. 458 00:25:38,375 --> 00:25:39,583 ‫يجب أن تسألني على الأقل 459 00:25:39,666 --> 00:25:41,083 ‫إن كنت أريد أرز لحم خنزير مطهو ببطء 460 00:25:41,166 --> 00:25:42,583 ‫أو نودلز بلحم العجل. 461 00:25:42,666 --> 00:25:44,791 ‫هذا أول يوم للكشف عن المنتج. 462 00:25:44,875 --> 00:25:46,250 ‫لا أريده أن يذهب بمفرده. 463 00:25:46,791 --> 00:25:48,000 ‫ألا يمكنك الذهاب بمفردك؟ 464 00:25:49,208 --> 00:25:50,791 ‫يمكنني الذهاب بمفردي. 465 00:25:50,875 --> 00:25:52,916 ‫إذًا لماذا أنت هنا كشخص غير مرغوب به؟ 466 00:25:53,791 --> 00:25:55,500 ‫أخبرت "تشيا هاو" ‫بأنني أستطيع الذهاب بمفردي. 467 00:25:55,583 --> 00:25:56,416 ‫لكنه أصرّ. 468 00:26:00,375 --> 00:26:02,791 ‫هل كنت تعلم أن اليوم هو ذكرى علاقتنا؟ 469 00:26:02,875 --> 00:26:04,833 ‫لا تقولي ذلك، سيصدّق هذا الكلام. 470 00:26:04,916 --> 00:26:06,208 ‫هل نسيت؟ 471 00:26:06,291 --> 00:26:08,750 ‫أنا حزينة جدًا. 472 00:26:12,333 --> 00:26:13,416 ‫سأسبقكما. 473 00:26:20,750 --> 00:26:22,041 ‫اختر من المستأجرين الذين لدينا. 474 00:26:22,125 --> 00:26:23,416 ‫أخبرني عن الفتاة التي تُعجبك. 475 00:26:24,291 --> 00:26:26,875 ‫- هيا. ‫- أظن أن جميعهنّ جميلات. 476 00:26:28,291 --> 00:26:29,458 ‫هيا. 477 00:26:29,541 --> 00:26:30,791 ‫اختر واحدة. 478 00:26:30,875 --> 00:26:32,041 ‫لن تغار. 479 00:26:32,125 --> 00:26:33,333 ‫{\an8}انظر. 480 00:26:34,041 --> 00:26:36,166 ‫رجل عجوز وفتاة شابة. 481 00:26:36,250 --> 00:26:37,625 ‫إنهما ثنائي مثالي. 482 00:26:37,708 --> 00:26:40,083 ‫بسرعة، إليّ بدعوة الزفاف! 483 00:26:40,666 --> 00:26:43,083 ‫- أعطينا حزمة حمراء كبيرة. ‫- سأجلس إلى الطاولة الرئيسية. 484 00:26:43,166 --> 00:26:44,583 ‫- "تشيا هاو". ‫- ستفعلين ذلك بالتأكيد. 485 00:26:44,666 --> 00:26:45,666 ‫هل سمعت ذلك؟ 486 00:26:45,750 --> 00:26:46,708 ‫- "تشيا هاو". ‫- حقًا؟ 487 00:26:47,375 --> 00:26:48,625 ‫بالتأكيد، هيا. 488 00:26:48,708 --> 00:26:50,208 ‫سأغضب إن لم تُجلسيني 489 00:26:50,291 --> 00:26:51,375 ‫إلى الطاولة الرئيسية. 490 00:26:51,458 --> 00:26:52,625 ‫هل سمعت ذلك؟ 491 00:26:53,791 --> 00:26:55,125 ‫ستجلسين إلى الطاولة الرئيسية. 492 00:26:55,208 --> 00:26:56,875 ‫لكن إن كنت سأعطيكما حزمة حمراء، 493 00:26:56,958 --> 00:26:58,833 ‫أفلا يجب أن تحددا موعدًا أولًا؟ 494 00:26:58,916 --> 00:27:01,041 ‫- ما رأيك بهذا؟ ‫- لا بأس، خذي وقتك. 495 00:27:01,125 --> 00:27:02,708 ‫- سأعود إلى العمل. ‫- حقًا؟ 496 00:27:02,791 --> 00:27:03,833 ‫إن لم تستطع تحديد موعد، 497 00:27:03,916 --> 00:27:05,500 ‫فلماذا لا تقرر السمة؟ 498 00:27:05,583 --> 00:27:07,041 ‫- إذًا أنا… ‫- "هسين هوا" هي من ستقرر. 499 00:27:08,416 --> 00:27:10,000 ‫إن كان الأمر بيدها، 500 00:27:10,083 --> 00:27:11,333 ‫فقد تكون سمة "باربي". 501 00:27:11,916 --> 00:27:13,666 ‫كل الأمر عائد إليّ الآن. 502 00:27:14,666 --> 00:27:15,666 ‫سمة "باربي"؟ 503 00:27:27,875 --> 00:27:30,166 ‫سيُعاد توجيه اتصالك إلى البريد الصوتي. 504 00:27:34,750 --> 00:27:40,833 ‫{\an8}"المغادرة في خضمّ العمل تصرّف أرعن!" 505 00:27:46,583 --> 00:27:51,250 ‫{\an8}"إلى أين ذهبت؟" 506 00:28:17,875 --> 00:28:18,791 ‫"شاو كوانغ هوانغ". 507 00:28:24,375 --> 00:28:25,541 ‫ماذا تفعل؟ 508 00:28:26,791 --> 00:28:28,000 ‫سأنظف لاحقًا. 509 00:28:35,083 --> 00:28:36,750 ‫اتصلت بي بعد ظهر اليوم. 510 00:28:36,833 --> 00:28:38,500 ‫ذهبت لرؤيتها. 511 00:28:41,416 --> 00:28:42,250 ‫أنا آسف. 512 00:28:47,875 --> 00:28:48,958 ‫هل أنتما بخير؟ 513 00:28:50,166 --> 00:28:51,333 ‫لا. 514 00:28:52,416 --> 00:28:54,333 ‫نحن معًا منذ وقت طويل. 515 00:28:55,500 --> 00:28:58,083 ‫تنتقدني الآن حتى أبدو عديم الفائدة. 516 00:29:01,833 --> 00:29:04,041 ‫عندما أتيت إلى هنا من الجنوب للتدريب، 517 00:29:04,125 --> 00:29:06,500 ‫هي التي طلبت مني أن أعيش معها. 518 00:29:07,708 --> 00:29:09,083 ‫الآن سئمت مني. 519 00:29:09,666 --> 00:29:10,791 ‫تظن أنني مزعج. 520 00:29:10,875 --> 00:29:12,375 ‫تظن أنني كسول. 521 00:29:12,458 --> 00:29:14,458 ‫تظن أنني لست رومانسيًا بما يكفي. 522 00:29:14,541 --> 00:29:16,625 ‫اللعنة. 523 00:29:16,708 --> 00:29:17,875 ‫كنت هكذا 524 00:29:17,958 --> 00:29:19,375 ‫منذ البداية، مفهوم؟ 525 00:29:23,750 --> 00:29:24,708 ‫هل انتهيت؟ 526 00:29:26,166 --> 00:29:27,583 ‫إلى متى ستبقى مبتئسًا؟ 527 00:29:28,291 --> 00:29:29,791 ‫كم عمرك؟ ما زلت… 528 00:29:32,000 --> 00:29:33,541 ‫لا تُتعب نفسك، سأفعل ذلك بنفسي. 529 00:29:33,625 --> 00:29:34,958 ‫كيف يمكنك فعل ذلك بنفسك؟ 530 00:29:40,583 --> 00:29:41,750 ‫إن كنت 531 00:29:42,750 --> 00:29:44,500 ‫كما قالت حقًا، 532 00:29:45,000 --> 00:29:46,958 ‫فهل هذا يعني… 533 00:29:49,875 --> 00:29:51,583 ‫أن أحدًا لن يحبني؟ 534 00:30:03,291 --> 00:30:04,458 ‫أنت فريد من نوعك. 535 00:30:04,541 --> 00:30:05,875 ‫لا يُوجد أحد آخر مثلك. 536 00:30:07,166 --> 00:30:09,208 ‫هذا وحده يجعلك تستحق الحب. 537 00:30:21,541 --> 00:30:23,166 ‫هل شاهدت الكثير من المسلسلات؟ 538 00:31:02,041 --> 00:31:03,208 ‫"شاو كوانغ هوانغ". 539 00:31:06,833 --> 00:31:08,041 ‫أنا آسف. 540 00:31:16,541 --> 00:31:17,583 ‫ماذا كنت تفعل؟ 541 00:31:19,666 --> 00:31:21,166 ‫هل تظن أن هذا مضحك؟ 542 00:31:25,333 --> 00:31:27,083 ‫لماذا قبّلتني؟ 543 00:31:28,916 --> 00:31:30,125 ‫ألست مُعجبًا بي إذًا؟ 544 00:31:32,833 --> 00:31:33,833 ‫كيف خطرت لك هذه الفكرة؟ 545 00:31:33,916 --> 00:31:35,250 ‫ألست مُعجبًا بي إذًا؟ 546 00:31:37,000 --> 00:31:38,750 ‫حتى لو انفصلت عن حبيبتي، 547 00:31:38,833 --> 00:31:40,291 ‫فما زلت لن أُعجب بك. 548 00:31:41,958 --> 00:31:42,916 ‫أية حبيبة؟ 549 00:31:43,000 --> 00:31:44,583 ‫الحبيبة تبقى حبيبة. 550 00:31:46,625 --> 00:31:48,541 ‫أليست الآنسة "هو" حبيبتك؟ 551 00:32:15,500 --> 00:32:17,875 ‫قال لي إنني لا أستطيع ‫تجنب الأمور في الحياة. 552 00:32:18,625 --> 00:32:20,166 ‫يجب أن تبادر. 553 00:32:22,291 --> 00:32:23,375 ‫هذا صحيح. 554 00:32:23,458 --> 00:32:24,875 ‫سيحدث ما هو مُقدّر. 555 00:32:25,375 --> 00:32:26,333 ‫لا يمكنك تجنب الأمر. 556 00:32:27,875 --> 00:32:29,375 ‫لذا قررت ألّا أتجنب الأمر. 557 00:32:30,708 --> 00:32:32,583 ‫سأواجه مشاعري. 558 00:32:33,708 --> 00:32:35,583 ‫ما الضير من أن أحب أحدهم؟ 559 00:32:36,625 --> 00:32:38,333 ‫لم أتوقع 560 00:32:39,041 --> 00:32:40,750 ‫أن أقع في حب رجل مغاير الميول. 561 00:33:30,708 --> 00:33:32,750 ‫اللقاء في غرفة الاجتماعات ‫في الـ2 ظهرًا، لا تتأخروا. 562 00:33:32,833 --> 00:33:33,791 ‫هل نصعد إلى الأعلى؟ لنذهب معًا. 563 00:33:33,875 --> 00:33:34,750 ‫هيا بنا. 564 00:34:06,916 --> 00:34:08,291 ‫لماذا أردت أن نلتقي هنا؟ 565 00:34:09,833 --> 00:34:11,208 ‫حسب خبرتي، 566 00:34:11,291 --> 00:34:14,125 ‫تحصل على مشروبات مجانية هنا كل عشر دقائق. 567 00:34:15,041 --> 00:34:16,291 ‫كما لو أن هذا صحيح! 568 00:34:19,041 --> 00:34:19,875 ‫المعذرة. 569 00:34:19,958 --> 00:34:21,416 ‫هذه من ذلك الرجل. 570 00:34:44,458 --> 00:34:46,250 ‫أخبرتك بأنه سيكون هناك مشروبات مجانية. 571 00:34:46,333 --> 00:34:47,583 ‫هل هذا يكفيك؟ 572 00:35:07,250 --> 00:35:08,500 ‫هل كنت تنتظرني؟ 573 00:35:10,833 --> 00:35:12,333 ‫أظن أنك مخطئ. 574 00:35:20,666 --> 00:35:23,458 ‫لقد أُعجبت بي على تطبيق "تيندر". 575 00:35:24,250 --> 00:35:25,500 ‫تحدّثنا طوال الليل. 576 00:35:25,583 --> 00:35:27,458 ‫عندما انتهى الأمر، حتى إننا… 577 00:35:29,333 --> 00:35:30,375 ‫هل تتذكّر؟ 578 00:35:34,291 --> 00:35:35,708 ‫لماذا أنت هنا؟ 579 00:35:39,416 --> 00:35:41,833 ‫ما رأيك يا عزيزي؟ 580 00:36:08,458 --> 00:36:09,750 ‫ما كان يجب أن أقبّله. 581 00:36:10,291 --> 00:36:12,083 ‫ما كان يجب أن أُعجب به. 582 00:36:12,166 --> 00:36:14,166 ‫كلما رآني 583 00:36:14,250 --> 00:36:15,708 ‫ونظر إليّ، 584 00:36:15,791 --> 00:36:16,666 ‫{\an8}أشعر 585 00:36:16,750 --> 00:36:18,041 ‫{\an8}بأنه يفكر مثلي. 586 00:36:18,125 --> 00:36:19,375 ‫- لماذا؟ ‫- لا بأس. 587 00:36:20,916 --> 00:36:22,458 ‫سأجعلك سعيدًا. 588 00:36:47,083 --> 00:36:48,458 ‫تبًا، إن لم تشعر بالإثارة، 589 00:36:48,541 --> 00:36:49,916 ‫فلا تأت للعب! 590 00:36:53,375 --> 00:36:54,291 ‫تبًا! 591 00:37:09,958 --> 00:37:10,958 ‫انهض. 592 00:37:12,375 --> 00:37:13,250 ‫انهض. 593 00:37:21,125 --> 00:37:22,375 ‫لماذا أنت هنا؟ 594 00:37:23,083 --> 00:37:24,250 ‫ابتعد. 595 00:37:26,708 --> 00:37:28,083 ‫لا تلمسني. 596 00:37:35,000 --> 00:37:36,041 ‫"شاو كوانغ هوانغ"، 597 00:37:37,416 --> 00:37:39,000 ‫لا تنظر إليّ هكذا. 598 00:37:39,833 --> 00:37:41,125 ‫إن نظرت إليّ هكذا، 599 00:37:41,208 --> 00:37:42,458 ‫فسأظن أنك مُعجب بي أيضًا. 600 00:37:42,958 --> 00:37:44,416 ‫لأنني مُعجب بك كثيرًا أيضًا! 601 00:37:44,500 --> 00:37:45,458 ‫ألا تعلم؟ 602 00:37:47,166 --> 00:37:49,500 ‫ما كان يجب أن أقبّلك. 603 00:37:50,833 --> 00:37:52,166 ‫آسف، كنت مخطئًا. 604 00:37:52,250 --> 00:37:53,666 ‫كان خطأ فادحًا. 605 00:37:54,250 --> 00:37:56,125 ‫جعلتك تشعر بعدم الارتياح. 606 00:37:57,166 --> 00:37:58,750 ‫أنا آسف حقًا. 607 00:37:59,958 --> 00:38:01,333 ‫الآن لا يمكننا 608 00:38:01,416 --> 00:38:02,583 ‫حتى أن نكون صديقين. 609 00:38:03,250 --> 00:38:06,375 ‫قُدّر لي أن أكون شخصًا تعيسًا! 610 00:38:58,250 --> 00:38:59,291 ‫ما رأيك؟ 611 00:38:59,375 --> 00:39:01,000 ‫أظن أن هذه العروض جيدة جدًا. 612 00:39:01,083 --> 00:39:02,666 ‫أعرف المدير جيدًا. 613 00:39:02,750 --> 00:39:04,583 ‫قال إننا إذا قررنا، 614 00:39:04,666 --> 00:39:06,791 ‫فسيجعلنا أولويته. 615 00:39:07,291 --> 00:39:09,375 ‫أبي، لا داعي إلى العجلة ‫في اتخاذ القرار، صحيح؟ 616 00:39:09,458 --> 00:39:11,416 ‫{\an8}لا تعلم ماذا سيحدث 617 00:39:11,500 --> 00:39:12,625 ‫{\an8}مع الوباء. 618 00:39:24,916 --> 00:39:25,750 ‫ما الخطب؟ 619 00:39:25,833 --> 00:39:27,000 ‫هل أنت تعيس؟ 620 00:39:27,083 --> 00:39:28,333 ‫أنت محظوظ حقًا. 621 00:39:29,041 --> 00:39:31,375 ‫أنا سعيد، لماذا قد لا أكون سعيدًا؟ 622 00:39:31,458 --> 00:39:33,625 ‫لا أعلم كيف حصلت على هذا العرض. 623 00:39:34,625 --> 00:39:36,125 ‫أصبحت مثلكما تمامًا الآن. 624 00:39:36,916 --> 00:39:37,791 ‫هذا رائع. 625 00:39:37,875 --> 00:39:39,833 ‫لا تنس أن تدعو الجميع إلى وجبة طعام 626 00:39:39,916 --> 00:39:41,458 ‫عندما تقبض أول راتب لك. 627 00:39:41,541 --> 00:39:42,666 ‫بشكل خاص "تشيا هاو". 628 00:39:42,750 --> 00:39:44,083 ‫لقد اعتنى بك حقًا. 629 00:39:44,666 --> 00:39:47,083 ‫نعم، لا تنسني أيضًا. 630 00:39:47,166 --> 00:39:48,250 ‫أدّ عملك فحسب. 631 00:39:49,041 --> 00:39:50,541 ‫حسنًا. 632 00:39:50,625 --> 00:39:51,666 ‫هل الأمر صعب جدًا؟ 633 00:39:52,208 --> 00:39:54,166 ‫أما زلت تعيش مع "تشيا هاو"؟ 634 00:39:54,791 --> 00:39:56,541 ‫لا، انتقلت من المنزل. 635 00:39:56,625 --> 00:39:58,416 ‫أنت ذكي. 636 00:39:58,500 --> 00:40:00,583 ‫وإلا كيف يمكن للآنسة "هو" و"تشيا هاو" 637 00:40:00,666 --> 00:40:02,708 ‫أن يقضيا ليلة رومانسية معًا؟ 638 00:40:02,791 --> 00:40:06,000 ‫ليست لدى "تشيا هاو" أفكار قذرة مثلك. 639 00:40:06,083 --> 00:40:07,208 ‫سيتزوجان. 640 00:40:07,291 --> 00:40:08,750 ‫كيف يكون ذلك قذرًا؟ 641 00:40:12,000 --> 00:40:13,375 ‫الأمور غير مؤكدة الآن، 642 00:40:13,458 --> 00:40:15,416 ‫لذا عليكما أن تقررا في وقت أبكر. 643 00:40:15,500 --> 00:40:16,541 ‫لا، الآن… 644 00:40:19,333 --> 00:40:20,541 ‫"شاو كوانغ هوانغ"؟ 645 00:40:20,625 --> 00:40:21,875 ‫ألم تغادر بعد؟ 646 00:40:22,375 --> 00:40:23,291 ‫قريبًا. 647 00:40:23,791 --> 00:40:26,041 ‫أردت أن أشكرك فحسب. 648 00:40:26,541 --> 00:40:28,125 ‫شكرًا على اعتنائك بي. 649 00:40:28,208 --> 00:40:29,666 ‫على الرحب والسعة. 650 00:40:29,750 --> 00:40:31,583 ‫اعمل بجد في المستقبل. 651 00:40:31,666 --> 00:40:33,333 ‫لقد تدربت على يد "تشيا هاو". 652 00:40:33,416 --> 00:40:36,208 ‫ستحرجه إن لم تتجاوز مبيعاتك الـ100. 653 00:40:36,291 --> 00:40:37,125 ‫حسنًا. 654 00:40:37,208 --> 00:40:39,291 ‫سأحذو حذو "تشيا هاو". 655 00:40:41,125 --> 00:40:42,000 ‫"تشيا هاو"، 656 00:40:42,083 --> 00:40:44,208 ‫هل لديك أية كلمات تشجيعية له؟ 657 00:40:51,291 --> 00:40:52,250 ‫ابذل قصارى جهدك. 658 00:41:03,708 --> 00:41:05,833 ‫شكرًا على اعتنائك بي. 659 00:41:06,333 --> 00:41:07,416 ‫سأبذل قصارى جهدي. 660 00:41:08,291 --> 00:41:09,750 ‫هل هناك شيء آخر؟ 661 00:41:09,833 --> 00:41:10,833 ‫لا. 662 00:41:10,916 --> 00:41:13,041 ‫- سأذهب. ‫- حسنًا. 663 00:41:15,708 --> 00:41:17,333 ‫{\an8}حسنًا، لنتابع. 664 00:41:17,416 --> 00:41:18,625 ‫{\an8}أنا شخصيًا أريد 665 00:41:18,708 --> 00:41:20,000 ‫{\an8}أن أقيمه في "كاليفورنيا". 666 00:41:20,083 --> 00:41:21,291 ‫{\an8}الطقس جميل هناك. 667 00:41:21,375 --> 00:41:23,875 ‫{\an8}لكن من الصعب الحجز في هذا الوقت. 668 00:41:29,916 --> 00:41:30,916 ‫"شاو كوانغ هوانغ". 669 00:41:37,750 --> 00:41:39,833 ‫سأنتقل إلى مكتب فرعي قريبًا. 670 00:41:47,875 --> 00:41:49,458 ‫لنبق على تواصل. 671 00:41:55,666 --> 00:41:57,000 ‫كنت مُعجبًا بك. 672 00:42:40,541 --> 00:42:42,041 ‫لست مضطرًا إلى إجبار نفسك 673 00:42:42,666 --> 00:42:43,916 ‫على حب النساء 674 00:42:44,000 --> 00:42:45,208 ‫أو إجبار نفسك 675 00:42:45,291 --> 00:42:46,333 ‫على أن تكون شخصًا تعيسًا. 676 00:42:47,416 --> 00:42:48,875 ‫يجب أن تكون على طبيعتك. 677 00:42:48,958 --> 00:42:50,416 ‫نعم، يجب أن تكون على طبيعتك. 678 00:42:52,291 --> 00:42:53,625 ‫يجب أن تكون على طبيعتك. 679 00:43:01,833 --> 00:43:03,083 ‫أنا مُعجب بك أيضًا. 680 00:43:04,500 --> 00:43:05,458 ‫لذا… 681 00:43:08,416 --> 00:43:09,666 ‫يجب أن تكون على طبيعتك. 682 00:43:10,791 --> 00:43:12,750 ‫يجب أن تكون على طبيعتك، نعم. 683 00:43:12,833 --> 00:43:14,625 ‫ماذا تفعل يا "شاو كوانغ هوانغ"؟ 684 00:43:18,500 --> 00:43:20,041 ‫لن يذهب إلى "الولايات المتحدة" ليتزوجك. 685 00:43:21,250 --> 00:43:22,083 ‫قلت 686 00:43:22,166 --> 00:43:24,458 ‫إنه لن يذهب معك ‫إلى "الولايات المتحدة" ويتزوجك. 687 00:43:28,333 --> 00:43:31,000 ‫من يريد أن يتزوج صديقته المُقرّبة؟ 688 00:43:34,791 --> 00:43:35,875 ‫نحن صديقان مُقرّبان. 689 00:43:38,416 --> 00:43:39,333 ‫لكن 690 00:43:40,291 --> 00:43:41,583 ‫كل من في المكتب قالوا 691 00:43:41,666 --> 00:43:43,333 ‫إنك ذاهبة إلى "الولايات المتحدة" لتتزوجي. 692 00:43:45,166 --> 00:43:47,083 ‫هذا لأنني كنت أحبه. 693 00:43:47,166 --> 00:43:48,833 ‫على أية حال، إنها قصة معقدة. 694 00:43:48,916 --> 00:43:51,291 ‫لكنني الوحيدة في المكتب 695 00:43:51,375 --> 00:43:53,166 ‫التي تعلم أنه مثليّ. 696 00:43:54,291 --> 00:43:55,208 ‫إذًا… 697 00:43:57,416 --> 00:43:59,041 ‫هل تريدان أن تكونا معًا؟ 698 00:43:59,583 --> 00:44:01,041 ‫كونا معًا. 699 00:44:02,708 --> 00:44:03,541 ‫مهلًا. 700 00:44:08,541 --> 00:44:10,208 ‫كونا معًا. 701 00:44:17,166 --> 00:44:18,041 ‫أنا… 702 00:44:22,833 --> 00:44:23,666 ‫"شاو كوانغ هوانغ". 703 00:44:26,166 --> 00:44:27,000 ‫إلى اللقاء. 704 00:44:39,125 --> 00:44:40,333 ‫اتصلي بي حين تصلين إلى المنزل. 705 00:44:42,791 --> 00:44:43,625 ‫إلى اللقاء. 706 00:44:57,125 --> 00:44:59,083 ‫هل معك مال لسيارة أجرة الآن؟ 707 00:45:05,916 --> 00:45:07,958 ‫على أحدهم أن يشتري لحم عجل "واغيو" ‫على العشاء. 708 00:45:20,666 --> 00:45:21,583 ‫أظن أن ما قلته 709 00:45:21,666 --> 00:45:23,708 ‫عندما عانقتني ينمّ عن غباء شديد. 710 00:45:24,208 --> 00:45:26,041 ‫كيف لي أن أعلم أنكما صديقان مُقرّبان؟ 711 00:45:27,375 --> 00:45:29,750 ‫كما أنني عنيت ما قلته، مفهوم؟ 712 00:45:29,833 --> 00:45:31,541 ‫لهذا السبب كان ذلك أشد غباءً. 713 00:45:33,000 --> 00:45:34,625 ‫نعم، أنت محق. 714 00:45:34,708 --> 00:45:36,166 ‫لكن مهما اشتد غباء ذلك، 715 00:45:36,250 --> 00:45:39,625 ‫لم يكن أشد غباءً من بكاء أحدهم في الحانة. 716 00:45:40,208 --> 00:45:42,666 ‫"لا تنظر إليّ هكذا. 717 00:45:43,666 --> 00:45:45,708 ‫أنا أكره نفسي." 718 00:45:45,791 --> 00:45:47,375 ‫"شاو كوانغ هوانغ"، اخفض صوتك. 719 00:45:47,458 --> 00:45:50,833 ‫- لا تقلّدني. ‫- "قُدّر لي أن أكون شخصًا تعيسًا!" 720 00:45:50,916 --> 00:45:52,125 ‫اصمت! 721 00:45:53,458 --> 00:45:54,666 ‫عندما ينتهي الوباء، 722 00:45:54,750 --> 00:45:56,791 ‫إن أعادت الشركة كرة المناورة، 723 00:45:56,875 --> 00:45:58,041 ‫فسأبرحك ضربًا. 724 00:45:58,833 --> 00:45:59,958 ‫أنا خائف جدًا! 725 00:46:00,666 --> 00:46:02,791 ‫لنر من سيضرب الآخر إذًا. 726 00:46:02,875 --> 00:46:04,916 ‫- حسنًا، لنلعب. ‫- لنفعلها. 727 00:46:05,500 --> 00:46:07,291 ‫- هاك، واحدة أخرى، أمسك بها. ‫- أمسك بها. 728 00:46:07,875 --> 00:46:09,250 ‫- مرحى! ‫- مرحى! 729 00:46:09,333 --> 00:46:10,208 ‫التقاطة موفقة! 730 00:46:10,291 --> 00:46:12,041 ‫أرجوك يا "تشيا هاو كو". 731 00:46:14,416 --> 00:46:16,000 ‫كُن شخصًا سعيدًا. 732 00:46:31,333 --> 00:46:33,541 ‫يبدو هذا تصرّفًا طائشًا، 733 00:46:34,333 --> 00:46:35,166 ‫لكن… 734 00:46:36,333 --> 00:46:38,416 ‫أن يتقبّلني شخص آخر 735 00:46:38,500 --> 00:46:39,416 ‫لهو شعور جميل جدًا. 736 00:46:58,208 --> 00:47:00,291 ‫يبدو هذا تصرّفًا طائشًا، 737 00:47:00,375 --> 00:47:01,666 ‫لكن… 738 00:47:01,750 --> 00:47:03,666 ‫أن يتقبّلني شخص آخر 739 00:47:03,750 --> 00:47:04,708 ‫لهو شعور جميل جدًا. 740 00:47:05,750 --> 00:47:07,625 ‫وهو رجل مغاير الميول. 741 00:47:09,166 --> 00:47:10,333 ‫لست مغاير الميول. 742 00:47:11,583 --> 00:47:13,250 ‫أنا أتحدّث عن صديقي. 743 00:47:15,041 --> 00:47:16,208 ‫ماذا عنا إذًا؟ 744 00:47:16,833 --> 00:47:18,500 ‫استمعت إليك وأنت تتحدّث كثيرًا. 745 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 ‫ألم أتقبّلك؟ 746 00:47:21,958 --> 00:47:23,333 ‫بلى، شكرًا لك. 747 00:47:25,166 --> 00:47:27,083 ‫لم أعش من قبل هذا الإعجاب المغاير 748 00:47:27,166 --> 00:47:28,208 ‫الذي تتحدّث عنه. 749 00:47:29,208 --> 00:47:31,416 ‫آخذ المبادرة عندما أُعجب بأحد. 750 00:47:31,500 --> 00:47:33,125 ‫ليس هناك سوء فهم. 751 00:47:33,208 --> 00:47:34,666 ‫لكنني لم أختبر ذلك قط. 752 00:47:35,833 --> 00:47:37,000 ‫إذًا 753 00:47:37,583 --> 00:47:39,208 ‫ألم تقع في الحب قط أيضًا؟ 754 00:47:40,875 --> 00:47:42,500 ‫هلّا تتصرّف بتهذيب. 755 00:47:45,583 --> 00:47:47,000 ‫ظننت 756 00:47:47,083 --> 00:47:48,666 ‫أنك مطّلع مثلي. 757 00:47:50,541 --> 00:47:51,750 ‫انتهى الوقت. 758 00:47:54,541 --> 00:47:55,833 ‫هل تريد الاستمرار بالكلام؟ 759 00:47:56,625 --> 00:47:57,666 ‫بالطبع. 760 00:47:57,750 --> 00:47:58,916 ‫أضفني على تطبيق "لاين". 761 00:48:00,166 --> 00:48:01,375 ‫أعطني اسم حسابك. 762 00:48:02,750 --> 00:48:05,583 ‫"جيانغ تو جيانغ". 763 00:48:09,916 --> 00:48:13,583 ‫"جيانغ جيانغ"… 764 00:48:13,666 --> 00:48:16,083 ‫{\an8}"البحث عن أصدقاء، ‫اسم المستخدم، (جيانغ تو جيانغ)" 765 00:48:16,583 --> 00:48:21,000 ‫{\an8}"تشون تو" 766 00:49:58,666 --> 00:50:03,666 ‫ترجمة "ربيع الزعبي"