1
00:01:08,668 --> 00:01:09,501
Uzmi.
2
00:01:17,251 --> 00:01:18,293
Tko si ti?
3
00:01:21,418 --> 00:01:22,543
Čekaj.
4
00:01:22,626 --> 00:01:25,084
Razgovarajmo o ovome.
5
00:01:25,793 --> 00:01:26,626
Čekaj.
6
00:01:29,043 --> 00:01:32,459
SRCE LOVCA
7
00:01:32,543 --> 00:01:33,584
Tata?
8
00:02:01,084 --> 00:02:01,918
{\an8}Gospodine.
9
00:02:02,001 --> 00:02:03,751
Vrijeme ističe, Mo.
10
00:02:03,834 --> 00:02:06,751
Timovi kreću
prema Kleinovoj posljednjoj lokaciji.
11
00:02:07,418 --> 00:02:09,043
Naš je za sat vremena.
12
00:02:13,959 --> 00:02:15,584
Trebamo ga živog, Mo.
13
00:02:16,501 --> 00:02:17,793
Moramo znati što zna.
14
00:02:17,876 --> 00:02:19,168
Jebote.
15
00:02:24,168 --> 00:02:26,793
I zašto se sad pojavio.
16
00:02:29,043 --> 00:02:31,418
Uoči objave izvješća o korupciji.
17
00:02:33,626 --> 00:02:35,584
Taj će gad sad povući svoj potez.
18
00:02:43,668 --> 00:02:45,584
Reci što misliš, Mo.
19
00:02:45,668 --> 00:02:48,501
Daza, ne mogu više
odobravati ovakve operacije.
20
00:02:48,584 --> 00:02:51,709
Nadzorni odbor sve je saznao.
Riskiram sve ovdje.
21
00:02:51,793 --> 00:02:54,043
Znaš kako se kaže, Mo.
22
00:02:54,126 --> 00:02:55,751
Ne možeš imati
23
00:02:56,251 --> 00:02:58,126
i ovce i novce.
24
00:02:58,751 --> 00:03:01,084
Ili si u ovome ili nisi.
25
00:03:05,709 --> 00:03:08,043
Timovi su na položajima. Vidimo Kleina.
26
00:03:40,918 --> 00:03:42,126
Čisto je!
27
00:03:42,209 --> 00:03:43,293
- Čisto!
- Čisto!
28
00:03:43,376 --> 00:03:44,834
Prizemlje je čisto.
29
00:05:55,459 --> 00:05:56,293
Jesam te!
30
00:06:01,959 --> 00:06:03,001
Dobro jutro.
31
00:06:03,626 --> 00:06:04,626
'Jutro.
32
00:06:05,626 --> 00:06:07,043
Moram ti nešto pokazati.
33
00:06:13,334 --> 00:06:16,084
- To će biti danas?
- Ako nemaš ništa protiv.
34
00:06:20,043 --> 00:06:21,084
Onda dobro.
35
00:06:21,959 --> 00:06:23,209
Danas je važan dan.
36
00:06:23,751 --> 00:06:24,918
Želiš li malo?
37
00:06:25,668 --> 00:06:26,501
Da.
38
00:06:27,751 --> 00:06:30,543
Kako napreduje tvoj grah?
39
00:06:33,876 --> 00:06:35,834
Mislim da je spreman za sadnju.
40
00:06:35,918 --> 00:06:37,418
Obavimo to ovaj vikend.
41
00:06:38,043 --> 00:06:40,251
- Može?
- Hoće li izrasti u stabla?
42
00:06:40,334 --> 00:06:42,084
Ne, u stabla neće.
43
00:06:43,668 --> 00:06:44,501
Hej.
44
00:06:45,001 --> 00:06:47,084
Zasadit ćemo svoje stablo.
45
00:06:47,168 --> 00:06:48,584
Stablo jabuke?
46
00:06:48,668 --> 00:06:52,959
Stablo breskve, manga, banane...
47
00:06:53,626 --> 00:06:54,459
Čega god.
48
00:06:54,543 --> 00:06:56,126
Provjeri rajčice.
49
00:07:10,376 --> 00:07:11,459
Zuko.
50
00:07:12,793 --> 00:07:14,543
Hej, što ti radiš ovdje?
51
00:07:14,626 --> 00:07:18,168
Imamo ga. Možemo spriječiti Mtimu
da postane predsjednik.
52
00:07:18,251 --> 00:07:19,668
Više to ne radim.
53
00:07:19,751 --> 00:07:21,793
Ne odlučuješ ti, Umzingeli.
54
00:07:22,751 --> 00:07:24,543
Ne zovi me tako. Odlazi!
55
00:07:27,876 --> 00:07:31,334
MTIMA IMA GLASOVE
UNATOČ OPTUŽBAMA ZA ZAROBLJAVANJE DRŽAVE
56
00:07:38,668 --> 00:07:40,043
{\an8}Tko si ti?
57
00:07:40,126 --> 00:07:42,626
{\an8}DVIJE GODINE PRIJE
58
00:07:48,543 --> 00:07:51,126
Čekaj.
59
00:07:55,876 --> 00:07:56,709
Tata?
60
00:08:00,584 --> 00:08:01,834
Tata!
61
00:08:04,793 --> 00:08:05,626
Tata!
62
00:08:08,376 --> 00:08:09,251
Tata!
63
00:08:09,918 --> 00:08:12,001
Zuko! Zuko, smiri se!
64
00:08:12,084 --> 00:08:13,418
Nije bio sam!
65
00:08:14,834 --> 00:08:17,334
Obitelj je došla kući ranijim letom.
66
00:08:17,918 --> 00:08:20,043
- Znao si?
- Znam koji su rizici.
67
00:08:20,126 --> 00:08:22,793
Dakle, ja sam sudac, porota i krvnik?
68
00:08:22,876 --> 00:08:26,293
Ako je to cijena demokracije
i slobode, onda jesi.
69
00:08:26,793 --> 00:08:27,626
Što?
70
00:08:33,376 --> 00:08:36,876
Katkad nekolicina mora patiti
radi uspjeha mnogih, Zuko.
71
00:08:36,959 --> 00:08:38,209
To uključuje i tebe.
72
00:08:38,959 --> 00:08:39,918
Reci mi, Johnny...
73
00:08:42,001 --> 00:08:43,584
Tko je ta nekolicina?
74
00:08:44,709 --> 00:08:45,959
Tko su mnogi?
75
00:08:51,168 --> 00:08:52,501
Otplatio sam svoj dug.
76
00:09:02,626 --> 00:09:04,668
- Ljubavi.
- Nemoj ti meni „ljubavi”.
77
00:09:04,751 --> 00:09:08,001
Rekla sam ti da djetetu
ujutro ne daješ šećer.
78
00:09:08,834 --> 00:09:10,793
Ti si moj jutarnji šećer.
79
00:09:11,584 --> 00:09:12,459
Dobro.
80
00:09:12,543 --> 00:09:14,334
Gdje je prava stvar?
81
00:09:15,918 --> 00:09:17,626
Oh! Dobro jutro, mama.
82
00:09:17,709 --> 00:09:19,543
Nemoj ti meni, mladiću.
83
00:09:19,626 --> 00:09:22,168
- Spremi se za školu.
- Idemo brati rajčice.
84
00:09:22,251 --> 00:09:24,084
Poslije škole, Pakamile.
85
00:09:24,168 --> 00:09:25,876
Rekao je da nećeš razumjeti.
86
00:09:25,959 --> 00:09:27,251
Jesi li ti to drzak?
87
00:09:27,334 --> 00:09:29,543
Spremi se za školu, Pakamile. Hajde!
88
00:09:32,084 --> 00:09:33,918
Shvaćaš li sad što govorim?
89
00:09:34,001 --> 00:09:36,876
Njegova učiteljica kaže
da se previše uzbudi
90
00:09:36,959 --> 00:09:39,501
kad ujutro pije kavu.
91
00:09:40,459 --> 00:09:41,751
On je muškarac.
92
00:09:41,834 --> 00:09:43,834
Mora biti snažan i piti kavu.
93
00:09:43,918 --> 00:09:45,751
Mora početi u mladosti.
94
00:09:47,418 --> 00:09:49,626
S kim si jutros razgovarao?
95
00:09:50,668 --> 00:09:52,084
S nekim iz osiguranja.
96
00:09:52,168 --> 00:09:55,251
Nemoj mi lagati. Tako rano ujutro?
97
00:09:56,293 --> 00:10:00,293
Prerano je za osiguranje,
pa sam ga otjerao.
98
00:10:01,043 --> 00:10:01,876
Stvarno?
99
00:10:03,084 --> 00:10:03,918
Dobro.
100
00:10:05,543 --> 00:10:08,709
Paka se mora okupati,
a onda se možemo zabaviti.
101
00:10:09,376 --> 00:10:11,168
Prestani!
102
00:10:11,251 --> 00:10:13,334
Pakamile! Kupaš li se?
103
00:10:31,959 --> 00:10:35,251
- Što imaš za mene?
- To nije on, jebote. Nije Klein.
104
00:10:35,334 --> 00:10:37,918
Nema dokumente. Bio je profesionalac.
105
00:10:38,001 --> 00:10:38,876
Bio?
106
00:10:40,293 --> 00:10:41,793
Nismo se tako dogovorili.
107
00:10:41,876 --> 00:10:45,334
Rekla si mi da je bezopasan.
Ubio je jednog od mojih.
108
00:10:45,418 --> 00:10:48,001
Ne mogu ispitati leš, zar ne?
109
00:10:49,001 --> 00:10:52,334
Nismo se tako dogovorili, Tigre.
Neću platiti za tijelo.
110
00:10:57,459 --> 00:10:58,459
Daj da ga vidim.
111
00:10:59,918 --> 00:11:01,251
I počisti za sobom.
112
00:11:03,709 --> 00:11:06,251
{\an8}PREDSJEDNIČKA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA
113
00:11:06,334 --> 00:11:07,168
{\an8}Gospođo.
114
00:11:08,668 --> 00:11:11,459
- Meta je bila pogrešna, Beth.
- To je nemoguće.
115
00:11:12,334 --> 00:11:13,459
Tigar mi je rekao.
116
00:11:13,543 --> 00:11:16,876
Imamo nepoznatog mrtvaca.
Kako nisi vidjela da Klein odlazi?
117
00:11:16,959 --> 00:11:19,418
- Pitajte Naledi.
- Morali smo biti oprezni.
118
00:11:19,501 --> 00:11:24,043
Imali smo vremena za jedan prolazak dronom
nakon što smo dobili GPS podatke.
119
00:11:24,126 --> 00:11:26,001
- Čekamo...
- To je nedovoljno.
120
00:11:27,668 --> 00:11:28,751
Klein je ovo htio.
121
00:11:29,709 --> 00:11:30,709
Bila je to varka.
122
00:11:31,959 --> 00:11:34,251
Svi na posao. Nađite ga!
123
00:11:34,334 --> 00:11:35,168
Smjesta!
124
00:11:35,251 --> 00:11:36,459
U redu, gospođo.
125
00:11:55,918 --> 00:11:56,876
G. Bressleru,
126
00:11:58,418 --> 00:12:02,751
ako želite uništiti Mtimu
I ljude koji su vam uništili karijeru,
127
00:12:02,834 --> 00:12:04,293
predlažem triježnjenje.
128
00:12:05,834 --> 00:12:08,251
Uskoro ću vam dostaviti dokumente.
129
00:12:08,751 --> 00:12:10,834
U njima je sve što trebate.
130
00:12:12,668 --> 00:12:13,584
Molim vas,
131
00:12:14,626 --> 00:12:15,543
budite spremni.
132
00:12:16,209 --> 00:12:17,793
Zovem se Johnny Klein
133
00:12:19,543 --> 00:12:21,001
i računam na vas.
134
00:12:41,126 --> 00:12:41,959
Gospodine.
135
00:12:47,918 --> 00:12:49,084
Uhvatit ćemo ga.
136
00:12:52,001 --> 00:12:53,418
Sve držim pod kontrolom.
137
00:13:02,543 --> 00:13:04,584
Shvaćaš li što je na kocki, Mo?
138
00:13:06,376 --> 00:13:10,001
- Shvaćam.
- O njemu ovisi moja pobjeda na izborima.
139
00:13:10,084 --> 00:13:12,334
Imala si mjesece
140
00:13:13,251 --> 00:13:14,168
i godine
141
00:13:14,834 --> 00:13:16,668
da se riješiš Kleina.
142
00:13:18,001 --> 00:13:20,376
To je obilje vremena, nije li?
143
00:13:21,251 --> 00:13:24,001
Zašto je onda on i dalje ispred tebe?
144
00:13:24,959 --> 00:13:29,293
I još ne znaš što točno zna o nama.
145
00:13:40,209 --> 00:13:41,584
Jedan je bijelac rekao:
146
00:13:43,168 --> 00:13:45,334
„Kamen što ga odbaciše graditelji
147
00:13:46,001 --> 00:13:48,709
postade kamen zaglavni.”
148
00:13:52,709 --> 00:13:54,084
Naši su preci
149
00:13:55,543 --> 00:13:57,001
robovali,
150
00:13:58,001 --> 00:13:59,543
znojili se za bijelce,
151
00:14:00,168 --> 00:14:03,459
a oni su se zatvorili
da im se ne približimo.
152
00:14:06,126 --> 00:14:07,334
Ali vidi nas sad.
153
00:14:13,126 --> 00:14:14,668
Bliži se vrijeme žetve.
154
00:14:15,918 --> 00:14:18,793
Sad je vrijeme da se mi gostimo.
155
00:14:20,168 --> 00:14:22,293
Ako želiš mjesto za stolom,
156
00:14:22,376 --> 00:14:25,876
moraš uprljati ruke, Mo.
157
00:14:36,501 --> 00:14:41,501
Ali, mama, bit ćemo farmeri.
Farmeri ne uče matematiku i ne pišu eseje.
158
00:14:41,584 --> 00:14:43,376
Zašto ne mogu ići sa Zukom?
159
00:14:43,459 --> 00:14:47,209
Farmeri moraju znati čitati i pisati.
160
00:14:47,293 --> 00:14:50,793
Moraš znati matematiku
da možeš izračunati zaradu.
161
00:14:52,668 --> 00:14:54,168
Bit će gotovo za tren.
162
00:14:55,834 --> 00:14:56,793
Volim te.
163
00:14:56,876 --> 00:14:57,834
Volim te, mama.
164
00:15:00,209 --> 00:15:01,043
Paka!
165
00:15:01,668 --> 00:15:02,543
Kaciga, sine.
166
00:15:09,334 --> 00:15:12,751
{\an8}KAMERA CAPE TOWN 663
167
00:15:22,543 --> 00:15:23,376
Poklapa se.
168
00:15:24,334 --> 00:15:29,209
Isto je vozilo napustilo Vlottenburg
prije naše jutrošnje operacije.
169
00:15:29,293 --> 00:15:31,293
Prati sva njegova kretanja.
170
00:15:31,376 --> 00:15:34,501
{\an8}Zadnja Kleinova lokacija
hotel je Cape Grand.
171
00:15:34,584 --> 00:15:38,126
Pošaljite Mobilnu 1.
Diskretno. Dvije u pripravnosti.
172
00:15:41,084 --> 00:15:42,376
Mo, našli smo Kleina.
173
00:15:45,168 --> 00:15:46,459
Hvala, vozaču.
174
00:15:47,209 --> 00:15:48,126
Nema na čemu.
175
00:15:50,626 --> 00:15:51,751
Vidimo se poslije.
176
00:15:52,543 --> 00:15:53,376
Nego što.
177
00:16:05,334 --> 00:16:06,334
A onda?
178
00:16:07,251 --> 00:16:08,126
Volim te.
179
00:16:09,334 --> 00:16:10,459
Bok!
180
00:16:10,543 --> 00:16:11,376
Ciao.
181
00:16:19,793 --> 00:16:21,251
Jedinica je na lokaciji.
182
00:16:22,251 --> 00:16:23,209
Uhvatite ga.
183
00:16:23,834 --> 00:16:24,668
Tiho.
184
00:16:42,459 --> 00:16:44,751
ZAPOSLENIK MJESECA
185
00:16:49,668 --> 00:16:51,834
- Provjeri opet.
- Nema ga, gospodine.
186
00:16:52,543 --> 00:16:53,584
Nema ga.
187
00:16:54,459 --> 00:16:55,918
To je Johnny Klein!
188
00:16:56,001 --> 00:16:57,834
Dovraga, samo je izašao.
189
00:17:08,793 --> 00:17:10,209
Meta je u pokretu.
190
00:17:18,876 --> 00:17:20,126
Pratite ga.
191
00:17:36,501 --> 00:17:38,209
Jutros sam bio pristojan.
192
00:17:40,959 --> 00:17:42,084
Trebam dopuštenje.
193
00:17:42,168 --> 00:17:43,543
Ne na javnom mjestu.
194
00:17:43,626 --> 00:17:45,043
Negativno. Čekaj.
195
00:17:45,126 --> 00:17:48,418
- Naći će mene i moju obitelj.
- Bojim se da već jesu.
196
00:17:50,043 --> 00:17:51,293
Promatraju nas.
197
00:17:54,834 --> 00:17:55,876
Tko je taj drugi?
198
00:17:55,959 --> 00:17:58,501
- Identificiraj drugoga.
- U redu.
199
00:18:00,584 --> 00:18:04,251
Lijepo sam te zamolio prije dvije godine.
Ostavi me na miru.
200
00:18:04,334 --> 00:18:06,043
Zuko! Što te spopalo?
201
00:18:06,126 --> 00:18:10,418
U redu je, gospodine. Oprostite. Hvala.
Ovo je između Zuka i mene.
202
00:18:10,501 --> 00:18:11,709
U redu.
203
00:18:12,501 --> 00:18:15,834
- Molim te, Zuko.
- Žao mi je, g. B. Neće se ponoviti.
204
00:18:18,168 --> 00:18:20,334
Moraš otići. Smjesta.
205
00:18:20,418 --> 00:18:23,168
Zakleo si se
da ćeš se boriti protiv nepravde
206
00:18:23,251 --> 00:18:26,209
prema muškarcima, ženama,
djeci i starcima Azanije.
207
00:18:26,293 --> 00:18:30,209
- Znam kako glasi zakletva, Johnny.
- Zakleo si se, Zuko.
208
00:18:31,001 --> 00:18:32,334
To je važnije od tebe.
209
00:18:32,418 --> 00:18:34,126
Važnije je od tvoje obitelji.
210
00:18:34,793 --> 00:18:36,293
Ali možeš ih spasiti.
211
00:18:36,376 --> 00:18:37,626
Postoje dokumenti.
212
00:18:38,543 --> 00:18:40,459
Razotkrit će sve.
213
00:18:40,543 --> 00:18:44,126
Razotkrit će i nas ako ih ne uništiš.
214
00:18:45,293 --> 00:18:49,709
- U što si se uvalio?
- Nismo to trebali prepustili sudovima.
215
00:18:49,793 --> 00:18:52,543
Mtima ih sve posjeduje.
216
00:18:52,626 --> 00:18:54,751
Izvješće o zarobljavanju države.
217
00:18:54,834 --> 00:18:58,668
Oslobodi li ga krivnje, gotovo je.
Ti dokumenti su osiguranje.
218
00:18:58,751 --> 00:19:00,709
- Samo to imamo.
- Baš me briga!
219
00:19:01,626 --> 00:19:03,126
To nema veze sa mnom.
220
00:19:04,501 --> 00:19:05,584
Moraš otići.
221
00:19:06,168 --> 00:19:07,543
Ubit će tebe, ne mene.
222
00:19:08,793 --> 00:19:10,584
Rak će me prvi ubiti.
223
00:19:14,709 --> 00:19:16,751
Ti si posljednji preživjeli.
224
00:19:16,834 --> 00:19:18,376
To moraš ti učiniti.
225
00:19:18,876 --> 00:19:19,709
Rak?
226
00:19:21,543 --> 00:19:22,376
Johnny?
227
00:19:23,001 --> 00:19:25,126
U zračnoj luci postoji ormarić.
228
00:19:25,209 --> 00:19:28,751
Stavio mu je nešto u džep.
Imamo novu metu. Pratite ga.
229
00:19:28,834 --> 00:19:33,751
Idi u Maseru, rodno mjesto Alkebulana,
jedino mjesto za koje Mtima ne zna.
230
00:19:33,834 --> 00:19:35,584
Ne, Johnny. Ne.
231
00:19:35,668 --> 00:19:39,126
Starješina će ti pokazati put,
ali moraš danas krenuti.
232
00:19:39,209 --> 00:19:41,084
Petak je Dan D.
233
00:19:41,168 --> 00:19:42,334
Ne mogu, Johnny.
234
00:19:42,418 --> 00:19:43,418
Ne mogu.
235
00:19:48,959 --> 00:19:50,043
Zbogom, sinko.
236
00:19:56,168 --> 00:19:57,043
Dobro.
237
00:20:01,168 --> 00:20:04,126
Mobilna 1, prati novu metu.
Budi u pripravnosti.
238
00:20:07,001 --> 00:20:10,918
Lutalice 1, presretni i uhiti Kleina.
239
00:20:33,043 --> 00:20:34,334
Vidio nas je.
240
00:20:55,668 --> 00:20:56,751
Jebote.
241
00:21:44,251 --> 00:21:45,501
Suviše lako.
242
00:22:14,584 --> 00:22:16,334
Hej, Johnny.
243
00:22:21,168 --> 00:22:25,084
Imao sam jako loš dan.
244
00:22:25,876 --> 00:22:27,126
Nemoj ga pogoršati.
245
00:22:27,709 --> 00:22:30,751
Spusti pištolj.
246
00:22:38,251 --> 00:22:39,084
September!
247
00:22:40,126 --> 00:22:41,501
- Hej!
- Johnny!
248
00:22:55,584 --> 00:22:56,543
Sranje.
249
00:22:59,918 --> 00:23:01,918
Sad nam je prioritet nova meta.
250
00:23:03,209 --> 00:23:04,584
Znamo li tko je?
251
00:23:06,543 --> 00:23:07,543
Naledi!
252
00:23:09,376 --> 00:23:10,334
Radim na tome.
253
00:23:24,501 --> 00:23:27,709
Obećavam ti
da nisi pogriješila s ovom kupnjom.
254
00:23:28,668 --> 00:23:29,543
Hvala.
255
00:23:29,626 --> 00:23:30,543
Dobro.
256
00:23:58,584 --> 00:23:59,418
Bok.
257
00:24:00,126 --> 00:24:01,168
Ljubavi.
258
00:24:01,251 --> 00:24:02,959
- Da?
- Kako si?
259
00:24:03,043 --> 00:24:04,959
Gdje si? Zvuči kao da si ovdje.
260
00:24:05,043 --> 00:24:06,584
Ne. Slušaj.
261
00:24:08,001 --> 00:24:09,876
Moram otići na nekoliko dana.
262
00:24:14,168 --> 00:24:16,418
Zbog prodavača osiguranja, zar ne?
263
00:24:18,459 --> 00:24:19,376
Znala sam.
264
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
Oprosti.
265
00:24:24,418 --> 00:24:25,668
Kamo ideš?
266
00:24:26,209 --> 00:24:28,959
Bolje je da ne znaš. Nije sigurno.
267
00:24:34,626 --> 00:24:39,376
Nikad nisam rekla sinu
da svi muškarci naposljetku odu.
268
00:24:40,293 --> 00:24:42,376
Valjda će sad sam to saznati.
269
00:24:42,459 --> 00:24:44,334
Ne, dušo.
270
00:24:45,959 --> 00:24:47,959
Život koji imam s tobom i Pakom
271
00:24:49,501 --> 00:24:51,793
život je kakav sam oduvijek želio.
272
00:24:53,709 --> 00:24:54,918
Učinim li ovo...
273
00:24:57,084 --> 00:24:58,501
možemo tako nastaviti.
274
00:25:00,376 --> 00:25:04,001
Molim te, dopusti mi da to učinim za vas.
275
00:25:09,793 --> 00:25:11,001
Kamo ideš?
276
00:25:14,001 --> 00:25:14,959
Vratit ću se.
277
00:25:16,543 --> 00:25:17,459
Obećavam.
278
00:25:21,001 --> 00:25:22,084
Zuko?
279
00:25:22,168 --> 00:25:23,168
Zuko!
280
00:25:29,668 --> 00:25:30,501
Zuko.
281
00:25:46,543 --> 00:25:47,543
G. Bressleru.
282
00:25:48,626 --> 00:25:52,876
Ako želite uništiti Mtimu
i ljude koji su vam uništili karijeru,
283
00:25:53,459 --> 00:25:55,126
predlažem da se otrijeznite.
284
00:25:55,918 --> 00:25:58,543
Uskoro ću vam dostaviti dokumente.
285
00:25:58,626 --> 00:26:00,209
Zovem se Johnny Klein
286
00:26:00,876 --> 00:26:02,293
i računam na vas.
287
00:26:03,293 --> 00:26:06,293
Da, nego što. Odjebi, stari.
288
00:26:12,543 --> 00:26:15,376
Nema ničega u autu ni na truplu.
289
00:26:15,459 --> 00:26:16,709
Bio je čist.
290
00:26:16,793 --> 00:26:18,626
Povlačim to. Sjeban je.
291
00:26:19,334 --> 00:26:21,709
Čist je? Kako to misliš, jebote?
292
00:26:21,793 --> 00:26:23,043
Gđo ravnateljice,
293
00:26:23,126 --> 00:26:25,501
dvaput u jednom danu. Baš sam srećković.
294
00:26:26,126 --> 00:26:27,376
Ništa osim pištolja.
295
00:26:27,459 --> 00:26:28,793
Čist je ko suza.
296
00:26:30,251 --> 00:26:33,084
Oprostite, šefice.
Moramo ići. Previše očevidaca.
297
00:27:00,084 --> 00:27:02,043
MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA CAPE TOWN
298
00:27:03,459 --> 00:27:07,668
{\an8}MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA CAPE TOWN
299
00:27:08,376 --> 00:27:09,751
JUŽNOAFRIČKA REPUBLIKA
300
00:27:20,168 --> 00:27:23,001
Meta se prijavljuje
na šalteru Air Maserua.
301
00:27:23,084 --> 00:27:24,709
Dopuštenje da ga privedemo?
302
00:27:26,459 --> 00:27:27,376
Privedite ga.
303
00:27:27,459 --> 00:27:28,584
Diskretno.
304
00:27:36,501 --> 00:27:37,793
Pođite s nama.
305
00:27:37,876 --> 00:27:41,543
Misliš li da je ovo igra? Požuri se.
306
00:27:41,626 --> 00:27:42,709
Tako.
307
00:27:42,793 --> 00:27:44,126
Samo polako.
308
00:27:52,626 --> 00:27:54,126
Zašto ideš u Maseru?
309
00:27:54,959 --> 00:27:57,043
Što je ovo?
310
00:27:58,418 --> 00:27:59,251
Hej!
311
00:28:00,043 --> 00:28:01,668
Što ti je Johnny Klein dao?
312
00:28:04,168 --> 00:28:05,293
Nije baš nešto.
313
00:28:06,584 --> 00:28:07,876
Daj mi ruku, jebote.
314
00:28:27,834 --> 00:28:30,334
Agenti su pali! Ponavljam, agenti su pali!
315
00:28:30,418 --> 00:28:34,793
Meta je na središnjem terminalu.
Sve jedinice na njegovu lokaciju!
316
00:28:35,418 --> 00:28:36,293
Stani!
317
00:28:38,626 --> 00:28:40,459
Središnji terminal. Bježi.
318
00:28:53,793 --> 00:28:54,876
Kvragu, miči se!
319
00:28:58,126 --> 00:28:59,501
Ide dolje!
320
00:29:05,543 --> 00:29:06,376
Hej!
321
00:29:09,876 --> 00:29:12,001
Nestao je u gomili. Vidi li ga tko?
322
00:29:13,376 --> 00:29:15,001
STAJALIŠTE ZA TAKSIJE
323
00:29:58,418 --> 00:29:59,501
Ne vidimo ga.
324
00:30:00,126 --> 00:30:01,376
Meti ni traga.
325
00:30:37,793 --> 00:30:41,501
Počinjemo s dramatičnom i kobnom potjerom
326
00:30:41,584 --> 00:30:44,751
na zloglasnom mostu
brze ceste Foreshore u Cape Townu.
327
00:30:44,834 --> 00:30:46,834
Život je izgubio osramoćeni
328
00:30:46,918 --> 00:30:50,501
bivši ravnatelj Ministarstva
međunarodnih odnosa, J. Klein.
329
00:30:50,584 --> 00:30:53,501
Naša novinarka Chanel Ebrahim
istražuje tragediju.
330
00:30:54,209 --> 00:30:55,501
Dobra večer, Mandla.
331
00:30:55,584 --> 00:30:58,209
- Jebote.
- Razgovor s policijom...
332
00:30:58,293 --> 00:31:00,043
Roy! Pojačaj!
333
00:31:00,126 --> 00:31:03,459
Očevici kažu da je
Johnnyja Kleina proganjala
334
00:31:03,543 --> 00:31:06,001
privatna sigurnosna agencija Ingwe
335
00:31:06,084 --> 00:31:11,001
prije nego što se navodno ustrijelio
i pao s nedovršene autoceste.
336
00:31:11,709 --> 00:31:16,251
Slučaj je još u fazi istrage.
Više informacija tek slijedi.
337
00:31:18,043 --> 00:31:19,584
Zovem se Johnny Klein
338
00:31:20,251 --> 00:31:21,584
i računam na vas.
339
00:31:21,668 --> 00:31:22,501
Jebote.
340
00:31:24,043 --> 00:31:25,751
Jebote.
341
00:31:34,084 --> 00:31:36,293
Evo. Zamrzni kadar i povećaj.
342
00:31:41,543 --> 00:31:42,751
Nađi mi tu adresu.
343
00:31:47,626 --> 00:31:51,209
Ta je kuća registrirana
na ime gđe Thandiwe Makeba.
344
00:31:51,876 --> 00:31:56,043
- Je li to ministrica vanjskih poslova?
- Bivša. Ispiši to.
345
00:32:04,501 --> 00:32:05,459
Obavijesti Mo.
346
00:32:10,501 --> 00:32:12,501
Da, Gemini, što je?
347
00:32:12,584 --> 00:32:15,293
Ponestaje nam vremena.
Moram im nešto dati.
348
00:32:32,043 --> 00:32:33,084
Jebote.
349
00:32:46,501 --> 00:32:47,334
Volim te.
350
00:32:49,543 --> 00:32:50,918
Vidimo se poslije.
351
00:32:51,793 --> 00:32:53,793
Zbog prodavača osiguranja, zar ne?
352
00:32:55,209 --> 00:32:56,209
Oprosti.
353
00:33:17,793 --> 00:33:18,959
ZOVI
354
00:33:19,043 --> 00:33:22,001
KONTAKTI
U SLUČAJU NUŽDE
355
00:33:30,084 --> 00:33:33,209
CAPE TOWN, REPUBLIKA KHOISAN
356
00:34:06,543 --> 00:34:10,751
{\an8}REDAKCIJA CAPE SENTINELA
357
00:34:36,543 --> 00:34:37,793
Oprostite, gospodine.
358
00:34:38,459 --> 00:34:42,501
- Jeste li vi Mike Bressler?
- Nekoć sam bio Mike Bressler.
359
00:34:43,084 --> 00:34:46,084
Oprostite, gospodine. Vi ste moj junak.
360
00:34:46,168 --> 00:34:49,043
- Kako se zoveš?
- Allison Bhaloyi, gospodine.
361
00:34:52,584 --> 00:34:55,584
- Ja sam nova pripravnica.
- Allison Bhaloyi, je li?
362
00:34:56,668 --> 00:35:00,918
Molim te, ne oslovljavaj me s „gospodine”.
Ja sam nitkov i pijanac.
363
00:35:03,126 --> 00:35:03,959
Dobro.
364
00:35:07,959 --> 00:35:11,626
- Na čemu radite?
- Vjerojatno ni na čemu.
365
00:35:12,501 --> 00:35:13,334
Dobro.
366
00:35:14,959 --> 00:35:16,709
Bilo mi je drago.
367
00:35:23,751 --> 00:35:24,834
Allison Bhaloyi!
368
00:35:25,501 --> 00:35:26,376
AB.
369
00:35:27,918 --> 00:35:29,126
Želiš li pomoći?
370
00:35:29,709 --> 00:35:30,543
Da!
371
00:35:32,251 --> 00:35:33,293
Da.
372
00:35:33,793 --> 00:35:35,418
- Kava, AB.
- Dobro.
373
00:35:35,501 --> 00:35:37,126
Jaka crna kava.
374
00:35:37,668 --> 00:35:38,501
Da.
375
00:35:39,251 --> 00:35:42,751
I sve što možeš naći
o samoubojstvu Johnnyja Kleina.
376
00:35:43,334 --> 00:35:44,751
To je popularna tema.
377
00:35:45,959 --> 00:35:48,834
- Što?
- Na svim društvenim mrežama je.
378
00:35:51,918 --> 00:35:54,043
- Kava, AB?
- Da.
379
00:36:09,084 --> 00:36:10,043
Još si budna?
380
00:36:11,876 --> 00:36:13,709
Gulim povrće za sutra.
381
00:36:18,084 --> 00:36:19,751
Zuko će uskoro doći, mama.
382
00:36:20,793 --> 00:36:24,293
Mora. On i ja moramo ubrati rajčice.
383
00:36:24,376 --> 00:36:26,709
Moramo skupiti novac za traktor.
384
00:36:27,209 --> 00:36:29,293
Zar nisi htio biti pilot?
385
00:36:29,876 --> 00:36:31,918
Mama! To je bilo davno.
386
00:36:32,001 --> 00:36:33,584
Još sam bio dijete.
387
00:36:34,126 --> 00:36:37,418
Kao što Zuko kaže:
„Poljoprivreda je plemenit posao.”
388
00:36:38,501 --> 00:36:42,751
Gradiš, ne uništavaš i hraniš ljude.
Nikomu ne činiš zlo.
389
00:36:44,626 --> 00:36:45,584
Imaš pravo.
390
00:36:47,459 --> 00:36:49,584
Zuko će se vratiti.
391
00:36:50,251 --> 00:36:52,459
Mora. Obećao je.
392
00:37:01,709 --> 00:37:03,168
Trebamo Malime Mambi.
393
00:37:06,751 --> 00:37:08,126
- Da?
- Pođite s nama.
394
00:37:08,209 --> 00:37:10,459
- Zašto? Oprostite. Što? Ne!
- Mama!
395
00:37:10,543 --> 00:37:12,043
Ne! Što se događa? Ne!
396
00:37:12,126 --> 00:37:13,918
- Mama!
- Paka, ne!
397
00:37:14,001 --> 00:37:15,334
Mama, čekaj! Mama!
398
00:37:15,418 --> 00:37:19,251
- Mama!
- Paka!
399
00:37:19,959 --> 00:37:20,876
Paka!
400
00:37:22,543 --> 00:37:24,418
Paka!
401
00:37:32,376 --> 00:37:37,001
Zuko Khumalo rođen je 10.10.1987.
u Makhandi. Roditelji su bili aktivisti.
402
00:37:37,084 --> 00:37:40,668
Poginuli su 1990.
tijekom racije aparthejdske policije.
403
00:37:40,751 --> 00:37:44,584
Odgojila ga je baka
u Gqumahasheu na Velikoj ribljoj rijeci.
404
00:37:44,668 --> 00:37:47,043
Nakon mature pridružio se policiji i...
405
00:37:52,959 --> 00:37:55,043
Dobro, pokušajmo nešto drugo.
406
00:37:56,543 --> 00:37:59,793
Ovaj muškarac, Johnny Klein,
jutros je posjetio Zuka.
407
00:37:59,876 --> 00:38:01,334
Rekla sam vam
408
00:38:02,168 --> 00:38:03,793
da ga ne poznajem.
409
00:38:03,876 --> 00:38:06,043
To nije dovoljno dobro, gđo Mambi.
410
00:38:06,126 --> 00:38:08,418
Bio je poznati terorist.
411
00:38:08,501 --> 00:38:09,459
Molim vas.
412
00:38:10,084 --> 00:38:11,793
Ne znam.
413
00:38:11,876 --> 00:38:13,876
Moram se vratiti sinu.
414
00:38:15,709 --> 00:38:19,543
Što mi prije kažete istinu,
prije ćete se vratiti sinu.
415
00:38:27,376 --> 00:38:28,209
On...
416
00:38:31,418 --> 00:38:33,709
Možda je netko iz Zukove prošlosti.
417
00:38:34,293 --> 00:38:35,626
Kakve prošlosti?
418
00:38:35,709 --> 00:38:37,293
On ne govori o tome.
419
00:38:37,376 --> 00:38:40,126
- Zašto ne govori o tome?
- Jer ne pitam!
420
00:38:41,584 --> 00:38:45,043
Jer Zuko zna da u našoj kući
ima mjesta samo za ljubav.
421
00:38:46,376 --> 00:38:48,459
Ako je tomu tako,
422
00:38:48,543 --> 00:38:51,876
zašto ste se vi i Zuko Khumalo
družili s teroristom?
423
00:38:52,709 --> 00:38:55,084
Molim vas, moj sin.
424
00:38:56,126 --> 00:38:59,668
Khumalo je izabran
za Jedinicu specijalne policije.
425
00:38:59,751 --> 00:39:02,126
- Poanta?
- Nestao je prije četiri godine.
426
00:39:02,209 --> 00:39:05,001
Bez bankovnih računa,
povijesti bolesti, poreza.
427
00:39:05,084 --> 00:39:09,209
Prije dvije godine zatražio je
osobnu iskaznicu s rodnim listom.
428
00:39:09,293 --> 00:39:11,168
Kakve to veze ima s Kleinom?
429
00:39:12,501 --> 00:39:13,668
Pokušavamo saznati.
430
00:39:14,376 --> 00:39:16,959
Zanima me kako je Makeba umiješana.
431
00:39:20,043 --> 00:39:20,876
Makeba?
432
00:39:21,959 --> 00:39:23,001
Thandi Makeba?
433
00:39:25,043 --> 00:39:26,209
Nisi joj rekla?
434
00:39:26,751 --> 00:39:30,668
- Tako mi je žao. Smetnula sam s uma.
- Smetnula si s uma?
435
00:39:32,584 --> 00:39:33,459
Gubi se.
436
00:39:43,126 --> 00:39:45,251
Ne znam možemo li joj vjerovati.
437
00:39:45,959 --> 00:39:47,293
Drži je na oku.
438
00:39:47,918 --> 00:39:49,834
Možda ovo možemo iskoristiti.
439
00:40:29,793 --> 00:40:30,876
Već dvaput,
440
00:40:32,043 --> 00:40:33,293
a dan nije završio.
441
00:40:42,168 --> 00:40:43,876
Johnny je posjetio Thandi.
442
00:40:47,168 --> 00:40:48,126
Znali ste?
443
00:41:01,793 --> 00:41:02,751
To sam i mislio.
444
00:41:05,709 --> 00:41:07,376
Učinila je nešto nečasno.
445
00:41:08,001 --> 00:41:09,793
Ima veze s ilegalnim rudarima.
446
00:41:11,293 --> 00:41:15,834
Sigurno je mislila da će joj to pomoći,
ali zapravo si je presudila.
447
00:41:17,626 --> 00:41:19,293
Zato se nije okomila na nas.
448
00:41:19,876 --> 00:41:22,293
Odreži joj jezik, Mo.
449
00:41:23,668 --> 00:41:26,876
No pravi će test biti
možeš li ovo iskoristiti
450
00:41:26,959 --> 00:41:28,834
da razotkriješ Johnnyjev plan.
451
00:41:29,918 --> 00:41:31,251
I ono najvažnije,
452
00:41:31,751 --> 00:41:34,418
da ušutkaš njegovog potrčka.
453
00:41:45,751 --> 00:41:46,668
Mo!
454
00:41:49,709 --> 00:41:50,543
Dođi.
455
00:42:06,501 --> 00:42:08,334
Daza, koji je ovo vrag?
456
00:42:08,418 --> 00:42:11,251
Mislim da dobro znaš što je to, Mo.
457
00:42:15,126 --> 00:42:16,501
Samo zamisli
458
00:42:18,209 --> 00:42:21,334
kad bi cijela nacija znala da je tvoj otac
459
00:42:21,418 --> 00:42:23,751
surađivao s aparthejdom.
460
00:42:24,293 --> 00:42:25,293
Što bi rekli?
461
00:42:39,751 --> 00:42:41,084
Znaš kako kažu.
462
00:42:41,584 --> 00:42:44,626
„Jabuka ne pada predaleko od stabla.”
463
00:42:45,126 --> 00:42:46,168
Ili pada, Mo?
464
00:42:48,793 --> 00:42:50,043
Čini se
465
00:42:50,543 --> 00:42:54,001
da si i ti učinila nešto nečasno.
466
00:42:55,751 --> 00:42:57,584
A to je samo vrh ledenjaka.
467
00:43:05,084 --> 00:43:06,501
Vrijeme nikoga ne čeka.
468
00:43:07,334 --> 00:43:08,293
Tik-tak.
469
00:43:09,126 --> 00:43:13,293
Tik-tak.
470
00:43:13,376 --> 00:43:15,668
Tik-tak, jebote, Mo!
471
00:43:16,959 --> 00:43:21,459
{\an8}POLICIJSKI STOŽER CAPE TOWNA
472
00:43:23,251 --> 00:43:24,876
Moj Bože!
473
00:43:25,501 --> 00:43:27,293
Mislio sam da si mrtav.
474
00:43:27,376 --> 00:43:29,334
Mislio sam da te Mtima sredio.
475
00:43:29,418 --> 00:43:31,918
Dobra, Neville. Možeš li razgovarati?
476
00:43:32,001 --> 00:43:36,376
Što bi starac poput tebe mogao naučiti
od birokrata poput mene?
477
00:43:36,459 --> 00:43:38,376
Da, baš. Birokrat.
478
00:43:39,084 --> 00:43:44,251
Ti istražuješ jučerašnji slučaj
samoubojstva Johnnyja Kleina, zar ne?
479
00:43:44,334 --> 00:43:45,168
Da.
480
00:43:45,793 --> 00:43:50,084
Kojeg vraga ondje radi tip
iz privatne sigurnosne agencije Ingwe?
481
00:43:50,168 --> 00:43:52,501
Događaju se čudne stvari, zar ne?
482
00:43:52,584 --> 00:43:54,418
Ubrzo nakon tog samoubojstva,
483
00:43:54,918 --> 00:43:58,084
primili smo potjernicu
484
00:43:59,126 --> 00:44:00,418
za Zuku Khumala.
485
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
Traže ga u cijeloj zemlji.
486
00:44:02,959 --> 00:44:06,251
Sredio je dvojicu agenata POA-e
u zračnoj luci.
487
00:44:06,334 --> 00:44:08,918
- Ni ne trepnuvši.
- Sranje.
488
00:44:09,001 --> 00:44:10,668
Da, upravo tako.
489
00:44:11,793 --> 00:44:13,168
Obavještavaj me, može?
490
00:44:13,251 --> 00:44:15,293
Naravno. Hej, Mike.
491
00:44:16,709 --> 00:44:17,751
Budi oprezan.
492
00:44:53,001 --> 00:44:53,959
Umzingeli?
493
00:44:55,209 --> 00:44:56,209
Gemini?
494
00:44:56,293 --> 00:44:57,126
Da.
495
00:45:00,001 --> 00:45:00,876
Iman,
496
00:45:01,459 --> 00:45:02,584
koliko je prošlo?
497
00:45:03,084 --> 00:45:05,334
Toliko da više ne rabim to ime.
498
00:45:05,918 --> 00:45:07,126
U POA-i sam.
499
00:45:07,668 --> 00:45:08,709
Odrasla si.
500
00:45:11,168 --> 00:45:12,418
Što radim ovdje?
501
00:45:12,918 --> 00:45:13,918
Što se događa?
502
00:45:14,876 --> 00:45:17,376
Znam samo neophodno, Zuko, baš kao i ti.
503
00:45:20,126 --> 00:45:21,126
A Johnny?
504
00:45:22,001 --> 00:45:23,584
Opet se pojavio niotkuda.
505
00:45:24,501 --> 00:45:25,876
Ne izgleda dobro, Iman.
506
00:45:25,959 --> 00:45:27,251
Upucao se, Zuko.
507
00:45:43,001 --> 00:45:43,834
Slušaj...
508
00:45:45,876 --> 00:45:46,918
Žao mi je, Iman.
509
00:45:47,584 --> 00:45:49,709
Znam da ste bili bliski.
510
00:45:52,959 --> 00:45:55,168
Što je s ostalima? Zwelibanzi?
511
00:45:55,251 --> 00:45:57,334
Johnny je rekao da sam posljednji.
512
00:45:58,626 --> 00:46:00,209
Pokušala sam ga upozoriti.
513
00:46:01,209 --> 00:46:03,293
Učini ono što je Johnny tražio.
514
00:46:03,376 --> 00:46:05,959
Što god da je tražio, jako je važno.
515
00:46:09,376 --> 00:46:11,001
Priveli su Malime.
516
00:46:11,084 --> 00:46:13,168
Ispituju je o tebi i Johnnyju.
517
00:46:14,209 --> 00:46:16,709
Ovo je sranje. Vraćam se.
518
00:46:16,793 --> 00:46:19,084
Ne. Usredotoči se na misiju.
519
00:46:19,168 --> 00:46:21,834
Malo je uznemirena, ali ništa ne zna.
520
00:46:22,626 --> 00:46:23,876
Ja ću to riješiti.
521
00:46:25,876 --> 00:46:28,918
Sjeti se zašto je Johnny
odabrao tebe i nas.
522
00:46:29,001 --> 00:46:31,251
Završit ćemo borbu za Alkebulan.
523
00:46:31,334 --> 00:46:34,876
Rekao sam Johnnyju kad sam ga vidio
i tebi kad sam otišao
524
00:46:34,959 --> 00:46:37,168
da sam završio s tim sranjem.
525
00:46:43,668 --> 00:46:45,918
Ovo radim samo zbog svoje obitelji.
526
00:46:46,501 --> 00:46:48,209
Znaju tko si, Zuko.
527
00:46:48,293 --> 00:46:49,626
Znam.
528
00:46:49,709 --> 00:46:51,751
Ne. Ne razumiješ.
529
00:46:52,918 --> 00:46:54,668
Sutra ćeš biti na vijestima.
530
00:46:55,751 --> 00:46:57,251
Mo, šefica,
531
00:46:57,334 --> 00:47:01,126
krši protokol, prekoračuje ovlasti,
obavlja Mtimin prljavi posao.
532
00:47:01,209 --> 00:47:03,459
Ništa od ovoga nije službeno odobreno.
533
00:47:04,084 --> 00:47:05,876
Naći će te.
534
00:47:09,668 --> 00:47:10,918
Mogu pokušati.
535
00:47:13,334 --> 00:47:14,251
Moram ići.
536
00:47:22,459 --> 00:47:23,293
Sve u redu?
537
00:47:23,376 --> 00:47:24,209
Da, gospođo.
538
00:47:44,876 --> 00:47:46,543
Ti si sigurno Paka.
539
00:47:46,626 --> 00:47:48,376
Zuko, molim te, uđi.
540
00:47:48,459 --> 00:47:51,126
Tako mi je žao. Taksiji su štrajkali
541
00:47:51,209 --> 00:47:52,959
i kasno sam došla kući.
542
00:47:53,043 --> 00:47:55,376
Paka, jesi li našem gostu ponudio piće?
543
00:47:55,459 --> 00:47:57,501
Ne treba, hvala.
544
00:47:57,584 --> 00:47:59,751
Dobro, samo trenutak.
545
00:48:21,668 --> 00:48:23,084
Što znači zgodan?
546
00:48:23,168 --> 00:48:24,001
Paka!
547
00:48:25,251 --> 00:48:26,793
Mama kaže da si zgodan.
548
00:48:26,876 --> 00:48:28,793
Pakamile Mambi, prestani!
549
00:48:29,293 --> 00:48:30,751
Tako mi je žao.
550
00:48:32,543 --> 00:48:33,751
Znaš kakva su djeca.
551
00:48:37,584 --> 00:48:39,709
Prošao sam pored benzinske postaje.
552
00:48:40,459 --> 00:48:43,001
Donio sam ti ovo.
553
00:48:43,084 --> 00:48:43,918
Hvala.
554
00:48:45,793 --> 00:48:47,209
Stavit ću to u hladnjak.
555
00:48:57,126 --> 00:48:58,584
Što to crtaš?
556
00:48:58,668 --> 00:49:00,376
Nešto za školu.
557
00:49:01,251 --> 00:49:03,209
Ovo su rajčice,
558
00:49:03,293 --> 00:49:05,584
ali moram dodati krave.
559
00:49:06,084 --> 00:49:08,043
Poljoprivreda je plemenit posao.
560
00:49:09,668 --> 00:49:11,043
Što znači plemenito?
561
00:49:17,376 --> 00:49:19,751
Na engleskom to znači da si častan.
562
00:49:20,543 --> 00:49:21,543
Ili da
563
00:49:22,584 --> 00:49:23,959
nešto gradiš.
564
00:49:24,043 --> 00:49:25,584
Ne uništavaš. Ti...
565
00:49:26,959 --> 00:49:28,126
hraniš ljude.
566
00:49:28,709 --> 00:49:29,793
Ne činiš im zlo.
567
00:49:32,376 --> 00:49:33,376
Sviđa mi se to.
568
00:49:39,334 --> 00:49:41,501
Tvoja mi je mama rekla
569
00:49:43,334 --> 00:49:44,793
da voliš poljoprivredu.
570
00:49:46,043 --> 00:49:47,543
Zato sam ti ovo kupio.
571
00:49:49,251 --> 00:49:50,584
Svidjet će ti se.
572
00:49:52,084 --> 00:49:53,126
Ajme.
573
00:49:53,209 --> 00:49:54,459
Jesi li zahvalio?
574
00:49:54,959 --> 00:49:55,793
Hvala.
575
00:49:56,376 --> 00:49:57,793
Nema na čemu.
576
00:50:02,793 --> 00:50:04,501
Više to ne radim.
577
00:50:04,584 --> 00:50:06,126
Ne odlučuješ ti.
578
00:50:06,209 --> 00:50:11,001
Zaklinjemo se na borbu.
Prisežem da ću život posvetiti pokretu.
579
00:50:11,084 --> 00:50:13,834
Zakleo si se, Zuko.
580
00:50:13,918 --> 00:50:15,959
Boriti se za Alkebulan.
581
00:50:16,043 --> 00:50:17,418
Znam zakletvu, Johnny.
582
00:50:17,501 --> 00:50:20,543
Zaklinjem se da ću posvetiti
svoj život pokretu.
583
00:50:20,626 --> 00:50:23,626
To je važnije od tebe i tvoje obitelji.
584
00:50:23,709 --> 00:50:26,293
Zaklinjemo se da ćemo štititi nedužne.
585
00:50:27,543 --> 00:50:29,376
Štitit ćemo nedužne.
586
00:50:31,084 --> 00:50:32,543
Nikad se nećemo predati.
587
00:50:50,918 --> 00:50:53,043
{\an8}KAROO
588
00:51:06,293 --> 00:51:09,084
Našli smo ga.
Ukrao je motocikl od poslodavca.
589
00:51:09,168 --> 00:51:11,918
Pregledavamo snimke nadzornih kamera.
590
00:51:12,001 --> 00:51:14,209
Ponešto smo pronašli. Sve povezujemo.
591
00:51:14,293 --> 00:51:17,376
Blokiramo ceste prema Maseruu.
Pronaći ćemo ga.
592
00:51:17,959 --> 00:51:19,084
A žena?
593
00:51:19,168 --> 00:51:20,084
Ništa.
594
00:51:20,168 --> 00:51:21,751
Mislim da ne laže.
595
00:51:22,293 --> 00:51:25,043
Moramo je pritisnuti. Nešto zna.
596
00:51:33,709 --> 00:51:36,043
Dospjeli smo na naslovnicu!
597
00:51:43,584 --> 00:51:45,584
Postajem prestar za ova sranja.
598
00:51:46,209 --> 00:51:47,043
Kava?
599
00:51:48,293 --> 00:51:49,543
Hvala.
600
00:51:53,334 --> 00:51:55,668
Otkad ti govoriš afrikaans?
601
00:51:56,251 --> 00:51:57,959
Ljudi me ne mogu ogovarati.
602
00:51:58,876 --> 00:52:02,209
POTRAGA ZA ODMETNUTIM AGENTOM
NAKON NAPADA NA AERODROMU
603
00:52:02,293 --> 00:52:04,626
Nismo zaslužni mi, Allison Bhaloyi.
604
00:52:04,709 --> 00:52:06,334
Zaslužna si samo ti.
605
00:52:07,501 --> 00:52:08,626
Znam još o Kleinu.
606
00:52:09,626 --> 00:52:12,001
Johnny Klein bio je poznati odvjetnik,
607
00:52:12,084 --> 00:52:13,459
zvijezda u usponu.
608
00:52:14,043 --> 00:52:18,334
Bio je ravnatelj međunarodnih odnosa.
Upoznao je Obamu i Mandelu.
609
00:52:19,584 --> 00:52:21,751
No onda su ga degradirali.
610
00:52:22,293 --> 00:52:23,918
U ravnatelja šumarstva.
611
00:52:24,001 --> 00:52:27,876
- Zatim je bio viši nešto u...
- Umjetnosti i kulturi.
612
00:52:27,959 --> 00:52:31,584
- Umjetnost i kultura.
- Mjesto gdje političke karijere umiru.
613
00:52:33,168 --> 00:52:35,501
Kada je to počelo?
614
00:52:35,584 --> 00:52:36,793
Prije četiri godine.
615
00:52:39,168 --> 00:52:41,334
Što se dogodilo prije četiri godine?
616
00:52:42,876 --> 00:52:43,709
Mtima!
617
00:52:44,793 --> 00:52:46,001
Pogodak!
618
00:52:47,584 --> 00:52:51,834
Čovjek koji će se osloboditi optužbi
za korupciju i zarobljavanje države
619
00:52:51,918 --> 00:52:54,418
jer je državi ponestalo svjedoka.
620
00:52:56,626 --> 00:53:00,668
Ubojica, silovatelj i preljubnik
postat će naš novi predsjednik,
621
00:53:00,751 --> 00:53:03,376
a onda ćemo,
moja lijepa mlada prijateljice,
622
00:53:03,459 --> 00:53:06,418
svi biti totalno sjebani.
623
00:53:06,501 --> 00:53:08,876
O svemu ste tome pisali.
624
00:53:08,959 --> 00:53:12,001
Da, prije nego što mi je
totalno sjebao karijeru.
625
00:53:13,376 --> 00:53:16,126
Ali nakon one poruke od Kleina
626
00:53:16,209 --> 00:53:18,793
mislim da smo opet u igri.
627
00:53:19,293 --> 00:53:22,584
A Zuko Khumalo naš je najbolji napadač.
628
00:53:43,126 --> 00:53:45,126
R 1250 GS!
629
00:53:45,626 --> 00:53:47,043
Dobar motocikl, stari.
630
00:53:55,293 --> 00:53:56,918
Buraz, karta ti je naopako.
631
00:53:58,668 --> 00:54:00,209
Ne vjeruj svemu što vidiš.
632
00:54:01,043 --> 00:54:02,251
Možda si ti naopako.
633
00:54:11,459 --> 00:54:12,334
Znaš,
634
00:54:13,418 --> 00:54:14,709
ne tiče me se,
635
00:54:14,793 --> 00:54:19,584
ali Buri su bili ovdje
prije nekoliko sati tražeći nekoga na...
636
00:54:23,334 --> 00:54:26,376
Na cesti pored rijeke Oranje
golema je blokada.
637
00:54:27,834 --> 00:54:32,793
Da ja vozim R 1250 GS...
638
00:54:35,918 --> 00:54:39,918
išao bih cestom R717
na sjever do Philippolisa.
639
00:54:41,126 --> 00:54:42,834
Vozio bih do Trompsburga,
640
00:54:42,918 --> 00:54:45,876
a zatim se otamo vratio na N1.
641
00:54:54,834 --> 00:54:56,543
{\an8}NASTAVLJA SE POA-INA POTRAGA
642
00:54:58,209 --> 00:54:59,084
To je 300!
643
00:55:10,418 --> 00:55:11,251
Za pomoć.
644
00:55:15,834 --> 00:55:17,459
Savjeti su besplatni.
645
00:55:18,418 --> 00:55:20,334
Imao sam posla Burima.
646
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
Svatko zaslužuje drugu priliku.
647
00:55:23,376 --> 00:55:24,334
Salut, salut.
648
00:55:40,959 --> 00:55:41,876
Gđo Mambi.
649
00:55:45,959 --> 00:55:48,293
Bez panike, ja sam Zukova prijateljica.
650
00:55:49,126 --> 00:55:50,418
Molim? Što?
651
00:55:51,043 --> 00:55:54,918
Ne mogu reći više. Sve se odvija brzo,
ali ovdje niste sigurni.
652
00:55:55,001 --> 00:55:55,918
Što...
653
00:55:56,876 --> 00:55:59,001
A moj sin? Je li dobro?
654
00:56:00,043 --> 00:56:00,918
Ne znam.
655
00:56:02,084 --> 00:56:03,918
Što se događa? Gdje je Zuko?
656
00:56:04,001 --> 00:56:07,001
Ne brinite se za njega.
Samo budite spremni.
657
00:56:07,084 --> 00:56:08,084
Čekajte.
658
00:56:08,834 --> 00:56:10,626
Čekajte. Spremna za što?
659
00:56:15,543 --> 00:56:16,418
Naledi.
660
00:56:35,459 --> 00:56:37,168
Johnny je imao velik utjecaj,
661
00:56:38,168 --> 00:56:39,918
ali to pomalo nestaje.
662
00:56:40,501 --> 00:56:41,709
Tko si ti, dovraga?
663
00:56:43,084 --> 00:56:45,168
Znaš dobro kako ovo ide.
664
00:56:45,251 --> 00:56:48,084
Progovori ili ćemo te prisiliti. Ti biraš.
665
00:56:49,293 --> 00:56:50,668
Što si odlučila?
666
00:56:51,834 --> 00:56:53,793
Nikad neću prekršiti zakletvu.
667
00:56:56,376 --> 00:56:59,126
Tko je Zuko Khumalo i što želi u Maseruu?
668
00:57:01,834 --> 00:57:02,834
Imala je ovo.
669
00:57:03,584 --> 00:57:04,918
Sa samo dva kontakta.
670
00:57:05,001 --> 00:57:07,043
Zenkosi i Umzingeli.
671
00:57:07,584 --> 00:57:08,584
Provjeri ih.
672
00:57:08,668 --> 00:57:11,209
Želim imena, adrese,
što su jeli za doručak.
673
00:57:11,751 --> 00:57:12,834
Što?!
674
00:57:12,918 --> 00:57:14,959
Gospođo. Locirali smo Khumala.
675
00:57:16,543 --> 00:57:18,251
Odvedite ovo govno.
676
00:57:19,001 --> 00:57:19,876
Razumijem.
677
00:57:22,168 --> 00:57:24,293
- Odvedi Mambi u sigurnu kuću.
- Da.
678
00:57:27,334 --> 00:57:29,626
Što čekaš? Komplimente? Na posao!
679
00:57:42,084 --> 00:57:43,626
Slušajte me svi!
680
00:57:43,709 --> 00:57:45,626
Tim Alfa je sa mnom.
681
00:57:45,709 --> 00:57:48,209
Tim Bravo, zauzmite sekundarnu poziciju.
682
00:57:48,293 --> 00:57:50,876
Pođe li što po zlu,
vidimo se na helidromu.
683
00:57:50,959 --> 00:57:54,293
Upamtite da ga moramo uhvatiti živog.
684
00:57:54,376 --> 00:57:56,126
O tome nam ovisi plaća!
685
00:58:20,584 --> 00:58:23,459
Jebote! Ugrizla me! Jebote!
686
00:58:53,459 --> 00:58:55,543
Ne puštajte ga! Zaustavite ga!
687
00:59:08,751 --> 00:59:10,084
Tko ste vi? Pojačanje?
688
00:59:11,043 --> 00:59:12,418
Jesmo li pojačanje?
689
00:59:12,501 --> 00:59:15,626
Izgledamo li kao jebeno pojačanje?
690
00:59:15,709 --> 00:59:17,793
Slušaj, stari, ne znam gdje...
691
00:59:17,876 --> 00:59:22,168
Odmakni se ili ću te ja odmaknuti.
692
00:59:30,043 --> 00:59:31,418
Na položaje.
693
00:59:34,293 --> 00:59:35,126
Idemo.
694
00:59:35,751 --> 00:59:36,668
Odmah!
695
00:59:43,376 --> 00:59:44,626
Samo dođi, šupčino.
696
00:59:52,543 --> 00:59:53,459
Na moj znak.
697
01:00:18,626 --> 01:00:19,876
Zaustavite kamionet!
698
01:00:23,418 --> 01:00:24,959
U zaklon!
699
01:00:42,251 --> 01:00:43,168
Javi im!
700
01:00:44,334 --> 01:00:45,334
Dođite.
701
01:00:45,418 --> 01:00:48,668
Svim jedinicama:
presretnite metu na dionici 1.
702
01:00:48,751 --> 01:00:51,334
Presijecite sve izlaze. Kraj.
703
01:00:51,918 --> 01:00:54,918
- Kvragu! Što se događa?
- Naledi je odvela Mambi.
704
01:00:55,001 --> 01:00:57,834
Ne želim da Mambi itko naudi.
Riješi to, Beth!
705
01:01:03,709 --> 01:01:04,834
Hajde!
706
01:01:07,626 --> 01:01:08,459
Stoj!
707
01:01:10,751 --> 01:01:12,209
Malime? Dobro.
708
01:01:12,293 --> 01:01:14,001
Slušaj, morat ćemo skočiti.
709
01:01:14,084 --> 01:01:15,793
- Ne!
- Morat ćemo skočiti.
710
01:01:15,876 --> 01:01:17,209
Dobro? Za mnom.
711
01:01:24,043 --> 01:01:26,918
Mirno! Trebam ga nanišaniti!
712
01:01:34,751 --> 01:01:37,001
Hajde! Moraš to učiniti!
713
01:01:39,126 --> 01:01:40,376
Hej! Hajde!
714
01:01:44,126 --> 01:01:46,084
Hajde! Idi ispred njega!
715
01:01:50,709 --> 01:01:51,751
Moraš skočiti.
716
01:01:54,834 --> 01:01:57,084
Hajde, pogledaj me! Gledaj me!
717
01:02:02,876 --> 01:02:04,793
Niže! Spusti se!
718
01:02:04,876 --> 01:02:08,209
Naledi! Naledi, razmisli o tome što činiš.
719
01:02:09,126 --> 01:02:10,543
Hajde! Moraš skočiti!
720
01:02:31,251 --> 01:02:32,293
Ne!
721
01:02:35,918 --> 01:02:37,459
Ne! Jebote!
722
01:02:53,501 --> 01:02:54,334
Sranje.
723
01:02:58,959 --> 01:03:00,626
Jastreb 1 pada!
724
01:03:01,126 --> 01:03:04,209
Lutalice 1, dođi po mene.
Okupimo se na helidromu.
725
01:03:08,918 --> 01:03:11,334
Hej, ti! Odjebi!
726
01:03:11,418 --> 01:03:12,251
Mjesta!
727
01:04:22,001 --> 01:04:23,084
Jebote!
728
01:04:27,543 --> 01:04:28,959
Što je učinio, jebote?
729
01:04:32,376 --> 01:04:33,209
Dobro.
730
01:04:43,793 --> 01:04:44,876
Gemini?
731
01:04:44,959 --> 01:04:47,001
Zenkosi, otkrili su nas.
732
01:04:47,084 --> 01:04:48,043
Umzingeli?
733
01:04:48,126 --> 01:04:49,001
Ne znam.
734
01:04:49,084 --> 01:04:51,626
Johnny se kocka i iz groba.
735
01:04:51,709 --> 01:04:55,876
Poslao ga je na uzaludan zadatak.
Ne možemo računati na Zukovu sreću.
736
01:04:55,959 --> 01:05:00,084
Slušaj, vrlo je važno.
Pronađi Mikea Bresslera u Cape Sentinelu.
737
01:05:00,168 --> 01:05:02,209
Reci mu sve što znaš.
738
01:05:02,293 --> 01:05:03,876
To nam je posljednja nada.
739
01:05:03,959 --> 01:05:04,834
U redu.
740
01:05:05,543 --> 01:05:07,251
Imaš li izlaznu strategiju?
741
01:05:08,084 --> 01:05:10,293
Imam. A vi?
742
01:05:10,376 --> 01:05:14,626
Oduvijek imam plan za bijeg.
Znala sam da će ovaj dan doći.
743
01:05:14,709 --> 01:05:17,168
Bit ću dobro. Hvala na svemu.
744
01:05:20,084 --> 01:05:21,293
Promjena strategije.
745
01:05:22,168 --> 01:05:23,168
Dovedi dječaka.
746
01:05:24,209 --> 01:05:25,126
Mambina sina.
747
01:05:25,793 --> 01:05:28,001
Osiguranje. Odvedi ga u sigurnu kuću.
748
01:05:28,959 --> 01:05:32,126
Uz dužno poštovanje,
to nije prema protokolu.
749
01:05:34,168 --> 01:05:35,126
Prema protokolu?
750
01:05:36,209 --> 01:05:37,834
Zajebavaš li ti to mene?
751
01:05:38,543 --> 01:05:39,918
Osvrni se, Beth.
752
01:05:41,126 --> 01:05:42,251
Jebeš protokol.
753
01:05:44,084 --> 01:05:44,959
Da, gospođo.
754
01:05:46,501 --> 01:05:47,376
Nađi Zuka.
755
01:06:00,876 --> 01:06:03,959
- Treba nam pet minuta.
- Žao mi je, ne možete ući.
756
01:06:11,668 --> 01:06:12,751
Neville!
757
01:06:15,126 --> 01:06:16,668
Za Boga miloga!
758
01:06:18,459 --> 01:06:20,793
Bože, baš si ostario.
759
01:06:21,376 --> 01:06:24,334
- Tko je to? Tvoja nova pomoćnica?
- Allison Bhaloyi.
760
01:06:24,418 --> 01:06:26,709
- Drago mi je.
- Također.
761
01:06:27,793 --> 01:06:28,959
Što se dogodilo?
762
01:06:29,834 --> 01:06:30,834
Samoubojstvo.
763
01:06:32,334 --> 01:06:34,001
Ma daj, Neville.
764
01:06:34,084 --> 01:06:34,918
Neville!
765
01:06:36,043 --> 01:06:38,168
Znam da je ovo zgrada POA-e.
766
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
Ovo je povezano
s Kleinom i Khumalom, zar ne?
767
01:06:44,709 --> 01:06:46,834
U pogrešnoj si profesiji.
768
01:06:47,584 --> 01:06:48,501
Hajde.
769
01:06:49,168 --> 01:06:51,418
Daj mi nešto. Neslužbeno.
770
01:06:53,543 --> 01:06:55,793
Navodno se pucalo ispred zgrade.
771
01:06:56,418 --> 01:07:00,043
To je bilo prije
nego što je žrtva skočila ili pala.
772
01:07:01,209 --> 01:07:03,293
Koji se kurac događa, Neville?
773
01:07:05,668 --> 01:07:08,584
Ili se sve urušava,
774
01:07:08,668 --> 01:07:11,626
ili se netko rješava dokaza.
775
01:07:23,626 --> 01:07:24,793
Bressler.
776
01:07:24,876 --> 01:07:25,709
Ovdje Iman.
777
01:07:26,376 --> 01:07:27,834
Johnnyjeva prijateljica.
778
01:07:45,668 --> 01:07:46,668
Molebogeng Kwena.
779
01:07:46,751 --> 01:07:48,168
Zdravo, Thandi.
780
01:07:49,459 --> 01:07:51,001
Nećeš me pozvati da uđem?
781
01:08:18,959 --> 01:08:21,918
Ne čudi me
što se Mtima tako nisko spustio.
782
01:08:22,501 --> 01:08:25,543
Bilo je samo pitanje vremena
kad ćeš učiniti isto.
783
01:08:25,626 --> 01:08:27,084
Ma daj, Thandi.
784
01:08:27,709 --> 01:08:29,126
Misliš da si drukčija?
785
01:08:29,209 --> 01:08:31,584
Nisi ništa bolja od mene.
786
01:08:32,084 --> 01:08:33,168
Ilegalni rudari?
787
01:08:33,793 --> 01:08:34,626
Stvarno?
788
01:08:36,876 --> 01:08:39,084
Molebogeng, što želiš?
789
01:08:39,584 --> 01:08:44,168
Mtima je bio toliko prestravljen
da je poslao osobnog izaslanika.
790
01:08:45,334 --> 01:08:48,084
Zašto je Johnny poslao
Zuka Khumala u Maseru?
791
01:08:48,168 --> 01:08:49,126
Nije važno.
792
01:08:49,626 --> 01:08:51,126
Poznavajući Zuka, u petak
793
01:08:51,209 --> 01:08:54,043
sve će završiti za tebe i tvog šefa.
794
01:08:54,543 --> 01:08:55,834
Znam za Naledi.
795
01:08:56,751 --> 01:09:00,168
I za Johnnyjev mamac u Vlottenburgu
i povezanost s tobom.
796
01:09:00,668 --> 01:09:01,751
Gukni!
797
01:09:02,459 --> 01:09:05,251
Želiš mi reći da su Makeba i Klein
798
01:09:05,334 --> 01:09:07,668
vodili protuobavještajnu operaciju
799
01:09:07,751 --> 01:09:11,584
s elitnim ubojicama koji su putovali
svijetom da pronađu Mtimu?
800
01:09:11,668 --> 01:09:13,209
Upravo tako.
801
01:09:13,959 --> 01:09:17,251
- Zašto da ti vjerujemo?
- Johnny i Thandi su vam vjerovali.
802
01:09:17,876 --> 01:09:19,376
Znate da se nešto sprema.
803
01:09:20,751 --> 01:09:24,209
Kad Zuko sazna
da je Malime umrla zbog Mo Kwene...
804
01:09:26,084 --> 01:09:27,668
dogodit će se krvoproliće.
805
01:09:28,418 --> 01:09:31,209
Ne marim za Kwenu,
ali položila sam zakletvu.
806
01:09:31,793 --> 01:09:33,501
Istina mora izaći na vidjelo.
807
01:09:39,043 --> 01:09:42,584
Svi smo znali što slijedi
ako Mtima postane predsjednik.
808
01:09:43,168 --> 01:09:46,334
A ti odrađuješ
sve njegove prljave poslove.
809
01:09:46,418 --> 01:09:48,334
Sve za što smo se borili
810
01:09:48,834 --> 01:09:50,793
uništile su štetočine.
811
01:09:50,876 --> 01:09:53,209
- Izdaja.
- Samoodređenje.
812
01:09:55,876 --> 01:09:57,876
Tako kažu kolonijalni gospodari?
813
01:09:57,959 --> 01:09:59,918
Što misliš, komu se Mtima klanja?
814
01:10:00,793 --> 01:10:02,251
Sve si krivo shvatila.
815
01:10:02,334 --> 01:10:04,751
Ti si ta kod koje je sve naopako.
816
01:10:04,834 --> 01:10:05,751
Damiane?
817
01:10:17,418 --> 01:10:18,501
Čekaj ovdje.
818
01:10:20,959 --> 01:10:23,418
Moramo potvrditi ovu priču s Makebom.
819
01:10:23,501 --> 01:10:26,376
Ne. Makeba je u bijegu.
Ovdje nije sigurna.
820
01:10:26,459 --> 01:10:30,168
Slušaj, čak i da je sve ovo istina,
821
01:10:31,043 --> 01:10:35,418
nitko neće vjerovati
tome tko si ili što si.
822
01:10:36,834 --> 01:10:38,459
Bez uvrede, naravno.
823
01:10:38,543 --> 01:10:39,376
Bez brige.
824
01:10:40,834 --> 01:10:44,709
Ali zaboravljaš
da postoji još jedan ključni igrač.
825
01:10:45,959 --> 01:10:46,959
Zuko.
826
01:10:50,209 --> 01:10:51,126
Spusti to.
827
01:10:54,126 --> 01:10:55,209
I drugi.
828
01:10:59,043 --> 01:11:00,459
Idemo u helikopter.
829
01:11:00,543 --> 01:11:01,376
Zašto?
830
01:11:02,459 --> 01:11:04,209
A tvoj otmjeni motocikl?
831
01:11:04,918 --> 01:11:06,876
- Ima previše rupa?
- Pokret!
832
01:11:09,043 --> 01:11:10,376
Reci mu da ga pokrene.
833
01:11:13,126 --> 01:11:14,126
Stani.
834
01:11:50,584 --> 01:11:52,459
Stvorili ste odmetnutog agenta.
835
01:11:52,543 --> 01:11:53,876
Stvorili smo oružje.
836
01:11:55,043 --> 01:11:56,251
Alat.
837
01:11:57,459 --> 01:11:59,459
Znaš li tko je bio Mzilikazi?
838
01:11:59,543 --> 01:12:00,584
Kralj Ndebelea.
839
01:12:00,668 --> 01:12:03,251
Bio je poručnik kralja Shake.
840
01:12:03,334 --> 01:12:05,918
Puno mu je ime Mzilikazi Khumalo.
841
01:12:11,376 --> 01:12:14,959
Johnny je govorio
da je u Zuki duh Mzilikazija.
842
01:12:15,043 --> 01:12:16,543
Srce lovca.
843
01:12:22,168 --> 01:12:25,543
Ako misli da može protiv mene,
grdno se vara.
844
01:12:25,626 --> 01:12:28,001
Misliš da samo Zuku moraš ubiti?
845
01:12:28,084 --> 01:12:32,626
Svi imamo tajne, idiotkinjo.
Znam za tvog mutnog oca.
846
01:12:32,709 --> 01:12:34,543
Uzmi svoje papire i gubi se.
847
01:13:02,793 --> 01:13:04,376
Hoće li mi ovo trebati?
848
01:13:05,459 --> 01:13:06,418
Ne, gospodine.
849
01:13:06,501 --> 01:13:07,959
Onda poleti!
850
01:13:08,043 --> 01:13:08,918
Da, gospodine.
851
01:13:32,959 --> 01:13:33,793
Da?
852
01:13:34,418 --> 01:13:35,876
Tigar ga nije zaustavio.
853
01:13:38,959 --> 01:13:40,043
Žao mi je.
854
01:13:42,959 --> 01:13:43,793
Mo?
855
01:13:44,418 --> 01:13:45,334
Gdje je Tigar?
856
01:13:46,001 --> 01:13:46,959
Opozvala sam ih.
857
01:13:47,043 --> 01:13:50,209
Ne smijemo riskirati operaciju u Maseruu.
858
01:13:50,293 --> 01:13:51,459
A dječak?
859
01:13:52,001 --> 01:13:52,918
Ovdje je.
860
01:13:53,626 --> 01:13:54,793
U sigurnoj kući.
861
01:14:32,834 --> 01:14:34,168
Spusti nas, dobro?
862
01:14:34,251 --> 01:14:35,793
Primljeno. Učinit ću to.
863
01:14:39,334 --> 01:14:40,209
Hvala.
864
01:14:44,459 --> 01:14:48,918
{\an8}PREDGRAĐE MASERUA, LESOTO
865
01:15:59,751 --> 01:16:01,168
Dragi moj Umzingeli,
866
01:16:02,001 --> 01:16:05,834
kad budeš ovo čitao,
znaj da mi je ovo bilo teško pisati
867
01:16:05,918 --> 01:16:07,376
i pronaći prave riječi.
868
01:16:08,376 --> 01:16:12,293
Kad smo se prvi put sreli,
nakon strašne sudbine tvoje bake,
869
01:16:12,376 --> 01:16:16,709
donio sam odluku
da ću uvijek biti tu za tebe
870
01:16:17,334 --> 01:16:18,501
kao očinska figura.
871
01:16:19,959 --> 01:16:24,626
Možda nisam uspio, ali znaj
da si mi uvijek bio poput sina.
872
01:16:25,918 --> 01:16:27,501
Sve je ovdje.
873
01:16:28,459 --> 01:16:29,543
Traži, Umzingeli.
874
01:16:30,459 --> 01:16:33,293
Nisam mislio ono što sam ti rekao te noći.
875
01:16:33,376 --> 01:16:35,043
Ti nisi ubojica.
876
01:16:35,126 --> 01:16:38,876
Ti si ratnik, mnogo hrabriji
nego što bih ja ikad mogao biti.
877
01:16:41,001 --> 01:16:42,709
Razumijem zašto si otišao,
878
01:16:43,959 --> 01:16:48,668
ali znaš koliko i ja
da ljudi koje lovimo nisu sveci.
879
01:16:50,751 --> 01:16:55,876
Ljudi poput nas imaju višu svrhu:
boriti se i štititi bespomoćne.
880
01:16:56,626 --> 01:16:59,793
U svom lovu riskiramo da izgubimo sebe
881
01:16:59,876 --> 01:17:01,334
i ono za što se borimo.
882
01:17:04,959 --> 01:17:07,293
Tvojim odlaskom ta mi je istina
883
01:17:07,834 --> 01:17:09,584
bila poput koplja u srce.
884
01:17:09,668 --> 01:17:12,626
ALKEBULAN - UTEMELJITELJI
DOKUMENTI (PRIJE 2000.)
885
01:17:14,793 --> 01:17:17,209
Žalim što sam tvoju obitelj uvukao u ovo.
886
01:17:18,251 --> 01:17:19,793
Zaslužuješ njihovu ljubav.
887
01:17:21,084 --> 01:17:24,334
Pazi na Pakamilea. Dobar je dječak.
888
01:17:24,418 --> 01:17:28,001
Njegove su oči, kao i tvoje,
pune obećanja,
889
01:17:28,084 --> 01:17:30,793
odlučnosti, snalažljivosti, hrabrosti.
890
01:17:31,543 --> 01:17:34,834
Neka bude ponosan.
Budi otac kakav ja nisam bio.
891
01:17:36,959 --> 01:17:41,126
Sad o tebi ovisi, Zuko,
da dovršiš borbu za Alkebulan.
892
01:17:41,751 --> 01:17:44,543
Ako nećeš radi nas, učini to radi pravde.
893
01:17:45,626 --> 01:17:47,959
Tvoj Johnny.
894
01:17:49,293 --> 01:17:51,793
{\an8}NEMA SIGNALA
895
01:17:58,959 --> 01:18:03,043
Umzingeli, koplje za tebe
da te čuva od sjene.
896
01:18:27,001 --> 01:18:31,043
{\an8}JUŽNOAFRIČKA GRANICA
897
01:18:31,126 --> 01:18:32,376
Dobra večer.
898
01:18:36,668 --> 01:18:37,626
Putovnicu.
899
01:19:05,793 --> 01:19:07,126
ZOVI
900
01:19:07,209 --> 01:19:09,168
KONTAKTI
U SLUČAJU NUŽDE
901
01:19:13,959 --> 01:19:15,668
Zuko Khumalo, pretpostavljam?
902
01:19:17,918 --> 01:19:19,418
Gdje je Gemini?
903
01:19:19,501 --> 01:19:22,001
Bojim se da je gđa Zondo kompromitirana.
904
01:19:22,793 --> 01:19:23,918
Kao i Makeba.
905
01:19:24,543 --> 01:19:25,543
Sve je otkriveno.
906
01:19:26,501 --> 01:19:27,334
Tko ste vi?
907
01:19:29,001 --> 01:19:30,709
Imam prijedlog za vas.
908
01:19:31,334 --> 01:19:32,293
Gdje je Malime?
909
01:19:32,876 --> 01:19:34,501
- Donesite...
- Gdje je Malime!?
910
01:19:37,209 --> 01:19:38,043
Dogodila se...
911
01:19:39,793 --> 01:19:41,084
mala nezgoda.
912
01:19:42,626 --> 01:19:43,793
Dječak je sa mnom.
913
01:19:44,834 --> 01:19:47,126
Donesite što imate i vratit ću vam ga.
914
01:19:51,959 --> 01:19:52,834
G. Khumalo?
915
01:19:55,918 --> 01:19:57,126
G. Khumalo?
916
01:20:16,793 --> 01:20:18,584
Zvuči kao da si ga razljutila.
917
01:20:21,418 --> 01:20:24,251
- Je li dječak na sigurnom?
- Ovo je neprobojno.
918
01:20:25,459 --> 01:20:26,793
Želim da budeš s njim.
919
01:20:28,959 --> 01:20:33,209
Uz dužno poštovanje,
ne plaćaš mi dovoljno za ovo sranje.
920
01:20:33,751 --> 01:20:35,293
Dječak je mamac.
921
01:20:36,293 --> 01:20:38,084
Što ti nije jasno?
922
01:20:40,834 --> 01:20:41,709
Nastavi.
923
01:20:45,126 --> 01:20:47,793
Zuko Khumalo već mi je dugo trn u oku.
924
01:20:48,834 --> 01:20:50,543
Želim ga trajno ukloniti.
925
01:20:55,918 --> 01:20:58,126
Ako ga ne ubiješ, gotovi smo.
926
01:21:01,001 --> 01:21:01,834
Ne.
927
01:21:05,376 --> 01:21:06,293
Ti si gotova.
928
01:21:07,709 --> 01:21:08,918
Ja ću samo nestati.
929
01:21:16,834 --> 01:21:18,709
Mogu i tebi pomoći da nestaneš.
930
01:21:20,001 --> 01:21:21,043
Čuvaj dječaka.
931
01:21:35,793 --> 01:21:36,751
Halo?
932
01:21:36,834 --> 01:21:37,751
Mike Bressler?
933
01:21:37,834 --> 01:21:39,043
Pri telefonu.
934
01:21:39,126 --> 01:21:40,543
Ja sam Zuko Khumalo.
935
01:21:41,168 --> 01:21:43,418
Imam nešto što bi vas moglo zanimati.
936
01:21:44,709 --> 01:21:45,918
Gdje se možemo naći?
937
01:22:10,043 --> 01:22:11,293
Mike Bressler?
938
01:22:17,876 --> 01:22:18,751
Bok.
939
01:22:24,001 --> 01:22:27,918
Ovo je kao u Jamesu Bondu, zar ne?
940
01:22:32,043 --> 01:22:33,959
Snažan i tih tip, ha?
941
01:22:44,876 --> 01:22:46,168
Postoje uvjeti.
942
01:22:47,084 --> 01:22:48,084
Slušam.
943
01:22:50,543 --> 01:22:51,376
Moja...
944
01:22:53,459 --> 01:22:54,376
Moja obitelj.
945
01:22:56,501 --> 01:22:57,876
Moram ih naći.
946
01:22:58,959 --> 01:23:01,084
Mogu pomoći s time.
947
01:23:06,668 --> 01:23:09,126
Mislim da vas ne treba predstavljati.
948
01:23:16,543 --> 01:23:17,376
Iman.
949
01:23:24,376 --> 01:23:25,293
Gdje je Malime?
950
01:23:30,126 --> 01:23:32,334
Dala sam sve od sebe, Zuko.
951
01:23:34,876 --> 01:23:35,834
Gdje je Malime?
952
01:23:37,418 --> 01:23:38,959
Bio je to nesretan slučaj.
953
01:23:39,043 --> 01:23:40,334
Gdje je Malime?!
954
01:23:41,751 --> 01:23:42,793
Gdje je?!
955
01:23:44,584 --> 01:23:45,793
Vjerovao sam ti.
956
01:23:46,543 --> 01:23:47,376
Malime...
957
01:23:55,501 --> 01:23:56,334
Žao mi je.
958
01:24:08,876 --> 01:24:10,126
Nisi ti kriva.
959
01:24:33,918 --> 01:24:35,126
To je to.
960
01:24:35,209 --> 01:24:39,001
Ovako ćemo konačno srediti
tog zlonamjernog gada.
961
01:24:39,084 --> 01:24:42,834
Bankovni izvaci, e-pošta, poruke.
962
01:24:44,043 --> 01:24:46,501
- Večeras ovo moramo dati u tisak.
- Ne.
963
01:24:46,584 --> 01:24:49,668
Moramo to objaviti
prije sutrašnjeg izvješća.
964
01:24:49,751 --> 01:24:52,334
Ne dok ne nađem svog sina.
965
01:24:54,459 --> 01:24:56,043
Koliko ti vremena treba?
966
01:25:09,959 --> 01:25:11,334
Namamit ćemo Mo Kwenu.
967
01:25:11,418 --> 01:25:12,251
Nastavi.
968
01:25:12,834 --> 01:25:14,293
Otići ćemo k Mtimi.
969
01:25:15,084 --> 01:25:16,834
Ubit ćemo ga tamo gdje živi.
970
01:25:17,959 --> 01:25:21,834
- Ovo je koliba, zar ne?
- Pratila si Kwenu?
971
01:25:21,918 --> 01:25:22,876
Radi osiguranja.
972
01:25:23,543 --> 01:25:26,376
Mo u zadnje vrijeme
često posjećuje ovu lokaciju.
973
01:25:27,543 --> 01:25:30,959
To je Mtimino ljubavno gnijezdo.
Baza kad je u Cape Townu.
974
01:25:31,043 --> 01:25:33,209
Ovako će ti vratiti Pakamilea.
975
01:25:36,959 --> 01:25:38,084
Kako da uđem?
976
01:25:48,043 --> 01:25:49,418
Padat će kiša.
977
01:25:50,584 --> 01:25:52,001
Šef će biti brz.
978
01:26:31,084 --> 01:26:33,084
Život ti je dobar.
979
01:26:33,918 --> 01:26:35,834
Hej, draga!
980
01:26:43,793 --> 01:26:44,876
Gubite se odavde.
981
01:26:52,251 --> 01:26:53,293
Hej!
982
01:26:53,834 --> 01:26:56,209
Što je bilo s glazbom?
983
01:26:58,334 --> 01:27:00,126
Igramo se skrivača?
984
01:27:00,709 --> 01:27:01,584
Tatica...
985
01:27:13,584 --> 01:27:14,501
Hej!
986
01:27:18,543 --> 01:27:21,543
Dakle, došao si osobno.
987
01:27:25,043 --> 01:27:27,543
Stvarno misliš
da ćeš samo odšetati odavde?
988
01:27:28,959 --> 01:27:30,293
Reci mi,
989
01:27:30,918 --> 01:27:33,251
kako želiš umrijeti?
990
01:27:34,668 --> 01:27:36,834
Pazi što govoriš.
991
01:27:37,543 --> 01:27:40,418
O tome će ovisiti
hoćeš li živjeti ili umrijeti.
992
01:27:40,501 --> 01:27:42,126
Što misliš, komu prijetiš?
993
01:27:43,084 --> 01:27:46,793
Došao si po svog sina.
994
01:27:48,834 --> 01:27:51,876
Svaki je ratnik slab na svoju obitelj.
995
01:27:53,043 --> 01:27:53,918
Slab je.
996
01:27:55,459 --> 01:27:56,293
Dakle,
997
01:27:56,918 --> 01:28:01,126
padne li mi samo jedna vlas s glave,
998
01:28:01,209 --> 01:28:04,459
nikad ga više nećeš vidjeti.
999
01:28:04,543 --> 01:28:06,001
Jesi li siguran?
1000
01:28:07,543 --> 01:28:08,918
Želiš li se kladiti?
1001
01:28:09,001 --> 01:28:11,501
Opusti se.
1002
01:28:12,251 --> 01:28:13,334
Mi smo muškarci.
1003
01:28:14,043 --> 01:28:16,001
Muškarci razgovaraju, zar ne?
1004
01:28:17,084 --> 01:28:18,543
Razgovarajmo onda.
1005
01:28:19,043 --> 01:28:20,668
Sereš.
1006
01:28:31,293 --> 01:28:32,126
Gospodine.
1007
01:28:34,376 --> 01:28:35,709
Razgovaraj s njom.
1008
01:28:38,543 --> 01:28:41,751
- Ovdje je, Mo.
- Tko?
1009
01:28:41,834 --> 01:28:43,751
Johnnyjev jebeni potrčko.
1010
01:28:47,168 --> 01:28:49,876
Dovedite mi mog sina.
1011
01:29:02,293 --> 01:29:03,126
Brate moj...
1012
01:29:05,584 --> 01:29:06,876
Ti si pametan čovjek.
1013
01:29:09,418 --> 01:29:10,501
Razgovarajmo.
1014
01:29:12,293 --> 01:29:13,959
Recimo da odeš odavde
1015
01:29:14,709 --> 01:29:15,751
sa svojim sinom.
1016
01:29:17,543 --> 01:29:18,793
Možeš se obogatiti.
1017
01:29:20,334 --> 01:29:22,043
Možemo ti dati sve što želiš.
1018
01:29:24,209 --> 01:29:26,209
Svaki čovjek ima cijenu, zar ne?
1019
01:29:28,418 --> 01:29:29,668
Koja je tvoja?
1020
01:29:31,751 --> 01:29:32,584
Mtima...
1021
01:29:36,168 --> 01:29:38,043
Ništa ne možeš učiniti za mene.
1022
01:29:46,001 --> 01:29:47,209
Ti si sramota.
1023
01:29:48,293 --> 01:29:50,501
Izdajnik vlastitog naroda.
1024
01:29:52,418 --> 01:29:53,834
Udovoljavaš sebi,
1025
01:29:54,334 --> 01:29:58,043
debljaš se dok crpiš zemlju svojih ljudi.
1026
01:29:59,293 --> 01:30:00,251
Ti si sit,
1027
01:30:01,418 --> 01:30:03,626
a naši roditelji pate u siromaštvu.
1028
01:30:04,709 --> 01:30:07,251
Nismo isti, Mtima. Čuješ li me?
1029
01:30:07,918 --> 01:30:09,084
Nismo isti.
1030
01:30:09,668 --> 01:30:12,459
Ti si parazit i bolest. Gadiš mi se!
1031
01:30:14,543 --> 01:30:16,543
Ti si neprijatelj naših predaka.
1032
01:30:17,543 --> 01:30:22,168
Trebao bih ti odmah odrubiti glavu,
oderati ti kožu i objesiti te da se sušiš.
1033
01:30:22,793 --> 01:30:23,709
Čuješ li me?
1034
01:30:26,751 --> 01:30:28,876
Moja ponuda i dalje vrijedi.
1035
01:30:30,709 --> 01:30:32,501
Uzmi što ti nudimo.
1036
01:30:34,168 --> 01:30:36,084
Smij se i debljaj s nama.
1037
01:30:41,751 --> 01:30:43,209
Zahvali svojim precima.
1038
01:30:52,376 --> 01:30:53,459
Hajde!
1039
01:31:01,793 --> 01:31:03,001
Boonsaaier, javi se.
1040
01:31:03,501 --> 01:31:04,709
Tim Bravo, javi se!
1041
01:31:11,668 --> 01:31:13,293
Ja ću. Idi ti.
1042
01:31:31,209 --> 01:31:32,376
Tim Alfa, javi se!
1043
01:31:48,543 --> 01:31:50,293
September, javi se!
1044
01:31:51,043 --> 01:31:52,126
Jebote.
1045
01:31:53,834 --> 01:31:54,668
Gdje je ona?
1046
01:31:55,793 --> 01:31:57,126
Gdje si dosad?
1047
01:32:12,793 --> 01:32:13,709
Odveži me.
1048
01:32:16,584 --> 01:32:18,418
Samo ga upucaj!
1049
01:32:19,834 --> 01:32:20,668
Ne!
1050
01:32:37,959 --> 01:32:39,334
Veselio sam se ovome.
1051
01:32:49,459 --> 01:32:50,334
Hajde!
1052
01:34:02,043 --> 01:34:04,418
Reći ću tvom sinu da si se hrabro borio.
1053
01:34:48,418 --> 01:34:49,376
Gdje mi je sin?
1054
01:34:51,084 --> 01:34:51,918
Zuko!
1055
01:34:54,709 --> 01:34:55,709
Paka?
1056
01:34:57,709 --> 01:34:58,543
Paka!
1057
01:35:01,668 --> 01:35:03,793
Baci koplje!
1058
01:35:06,209 --> 01:35:07,709
On je samo dječak.
1059
01:35:09,584 --> 01:35:12,209
Dokumenti! Predaj ih!
1060
01:35:12,709 --> 01:35:14,418
Sutra će biti objavljeni.
1061
01:35:15,626 --> 01:35:16,501
Gotovo je!
1062
01:35:20,001 --> 01:35:21,209
Hajde, Mo!
1063
01:35:23,501 --> 01:35:25,834
Mi odlučujemo kad je gotovo.
1064
01:35:27,876 --> 01:35:28,834
Pucaj.
1065
01:35:34,126 --> 01:35:35,126
Mo!
1066
01:35:35,709 --> 01:35:38,001
- Mo!
- Hej!
1067
01:35:40,293 --> 01:35:43,251
Kazna za izdaju je smrt, partnerice.
1068
01:35:45,043 --> 01:35:46,334
Ne moraš to učiniti!
1069
01:35:46,418 --> 01:35:47,918
Začepi, pseto!
1070
01:35:49,293 --> 01:35:50,459
Partnerice,
1071
01:35:51,793 --> 01:35:53,418
nastavi sa svojom misijom.
1072
01:35:54,126 --> 01:35:55,584
Moraš nam dokazati
1073
01:35:55,668 --> 01:35:57,709
da nisi poput svog oca,
1074
01:35:58,376 --> 01:36:00,626
koji je umro kao izdajnik.
1075
01:36:04,543 --> 01:36:05,459
Gotovo je!
1076
01:36:20,918 --> 01:36:22,251
Pustite nas!
1077
01:36:27,209 --> 01:36:28,334
Previše znaš.
1078
01:36:36,751 --> 01:36:37,793
Jeste li dobro?
1079
01:36:40,418 --> 01:36:41,334
Iman!
1080
01:36:43,959 --> 01:36:45,668
Makni se!
1081
01:36:54,418 --> 01:36:55,834
Hajde.
1082
01:36:59,918 --> 01:37:00,751
Iman!
1083
01:37:04,001 --> 01:37:05,793
Iman!
1084
01:37:10,459 --> 01:37:11,293
Dođi.
1085
01:37:20,459 --> 01:37:23,459
Paka! Hajde.
1086
01:37:40,626 --> 01:37:42,501
Glavna vijest danas:
1087
01:37:42,584 --> 01:37:46,876
vlasti još nemaju osumnjičene
za navodna ubojstva
1088
01:37:46,959 --> 01:37:49,793
osramoćenog predsjedničkog kandidata
Daze Mtime
1089
01:37:49,876 --> 01:37:53,834
i ravnatelja Predsjedničke
obavještajne agencije Molebogenga Kwene.
1090
01:37:53,918 --> 01:37:56,459
To saznajemo
nakon izvještaja Cape Sentinela
1091
01:37:56,543 --> 01:38:00,168
koji je doveo do niza uhićenja i ostavki
1092
01:38:00,251 --> 01:38:04,334
nakon što su novi dokazi
predani parlamentarnoj komisiji...
1093
01:38:16,084 --> 01:38:19,209
Ovdje sam odrastao
kad sam bio dječak poput tebe.
1094
01:38:21,876 --> 01:38:23,001
Vidiš ono?
1095
01:38:23,084 --> 01:38:24,751
To je Velika riblja rijeka.
1096
01:38:26,209 --> 01:38:28,293
Farma je ondje na rijeci Cata.
1097
01:38:29,626 --> 01:38:31,293
Hoćemo li imati prave krave?
1098
01:38:31,959 --> 01:38:33,376
Još ne,
1099
01:38:34,209 --> 01:38:35,043
ali hoćemo.
1100
01:38:35,126 --> 01:38:36,459
Obećavaš?
1101
01:38:39,334 --> 01:38:40,209
Obećavam.
1102
01:45:20,126 --> 01:45:25,126
Prijevod titlova: Tina Vlakančić