1 00:01:08,668 --> 00:01:09,501 Vezmi si to. 2 00:01:17,251 --> 00:01:18,293 Kdo jsi? 3 00:01:21,418 --> 00:01:22,543 Počkej. 4 00:01:22,626 --> 00:01:25,084 Promluvíme si o tom. 5 00:01:25,793 --> 00:01:26,626 Počkej. 6 00:01:29,043 --> 00:01:32,459 SRDCE LOVCE 7 00:01:32,543 --> 00:01:33,584 Tati? 8 00:01:57,084 --> 00:02:01,001 {\an8}VLOTTENBURG, KAPSKÉ MĚSTO 9 00:02:01,084 --> 00:02:01,918 {\an8}Pane. 10 00:02:02,001 --> 00:02:03,751 Čas běží. 11 00:02:03,834 --> 00:02:07,334 Zásahová jednotka míří k poslední lokaci Johnnyho Kleina. 12 00:02:07,418 --> 00:02:09,043 Do hodiny ho najdeme. 13 00:02:13,959 --> 00:02:15,584 Potřebujeme ho živého, Mo. 14 00:02:16,501 --> 00:02:17,793 Musíme vědět, co má. 15 00:02:17,876 --> 00:02:19,168 Do hajzlu. 16 00:02:24,168 --> 00:02:26,793 Proč se ten chlap ukazuje teď? 17 00:02:29,001 --> 00:02:32,001 Těsně před zveřejněním zprávy o boji s korupcí? 18 00:02:33,418 --> 00:02:35,459 Ten parchant určitě něco plánuje. 19 00:02:43,668 --> 00:02:45,584 Tak mluv, Mo. 20 00:02:45,668 --> 00:02:48,501 Dazo, takovou operaci schvaluji naposledy. 21 00:02:48,584 --> 00:02:51,709 Dozorčí komise něco tuší. Riskuju všechno. 22 00:02:51,793 --> 00:02:54,043 Víš, co se říká, Mo. 23 00:02:54,126 --> 00:02:55,751 Neuděláš omeletu, 24 00:02:56,251 --> 00:02:58,126 aniž bys rozbila pár vajec. 25 00:02:58,751 --> 00:03:01,084 Buď do toho jdeš, nebo ne. 26 00:03:05,709 --> 00:03:08,043 Tým je na místě a má Kleina na mušce. 27 00:03:40,918 --> 00:03:42,126 Čisto! 28 00:03:42,209 --> 00:03:43,293 - Čisto! - Čisto! 29 00:03:43,376 --> 00:03:44,834 Přízemí je čisté, pane. 30 00:05:55,459 --> 00:05:56,293 Mám tě! 31 00:06:01,959 --> 00:06:03,001 Dobrý ráno. 32 00:06:03,626 --> 00:06:04,626 Dobré ráno. 33 00:06:05,626 --> 00:06:07,043 Chci ti něco ukázat. 34 00:06:13,293 --> 00:06:14,418 Uděláš to dneska? 35 00:06:14,501 --> 00:06:15,668 Jestli dovolíš. 36 00:06:20,043 --> 00:06:21,084 Tak jo. 37 00:06:21,959 --> 00:06:23,209 Dnes je velký den. 38 00:06:23,751 --> 00:06:25,168 Chceš něco dobrého? 39 00:06:25,668 --> 00:06:26,501 Jo. 40 00:06:27,751 --> 00:06:30,543 Jak se daří fazolkám? 41 00:06:33,876 --> 00:06:35,834 Můžeme je zasadit venku. 42 00:06:35,918 --> 00:06:37,959 Tak to uděláme o víkendu. 43 00:06:38,043 --> 00:06:40,251 - Jo? - Vyrostou z nich stromy? 44 00:06:40,334 --> 00:06:42,084 Ne, stromy ne. 45 00:06:43,668 --> 00:06:44,501 No tak. 46 00:06:45,501 --> 00:06:47,084 Jednou zasadíme i strom. 47 00:06:47,168 --> 00:06:48,584 Jabloň? 48 00:06:48,668 --> 00:06:52,959 Broskvoň, mangovník, banánovník... 49 00:06:53,626 --> 00:06:54,459 Cokoliv. 50 00:06:54,543 --> 00:06:56,126 Koukni na rajčata. 51 00:07:10,376 --> 00:07:11,459 Zuko. 52 00:07:12,793 --> 00:07:14,543 Ahoj, co tady děláš? 53 00:07:14,626 --> 00:07:15,709 Máme ho. 54 00:07:15,793 --> 00:07:18,168 Můžeme zabránit, aby byl Mtima prezidentem. 55 00:07:18,251 --> 00:07:19,668 S tím už jsem skončil. 56 00:07:19,751 --> 00:07:21,793 Je to tvoje povinnost, Lovče. 57 00:07:22,751 --> 00:07:24,543 Tak mi neříkej. Odejdi! 58 00:07:28,376 --> 00:07:31,334 MTIMA NABÍRÁ NA POPULARITĚ I PŘES OBVINĚNÍ Z KORUPCE 59 00:07:38,668 --> 00:07:40,043 {\an8}Kdo jsi? 60 00:07:40,126 --> 00:07:42,626 {\an8}O DVA ROKY DŘÍV 61 00:07:48,543 --> 00:07:51,126 Počkej. 62 00:07:55,876 --> 00:07:56,709 Tati? 63 00:08:00,584 --> 00:08:01,834 Tati! 64 00:08:04,793 --> 00:08:05,626 Tati! 65 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 Tati! 66 00:08:09,918 --> 00:08:12,001 Zuko! Hej, uklidni se! 67 00:08:12,084 --> 00:08:13,418 Nebyl sám! 68 00:08:14,834 --> 00:08:17,334 Rodina doletěla domů dřív. 69 00:08:17,918 --> 00:08:20,043 - Věděl jsi to? - Znám rizika. 70 00:08:20,126 --> 00:08:22,793 To ze mě dělá soudce, porotu a popravčího? 71 00:08:22,876 --> 00:08:26,293 Jestli je to cena za demokracii a svobodu, tak ano. 72 00:08:26,793 --> 00:08:27,626 Cože? 73 00:08:33,376 --> 00:08:36,876 Někdy musí pár lidí trpět, aby většina prosperovala, Zuko. 74 00:08:36,959 --> 00:08:38,209 A tím myslím i tebe. 75 00:08:38,959 --> 00:08:39,959 Řekni mi, Johnny... 76 00:08:42,001 --> 00:08:43,584 Kdo je těch pár? 77 00:08:44,709 --> 00:08:45,959 Kdo je ta většina? 78 00:08:51,168 --> 00:08:52,501 Můj dluh je splacen. 79 00:09:02,626 --> 00:09:04,501 - Lásko. - Nezačínej s „láskou“. 80 00:09:04,584 --> 00:09:08,001 Říkala jsem ti, abys ráno nedával malému cukr. 81 00:09:08,834 --> 00:09:10,793 Ty jsi můj cukr po ránu. 82 00:09:11,584 --> 00:09:12,459 Tak jo. 83 00:09:12,543 --> 00:09:14,334 Kde mám něco dobrého? 84 00:09:15,918 --> 00:09:17,626 Dobré ráno, mami. 85 00:09:17,709 --> 00:09:19,543 Žádné „dobré ráno“, mladíku. 86 00:09:19,626 --> 00:09:22,168 - Připrav se do školy. - Sklidíme rajčata. 87 00:09:22,251 --> 00:09:24,084 Až po škole, Pakamile. 88 00:09:24,168 --> 00:09:25,876 Zuko říkal, že to nechápeš. 89 00:09:25,959 --> 00:09:27,251 Ty mi odmlouváš? 90 00:09:27,334 --> 00:09:29,543 Nachystej se do školy. Běž! 91 00:09:32,084 --> 00:09:33,918 Chápeš, co ti říkám? 92 00:09:34,001 --> 00:09:36,876 Učitel říká, že je nezvladatelný, 93 00:09:36,959 --> 00:09:39,501 když si dá ráno kávu. 94 00:09:40,459 --> 00:09:41,751 Je to chlap. 95 00:09:41,834 --> 00:09:43,834 Musí být silný a pít kafe. 96 00:09:43,918 --> 00:09:45,751 Musí začít, dokud je mladý. 97 00:09:47,418 --> 00:09:49,626 S kým jsi to ráno mluvil? 98 00:09:50,668 --> 00:09:52,084 Někdo z pojišťovny. 99 00:09:52,168 --> 00:09:55,251 Nelži mi. Pojišťováci takhle brzo ráno? 100 00:09:56,293 --> 00:10:00,293 Na pojistku jsem moc mladej, tak jsem ho vyhnal. 101 00:10:01,043 --> 00:10:01,876 Fakt? 102 00:10:03,084 --> 00:10:03,918 No dobře. 103 00:10:05,543 --> 00:10:08,709 Je čas vykoupat Paku. Pak si můžeme trochu užít. 104 00:10:09,376 --> 00:10:11,168 Přestaň! 105 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 Pakamile! Koupeš se? 106 00:10:31,959 --> 00:10:35,251 - Co pro mě máš? - Není to on, sakra. Není to Klein. 107 00:10:35,334 --> 00:10:37,918 Neznámý muž. Bez dokladů. Byl to profík. 108 00:10:38,001 --> 00:10:38,876 Byl? 109 00:10:40,418 --> 00:10:41,793 To nebylo v plánu, Tigere. 110 00:10:41,876 --> 00:10:45,334 Říkalas, že je neškodný. Zabil jednoho z mých lidí. 111 00:10:45,418 --> 00:10:48,293 Mrtvolu teď už asi nevyslechnu. 112 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 Tak jsme se nedomluvili. Neplatím za mrtvolu. 113 00:10:57,459 --> 00:10:58,459 Pošli mi fotky. 114 00:10:59,918 --> 00:11:01,251 A ukliďte po sobě. 115 00:11:03,709 --> 00:11:06,251 {\an8}PREZIDENTSKÁ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA KAPSKÉ MĚSTO 116 00:11:06,334 --> 00:11:07,168 {\an8}Madam. 117 00:11:08,668 --> 00:11:11,459 - Napíchla jsi špatný cíl, Beth. - To je nemožné. 118 00:11:12,251 --> 00:11:13,459 Tiger mě informoval. 119 00:11:13,543 --> 00:11:16,876 Je z toho neidentifikovaná oběť. Jak to, že Klein odjel z Vlottenburgu? 120 00:11:16,959 --> 00:11:19,418 - Vedla to Naledi. - Museli jsme být diskrétní. 121 00:11:19,501 --> 00:11:24,043 Udělali jsme jeden přelet dronem, když nám půjčovna poslala záznamy z GPS. 122 00:11:24,126 --> 00:11:26,168 - Čekáme na novou... - To nestačí. 123 00:11:27,626 --> 00:11:28,751 Klein to tak chtěl. 124 00:11:29,709 --> 00:11:30,709 Byla to léčka. 125 00:11:31,959 --> 00:11:34,251 Všichni do práce. Najděte ho! 126 00:11:34,334 --> 00:11:35,168 Teď. 127 00:11:35,251 --> 00:11:36,459 - Ano, madam. - Ano. 128 00:11:55,918 --> 00:11:56,876 Pane Bresslere, 129 00:11:58,418 --> 00:12:00,543 pokud chcete svrhnout Mtimu 130 00:12:00,626 --> 00:12:02,751 a lidi, co vám zničili kariéru, 131 00:12:02,834 --> 00:12:04,293 doporučuji vystřízlivět. 132 00:12:05,834 --> 00:12:08,251 Brzy vám doručím dokumenty. 133 00:12:08,751 --> 00:12:10,834 Je v nich všechno, co potřebujete. 134 00:12:12,668 --> 00:12:13,584 Prosím, 135 00:12:14,668 --> 00:12:15,501 připravte se. 136 00:12:16,209 --> 00:12:17,793 Jmenuji se Johnny Klein 137 00:12:19,543 --> 00:12:21,001 a spoléhám na vás. 138 00:12:41,126 --> 00:12:41,959 Pane. 139 00:12:47,918 --> 00:12:49,084 Dostaneme ho. 140 00:12:52,001 --> 00:12:53,459 Mám to pod kontrolou. 141 00:13:02,543 --> 00:13:04,584 Chápeš, co je v sázce, Mo? 142 00:13:06,209 --> 00:13:07,043 Ano, pane. 143 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 Mezi mnou a výhrou ve volbách stojí jeden muž 144 00:13:10,084 --> 00:13:12,334 a tys měla měsíce, 145 00:13:13,251 --> 00:13:14,084 roky na to 146 00:13:14,834 --> 00:13:16,668 se s Kleinem vypořádat. 147 00:13:18,001 --> 00:13:20,376 To je dost času, nemyslíš? 148 00:13:21,251 --> 00:13:24,001 Tak proč ti pořád utíká? 149 00:13:24,959 --> 00:13:29,293 A pořád mi nedokážeš říct, co přesně na nás má. 150 00:13:40,126 --> 00:13:41,626 Jeden běloch jednou řekl: 151 00:13:43,168 --> 00:13:45,334 „Kámen, který stavitel odmítne, 152 00:13:46,001 --> 00:13:48,709 se nakonec stane základním kamenem.“ 153 00:13:52,709 --> 00:13:54,084 Byli to naši předkové, 154 00:13:55,543 --> 00:13:57,001 co otročili 155 00:13:58,001 --> 00:13:59,543 a potili krev pro bělochy, 156 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 kteří nás zavřeli venku, abychom se nedostali dovnitř. 157 00:14:06,126 --> 00:14:07,543 A podívej se na nás teď. 158 00:14:13,126 --> 00:14:14,668 Blíží se čas na sklizeň. 159 00:14:15,918 --> 00:14:18,793 Teď je řada na nás, abychom hodovali. 160 00:14:20,168 --> 00:14:22,293 A jestli chceš místo u stolu, 161 00:14:22,376 --> 00:14:25,876 možná si budeš muset ušpinit ruce, Mo. 162 00:14:36,501 --> 00:14:39,251 Ale mami, my budeme farmáři. 163 00:14:39,334 --> 00:14:41,501 Farmáři nepočítají ani nepíšou eseje. 164 00:14:41,584 --> 00:14:43,376 Nemůžu jít se Zukem? 165 00:14:43,459 --> 00:14:47,209 Farmáři musí umět číst a psát. 166 00:14:47,293 --> 00:14:50,793 Musíš umět matematiku, aby sis mohl spočítat zisky. 167 00:14:52,584 --> 00:14:54,168 Škola skončí, než se naděješ. 168 00:14:55,834 --> 00:14:56,793 Mám tě ráda. 169 00:14:56,876 --> 00:14:57,876 Mám tě rád, mami. 170 00:15:00,209 --> 00:15:01,043 Pako! 171 00:15:01,668 --> 00:15:02,543 Helmu, synu. 172 00:15:22,543 --> 00:15:23,376 Máme shodu! 173 00:15:24,334 --> 00:15:27,751 Poslední záznamy ukazují, že stejné auto opustilo Vlottenburg 174 00:15:27,834 --> 00:15:29,209 dnes ráno před naší operací. 175 00:15:29,293 --> 00:15:31,293 Sledujte jeho další pohyby. 176 00:15:31,376 --> 00:15:34,501 {\an8}Kleinova poslední lokace je Cape Grand Hotel. 177 00:15:34,584 --> 00:15:36,126 Pošlete tam Tým jedna. 178 00:15:36,209 --> 00:15:38,126 V utajení. Dvojku v pohotovosti. 179 00:15:41,043 --> 00:15:42,376 Mo, našli jsme Kleina. 180 00:15:45,168 --> 00:15:46,459 Díky, řidiči. 181 00:15:47,209 --> 00:15:48,126 Není zač. 182 00:15:50,626 --> 00:15:51,751 Tak zatím. 183 00:15:52,543 --> 00:15:53,376 Jasně. 184 00:16:05,334 --> 00:16:06,334 A dál? 185 00:16:07,251 --> 00:16:08,126 Miluju tě. 186 00:16:09,334 --> 00:16:10,459 Pá pá! 187 00:16:10,543 --> 00:16:11,376 Ciao. 188 00:16:19,793 --> 00:16:21,168 Tým jedna je na místě. 189 00:16:22,251 --> 00:16:23,209 Zadržte ho. 190 00:16:23,834 --> 00:16:24,668 Tiše. 191 00:16:42,459 --> 00:16:44,751 ZAMĚSTNANEC MĚSÍCE ZUKO KHUMALO 192 00:16:49,668 --> 00:16:50,751 Zkontrolujte to. 193 00:16:50,834 --> 00:16:51,668 Nic, pane. 194 00:16:52,543 --> 00:16:53,584 Nic. 195 00:16:54,459 --> 00:16:55,918 To je Johnny Klein! 196 00:16:56,001 --> 00:16:57,918 Právě vyšel ze dveří, sakra. 197 00:17:08,793 --> 00:17:10,209 Cíl je v pohybu. 198 00:17:18,876 --> 00:17:20,126 Držte se ho. 199 00:17:36,501 --> 00:17:38,209 Ráno jsem ti to řekl slušně. 200 00:17:40,959 --> 00:17:42,084 Můžu ho zadržet? 201 00:17:42,168 --> 00:17:43,543 Na veřejnosti ne. 202 00:17:43,626 --> 00:17:45,043 Ne, jedničko. Čekejte. 203 00:17:45,126 --> 00:17:48,543 - Zavedeš je ke mně a mé rodině. - Obávám se, že už se stalo. 204 00:17:50,001 --> 00:17:51,293 Sledují nás. 205 00:17:54,834 --> 00:17:55,876 Kdo je ten druhý? 206 00:17:55,959 --> 00:17:58,501 - Identifikujte muže, se kterým mluví. - Ano. 207 00:18:00,584 --> 00:18:02,584 Před dvěma lety jsem tě poprosil. 208 00:18:03,334 --> 00:18:04,251 Tak mě nech být. 209 00:18:04,334 --> 00:18:06,043 Zuko! Co to do tebe vjelo? 210 00:18:06,126 --> 00:18:08,418 To nic, pane. Promiňte a děkuji. 211 00:18:08,918 --> 00:18:10,418 Tohle je mezi námi dvěma. 212 00:18:10,501 --> 00:18:11,709 Dobře. 213 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 - Prosím, Zuko. - Omlouvám se, pane B. Už se to nestane. 214 00:18:18,168 --> 00:18:20,334 Musíš ihned odejít. 215 00:18:20,418 --> 00:18:26,209 Slíbil jsi, že se postavíš proti veškeré nespravedlnosti páchané proti lidu Azanie. 216 00:18:26,293 --> 00:18:30,209 - Znám tu přísahu, Johnny. - Přísahal jsi, Zuko. 217 00:18:31,001 --> 00:18:32,334 Je důležitější než ty. 218 00:18:32,418 --> 00:18:34,126 Důležitější než tvoje rodina. 219 00:18:34,793 --> 00:18:36,293 Ale můžeš je zachránit. 220 00:18:36,376 --> 00:18:37,626 Jsou tam dokumenty. 221 00:18:38,543 --> 00:18:41,751 Dokumenty, které odhalí všechno, včetně nás, 222 00:18:41,834 --> 00:18:44,126 pokud je nezvládneš zničit. 223 00:18:45,293 --> 00:18:49,709 - Do čeho ses to zapletl? - Neměli jsme to nechávat na soudech. 224 00:18:49,793 --> 00:18:52,543 Mtima je má všechny pod palcem. 225 00:18:52,626 --> 00:18:54,751 A záleží na zprávě o boji s korupcí. 226 00:18:54,834 --> 00:18:57,209 Jestli ho zbaví viny, je po všem. 227 00:18:57,293 --> 00:18:58,668 Ty dokumenty jsou pojistka. 228 00:18:58,751 --> 00:19:00,709 - Nic jiného nemáme! - Je mi to fuk. 229 00:19:01,626 --> 00:19:03,126 Mě už to nezajímá. 230 00:19:04,501 --> 00:19:05,584 Odejdi. 231 00:19:06,168 --> 00:19:07,543 Zabijou tebe, ne mě. 232 00:19:08,793 --> 00:19:10,584 Rakovina mě zabije rychleji. 233 00:19:14,709 --> 00:19:16,751 Nikoho jiného už nemám, Zuko. 234 00:19:16,834 --> 00:19:18,376 Musíš to být ty. 235 00:19:18,876 --> 00:19:19,709 Rakovina? 236 00:19:21,543 --> 00:19:22,376 Johnny? 237 00:19:23,001 --> 00:19:25,126 Vše je ve skříňce na letišti. 238 00:19:25,209 --> 00:19:28,751 Dal mu něco do kapsy. Máme nový cíl. Sledujte ho. 239 00:19:28,834 --> 00:19:33,751 Jeď do Maseru, kolébky Alkebulanu. Je to jediné místo, o kterém Mtima neví. 240 00:19:33,834 --> 00:19:35,584 Ne, Johnny. Ne. 241 00:19:35,668 --> 00:19:37,251 Starší ti ukáže cestu. 242 00:19:37,834 --> 00:19:39,126 Ale jeď ještě dnes. 243 00:19:39,209 --> 00:19:41,084 Pátek je den D. 244 00:19:41,168 --> 00:19:42,334 Nemůžu, Johnny. 245 00:19:42,418 --> 00:19:43,418 Nejde to. 246 00:19:48,959 --> 00:19:50,043 Sbohem, chlapče. 247 00:19:56,168 --> 00:19:57,043 Tak jo. 248 00:20:01,168 --> 00:20:04,126 Jedničko, sledujte nový cíl. Čekejte na instrukce. 249 00:20:07,001 --> 00:20:10,918 Rovere jedna, chyťte a zatkněte Kleina. V tichosti. 250 00:20:33,043 --> 00:20:34,334 Ví o nás. 251 00:20:55,668 --> 00:20:56,751 Kurva. 252 00:21:44,251 --> 00:21:45,501 Brnkačka. 253 00:22:14,584 --> 00:22:16,334 Hej, Johnny. 254 00:22:21,168 --> 00:22:25,084 Měl jsem fakt špatnej den. 255 00:22:25,876 --> 00:22:27,126 Nezhoršuj to. 256 00:22:27,709 --> 00:22:30,751 Odlož tu zbraň. 257 00:22:38,251 --> 00:22:39,084 Septemberová! 258 00:22:40,126 --> 00:22:41,501 - Hej! - Johnny! 259 00:22:55,584 --> 00:22:56,543 Sakra. 260 00:22:59,918 --> 00:23:02,043 Nový cíl je teď naší prioritou. 261 00:23:03,209 --> 00:23:04,584 Víme, kdo to je? 262 00:23:06,543 --> 00:23:07,543 Naledi! 263 00:23:09,334 --> 00:23:10,334 Jdu na to, madam. 264 00:23:24,501 --> 00:23:27,709 Slibuju, že jste neudělala chybu. 265 00:23:28,668 --> 00:23:29,543 Děkuju. 266 00:23:29,626 --> 00:23:30,543 Tak jo. 267 00:23:58,584 --> 00:23:59,418 Ahoj. 268 00:24:00,126 --> 00:24:01,168 Miláčku. 269 00:24:01,251 --> 00:24:02,959 - Ano? - Jak se máš? 270 00:24:03,043 --> 00:24:04,959 Kde jsi? Zní to, že jsi blízko. 271 00:24:05,043 --> 00:24:06,584 Ne. Poslouchej. 272 00:24:08,001 --> 00:24:09,876 Musím na pár dní odjet z města. 273 00:24:14,168 --> 00:24:16,418 To ten pojišťovák, co? 274 00:24:18,459 --> 00:24:19,376 Já to věděla. 275 00:24:20,709 --> 00:24:21,793 Omlouvám se. 276 00:24:24,418 --> 00:24:25,668 Kam jedeš? 277 00:24:26,209 --> 00:24:28,959 Bude lepší, když ti to neřeknu. Je to nebezpečné. 278 00:24:34,626 --> 00:24:36,709 Nikdy jsem synovi neřekla, 279 00:24:37,834 --> 00:24:39,376 že všichni muži nakonec odejdou. 280 00:24:40,293 --> 00:24:42,376 Teď to asi zjistí sám. 281 00:24:42,459 --> 00:24:44,334 Ne, zlatíčko. 282 00:24:45,959 --> 00:24:47,959 Život s tebou a Pakou 283 00:24:49,501 --> 00:24:51,793 je život, který jsem vždycky chtěl. 284 00:24:53,709 --> 00:24:54,918 Pokud to udělám, 285 00:24:57,084 --> 00:24:58,751 můžeme takhle dál žít. 286 00:25:00,376 --> 00:25:04,001 Prosím, dovol mi to pro vás udělat. 287 00:25:09,793 --> 00:25:11,001 Kam jedeš? 288 00:25:14,001 --> 00:25:14,959 Vrátím se. 289 00:25:16,543 --> 00:25:17,459 Slibuju. 290 00:25:21,001 --> 00:25:22,084 Zuko? 291 00:25:22,168 --> 00:25:23,043 Zuko! 292 00:25:29,668 --> 00:25:30,501 Zuko! 293 00:25:46,543 --> 00:25:47,459 Pane Bresslere. 294 00:25:48,626 --> 00:25:50,834 Pokud chcete svrhnout Mtimu 295 00:25:50,918 --> 00:25:53,376 a lidi, co vám zničili kariéru, 296 00:25:53,459 --> 00:25:55,126 doporučuji vystřízlivět. 297 00:25:55,918 --> 00:25:58,543 Brzy vám doručím dokumenty. 298 00:25:58,626 --> 00:26:00,209 Jmenuji se Johnny Klein 299 00:26:00,876 --> 00:26:02,293 a spoléhám na vás. 300 00:26:03,293 --> 00:26:06,293 Jasně. Běž do prdele. 301 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Velitelství, v autě ani u sebe nic neměl. 302 00:26:15,459 --> 00:26:16,709 Byl čistý. 303 00:26:16,793 --> 00:26:18,626 Teda ne. Teď vypadá strašně. 304 00:26:19,334 --> 00:26:21,709 Je čistý? Jak to do prdele myslíš? 305 00:26:21,793 --> 00:26:23,043 Paní ředitelko, 306 00:26:23,126 --> 00:26:25,501 dneska už je to podruhé. Mám štěstí. 307 00:26:26,126 --> 00:26:27,376 Měl u sebe jen zbraň. 308 00:26:27,459 --> 00:26:28,876 Je kompletně čistý. 309 00:26:30,251 --> 00:26:32,751 Promiňte, šéfová. Musím jít. Je tu moc očí. 310 00:27:03,459 --> 00:27:07,668 {\an8}MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ KAPSKÉHO MĚSTA 311 00:27:08,376 --> 00:27:09,751 JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA 312 00:27:20,168 --> 00:27:23,001 Cíl se odbavuje u přepážky Air Maseru. 313 00:27:23,084 --> 00:27:24,668 Můžeme ho zadržet? 314 00:27:26,459 --> 00:27:27,376 Zadržte ho. 315 00:27:27,459 --> 00:27:28,584 V tichosti. 316 00:27:36,459 --> 00:27:37,793 Pojďte s námi, prosím. 317 00:27:37,876 --> 00:27:41,084 Myslíš, že si děláme srandu? Dělej. 318 00:27:41,626 --> 00:27:42,709 To je ono. 319 00:27:42,793 --> 00:27:44,126 Hezky pomalu. 320 00:27:52,626 --> 00:27:54,876 Co budeš dělat v Maseru? 321 00:27:54,959 --> 00:27:57,043 Co tady máš? 322 00:27:58,418 --> 00:27:59,251 Hej! 323 00:28:00,126 --> 00:28:01,668 Co ti dal Johnny Klein? 324 00:28:04,168 --> 00:28:05,293 Tomu říkáš prsten? 325 00:28:06,584 --> 00:28:07,876 Ruce za záda. 326 00:28:27,834 --> 00:28:30,334 Napadl agenty. Opakuji, napadl agenty! 327 00:28:30,418 --> 00:28:34,793 Cíl je v centrálním terminálu. Všechny jednotky na jeho pozici! 328 00:28:35,418 --> 00:28:36,293 Stůj! 329 00:28:38,626 --> 00:28:40,584 Utíká v centrálním terminálu. 330 00:28:53,793 --> 00:28:54,876 Uhněte! 331 00:28:58,126 --> 00:28:59,501 Míří dolů! 332 00:29:05,543 --> 00:29:06,376 Hej! 333 00:29:09,876 --> 00:29:12,126 Zmizel v davu. Vidí ho někdo? 334 00:29:58,418 --> 00:29:59,501 Nevidím ho. 335 00:30:00,126 --> 00:30:01,376 Zmizel beze stopy. 336 00:30:37,793 --> 00:30:41,501 V západním Kapském Městě se dnes udála smrtící honička, 337 00:30:41,584 --> 00:30:44,751 která skončila na proslulém dálničním mostě Foreshore. 338 00:30:44,834 --> 00:30:49,376 Vyžádala si život zkompromitovaného bývalého ministra zahraničí, 339 00:30:49,459 --> 00:30:50,501 Johnnyho Kleina. 340 00:30:50,584 --> 00:30:53,293 Reportérka Chanel Ebrahimová tragédii vyšetřuje. 341 00:30:54,209 --> 00:30:55,501 Dobrý večer, Mandlo. 342 00:30:55,584 --> 00:30:58,209 - A do hajzlu. - ...mluvila jsem s policií a... 343 00:30:58,293 --> 00:31:00,043 Royi! Dej to nahlas! 344 00:31:00,126 --> 00:31:03,459 Podle očitých svědků Johnnyho Kleina pronásledovala 345 00:31:03,543 --> 00:31:06,001 soukromá bezpečnostní agentura Ingwe, 346 00:31:06,084 --> 00:31:11,001 než se údajně zastřelil a spadl z nedokončené dálnice. 347 00:31:11,709 --> 00:31:16,251 Případ se stále vyšetřuje a další informace teprve dostaneme. 348 00:31:18,043 --> 00:31:19,584 Jmenuji se Johnny Klein 349 00:31:20,251 --> 00:31:21,584 a spoléhám na vás. 350 00:31:21,668 --> 00:31:22,501 Ty vole. 351 00:31:23,709 --> 00:31:25,751 To mě poser. 352 00:31:34,084 --> 00:31:36,293 Tady. Zastavte to a přibližte mi to. 353 00:31:41,543 --> 00:31:42,751 Jaká je to adresa? 354 00:31:47,626 --> 00:31:51,376 Ten dům je registrovaný na paní Thandiwe Makebovou. 355 00:31:51,876 --> 00:31:55,001 - To je ta ministrině zahraničí? - Bývalá. 356 00:31:55,084 --> 00:31:56,043 Vytiskni mi to. 357 00:32:04,501 --> 00:32:05,459 Řekni o tom Mo. 358 00:32:10,501 --> 00:32:12,501 Ano, Blíženkyně, co se děje? 359 00:32:12,584 --> 00:32:15,293 Dochází nám čas. Musím jim něco dát. 360 00:32:32,043 --> 00:32:33,084 Kurva. 361 00:32:46,584 --> 00:32:47,959 Miluju tě. 362 00:32:49,543 --> 00:32:50,918 Tak zatím. 363 00:32:51,793 --> 00:32:53,793 Je to ten pojišťovák, co? 364 00:32:55,209 --> 00:32:56,209 Omlouvám se. 365 00:33:17,793 --> 00:33:18,959 VOLAT 366 00:33:19,043 --> 00:33:22,001 KONTAKT V PŘÍPADĚ NOUZE 367 00:33:30,084 --> 00:33:33,209 KAPSKÉ MĚSTO, KHOISANSKÁ REPUBLIKA 368 00:34:06,543 --> 00:34:10,751 {\an8}ZPRAVODAJSTVÍ KAPSKÉHO DENÍKU 369 00:34:36,543 --> 00:34:37,793 Promiňte, pane. 370 00:34:38,459 --> 00:34:39,834 Jste Mike Bressler? 371 00:34:39,918 --> 00:34:42,501 Kdysi jsem byl Mike Bressler. 372 00:34:43,084 --> 00:34:46,084 Promiňte, pane. Jste můj hrdina. 373 00:34:46,168 --> 00:34:49,043 - Jak se jmenuješ? - Allison Bhaloyiová, pane. 374 00:34:52,584 --> 00:34:55,584 - Jsem tu nová stážistka. - Allison Bhaloyiová, jo? 375 00:34:56,668 --> 00:35:00,918 Prosím, neříkej mi „pane“. Jsem darebák a opilec. 376 00:35:03,126 --> 00:35:03,959 Dobře. 377 00:35:07,959 --> 00:35:09,376 Na čem pracujete? 378 00:35:10,459 --> 00:35:11,626 Nejspíš na ničem. 379 00:35:12,501 --> 00:35:13,334 Dobře. 380 00:35:14,959 --> 00:35:16,709 Těší mě. 381 00:35:23,751 --> 00:35:24,876 Allison Bhaloyiová! 382 00:35:25,501 --> 00:35:26,376 AB. 383 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 Chceš mi pomoct? 384 00:35:29,709 --> 00:35:30,543 Jo! 385 00:35:32,251 --> 00:35:33,293 Jo. 386 00:35:33,793 --> 00:35:35,418 - Kafe, AB. - Dobře. 387 00:35:35,501 --> 00:35:37,126 Silný černý kafe. 388 00:35:37,668 --> 00:35:38,501 Jo. 389 00:35:39,251 --> 00:35:42,751 A všechno, co najdeš o sebevraždě Johnnyho Kleina. 390 00:35:43,334 --> 00:35:44,751 To je teď trendy. 391 00:35:45,959 --> 00:35:48,834 - Je to co? - Je to na všech sociálních sítích. 392 00:35:51,918 --> 00:35:54,043 - Kafe, AB? - Ano. 393 00:36:09,084 --> 00:36:10,043 Ještě nespíš? 394 00:36:11,876 --> 00:36:13,834 Loupu zeleninu na zítřek. 395 00:36:18,084 --> 00:36:19,751 Zuko se brzy vrátí, mami. 396 00:36:20,793 --> 00:36:24,293 Musí. Musíme spolu sklidit rajčata. 397 00:36:24,376 --> 00:36:26,709 A musíme našetřit na traktor. 398 00:36:27,209 --> 00:36:29,293 Už nechceš být pilotem? 399 00:36:29,876 --> 00:36:31,918 Mami! To už je dávno. 400 00:36:32,001 --> 00:36:33,584 Byl jsem ještě dítě. 401 00:36:34,126 --> 00:36:37,418 A jak říká Zuko: „Zemědělství je ušlechtilá práce.“ 402 00:36:38,501 --> 00:36:42,751 Buduješ, nic neničíš a živíš lidi. Neubližuješ jim. 403 00:36:44,626 --> 00:36:45,584 Máš pravdu. 404 00:36:47,459 --> 00:36:49,584 Zuko se vrátí. 405 00:36:50,251 --> 00:36:52,459 Musí. Slíbil to. 406 00:37:01,709 --> 00:37:03,168 Je tu Malime Mambiová? 407 00:37:06,751 --> 00:37:08,126 - Ano? - Půjdete s námi. 408 00:37:08,209 --> 00:37:10,459 - Proč? No dovolte? Ne! - Mami? Mami! 409 00:37:10,543 --> 00:37:12,043 Ne! Co se děje? Ne! 410 00:37:12,126 --> 00:37:13,918 - Mami! - Pako, ne! 411 00:37:14,001 --> 00:37:15,334 Počkej! Mami! 412 00:37:15,418 --> 00:37:19,251 - Mami! - Pako! 413 00:37:19,959 --> 00:37:20,876 Pako! 414 00:37:22,543 --> 00:37:24,418 Pako! 415 00:37:32,293 --> 00:37:37,001 Zuko Khumalo se narodil 10. října 1987 aktivistickým rodičům v Makhandě. 416 00:37:37,084 --> 00:37:40,668 Zemřeli v roce 1990 při zátahu policie v apartheidu. 417 00:37:40,751 --> 00:37:44,584 Vychovala ho babička v Gqumahashe na Velké rybí řece. 418 00:37:44,668 --> 00:37:47,043 Po maturitě se přidal k policii a... 419 00:37:52,959 --> 00:37:55,043 Tak jo. Zkusíme to jinak. 420 00:37:56,543 --> 00:37:59,793 Johnny Klein dnes ráno přišel navštívit Zuku. 421 00:37:59,876 --> 00:38:01,334 Řekla jsem vám, 422 00:38:02,168 --> 00:38:03,793 že ho neznám. 423 00:38:03,876 --> 00:38:06,043 To nestačí, slečno Mambiová. 424 00:38:06,126 --> 00:38:08,418 Ten muž byl známý terorista. 425 00:38:08,501 --> 00:38:09,459 Prosím, 426 00:38:10,084 --> 00:38:11,793 nic nevím. 427 00:38:11,876 --> 00:38:13,876 Musím se vrátit domů za synem. 428 00:38:15,709 --> 00:38:19,543 Čím dřív mi řeknete pravdu, tím dřív se vrátíte ke svému synovi. 429 00:38:27,376 --> 00:38:28,209 Možná... 430 00:38:31,418 --> 00:38:33,709 Možná ho Zuko v minulosti znal. 431 00:38:34,293 --> 00:38:35,626 V minulosti? 432 00:38:35,709 --> 00:38:37,293 Nemluví o tom. 433 00:38:37,376 --> 00:38:40,126 - Proč o tom nemluví? - Protože se neptám! 434 00:38:41,584 --> 00:38:45,043 Protože Zuko ví, že v našem domě je místo jen pro lásku. 435 00:38:46,376 --> 00:38:48,459 Jestli máte doma jen lásku, 436 00:38:48,543 --> 00:38:51,876 proč jste se Zukem Khumalou napojení na teroristu? 437 00:38:52,709 --> 00:38:55,084 Prosím, můj chlapec. 438 00:38:56,126 --> 00:38:59,668 Podle záznamů byl Khumalo vybrán do speciální jednotky. 439 00:38:59,751 --> 00:39:02,126 - K věci. - Před čtyřmi lety zmizel. 440 00:39:02,209 --> 00:39:04,959 Žádné bankovní účty, zdravotní záznamy, daně, nic. 441 00:39:05,043 --> 00:39:09,209 A před dvěma lety najednou zažádal o občanku s platným rodným listem. 442 00:39:09,293 --> 00:39:11,751 Jak to souvisí s Kleinem a tím neznámým mužem? 443 00:39:12,501 --> 00:39:13,668 Pracujeme na tom. 444 00:39:14,293 --> 00:39:16,959 Chci vědět, co s tím má společného Makebová. 445 00:39:20,043 --> 00:39:20,876 Makebová? 446 00:39:21,918 --> 00:39:23,001 Thandiwe Makebová? 447 00:39:25,043 --> 00:39:26,209 Tys jí to neřekla? 448 00:39:26,751 --> 00:39:30,668 - Moc se omlouvám. Zapomněla jsem. - Zapomněla? 449 00:39:32,584 --> 00:39:33,459 Odejdi. 450 00:39:43,126 --> 00:39:45,251 Nevím, jestli jí můžeme věřit, Mo. 451 00:39:45,959 --> 00:39:47,293 Dávej na ni pozor. 452 00:39:47,876 --> 00:39:49,834 Možná bychom toho mohli využít. 453 00:40:29,793 --> 00:40:30,876 Už podruhé 454 00:40:32,043 --> 00:40:33,293 a neuplynul ani den. 455 00:40:42,168 --> 00:40:44,418 Johnny navštívil Thandi Makebovou. 456 00:40:47,126 --> 00:40:48,126 Vy jste to věděl? 457 00:41:01,834 --> 00:41:02,751 Tušil jsem to. 458 00:41:05,709 --> 00:41:07,376 Taky si ušpinila ruce. 459 00:41:08,001 --> 00:41:09,668 Ilegální těžbou. 460 00:41:10,751 --> 00:41:13,209 Asi si myslela, že si přilepší, 461 00:41:13,293 --> 00:41:15,834 ale navlékla si na krk oprátku. 462 00:41:17,626 --> 00:41:19,293 Proto po nás nešla. 463 00:41:19,876 --> 00:41:22,293 Vyřízni jí jazyk, Mo. 464 00:41:23,668 --> 00:41:26,876 Ale skutečný test je, jestli to dokážeš využít 465 00:41:26,959 --> 00:41:28,834 a odhalit plán Johnnyho. 466 00:41:29,918 --> 00:41:31,251 A především 467 00:41:31,751 --> 00:41:34,418 umlč jeho poslíčka. 468 00:41:45,751 --> 00:41:46,668 Mo! 469 00:41:49,709 --> 00:41:50,543 Pojď. 470 00:42:06,501 --> 00:42:08,334 Dazo, co to sakra je? 471 00:42:08,418 --> 00:42:11,251 Moc dobře víš, co to je, Mo. 472 00:42:15,126 --> 00:42:16,501 Jen si představ... 473 00:42:18,209 --> 00:42:21,334 Kdyby celý národ věděl, že tvůj otec 474 00:42:21,418 --> 00:42:24,126 spolupracoval s režimem apartheidu. 475 00:42:24,209 --> 00:42:25,293 Co by na to řekli? 476 00:42:39,709 --> 00:42:41,418 A jak se říká: 477 00:42:41,501 --> 00:42:44,626 „Jablko nepadá daleko od stromu.“ 478 00:42:45,126 --> 00:42:46,168 Nebo ano, Mo? 479 00:42:48,793 --> 00:42:50,043 Takže to vypadá, 480 00:42:50,543 --> 00:42:52,168 že máš taky 481 00:42:52,834 --> 00:42:54,001 ušpiněný ruce. 482 00:42:55,751 --> 00:42:57,584 A to je jen špička ledovce. 483 00:43:05,084 --> 00:43:06,501 Čas běží, Mo. 484 00:43:07,334 --> 00:43:08,293 Tik tak. 485 00:43:09,126 --> 00:43:13,293 Tik tak. 486 00:43:13,376 --> 00:43:15,668 Tik tak, kurva! Mo! 487 00:43:16,959 --> 00:43:21,459 {\an8}POLICEJNÍ VELITELSTVÍ KAPSKÉHO MĚSTA 488 00:43:23,251 --> 00:43:24,876 Proboha! 489 00:43:25,501 --> 00:43:27,293 Myslel jsem, žes umřel. 490 00:43:27,376 --> 00:43:29,334 Myslel jsem, že tě Mtima sundal. 491 00:43:29,418 --> 00:43:31,668 Dobrý, Neville. Máš chvilku? 492 00:43:31,751 --> 00:43:36,376 Co by mohl stařík jako ty chtít od kancelářský krysy, jako jsem já? 493 00:43:36,459 --> 00:43:38,376 Jo, jasně. Kancelářská krysa. 494 00:43:39,043 --> 00:43:41,001 Hele, ty vedeš vyšetřování 495 00:43:41,084 --> 00:43:44,251 té včerejší sebevraždy Johnnyho Kleina, že? 496 00:43:44,334 --> 00:43:45,168 Jo. 497 00:43:45,793 --> 00:43:50,084 Co tam sakra dělal chlápek z bezpečnostní agentury Ingwe? 498 00:43:50,168 --> 00:43:52,501 Dějí se divné věci, jasný? 499 00:43:52,584 --> 00:43:54,418 Krátce po Kleinově sebevraždě 500 00:43:54,918 --> 00:43:58,084 jsme obdrželi rozkaz k celostátnímu pátrání 501 00:43:59,126 --> 00:44:00,418 po Zuko Khumalovi. 502 00:44:00,501 --> 00:44:02,459 Jdou po něm všichni. 503 00:44:02,959 --> 00:44:06,251 Na letišti vyřídil dva agenty Prezidentské služby. 504 00:44:06,334 --> 00:44:08,918 - Byla to po něj hračka. - A sakra. 505 00:44:09,001 --> 00:44:10,668 Jo, přesně tak. 506 00:44:11,793 --> 00:44:13,168 Kdyby něco, dej vědět, jo? 507 00:44:13,251 --> 00:44:15,293 Jasně. Hej, Mikeu. 508 00:44:16,709 --> 00:44:17,751 Buď opatrnej. 509 00:44:53,001 --> 00:44:53,959 Lovče? 510 00:44:55,209 --> 00:44:56,209 Blíženkyně? 511 00:44:56,293 --> 00:44:57,126 Ano. 512 00:45:00,001 --> 00:45:00,876 Iman, 513 00:45:01,459 --> 00:45:02,584 jak je to dlouho? 514 00:45:03,084 --> 00:45:05,334 Tak dlouho, že už to jméno nepoužívám. 515 00:45:05,918 --> 00:45:07,126 Jsem v PZS. 516 00:45:07,668 --> 00:45:08,709 Dospěla jsi. 517 00:45:11,168 --> 00:45:12,834 Co tu mám dělat? 518 00:45:12,918 --> 00:45:13,918 Co se děje? 519 00:45:14,876 --> 00:45:17,376 To bych taky ráda věděla, Zuko. 520 00:45:20,126 --> 00:45:21,126 A co Johnny? 521 00:45:22,001 --> 00:45:23,584 Z ničeho nic se objevil. 522 00:45:24,543 --> 00:45:25,876 Nevypadá dobře, Iman. 523 00:45:25,959 --> 00:45:27,251 Zastřelil se, Zuko. 524 00:45:43,001 --> 00:45:43,834 Podívej... 525 00:45:45,876 --> 00:45:46,918 To mě mrzí, Iman. 526 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 Vím, že jste si byli blízcí. 527 00:45:52,959 --> 00:45:55,168 A co ostatní? Zwelibanzi? 528 00:45:55,251 --> 00:45:57,418 Johnny říkal, že jsem poslední. 529 00:45:58,709 --> 00:45:59,918 Já jsem ho varovala. 530 00:46:01,168 --> 00:46:03,293 Udělej, o co tě Johnny požádal. 531 00:46:03,376 --> 00:46:05,959 Ať už je to cokoli, je to velmi důležitý. 532 00:46:09,376 --> 00:46:11,001 Zatkli Malime. 533 00:46:11,084 --> 00:46:13,168 Tlačí na ni kvůli tobě a Johnnymu. 534 00:46:14,209 --> 00:46:16,709 Tak to posrali. Vracím se. 535 00:46:16,793 --> 00:46:19,084 Ne. Soustřeď se na misi. 536 00:46:19,168 --> 00:46:22,084 Je trochu vyděšená, ale nic neví. 537 00:46:22,626 --> 00:46:23,876 Postarám se o to. 538 00:46:25,876 --> 00:46:28,918 Vzpomeň si, proč si tě Johnny vybral. Vybral si nás. 539 00:46:29,001 --> 00:46:31,251 Dotáhneme boj za Alkebulan do konce. 540 00:46:31,334 --> 00:46:32,918 Řekla jsem to Johnnymu 541 00:46:33,001 --> 00:46:34,876 a řekl jsem to i tobě. 542 00:46:34,959 --> 00:46:37,293 S těma sračkama s Alkebulanem končím. 543 00:46:43,668 --> 00:46:46,001 Dělám to jen kvůli své rodině. 544 00:46:46,501 --> 00:46:48,209 Vědí, kdo jsi, Zuko. 545 00:46:48,293 --> 00:46:49,626 Já vím. 546 00:46:49,709 --> 00:46:51,751 Ne. Ty to nechápeš. 547 00:46:52,918 --> 00:46:54,793 Zítra budeš ve zprávách. 548 00:46:55,751 --> 00:46:57,251 Mo, šéfová, 549 00:46:57,334 --> 00:47:01,126 porušuje protokol a zákony, dělá Mtimovu špinavou práci. 550 00:47:01,209 --> 00:47:03,459 Nic z toho není oficiálně povoleno. 551 00:47:04,084 --> 00:47:05,876 Budou tě pronásledovat. 552 00:47:09,668 --> 00:47:10,918 Můžou to zkusit. 553 00:47:13,334 --> 00:47:14,251 Musím jít. 554 00:47:22,459 --> 00:47:23,293 Vše v pořádku? 555 00:47:23,376 --> 00:47:24,209 Ano, madam. 556 00:47:44,876 --> 00:47:46,126 Ty musíš být Paka. 557 00:47:46,626 --> 00:47:48,376 Zuko, pojď dál. 558 00:47:48,459 --> 00:47:51,126 Promiň. Taxíky stávkovaly, 559 00:47:51,209 --> 00:47:52,959 tak jsem přišla domů pozdě. 560 00:47:53,043 --> 00:47:55,376 Pako, nabídl jsi našemu hostovi něco k pití? 561 00:47:55,459 --> 00:47:57,501 To je dobrý, díky. 562 00:47:57,584 --> 00:47:59,751 Tak jo, dej mi chvilku. 563 00:48:21,668 --> 00:48:23,084 Co znamená „fešák“? 564 00:48:23,168 --> 00:48:24,001 Pako! 565 00:48:25,251 --> 00:48:26,793 Máma říkala, že jsi fešák. 566 00:48:26,876 --> 00:48:28,793 Pakamile Mambi, přestaň! 567 00:48:29,293 --> 00:48:30,751 Moc se omlouvám. 568 00:48:32,543 --> 00:48:33,834 Je to jen dítě. 569 00:48:37,584 --> 00:48:39,709 Šel jsem kolem benzínky, 570 00:48:40,459 --> 00:48:43,001 tak jsem ti něco koupil. 571 00:48:43,084 --> 00:48:43,918 Děkuju. 572 00:48:45,834 --> 00:48:47,209 Dám to na ledničku. 573 00:48:57,126 --> 00:48:58,584 Co kreslíš? 574 00:48:58,668 --> 00:49:00,376 Něco do školy. 575 00:49:01,209 --> 00:49:03,209 Tohle jsou rajčata, 576 00:49:03,293 --> 00:49:05,584 ale musím přidat pár krav. 577 00:49:06,084 --> 00:49:08,043 Zemědělství je ušlechtilá práce. 578 00:49:09,709 --> 00:49:11,043 Co to znamená? 579 00:49:17,376 --> 00:49:19,751 Znamená to, že jsi čestný člověk. 580 00:49:20,543 --> 00:49:21,543 Nebo že... 581 00:49:22,584 --> 00:49:23,959 Buduješ. 582 00:49:24,043 --> 00:49:25,584 Nic neničíš. 583 00:49:26,959 --> 00:49:28,126 Živíš lidi. 584 00:49:28,626 --> 00:49:29,793 Neubližuješ jim. 585 00:49:32,376 --> 00:49:33,376 To se mi líbí. 586 00:49:39,334 --> 00:49:41,501 Máma mi řekla, 587 00:49:43,334 --> 00:49:44,793 že máš rád farmaření. 588 00:49:46,043 --> 00:49:47,501 Tohle je pro tebe. 589 00:49:49,251 --> 00:49:50,584 Snad se ti bude líbit. 590 00:49:52,084 --> 00:49:53,126 Ty jo. 591 00:49:53,209 --> 00:49:54,459 Poděkoval jsi? 592 00:49:54,959 --> 00:49:55,793 Děkuju. 593 00:49:56,376 --> 00:49:57,793 Nemáš zač. 594 00:50:02,793 --> 00:50:04,501 Řekl jsem, že jsem skončil. 595 00:50:04,584 --> 00:50:06,126 Je to tvoje povinnost, Lovče. 596 00:50:06,209 --> 00:50:09,084 Budeme bojovat. Zavazujeme se k boji. 597 00:50:09,168 --> 00:50:11,001 Zasvětím hnutí svůj život. 598 00:50:11,084 --> 00:50:13,834 Tu přísahu jsi složil, Zuko. 599 00:50:13,918 --> 00:50:15,959 Bojuj za Alkebulan. 600 00:50:16,043 --> 00:50:17,418 Znám přísahu, Johnny. 601 00:50:17,501 --> 00:50:20,543 Slibuji, že zasvětím hnutí svůj život. 602 00:50:20,626 --> 00:50:23,626 Je to důležitější než ty nebo tvoje rodina. 603 00:50:23,709 --> 00:50:26,293 Slibujeme, že budeme chránit nevinné. 604 00:50:27,543 --> 00:50:29,376 Budeme chránit nevinné. 605 00:50:31,084 --> 00:50:32,543 A nikdy se nevzdáme. 606 00:50:50,918 --> 00:50:53,043 {\an8}KARRU 607 00:51:06,334 --> 00:51:09,084 Máme ho. Ukradl svému zaměstnavateli motorku. 608 00:51:09,668 --> 00:51:11,959 Projíždíme záběry z posledních 24 hodin. 609 00:51:12,043 --> 00:51:13,001 Máme pár stop. 610 00:51:13,084 --> 00:51:14,168 Prověříme je. 611 00:51:14,251 --> 00:51:16,418 Vyšleme hlídky na cesty do Maseru. 612 00:51:16,501 --> 00:51:17,376 Najdeme ho. 613 00:51:17,959 --> 00:51:19,084 A ta ženská? 614 00:51:19,168 --> 00:51:20,084 Nic. 615 00:51:20,168 --> 00:51:21,751 Myslím, že nelže. 616 00:51:22,293 --> 00:51:25,043 Musíme na ni zatlačit. Něco ví. 617 00:51:33,709 --> 00:51:36,043 Máme titulní stránku! 618 00:51:37,293 --> 00:51:38,376 KAPSKÝ DENÍK 619 00:51:43,584 --> 00:51:45,709 Na tohle už začínám bejt moc starej. 620 00:51:46,209 --> 00:51:47,043 Kafe? 621 00:51:48,293 --> 00:51:49,543 Díky. 622 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 Odkdy mluvíš afrikánsky? 623 00:51:56,251 --> 00:51:57,959 Lidi mě nemůžou pomlouvat. 624 00:51:59,168 --> 00:52:02,209 PÁTRÁNÍ PO ZLOČINECKÉM AGENTOVI PO ÚTOKU NA LETIŠTI 625 00:52:02,293 --> 00:52:04,626 Já ti nepomáhal, Allison Bhaloyiová. 626 00:52:04,709 --> 00:52:06,334 Zvládla jsi to sama. 627 00:52:07,459 --> 00:52:08,626 A mám víc o Kleinovi. 628 00:52:09,626 --> 00:52:12,001 Johnny Klein byl skvělý právník, 629 00:52:12,084 --> 00:52:13,459 vycházející hvězda. 630 00:52:14,043 --> 00:52:16,668 Byl ministrem zahraničí. 631 00:52:16,751 --> 00:52:18,334 Potkal i Obamu a Mandelu. 632 00:52:19,584 --> 00:52:21,751 Ale pak ho uklidili do ústraní. 633 00:52:22,293 --> 00:52:23,918 Prvně na ministra lesnictví 634 00:52:24,001 --> 00:52:26,584 a pak na nižší pozici na ministerstvu... 635 00:52:26,668 --> 00:52:27,876 Umění a kultury. 636 00:52:27,959 --> 00:52:29,501 Umění a kultury. 637 00:52:29,584 --> 00:52:31,584 Tam politické kariéry umírají. 638 00:52:33,168 --> 00:52:35,501 Kdy ho začali odsouvat? 639 00:52:35,584 --> 00:52:36,626 Před čtyřmi lety. 640 00:52:39,168 --> 00:52:41,334 A co se stalo před čtyřmi lety? 641 00:52:42,876 --> 00:52:43,709 Mtima! 642 00:52:44,793 --> 00:52:46,001 Trefa! 643 00:52:47,584 --> 00:52:51,834 Muž, který se brzy zbaví obvinění z korupce, 644 00:52:51,918 --> 00:52:54,418 protože státu došli svědci. 645 00:52:56,626 --> 00:53:00,668 Vraždící a znásilňující cizoložník se stane naším novým prezidentem 646 00:53:00,751 --> 00:53:03,376 a pak, moje krásná a mladá slečno, 647 00:53:03,459 --> 00:53:06,418 budeme kompletně v prdeli. 648 00:53:06,501 --> 00:53:08,876 O tom jste pořád psal. 649 00:53:08,959 --> 00:53:12,584 Jo, jasně. Než mi dokonale zkurvil kariéru. 650 00:53:13,376 --> 00:53:16,126 Ale po té zprávě od Kleina 651 00:53:16,209 --> 00:53:18,793 jsme podle mě zpátky ve hře. 652 00:53:19,293 --> 00:53:22,584 A Zuko Khumalo je náš vítězný útočník. 653 00:53:43,126 --> 00:53:45,126 R 1250 GS! 654 00:53:45,626 --> 00:53:47,043 Hezká mašina. 655 00:53:55,293 --> 00:53:56,834 Máš tu mapu vzhůru nohama. 656 00:53:58,668 --> 00:54:00,209 Nevěř všemu, co vidíš. 657 00:54:01,084 --> 00:54:02,834 Možná seš sám vzhůru nohama. 658 00:54:11,459 --> 00:54:12,334 Hele, 659 00:54:13,418 --> 00:54:14,709 nic mi do toho není, 660 00:54:14,793 --> 00:54:19,584 ale před pár hodinami tu byli benga, co hledali hnědou... 661 00:54:23,334 --> 00:54:26,376 U Oranžské řeky za městem je velký policejní zátaras. 662 00:54:27,834 --> 00:54:32,793 Takže kdybych byl týpek na R 1250 GS... 663 00:54:35,918 --> 00:54:39,918 jel bych po R717 na sever do Philippolis. 664 00:54:41,126 --> 00:54:42,834 Jel bych až do Trompsburgu. 665 00:54:42,918 --> 00:54:45,876 A odtud bych zase najel na N1. 666 00:54:54,918 --> 00:54:56,543 {\an8}PZS PÁTRÁ PO PODEZŘELÉM 667 00:54:58,209 --> 00:54:59,084 Tři stovky. 668 00:55:10,584 --> 00:55:11,834 Díky za pomoc. 669 00:55:15,834 --> 00:55:17,459 Pomoc je zdarma, kámo. 670 00:55:18,334 --> 00:55:20,459 S bengama mám vlastní zkušenosti. 671 00:55:21,001 --> 00:55:22,876 Každý si zaslouží druhou šanci. 672 00:55:23,376 --> 00:55:24,334 Salut. 673 00:55:40,959 --> 00:55:41,918 Slečno Mambiová. 674 00:55:46,084 --> 00:55:48,293 Nelekejte se. Jsem Zukova kamarádka. 675 00:55:49,126 --> 00:55:50,418 Prosím? Cože? 676 00:55:51,043 --> 00:55:54,918 Víc říct nemůžu. Děje se toho hodně, ale tady nejste v bezpečí. 677 00:55:55,001 --> 00:55:55,918 Cože? 678 00:55:56,876 --> 00:55:59,001 A co můj syn? Je v pořádku? 679 00:56:00,043 --> 00:56:00,918 Nevím. 680 00:56:02,084 --> 00:56:03,918 Co se děje? Kde je Zuko? 681 00:56:04,001 --> 00:56:05,334 O něj se nebojte. 682 00:56:05,918 --> 00:56:07,001 Buďte připravená. 683 00:56:07,084 --> 00:56:08,084 Počkejte. 684 00:56:08,834 --> 00:56:10,626 Na co se mám připravit? 685 00:56:15,543 --> 00:56:16,418 Naledi. 686 00:56:35,459 --> 00:56:37,084 Johnnyho vliv sahá daleko, 687 00:56:38,209 --> 00:56:39,918 ale postupně ho vymýtíme. 688 00:56:40,501 --> 00:56:41,709 Co seš sakra zač? 689 00:56:42,876 --> 00:56:45,168 Jsi tu dost dlouho. Víš, jak to chodí. 690 00:56:45,251 --> 00:56:48,084 Buď budeš mluvit, nebo tě donutíme. Vyber si. 691 00:56:49,293 --> 00:56:50,668 Tak co? 692 00:56:51,834 --> 00:56:53,793 Nikdy nezradím svou přísahu. 693 00:56:56,376 --> 00:56:59,126 Kdo je Zuko Khumalo a co chce v Maseru? 694 00:57:01,834 --> 00:57:03,418 Našla jsem u ní tohle. 695 00:57:03,501 --> 00:57:04,918 Jsou tam dva kontakty. 696 00:57:05,001 --> 00:57:07,043 Zenkosi a Lovec. 697 00:57:07,584 --> 00:57:08,584 Prověř to. 698 00:57:08,668 --> 00:57:11,209 Chci jména, adresy a co měli k snídani. 699 00:57:11,751 --> 00:57:12,834 Co je? 700 00:57:12,918 --> 00:57:14,959 Madam. Našli jsme Khumala. 701 00:57:16,543 --> 00:57:18,251 Odveďte tuhle svini. 702 00:57:19,001 --> 00:57:19,876 Rozumím. 703 00:57:22,168 --> 00:57:24,293 - Odveďte Mambiovou do úkrytu. - Ano. 704 00:57:27,334 --> 00:57:29,626 Na co čekáte? Na komplimenty? Do práce! 705 00:57:42,084 --> 00:57:43,626 Tak jo, poslouchejte. 706 00:57:43,709 --> 00:57:45,626 Tým Alfa jde se mnou. 707 00:57:45,709 --> 00:57:47,918 Tým Bravo nám bude v zádech. 708 00:57:48,001 --> 00:57:50,876 Jestli se něco stane, sejdeme se na přistávací ploše. 709 00:57:50,959 --> 00:57:54,293 A nezapomeňte, že ho potřebujeme živého. 710 00:57:54,376 --> 00:57:56,126 Je to náš výplatní šek! 711 00:58:20,584 --> 00:58:23,459 Kurva! Pokousala mě! 712 00:58:53,459 --> 00:58:55,543 Nenechte to auto projet! Zastavte ho! 713 00:59:08,793 --> 00:59:10,084 Kdo jste? Posily? 714 00:59:11,043 --> 00:59:12,418 Posily? 715 00:59:12,501 --> 00:59:15,626 Vypadáme jako posraná posila? 716 00:59:15,709 --> 00:59:17,793 Hele, kámo, nevím, kdo jsi... 717 00:59:17,876 --> 00:59:20,084 Ustup. 718 00:59:21,043 --> 00:59:22,168 Nebo tě odklidím. 719 00:59:30,043 --> 00:59:31,418 Zaujměte pozice. 720 00:59:34,293 --> 00:59:35,126 Jdeme. 721 00:59:35,751 --> 00:59:36,668 Teď! 722 00:59:43,376 --> 00:59:44,626 Tak pojď, kreténe. 723 00:59:52,543 --> 00:59:53,459 Na můj povel. 724 01:00:18,626 --> 01:00:19,876 Zastav ten náklaďák! 725 01:00:23,418 --> 01:00:24,959 K zemi! 726 01:00:42,251 --> 01:00:43,376 Informujte ostatní! 727 01:00:44,334 --> 01:00:45,334 Jdeme. 728 01:00:45,418 --> 01:00:48,668 Všem jednotkám. Zadržte cíl na silnici jedna. 729 01:00:48,751 --> 01:00:51,334 Odřízněte všechny cesty. Přepínám. 730 01:00:51,918 --> 01:00:54,918 - Sakra! Co se tam dole děje? - Naledi vzala Mambiovou. 731 01:00:55,001 --> 01:00:57,834 Nechci Mambiové ublížit. Dostaň to pod kontrolu, Beth! 732 01:01:03,709 --> 01:01:04,834 Pojďte! 733 01:01:07,293 --> 01:01:08,126 Nehýbejte se! 734 01:01:10,751 --> 01:01:12,209 Tak jo, Malime. 735 01:01:12,293 --> 01:01:14,001 Budeme muset skočit. 736 01:01:14,084 --> 01:01:15,793 - Ne! - Jinak to nepůjde. 737 01:01:15,876 --> 01:01:17,209 Dobře? Pojďte za mnou. 738 01:01:24,043 --> 01:01:26,918 Leťte rovně. Potřebuju ho zaměřit. 739 01:01:34,751 --> 01:01:37,001 No tak! Musíte to zvládnout! 740 01:01:39,626 --> 01:01:40,959 Pojďte! 741 01:01:44,126 --> 01:01:46,084 Dostaňte nás před něj! 742 01:01:50,709 --> 01:01:51,751 Musíte skočit. 743 01:01:54,834 --> 01:01:57,084 No tak, dívejte se na mě. 744 01:02:02,876 --> 01:02:04,793 Níž! Sleťte trošku níž! 745 01:02:04,876 --> 01:02:07,751 Naledi! Zamysli se nad tím, co děláš. 746 01:02:09,126 --> 01:02:10,543 No tak! Musíte skočit! 747 01:02:31,251 --> 01:02:32,293 Ne! 748 01:02:35,918 --> 01:02:37,459 Ne! Kurva! 749 01:02:53,501 --> 01:02:54,334 Do hajzlu. 750 01:02:58,959 --> 01:03:00,626 Jestřáb jedna jde k zemi! 751 01:03:01,126 --> 01:03:04,209 Rovere jedna, přijeď pro mě. Sejdeme se na přistávací ploše. 752 01:03:08,918 --> 01:03:11,334 Hej, ty! Běž do prdele! 753 01:03:11,418 --> 01:03:12,251 Uhněte! 754 01:04:22,001 --> 01:04:23,084 Kurva! 755 01:04:27,543 --> 01:04:28,959 Co se to sakra stalo? 756 01:04:32,376 --> 01:04:33,209 Tak jo. 757 01:04:43,793 --> 01:04:44,876 Blíženkyně? 758 01:04:44,959 --> 01:04:47,001 Zenkosi, jsme odhalení. 759 01:04:47,084 --> 01:04:48,043 A Lovec? 760 01:04:48,126 --> 01:04:49,001 Nevím. 761 01:04:49,084 --> 01:04:51,626 I ze záhrobí Johnny hazarduje. 762 01:04:51,709 --> 01:04:53,418 Poslal ho na šílenou misi. 763 01:04:53,501 --> 01:04:55,876 Nemůžeme spoléhat na Zukovo štěstí. 764 01:04:55,959 --> 01:05:00,084 Je to velmi důležité. Najdi Mikea Bresslera z Kapského deníku. 765 01:05:00,168 --> 01:05:02,209 Řekni mu všechno, co víš. 766 01:05:02,293 --> 01:05:03,876 Je to naše poslední naděje. 767 01:05:03,959 --> 01:05:04,834 Ano, madam. 768 01:05:05,543 --> 01:05:07,251 Máš únikový plán? 769 01:05:08,084 --> 01:05:10,293 Ano, madam. Co vy? 770 01:05:10,376 --> 01:05:14,626 Vždycky jsem měla plán, Blíženkyně. Věděla jsem, že tento den přijde. 771 01:05:14,709 --> 01:05:17,168 Zvládnu to. Díky za všechno. 772 01:05:20,084 --> 01:05:21,293 Změníme strategii. 773 01:05:22,168 --> 01:05:23,751 Přiveďte mi toho kluka. 774 01:05:24,251 --> 01:05:25,084 Syna Mambiové. 775 01:05:25,793 --> 01:05:27,918 Jako pojistku. Odveďte ho do krytu. 776 01:05:28,959 --> 01:05:32,126 Uctivě, madam, to porušuje protokol. 777 01:05:34,168 --> 01:05:35,001 Protokol? 778 01:05:36,209 --> 01:05:37,834 Děláš si sakra srandu? 779 01:05:38,418 --> 01:05:39,918 Rozhlédni se okolo, Beth. 780 01:05:41,126 --> 01:05:42,251 Seru na protokol. 781 01:05:44,084 --> 01:05:44,959 Ano, madam. 782 01:05:46,501 --> 01:05:47,376 Najdi Zuka. 783 01:06:00,918 --> 01:06:03,959 - Dejte nám pět minut. - Promiňte, pane, nemůžete tam. 784 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Neville! 785 01:06:15,126 --> 01:06:16,668 Proboha! 786 01:06:18,459 --> 01:06:20,793 Vypadáš jako starej páprda. 787 01:06:21,376 --> 01:06:24,334 - Kdo je tohle? Tvůj nový parťák? - Allison Bhaloyiová. 788 01:06:24,918 --> 01:06:26,709 - Těší mě. - Nápodobně. 789 01:06:27,668 --> 01:06:28,959 Co se tu stalo, Neville? 790 01:06:29,834 --> 01:06:30,834 Byla to sebevražda. 791 01:06:32,334 --> 01:06:34,001 No tak, Neville. 792 01:06:34,084 --> 01:06:34,918 Neville! 793 01:06:36,043 --> 01:06:38,168 Vím, že tohle je budova PZS. 794 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 Souvisí to s Kleinem a Khumalou, že? 795 01:06:44,709 --> 01:06:46,834 Minul ses povoláním. 796 01:06:47,584 --> 01:06:48,501 Prosím tě. 797 01:06:49,168 --> 01:06:51,418 Povídej. Mezi čtyřma očima. 798 01:06:53,543 --> 01:06:55,834 Hlášení o střelbě před budovou. 799 01:06:56,418 --> 01:06:58,459 To bylo předtím, než oběť skočila. 800 01:06:59,209 --> 01:07:00,043 Nebo spadla. 801 01:07:01,209 --> 01:07:03,293 Co se tu kurva děje, Neville? 802 01:07:05,668 --> 01:07:08,584 Buďto se jim ten domeček z karet hroutí, 803 01:07:08,668 --> 01:07:12,209 anebo si v něm snaží udělat pořádek. 804 01:07:23,626 --> 01:07:24,793 Bressler. 805 01:07:24,876 --> 01:07:25,709 Tady Iman. 806 01:07:26,376 --> 01:07:27,709 Znám se s Johnnym. 807 01:07:45,668 --> 01:07:46,668 Molebogeng Kwenová. 808 01:07:46,751 --> 01:07:48,168 Ahoj, Thandi. 809 01:07:49,459 --> 01:07:51,001 Nepozveš mě dál? 810 01:08:18,959 --> 01:08:21,918 Nedivím se, že by Mtima klesl tak nízko. 811 01:08:22,501 --> 01:08:25,543 A bylo jen otázkou času, než uděláš to samé. 812 01:08:25,626 --> 01:08:27,084 Nech toho, Thandi. 813 01:08:27,626 --> 01:08:31,584 Myslíš, že jsi jiná než já? Tvoje ruce nejsou o nic čistší než moje. 814 01:08:32,084 --> 01:08:33,168 Ilegální těžba? 815 01:08:33,793 --> 01:08:34,626 Vážně? 816 01:08:36,876 --> 01:08:39,084 Co chceš, Molebogeng? 817 01:08:39,584 --> 01:08:44,168 Mtima musí být vyděšený, že tě sem poslal osobně. 818 01:08:45,334 --> 01:08:48,084 Chci vědět, proč Johnny poslal Zuka Khumalu do Maseru. 819 01:08:48,168 --> 01:08:49,168 To je jedno. 820 01:08:49,668 --> 01:08:51,126 Jestli znám Zuka, 821 01:08:51,209 --> 01:08:54,043 tak ty i tvůj kumpán jste skončili. 822 01:08:54,543 --> 01:08:55,834 Vím o Naledi Gumedové. 823 01:08:56,751 --> 01:09:00,168 O Johnnyho pasti ve Vlottenburgu a jak to s tebou celé souvisí. 824 01:09:00,668 --> 01:09:01,751 Tak ven s tím. 825 01:09:02,459 --> 01:09:05,251 Takže tvrdíte, že Thandi Makebová a Johnny Klein 826 01:09:05,334 --> 01:09:11,584 vedli kontrarozvědku se zabijáky po celém světě, aby sesadili Mtimu? 827 01:09:11,668 --> 01:09:13,876 Přesně to vám říkám. 828 01:09:13,959 --> 01:09:15,418 Proč bychom tomu věřili? 829 01:09:15,501 --> 01:09:17,251 Johnny a Thandi vám věřili. 830 01:09:17,876 --> 01:09:19,501 A vy víte, že se něco děje. 831 01:09:20,751 --> 01:09:24,209 Až Zuko zjistí, že Malime zemřela kvůli Mo Kwenové, 832 01:09:26,126 --> 01:09:27,668 skončí to masakrem. 833 01:09:28,501 --> 01:09:31,209 A i když je mi Kwenová jedno, složila jsem přísahu. 834 01:09:31,793 --> 01:09:33,334 Pravda musí vyjít najevo. 835 01:09:39,043 --> 01:09:42,584 Všichni jsme věděli, co by se stalo, kdyby se Mtima stal prezidentem. 836 01:09:43,168 --> 01:09:46,334 A ty teď děláš jeho špinavou práci. 837 01:09:46,418 --> 01:09:48,334 Všechno, za co jsme bojovali, 838 01:09:48,834 --> 01:09:50,793 teď ničí škůdci. 839 01:09:50,876 --> 01:09:53,209 - Je to zrada. - Nezávislost. 840 01:09:55,626 --> 01:09:57,876 Takhle ti to podali tvoji koloniální páni? 841 01:09:57,959 --> 01:09:59,918 Komu myslíš, že se klaní Mtima? 842 01:10:00,793 --> 01:10:02,251 Celé to nechápeš. 843 01:10:02,334 --> 01:10:04,751 Ty jsi ta, co je vzhůru nohama. 844 01:10:04,834 --> 01:10:05,751 Damiane? 845 01:10:17,418 --> 01:10:18,501 Počkejte tady. 846 01:10:20,959 --> 01:10:23,418 Makebová nám to musí potvrdit. 847 01:10:23,501 --> 01:10:26,376 Ne. Makebová je pryč. Už tu pro ni není bezpečno. 848 01:10:26,459 --> 01:10:30,168 I kdyby to celé byla pravda, 849 01:10:30,959 --> 01:10:35,418 nikdo neuvěří někomu jako vy. 850 01:10:36,834 --> 01:10:38,459 Bez urážky, samozřejmě. 851 01:10:38,543 --> 01:10:39,376 V pořádku. 852 01:10:40,834 --> 01:10:41,834 Ale zapomínáte, 853 01:10:42,584 --> 01:10:44,709 že je tu ještě jeden klíčový hráč. 854 01:10:45,959 --> 01:10:46,959 Zuko. 855 01:10:50,209 --> 01:10:51,126 Pusť to. 856 01:10:54,126 --> 01:10:55,209 A tu druhou. 857 01:10:59,043 --> 01:11:00,459 Zaveď mě k vrtulníku. 858 01:11:00,543 --> 01:11:01,376 Proč? 859 01:11:02,459 --> 01:11:04,376 Rozbila se ti ta bezva motorka? 860 01:11:04,918 --> 01:11:06,876 - Udělal jsem z ní cedník? - Pohyb! 861 01:11:09,001 --> 01:11:10,418 Řekni mu, ať nastartuje. 862 01:11:13,126 --> 01:11:14,126 Stůj. 863 01:11:50,584 --> 01:11:52,459 Stvořila jsi psaneckého agenta. 864 01:11:52,543 --> 01:11:53,876 Stvořili jsme zbraň. 865 01:11:55,043 --> 01:11:56,251 Nástroj. 866 01:11:57,459 --> 01:11:59,459 Víš, kdo to byl Mzilikazi? 867 01:11:59,543 --> 01:12:00,584 Král Matabele. 868 01:12:00,668 --> 01:12:03,251 Byl to poručík krále Šaky. 869 01:12:03,334 --> 01:12:05,918 Jeho celé jméno je Mzilikazi Khumalo. 870 01:12:10,876 --> 01:12:14,959 Johnny říkal, že Zuko má v sobě ducha Mzilikaziho. 871 01:12:15,043 --> 01:12:16,543 Srdce lovce. 872 01:12:22,168 --> 01:12:25,543 Jestli si myslí, že se mi postaví do cesty, tak narazí. 873 01:12:25,626 --> 01:12:28,001 Myslíš, že Zuko je jediný, koho musíš zlikvidovat? 874 01:12:28,084 --> 01:12:32,626 Všichni máme tajemství, ty blbko, a já vím o tvém pochybném otci. 875 01:12:32,709 --> 01:12:34,543 Vezmi si ty papíry a vypadni. 876 01:13:02,793 --> 01:13:04,376 Bude tohle nutné? 877 01:13:05,459 --> 01:13:06,418 Ne, pane. 878 01:13:06,501 --> 01:13:07,959 Tak leťte! 879 01:13:08,043 --> 01:13:08,918 Ano, pane. 880 01:13:32,959 --> 01:13:33,793 Ano? 881 01:13:34,418 --> 01:13:36,334 Přemohl Tigera. 882 01:13:38,959 --> 01:13:40,043 Omlouvám se. 883 01:13:42,959 --> 01:13:43,793 Mo... 884 01:13:44,418 --> 01:13:45,334 Kde je Tiger? 885 01:13:46,001 --> 01:13:46,959 Odvolala jsem je. 886 01:13:47,043 --> 01:13:50,209 Nemůžeme riskovat operaci v Maseru za těchto podmínek. 887 01:13:50,293 --> 01:13:51,459 A ten chlapec? 888 01:13:52,001 --> 01:13:52,918 Máme ho. 889 01:13:53,626 --> 01:13:54,793 Je v úkrytu. 890 01:14:32,834 --> 01:14:34,168 Přistaňte, ano? 891 01:14:34,251 --> 01:14:35,793 Rozumím. 892 01:14:39,334 --> 01:14:40,209 Děkuju. 893 01:14:44,459 --> 01:14:48,918 {\an8}PŘEDMĚSTÍ MASERU, LESOTHO 894 01:15:59,751 --> 01:16:01,168 Můj drahý Lovče, 895 01:16:02,001 --> 01:16:07,334 až tohle budeš číst, pamatuj, že se mi tento dopis nepsal lehce. 896 01:16:08,376 --> 01:16:12,293 Když jsme se poprvé potkali poté, co tvoji babičku potkal hrozný osud, 897 01:16:12,376 --> 01:16:16,709 rozhodl jsem se, že se o tebe vždycky postarám 898 01:16:17,334 --> 01:16:18,501 a budu ti otcem. 899 01:16:19,959 --> 01:16:24,626 Možná jsem selhal, ale pro mě jsi byl vždycky jako syn. 900 01:16:25,918 --> 01:16:27,501 Všechno je tady. 901 01:16:28,459 --> 01:16:29,543 Kopej, Lovče. 902 01:16:30,459 --> 01:16:33,293 To, co jsem tu noc řekl, jsem tak nemyslel. 903 01:16:33,376 --> 01:16:35,043 Nejsi vrah. 904 01:16:35,126 --> 01:16:36,418 Jsi válečník, 905 01:16:36,918 --> 01:16:38,876 mnohem statečnější než já. 906 01:16:41,001 --> 01:16:42,709 Chápu, proč jsi odešel, 907 01:16:43,959 --> 01:16:48,668 ale stejně dobře jako já víš, že muži, které lovíme, nejsou svatí. 908 01:16:50,751 --> 01:16:52,459 Muži jako my mají vyšší cíl 909 01:16:52,543 --> 01:16:55,876 bojovat a chránit ty, kteří jsou bezmocní. 910 01:16:56,626 --> 01:16:59,793 Při lovu riskujeme, že ztratíme ze zřetele sebe 911 01:16:59,876 --> 01:17:01,334 a to, za co bojujeme. 912 01:17:04,959 --> 01:17:07,293 To jsem si uvědomil po tvém odchodu. 913 01:17:07,834 --> 01:17:09,584 Zasáhlo mě to jako šíp. 914 01:17:09,668 --> 01:17:12,626 ZAKLÁDAJÍCÍ ČLENOVÉ ALEKBULANU, ARCHIV 915 01:17:14,876 --> 01:17:17,209 Mrzí mě, že jsem do toho zatáhl tvou rodinu. 916 01:17:18,251 --> 01:17:19,793 Zasloužíš si jejich lásku. 917 01:17:21,084 --> 01:17:24,334 Postarej se o Pakamila. Je to hodný kluk. 918 01:17:24,418 --> 01:17:30,793 Jeho oči jsou stejně jako ty tvoje plné naděje, odhodlání, vynalézavosti a odvahy. 919 01:17:31,543 --> 01:17:34,834 Ať je hrdý. Buď mu otcem, kterým jsem já nedokázal být. 920 01:17:36,959 --> 01:17:41,126 Teď je na tobě, Zuko, abys dokončil boj Alkebulanu. 921 01:17:41,751 --> 01:17:44,543 Když ne pro nás, tak pro spravedlnost. 922 01:17:45,626 --> 01:17:47,959 Tvůj Johnny. 923 01:17:49,293 --> 01:17:51,793 {\an8}ŽÁDNÝ SIGNÁL 924 01:17:58,959 --> 01:18:03,043 Lovče, to je kopí, které tě ochrání před stínem. 925 01:18:27,001 --> 01:18:31,043 {\an8}HRANICE JIHOAFRICKÉ REPUBLIKY 926 01:18:31,126 --> 01:18:32,376 Dobrý večer, pane. 927 01:18:36,668 --> 01:18:37,626 Pas, prosím. 928 01:19:05,793 --> 01:19:07,126 VOLAT 929 01:19:07,209 --> 01:19:09,168 KONTAKT V PŘÍPADĚ NOUZE 930 01:19:13,959 --> 01:19:15,626 Zuko Khumalo, předpokládám? 931 01:19:17,918 --> 01:19:19,418 Kde je Blíženkyně? 932 01:19:19,501 --> 01:19:22,043 Obávám se, že slečna Zondová se prozradila. 933 01:19:22,793 --> 01:19:23,918 Stejně jako Makebová. 934 01:19:24,543 --> 01:19:25,418 Je po všem. 935 01:19:26,501 --> 01:19:27,334 Kdo jste? 936 01:19:29,001 --> 01:19:30,709 Mám pro vás návrh. 937 01:19:31,334 --> 01:19:32,668 Kde je Malime? 938 01:19:32,751 --> 01:19:33,584 Přineste mi... 939 01:19:33,668 --> 01:19:34,501 Kde je Malime? 940 01:19:37,209 --> 01:19:38,043 Stala se... 941 01:19:39,793 --> 01:19:41,084 taková nehoda. 942 01:19:42,626 --> 01:19:43,584 Mám toho kluka. 943 01:19:44,834 --> 01:19:47,126 Přineste mi, co máte, a já vám ho vrátím. 944 01:19:51,959 --> 01:19:52,834 Pane Khumalo? 945 01:19:55,918 --> 01:19:57,126 Pane Khumalo? 946 01:20:16,793 --> 01:20:18,418 Asi jste ho naštvala. 947 01:20:21,418 --> 01:20:24,251 - Je ten kluk zabezpečený? - Jo, neuteče. 948 01:20:25,459 --> 01:20:27,001 Chci, abys tam byl s ním. 949 01:20:28,959 --> 01:20:30,209 S dovolením, 950 01:20:31,751 --> 01:20:33,668 za tyhle hovadiny mi neplatíte. 951 01:20:33,751 --> 01:20:35,293 Ten kluk je návnada. 952 01:20:36,293 --> 01:20:38,084 Co na tom nechápeš? 953 01:20:40,834 --> 01:20:41,709 Pokračujte. 954 01:20:45,126 --> 01:20:47,793 Zuko Khumalo je mi trnem v patě už dost dlouho. 955 01:20:48,834 --> 01:20:50,543 Chci ho eliminovat. 956 01:20:55,918 --> 01:20:58,126 Jestli ho nezabiješ, jsme v háji. 957 01:21:01,001 --> 01:21:01,834 Ne. 958 01:21:05,376 --> 01:21:06,293 Vy jste v háji. 959 01:21:07,709 --> 01:21:08,918 Já prostě zmizím. 960 01:21:16,834 --> 01:21:18,584 Můžu vám taky pomoct zmizet. 961 01:21:20,001 --> 01:21:21,084 Hlídej toho kluka. 962 01:21:35,793 --> 01:21:36,751 Haló? 963 01:21:36,834 --> 01:21:37,751 Mike Bressler? 964 01:21:37,834 --> 01:21:39,043 U telefonu. 965 01:21:39,126 --> 01:21:40,543 Jmenuju se Zuko Khumalo. 966 01:21:41,168 --> 01:21:43,418 Mám něco, co by vás mohlo zajímat. 967 01:21:44,709 --> 01:21:45,793 Kde se sejdeme? 968 01:22:10,043 --> 01:22:11,293 Mike Bressler? 969 01:22:17,876 --> 01:22:18,751 Zdravím. 970 01:22:24,001 --> 01:22:27,918 Tohle je jak z nějaký bondovky. 971 01:22:32,043 --> 01:22:33,959 Silný, tichý typ, co? 972 01:22:44,876 --> 01:22:46,168 Pod jednou podmínkou. 973 01:22:47,084 --> 01:22:48,084 Mluvte. 974 01:22:50,543 --> 01:22:51,376 Moje... 975 01:22:53,459 --> 01:22:54,376 Moje rodina... 976 01:22:56,501 --> 01:22:57,876 Musím je najít. 977 01:22:58,959 --> 01:23:01,084 S tím vám můžu pomoct. 978 01:23:06,668 --> 01:23:09,209 Myslím, že vás nemusím představovat. 979 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 Iman. 980 01:23:24,376 --> 01:23:25,293 Kde je Malime? 981 01:23:30,126 --> 01:23:32,334 Dělala jsem, co šlo, Zuko. 982 01:23:34,876 --> 01:23:35,834 Kde je Malime? 983 01:23:37,418 --> 01:23:38,959 Byla to nehoda. 984 01:23:39,043 --> 01:23:40,334 Kde je Malime? 985 01:23:41,751 --> 01:23:42,793 Kde je? 986 01:23:44,584 --> 01:23:45,793 Věřil jsem ti. 987 01:23:46,543 --> 01:23:47,376 Malime... 988 01:23:55,501 --> 01:23:56,334 Je mi to líto. 989 01:24:08,876 --> 01:24:10,126 Není to tvoje vina. 990 01:24:33,918 --> 01:24:35,126 To je ono. 991 01:24:35,209 --> 01:24:39,001 Takhle toho zlomyslného hajzla konečně dostaneme. 992 01:24:39,084 --> 01:24:42,834 Jeho bankovní záznamy, e-maily, zprávy. 993 01:24:44,043 --> 01:24:46,501 - Musíme to dnes večer vydat. - Ne. 994 01:24:46,584 --> 01:24:49,668 Musíme to dostat ven před zítřejší zprávou o korupci. 995 01:24:49,751 --> 01:24:52,334 Ne, dokud nenajdu syna. 996 01:24:54,459 --> 01:24:56,043 Kolik potřebujete času? 997 01:25:09,959 --> 01:25:11,334 Vylákáme Mo Kwenovou. 998 01:25:11,418 --> 01:25:12,251 A dál? 999 01:25:12,834 --> 01:25:14,293 A zaútočíme na Mtimu. 1000 01:25:15,084 --> 01:25:16,918 Usekneme hadovi hlavu v jeho noře. 1001 01:25:17,959 --> 01:25:21,834 - To je ta chata, ne? - Sleduješ Kwenovou? 1002 01:25:21,918 --> 01:25:22,793 Jako pojistku. 1003 01:25:23,543 --> 01:25:26,126 Mo tohle místo poslední dobou navštěvuje často. 1004 01:25:27,668 --> 01:25:30,959 To je Mtimovo hnízdečko lásky, jeho základna v Kapském Městě. 1005 01:25:31,043 --> 01:25:33,376 Takhle je přinutíš, aby ti dali Pakamila. 1006 01:25:36,959 --> 01:25:38,084 Jak se tam dostanu? 1007 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 Vypadá to, že dneska bude chcát. 1008 01:25:50,584 --> 01:25:52,001 Šéf bude rychle... 1009 01:26:31,084 --> 01:26:33,084 To je ale život. 1010 01:26:33,918 --> 01:26:35,834 Ahojky! 1011 01:26:43,793 --> 01:26:44,876 Vypadněte. 1012 01:26:52,251 --> 01:26:53,293 Hej! 1013 01:26:53,834 --> 01:26:56,209 Proč utichla hudba? 1014 01:26:58,334 --> 01:27:00,126 Hrajeme si na schovávanou? 1015 01:27:00,709 --> 01:27:01,584 Taťka... 1016 01:27:13,584 --> 01:27:14,501 Hej! 1017 01:27:18,543 --> 01:27:21,543 Takže jsi přišel osobně. 1018 01:27:25,084 --> 01:27:27,543 Vážně si myslíš, že odsud jen tak odejdeš? 1019 01:27:28,959 --> 01:27:29,876 Řekni mi, 1020 01:27:30,918 --> 01:27:33,251 jak chceš umřít? 1021 01:27:34,668 --> 01:27:36,834 Dávej si pozor, co říkáš. 1022 01:27:37,543 --> 01:27:40,418 Rozhoduju o tom, jestli budeš žít, nebo zemřeš. 1023 01:27:40,501 --> 01:27:42,168 Komu jako vyhrožuješ? 1024 01:27:43,084 --> 01:27:46,793 Jsi tu kvůli synovi. 1025 01:27:48,834 --> 01:27:51,876 Každý válečník vyměkne, když přijde na rodinu. 1026 01:27:53,043 --> 01:27:53,918 Jo, vyměkne. 1027 01:27:55,459 --> 01:27:56,293 Takže... 1028 01:27:56,918 --> 01:28:01,126 když mi zkřivíš jen jeden vlásek, 1029 01:28:01,209 --> 01:28:04,459 tak už ho nikdy neuvidíš. 1030 01:28:04,543 --> 01:28:06,001 Seš si tím jistej? 1031 01:28:07,543 --> 01:28:08,918 Vsadíš na to svůj život? 1032 01:28:09,001 --> 01:28:11,501 Klid. 1033 01:28:12,251 --> 01:28:13,334 Jsme muži. 1034 01:28:14,043 --> 01:28:16,001 Muži si vše umí vyříkat, ne? 1035 01:28:17,084 --> 01:28:18,543 Promluvíme si. 1036 01:28:19,043 --> 01:28:20,668 Meleš sračky. 1037 01:28:31,543 --> 01:28:32,709 Pane. 1038 01:28:34,376 --> 01:28:35,709 Mluv s ní. 1039 01:28:38,543 --> 01:28:41,751 - Je tady, Mo. - Kdo? 1040 01:28:41,834 --> 01:28:43,751 Johnnyho zasranej poslíček. 1041 01:28:47,168 --> 01:28:49,876 Přiveďte mi syna. 1042 01:29:02,293 --> 01:29:03,126 Kamaráde... 1043 01:29:05,584 --> 01:29:06,793 seš chytrej chlap. 1044 01:29:09,418 --> 01:29:10,501 Promluvíme si. 1045 01:29:12,293 --> 01:29:13,959 Řekněme, že odsud odejdeš 1046 01:29:14,709 --> 01:29:15,751 se svým synem. 1047 01:29:17,543 --> 01:29:18,876 Uděláme z tebe boháče. 1048 01:29:20,334 --> 01:29:21,959 Můžu ti dát cokoli. 1049 01:29:24,209 --> 01:29:26,209 Každý má svou cenu, ne? 1050 01:29:28,418 --> 01:29:29,668 Jaká je tvoje cena? 1051 01:29:31,751 --> 01:29:32,584 Mtimo... 1052 01:29:36,168 --> 01:29:38,043 Nic od tebe nechcu. 1053 01:29:46,001 --> 01:29:47,209 Seš ostuda. 1054 01:29:48,293 --> 01:29:50,501 Zrádce vlastního lidu. 1055 01:29:52,418 --> 01:29:53,834 Užíváš si. 1056 01:29:54,334 --> 01:29:58,043 Tloustneš a vysáváš při tom půdu našeho lidu. 1057 01:29:59,293 --> 01:30:00,251 Seš vypasenej, 1058 01:30:01,418 --> 01:30:03,626 zatímco naši rodiče trpí v chudobě. 1059 01:30:04,709 --> 01:30:07,251 Nejsme stejní, Mtimo. Slyšíš mě? 1060 01:30:07,918 --> 01:30:09,084 Nejsme stejní. 1061 01:30:09,668 --> 01:30:12,459 {\an8}Jsi parazit, nemoc. Je mi z tebe zle! 1062 01:30:14,543 --> 01:30:16,543 Jsi nepřítel našich předků. 1063 01:30:17,543 --> 01:30:22,168 Měl bych ti uříznout hlavu, stáhnout tě z kůže a pověsit tě. 1064 01:30:22,793 --> 01:30:23,709 Rozumíš mi? 1065 01:30:26,751 --> 01:30:28,876 Má nabídka stále platí. 1066 01:30:30,709 --> 01:30:32,501 Vezmi si, co ti nabízíme. 1067 01:30:34,168 --> 01:30:36,084 Směj se a tloustni s námi. 1068 01:30:41,751 --> 01:30:43,209 Poděkuj svým předkům. 1069 01:30:52,376 --> 01:30:53,459 Běžte! 1070 01:31:01,793 --> 01:31:03,001 Boonsaaiere, běž. 1071 01:31:03,501 --> 01:31:04,876 Týme Bravo, hlaste se! 1072 01:31:11,668 --> 01:31:13,293 Mám ho. Běž dál. 1073 01:31:31,209 --> 01:31:32,376 Týme Alfa, hlaste se! 1074 01:31:48,543 --> 01:31:50,293 Septemberová, jsi tam? 1075 01:31:51,043 --> 01:31:52,126 Do prdele! 1076 01:31:53,834 --> 01:31:54,668 Kde je? 1077 01:31:55,876 --> 01:31:57,376 Co vám tak dlouho trvalo? 1078 01:32:12,793 --> 01:32:13,626 Rozvaž mě. 1079 01:32:16,584 --> 01:32:18,418 Prostě ho zastřel! 1080 01:32:19,834 --> 01:32:20,668 Ne! 1081 01:32:37,959 --> 01:32:39,918 Na tohle jsem se těšil. 1082 01:32:49,459 --> 01:32:50,334 Tak pojď! 1083 01:34:01,543 --> 01:34:04,001 Řeknu klukovi, žes bojoval statečně. 1084 01:34:48,418 --> 01:34:49,376 Kde mám syna? 1085 01:34:51,084 --> 01:34:51,918 Zuko! 1086 01:34:54,709 --> 01:34:55,709 Pako? 1087 01:34:57,709 --> 01:34:58,543 Pako! 1088 01:35:01,668 --> 01:35:03,793 Odhoď to kopí! 1089 01:35:06,709 --> 01:35:07,709 Je to jen kluk. 1090 01:35:09,584 --> 01:35:12,209 Dej mi ty dokumenty! 1091 01:35:12,709 --> 01:35:14,501 Zítra budou v novinách. 1092 01:35:15,626 --> 01:35:16,501 Je po všem! 1093 01:35:20,001 --> 01:35:21,209 Do toho, Mo! 1094 01:35:23,501 --> 01:35:25,834 My rozhodneme, kdy bude po všem. 1095 01:35:27,876 --> 01:35:28,834 Střílej. 1096 01:35:34,126 --> 01:35:35,126 Mo! 1097 01:35:35,709 --> 01:35:37,918 - Mo! - Hej! 1098 01:35:40,293 --> 01:35:43,251 Zrada se trestá smrtí, sestro. 1099 01:35:45,043 --> 01:35:46,334 Nemusíte to dělat! 1100 01:35:46,418 --> 01:35:47,918 Sklapni, ty pse! 1101 01:35:49,293 --> 01:35:50,459 Sestro, 1102 01:35:51,793 --> 01:35:53,501 splň svoji misi. 1103 01:35:54,126 --> 01:35:55,584 Musíš nám dokázat, 1104 01:35:55,668 --> 01:35:57,709 že nejsi jako tvůj otec, 1105 01:35:58,376 --> 01:36:00,626 který zemřel jako zrádce. 1106 01:36:04,543 --> 01:36:05,459 Je konec! 1107 01:36:20,918 --> 01:36:22,251 Nechte nás jít! 1108 01:36:27,209 --> 01:36:28,334 Moc toho víte. 1109 01:36:36,751 --> 01:36:37,793 Jste v pohodě? 1110 01:36:40,418 --> 01:36:41,334 Iman! 1111 01:36:43,959 --> 01:36:45,668 Běž! 1112 01:36:54,418 --> 01:36:55,834 Pojď. 1113 01:36:59,918 --> 01:37:00,751 Iman! 1114 01:37:04,001 --> 01:37:05,793 Iman. 1115 01:37:10,459 --> 01:37:11,293 Pojď. 1116 01:37:20,459 --> 01:37:23,459 Pako! Jdeme. 1117 01:37:40,626 --> 01:37:42,501 Vítejte u odpoledních zpráv. 1118 01:37:42,584 --> 01:37:46,876 Policii se stále nedaří odhalit jména pachatelů pravděpodobného atentátu 1119 01:37:46,959 --> 01:37:49,793 na provinilého prezidentského kandidáta, Dazy Mtimy, 1120 01:37:49,876 --> 01:37:53,834 a ředitelku Prezidentské zpravodajské služby, Molebogeng Kwenové. 1121 01:37:53,918 --> 01:37:56,418 Kapský deník také odhalil šokující zprávu, 1122 01:37:56,501 --> 01:38:00,168 která spustila vlnu zatýkání a rezignací veřejných činitelů 1123 01:38:00,251 --> 01:38:04,334 na základě nových důkazů předložených parlamentní komisi... 1124 01:38:16,084 --> 01:38:19,209 Tady jsem vyrůstal, když jsem byl kluk jako ty. 1125 01:38:21,876 --> 01:38:23,001 Vidíš? 1126 01:38:23,084 --> 01:38:24,751 To je Velká rybí řeka. 1127 01:38:26,209 --> 01:38:28,293 Naše farma je tamhle na řece Cata. 1128 01:38:29,626 --> 01:38:31,251 Budeme mít skutečné krávy? 1129 01:38:31,959 --> 01:38:35,043 Teď ne, ale pořídíme je. 1130 01:38:35,126 --> 01:38:36,459 Slibuješ? 1131 01:38:39,334 --> 01:38:40,209 Slibuju. 1132 01:45:20,126 --> 01:45:25,126 Překlad titulků: Jan Kavalec