1
00:01:08,668 --> 00:01:09,501
Vezmi si to.
2
00:01:17,251 --> 00:01:18,293
Kdo jsi?
3
00:01:21,418 --> 00:01:22,543
Počkej.
4
00:01:22,626 --> 00:01:25,084
Promluvíme si o tom.
5
00:01:25,793 --> 00:01:26,626
Počkej.
6
00:01:29,043 --> 00:01:32,459
SRDCE LOVCE
7
00:01:32,543 --> 00:01:33,584
Tati?
8
00:01:57,084 --> 00:02:01,001
{\an8}VLOTTENBURG, KAPSKÉ MĚSTO
9
00:02:01,084 --> 00:02:01,918
{\an8}Pane.
10
00:02:02,001 --> 00:02:03,751
Čas běží.
11
00:02:03,834 --> 00:02:07,334
Zásahová jednotka míří
k poslední lokaci Johnnyho Kleina.
12
00:02:07,418 --> 00:02:09,043
Do hodiny ho najdeme.
13
00:02:13,959 --> 00:02:15,584
Potřebujeme ho živého, Mo.
14
00:02:16,501 --> 00:02:17,793
Musíme vědět, co má.
15
00:02:17,876 --> 00:02:19,168
Do hajzlu.
16
00:02:24,168 --> 00:02:26,793
Proč se ten chlap ukazuje teď?
17
00:02:29,001 --> 00:02:32,001
Těsně před zveřejněním
zprávy o boji s korupcí?
18
00:02:33,418 --> 00:02:35,459
Ten parchant určitě něco plánuje.
19
00:02:43,668 --> 00:02:45,584
Tak mluv, Mo.
20
00:02:45,668 --> 00:02:48,501
Dazo, takovou operaci schvaluji naposledy.
21
00:02:48,584 --> 00:02:51,709
Dozorčí komise něco tuší. Riskuju všechno.
22
00:02:51,793 --> 00:02:54,043
Víš, co se říká, Mo.
23
00:02:54,126 --> 00:02:55,751
Neuděláš omeletu,
24
00:02:56,251 --> 00:02:58,126
aniž bys rozbila pár vajec.
25
00:02:58,751 --> 00:03:01,084
Buď do toho jdeš, nebo ne.
26
00:03:05,709 --> 00:03:08,043
Tým je na místě a má Kleina na mušce.
27
00:03:40,918 --> 00:03:42,126
Čisto!
28
00:03:42,209 --> 00:03:43,293
- Čisto!
- Čisto!
29
00:03:43,376 --> 00:03:44,834
Přízemí je čisté, pane.
30
00:05:55,459 --> 00:05:56,293
Mám tě!
31
00:06:01,959 --> 00:06:03,001
Dobrý ráno.
32
00:06:03,626 --> 00:06:04,626
Dobré ráno.
33
00:06:05,626 --> 00:06:07,043
Chci ti něco ukázat.
34
00:06:13,293 --> 00:06:14,418
Uděláš to dneska?
35
00:06:14,501 --> 00:06:15,668
Jestli dovolíš.
36
00:06:20,043 --> 00:06:21,084
Tak jo.
37
00:06:21,959 --> 00:06:23,209
Dnes je velký den.
38
00:06:23,751 --> 00:06:25,168
Chceš něco dobrého?
39
00:06:25,668 --> 00:06:26,501
Jo.
40
00:06:27,751 --> 00:06:30,543
Jak se daří fazolkám?
41
00:06:33,876 --> 00:06:35,834
Můžeme je zasadit venku.
42
00:06:35,918 --> 00:06:37,959
Tak to uděláme o víkendu.
43
00:06:38,043 --> 00:06:40,251
- Jo?
- Vyrostou z nich stromy?
44
00:06:40,334 --> 00:06:42,084
Ne, stromy ne.
45
00:06:43,668 --> 00:06:44,501
No tak.
46
00:06:45,501 --> 00:06:47,084
Jednou zasadíme i strom.
47
00:06:47,168 --> 00:06:48,584
Jabloň?
48
00:06:48,668 --> 00:06:52,959
Broskvoň, mangovník, banánovník...
49
00:06:53,626 --> 00:06:54,459
Cokoliv.
50
00:06:54,543 --> 00:06:56,126
Koukni na rajčata.
51
00:07:10,376 --> 00:07:11,459
Zuko.
52
00:07:12,793 --> 00:07:14,543
Ahoj, co tady děláš?
53
00:07:14,626 --> 00:07:15,709
Máme ho.
54
00:07:15,793 --> 00:07:18,168
Můžeme zabránit,
aby byl Mtima prezidentem.
55
00:07:18,251 --> 00:07:19,668
S tím už jsem skončil.
56
00:07:19,751 --> 00:07:21,793
Je to tvoje povinnost, Lovče.
57
00:07:22,751 --> 00:07:24,543
Tak mi neříkej. Odejdi!
58
00:07:28,376 --> 00:07:31,334
MTIMA NABÍRÁ NA POPULARITĚ
I PŘES OBVINĚNÍ Z KORUPCE
59
00:07:38,668 --> 00:07:40,043
{\an8}Kdo jsi?
60
00:07:40,126 --> 00:07:42,626
{\an8}O DVA ROKY DŘÍV
61
00:07:48,543 --> 00:07:51,126
Počkej.
62
00:07:55,876 --> 00:07:56,709
Tati?
63
00:08:00,584 --> 00:08:01,834
Tati!
64
00:08:04,793 --> 00:08:05,626
Tati!
65
00:08:08,376 --> 00:08:09,251
Tati!
66
00:08:09,918 --> 00:08:12,001
Zuko! Hej, uklidni se!
67
00:08:12,084 --> 00:08:13,418
Nebyl sám!
68
00:08:14,834 --> 00:08:17,334
Rodina doletěla domů dřív.
69
00:08:17,918 --> 00:08:20,043
- Věděl jsi to?
- Znám rizika.
70
00:08:20,126 --> 00:08:22,793
To ze mě dělá soudce, porotu a popravčího?
71
00:08:22,876 --> 00:08:26,293
Jestli je to cena
za demokracii a svobodu, tak ano.
72
00:08:26,793 --> 00:08:27,626
Cože?
73
00:08:33,376 --> 00:08:36,876
Někdy musí pár lidí trpět,
aby většina prosperovala, Zuko.
74
00:08:36,959 --> 00:08:38,209
A tím myslím i tebe.
75
00:08:38,959 --> 00:08:39,959
Řekni mi, Johnny...
76
00:08:42,001 --> 00:08:43,584
Kdo je těch pár?
77
00:08:44,709 --> 00:08:45,959
Kdo je ta většina?
78
00:08:51,168 --> 00:08:52,501
Můj dluh je splacen.
79
00:09:02,626 --> 00:09:04,501
- Lásko.
- Nezačínej s „láskou“.
80
00:09:04,584 --> 00:09:08,001
Říkala jsem ti,
abys ráno nedával malému cukr.
81
00:09:08,834 --> 00:09:10,793
Ty jsi můj cukr po ránu.
82
00:09:11,584 --> 00:09:12,459
Tak jo.
83
00:09:12,543 --> 00:09:14,334
Kde mám něco dobrého?
84
00:09:15,918 --> 00:09:17,626
Dobré ráno, mami.
85
00:09:17,709 --> 00:09:19,543
Žádné „dobré ráno“, mladíku.
86
00:09:19,626 --> 00:09:22,168
- Připrav se do školy.
- Sklidíme rajčata.
87
00:09:22,251 --> 00:09:24,084
Až po škole, Pakamile.
88
00:09:24,168 --> 00:09:25,876
Zuko říkal, že to nechápeš.
89
00:09:25,959 --> 00:09:27,251
Ty mi odmlouváš?
90
00:09:27,334 --> 00:09:29,543
Nachystej se do školy. Běž!
91
00:09:32,084 --> 00:09:33,918
Chápeš, co ti říkám?
92
00:09:34,001 --> 00:09:36,876
Učitel říká, že je nezvladatelný,
93
00:09:36,959 --> 00:09:39,501
když si dá ráno kávu.
94
00:09:40,459 --> 00:09:41,751
Je to chlap.
95
00:09:41,834 --> 00:09:43,834
Musí být silný a pít kafe.
96
00:09:43,918 --> 00:09:45,751
Musí začít, dokud je mladý.
97
00:09:47,418 --> 00:09:49,626
S kým jsi to ráno mluvil?
98
00:09:50,668 --> 00:09:52,084
Někdo z pojišťovny.
99
00:09:52,168 --> 00:09:55,251
Nelži mi. Pojišťováci takhle brzo ráno?
100
00:09:56,293 --> 00:10:00,293
Na pojistku jsem moc mladej,
tak jsem ho vyhnal.
101
00:10:01,043 --> 00:10:01,876
Fakt?
102
00:10:03,084 --> 00:10:03,918
No dobře.
103
00:10:05,543 --> 00:10:08,709
Je čas vykoupat Paku.
Pak si můžeme trochu užít.
104
00:10:09,376 --> 00:10:11,168
Přestaň!
105
00:10:11,251 --> 00:10:13,334
Pakamile! Koupeš se?
106
00:10:31,959 --> 00:10:35,251
- Co pro mě máš?
- Není to on, sakra. Není to Klein.
107
00:10:35,334 --> 00:10:37,918
Neznámý muž. Bez dokladů. Byl to profík.
108
00:10:38,001 --> 00:10:38,876
Byl?
109
00:10:40,418 --> 00:10:41,793
To nebylo v plánu, Tigere.
110
00:10:41,876 --> 00:10:45,334
Říkalas, že je neškodný.
Zabil jednoho z mých lidí.
111
00:10:45,418 --> 00:10:48,293
Mrtvolu teď už asi nevyslechnu.
112
00:10:49,084 --> 00:10:52,334
Tak jsme se nedomluvili.
Neplatím za mrtvolu.
113
00:10:57,459 --> 00:10:58,459
Pošli mi fotky.
114
00:10:59,918 --> 00:11:01,251
A ukliďte po sobě.
115
00:11:03,709 --> 00:11:06,251
{\an8}PREZIDENTSKÁ ZPRAVODAJSKÁ SLUŽBA
KAPSKÉ MĚSTO
116
00:11:06,334 --> 00:11:07,168
{\an8}Madam.
117
00:11:08,668 --> 00:11:11,459
- Napíchla jsi špatný cíl, Beth.
- To je nemožné.
118
00:11:12,251 --> 00:11:13,459
Tiger mě informoval.
119
00:11:13,543 --> 00:11:16,876
Je z toho neidentifikovaná oběť.
Jak to, že Klein odjel z Vlottenburgu?
120
00:11:16,959 --> 00:11:19,418
- Vedla to Naledi.
- Museli jsme být diskrétní.
121
00:11:19,501 --> 00:11:24,043
Udělali jsme jeden přelet dronem,
když nám půjčovna poslala záznamy z GPS.
122
00:11:24,126 --> 00:11:26,168
- Čekáme na novou...
- To nestačí.
123
00:11:27,626 --> 00:11:28,751
Klein to tak chtěl.
124
00:11:29,709 --> 00:11:30,709
Byla to léčka.
125
00:11:31,959 --> 00:11:34,251
Všichni do práce. Najděte ho!
126
00:11:34,334 --> 00:11:35,168
Teď.
127
00:11:35,251 --> 00:11:36,459
- Ano, madam.
- Ano.
128
00:11:55,918 --> 00:11:56,876
Pane Bresslere,
129
00:11:58,418 --> 00:12:00,543
pokud chcete svrhnout Mtimu
130
00:12:00,626 --> 00:12:02,751
a lidi, co vám zničili kariéru,
131
00:12:02,834 --> 00:12:04,293
doporučuji vystřízlivět.
132
00:12:05,834 --> 00:12:08,251
Brzy vám doručím dokumenty.
133
00:12:08,751 --> 00:12:10,834
Je v nich všechno, co potřebujete.
134
00:12:12,668 --> 00:12:13,584
Prosím,
135
00:12:14,668 --> 00:12:15,501
připravte se.
136
00:12:16,209 --> 00:12:17,793
Jmenuji se Johnny Klein
137
00:12:19,543 --> 00:12:21,001
a spoléhám na vás.
138
00:12:41,126 --> 00:12:41,959
Pane.
139
00:12:47,918 --> 00:12:49,084
Dostaneme ho.
140
00:12:52,001 --> 00:12:53,459
Mám to pod kontrolou.
141
00:13:02,543 --> 00:13:04,584
Chápeš, co je v sázce, Mo?
142
00:13:06,209 --> 00:13:07,043
Ano, pane.
143
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
Mezi mnou a výhrou ve volbách
stojí jeden muž
144
00:13:10,084 --> 00:13:12,334
a tys měla měsíce,
145
00:13:13,251 --> 00:13:14,084
roky na to
146
00:13:14,834 --> 00:13:16,668
se s Kleinem vypořádat.
147
00:13:18,001 --> 00:13:20,376
To je dost času, nemyslíš?
148
00:13:21,251 --> 00:13:24,001
Tak proč ti pořád utíká?
149
00:13:24,959 --> 00:13:29,293
A pořád mi nedokážeš říct,
co přesně na nás má.
150
00:13:40,126 --> 00:13:41,626
Jeden běloch jednou řekl:
151
00:13:43,168 --> 00:13:45,334
„Kámen, který stavitel odmítne,
152
00:13:46,001 --> 00:13:48,709
se nakonec stane základním kamenem.“
153
00:13:52,709 --> 00:13:54,084
Byli to naši předkové,
154
00:13:55,543 --> 00:13:57,001
co otročili
155
00:13:58,001 --> 00:13:59,543
a potili krev pro bělochy,
156
00:14:00,168 --> 00:14:03,459
kteří nás zavřeli venku,
abychom se nedostali dovnitř.
157
00:14:06,126 --> 00:14:07,543
A podívej se na nás teď.
158
00:14:13,126 --> 00:14:14,668
Blíží se čas na sklizeň.
159
00:14:15,918 --> 00:14:18,793
Teď je řada na nás, abychom hodovali.
160
00:14:20,168 --> 00:14:22,293
A jestli chceš místo u stolu,
161
00:14:22,376 --> 00:14:25,876
možná si budeš muset ušpinit ruce, Mo.
162
00:14:36,501 --> 00:14:39,251
Ale mami, my budeme farmáři.
163
00:14:39,334 --> 00:14:41,501
Farmáři nepočítají ani nepíšou eseje.
164
00:14:41,584 --> 00:14:43,376
Nemůžu jít se Zukem?
165
00:14:43,459 --> 00:14:47,209
Farmáři musí umět číst a psát.
166
00:14:47,293 --> 00:14:50,793
Musíš umět matematiku,
aby sis mohl spočítat zisky.
167
00:14:52,584 --> 00:14:54,168
Škola skončí, než se naděješ.
168
00:14:55,834 --> 00:14:56,793
Mám tě ráda.
169
00:14:56,876 --> 00:14:57,876
Mám tě rád, mami.
170
00:15:00,209 --> 00:15:01,043
Pako!
171
00:15:01,668 --> 00:15:02,543
Helmu, synu.
172
00:15:22,543 --> 00:15:23,376
Máme shodu!
173
00:15:24,334 --> 00:15:27,751
Poslední záznamy ukazují,
že stejné auto opustilo Vlottenburg
174
00:15:27,834 --> 00:15:29,209
dnes ráno před naší operací.
175
00:15:29,293 --> 00:15:31,293
Sledujte jeho další pohyby.
176
00:15:31,376 --> 00:15:34,501
{\an8}Kleinova poslední lokace
je Cape Grand Hotel.
177
00:15:34,584 --> 00:15:36,126
Pošlete tam Tým jedna.
178
00:15:36,209 --> 00:15:38,126
V utajení. Dvojku v pohotovosti.
179
00:15:41,043 --> 00:15:42,376
Mo, našli jsme Kleina.
180
00:15:45,168 --> 00:15:46,459
Díky, řidiči.
181
00:15:47,209 --> 00:15:48,126
Není zač.
182
00:15:50,626 --> 00:15:51,751
Tak zatím.
183
00:15:52,543 --> 00:15:53,376
Jasně.
184
00:16:05,334 --> 00:16:06,334
A dál?
185
00:16:07,251 --> 00:16:08,126
Miluju tě.
186
00:16:09,334 --> 00:16:10,459
Pá pá!
187
00:16:10,543 --> 00:16:11,376
Ciao.
188
00:16:19,793 --> 00:16:21,168
Tým jedna je na místě.
189
00:16:22,251 --> 00:16:23,209
Zadržte ho.
190
00:16:23,834 --> 00:16:24,668
Tiše.
191
00:16:42,459 --> 00:16:44,751
ZAMĚSTNANEC MĚSÍCE
ZUKO KHUMALO
192
00:16:49,668 --> 00:16:50,751
Zkontrolujte to.
193
00:16:50,834 --> 00:16:51,668
Nic, pane.
194
00:16:52,543 --> 00:16:53,584
Nic.
195
00:16:54,459 --> 00:16:55,918
To je Johnny Klein!
196
00:16:56,001 --> 00:16:57,918
Právě vyšel ze dveří, sakra.
197
00:17:08,793 --> 00:17:10,209
Cíl je v pohybu.
198
00:17:18,876 --> 00:17:20,126
Držte se ho.
199
00:17:36,501 --> 00:17:38,209
Ráno jsem ti to řekl slušně.
200
00:17:40,959 --> 00:17:42,084
Můžu ho zadržet?
201
00:17:42,168 --> 00:17:43,543
Na veřejnosti ne.
202
00:17:43,626 --> 00:17:45,043
Ne, jedničko. Čekejte.
203
00:17:45,126 --> 00:17:48,543
- Zavedeš je ke mně a mé rodině.
- Obávám se, že už se stalo.
204
00:17:50,001 --> 00:17:51,293
Sledují nás.
205
00:17:54,834 --> 00:17:55,876
Kdo je ten druhý?
206
00:17:55,959 --> 00:17:58,501
- Identifikujte muže, se kterým mluví.
- Ano.
207
00:18:00,584 --> 00:18:02,584
Před dvěma lety jsem tě poprosil.
208
00:18:03,334 --> 00:18:04,251
Tak mě nech být.
209
00:18:04,334 --> 00:18:06,043
Zuko! Co to do tebe vjelo?
210
00:18:06,126 --> 00:18:08,418
To nic, pane. Promiňte a děkuji.
211
00:18:08,918 --> 00:18:10,418
Tohle je mezi námi dvěma.
212
00:18:10,501 --> 00:18:11,709
Dobře.
213
00:18:12,501 --> 00:18:15,834
- Prosím, Zuko.
- Omlouvám se, pane B. Už se to nestane.
214
00:18:18,168 --> 00:18:20,334
Musíš ihned odejít.
215
00:18:20,418 --> 00:18:26,209
Slíbil jsi, že se postavíš proti veškeré
nespravedlnosti páchané proti lidu Azanie.
216
00:18:26,293 --> 00:18:30,209
- Znám tu přísahu, Johnny.
- Přísahal jsi, Zuko.
217
00:18:31,001 --> 00:18:32,334
Je důležitější než ty.
218
00:18:32,418 --> 00:18:34,126
Důležitější než tvoje rodina.
219
00:18:34,793 --> 00:18:36,293
Ale můžeš je zachránit.
220
00:18:36,376 --> 00:18:37,626
Jsou tam dokumenty.
221
00:18:38,543 --> 00:18:41,751
Dokumenty, které odhalí všechno,
včetně nás,
222
00:18:41,834 --> 00:18:44,126
pokud je nezvládneš zničit.
223
00:18:45,293 --> 00:18:49,709
- Do čeho ses to zapletl?
- Neměli jsme to nechávat na soudech.
224
00:18:49,793 --> 00:18:52,543
Mtima je má všechny pod palcem.
225
00:18:52,626 --> 00:18:54,751
A záleží na zprávě o boji s korupcí.
226
00:18:54,834 --> 00:18:57,209
Jestli ho zbaví viny, je po všem.
227
00:18:57,293 --> 00:18:58,668
Ty dokumenty jsou pojistka.
228
00:18:58,751 --> 00:19:00,709
- Nic jiného nemáme!
- Je mi to fuk.
229
00:19:01,626 --> 00:19:03,126
Mě už to nezajímá.
230
00:19:04,501 --> 00:19:05,584
Odejdi.
231
00:19:06,168 --> 00:19:07,543
Zabijou tebe, ne mě.
232
00:19:08,793 --> 00:19:10,584
Rakovina mě zabije rychleji.
233
00:19:14,709 --> 00:19:16,751
Nikoho jiného už nemám, Zuko.
234
00:19:16,834 --> 00:19:18,376
Musíš to být ty.
235
00:19:18,876 --> 00:19:19,709
Rakovina?
236
00:19:21,543 --> 00:19:22,376
Johnny?
237
00:19:23,001 --> 00:19:25,126
Vše je ve skříňce na letišti.
238
00:19:25,209 --> 00:19:28,751
Dal mu něco do kapsy.
Máme nový cíl. Sledujte ho.
239
00:19:28,834 --> 00:19:33,751
Jeď do Maseru, kolébky Alkebulanu.
Je to jediné místo, o kterém Mtima neví.
240
00:19:33,834 --> 00:19:35,584
Ne, Johnny. Ne.
241
00:19:35,668 --> 00:19:37,251
Starší ti ukáže cestu.
242
00:19:37,834 --> 00:19:39,126
Ale jeď ještě dnes.
243
00:19:39,209 --> 00:19:41,084
Pátek je den D.
244
00:19:41,168 --> 00:19:42,334
Nemůžu, Johnny.
245
00:19:42,418 --> 00:19:43,418
Nejde to.
246
00:19:48,959 --> 00:19:50,043
Sbohem, chlapče.
247
00:19:56,168 --> 00:19:57,043
Tak jo.
248
00:20:01,168 --> 00:20:04,126
Jedničko, sledujte nový cíl.
Čekejte na instrukce.
249
00:20:07,001 --> 00:20:10,918
Rovere jedna, chyťte a zatkněte Kleina.
V tichosti.
250
00:20:33,043 --> 00:20:34,334
Ví o nás.
251
00:20:55,668 --> 00:20:56,751
Kurva.
252
00:21:44,251 --> 00:21:45,501
Brnkačka.
253
00:22:14,584 --> 00:22:16,334
Hej, Johnny.
254
00:22:21,168 --> 00:22:25,084
Měl jsem fakt špatnej den.
255
00:22:25,876 --> 00:22:27,126
Nezhoršuj to.
256
00:22:27,709 --> 00:22:30,751
Odlož tu zbraň.
257
00:22:38,251 --> 00:22:39,084
Septemberová!
258
00:22:40,126 --> 00:22:41,501
- Hej!
- Johnny!
259
00:22:55,584 --> 00:22:56,543
Sakra.
260
00:22:59,918 --> 00:23:02,043
Nový cíl je teď naší prioritou.
261
00:23:03,209 --> 00:23:04,584
Víme, kdo to je?
262
00:23:06,543 --> 00:23:07,543
Naledi!
263
00:23:09,334 --> 00:23:10,334
Jdu na to, madam.
264
00:23:24,501 --> 00:23:27,709
Slibuju, že jste neudělala chybu.
265
00:23:28,668 --> 00:23:29,543
Děkuju.
266
00:23:29,626 --> 00:23:30,543
Tak jo.
267
00:23:58,584 --> 00:23:59,418
Ahoj.
268
00:24:00,126 --> 00:24:01,168
Miláčku.
269
00:24:01,251 --> 00:24:02,959
- Ano?
- Jak se máš?
270
00:24:03,043 --> 00:24:04,959
Kde jsi? Zní to, že jsi blízko.
271
00:24:05,043 --> 00:24:06,584
Ne. Poslouchej.
272
00:24:08,001 --> 00:24:09,876
Musím na pár dní odjet z města.
273
00:24:14,168 --> 00:24:16,418
To ten pojišťovák, co?
274
00:24:18,459 --> 00:24:19,376
Já to věděla.
275
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
Omlouvám se.
276
00:24:24,418 --> 00:24:25,668
Kam jedeš?
277
00:24:26,209 --> 00:24:28,959
Bude lepší, když ti to neřeknu.
Je to nebezpečné.
278
00:24:34,626 --> 00:24:36,709
Nikdy jsem synovi neřekla,
279
00:24:37,834 --> 00:24:39,376
že všichni muži nakonec odejdou.
280
00:24:40,293 --> 00:24:42,376
Teď to asi zjistí sám.
281
00:24:42,459 --> 00:24:44,334
Ne, zlatíčko.
282
00:24:45,959 --> 00:24:47,959
Život s tebou a Pakou
283
00:24:49,501 --> 00:24:51,793
je život, který jsem vždycky chtěl.
284
00:24:53,709 --> 00:24:54,918
Pokud to udělám,
285
00:24:57,084 --> 00:24:58,751
můžeme takhle dál žít.
286
00:25:00,376 --> 00:25:04,001
Prosím, dovol mi to pro vás udělat.
287
00:25:09,793 --> 00:25:11,001
Kam jedeš?
288
00:25:14,001 --> 00:25:14,959
Vrátím se.
289
00:25:16,543 --> 00:25:17,459
Slibuju.
290
00:25:21,001 --> 00:25:22,084
Zuko?
291
00:25:22,168 --> 00:25:23,043
Zuko!
292
00:25:29,668 --> 00:25:30,501
Zuko!
293
00:25:46,543 --> 00:25:47,459
Pane Bresslere.
294
00:25:48,626 --> 00:25:50,834
Pokud chcete svrhnout Mtimu
295
00:25:50,918 --> 00:25:53,376
a lidi, co vám zničili kariéru,
296
00:25:53,459 --> 00:25:55,126
doporučuji vystřízlivět.
297
00:25:55,918 --> 00:25:58,543
Brzy vám doručím dokumenty.
298
00:25:58,626 --> 00:26:00,209
Jmenuji se Johnny Klein
299
00:26:00,876 --> 00:26:02,293
a spoléhám na vás.
300
00:26:03,293 --> 00:26:06,293
Jasně. Běž do prdele.
301
00:26:12,543 --> 00:26:15,376
Velitelství, v autě ani u sebe nic neměl.
302
00:26:15,459 --> 00:26:16,709
Byl čistý.
303
00:26:16,793 --> 00:26:18,626
Teda ne. Teď vypadá strašně.
304
00:26:19,334 --> 00:26:21,709
Je čistý? Jak to do prdele myslíš?
305
00:26:21,793 --> 00:26:23,043
Paní ředitelko,
306
00:26:23,126 --> 00:26:25,501
dneska už je to podruhé. Mám štěstí.
307
00:26:26,126 --> 00:26:27,376
Měl u sebe jen zbraň.
308
00:26:27,459 --> 00:26:28,876
Je kompletně čistý.
309
00:26:30,251 --> 00:26:32,751
Promiňte, šéfová.
Musím jít. Je tu moc očí.
310
00:27:03,459 --> 00:27:07,668
{\an8}MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ KAPSKÉHO MĚSTA
311
00:27:08,376 --> 00:27:09,751
JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA
312
00:27:20,168 --> 00:27:23,001
Cíl se odbavuje u přepážky Air Maseru.
313
00:27:23,084 --> 00:27:24,668
Můžeme ho zadržet?
314
00:27:26,459 --> 00:27:27,376
Zadržte ho.
315
00:27:27,459 --> 00:27:28,584
V tichosti.
316
00:27:36,459 --> 00:27:37,793
Pojďte s námi, prosím.
317
00:27:37,876 --> 00:27:41,084
Myslíš, že si děláme srandu? Dělej.
318
00:27:41,626 --> 00:27:42,709
To je ono.
319
00:27:42,793 --> 00:27:44,126
Hezky pomalu.
320
00:27:52,626 --> 00:27:54,876
Co budeš dělat v Maseru?
321
00:27:54,959 --> 00:27:57,043
Co tady máš?
322
00:27:58,418 --> 00:27:59,251
Hej!
323
00:28:00,126 --> 00:28:01,668
Co ti dal Johnny Klein?
324
00:28:04,168 --> 00:28:05,293
Tomu říkáš prsten?
325
00:28:06,584 --> 00:28:07,876
Ruce za záda.
326
00:28:27,834 --> 00:28:30,334
Napadl agenty. Opakuji, napadl agenty!
327
00:28:30,418 --> 00:28:34,793
Cíl je v centrálním terminálu.
Všechny jednotky na jeho pozici!
328
00:28:35,418 --> 00:28:36,293
Stůj!
329
00:28:38,626 --> 00:28:40,584
Utíká v centrálním terminálu.
330
00:28:53,793 --> 00:28:54,876
Uhněte!
331
00:28:58,126 --> 00:28:59,501
Míří dolů!
332
00:29:05,543 --> 00:29:06,376
Hej!
333
00:29:09,876 --> 00:29:12,126
Zmizel v davu. Vidí ho někdo?
334
00:29:58,418 --> 00:29:59,501
Nevidím ho.
335
00:30:00,126 --> 00:30:01,376
Zmizel beze stopy.
336
00:30:37,793 --> 00:30:41,501
V západním Kapském Městě
se dnes udála smrtící honička,
337
00:30:41,584 --> 00:30:44,751
která skončila na proslulém
dálničním mostě Foreshore.
338
00:30:44,834 --> 00:30:49,376
Vyžádala si život zkompromitovaného
bývalého ministra zahraničí,
339
00:30:49,459 --> 00:30:50,501
Johnnyho Kleina.
340
00:30:50,584 --> 00:30:53,293
Reportérka Chanel Ebrahimová
tragédii vyšetřuje.
341
00:30:54,209 --> 00:30:55,501
Dobrý večer, Mandlo.
342
00:30:55,584 --> 00:30:58,209
- A do hajzlu.
- ...mluvila jsem s policií a...
343
00:30:58,293 --> 00:31:00,043
Royi! Dej to nahlas!
344
00:31:00,126 --> 00:31:03,459
Podle očitých svědků
Johnnyho Kleina pronásledovala
345
00:31:03,543 --> 00:31:06,001
soukromá bezpečnostní agentura Ingwe,
346
00:31:06,084 --> 00:31:11,001
než se údajně zastřelil
a spadl z nedokončené dálnice.
347
00:31:11,709 --> 00:31:16,251
Případ se stále vyšetřuje
a další informace teprve dostaneme.
348
00:31:18,043 --> 00:31:19,584
Jmenuji se Johnny Klein
349
00:31:20,251 --> 00:31:21,584
a spoléhám na vás.
350
00:31:21,668 --> 00:31:22,501
Ty vole.
351
00:31:23,709 --> 00:31:25,751
To mě poser.
352
00:31:34,084 --> 00:31:36,293
Tady. Zastavte to a přibližte mi to.
353
00:31:41,543 --> 00:31:42,751
Jaká je to adresa?
354
00:31:47,626 --> 00:31:51,376
Ten dům je registrovaný
na paní Thandiwe Makebovou.
355
00:31:51,876 --> 00:31:55,001
- To je ta ministrině zahraničí?
- Bývalá.
356
00:31:55,084 --> 00:31:56,043
Vytiskni mi to.
357
00:32:04,501 --> 00:32:05,459
Řekni o tom Mo.
358
00:32:10,501 --> 00:32:12,501
Ano, Blíženkyně, co se děje?
359
00:32:12,584 --> 00:32:15,293
Dochází nám čas. Musím jim něco dát.
360
00:32:32,043 --> 00:32:33,084
Kurva.
361
00:32:46,584 --> 00:32:47,959
Miluju tě.
362
00:32:49,543 --> 00:32:50,918
Tak zatím.
363
00:32:51,793 --> 00:32:53,793
Je to ten pojišťovák, co?
364
00:32:55,209 --> 00:32:56,209
Omlouvám se.
365
00:33:17,793 --> 00:33:18,959
VOLAT
366
00:33:19,043 --> 00:33:22,001
KONTAKT V PŘÍPADĚ NOUZE
367
00:33:30,084 --> 00:33:33,209
KAPSKÉ MĚSTO, KHOISANSKÁ REPUBLIKA
368
00:34:06,543 --> 00:34:10,751
{\an8}ZPRAVODAJSTVÍ KAPSKÉHO DENÍKU
369
00:34:36,543 --> 00:34:37,793
Promiňte, pane.
370
00:34:38,459 --> 00:34:39,834
Jste Mike Bressler?
371
00:34:39,918 --> 00:34:42,501
Kdysi jsem byl Mike Bressler.
372
00:34:43,084 --> 00:34:46,084
Promiňte, pane. Jste můj hrdina.
373
00:34:46,168 --> 00:34:49,043
- Jak se jmenuješ?
- Allison Bhaloyiová, pane.
374
00:34:52,584 --> 00:34:55,584
- Jsem tu nová stážistka.
- Allison Bhaloyiová, jo?
375
00:34:56,668 --> 00:35:00,918
Prosím, neříkej mi „pane“.
Jsem darebák a opilec.
376
00:35:03,126 --> 00:35:03,959
Dobře.
377
00:35:07,959 --> 00:35:09,376
Na čem pracujete?
378
00:35:10,459 --> 00:35:11,626
Nejspíš na ničem.
379
00:35:12,501 --> 00:35:13,334
Dobře.
380
00:35:14,959 --> 00:35:16,709
Těší mě.
381
00:35:23,751 --> 00:35:24,876
Allison Bhaloyiová!
382
00:35:25,501 --> 00:35:26,376
AB.
383
00:35:27,918 --> 00:35:29,126
Chceš mi pomoct?
384
00:35:29,709 --> 00:35:30,543
Jo!
385
00:35:32,251 --> 00:35:33,293
Jo.
386
00:35:33,793 --> 00:35:35,418
- Kafe, AB.
- Dobře.
387
00:35:35,501 --> 00:35:37,126
Silný černý kafe.
388
00:35:37,668 --> 00:35:38,501
Jo.
389
00:35:39,251 --> 00:35:42,751
A všechno, co najdeš
o sebevraždě Johnnyho Kleina.
390
00:35:43,334 --> 00:35:44,751
To je teď trendy.
391
00:35:45,959 --> 00:35:48,834
- Je to co?
- Je to na všech sociálních sítích.
392
00:35:51,918 --> 00:35:54,043
- Kafe, AB?
- Ano.
393
00:36:09,084 --> 00:36:10,043
Ještě nespíš?
394
00:36:11,876 --> 00:36:13,834
Loupu zeleninu na zítřek.
395
00:36:18,084 --> 00:36:19,751
Zuko se brzy vrátí, mami.
396
00:36:20,793 --> 00:36:24,293
Musí. Musíme spolu sklidit rajčata.
397
00:36:24,376 --> 00:36:26,709
A musíme našetřit na traktor.
398
00:36:27,209 --> 00:36:29,293
Už nechceš být pilotem?
399
00:36:29,876 --> 00:36:31,918
Mami! To už je dávno.
400
00:36:32,001 --> 00:36:33,584
Byl jsem ještě dítě.
401
00:36:34,126 --> 00:36:37,418
A jak říká Zuko:
„Zemědělství je ušlechtilá práce.“
402
00:36:38,501 --> 00:36:42,751
Buduješ, nic neničíš a živíš lidi.
Neubližuješ jim.
403
00:36:44,626 --> 00:36:45,584
Máš pravdu.
404
00:36:47,459 --> 00:36:49,584
Zuko se vrátí.
405
00:36:50,251 --> 00:36:52,459
Musí. Slíbil to.
406
00:37:01,709 --> 00:37:03,168
Je tu Malime Mambiová?
407
00:37:06,751 --> 00:37:08,126
- Ano?
- Půjdete s námi.
408
00:37:08,209 --> 00:37:10,459
- Proč? No dovolte? Ne!
- Mami? Mami!
409
00:37:10,543 --> 00:37:12,043
Ne! Co se děje? Ne!
410
00:37:12,126 --> 00:37:13,918
- Mami!
- Pako, ne!
411
00:37:14,001 --> 00:37:15,334
Počkej! Mami!
412
00:37:15,418 --> 00:37:19,251
- Mami!
- Pako!
413
00:37:19,959 --> 00:37:20,876
Pako!
414
00:37:22,543 --> 00:37:24,418
Pako!
415
00:37:32,293 --> 00:37:37,001
Zuko Khumalo se narodil 10. října 1987
aktivistickým rodičům v Makhandě.
416
00:37:37,084 --> 00:37:40,668
Zemřeli v roce 1990
při zátahu policie v apartheidu.
417
00:37:40,751 --> 00:37:44,584
Vychovala ho babička
v Gqumahashe na Velké rybí řece.
418
00:37:44,668 --> 00:37:47,043
Po maturitě se přidal k policii a...
419
00:37:52,959 --> 00:37:55,043
Tak jo. Zkusíme to jinak.
420
00:37:56,543 --> 00:37:59,793
Johnny Klein dnes ráno
přišel navštívit Zuku.
421
00:37:59,876 --> 00:38:01,334
Řekla jsem vám,
422
00:38:02,168 --> 00:38:03,793
že ho neznám.
423
00:38:03,876 --> 00:38:06,043
To nestačí, slečno Mambiová.
424
00:38:06,126 --> 00:38:08,418
Ten muž byl známý terorista.
425
00:38:08,501 --> 00:38:09,459
Prosím,
426
00:38:10,084 --> 00:38:11,793
nic nevím.
427
00:38:11,876 --> 00:38:13,876
Musím se vrátit domů za synem.
428
00:38:15,709 --> 00:38:19,543
Čím dřív mi řeknete pravdu,
tím dřív se vrátíte ke svému synovi.
429
00:38:27,376 --> 00:38:28,209
Možná...
430
00:38:31,418 --> 00:38:33,709
Možná ho Zuko v minulosti znal.
431
00:38:34,293 --> 00:38:35,626
V minulosti?
432
00:38:35,709 --> 00:38:37,293
Nemluví o tom.
433
00:38:37,376 --> 00:38:40,126
- Proč o tom nemluví?
- Protože se neptám!
434
00:38:41,584 --> 00:38:45,043
Protože Zuko ví, že v našem domě
je místo jen pro lásku.
435
00:38:46,376 --> 00:38:48,459
Jestli máte doma jen lásku,
436
00:38:48,543 --> 00:38:51,876
proč jste se Zukem Khumalou
napojení na teroristu?
437
00:38:52,709 --> 00:38:55,084
Prosím, můj chlapec.
438
00:38:56,126 --> 00:38:59,668
Podle záznamů byl Khumalo
vybrán do speciální jednotky.
439
00:38:59,751 --> 00:39:02,126
- K věci.
- Před čtyřmi lety zmizel.
440
00:39:02,209 --> 00:39:04,959
Žádné bankovní účty,
zdravotní záznamy, daně, nic.
441
00:39:05,043 --> 00:39:09,209
A před dvěma lety najednou zažádal
o občanku s platným rodným listem.
442
00:39:09,293 --> 00:39:11,751
Jak to souvisí
s Kleinem a tím neznámým mužem?
443
00:39:12,501 --> 00:39:13,668
Pracujeme na tom.
444
00:39:14,293 --> 00:39:16,959
Chci vědět,
co s tím má společného Makebová.
445
00:39:20,043 --> 00:39:20,876
Makebová?
446
00:39:21,918 --> 00:39:23,001
Thandiwe Makebová?
447
00:39:25,043 --> 00:39:26,209
Tys jí to neřekla?
448
00:39:26,751 --> 00:39:30,668
- Moc se omlouvám. Zapomněla jsem.
- Zapomněla?
449
00:39:32,584 --> 00:39:33,459
Odejdi.
450
00:39:43,126 --> 00:39:45,251
Nevím, jestli jí můžeme věřit, Mo.
451
00:39:45,959 --> 00:39:47,293
Dávej na ni pozor.
452
00:39:47,876 --> 00:39:49,834
Možná bychom toho mohli využít.
453
00:40:29,793 --> 00:40:30,876
Už podruhé
454
00:40:32,043 --> 00:40:33,293
a neuplynul ani den.
455
00:40:42,168 --> 00:40:44,418
Johnny navštívil Thandi Makebovou.
456
00:40:47,126 --> 00:40:48,126
Vy jste to věděl?
457
00:41:01,834 --> 00:41:02,751
Tušil jsem to.
458
00:41:05,709 --> 00:41:07,376
Taky si ušpinila ruce.
459
00:41:08,001 --> 00:41:09,668
Ilegální těžbou.
460
00:41:10,751 --> 00:41:13,209
Asi si myslela, že si přilepší,
461
00:41:13,293 --> 00:41:15,834
ale navlékla si na krk oprátku.
462
00:41:17,626 --> 00:41:19,293
Proto po nás nešla.
463
00:41:19,876 --> 00:41:22,293
Vyřízni jí jazyk, Mo.
464
00:41:23,668 --> 00:41:26,876
Ale skutečný test je,
jestli to dokážeš využít
465
00:41:26,959 --> 00:41:28,834
a odhalit plán Johnnyho.
466
00:41:29,918 --> 00:41:31,251
A především
467
00:41:31,751 --> 00:41:34,418
umlč jeho poslíčka.
468
00:41:45,751 --> 00:41:46,668
Mo!
469
00:41:49,709 --> 00:41:50,543
Pojď.
470
00:42:06,501 --> 00:42:08,334
Dazo, co to sakra je?
471
00:42:08,418 --> 00:42:11,251
Moc dobře víš, co to je, Mo.
472
00:42:15,126 --> 00:42:16,501
Jen si představ...
473
00:42:18,209 --> 00:42:21,334
Kdyby celý národ věděl, že tvůj otec
474
00:42:21,418 --> 00:42:24,126
spolupracoval s režimem apartheidu.
475
00:42:24,209 --> 00:42:25,293
Co by na to řekli?
476
00:42:39,709 --> 00:42:41,418
A jak se říká:
477
00:42:41,501 --> 00:42:44,626
„Jablko nepadá daleko od stromu.“
478
00:42:45,126 --> 00:42:46,168
Nebo ano, Mo?
479
00:42:48,793 --> 00:42:50,043
Takže to vypadá,
480
00:42:50,543 --> 00:42:52,168
že máš taky
481
00:42:52,834 --> 00:42:54,001
ušpiněný ruce.
482
00:42:55,751 --> 00:42:57,584
A to je jen špička ledovce.
483
00:43:05,084 --> 00:43:06,501
Čas běží, Mo.
484
00:43:07,334 --> 00:43:08,293
Tik tak.
485
00:43:09,126 --> 00:43:13,293
Tik tak.
486
00:43:13,376 --> 00:43:15,668
Tik tak, kurva! Mo!
487
00:43:16,959 --> 00:43:21,459
{\an8}POLICEJNÍ VELITELSTVÍ KAPSKÉHO MĚSTA
488
00:43:23,251 --> 00:43:24,876
Proboha!
489
00:43:25,501 --> 00:43:27,293
Myslel jsem, žes umřel.
490
00:43:27,376 --> 00:43:29,334
Myslel jsem, že tě Mtima sundal.
491
00:43:29,418 --> 00:43:31,668
Dobrý, Neville. Máš chvilku?
492
00:43:31,751 --> 00:43:36,376
Co by mohl stařík jako ty
chtít od kancelářský krysy, jako jsem já?
493
00:43:36,459 --> 00:43:38,376
Jo, jasně. Kancelářská krysa.
494
00:43:39,043 --> 00:43:41,001
Hele, ty vedeš vyšetřování
495
00:43:41,084 --> 00:43:44,251
té včerejší sebevraždy
Johnnyho Kleina, že?
496
00:43:44,334 --> 00:43:45,168
Jo.
497
00:43:45,793 --> 00:43:50,084
Co tam sakra dělal
chlápek z bezpečnostní agentury Ingwe?
498
00:43:50,168 --> 00:43:52,501
Dějí se divné věci, jasný?
499
00:43:52,584 --> 00:43:54,418
Krátce po Kleinově sebevraždě
500
00:43:54,918 --> 00:43:58,084
jsme obdrželi rozkaz
k celostátnímu pátrání
501
00:43:59,126 --> 00:44:00,418
po Zuko Khumalovi.
502
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
Jdou po něm všichni.
503
00:44:02,959 --> 00:44:06,251
Na letišti vyřídil
dva agenty Prezidentské služby.
504
00:44:06,334 --> 00:44:08,918
- Byla to po něj hračka.
- A sakra.
505
00:44:09,001 --> 00:44:10,668
Jo, přesně tak.
506
00:44:11,793 --> 00:44:13,168
Kdyby něco, dej vědět, jo?
507
00:44:13,251 --> 00:44:15,293
Jasně. Hej, Mikeu.
508
00:44:16,709 --> 00:44:17,751
Buď opatrnej.
509
00:44:53,001 --> 00:44:53,959
Lovče?
510
00:44:55,209 --> 00:44:56,209
Blíženkyně?
511
00:44:56,293 --> 00:44:57,126
Ano.
512
00:45:00,001 --> 00:45:00,876
Iman,
513
00:45:01,459 --> 00:45:02,584
jak je to dlouho?
514
00:45:03,084 --> 00:45:05,334
Tak dlouho, že už to jméno nepoužívám.
515
00:45:05,918 --> 00:45:07,126
Jsem v PZS.
516
00:45:07,668 --> 00:45:08,709
Dospěla jsi.
517
00:45:11,168 --> 00:45:12,834
Co tu mám dělat?
518
00:45:12,918 --> 00:45:13,918
Co se děje?
519
00:45:14,876 --> 00:45:17,376
To bych taky ráda věděla, Zuko.
520
00:45:20,126 --> 00:45:21,126
A co Johnny?
521
00:45:22,001 --> 00:45:23,584
Z ničeho nic se objevil.
522
00:45:24,543 --> 00:45:25,876
Nevypadá dobře, Iman.
523
00:45:25,959 --> 00:45:27,251
Zastřelil se, Zuko.
524
00:45:43,001 --> 00:45:43,834
Podívej...
525
00:45:45,876 --> 00:45:46,918
To mě mrzí, Iman.
526
00:45:47,543 --> 00:45:49,793
Vím, že jste si byli blízcí.
527
00:45:52,959 --> 00:45:55,168
A co ostatní? Zwelibanzi?
528
00:45:55,251 --> 00:45:57,418
Johnny říkal, že jsem poslední.
529
00:45:58,709 --> 00:45:59,918
Já jsem ho varovala.
530
00:46:01,168 --> 00:46:03,293
Udělej, o co tě Johnny požádal.
531
00:46:03,376 --> 00:46:05,959
Ať už je to cokoli, je to velmi důležitý.
532
00:46:09,376 --> 00:46:11,001
Zatkli Malime.
533
00:46:11,084 --> 00:46:13,168
Tlačí na ni kvůli tobě a Johnnymu.
534
00:46:14,209 --> 00:46:16,709
Tak to posrali. Vracím se.
535
00:46:16,793 --> 00:46:19,084
Ne. Soustřeď se na misi.
536
00:46:19,168 --> 00:46:22,084
Je trochu vyděšená, ale nic neví.
537
00:46:22,626 --> 00:46:23,876
Postarám se o to.
538
00:46:25,876 --> 00:46:28,918
Vzpomeň si, proč si tě Johnny vybral.
Vybral si nás.
539
00:46:29,001 --> 00:46:31,251
Dotáhneme boj za Alkebulan do konce.
540
00:46:31,334 --> 00:46:32,918
Řekla jsem to Johnnymu
541
00:46:33,001 --> 00:46:34,876
a řekl jsem to i tobě.
542
00:46:34,959 --> 00:46:37,293
S těma sračkama s Alkebulanem končím.
543
00:46:43,668 --> 00:46:46,001
Dělám to jen kvůli své rodině.
544
00:46:46,501 --> 00:46:48,209
Vědí, kdo jsi, Zuko.
545
00:46:48,293 --> 00:46:49,626
Já vím.
546
00:46:49,709 --> 00:46:51,751
Ne. Ty to nechápeš.
547
00:46:52,918 --> 00:46:54,793
Zítra budeš ve zprávách.
548
00:46:55,751 --> 00:46:57,251
Mo, šéfová,
549
00:46:57,334 --> 00:47:01,126
porušuje protokol a zákony,
dělá Mtimovu špinavou práci.
550
00:47:01,209 --> 00:47:03,459
Nic z toho není oficiálně povoleno.
551
00:47:04,084 --> 00:47:05,876
Budou tě pronásledovat.
552
00:47:09,668 --> 00:47:10,918
Můžou to zkusit.
553
00:47:13,334 --> 00:47:14,251
Musím jít.
554
00:47:22,459 --> 00:47:23,293
Vše v pořádku?
555
00:47:23,376 --> 00:47:24,209
Ano, madam.
556
00:47:44,876 --> 00:47:46,126
Ty musíš být Paka.
557
00:47:46,626 --> 00:47:48,376
Zuko, pojď dál.
558
00:47:48,459 --> 00:47:51,126
Promiň. Taxíky stávkovaly,
559
00:47:51,209 --> 00:47:52,959
tak jsem přišla domů pozdě.
560
00:47:53,043 --> 00:47:55,376
Pako, nabídl jsi
našemu hostovi něco k pití?
561
00:47:55,459 --> 00:47:57,501
To je dobrý, díky.
562
00:47:57,584 --> 00:47:59,751
Tak jo, dej mi chvilku.
563
00:48:21,668 --> 00:48:23,084
Co znamená „fešák“?
564
00:48:23,168 --> 00:48:24,001
Pako!
565
00:48:25,251 --> 00:48:26,793
Máma říkala, že jsi fešák.
566
00:48:26,876 --> 00:48:28,793
Pakamile Mambi, přestaň!
567
00:48:29,293 --> 00:48:30,751
Moc se omlouvám.
568
00:48:32,543 --> 00:48:33,834
Je to jen dítě.
569
00:48:37,584 --> 00:48:39,709
Šel jsem kolem benzínky,
570
00:48:40,459 --> 00:48:43,001
tak jsem ti něco koupil.
571
00:48:43,084 --> 00:48:43,918
Děkuju.
572
00:48:45,834 --> 00:48:47,209
Dám to na ledničku.
573
00:48:57,126 --> 00:48:58,584
Co kreslíš?
574
00:48:58,668 --> 00:49:00,376
Něco do školy.
575
00:49:01,209 --> 00:49:03,209
Tohle jsou rajčata,
576
00:49:03,293 --> 00:49:05,584
ale musím přidat pár krav.
577
00:49:06,084 --> 00:49:08,043
Zemědělství je ušlechtilá práce.
578
00:49:09,709 --> 00:49:11,043
Co to znamená?
579
00:49:17,376 --> 00:49:19,751
Znamená to, že jsi čestný člověk.
580
00:49:20,543 --> 00:49:21,543
Nebo že...
581
00:49:22,584 --> 00:49:23,959
Buduješ.
582
00:49:24,043 --> 00:49:25,584
Nic neničíš.
583
00:49:26,959 --> 00:49:28,126
Živíš lidi.
584
00:49:28,626 --> 00:49:29,793
Neubližuješ jim.
585
00:49:32,376 --> 00:49:33,376
To se mi líbí.
586
00:49:39,334 --> 00:49:41,501
Máma mi řekla,
587
00:49:43,334 --> 00:49:44,793
že máš rád farmaření.
588
00:49:46,043 --> 00:49:47,501
Tohle je pro tebe.
589
00:49:49,251 --> 00:49:50,584
Snad se ti bude líbit.
590
00:49:52,084 --> 00:49:53,126
Ty jo.
591
00:49:53,209 --> 00:49:54,459
Poděkoval jsi?
592
00:49:54,959 --> 00:49:55,793
Děkuju.
593
00:49:56,376 --> 00:49:57,793
Nemáš zač.
594
00:50:02,793 --> 00:50:04,501
Řekl jsem, že jsem skončil.
595
00:50:04,584 --> 00:50:06,126
Je to tvoje povinnost, Lovče.
596
00:50:06,209 --> 00:50:09,084
Budeme bojovat. Zavazujeme se k boji.
597
00:50:09,168 --> 00:50:11,001
Zasvětím hnutí svůj život.
598
00:50:11,084 --> 00:50:13,834
Tu přísahu jsi složil, Zuko.
599
00:50:13,918 --> 00:50:15,959
Bojuj za Alkebulan.
600
00:50:16,043 --> 00:50:17,418
Znám přísahu, Johnny.
601
00:50:17,501 --> 00:50:20,543
Slibuji, že zasvětím hnutí svůj život.
602
00:50:20,626 --> 00:50:23,626
Je to důležitější než ty
nebo tvoje rodina.
603
00:50:23,709 --> 00:50:26,293
Slibujeme, že budeme chránit nevinné.
604
00:50:27,543 --> 00:50:29,376
Budeme chránit nevinné.
605
00:50:31,084 --> 00:50:32,543
A nikdy se nevzdáme.
606
00:50:50,918 --> 00:50:53,043
{\an8}KARRU
607
00:51:06,334 --> 00:51:09,084
Máme ho.
Ukradl svému zaměstnavateli motorku.
608
00:51:09,668 --> 00:51:11,959
Projíždíme záběry z posledních 24 hodin.
609
00:51:12,043 --> 00:51:13,001
Máme pár stop.
610
00:51:13,084 --> 00:51:14,168
Prověříme je.
611
00:51:14,251 --> 00:51:16,418
Vyšleme hlídky na cesty do Maseru.
612
00:51:16,501 --> 00:51:17,376
Najdeme ho.
613
00:51:17,959 --> 00:51:19,084
A ta ženská?
614
00:51:19,168 --> 00:51:20,084
Nic.
615
00:51:20,168 --> 00:51:21,751
Myslím, že nelže.
616
00:51:22,293 --> 00:51:25,043
Musíme na ni zatlačit. Něco ví.
617
00:51:33,709 --> 00:51:36,043
Máme titulní stránku!
618
00:51:37,293 --> 00:51:38,376
KAPSKÝ DENÍK
619
00:51:43,584 --> 00:51:45,709
Na tohle už začínám bejt moc starej.
620
00:51:46,209 --> 00:51:47,043
Kafe?
621
00:51:48,293 --> 00:51:49,543
Díky.
622
00:51:53,334 --> 00:51:55,668
Odkdy mluvíš afrikánsky?
623
00:51:56,251 --> 00:51:57,959
Lidi mě nemůžou pomlouvat.
624
00:51:59,168 --> 00:52:02,209
PÁTRÁNÍ PO ZLOČINECKÉM AGENTOVI
PO ÚTOKU NA LETIŠTI
625
00:52:02,293 --> 00:52:04,626
Já ti nepomáhal, Allison Bhaloyiová.
626
00:52:04,709 --> 00:52:06,334
Zvládla jsi to sama.
627
00:52:07,459 --> 00:52:08,626
A mám víc o Kleinovi.
628
00:52:09,626 --> 00:52:12,001
Johnny Klein byl skvělý právník,
629
00:52:12,084 --> 00:52:13,459
vycházející hvězda.
630
00:52:14,043 --> 00:52:16,668
Byl ministrem zahraničí.
631
00:52:16,751 --> 00:52:18,334
Potkal i Obamu a Mandelu.
632
00:52:19,584 --> 00:52:21,751
Ale pak ho uklidili do ústraní.
633
00:52:22,293 --> 00:52:23,918
Prvně na ministra lesnictví
634
00:52:24,001 --> 00:52:26,584
a pak na nižší pozici na ministerstvu...
635
00:52:26,668 --> 00:52:27,876
Umění a kultury.
636
00:52:27,959 --> 00:52:29,501
Umění a kultury.
637
00:52:29,584 --> 00:52:31,584
Tam politické kariéry umírají.
638
00:52:33,168 --> 00:52:35,501
Kdy ho začali odsouvat?
639
00:52:35,584 --> 00:52:36,626
Před čtyřmi lety.
640
00:52:39,168 --> 00:52:41,334
A co se stalo před čtyřmi lety?
641
00:52:42,876 --> 00:52:43,709
Mtima!
642
00:52:44,793 --> 00:52:46,001
Trefa!
643
00:52:47,584 --> 00:52:51,834
Muž, který se brzy
zbaví obvinění z korupce,
644
00:52:51,918 --> 00:52:54,418
protože státu došli svědci.
645
00:52:56,626 --> 00:53:00,668
Vraždící a znásilňující cizoložník
se stane naším novým prezidentem
646
00:53:00,751 --> 00:53:03,376
a pak, moje krásná a mladá slečno,
647
00:53:03,459 --> 00:53:06,418
budeme kompletně v prdeli.
648
00:53:06,501 --> 00:53:08,876
O tom jste pořád psal.
649
00:53:08,959 --> 00:53:12,584
Jo, jasně.
Než mi dokonale zkurvil kariéru.
650
00:53:13,376 --> 00:53:16,126
Ale po té zprávě od Kleina
651
00:53:16,209 --> 00:53:18,793
jsme podle mě zpátky ve hře.
652
00:53:19,293 --> 00:53:22,584
A Zuko Khumalo je náš vítězný útočník.
653
00:53:43,126 --> 00:53:45,126
R 1250 GS!
654
00:53:45,626 --> 00:53:47,043
Hezká mašina.
655
00:53:55,293 --> 00:53:56,834
Máš tu mapu vzhůru nohama.
656
00:53:58,668 --> 00:54:00,209
Nevěř všemu, co vidíš.
657
00:54:01,084 --> 00:54:02,834
Možná seš sám vzhůru nohama.
658
00:54:11,459 --> 00:54:12,334
Hele,
659
00:54:13,418 --> 00:54:14,709
nic mi do toho není,
660
00:54:14,793 --> 00:54:19,584
ale před pár hodinami tu byli benga,
co hledali hnědou...
661
00:54:23,334 --> 00:54:26,376
U Oranžské řeky za městem
je velký policejní zátaras.
662
00:54:27,834 --> 00:54:32,793
Takže kdybych byl týpek na R 1250 GS...
663
00:54:35,918 --> 00:54:39,918
jel bych po R717 na sever do Philippolis.
664
00:54:41,126 --> 00:54:42,834
Jel bych až do Trompsburgu.
665
00:54:42,918 --> 00:54:45,876
A odtud bych zase najel na N1.
666
00:54:54,918 --> 00:54:56,543
{\an8}PZS PÁTRÁ PO PODEZŘELÉM
667
00:54:58,209 --> 00:54:59,084
Tři stovky.
668
00:55:10,584 --> 00:55:11,834
Díky za pomoc.
669
00:55:15,834 --> 00:55:17,459
Pomoc je zdarma, kámo.
670
00:55:18,334 --> 00:55:20,459
S bengama mám vlastní zkušenosti.
671
00:55:21,001 --> 00:55:22,876
Každý si zaslouží druhou šanci.
672
00:55:23,376 --> 00:55:24,334
Salut.
673
00:55:40,959 --> 00:55:41,918
Slečno Mambiová.
674
00:55:46,084 --> 00:55:48,293
Nelekejte se. Jsem Zukova kamarádka.
675
00:55:49,126 --> 00:55:50,418
Prosím? Cože?
676
00:55:51,043 --> 00:55:54,918
Víc říct nemůžu. Děje se toho hodně,
ale tady nejste v bezpečí.
677
00:55:55,001 --> 00:55:55,918
Cože?
678
00:55:56,876 --> 00:55:59,001
A co můj syn? Je v pořádku?
679
00:56:00,043 --> 00:56:00,918
Nevím.
680
00:56:02,084 --> 00:56:03,918
Co se děje? Kde je Zuko?
681
00:56:04,001 --> 00:56:05,334
O něj se nebojte.
682
00:56:05,918 --> 00:56:07,001
Buďte připravená.
683
00:56:07,084 --> 00:56:08,084
Počkejte.
684
00:56:08,834 --> 00:56:10,626
Na co se mám připravit?
685
00:56:15,543 --> 00:56:16,418
Naledi.
686
00:56:35,459 --> 00:56:37,084
Johnnyho vliv sahá daleko,
687
00:56:38,209 --> 00:56:39,918
ale postupně ho vymýtíme.
688
00:56:40,501 --> 00:56:41,709
Co seš sakra zač?
689
00:56:42,876 --> 00:56:45,168
Jsi tu dost dlouho. Víš, jak to chodí.
690
00:56:45,251 --> 00:56:48,084
Buď budeš mluvit,
nebo tě donutíme. Vyber si.
691
00:56:49,293 --> 00:56:50,668
Tak co?
692
00:56:51,834 --> 00:56:53,793
Nikdy nezradím svou přísahu.
693
00:56:56,376 --> 00:56:59,126
Kdo je Zuko Khumalo a co chce v Maseru?
694
00:57:01,834 --> 00:57:03,418
Našla jsem u ní tohle.
695
00:57:03,501 --> 00:57:04,918
Jsou tam dva kontakty.
696
00:57:05,001 --> 00:57:07,043
Zenkosi a Lovec.
697
00:57:07,584 --> 00:57:08,584
Prověř to.
698
00:57:08,668 --> 00:57:11,209
Chci jména, adresy a co měli k snídani.
699
00:57:11,751 --> 00:57:12,834
Co je?
700
00:57:12,918 --> 00:57:14,959
Madam. Našli jsme Khumala.
701
00:57:16,543 --> 00:57:18,251
Odveďte tuhle svini.
702
00:57:19,001 --> 00:57:19,876
Rozumím.
703
00:57:22,168 --> 00:57:24,293
- Odveďte Mambiovou do úkrytu.
- Ano.
704
00:57:27,334 --> 00:57:29,626
Na co čekáte?
Na komplimenty? Do práce!
705
00:57:42,084 --> 00:57:43,626
Tak jo, poslouchejte.
706
00:57:43,709 --> 00:57:45,626
Tým Alfa jde se mnou.
707
00:57:45,709 --> 00:57:47,918
Tým Bravo nám bude v zádech.
708
00:57:48,001 --> 00:57:50,876
Jestli se něco stane,
sejdeme se na přistávací ploše.
709
00:57:50,959 --> 00:57:54,293
A nezapomeňte, že ho potřebujeme živého.
710
00:57:54,376 --> 00:57:56,126
Je to náš výplatní šek!
711
00:58:20,584 --> 00:58:23,459
Kurva! Pokousala mě!
712
00:58:53,459 --> 00:58:55,543
Nenechte to auto projet! Zastavte ho!
713
00:59:08,793 --> 00:59:10,084
Kdo jste? Posily?
714
00:59:11,043 --> 00:59:12,418
Posily?
715
00:59:12,501 --> 00:59:15,626
Vypadáme jako posraná posila?
716
00:59:15,709 --> 00:59:17,793
Hele, kámo, nevím, kdo jsi...
717
00:59:17,876 --> 00:59:20,084
Ustup.
718
00:59:21,043 --> 00:59:22,168
Nebo tě odklidím.
719
00:59:30,043 --> 00:59:31,418
Zaujměte pozice.
720
00:59:34,293 --> 00:59:35,126
Jdeme.
721
00:59:35,751 --> 00:59:36,668
Teď!
722
00:59:43,376 --> 00:59:44,626
Tak pojď, kreténe.
723
00:59:52,543 --> 00:59:53,459
Na můj povel.
724
01:00:18,626 --> 01:00:19,876
Zastav ten náklaďák!
725
01:00:23,418 --> 01:00:24,959
K zemi!
726
01:00:42,251 --> 01:00:43,376
Informujte ostatní!
727
01:00:44,334 --> 01:00:45,334
Jdeme.
728
01:00:45,418 --> 01:00:48,668
Všem jednotkám.
Zadržte cíl na silnici jedna.
729
01:00:48,751 --> 01:00:51,334
Odřízněte všechny cesty. Přepínám.
730
01:00:51,918 --> 01:00:54,918
- Sakra! Co se tam dole děje?
- Naledi vzala Mambiovou.
731
01:00:55,001 --> 01:00:57,834
Nechci Mambiové ublížit.
Dostaň to pod kontrolu, Beth!
732
01:01:03,709 --> 01:01:04,834
Pojďte!
733
01:01:07,293 --> 01:01:08,126
Nehýbejte se!
734
01:01:10,751 --> 01:01:12,209
Tak jo, Malime.
735
01:01:12,293 --> 01:01:14,001
Budeme muset skočit.
736
01:01:14,084 --> 01:01:15,793
- Ne!
- Jinak to nepůjde.
737
01:01:15,876 --> 01:01:17,209
Dobře? Pojďte za mnou.
738
01:01:24,043 --> 01:01:26,918
Leťte rovně. Potřebuju ho zaměřit.
739
01:01:34,751 --> 01:01:37,001
No tak! Musíte to zvládnout!
740
01:01:39,626 --> 01:01:40,959
Pojďte!
741
01:01:44,126 --> 01:01:46,084
Dostaňte nás před něj!
742
01:01:50,709 --> 01:01:51,751
Musíte skočit.
743
01:01:54,834 --> 01:01:57,084
No tak, dívejte se na mě.
744
01:02:02,876 --> 01:02:04,793
Níž! Sleťte trošku níž!
745
01:02:04,876 --> 01:02:07,751
Naledi! Zamysli se nad tím, co děláš.
746
01:02:09,126 --> 01:02:10,543
No tak! Musíte skočit!
747
01:02:31,251 --> 01:02:32,293
Ne!
748
01:02:35,918 --> 01:02:37,459
Ne! Kurva!
749
01:02:53,501 --> 01:02:54,334
Do hajzlu.
750
01:02:58,959 --> 01:03:00,626
Jestřáb jedna jde k zemi!
751
01:03:01,126 --> 01:03:04,209
Rovere jedna, přijeď pro mě.
Sejdeme se na přistávací ploše.
752
01:03:08,918 --> 01:03:11,334
Hej, ty! Běž do prdele!
753
01:03:11,418 --> 01:03:12,251
Uhněte!
754
01:04:22,001 --> 01:04:23,084
Kurva!
755
01:04:27,543 --> 01:04:28,959
Co se to sakra stalo?
756
01:04:32,376 --> 01:04:33,209
Tak jo.
757
01:04:43,793 --> 01:04:44,876
Blíženkyně?
758
01:04:44,959 --> 01:04:47,001
Zenkosi, jsme odhalení.
759
01:04:47,084 --> 01:04:48,043
A Lovec?
760
01:04:48,126 --> 01:04:49,001
Nevím.
761
01:04:49,084 --> 01:04:51,626
I ze záhrobí Johnny hazarduje.
762
01:04:51,709 --> 01:04:53,418
Poslal ho na šílenou misi.
763
01:04:53,501 --> 01:04:55,876
Nemůžeme spoléhat na Zukovo štěstí.
764
01:04:55,959 --> 01:05:00,084
Je to velmi důležité.
Najdi Mikea Bresslera z Kapského deníku.
765
01:05:00,168 --> 01:05:02,209
Řekni mu všechno, co víš.
766
01:05:02,293 --> 01:05:03,876
Je to naše poslední naděje.
767
01:05:03,959 --> 01:05:04,834
Ano, madam.
768
01:05:05,543 --> 01:05:07,251
Máš únikový plán?
769
01:05:08,084 --> 01:05:10,293
Ano, madam. Co vy?
770
01:05:10,376 --> 01:05:14,626
Vždycky jsem měla plán, Blíženkyně.
Věděla jsem, že tento den přijde.
771
01:05:14,709 --> 01:05:17,168
Zvládnu to. Díky za všechno.
772
01:05:20,084 --> 01:05:21,293
Změníme strategii.
773
01:05:22,168 --> 01:05:23,751
Přiveďte mi toho kluka.
774
01:05:24,251 --> 01:05:25,084
Syna Mambiové.
775
01:05:25,793 --> 01:05:27,918
Jako pojistku. Odveďte ho do krytu.
776
01:05:28,959 --> 01:05:32,126
Uctivě, madam, to porušuje protokol.
777
01:05:34,168 --> 01:05:35,001
Protokol?
778
01:05:36,209 --> 01:05:37,834
Děláš si sakra srandu?
779
01:05:38,418 --> 01:05:39,918
Rozhlédni se okolo, Beth.
780
01:05:41,126 --> 01:05:42,251
Seru na protokol.
781
01:05:44,084 --> 01:05:44,959
Ano, madam.
782
01:05:46,501 --> 01:05:47,376
Najdi Zuka.
783
01:06:00,918 --> 01:06:03,959
- Dejte nám pět minut.
- Promiňte, pane, nemůžete tam.
784
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Neville!
785
01:06:15,126 --> 01:06:16,668
Proboha!
786
01:06:18,459 --> 01:06:20,793
Vypadáš jako starej páprda.
787
01:06:21,376 --> 01:06:24,334
- Kdo je tohle? Tvůj nový parťák?
- Allison Bhaloyiová.
788
01:06:24,918 --> 01:06:26,709
- Těší mě.
- Nápodobně.
789
01:06:27,668 --> 01:06:28,959
Co se tu stalo, Neville?
790
01:06:29,834 --> 01:06:30,834
Byla to sebevražda.
791
01:06:32,334 --> 01:06:34,001
No tak, Neville.
792
01:06:34,084 --> 01:06:34,918
Neville!
793
01:06:36,043 --> 01:06:38,168
Vím, že tohle je budova PZS.
794
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
Souvisí to s Kleinem a Khumalou, že?
795
01:06:44,709 --> 01:06:46,834
Minul ses povoláním.
796
01:06:47,584 --> 01:06:48,501
Prosím tě.
797
01:06:49,168 --> 01:06:51,418
Povídej. Mezi čtyřma očima.
798
01:06:53,543 --> 01:06:55,834
Hlášení o střelbě před budovou.
799
01:06:56,418 --> 01:06:58,459
To bylo předtím, než oběť skočila.
800
01:06:59,209 --> 01:07:00,043
Nebo spadla.
801
01:07:01,209 --> 01:07:03,293
Co se tu kurva děje, Neville?
802
01:07:05,668 --> 01:07:08,584
Buďto se jim ten domeček z karet hroutí,
803
01:07:08,668 --> 01:07:12,209
anebo si v něm snaží udělat pořádek.
804
01:07:23,626 --> 01:07:24,793
Bressler.
805
01:07:24,876 --> 01:07:25,709
Tady Iman.
806
01:07:26,376 --> 01:07:27,709
Znám se s Johnnym.
807
01:07:45,668 --> 01:07:46,668
Molebogeng Kwenová.
808
01:07:46,751 --> 01:07:48,168
Ahoj, Thandi.
809
01:07:49,459 --> 01:07:51,001
Nepozveš mě dál?
810
01:08:18,959 --> 01:08:21,918
Nedivím se, že by Mtima klesl tak nízko.
811
01:08:22,501 --> 01:08:25,543
A bylo jen otázkou času,
než uděláš to samé.
812
01:08:25,626 --> 01:08:27,084
Nech toho, Thandi.
813
01:08:27,626 --> 01:08:31,584
Myslíš, že jsi jiná než já?
Tvoje ruce nejsou o nic čistší než moje.
814
01:08:32,084 --> 01:08:33,168
Ilegální těžba?
815
01:08:33,793 --> 01:08:34,626
Vážně?
816
01:08:36,876 --> 01:08:39,084
Co chceš, Molebogeng?
817
01:08:39,584 --> 01:08:44,168
Mtima musí být vyděšený,
že tě sem poslal osobně.
818
01:08:45,334 --> 01:08:48,084
Chci vědět, proč Johnny poslal
Zuka Khumalu do Maseru.
819
01:08:48,168 --> 01:08:49,168
To je jedno.
820
01:08:49,668 --> 01:08:51,126
Jestli znám Zuka,
821
01:08:51,209 --> 01:08:54,043
tak ty i tvůj kumpán jste skončili.
822
01:08:54,543 --> 01:08:55,834
Vím o Naledi Gumedové.
823
01:08:56,751 --> 01:09:00,168
O Johnnyho pasti ve Vlottenburgu
a jak to s tebou celé souvisí.
824
01:09:00,668 --> 01:09:01,751
Tak ven s tím.
825
01:09:02,459 --> 01:09:05,251
Takže tvrdíte,
že Thandi Makebová a Johnny Klein
826
01:09:05,334 --> 01:09:11,584
vedli kontrarozvědku se zabijáky
po celém světě, aby sesadili Mtimu?
827
01:09:11,668 --> 01:09:13,876
Přesně to vám říkám.
828
01:09:13,959 --> 01:09:15,418
Proč bychom tomu věřili?
829
01:09:15,501 --> 01:09:17,251
Johnny a Thandi vám věřili.
830
01:09:17,876 --> 01:09:19,501
A vy víte, že se něco děje.
831
01:09:20,751 --> 01:09:24,209
Až Zuko zjistí,
že Malime zemřela kvůli Mo Kwenové,
832
01:09:26,126 --> 01:09:27,668
skončí to masakrem.
833
01:09:28,501 --> 01:09:31,209
A i když je mi Kwenová jedno,
složila jsem přísahu.
834
01:09:31,793 --> 01:09:33,334
Pravda musí vyjít najevo.
835
01:09:39,043 --> 01:09:42,584
Všichni jsme věděli, co by se stalo,
kdyby se Mtima stal prezidentem.
836
01:09:43,168 --> 01:09:46,334
A ty teď děláš jeho špinavou práci.
837
01:09:46,418 --> 01:09:48,334
Všechno, za co jsme bojovali,
838
01:09:48,834 --> 01:09:50,793
teď ničí škůdci.
839
01:09:50,876 --> 01:09:53,209
- Je to zrada.
- Nezávislost.
840
01:09:55,626 --> 01:09:57,876
Takhle ti to podali tvoji koloniální páni?
841
01:09:57,959 --> 01:09:59,918
Komu myslíš, že se klaní Mtima?
842
01:10:00,793 --> 01:10:02,251
Celé to nechápeš.
843
01:10:02,334 --> 01:10:04,751
Ty jsi ta, co je vzhůru nohama.
844
01:10:04,834 --> 01:10:05,751
Damiane?
845
01:10:17,418 --> 01:10:18,501
Počkejte tady.
846
01:10:20,959 --> 01:10:23,418
Makebová nám to musí potvrdit.
847
01:10:23,501 --> 01:10:26,376
Ne. Makebová je pryč.
Už tu pro ni není bezpečno.
848
01:10:26,459 --> 01:10:30,168
I kdyby to celé byla pravda,
849
01:10:30,959 --> 01:10:35,418
nikdo neuvěří někomu jako vy.
850
01:10:36,834 --> 01:10:38,459
Bez urážky, samozřejmě.
851
01:10:38,543 --> 01:10:39,376
V pořádku.
852
01:10:40,834 --> 01:10:41,834
Ale zapomínáte,
853
01:10:42,584 --> 01:10:44,709
že je tu ještě jeden klíčový hráč.
854
01:10:45,959 --> 01:10:46,959
Zuko.
855
01:10:50,209 --> 01:10:51,126
Pusť to.
856
01:10:54,126 --> 01:10:55,209
A tu druhou.
857
01:10:59,043 --> 01:11:00,459
Zaveď mě k vrtulníku.
858
01:11:00,543 --> 01:11:01,376
Proč?
859
01:11:02,459 --> 01:11:04,376
Rozbila se ti ta bezva motorka?
860
01:11:04,918 --> 01:11:06,876
- Udělal jsem z ní cedník?
- Pohyb!
861
01:11:09,001 --> 01:11:10,418
Řekni mu, ať nastartuje.
862
01:11:13,126 --> 01:11:14,126
Stůj.
863
01:11:50,584 --> 01:11:52,459
Stvořila jsi psaneckého agenta.
864
01:11:52,543 --> 01:11:53,876
Stvořili jsme zbraň.
865
01:11:55,043 --> 01:11:56,251
Nástroj.
866
01:11:57,459 --> 01:11:59,459
Víš, kdo to byl Mzilikazi?
867
01:11:59,543 --> 01:12:00,584
Král Matabele.
868
01:12:00,668 --> 01:12:03,251
Byl to poručík krále Šaky.
869
01:12:03,334 --> 01:12:05,918
Jeho celé jméno je Mzilikazi Khumalo.
870
01:12:10,876 --> 01:12:14,959
Johnny říkal, že Zuko
má v sobě ducha Mzilikaziho.
871
01:12:15,043 --> 01:12:16,543
Srdce lovce.
872
01:12:22,168 --> 01:12:25,543
Jestli si myslí, že se mi postaví
do cesty, tak narazí.
873
01:12:25,626 --> 01:12:28,001
Myslíš, že Zuko je jediný,
koho musíš zlikvidovat?
874
01:12:28,084 --> 01:12:32,626
Všichni máme tajemství, ty blbko,
a já vím o tvém pochybném otci.
875
01:12:32,709 --> 01:12:34,543
Vezmi si ty papíry a vypadni.
876
01:13:02,793 --> 01:13:04,376
Bude tohle nutné?
877
01:13:05,459 --> 01:13:06,418
Ne, pane.
878
01:13:06,501 --> 01:13:07,959
Tak leťte!
879
01:13:08,043 --> 01:13:08,918
Ano, pane.
880
01:13:32,959 --> 01:13:33,793
Ano?
881
01:13:34,418 --> 01:13:36,334
Přemohl Tigera.
882
01:13:38,959 --> 01:13:40,043
Omlouvám se.
883
01:13:42,959 --> 01:13:43,793
Mo...
884
01:13:44,418 --> 01:13:45,334
Kde je Tiger?
885
01:13:46,001 --> 01:13:46,959
Odvolala jsem je.
886
01:13:47,043 --> 01:13:50,209
Nemůžeme riskovat operaci v Maseru
za těchto podmínek.
887
01:13:50,293 --> 01:13:51,459
A ten chlapec?
888
01:13:52,001 --> 01:13:52,918
Máme ho.
889
01:13:53,626 --> 01:13:54,793
Je v úkrytu.
890
01:14:32,834 --> 01:14:34,168
Přistaňte, ano?
891
01:14:34,251 --> 01:14:35,793
Rozumím.
892
01:14:39,334 --> 01:14:40,209
Děkuju.
893
01:14:44,459 --> 01:14:48,918
{\an8}PŘEDMĚSTÍ MASERU, LESOTHO
894
01:15:59,751 --> 01:16:01,168
Můj drahý Lovče,
895
01:16:02,001 --> 01:16:07,334
až tohle budeš číst, pamatuj,
že se mi tento dopis nepsal lehce.
896
01:16:08,376 --> 01:16:12,293
Když jsme se poprvé potkali poté,
co tvoji babičku potkal hrozný osud,
897
01:16:12,376 --> 01:16:16,709
rozhodl jsem se,
že se o tebe vždycky postarám
898
01:16:17,334 --> 01:16:18,501
a budu ti otcem.
899
01:16:19,959 --> 01:16:24,626
Možná jsem selhal,
ale pro mě jsi byl vždycky jako syn.
900
01:16:25,918 --> 01:16:27,501
Všechno je tady.
901
01:16:28,459 --> 01:16:29,543
Kopej, Lovče.
902
01:16:30,459 --> 01:16:33,293
To, co jsem tu noc řekl,
jsem tak nemyslel.
903
01:16:33,376 --> 01:16:35,043
Nejsi vrah.
904
01:16:35,126 --> 01:16:36,418
Jsi válečník,
905
01:16:36,918 --> 01:16:38,876
mnohem statečnější než já.
906
01:16:41,001 --> 01:16:42,709
Chápu, proč jsi odešel,
907
01:16:43,959 --> 01:16:48,668
ale stejně dobře jako já víš,
že muži, které lovíme, nejsou svatí.
908
01:16:50,751 --> 01:16:52,459
Muži jako my mají vyšší cíl
909
01:16:52,543 --> 01:16:55,876
bojovat a chránit ty, kteří jsou bezmocní.
910
01:16:56,626 --> 01:16:59,793
Při lovu riskujeme,
že ztratíme ze zřetele sebe
911
01:16:59,876 --> 01:17:01,334
a to, za co bojujeme.
912
01:17:04,959 --> 01:17:07,293
To jsem si uvědomil po tvém odchodu.
913
01:17:07,834 --> 01:17:09,584
Zasáhlo mě to jako šíp.
914
01:17:09,668 --> 01:17:12,626
ZAKLÁDAJÍCÍ ČLENOVÉ ALEKBULANU, ARCHIV
915
01:17:14,876 --> 01:17:17,209
Mrzí mě, že jsem
do toho zatáhl tvou rodinu.
916
01:17:18,251 --> 01:17:19,793
Zasloužíš si jejich lásku.
917
01:17:21,084 --> 01:17:24,334
Postarej se o Pakamila. Je to hodný kluk.
918
01:17:24,418 --> 01:17:30,793
Jeho oči jsou stejně jako ty tvoje plné
naděje, odhodlání, vynalézavosti a odvahy.
919
01:17:31,543 --> 01:17:34,834
Ať je hrdý. Buď mu otcem,
kterým jsem já nedokázal být.
920
01:17:36,959 --> 01:17:41,126
Teď je na tobě, Zuko,
abys dokončil boj Alkebulanu.
921
01:17:41,751 --> 01:17:44,543
Když ne pro nás, tak pro spravedlnost.
922
01:17:45,626 --> 01:17:47,959
Tvůj Johnny.
923
01:17:49,293 --> 01:17:51,793
{\an8}ŽÁDNÝ SIGNÁL
924
01:17:58,959 --> 01:18:03,043
Lovče, to je kopí,
které tě ochrání před stínem.
925
01:18:27,001 --> 01:18:31,043
{\an8}HRANICE JIHOAFRICKÉ REPUBLIKY
926
01:18:31,126 --> 01:18:32,376
Dobrý večer, pane.
927
01:18:36,668 --> 01:18:37,626
Pas, prosím.
928
01:19:05,793 --> 01:19:07,126
VOLAT
929
01:19:07,209 --> 01:19:09,168
KONTAKT V PŘÍPADĚ NOUZE
930
01:19:13,959 --> 01:19:15,626
Zuko Khumalo, předpokládám?
931
01:19:17,918 --> 01:19:19,418
Kde je Blíženkyně?
932
01:19:19,501 --> 01:19:22,043
Obávám se, že slečna Zondová
se prozradila.
933
01:19:22,793 --> 01:19:23,918
Stejně jako Makebová.
934
01:19:24,543 --> 01:19:25,418
Je po všem.
935
01:19:26,501 --> 01:19:27,334
Kdo jste?
936
01:19:29,001 --> 01:19:30,709
Mám pro vás návrh.
937
01:19:31,334 --> 01:19:32,668
Kde je Malime?
938
01:19:32,751 --> 01:19:33,584
Přineste mi...
939
01:19:33,668 --> 01:19:34,501
Kde je Malime?
940
01:19:37,209 --> 01:19:38,043
Stala se...
941
01:19:39,793 --> 01:19:41,084
taková nehoda.
942
01:19:42,626 --> 01:19:43,584
Mám toho kluka.
943
01:19:44,834 --> 01:19:47,126
Přineste mi, co máte, a já vám ho vrátím.
944
01:19:51,959 --> 01:19:52,834
Pane Khumalo?
945
01:19:55,918 --> 01:19:57,126
Pane Khumalo?
946
01:20:16,793 --> 01:20:18,418
Asi jste ho naštvala.
947
01:20:21,418 --> 01:20:24,251
- Je ten kluk zabezpečený?
- Jo, neuteče.
948
01:20:25,459 --> 01:20:27,001
Chci, abys tam byl s ním.
949
01:20:28,959 --> 01:20:30,209
S dovolením,
950
01:20:31,751 --> 01:20:33,668
za tyhle hovadiny mi neplatíte.
951
01:20:33,751 --> 01:20:35,293
Ten kluk je návnada.
952
01:20:36,293 --> 01:20:38,084
Co na tom nechápeš?
953
01:20:40,834 --> 01:20:41,709
Pokračujte.
954
01:20:45,126 --> 01:20:47,793
Zuko Khumalo je mi trnem v patě
už dost dlouho.
955
01:20:48,834 --> 01:20:50,543
Chci ho eliminovat.
956
01:20:55,918 --> 01:20:58,126
Jestli ho nezabiješ, jsme v háji.
957
01:21:01,001 --> 01:21:01,834
Ne.
958
01:21:05,376 --> 01:21:06,293
Vy jste v háji.
959
01:21:07,709 --> 01:21:08,918
Já prostě zmizím.
960
01:21:16,834 --> 01:21:18,584
Můžu vám taky pomoct zmizet.
961
01:21:20,001 --> 01:21:21,084
Hlídej toho kluka.
962
01:21:35,793 --> 01:21:36,751
Haló?
963
01:21:36,834 --> 01:21:37,751
Mike Bressler?
964
01:21:37,834 --> 01:21:39,043
U telefonu.
965
01:21:39,126 --> 01:21:40,543
Jmenuju se Zuko Khumalo.
966
01:21:41,168 --> 01:21:43,418
Mám něco, co by vás mohlo zajímat.
967
01:21:44,709 --> 01:21:45,793
Kde se sejdeme?
968
01:22:10,043 --> 01:22:11,293
Mike Bressler?
969
01:22:17,876 --> 01:22:18,751
Zdravím.
970
01:22:24,001 --> 01:22:27,918
Tohle je jak z nějaký bondovky.
971
01:22:32,043 --> 01:22:33,959
Silný, tichý typ, co?
972
01:22:44,876 --> 01:22:46,168
Pod jednou podmínkou.
973
01:22:47,084 --> 01:22:48,084
Mluvte.
974
01:22:50,543 --> 01:22:51,376
Moje...
975
01:22:53,459 --> 01:22:54,376
Moje rodina...
976
01:22:56,501 --> 01:22:57,876
Musím je najít.
977
01:22:58,959 --> 01:23:01,084
S tím vám můžu pomoct.
978
01:23:06,668 --> 01:23:09,209
Myslím, že vás nemusím představovat.
979
01:23:16,543 --> 01:23:17,376
Iman.
980
01:23:24,376 --> 01:23:25,293
Kde je Malime?
981
01:23:30,126 --> 01:23:32,334
Dělala jsem, co šlo, Zuko.
982
01:23:34,876 --> 01:23:35,834
Kde je Malime?
983
01:23:37,418 --> 01:23:38,959
Byla to nehoda.
984
01:23:39,043 --> 01:23:40,334
Kde je Malime?
985
01:23:41,751 --> 01:23:42,793
Kde je?
986
01:23:44,584 --> 01:23:45,793
Věřil jsem ti.
987
01:23:46,543 --> 01:23:47,376
Malime...
988
01:23:55,501 --> 01:23:56,334
Je mi to líto.
989
01:24:08,876 --> 01:24:10,126
Není to tvoje vina.
990
01:24:33,918 --> 01:24:35,126
To je ono.
991
01:24:35,209 --> 01:24:39,001
Takhle toho zlomyslného hajzla
konečně dostaneme.
992
01:24:39,084 --> 01:24:42,834
Jeho bankovní záznamy, e-maily, zprávy.
993
01:24:44,043 --> 01:24:46,501
- Musíme to dnes večer vydat.
- Ne.
994
01:24:46,584 --> 01:24:49,668
Musíme to dostat ven
před zítřejší zprávou o korupci.
995
01:24:49,751 --> 01:24:52,334
Ne, dokud nenajdu syna.
996
01:24:54,459 --> 01:24:56,043
Kolik potřebujete času?
997
01:25:09,959 --> 01:25:11,334
Vylákáme Mo Kwenovou.
998
01:25:11,418 --> 01:25:12,251
A dál?
999
01:25:12,834 --> 01:25:14,293
A zaútočíme na Mtimu.
1000
01:25:15,084 --> 01:25:16,918
Usekneme hadovi hlavu v jeho noře.
1001
01:25:17,959 --> 01:25:21,834
- To je ta chata, ne?
- Sleduješ Kwenovou?
1002
01:25:21,918 --> 01:25:22,793
Jako pojistku.
1003
01:25:23,543 --> 01:25:26,126
Mo tohle místo
poslední dobou navštěvuje často.
1004
01:25:27,668 --> 01:25:30,959
To je Mtimovo hnízdečko lásky,
jeho základna v Kapském Městě.
1005
01:25:31,043 --> 01:25:33,376
Takhle je přinutíš, aby ti dali Pakamila.
1006
01:25:36,959 --> 01:25:38,084
Jak se tam dostanu?
1007
01:25:48,043 --> 01:25:50,001
Vypadá to, že dneska bude chcát.
1008
01:25:50,584 --> 01:25:52,001
Šéf bude rychle...
1009
01:26:31,084 --> 01:26:33,084
To je ale život.
1010
01:26:33,918 --> 01:26:35,834
Ahojky!
1011
01:26:43,793 --> 01:26:44,876
Vypadněte.
1012
01:26:52,251 --> 01:26:53,293
Hej!
1013
01:26:53,834 --> 01:26:56,209
Proč utichla hudba?
1014
01:26:58,334 --> 01:27:00,126
Hrajeme si na schovávanou?
1015
01:27:00,709 --> 01:27:01,584
Taťka...
1016
01:27:13,584 --> 01:27:14,501
Hej!
1017
01:27:18,543 --> 01:27:21,543
Takže jsi přišel osobně.
1018
01:27:25,084 --> 01:27:27,543
Vážně si myslíš, že odsud jen tak odejdeš?
1019
01:27:28,959 --> 01:27:29,876
Řekni mi,
1020
01:27:30,918 --> 01:27:33,251
jak chceš umřít?
1021
01:27:34,668 --> 01:27:36,834
Dávej si pozor, co říkáš.
1022
01:27:37,543 --> 01:27:40,418
Rozhoduju o tom,
jestli budeš žít, nebo zemřeš.
1023
01:27:40,501 --> 01:27:42,168
Komu jako vyhrožuješ?
1024
01:27:43,084 --> 01:27:46,793
Jsi tu kvůli synovi.
1025
01:27:48,834 --> 01:27:51,876
Každý válečník vyměkne,
když přijde na rodinu.
1026
01:27:53,043 --> 01:27:53,918
Jo, vyměkne.
1027
01:27:55,459 --> 01:27:56,293
Takže...
1028
01:27:56,918 --> 01:28:01,126
když mi zkřivíš jen jeden vlásek,
1029
01:28:01,209 --> 01:28:04,459
tak už ho nikdy neuvidíš.
1030
01:28:04,543 --> 01:28:06,001
Seš si tím jistej?
1031
01:28:07,543 --> 01:28:08,918
Vsadíš na to svůj život?
1032
01:28:09,001 --> 01:28:11,501
Klid.
1033
01:28:12,251 --> 01:28:13,334
Jsme muži.
1034
01:28:14,043 --> 01:28:16,001
Muži si vše umí vyříkat, ne?
1035
01:28:17,084 --> 01:28:18,543
Promluvíme si.
1036
01:28:19,043 --> 01:28:20,668
Meleš sračky.
1037
01:28:31,543 --> 01:28:32,709
Pane.
1038
01:28:34,376 --> 01:28:35,709
Mluv s ní.
1039
01:28:38,543 --> 01:28:41,751
- Je tady, Mo.
- Kdo?
1040
01:28:41,834 --> 01:28:43,751
Johnnyho zasranej poslíček.
1041
01:28:47,168 --> 01:28:49,876
Přiveďte mi syna.
1042
01:29:02,293 --> 01:29:03,126
Kamaráde...
1043
01:29:05,584 --> 01:29:06,793
seš chytrej chlap.
1044
01:29:09,418 --> 01:29:10,501
Promluvíme si.
1045
01:29:12,293 --> 01:29:13,959
Řekněme, že odsud odejdeš
1046
01:29:14,709 --> 01:29:15,751
se svým synem.
1047
01:29:17,543 --> 01:29:18,876
Uděláme z tebe boháče.
1048
01:29:20,334 --> 01:29:21,959
Můžu ti dát cokoli.
1049
01:29:24,209 --> 01:29:26,209
Každý má svou cenu, ne?
1050
01:29:28,418 --> 01:29:29,668
Jaká je tvoje cena?
1051
01:29:31,751 --> 01:29:32,584
Mtimo...
1052
01:29:36,168 --> 01:29:38,043
Nic od tebe nechcu.
1053
01:29:46,001 --> 01:29:47,209
Seš ostuda.
1054
01:29:48,293 --> 01:29:50,501
Zrádce vlastního lidu.
1055
01:29:52,418 --> 01:29:53,834
Užíváš si.
1056
01:29:54,334 --> 01:29:58,043
Tloustneš a vysáváš při tom
půdu našeho lidu.
1057
01:29:59,293 --> 01:30:00,251
Seš vypasenej,
1058
01:30:01,418 --> 01:30:03,626
zatímco naši rodiče trpí v chudobě.
1059
01:30:04,709 --> 01:30:07,251
Nejsme stejní, Mtimo. Slyšíš mě?
1060
01:30:07,918 --> 01:30:09,084
Nejsme stejní.
1061
01:30:09,668 --> 01:30:12,459
{\an8}Jsi parazit, nemoc. Je mi z tebe zle!
1062
01:30:14,543 --> 01:30:16,543
Jsi nepřítel našich předků.
1063
01:30:17,543 --> 01:30:22,168
Měl bych ti uříznout hlavu,
stáhnout tě z kůže a pověsit tě.
1064
01:30:22,793 --> 01:30:23,709
Rozumíš mi?
1065
01:30:26,751 --> 01:30:28,876
Má nabídka stále platí.
1066
01:30:30,709 --> 01:30:32,501
Vezmi si, co ti nabízíme.
1067
01:30:34,168 --> 01:30:36,084
Směj se a tloustni s námi.
1068
01:30:41,751 --> 01:30:43,209
Poděkuj svým předkům.
1069
01:30:52,376 --> 01:30:53,459
Běžte!
1070
01:31:01,793 --> 01:31:03,001
Boonsaaiere, běž.
1071
01:31:03,501 --> 01:31:04,876
Týme Bravo, hlaste se!
1072
01:31:11,668 --> 01:31:13,293
Mám ho. Běž dál.
1073
01:31:31,209 --> 01:31:32,376
Týme Alfa, hlaste se!
1074
01:31:48,543 --> 01:31:50,293
Septemberová, jsi tam?
1075
01:31:51,043 --> 01:31:52,126
Do prdele!
1076
01:31:53,834 --> 01:31:54,668
Kde je?
1077
01:31:55,876 --> 01:31:57,376
Co vám tak dlouho trvalo?
1078
01:32:12,793 --> 01:32:13,626
Rozvaž mě.
1079
01:32:16,584 --> 01:32:18,418
Prostě ho zastřel!
1080
01:32:19,834 --> 01:32:20,668
Ne!
1081
01:32:37,959 --> 01:32:39,918
Na tohle jsem se těšil.
1082
01:32:49,459 --> 01:32:50,334
Tak pojď!
1083
01:34:01,543 --> 01:34:04,001
Řeknu klukovi, žes bojoval statečně.
1084
01:34:48,418 --> 01:34:49,376
Kde mám syna?
1085
01:34:51,084 --> 01:34:51,918
Zuko!
1086
01:34:54,709 --> 01:34:55,709
Pako?
1087
01:34:57,709 --> 01:34:58,543
Pako!
1088
01:35:01,668 --> 01:35:03,793
Odhoď to kopí!
1089
01:35:06,709 --> 01:35:07,709
Je to jen kluk.
1090
01:35:09,584 --> 01:35:12,209
Dej mi ty dokumenty!
1091
01:35:12,709 --> 01:35:14,501
Zítra budou v novinách.
1092
01:35:15,626 --> 01:35:16,501
Je po všem!
1093
01:35:20,001 --> 01:35:21,209
Do toho, Mo!
1094
01:35:23,501 --> 01:35:25,834
My rozhodneme, kdy bude po všem.
1095
01:35:27,876 --> 01:35:28,834
Střílej.
1096
01:35:34,126 --> 01:35:35,126
Mo!
1097
01:35:35,709 --> 01:35:37,918
- Mo!
- Hej!
1098
01:35:40,293 --> 01:35:43,251
Zrada se trestá smrtí, sestro.
1099
01:35:45,043 --> 01:35:46,334
Nemusíte to dělat!
1100
01:35:46,418 --> 01:35:47,918
Sklapni, ty pse!
1101
01:35:49,293 --> 01:35:50,459
Sestro,
1102
01:35:51,793 --> 01:35:53,501
splň svoji misi.
1103
01:35:54,126 --> 01:35:55,584
Musíš nám dokázat,
1104
01:35:55,668 --> 01:35:57,709
že nejsi jako tvůj otec,
1105
01:35:58,376 --> 01:36:00,626
který zemřel jako zrádce.
1106
01:36:04,543 --> 01:36:05,459
Je konec!
1107
01:36:20,918 --> 01:36:22,251
Nechte nás jít!
1108
01:36:27,209 --> 01:36:28,334
Moc toho víte.
1109
01:36:36,751 --> 01:36:37,793
Jste v pohodě?
1110
01:36:40,418 --> 01:36:41,334
Iman!
1111
01:36:43,959 --> 01:36:45,668
Běž!
1112
01:36:54,418 --> 01:36:55,834
Pojď.
1113
01:36:59,918 --> 01:37:00,751
Iman!
1114
01:37:04,001 --> 01:37:05,793
Iman.
1115
01:37:10,459 --> 01:37:11,293
Pojď.
1116
01:37:20,459 --> 01:37:23,459
Pako! Jdeme.
1117
01:37:40,626 --> 01:37:42,501
Vítejte u odpoledních zpráv.
1118
01:37:42,584 --> 01:37:46,876
Policii se stále nedaří odhalit jména
pachatelů pravděpodobného atentátu
1119
01:37:46,959 --> 01:37:49,793
na provinilého prezidentského kandidáta,
Dazy Mtimy,
1120
01:37:49,876 --> 01:37:53,834
a ředitelku Prezidentské zpravodajské
služby, Molebogeng Kwenové.
1121
01:37:53,918 --> 01:37:56,418
Kapský deník také odhalil šokující zprávu,
1122
01:37:56,501 --> 01:38:00,168
která spustila vlnu zatýkání
a rezignací veřejných činitelů
1123
01:38:00,251 --> 01:38:04,334
na základě nových důkazů
předložených parlamentní komisi...
1124
01:38:16,084 --> 01:38:19,209
Tady jsem vyrůstal,
když jsem byl kluk jako ty.
1125
01:38:21,876 --> 01:38:23,001
Vidíš?
1126
01:38:23,084 --> 01:38:24,751
To je Velká rybí řeka.
1127
01:38:26,209 --> 01:38:28,293
Naše farma je tamhle na řece Cata.
1128
01:38:29,626 --> 01:38:31,251
Budeme mít skutečné krávy?
1129
01:38:31,959 --> 01:38:35,043
Teď ne, ale pořídíme je.
1130
01:38:35,126 --> 01:38:36,459
Slibuješ?
1131
01:38:39,334 --> 01:38:40,209
Slibuju.
1132
01:45:20,126 --> 01:45:25,126
Překlad titulků: Jan Kavalec