1
00:00:33,043 --> 00:00:37,334
{\an8}ΓΟΥΟΤΕΡΚΛΟΥΦ, ΤΣΟΥΑΝΕ
2
00:01:08,668 --> 00:01:09,501
Πάρ' το.
3
00:01:17,251 --> 00:01:18,293
Ποιος είσαι;
4
00:01:21,418 --> 00:01:22,543
Στάσου.
5
00:01:22,626 --> 00:01:25,084
Ας το συζητήσουμε.
6
00:01:25,793 --> 00:01:26,626
Στάσου.
7
00:01:29,043 --> 00:01:32,459
Η ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥ ΚΥΝΗΓΟΥ
8
00:01:32,543 --> 00:01:33,584
Μπαμπά;
9
00:01:57,084 --> 00:02:01,001
{\an8}ΒΛΟΤΕΝΜΠΕΡΓΚ, ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ
10
00:02:01,084 --> 00:02:01,918
{\an8}Κύριε.
11
00:02:02,001 --> 00:02:03,751
Ο χρόνος κυλάει, Μο.
12
00:02:03,834 --> 00:02:06,751
Οι ομάδες πηγαίνουν
στην τελευταία τοποθεσία του Κλάιν.
13
00:02:07,334 --> 00:02:09,043
Θα τον έχουμε εντός μίας ώρας.
14
00:02:13,959 --> 00:02:17,793
Τον χρειαζόμαστε ζωντανό, Μο.
Πρέπει να μάθουμε τι έχει.
15
00:02:17,876 --> 00:02:19,168
Γαμώτο.
16
00:02:24,168 --> 00:02:26,793
Και γιατί εμφανίζεται τώρα,
17
00:02:29,001 --> 00:02:31,418
πριν δημοσιευτεί η Έκθεση για τη Διαφθορά;
18
00:02:33,418 --> 00:02:35,459
Θα παίξει το χαρτί του τώρα.
19
00:02:43,668 --> 00:02:45,584
Πες τι σκέφτεσαι, Μο.
20
00:02:45,668 --> 00:02:48,501
Ντάζα, τελευταία φορά
εγκρίνω τέτοια επιχείρηση.
21
00:02:48,584 --> 00:02:51,709
Η Επιτροπή Ελέγχου το έμαθε.
Παίρνω μεγάλο ρίσκο.
22
00:02:51,793 --> 00:02:54,043
Ξέρεις τι λένε, Μο.
23
00:02:54,126 --> 00:02:56,168
Αν δεν βρέξεις κώλο,
24
00:02:56,251 --> 00:02:58,126
ψάρι δεν τρως.
25
00:02:58,751 --> 00:03:01,084
Ή είσαι μέσα ή όχι.
26
00:03:05,709 --> 00:03:08,043
Οι ομάδες έχουν τον Κλάιν στο στόχαστρο.
27
00:03:08,126 --> 00:03:10,959
ΤΖΟΝΙ ΚΛΑΪΝ
28
00:03:40,918 --> 00:03:42,001
Πεδίο ελεύθερο!
29
00:03:42,084 --> 00:03:43,293
- Ελεύθερα!
- Ελεύθερα!
30
00:03:43,376 --> 00:03:44,834
Ισόγειο ελεύθερο.
31
00:05:55,459 --> 00:05:56,293
Σε τσάκωσα!
32
00:06:01,959 --> 00:06:03,001
Καλημέρα.
33
00:06:05,626 --> 00:06:07,043
Θέλω να σου δείξω κάτι.
34
00:06:13,376 --> 00:06:14,418
Σήμερα δεν είναι;
35
00:06:14,501 --> 00:06:15,668
Αν συμφωνείς.
36
00:06:20,043 --> 00:06:23,209
Εντάξει, λοιπόν.
Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα.
37
00:06:23,751 --> 00:06:24,751
Θες το καλό;
38
00:06:25,668 --> 00:06:26,501
Ναι.
39
00:06:27,751 --> 00:06:30,543
Πώς πάνε τα φασόλια σου;
40
00:06:33,876 --> 00:06:35,834
Είναι έτοιμα να φυτευτούν έξω.
41
00:06:35,918 --> 00:06:38,751
Να το κάνουμε το Σαββατοκύριακο. Τι λες;
42
00:06:38,834 --> 00:06:40,251
Θα γίνουν δέντρα;
43
00:06:40,334 --> 00:06:42,084
Όχι, όχι δέντρα.
44
00:06:45,501 --> 00:06:48,584
- Θα φυτέψουμε ένα δέντρο μια μέρα.
- Μια μηλιά;
45
00:06:48,668 --> 00:06:50,001
Ροδακινιά,
46
00:06:50,084 --> 00:06:52,959
μάνγκο, μπανανιά...
47
00:06:53,626 --> 00:06:54,459
Ό,τι θες.
48
00:06:54,543 --> 00:06:55,918
Τσέκαρε τις ντομάτες.
49
00:07:10,376 --> 00:07:11,459
Ζούκο.
50
00:07:12,793 --> 00:07:14,543
Τι γυρεύεις εδώ;
51
00:07:14,626 --> 00:07:18,168
Μπορούμε να εμποδίσουμε
τον Ματίμα να γίνει πρόεδρος.
52
00:07:18,251 --> 00:07:21,793
- Άφησα πια αυτήν τη ζωή.
- Αυτή δεν σ' άφησε όμως, Ουμζινγκέλι.
53
00:07:23,251 --> 00:07:24,543
Μη με λες έτσι. Φύγε.
54
00:07:27,876 --> 00:07:31,334
ΤΑ ΝΟΥΜΕΡΑ ΤΟΥ ΜΑΤΙΜΑ ΑΝΕΒΑΙΝΟΥΝ
ΠΑΡΑ ΤΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
55
00:07:38,668 --> 00:07:40,043
{\an8}Ποιος είσαι;
56
00:07:40,126 --> 00:07:42,626
{\an8}ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
57
00:07:48,543 --> 00:07:51,126
Στάσου.
58
00:07:55,876 --> 00:07:56,709
Μπαμπά;
59
00:08:00,584 --> 00:08:01,834
Μπαμπά!
60
00:08:04,793 --> 00:08:05,626
Μπαμπά!
61
00:08:08,376 --> 00:08:09,251
Μπαμπά!
62
00:08:09,918 --> 00:08:12,001
Ζούκο! Ζούκο, ηρέμησε!
63
00:08:12,084 --> 00:08:13,418
Δεν ήταν μόνος!
64
00:08:14,834 --> 00:08:17,334
Η οικογένεια γύρισε νωρίς.
65
00:08:17,918 --> 00:08:20,043
- Το ήξερες;
- Ήξερα τους κινδύνους.
66
00:08:20,126 --> 00:08:22,793
Αυτό με κάνει
δικαστή, ένορκο και εκτελεστή;
67
00:08:22,876 --> 00:08:26,709
Αν αυτό είναι το κόστος
της δημοκρατίας, της ελευθερίας, ναι.
68
00:08:26,793 --> 00:08:27,626
Τι;
69
00:08:33,376 --> 00:08:36,876
Οι λίγοι πρέπει να υποφέρουν
για το καλό των πολλών.
70
00:08:36,959 --> 00:08:38,209
Ακόμη κι εσύ.
71
00:08:38,959 --> 00:08:39,918
Πες μου, Τζόνι...
72
00:08:42,001 --> 00:08:43,584
ποιοι είναι οι λίγοι;
73
00:08:44,626 --> 00:08:45,959
Ποιοι είναι οι πολλοί;
74
00:08:51,168 --> 00:08:52,918
Ξεπλήρωσα το χρέος μου.
75
00:09:02,626 --> 00:09:04,501
- Αγάπη μου.
- Άσ' τα αυτά.
76
00:09:04,584 --> 00:09:08,001
Σου είπα να μην του δίνεις ζάχαρη το πρωί.
77
00:09:08,834 --> 00:09:10,793
Εσύ είσαι η ζάχαρη μου το πρωί.
78
00:09:11,584 --> 00:09:12,459
Εντάξει.
79
00:09:12,543 --> 00:09:14,334
Πού είναι το καλό...
80
00:09:16,543 --> 00:09:17,668
Καλημέρα, μαμά.
81
00:09:17,751 --> 00:09:20,793
Άσ' τα αυτά, νεαρέ.
Ετοιμάσου για το σχολείο.
82
00:09:20,876 --> 00:09:24,084
- Θα μαζέψουμε ντομάτες.
- Μετά το σχολείο, Πακαμίλε.
83
00:09:24,168 --> 00:09:27,251
- Ο Ζούκο είπε ότι δεν θα καταλάβαινες.
- Αντιμιλάς;
84
00:09:27,334 --> 00:09:29,543
Ετοιμάσου για το σχολείο. Άντε.
85
00:09:32,084 --> 00:09:33,918
Βλέπεις;
86
00:09:34,001 --> 00:09:36,876
Η δασκάλα του λέει
ότι τον πιάνει υπερδιέγερση
87
00:09:36,959 --> 00:09:39,501
όταν πίνει καφέ το πρωί.
88
00:09:40,459 --> 00:09:43,834
Είναι άντρας.
Πρέπει να είναι δυνατός και να πίνει καφέ.
89
00:09:43,918 --> 00:09:45,751
Πρέπει να ξεκινήσει μικρός.
90
00:09:47,418 --> 00:09:49,626
Με ποιον μιλούσες το πρωί;
91
00:09:50,668 --> 00:09:52,168
Μ' έναν πωλητή ασφαλειών.
92
00:09:52,251 --> 00:09:55,251
Μη μου λες ψέματα.
Ένας πωλητής τόσο νωρίς;
93
00:09:56,293 --> 00:10:00,293
Είναι νωρίς για να μου πουλήσει ασφάλεια,
οπότε τον έδιωξα.
94
00:10:01,043 --> 00:10:01,876
Αλήθεια;
95
00:10:03,084 --> 00:10:03,918
Εντάξει.
96
00:10:05,543 --> 00:10:08,751
Είναι ώρα για το μπάνιο του.
Μπορούμε να διασκεδάσουμε.
97
00:10:09,376 --> 00:10:11,168
Σταμάτα.
98
00:10:11,251 --> 00:10:13,334
Πακαμίλε! Κάνεις μπάνιο;
99
00:10:31,959 --> 00:10:35,251
- Σ' ακούω.
- Δεν είναι αυτός. Δεν είναι ο Κλάιν.
100
00:10:35,334 --> 00:10:37,959
Ήταν αγνώστου ταυτότητας,
αλλά επαγγελματίας.
101
00:10:38,043 --> 00:10:38,876
Ήταν;
102
00:10:40,418 --> 00:10:41,793
Άλλα είχαμε συμφωνήσει.
103
00:10:41,876 --> 00:10:45,334
Μου είπες ότι ήταν ακίνδυνος.
Σκότωσε έναν δικό μου.
104
00:10:45,418 --> 00:10:48,084
Δεν μπορώ να ανακρίνω ένα πτώμα.
105
00:10:49,084 --> 00:10:52,334
Άλλα είχαμε συμφωνήσει.
Δεν πληρώνω για ένα πτώμα.
106
00:10:57,459 --> 00:10:58,668
Θέλω μια φωτογραφία.
107
00:10:59,918 --> 00:11:01,001
Και καθάρισε.
108
00:11:03,709 --> 00:11:06,209
{\an8}ΠΡΟΕΔΡΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ
109
00:11:06,334 --> 00:11:07,168
{\an8}Κυρία.
110
00:11:08,668 --> 00:11:11,459
{\an8}- Ήταν λάθος στόχος, Μπεθ.
- Δεν μπορεί.
111
00:11:12,293 --> 00:11:15,168
Μίλησα με τον Τάιγκερ.
Σκοτώσαμε έναν άγνωστο.
112
00:11:15,251 --> 00:11:18,001
- Πώς διέφυγε ο Κλάιν;
- Τον παρακολουθούσε η Ναλέντι.
113
00:11:18,084 --> 00:11:21,001
Είχαμε χρόνο μόνο για ένα πέρασμα ντρόουν
114
00:11:21,084 --> 00:11:24,043
αφού η εταιρεία ενοικίασης
έστειλε τις πληροφορίες GPS.
115
00:11:24,126 --> 00:11:25,876
- Περιμένουμε...
- Αυτό δεν αρκεί.
116
00:11:27,626 --> 00:11:28,751
Αυτό ήθελε ο Κλάιν.
117
00:11:29,709 --> 00:11:30,709
Ήταν τέχνασμα.
118
00:11:31,959 --> 00:11:34,251
Ψάξτε τον όλοι. Βρείτε τον.
119
00:11:34,334 --> 00:11:35,168
Τώρα.
120
00:11:35,251 --> 00:11:36,459
- Μάλιστα.
- Μάλιστα.
121
00:11:55,918 --> 00:11:56,834
Κύριε Μπρέσλερ,
122
00:11:58,418 --> 00:12:02,751
αν θέλετε να ρίξετε τον Ματίμα
κι αυτούς που κατέστρεψαν την καριέρα σας,
123
00:12:02,834 --> 00:12:04,293
προτείνω να ξεμεθύσετε.
124
00:12:05,834 --> 00:12:08,251
Θα σας στείλω κάτι αρχεία σύντομα.
125
00:12:08,751 --> 00:12:10,834
Θα σας δώσουν ό,τι χρειάζεστε.
126
00:12:12,668 --> 00:12:13,584
Σας παρακαλώ,
127
00:12:14,668 --> 00:12:15,626
να 'στε έτοιμος.
128
00:12:16,209 --> 00:12:17,793
Λέγομαι Τζόνι Κλάιν
129
00:12:19,543 --> 00:12:21,001
και βασίζομαι πάνω σας.
130
00:12:41,126 --> 00:12:41,959
Κύριε.
131
00:12:47,918 --> 00:12:49,084
Θα τον πιάσουμε.
132
00:12:52,001 --> 00:12:53,459
Το έχω υπό έλεγχο.
133
00:13:02,543 --> 00:13:04,584
Καταλαβαίνεις τι διακυβεύεται, Μο;
134
00:13:06,209 --> 00:13:07,043
Μάλιστα.
135
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
Ένας άντρας μπορεί
να μου στοιχίσει τις εκλογές.
136
00:13:10,084 --> 00:13:12,334
Και είχες μήνες,
137
00:13:13,251 --> 00:13:14,084
χρόνια,
138
00:13:14,834 --> 00:13:16,668
για να κανονίσεις τον Κλάιν.
139
00:13:18,001 --> 00:13:20,376
Είναι άφθονος χρόνος, δεν συμφωνείς;
140
00:13:21,251 --> 00:13:24,001
Τότε, γιατί σου διαφεύγει ακόμη;
141
00:13:24,959 --> 00:13:29,293
Κι ακόμη δεν μπορείς να μου πεις
τι στοιχεία έχει εναντίον μας.
142
00:13:40,209 --> 00:13:41,584
Ένας λευκός είπε κάποτε
143
00:13:43,168 --> 00:13:45,334
"Ο λίθος που απέρριψε ο χτίστης
144
00:13:46,001 --> 00:13:48,709
γίνεται τελικά ο ακρογωνιαίος λίθος".
145
00:13:52,709 --> 00:13:54,084
Ήταν οι πρόγονοί μας
146
00:13:55,543 --> 00:13:57,001
που δούλευαν σαν σκυλιά,
147
00:13:58,001 --> 00:13:59,543
ίδρωναν για τους λευκούς,
148
00:14:00,168 --> 00:14:03,459
που μας έκλειναν απέξω
για να μας κρατήσουν έξω.
149
00:14:06,126 --> 00:14:07,334
Αλλά δες μας τώρα.
150
00:14:13,126 --> 00:14:14,751
Έρχεται η ώρα του θερισμού.
151
00:14:15,918 --> 00:14:18,793
Ήρθε η σειρά μας να κάνουμε τσιμπούσι.
152
00:14:20,168 --> 00:14:22,293
Κι αν θες να κάτσεις στο τραπέζι,
153
00:14:22,376 --> 00:14:25,876
πρέπει να λερώσεις τα χέρια σου, Μο.
154
00:14:36,501 --> 00:14:39,251
Μα θα γίνουμε αγρότες, μαμά.
155
00:14:39,334 --> 00:14:41,501
Οι αγρότες δεν κάνουν μαθηματικά.
156
00:14:41,584 --> 00:14:43,376
Δεν μπορώ να πάω με τον Ζούκο;
157
00:14:43,459 --> 00:14:47,209
Οι αγρότες πρέπει
να ξέρουν γραφή και ανάγνωση.
158
00:14:47,293 --> 00:14:50,793
Και μαθηματικά,
για να υπολογίζουν τα κέρδη τους.
159
00:14:52,668 --> 00:14:54,168
Θα τελειώσει γρήγορα.
160
00:14:55,834 --> 00:14:56,793
Σ' αγαπώ.
161
00:14:56,876 --> 00:14:57,834
Σ' αγαπώ, μαμά.
162
00:15:00,209 --> 00:15:01,043
Πάκα.
163
00:15:01,668 --> 00:15:02,626
Το κράνος.
164
00:15:22,543 --> 00:15:23,376
Το βρήκαμε.
165
00:15:24,334 --> 00:15:29,209
Το ίδιο όχημα έφυγε από το Βλότενμπεργκ
πριν την επιχείρησή μας το πρωί.
166
00:15:29,293 --> 00:15:31,293
Παρακολούθησε τις κινήσεις του.
167
00:15:31,376 --> 00:15:34,501
Η τελευταία γνωστή τοποθεσία του
είναι το Κέιπ Γκραντ.
168
00:15:34,584 --> 00:15:37,959
Στείλε τη Μονάδα Ένα.
Διακριτικά. Η Μονάδα Δύο σε αναμονή.
169
00:15:41,043 --> 00:15:42,376
Μο, βρήκαμε τον Κλάιν.
170
00:15:45,168 --> 00:15:46,459
Ευχαριστώ, οδηγέ.
171
00:15:47,209 --> 00:15:48,126
Παρακαλώ.
172
00:15:50,626 --> 00:15:51,751
Τα λέμε μετά.
173
00:15:52,543 --> 00:15:53,376
Ναι.
174
00:16:05,334 --> 00:16:06,334
Και μετά;
175
00:16:07,251 --> 00:16:08,126
Σ' αγαπώ.
176
00:16:09,334 --> 00:16:10,459
Γεια.
177
00:16:10,543 --> 00:16:11,376
Γεια.
178
00:16:19,793 --> 00:16:20,959
Είναι έτοιμοι.
179
00:16:22,251 --> 00:16:23,209
Πιάστε τον.
180
00:16:23,834 --> 00:16:24,668
Διακριτικά.
181
00:16:42,459 --> 00:16:44,751
ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ
ΖΟΥΚΟ ΚΟΥΜΑΛΟ
182
00:16:49,668 --> 00:16:50,751
Ξανακοιτάξτε.
183
00:16:50,834 --> 00:16:51,668
Τίποτα, κύριε.
184
00:16:52,543 --> 00:16:53,584
Τίποτα.
185
00:16:54,459 --> 00:16:55,918
Αυτός είναι ο Τζόνι Κλάιν.
186
00:16:56,001 --> 00:16:57,668
Μόλις βγήκε έξω.
187
00:17:08,793 --> 00:17:10,209
Ο στόχος κινείται.
188
00:17:18,876 --> 00:17:20,126
Ακολουθήστε τον.
189
00:17:36,501 --> 00:17:38,209
Σου μίλησα ευγενικά το πρωί.
190
00:17:40,959 --> 00:17:42,084
Να τον πιάσουμε;
191
00:17:42,168 --> 00:17:43,543
Όχι σε δημόσιο χώρο.
192
00:17:43,626 --> 00:17:45,043
Όχι. Περιμένετε.
193
00:17:45,126 --> 00:17:48,418
- Θα τους οδηγήσεις σ' εμένα.
- Φοβάμαι ότι το έκανα ήδη.
194
00:17:50,001 --> 00:17:51,293
Μας παρακολουθούν τώρα.
195
00:17:54,834 --> 00:17:57,501
- Ποιος είναι ο άλλος;
- Βρες σε ποιον μιλάει.
196
00:17:57,584 --> 00:17:58,501
Μάλιστα.
197
00:18:01,084 --> 00:18:04,251
Σ' το ζήτησα ευγενικά
πριν από δύο χρόνια. Άσε με ήσυχο.
198
00:18:04,334 --> 00:18:06,043
Ζούκο! Τι σ' έπιασε;
199
00:18:06,126 --> 00:18:08,418
Δεν πειράζει. Συγγνώμη. Ευχαριστώ.
200
00:18:08,918 --> 00:18:10,418
Αυτό αφορά τους δυο μας.
201
00:18:10,501 --> 00:18:11,709
Εντάξει.
202
00:18:12,501 --> 00:18:15,834
- Σε παρακαλώ, Ζούκο.
- Συγγνώμη. Δεν θα ξανασυμβεί.
203
00:18:18,168 --> 00:18:20,334
Πρέπει να φύγεις τώρα.
204
00:18:20,418 --> 00:18:23,126
Ορκίστηκες να καταπολεμήσεις κάθε αδικία
205
00:18:23,209 --> 00:18:26,209
ενάντια σε άντρες, γυναίκες
και παιδιά της Αζανίας.
206
00:18:26,293 --> 00:18:30,209
- Ξέρω τον όρκο, Τζόνι.
- Ορκίστηκες, Ζούκο.
207
00:18:31,001 --> 00:18:33,834
Είναι μεγαλύτερο από σένα
και την οικογένειά σου.
208
00:18:34,793 --> 00:18:37,626
Αλλά μπορείς να τους σώσεις.
Υπάρχουν αρχεία.
209
00:18:38,543 --> 00:18:41,751
Αρχεία που θα αποκαλύψουν τα πάντα,
ακόμη κι εμάς,
210
00:18:41,834 --> 00:18:44,126
εκτός αν τα καταστρέψεις.
211
00:18:45,293 --> 00:18:46,918
Πού έχεις μπλέξει;
212
00:18:47,001 --> 00:18:49,709
Κακώς το αφήσαμε στα δικαστήρια.
213
00:18:49,793 --> 00:18:52,543
Ο Ματίμα τα έχει του χεριού του.
214
00:18:52,626 --> 00:18:54,751
Είναι η Έκθεση για τη Διαφθορά.
215
00:18:54,834 --> 00:18:57,209
- Αν αθωωθεί, τελείωσε.
- Δεν με νοιάζει.
216
00:18:57,293 --> 00:19:00,709
- Αυτά τα αρχεία είναι ασφάλεια.
- Δεν με νοιάζει.
217
00:19:01,626 --> 00:19:03,126
Δεν μ' αφορά.
218
00:19:04,501 --> 00:19:07,543
Πρέπει να φύγεις.
Θα σκοτώσουν εσένα, όχι εμένα.
219
00:19:08,793 --> 00:19:10,751
Ο καρκίνος θα με σκοτώσει πρώτος.
220
00:19:14,709 --> 00:19:16,751
Είσαι ο τελευταίος επιζών.
221
00:19:16,834 --> 00:19:18,376
Πρέπει να το κάνεις εσύ.
222
00:19:18,876 --> 00:19:19,709
Καρκίνος;
223
00:19:21,543 --> 00:19:22,376
Τζόνι...
224
00:19:23,001 --> 00:19:25,126
Υπάρχει ένα ντουλάπι στο αεροδρόμιο.
225
00:19:25,209 --> 00:19:28,751
Έβαλε κάτι στην τσέπη του.
Νέος στόχος. Παρακολουθήστε τον.
226
00:19:28,834 --> 00:19:33,751
Πήγαινε στο Μασέρου,
το μόνο μέρος που δεν ξέρει ο Ματίμα.
227
00:19:33,834 --> 00:19:37,251
- Όχι, Τζόνι.
- Ένας γέροντας θα σου δείξει τον δρόμο.
228
00:19:37,334 --> 00:19:41,084
Αλλά πρέπει να πας σήμερα.
Η Παρασκευή είναι η μεγάλη μέρα.
229
00:19:41,168 --> 00:19:42,334
Δεν μπορώ, Τζόνι.
230
00:19:42,418 --> 00:19:43,418
Δεν μπορώ.
231
00:19:48,959 --> 00:19:50,043
Αντίο, γιε μου.
232
00:19:56,168 --> 00:19:57,043
Εντάξει.
233
00:20:01,168 --> 00:20:04,126
Μονάδα Ένα, παρακολουθήστε τον νέο στόχο.
234
00:20:07,001 --> 00:20:10,918
Ρόβερ Ένα, σταματήστε
και πιάστε τον Κλάιν. Διακριτικά.
235
00:20:33,043 --> 00:20:34,334
Μας κατάλαβε.
236
00:20:55,668 --> 00:20:56,751
Γαμώτο.
237
00:21:44,251 --> 00:21:45,501
Παιχνιδάκι.
238
00:22:14,584 --> 00:22:16,334
Ήρεμα, Τζόνι.
239
00:22:21,168 --> 00:22:25,084
Είχα μια πολύ δύσκολη μέρα.
240
00:22:25,834 --> 00:22:27,251
Μην τα κάνεις χειρότερα.
241
00:22:27,793 --> 00:22:30,751
Κατέβασε το όπλο σου.
242
00:22:38,251 --> 00:22:39,084
Σεπτέμπερ!
243
00:22:41,084 --> 00:22:42,084
Τζόνι!
244
00:22:55,584 --> 00:22:56,418
Σκατά.
245
00:22:59,918 --> 00:23:01,668
Ας εστιάσουμε στον νέο στόχο.
246
00:23:03,209 --> 00:23:04,584
Τον ταυτοποιήσαμε;
247
00:23:06,543 --> 00:23:07,543
Ναλέντι!
248
00:23:09,376 --> 00:23:10,334
Αμέσως, κυρία.
249
00:23:24,501 --> 00:23:27,709
Σου υπόσχομαι, δεν θα το μετανιώσεις.
250
00:23:28,668 --> 00:23:30,543
- Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
251
00:23:58,584 --> 00:23:59,418
Γεια.
252
00:24:00,126 --> 00:24:01,168
Αγάπη μου.
253
00:24:01,251 --> 00:24:02,959
- Ναι;
- Πώς είσαι;
254
00:24:03,043 --> 00:24:05,501
- Πού είσαι; Είσαι εδώ;
- Όχι.
255
00:24:05,584 --> 00:24:06,584
Άκου.
256
00:24:08,001 --> 00:24:09,876
Πρέπει να φύγω μερικές μέρες.
257
00:24:14,168 --> 00:24:16,418
Είναι ο πωλητής ασφαλειών, έτσι;
258
00:24:18,459 --> 00:24:19,376
Το ήξερα.
259
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
Συγγνώμη.
260
00:24:24,418 --> 00:24:25,668
Πού θα πας;
261
00:24:26,209 --> 00:24:28,959
Καλύτερα να μην ξέρεις. Δεν είναι ασφαλές.
262
00:24:34,626 --> 00:24:39,376
Δεν είπα ποτέ στον γιο μου
ότι όλοι οι άντρες φεύγουν κάποια στιγμή.
263
00:24:40,293 --> 00:24:42,376
Θα το μάθει μόνος του τώρα.
264
00:24:42,459 --> 00:24:44,334
Όχι, αγάπη μου.
265
00:24:45,959 --> 00:24:47,959
Η ζωή μου μ' εσένα και τον Πάκα
266
00:24:49,501 --> 00:24:51,793
είναι η ζωή που ήθελα πάντα.
267
00:24:53,709 --> 00:24:54,918
Αν φύγω τώρα,
268
00:24:57,084 --> 00:24:58,751
θα συνεχίσουμε να ζούμε μαζί.
269
00:25:00,376 --> 00:25:04,001
Σε παρακαλώ,
άσε με να το κάνω αυτό για σας.
270
00:25:09,793 --> 00:25:10,751
Πού θα πας;
271
00:25:14,001 --> 00:25:14,959
Θα γυρίσω.
272
00:25:16,543 --> 00:25:17,459
Το υπόσχομαι.
273
00:25:21,001 --> 00:25:22,084
Ζούκο;
274
00:25:22,168 --> 00:25:23,043
Ζούκο!
275
00:25:29,668 --> 00:25:30,501
Ζούκο!
276
00:25:46,543 --> 00:25:47,459
Κύριε Μπρέσλερ,
277
00:25:48,626 --> 00:25:53,376
αν θέλετε να ρίξετε τον Ματίμα
κι αυτούς που κατέστρεψαν την καριέρα σας,
278
00:25:53,459 --> 00:25:55,126
προτείνω να ξεμεθύσετε.
279
00:25:55,918 --> 00:25:58,543
Θα σας στείλω κάτι αρχεία σύντομα.
280
00:25:58,626 --> 00:26:00,209
Λέγομαι Τζόνι Κλάιν
281
00:26:00,876 --> 00:26:02,293
και βασίζομαι πάνω σας.
282
00:26:03,293 --> 00:26:06,293
Ναι, ό,τι πεις. Άντε γαμήσου.
283
00:26:12,543 --> 00:26:15,376
Δεν υπάρχει τίποτα στο αμάξι ή στο πτώμα.
284
00:26:15,459 --> 00:26:16,709
Ήταν καθαρός.
285
00:26:16,793 --> 00:26:18,626
Μάλλον έχει τα χάλια του.
286
00:26:19,334 --> 00:26:21,709
Είναι καθαρός; Τι εννοείς, γαμώτο;
287
00:26:21,793 --> 00:26:23,043
Κυρία διευθύντρια,
288
00:26:23,126 --> 00:26:25,501
δύο φορές σε μία μέρα. Τι τύχη.
289
00:26:26,126 --> 00:26:27,376
Έχει μόνο το όπλο.
290
00:26:27,459 --> 00:26:28,959
Δεν έχει τίποτα πάνω του.
291
00:26:30,251 --> 00:26:32,668
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. Πολύς κόσμος.
292
00:27:03,459 --> 00:27:07,668
{\an8}ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ
293
00:27:20,168 --> 00:27:23,001
Ο στόχος είναι στο γκισέ της Air Maseru.
294
00:27:23,084 --> 00:27:24,668
Να τον πιάσουμε τώρα;
295
00:27:26,459 --> 00:27:27,376
Πιάστε τον.
296
00:27:27,459 --> 00:27:28,584
Διακριτικά.
297
00:27:36,501 --> 00:27:37,793
Έλα μαζί μας.
298
00:27:37,876 --> 00:27:41,543
Νομίζεις ότι είναι παιχνίδι; Έλα.
299
00:27:41,626 --> 00:27:42,709
Έτσι μπράβο.
300
00:27:42,793 --> 00:27:44,126
Ήρεμα.
301
00:27:52,626 --> 00:27:54,876
Τι θα κάνεις στο Μασέρου;
302
00:27:54,959 --> 00:27:57,043
Τι είναι αυτό;
303
00:28:00,043 --> 00:28:01,668
Τι σου έδωσε ο Τζόνι Κλάιν;
304
00:28:04,168 --> 00:28:05,293
Σιγά το δαχτυλίδι.
305
00:28:06,584 --> 00:28:07,876
Δώσε μου το χέρι σου.
306
00:28:27,834 --> 00:28:30,334
Οι πράκτορες εξουδετερώθηκαν.
307
00:28:30,418 --> 00:28:34,793
Ο στόχος είναι στο κεντρικό τέρμιναλ.
Πηγαίνετε όλοι εκεί τώρα.
308
00:28:35,418 --> 00:28:36,293
Σταμάτα!
309
00:28:38,626 --> 00:28:40,543
Κεντρικό τέρμιναλ, κινείται.
310
00:28:53,793 --> 00:28:54,876
Κάντε στην άκρη!
311
00:28:58,126 --> 00:28:59,501
Κατευθύνεται κάτω.
312
00:29:09,876 --> 00:29:12,126
Εξαφανίστηκε. Τον βλέπει κανείς;
313
00:29:58,418 --> 00:30:01,251
Τίποτα. Ο στόχος είναι άφαντος.
314
00:30:37,793 --> 00:30:41,501
Στο δυτικό Κέιπ Τάουν,
μια καταδίωξη αποδείχθηκε μοιραία,
315
00:30:41,584 --> 00:30:45,459
όταν ένα αμάξι έπεσε
από τη γέφυρα Φόρσορ νωρίτερα σήμερα,
316
00:30:45,543 --> 00:30:49,376
οδηγώντας στον θάνατο του πρώην διευθυντή
του Υπουργείου Διεθνών Σχέσεων
317
00:30:49,459 --> 00:30:50,501
Τζόνι Κλάιν.
318
00:30:50,584 --> 00:30:53,293
Η Σανέλ Έμπραχιμ καλύπτει το περιστατικό.
319
00:30:54,209 --> 00:30:55,501
Καλησπέρα, Μάντλα.
320
00:30:55,584 --> 00:30:56,834
Γαμώτο.
321
00:30:58,293 --> 00:31:00,043
Ρόι, δυνάμωσέ το.
322
00:31:00,126 --> 00:31:01,418
...σύμφωνα με μάρτυρες,
323
00:31:01,501 --> 00:31:06,001
τον καταδίωκε
η εταιρεία ιδιωτικής ασφάλειας Ingwe
324
00:31:06,084 --> 00:31:11,001
πριν αυτοπυροβοληθεί
και πηδήξει από τον ατελείωτο δρόμο.
325
00:31:11,709 --> 00:31:16,251
Η αστυνομία ερευνά την υπόθεση.
Αναμένουμε περισσότερες πληροφορίες.
326
00:31:18,043 --> 00:31:21,584
Λέγομαι Τζόνι Κλάιν
και βασίζομαι πάνω σας.
327
00:31:21,668 --> 00:31:22,501
Γαμώτο.
328
00:31:23,709 --> 00:31:25,751
Γαμώτο!
329
00:31:34,084 --> 00:31:36,293
Πάγωσέ το και βελτίωσε την εικόνα.
330
00:31:41,543 --> 00:31:42,751
Βρες τη διεύθυνση.
331
00:31:47,626 --> 00:31:51,376
Το σπίτι ανήκει
στην κυρία Ταντίγουε Μακέμπα.
332
00:31:51,876 --> 00:31:55,001
- Δεν είναι η υπουργός Εξωτερικών;
- Πρώην υπουργός.
333
00:31:55,084 --> 00:31:56,043
Τύπωσέ το.
334
00:32:04,501 --> 00:32:05,501
Ειδοποίησε τη Μο.
335
00:32:10,501 --> 00:32:12,418
Ναι, Τζέμιναϊ, τι είναι;
336
00:32:12,501 --> 00:32:15,293
Τελειώνει ο χρόνος.
Πρέπει να τους δώσω κάτι.
337
00:32:32,043 --> 00:32:33,084
Γαμώτο.
338
00:32:46,584 --> 00:32:47,959
Σ' αγαπώ.
339
00:32:49,543 --> 00:32:50,918
Τα λέμε μετά.
340
00:32:51,793 --> 00:32:53,793
Είναι ο πωλητής ασφαλειών, έτσι;
341
00:32:55,209 --> 00:32:56,209
Συγγνώμη.
342
00:33:17,793 --> 00:33:18,959
ΚΛΗΣΗ
343
00:33:19,043 --> 00:33:22,001
ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
344
00:33:30,084 --> 00:33:33,209
ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ
345
00:33:34,418 --> 00:33:36,876
ΜΠΑΣΟΥΤΟΥ
346
00:34:06,543 --> 00:34:10,751
{\an8}ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΝΤΑΞΗΣ ΚΕΪΠ ΣΕΝΤΙΝΕΛ
347
00:34:36,543 --> 00:34:37,793
Συγγνώμη, κύριε.
348
00:34:38,459 --> 00:34:39,834
Είστε ο Μάικ Μπρέσλερ;
349
00:34:39,918 --> 00:34:42,501
Ήμουν ο Μάικ Μπρέσλερ κάποτε.
350
00:34:43,084 --> 00:34:46,084
Συγγνώμη, κύριε. Είστε ο ήρωάς μου.
351
00:34:46,168 --> 00:34:47,293
Πώς σε λένε;
352
00:34:47,376 --> 00:34:49,043
Άλισον Μπαλόι, κύριε.
353
00:34:52,584 --> 00:34:55,584
- Είμαι η νέα ασκούμενη.
- Άλισον Μπαλόι;
354
00:34:56,668 --> 00:35:00,918
Σε παρακαλώ, μη με λες "κύριε".
Είμαι κάθαρμα και αλκοολικός.
355
00:35:03,126 --> 00:35:03,959
Εντάξει.
356
00:35:07,959 --> 00:35:09,376
Τι ερευνάτε;
357
00:35:10,459 --> 00:35:11,626
Μάλλον τίποτα.
358
00:35:12,501 --> 00:35:13,334
Εντάξει.
359
00:35:14,959 --> 00:35:16,709
Χάρηκα για τη γνωριμία.
360
00:35:23,751 --> 00:35:24,834
Άλισον Μπαλόι.
361
00:35:25,501 --> 00:35:26,376
Άλισον.
362
00:35:27,918 --> 00:35:29,126
Θες να βοηθήσεις;
363
00:35:29,709 --> 00:35:30,543
Ναι.
364
00:35:32,251 --> 00:35:33,293
Ναι.
365
00:35:33,793 --> 00:35:35,418
- Καφέ, Άλισον.
- Εντάξει.
366
00:35:35,501 --> 00:35:37,126
Δυνατό, σκέτο καφέ.
367
00:35:37,668 --> 00:35:38,501
Ναι.
368
00:35:39,251 --> 00:35:42,751
Κι ό,τι μπορείς να βρεις
για την αυτοκτονία του Τζόνι Κλάιν.
369
00:35:43,334 --> 00:35:44,751
Είναι τρέντινγκ τώρα.
370
00:35:45,959 --> 00:35:48,834
- Τι πράγμα;
- Είναι τρέντινγκ στα σόσιαλ μίντια.
371
00:35:51,918 --> 00:35:54,043
- Καφέ, Άλισον;
- Ναι.
372
00:36:09,084 --> 00:36:10,043
Είσαι ξύπνια;
373
00:36:11,876 --> 00:36:13,834
Ξεφλουδίζω λαχανικά για αύριο.
374
00:36:18,084 --> 00:36:19,751
Ο Ζούκο θα γυρίσει σύντομα.
375
00:36:20,793 --> 00:36:24,293
Πρέπει να γυρίσει.
Πρέπει να μαζέψουμε τις ντομάτες.
376
00:36:24,376 --> 00:36:26,709
Και να μαζέψουμε λεφτά για τρακτέρ.
377
00:36:27,209 --> 00:36:29,293
Δεν ήθελες να γίνεις πιλότος;
378
00:36:29,876 --> 00:36:31,918
Πάνε χρόνια από τότε.
379
00:36:32,001 --> 00:36:33,584
Ήμουν μικρό παιδί ακόμη.
380
00:36:34,126 --> 00:36:37,418
Κι όπως λέει ο Ζούκο,
"Η γεωργία είναι ευγενής δουλειά".
381
00:36:38,501 --> 00:36:42,751
Χτίζεις, δεν καταστρέφεις,
και ταΐζεις ανθρώπους, δεν τους βλάπτεις.
382
00:36:44,626 --> 00:36:45,584
Έχεις δίκιο.
383
00:36:47,459 --> 00:36:49,584
Ο Ζούκο θα γυρίσει.
384
00:36:50,251 --> 00:36:52,459
Πρέπει να γυρίσει. Το υποσχέθηκε.
385
00:37:01,709 --> 00:37:03,168
Είναι εδώ η Μαλίμε Μάμπι;
386
00:37:06,751 --> 00:37:08,126
- Ναι;
- Ελάτε μαζί μας.
387
00:37:08,209 --> 00:37:10,459
- Γιατί; Τι; Όχι!
- Μαμά!
388
00:37:10,543 --> 00:37:12,043
Όχι! Τι συμβαίνει; Όχι!
389
00:37:12,126 --> 00:37:13,918
- Μαμά!
- Πάκα, όχι!
390
00:37:14,001 --> 00:37:15,334
Μαμά, στάσου! Μαμά!
391
00:37:15,418 --> 00:37:19,084
- Μαμά!
- Πάκα!
392
00:37:19,959 --> 00:37:20,876
Πάκα!
393
00:37:22,543 --> 00:37:24,418
Πάκα!
394
00:37:32,293 --> 00:37:37,001
Ο Ζούκο Κουμάλο γεννήθηκε
στις 10 Οκτωβρίου 1987 στη Μακάντα.
395
00:37:37,084 --> 00:37:40,668
Οι γονείς του πέθαναν το 1990
σε έφοδο της αστυνομίας.
396
00:37:40,751 --> 00:37:44,584
Τον μεγάλωσε η γιαγιά του
στο Γκουμαάσε στον ποταμό Γκρέιτ Φις.
397
00:37:44,668 --> 00:37:47,043
Μετά το σχολείο, έγινε αστυνομικός...
398
00:37:52,959 --> 00:37:55,043
Εντάξει, ας το δοκιμάσουμε αλλιώς.
399
00:37:56,543 --> 00:37:59,793
Ο Τζόνι Κλάιν
επισκέφτηκε τον Ζούκο το πρωί.
400
00:37:59,876 --> 00:38:01,334
Σας είπα,
401
00:38:02,168 --> 00:38:03,793
δεν τον ξέρω.
402
00:38:03,876 --> 00:38:06,043
Αυτό δεν αρκεί, κυρία Μάμπι.
403
00:38:06,126 --> 00:38:08,418
Αυτός ο άντρας ήταν τρομοκράτης.
404
00:38:08,501 --> 00:38:09,459
Σας παρακαλώ,
405
00:38:10,084 --> 00:38:11,793
δεν ξέρω.
406
00:38:11,876 --> 00:38:13,876
Πρέπει να γυρίσω στον γιο μου.
407
00:38:15,709 --> 00:38:19,543
Όταν μου πεις την αλήθεια,
θα γυρίσεις στον γιο σου.
408
00:38:27,376 --> 00:38:28,209
Είναι...
409
00:38:31,376 --> 00:38:33,709
Ίσως είναι κάποιος
απ' το παρελθόν του Ζούκο.
410
00:38:34,293 --> 00:38:35,626
Ποιο παρελθόν;
411
00:38:35,709 --> 00:38:37,293
Δεν μιλάει γι' αυτό.
412
00:38:37,376 --> 00:38:40,126
- Γιατί δεν μιλάει γι' αυτό;
- Γιατί δεν ρωτάω!
413
00:38:41,584 --> 00:38:45,043
Γιατί ξέρει ότι στο σπίτι μας
υπάρχει χώρος μόνο για αγάπη.
414
00:38:46,376 --> 00:38:48,459
Αν υπάρχει χώρος μόνο για αγάπη,
415
00:38:48,543 --> 00:38:51,876
τότε γιατί είχατε σχέσεις
με έναν τρομοκράτη;
416
00:38:52,709 --> 00:38:55,084
Σας παρακαλώ, ο γιος μου.
417
00:38:56,126 --> 00:39:00,543
- Ο Κουμάλο ήταν σε μια ειδική ομάδα.
- Μπες στο ψητό.
418
00:39:00,626 --> 00:39:04,959
Πριν από τέσσερα χρόνια εξαφανίστηκε.
Χωρίς τραπεζικά ή ιατρικά αρχεία.
419
00:39:05,043 --> 00:39:09,209
Πριν από δύο χρόνια
έκανε αίτηση για έκδοση ταυτότητας.
420
00:39:09,293 --> 00:39:11,168
Τι σχέση έχει αυτό με τον Κλάιν;
421
00:39:12,501 --> 00:39:13,668
Το ερευνάμε.
422
00:39:14,293 --> 00:39:16,959
Εγώ θέλω να μάθω τι σχέση έχει η Μακέμπα.
423
00:39:20,043 --> 00:39:20,876
Η Μακέμπα;
424
00:39:21,959 --> 00:39:23,001
Η Τάντι Μακέμπα;
425
00:39:25,043 --> 00:39:26,209
Δεν της το είπες;
426
00:39:26,751 --> 00:39:28,418
Συγγνώμη. Το ξέχασα.
427
00:39:28,501 --> 00:39:30,668
Πώς το ξέχασες, γαμώτο;
428
00:39:32,584 --> 00:39:33,459
Βγες έξω.
429
00:39:43,126 --> 00:39:45,251
Δεν ξέρω αν είναι αξιόπιστη.
430
00:39:45,959 --> 00:39:47,293
Να την προσέχεις.
431
00:39:47,876 --> 00:39:49,834
Μπορούμε να το αξιοποιήσουμε.
432
00:40:29,793 --> 00:40:33,293
Είναι η δεύτερη φορά,
και δεν πέρασε ούτε μια μέρα.
433
00:40:42,168 --> 00:40:43,876
Ο Τζόνι πήγε στη Μακέμπα.
434
00:40:47,168 --> 00:40:48,126
Το ήξερες;
435
00:41:01,918 --> 00:41:03,168
Το υποψιαζόμουν.
436
00:41:05,709 --> 00:41:07,376
Έχει λερωμένα τα χέρια της,
437
00:41:08,001 --> 00:41:09,959
με τους παράνομους μεταλλωρύχους.
438
00:41:10,751 --> 00:41:13,209
Θα νόμιζε ότι αυτό θα τη βοηθούσε,
439
00:41:13,293 --> 00:41:15,834
αλλά έσκαψε τον λάκκο της.
440
00:41:17,626 --> 00:41:19,293
Γι' αυτό δεν μας κυνήγησε.
441
00:41:19,876 --> 00:41:22,293
Κόψ' της τη γλώσσα, Μο.
442
00:41:23,668 --> 00:41:28,834
Η πραγματική δοκιμασία όμως θα είναι
να αποκαλύψεις το σχέδιο του Τζόνι.
443
00:41:29,918 --> 00:41:34,418
Και κυρίως να κάνεις
το τσιράκι του να το βουλώσει.
444
00:41:45,751 --> 00:41:46,668
Μο.
445
00:41:49,709 --> 00:41:50,543
Έλα.
446
00:42:06,501 --> 00:42:08,334
Ντάζα, τι διάολο είναι αυτό;
447
00:42:08,418 --> 00:42:11,251
Νομίζω ότι ξέρεις πολύ καλά τι είναι, Μο.
448
00:42:15,126 --> 00:42:16,501
Φαντάσου...
449
00:42:18,209 --> 00:42:21,334
αν ήξερε όλη η χώρα ότι ο πατέρας σου
450
00:42:21,418 --> 00:42:24,126
συνεργαζόταν
με το καθεστώς του απαρτχάιντ.
451
00:42:24,209 --> 00:42:25,293
Τι θα έλεγαν;
452
00:42:39,709 --> 00:42:41,418
Όπως λένε,
453
00:42:41,501 --> 00:42:44,626
"Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει".
454
00:42:45,126 --> 00:42:46,168
Ή μήπως όχι, Μο;
455
00:42:48,793 --> 00:42:52,168
Φαίνεται ότι και τα δικά σου χέρια
456
00:42:52,834 --> 00:42:54,001
είναι λερωμένα.
457
00:42:55,709 --> 00:42:57,876
Κι αυτή είναι μόνο
η κορυφή του παγόβουνου.
458
00:43:05,084 --> 00:43:06,501
Ο χρόνος κυλάει, Μο.
459
00:43:07,334 --> 00:43:08,293
Τικ τακ.
460
00:43:09,126 --> 00:43:13,293
Τικ τακ.
461
00:43:13,376 --> 00:43:15,668
Τικ τακ, γαμώτο!
462
00:43:16,959 --> 00:43:21,459
{\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ
463
00:43:23,251 --> 00:43:24,876
Δεν το πιστεύω!
464
00:43:25,501 --> 00:43:27,293
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
465
00:43:27,376 --> 00:43:29,334
Νόμιζα ότι σε έφαγε ο Ματίμα.
466
00:43:29,418 --> 00:43:31,668
Καλό, Νέβιλ. Μπορείς να μιλήσεις;
467
00:43:31,751 --> 00:43:36,376
Τι θέλει να μάθει ένας ξοφλημένος
σαν εσένα από έναν χαρτογιακά σαν εμένα;
468
00:43:36,459 --> 00:43:38,376
Ναι, καλά. Χαρτογιακάς.
469
00:43:39,043 --> 00:43:44,251
Άκου, έχεις αναλάβει
την αυτοκτονία του Τζόνι Κλάιν, σωστά;
470
00:43:44,334 --> 00:43:45,168
Ναι.
471
00:43:45,793 --> 00:43:50,084
Τι γύρευε εκεί ένας τύπος
από την εταιρεία Ingwe;
472
00:43:50,168 --> 00:43:52,501
Συμβαίνουν περίεργα πράγματα, εντάξει;
473
00:43:52,584 --> 00:43:58,084
Λίγο μετά την αυτοκτονία του Κλάιν,
λάβαμε ένα ένταλμα σύλληψης για κάποιον...
474
00:43:59,126 --> 00:44:00,418
Ζούκο Κουμάλο.
475
00:44:00,501 --> 00:44:02,459
Τον ψάχνουμε σε όλη τη χώρα.
476
00:44:02,959 --> 00:44:06,251
Εξουδετέρωσε δύο πράκτορες της ΠΥΠ
στο αεροδρόμιο.
477
00:44:06,334 --> 00:44:08,918
- Χωρίς να ιδρώσει καν.
- Σκατά.
478
00:44:09,001 --> 00:44:10,668
Ναι, αυτό ξαναπές το.
479
00:44:11,543 --> 00:44:13,168
Κράτα με ενήμερο, εντάξει;
480
00:44:13,251 --> 00:44:15,293
Εντάξει. Άκου, Μάικ.
481
00:44:16,709 --> 00:44:17,751
Να προσέχεις.
482
00:44:53,001 --> 00:44:53,959
Ουμζινγκέλι;
483
00:44:55,209 --> 00:44:56,209
Τζέμιναϊ;
484
00:44:56,293 --> 00:44:57,126
Ναι.
485
00:45:00,001 --> 00:45:00,876
Ιμάν,
486
00:45:01,459 --> 00:45:03,001
πόσος καιρός έχει περάσει;
487
00:45:03,084 --> 00:45:05,334
Αρκετός ώστε να μη με λένε πια έτσι.
488
00:45:05,918 --> 00:45:07,126
Είμαι μέσα στην ΠΥΠ.
489
00:45:07,668 --> 00:45:08,709
Μεγάλωσες.
490
00:45:11,168 --> 00:45:12,834
Τι κάνω εδώ;
491
00:45:12,918 --> 00:45:13,918
Τι συμβαίνει;
492
00:45:14,876 --> 00:45:17,376
Δεν ξέρω τίποτα, Ζούκο, όπως εσύ.
493
00:45:20,126 --> 00:45:21,126
Και ο Τζόνι;
494
00:45:22,001 --> 00:45:25,876
Εμφανίστηκε πάλι απ' το πουθενά.
Δεν φαίνεται καλά, Ιμάν.
495
00:45:25,959 --> 00:45:27,251
Αυτοπυροβολήθηκε.
496
00:45:43,001 --> 00:45:43,834
Άκου...
497
00:45:45,876 --> 00:45:46,918
Λυπάμαι, Ιμάν.
498
00:45:47,543 --> 00:45:49,793
Ξέρω ότι ήσασταν κοντά.
499
00:45:52,959 --> 00:45:55,168
Και οι άλλοι; Ο Ζουελιμπάνζι;
500
00:45:55,251 --> 00:45:57,501
Ο Τζόνι είπε
ότι ήμουν ο τελευταίος επιζών.
501
00:45:58,709 --> 00:45:59,918
Τον προειδοποίησα.
502
00:46:01,168 --> 00:46:03,293
Απλώς κάνε ό,τι σου ζήτησε.
503
00:46:03,376 --> 00:46:06,001
Ό,τι κι αν είναι,
είναι μεγάλο. Πολύ μεγάλο.
504
00:46:09,376 --> 00:46:11,001
Έφεραν τη Μαλίμε.
505
00:46:11,084 --> 00:46:13,334
Τη ρωτάνε για σένα και τον Τζόνι.
506
00:46:14,209 --> 00:46:16,709
Μαλακίες. Θα γυρίσω πίσω.
507
00:46:16,793 --> 00:46:18,543
Όχι. Εστίασε στην αποστολή.
508
00:46:19,168 --> 00:46:21,793
Είναι λίγο ταραγμένη,
αλλά δεν ξέρει τίποτα.
509
00:46:22,626 --> 00:46:23,876
Άσ' το πάνω μου.
510
00:46:25,876 --> 00:46:28,918
Θυμήσου γιατί μας επέλεξε ο Τζόνι.
511
00:46:29,001 --> 00:46:31,251
Θα το τελειώσουμε για το Αλκεμπουλάν.
512
00:46:31,334 --> 00:46:34,876
Του είπα την τελευταία φορά που τον είδα,
σας είπα όταν έφυγα
513
00:46:34,959 --> 00:46:37,043
ότι τέλειωσα με αυτές τις μαλακίες.
514
00:46:43,668 --> 00:46:46,001
Το κάνω μόνο για την οικογένειά μου.
515
00:46:46,501 --> 00:46:48,209
Ξέρουν ποιος είσαι, Ζούκο.
516
00:46:48,293 --> 00:46:49,626
Το ξέρω.
517
00:46:49,709 --> 00:46:51,751
Όχι. Δεν καταλαβαίνεις.
518
00:46:52,918 --> 00:46:54,793
Θα είσαι πρώτη είδηση αύριο.
519
00:46:55,751 --> 00:46:57,251
Η Μο, το αφεντικό,
520
00:46:57,334 --> 00:47:01,126
παραβιάζει το πρωτόκολλο,
κάνει τις βρομοδουλειές του Ματίμα.
521
00:47:01,209 --> 00:47:03,459
Δεν έχει επίσημη έγκριση.
522
00:47:04,084 --> 00:47:05,876
Θα σε κυνηγήσουν.
523
00:47:09,668 --> 00:47:10,918
Ας προσπαθήσουν.
524
00:47:13,334 --> 00:47:14,334
Πρέπει να κλείσω.
525
00:47:22,459 --> 00:47:23,293
Όλα καλά;
526
00:47:23,376 --> 00:47:24,209
Μάλιστα.
527
00:47:44,876 --> 00:47:46,543
Πρέπει να είσαι ο Πάκα.
528
00:47:46,626 --> 00:47:48,376
Ζούκο, παρακαλώ, πέρνα.
529
00:47:48,459 --> 00:47:51,126
Συγγνώμη. Τα ταξί είχαν απεργία
530
00:47:51,209 --> 00:47:52,959
και γύρισα σπίτι αργά.
531
00:47:53,043 --> 00:47:55,376
Πάκα, του πρόσφερες κάτι να πιει;
532
00:47:55,459 --> 00:47:57,501
Όχι, ευχαριστώ.
533
00:47:57,584 --> 00:47:59,751
Εντάξει, δώσε μου ένα λεπτό.
534
00:48:21,668 --> 00:48:23,084
Τι σημαίνει γοητευτικός;
535
00:48:23,168 --> 00:48:24,001
Πάκα.
536
00:48:25,251 --> 00:48:28,793
- Η μαμά λέει ότι είσαι γοητευτικός.
- Πακαμίλε Μάμπι, σταμάτα!
537
00:48:29,293 --> 00:48:30,751
Χίλια συγγνώμη.
538
00:48:32,543 --> 00:48:33,834
Έτσι είναι τα παιδιά.
539
00:48:37,584 --> 00:48:39,709
Πέρασα από το βενζινάδικο
540
00:48:40,459 --> 00:48:43,001
και σου πήρα αυτό.
541
00:48:43,084 --> 00:48:43,918
Ευχαριστώ.
542
00:48:45,834 --> 00:48:47,209
Θα το βάλω στο ψυγείο.
543
00:48:57,126 --> 00:48:58,584
Τι ζωγραφίζεις;
544
00:48:58,668 --> 00:49:00,376
Είναι για το σχολείο.
545
00:49:01,209 --> 00:49:03,209
Αυτές είναι ντομάτες,
546
00:49:03,293 --> 00:49:05,918
αλλά πρέπει να προσθέσω αγελάδες.
547
00:49:06,001 --> 00:49:08,043
Η γεωργία είναι ευγενής δουλειά.
548
00:49:09,709 --> 00:49:11,043
Τι σημαίνει ευγενής;
549
00:49:17,376 --> 00:49:19,584
Σημαίνει έντιμος.
550
00:49:20,543 --> 00:49:21,543
Ή...
551
00:49:22,584 --> 00:49:25,584
χτίζεις, δεν καταστρέφεις.
552
00:49:26,959 --> 00:49:28,126
Ταΐζεις ανθρώπους.
553
00:49:28,626 --> 00:49:29,793
Δεν τους βλάπτεις.
554
00:49:32,376 --> 00:49:33,376
Μ' αρέσει αυτό.
555
00:49:39,334 --> 00:49:41,501
Η μαμά σου μου είπε
556
00:49:43,334 --> 00:49:44,834
ότι σ' αρέσει η γεωργία.
557
00:49:46,043 --> 00:49:47,501
Γι' αυτό σου πήρα αυτό.
558
00:49:49,251 --> 00:49:50,584
Είπε ότι θα σου άρεσε.
559
00:49:53,209 --> 00:49:54,459
Είπες ευχαριστώ;
560
00:49:54,959 --> 00:49:55,793
Ευχαριστώ.
561
00:49:56,376 --> 00:49:57,793
Παρακαλώ.
562
00:50:02,793 --> 00:50:06,876
- Άφησα πια αυτήν τη ζωή.
- Αυτή δεν σ' άφησε όμως, Ουμζινγκέλι.
563
00:50:06,959 --> 00:50:08,001
Πάλεψε.
564
00:50:08,084 --> 00:50:11,001
Ορκίζομαι να αφιερώσω τη ζωή μου στο κίνημα.
565
00:50:11,084 --> 00:50:13,834
Ορκίστηκες, Ζούκο.
566
00:50:13,918 --> 00:50:15,959
...να πολεμήσω για το Αλκεμπουλάν.
567
00:50:16,043 --> 00:50:17,418
Ξέρω τον όρκο, Τζόνι.
568
00:50:17,501 --> 00:50:20,543
Ορκίζομαι να αφιερώσω τη ζωή μου στο κίνημα...
569
00:50:20,626 --> 00:50:23,626
Είναι μεγαλύτερο από σένα
και την οικογένειά σου.
570
00:50:23,709 --> 00:50:26,293
Ορκιζόμαστε να προστατεύουμε τους αθώους...
571
00:50:27,543 --> 00:50:32,543
Ορκιζόμαστε να προστατεύουμε τους αθώους
και να μην τα παρατήσουμε ποτέ.
572
00:50:50,918 --> 00:50:53,043
{\an8}ΚΑΡΟΥ
573
00:51:06,334 --> 00:51:09,084
Τον βρήκαμε.
Έκλεψε μια μηχανή απ' το αφεντικό του.
574
00:51:09,668 --> 00:51:14,168
Εξετάζουμε τις κάμερες.
Έχουμε κάποια στοιχεία.
575
00:51:14,251 --> 00:51:17,376
Έχουμε στήσει μπλόκα
στους δρόμους. Θα τον βρούμε.
576
00:51:17,959 --> 00:51:19,084
Και η γυναίκα;
577
00:51:19,168 --> 00:51:21,751
Τίποτα. Δεν νομίζω ότι λέει ψέματα.
578
00:51:22,293 --> 00:51:25,043
Πρέπει να την πιέσουμε. Ξέρει κάτι.
579
00:51:33,709 --> 00:51:36,043
Γίναμε πρωτοσέλιδο!
580
00:51:37,293 --> 00:51:38,376
ΚΕΪΠ ΣΕΝΤΙΝΕΛ
581
00:51:43,584 --> 00:51:45,584
Έχω γεράσει πια.
582
00:51:46,209 --> 00:51:47,043
Καφέ;
583
00:51:48,293 --> 00:51:49,543
Ευχαριστώ.
584
00:51:53,334 --> 00:51:55,668
Από πότε μιλάς αφρικάανς;
585
00:51:56,251 --> 00:51:58,501
Για να μη με κουτσομπολεύουν.
586
00:51:59,168 --> 00:52:02,209
ΑΝΘΡΩΠΟΚΥΝΗΓΗΤΟ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ
587
00:52:02,293 --> 00:52:04,626
Δεν το κάναμε μαζί, Άλισον Μπαλόι.
588
00:52:04,709 --> 00:52:06,334
Εσύ το έκανες.
589
00:52:07,459 --> 00:52:12,001
Κι έμαθα περισσότερα για τον Κλάιν.
Ήταν ένας διάσημος δικηγόρος.
590
00:52:12,084 --> 00:52:16,626
Ανερχόμενο αστέρι. Ήταν διευθυντής
του Υπουργείου Διεθνών Σχέσεων.
591
00:52:16,709 --> 00:52:18,918
Γνώρισε τον Ομπάμα και τον Μαντέλα.
592
00:52:19,584 --> 00:52:21,751
Αλλά μετά υποβιβάστηκε κάπως.
593
00:52:22,293 --> 00:52:26,751
Διευθυντής στο Υπουργείο Δασοκομίας,
και μετά υποδιευθυντής ή κάτι τέτοιο...
594
00:52:26,834 --> 00:52:29,251
- Στο Υπουργείο Πολιτισμού.
- Ακριβώς.
595
00:52:29,334 --> 00:52:31,584
Όπου τελειώνουν οι πολιτικές καριέρες.
596
00:52:33,168 --> 00:52:36,584
- Πότε ξεκίνησε αυτό;
- Πριν από τέσσερα χρόνια.
597
00:52:39,168 --> 00:52:41,334
Τι έγινε πριν από τέσσερα χρόνια;
598
00:52:42,876 --> 00:52:43,709
Ο Ματίμα!
599
00:52:44,793 --> 00:52:46,001
Ακριβώς!
600
00:52:47,584 --> 00:52:51,834
Ένας άντρας που θα αθωωθεί
για κατηγορίες διαφθοράς
601
00:52:51,918 --> 00:52:54,418
επειδή το κράτος δεν έχει άλλους μάρτυρες.
602
00:52:56,626 --> 00:53:00,668
Ένας δολοφόνος, βιαστής και μοιχός
θα γίνει ο νέος μας πρόεδρος.
603
00:53:00,751 --> 00:53:03,376
Και μετά, όμορφη νεαρή μου φίλη,
604
00:53:03,459 --> 00:53:06,418
την έχουμε γαμήσει όλοι για τα καλά.
605
00:53:06,501 --> 00:53:08,876
Είχες γράψει για όλα αυτά.
606
00:53:08,959 --> 00:53:12,001
Ναι. Πριν καταστρέψει την καριέρα μου.
607
00:53:13,376 --> 00:53:16,126
Αλλά μετά το μήνυμα του Κλάιν,
608
00:53:16,209 --> 00:53:18,793
νομίζω ότι είμαστε πάλι στο παιχνίδι.
609
00:53:19,293 --> 00:53:22,584
Και ο Ζούκο Κουμάλο
είναι ο πρωταθλητής μας.
610
00:53:43,126 --> 00:53:45,126
R 1250 GS!
611
00:53:45,626 --> 00:53:47,043
Ωραία μηχανή, φίλε.
612
00:53:55,293 --> 00:53:56,918
Ο χάρτης σου είναι ανάποδα.
613
00:53:58,668 --> 00:54:02,251
Μην πιστεύεις ό,τι βλέπεις.
Ίσως είσαι εσύ ανάποδα.
614
00:54:11,459 --> 00:54:12,334
Ξέρεις,
615
00:54:13,418 --> 00:54:14,709
δεν με αφορά,
616
00:54:14,793 --> 00:54:18,001
αλλά πριν από μερικές ώρες
πέρασαν οι μπάτσοι
617
00:54:18,084 --> 00:54:19,876
κι έψαχναν έναν αδερφό με μια...
618
00:54:23,334 --> 00:54:26,376
Υπάρχει ένα τεράστιο μπλόκο
έξω από την πόλη.
619
00:54:27,834 --> 00:54:32,793
Αν ήμουν ένας αδερφός με μια R 1250 GS...
620
00:54:35,918 --> 00:54:39,918
θα έπαιρνα τον R717 προς το Φιλιπόλις.
621
00:54:41,126 --> 00:54:42,834
Συνέχισε ως το Τρόμπσμπεργκ.
622
00:54:42,918 --> 00:54:45,876
Και μετά πάρε πάλι τον Ν1.
623
00:54:54,918 --> 00:54:56,543
{\an8}ΤΟ ΑΝΘΡΩΠΟΚΥΝΗΓΗΤΟ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ
624
00:54:58,209 --> 00:54:59,084
Τριακόσια.
625
00:55:10,584 --> 00:55:11,834
Για τη βοήθεια.
626
00:55:15,834 --> 00:55:17,459
Η συμβουλή είναι δωρεάν.
627
00:55:18,418 --> 00:55:22,876
Είχα κι εγώ μπλεξίματα με τους μπάτσους.
Όλοι αξίζουν μια δεύτερη ευκαιρία.
628
00:55:23,376 --> 00:55:24,334
Αντίο.
629
00:55:40,959 --> 00:55:41,793
Κυρία Μάμπι.
630
00:55:46,084 --> 00:55:48,293
Μην ανησυχείς. Είμαι φίλη του Ζούκο.
631
00:55:49,126 --> 00:55:50,418
Συγγνώμη, τι;
632
00:55:51,043 --> 00:55:54,918
Δεν μπορώ να πω περισσότερα,
αλλά δεν είσαι ασφαλής εδώ.
633
00:55:55,001 --> 00:55:55,918
Τι;
634
00:55:56,876 --> 00:55:59,001
Κι ο γιος μου; Είναι καλά;
635
00:56:00,043 --> 00:56:00,918
Δεν ξέρω.
636
00:56:02,001 --> 00:56:03,918
Τι συμβαίνει; Πού είναι ο Ζούκο;
637
00:56:04,001 --> 00:56:05,793
Μην ανησυχείς γι' αυτόν.
638
00:56:05,876 --> 00:56:07,501
- Να 'σαι έτοιμη.
- Στάσου.
639
00:56:08,834 --> 00:56:10,668
Για ποιο πράγμα να 'μαι έτοιμη;
640
00:56:15,543 --> 00:56:16,418
Ναλέντι.
641
00:56:35,459 --> 00:56:37,084
Ο Τζόνι έχει άκρες παντού,
642
00:56:38,209 --> 00:56:39,918
αλλά χάνονται μία μία.
643
00:56:40,501 --> 00:56:41,709
Ποια είσαι;
644
00:56:42,876 --> 00:56:45,168
Δουλεύεις καιρό εδώ. Ξέρεις πώς πάει.
645
00:56:45,251 --> 00:56:48,084
Ή θα μιλήσεις ή θα σε κάνουμε να μιλήσεις.
646
00:56:49,293 --> 00:56:50,126
Τι επιλέγεις;
647
00:56:51,834 --> 00:56:53,793
Δεν θα προδώσω ποτέ τον όρκο μου.
648
00:56:56,376 --> 00:56:59,376
Ποιος είναι ο Ζούκο Κουμάλο;
Γιατί πάει στο Μασέρου;
649
00:57:01,834 --> 00:57:04,918
Βρήκα αυτό πάνω της. Μόνο δύο επαφές.
650
00:57:05,001 --> 00:57:07,043
Ζενκόσι και Ουμζινγκέλι.
651
00:57:07,584 --> 00:57:11,668
Μάθε ποιοι είναι. Θέλω ονόματα,
διευθύνσεις, τι έφαγαν για πρωινό.
652
00:57:11,751 --> 00:57:12,834
Τι;
653
00:57:12,918 --> 00:57:14,959
Εντοπίσαμε τον Κουμάλο.
654
00:57:16,543 --> 00:57:18,251
Πάρτε αυτό το σκουπίδι.
655
00:57:19,001 --> 00:57:19,876
Μάλιστα.
656
00:57:22,168 --> 00:57:24,334
- Πήγαινε τη Μάμπι στο καταφύγιο.
- Μάλιστα.
657
00:57:27,334 --> 00:57:29,626
Τι περιμένεις; Κομπλιμέντα; Πήγαινε!
658
00:57:42,084 --> 00:57:43,626
Λοιπόν, ακούστε.
659
00:57:43,709 --> 00:57:47,876
Η Ομάδα Α θα έρθει μαζί μου.
Ομάδα Β, εσύ θα πας στη δεύτερη θέση.
660
00:57:47,959 --> 00:57:50,918
Αν πάει κάτι στραβά,
θα βρεθούμε στο σημείο προσγείωσης.
661
00:57:51,001 --> 00:57:54,293
Και να θυμάστε, τον θέλουμε ζωντανό.
662
00:57:54,376 --> 00:57:56,126
Είναι ο μισθός μας.
663
00:58:20,584 --> 00:58:23,459
Γαμώτο! Με δάγκωσε! Γαμώτο!
664
00:58:53,459 --> 00:58:55,543
Μην αφήσετε το αμάξι να περάσει!
665
00:59:08,793 --> 00:59:10,084
Είστε οι ενισχύσεις;
666
00:59:11,043 --> 00:59:12,418
Οι ενισχύσεις.
667
00:59:12,501 --> 00:59:15,626
Σου μοιάζουμε για ενισχύσεις;
668
00:59:15,709 --> 00:59:17,793
Άκου, φίλε, δεν ξέρω πού...
669
00:59:17,876 --> 00:59:22,168
Κάνε πίσω,
αλλιώς θα σε αναγκάσω εγώ να κάνεις πίσω.
670
00:59:30,043 --> 00:59:31,418
Πάρτε θέσεις.
671
00:59:34,293 --> 00:59:35,126
Πάμε.
672
00:59:35,751 --> 00:59:36,668
Τώρα!
673
00:59:43,376 --> 00:59:44,626
Έλα, καριόλη.
674
00:59:52,543 --> 00:59:53,459
Μόλις σας πω.
675
01:00:18,626 --> 01:00:19,876
Σταματήστε τον!
676
01:00:23,418 --> 01:00:24,959
Κάτω!
677
01:00:42,251 --> 01:00:43,168
Ενημερώστε.
678
01:00:44,334 --> 01:00:45,334
Πάμε.
679
01:00:45,418 --> 01:00:48,668
Προς όλες τις μονάδες,
σταματήστε τον στόχο στον R1.
680
01:00:48,751 --> 01:00:51,334
Μην τον αφήσετε να διαφύγει. Όβερ.
681
01:00:51,918 --> 01:00:54,918
- Να πάρει! Τι συμβαίνει;
- Η Ναλέντι πήρε τη Μάμπι.
682
01:00:55,001 --> 01:00:57,834
Θέλω τη Μάμπι ζωντανή.
Τακτοποίησέ το, Μπεθ.
683
01:01:03,709 --> 01:01:04,834
Έλα!
684
01:01:07,626 --> 01:01:08,459
Ακίνητες!
685
01:01:10,834 --> 01:01:12,209
Μαλίμε; Εντάξει.
686
01:01:12,293 --> 01:01:14,001
Πρέπει να πηδήξουμε.
687
01:01:14,084 --> 01:01:15,793
- Όχι.
- Πρέπει να πηδήξουμε.
688
01:01:15,876 --> 01:01:17,209
Εντάξει; Έλα.
689
01:01:24,043 --> 01:01:26,918
Κράτα το σταθερό. Για να στοχεύσω.
690
01:01:34,751 --> 01:01:37,001
Έλα. Πρέπει να πηδήξεις.
691
01:01:39,126 --> 01:01:40,376
Έλα!
692
01:01:44,126 --> 01:01:46,084
Έλα! Πήγαινέ με μπροστά του!
693
01:01:50,709 --> 01:01:51,751
Πήδα.
694
01:01:54,834 --> 01:01:57,084
Έλα, κοίταξέ με. Κοίτα εμένα.
695
01:02:02,876 --> 01:02:04,793
Πιο χαμηλά!
696
01:02:04,876 --> 01:02:05,709
Ναλέντι!
697
01:02:05,793 --> 01:02:07,751
Ναλέντι, σκέψου τι κάνεις.
698
01:02:09,126 --> 01:02:10,543
Έλα! Πρέπει να πηδήξεις!
699
01:02:31,251 --> 01:02:32,293
Όχι!
700
01:02:35,918 --> 01:02:37,459
Όχι! Γαμώτο!
701
01:02:53,501 --> 01:02:54,334
Σκατά.
702
01:02:58,959 --> 01:03:00,626
Το Γεράκι Ένα προσγειώνεται.
703
01:03:01,126 --> 01:03:04,209
Ρόβερ Ένα, ελάτε να με πάρετε.
704
01:03:08,918 --> 01:03:11,334
Άντε γαμήσου!
705
01:03:11,418 --> 01:03:12,251
Άκρη!
706
01:04:22,001 --> 01:04:23,084
Γαμώτο.
707
01:04:27,543 --> 01:04:28,959
Τι διάολο έκανε;
708
01:04:32,376 --> 01:04:33,209
Εντάξει.
709
01:04:43,793 --> 01:04:44,876
Τζέμιναϊ;
710
01:04:44,959 --> 01:04:47,001
Ζενκόσι, αποκαλυφθήκαμε.
711
01:04:47,084 --> 01:04:48,043
Ο Ουμζινγκέλι;
712
01:04:48,126 --> 01:04:49,001
Δεν ξέρω.
713
01:04:49,084 --> 01:04:51,626
Ακόμα κι απ' τον τάφο, ο Τζόνι ρισκάρει.
714
01:04:51,709 --> 01:04:55,959
Τον έστειλε σε μάταιη αποστολή.
Δεν μπορούμε να βασιστούμε στην τύχη του.
715
01:04:56,043 --> 01:05:00,084
Άκου, βρες τον Μάικ Μπρέσλερ
στην Κέιπ Σέντινελ.
716
01:05:00,168 --> 01:05:03,876
Πες του ό,τι ξέρεις.
Eίναι η τελευταία μας ελπίδα.
717
01:05:03,959 --> 01:05:04,834
Μάλιστα.
718
01:05:05,543 --> 01:05:07,251
Έχεις στρατηγική εξόδου;
719
01:05:08,084 --> 01:05:10,293
Μάλιστα. Εσείς;
720
01:05:10,376 --> 01:05:14,626
Πάντα είχα σχέδιο διαφυγής.
Ήξερα ότι θα ερχόταν αυτή η μέρα.
721
01:05:14,709 --> 01:05:17,168
Μην ανησυχείς. Ευχαριστώ για όλα.
722
01:05:20,084 --> 01:05:21,293
Αλλαγή στρατηγικής.
723
01:05:22,168 --> 01:05:23,168
Φέρε τον μικρό.
724
01:05:24,209 --> 01:05:25,293
Τον γιο της Μάμπι.
725
01:05:25,793 --> 01:05:28,168
Για ασφάλεια. Πήγαινέ τον στο καταφύγιο.
726
01:05:28,959 --> 01:05:32,126
Με όλο τον σεβασμό,
αυτό πάει ενάντια στο πρωτόκολλο.
727
01:05:34,168 --> 01:05:35,001
Πρωτόκολλο;
728
01:05:36,209 --> 01:05:37,834
Πλάκα μού κάνεις;
729
01:05:38,543 --> 01:05:39,918
Κοίτα γύρω σου, Μπεθ.
730
01:05:41,126 --> 01:05:42,251
Γάμα το πρωτόκολλο.
731
01:05:44,084 --> 01:05:44,959
Μάλιστα.
732
01:05:46,501 --> 01:05:47,418
Βρες τον Ζούκο.
733
01:06:00,918 --> 01:06:03,959
- Δώσε μας πέντε λεπτά.
- Δεν μπορείτε να περάσετε.
734
01:06:11,709 --> 01:06:12,709
Νέβιλ!
735
01:06:15,126 --> 01:06:16,668
Δεν το πιστεύω.
736
01:06:18,459 --> 01:06:20,793
Μοιάζεις σαν παλιόγερος.
737
01:06:21,376 --> 01:06:24,334
- Ποια είναι αυτή; Η νέα σου βοηθός;
- Άλισον Μπαλόι.
738
01:06:24,418 --> 01:06:26,709
- Χαίρω πολύ.
- Παρομοίως.
739
01:06:27,668 --> 01:06:28,959
Τι συνέβη εδώ, Νέβιλ;
740
01:06:29,834 --> 01:06:30,834
Αυτοκτονία.
741
01:06:32,334 --> 01:06:34,001
Έλα τώρα, Νέβιλ.
742
01:06:34,084 --> 01:06:34,918
Νέβιλ.
743
01:06:36,043 --> 01:06:38,168
Ξέρω ότι είναι το κτίριο της ΠΥΠ.
744
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
Σχετίζεται με τον Κλάιν
και τον Κουμάλο, έτσι;
745
01:06:44,709 --> 01:06:46,834
Λάθος επάγγελμα επέλεξες.
746
01:06:47,584 --> 01:06:48,501
Έλα.
747
01:06:49,168 --> 01:06:51,418
Δώσε μου κάτι. Ανεπίσημα.
748
01:06:53,543 --> 01:06:55,834
Υπάρχουν αναφορές για πυροβολισμούς.
749
01:06:56,418 --> 01:07:00,043
Πριν πηδήξει το θύμα. Ή πριν πέσει.
750
01:07:01,209 --> 01:07:03,293
Τι διάολο συμβαίνει, Νέβιλ;
751
01:07:05,668 --> 01:07:08,584
Ή τα ντόμινο πέφτουν
752
01:07:08,668 --> 01:07:11,626
ή κάποιος κάνει εκκαθάριση.
753
01:07:23,626 --> 01:07:24,793
Μπρέσλερ.
754
01:07:24,876 --> 01:07:25,709
Λέγομαι Ιμάν.
755
01:07:26,376 --> 01:07:27,709
Είμαι φίλη του Τζόνι.
756
01:07:45,584 --> 01:07:46,668
Μολεμποχέν Κουένα.
757
01:07:46,751 --> 01:07:48,168
Γεια σου, Τάντι.
758
01:07:49,459 --> 01:07:51,001
Δεν θα μου πεις να περάσω;
759
01:08:18,959 --> 01:08:21,918
Δεν εκπλήσσομαι
που ο Ματίμα έπεσε τόσο χαμηλά.
760
01:08:22,501 --> 01:08:25,543
Μάλλον ήταν θέμα χρόνου
να κάνεις κι εσύ το ίδιο.
761
01:08:25,626 --> 01:08:27,084
Σταμάτα, Τάντι.
762
01:08:27,626 --> 01:08:31,584
Νομίζεις ότι διαφέρουμε;
Έχεις λερώσει κι εσύ τα χέρια σου.
763
01:08:32,084 --> 01:08:34,626
Παράνομοι μεταλλωρύχοι; Αλήθεια;
764
01:08:36,876 --> 01:08:39,084
Μολεμποχέν, τι θέλεις;
765
01:08:39,584 --> 01:08:44,168
Ο Ματίμα πρέπει να φοβάται πολύ
για να στείλει κάποιον.
766
01:08:45,334 --> 01:08:48,084
Γιατί έστειλε ο Τζόνι
τον Κουμάλο στο Μασέρου;
767
01:08:48,168 --> 01:08:49,168
Δεν έχει σημασία.
768
01:08:49,668 --> 01:08:54,043
Ξέρω τον Ζούκο. Την Παρασκευή
θα έχουν τελειώσει όλα για σας.
769
01:08:54,543 --> 01:08:58,376
Ξέρω για τη Ναλέντι Γκουμέντε.
Για το Βλότενμπεργκ
770
01:08:58,459 --> 01:09:01,751
και πώς συνδέονται όλα μ' εσένα.
Πες μου, λοιπόν.
771
01:09:02,459 --> 01:09:07,668
Θες να πεις ότι η Μακέμπα και ο Κλάιν
διεύθυναν μια επιχείρηση αντικατασκοπίας
772
01:09:07,751 --> 01:09:11,584
με ελίτ εκτελεστές
για να σκοτώσουν τον Ματίμα;
773
01:09:11,668 --> 01:09:13,168
Αυτό ακριβώς λέω.
774
01:09:13,959 --> 01:09:17,251
- Γιατί να σε πιστέψουμε;
- Ο Τζόνι και η Τάντι σε εμπιστεύονταν.
775
01:09:17,876 --> 01:09:19,501
Και ξέρεις ότι κάτι τρέχει.
776
01:09:20,751 --> 01:09:24,334
Όταν ο Ζούκο μάθει ότι η Μαλίμε
πέθανε στα χέρια της Κουάνε...
777
01:09:26,126 --> 01:09:27,668
θα χυθεί αίμα.
778
01:09:28,501 --> 01:09:31,209
Χέστηκα για την Κουένα, αλλά πήρα όρκο.
779
01:09:31,793 --> 01:09:33,709
Η αλήθεια πρέπει να αποκαλυφθεί.
780
01:09:39,043 --> 01:09:42,584
Όλοι ξέραμε τι θα συνέβαινε
αν ο Ματίμα γινόταν πρόεδρος.
781
01:09:43,168 --> 01:09:46,334
Και τώρα κάνεις
όλες τις βρομοδουλειές του.
782
01:09:46,418 --> 01:09:48,751
Όλα για τα οποία παλέψαμε
783
01:09:48,834 --> 01:09:50,793
καταστρέφονται από παράσιτα.
784
01:09:50,876 --> 01:09:53,209
- Προδοσία.
- Αυτοδιάθεση.
785
01:09:55,876 --> 01:09:57,876
Έτσι σ' το πούλησαν οι αποικιοκράτες;
786
01:09:57,959 --> 01:09:59,918
Σε ποιον υποκλίνεται ο Ματίμα;
787
01:10:00,793 --> 01:10:02,251
Κάνεις λάθος.
788
01:10:02,334 --> 01:10:04,751
Εσύ είσαι ανάποδα.
789
01:10:04,834 --> 01:10:05,751
Ντέμιαν;
790
01:10:17,418 --> 01:10:18,501
Περίμενε εδώ.
791
01:10:20,959 --> 01:10:24,543
- Πρέπει να το επαληθεύσει η Μακέμπα.
- Όχι.
792
01:10:24,626 --> 01:10:26,376
Δεν είναι ασφαλής εδώ.
793
01:10:26,459 --> 01:10:30,168
Κοίτα, ακόμα κι αν όλα αυτά αληθεύουν,
794
01:10:30,959 --> 01:10:35,418
κανείς δεν θα πιστέψει εσένα,
ό,τι κι αν είσαι.
795
01:10:36,834 --> 01:10:39,376
- Χωρίς παρεξήγηση.
- Δεν παρεξηγήθηκα.
796
01:10:40,834 --> 01:10:44,709
Αλλά ξεχνάς ότι υπάρχει ακόμη
ένας βασικός παίκτης στο παιχνίδι.
797
01:10:46,459 --> 01:10:47,668
Ο Ζούκο.
798
01:10:50,209 --> 01:10:51,126
Πέτα το.
799
01:10:54,126 --> 01:10:55,209
Και το άλλο.
800
01:10:59,043 --> 01:11:01,376
- Πήγαινέ με στο ελικόπτερο.
- Γιατί;
801
01:11:02,459 --> 01:11:04,043
Τι έπαθε η μηχανή σου;
802
01:11:04,918 --> 01:11:06,876
- Την έκανα σουρωτήρι;
- Κουνήσου!
803
01:11:09,043 --> 01:11:10,418
Πες του να βάλει μπρος.
804
01:11:13,126 --> 01:11:14,126
Σταμάτα εκεί.
805
01:11:50,584 --> 01:11:53,876
- Είναι ένας ανεξέλεγκτος πράκτορας.
- Είναι ένα όπλο.
806
01:11:55,043 --> 01:11:56,251
Ένα εργαλείο.
807
01:11:57,459 --> 01:12:00,584
- Ξέρεις τον Μαζιλικάζι;
- Ήταν βασιλιάς των Ματαμπέλε.
808
01:12:00,668 --> 01:12:03,251
Ήταν υπαρχηγός του βασιλιά Σάκα.
809
01:12:03,334 --> 01:12:05,918
Το πλήρες όνομά του
είναι Μαζιλικάζι Κουμάλο.
810
01:12:11,376 --> 01:12:14,959
Ο Τζόνι έλεγε ότι ο Ζούκο
έχει το πνεύμα του μέσα του.
811
01:12:15,043 --> 01:12:16,543
Την καρδιά του κυνηγού.
812
01:12:22,168 --> 01:12:25,543
Αν νομίζει ότι μπορεί
να τα βάλει μαζί μου, είναι γελασμένος.
813
01:12:25,626 --> 01:12:28,001
Νομίζεις ότι είναι ο μόνος εχθρός σου;
814
01:12:28,084 --> 01:12:32,626
Όλοι έχουμε μυστικά, ηλίθια,
και ξέρω για τον διεφθαρμένο πατέρα σου.
815
01:12:32,709 --> 01:12:34,543
Πάρε τα χαρτιά σου και φύγε.
816
01:13:02,793 --> 01:13:04,376
Θα το χρειαστώ;
817
01:13:05,459 --> 01:13:06,418
Όχι, κύριε.
818
01:13:06,501 --> 01:13:07,959
Πάμε, τότε!
819
01:13:08,043 --> 01:13:08,959
Μάλιστα, κύριε.
820
01:13:32,959 --> 01:13:36,334
- Ναι;
- Ο Τάιγκερ δεν μπόρεσε να τον σταματήσει.
821
01:13:38,959 --> 01:13:40,043
Λυπάμαι.
822
01:13:42,959 --> 01:13:43,793
Μο...
823
01:13:44,418 --> 01:13:46,959
- Πού είναι ο Τάιγκερ;
- Τους ανακάλεσα.
824
01:13:47,043 --> 01:13:50,209
Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε
μια επιχείρηση στο Μασέρου.
825
01:13:50,293 --> 01:13:51,459
Και το αγόρι;
826
01:13:52,001 --> 01:13:52,918
Τον έχουμε.
827
01:13:53,626 --> 01:13:54,793
Στο καταφύγιο.
828
01:14:32,834 --> 01:14:34,168
Προσγείωσέ το εκεί.
829
01:14:34,251 --> 01:14:35,793
Εντάξει.
830
01:14:39,334 --> 01:14:40,209
Σ' ευχαριστώ.
831
01:14:44,459 --> 01:14:48,918
{\an8}ΠΕΡΙΧΩΡΑ ΤΟΥ ΜΑΣΕΡΟΥ, ΛΕΣΟΤΟ
832
01:15:59,751 --> 01:16:01,168
Αγαπητέ μου Ουμζινγκέλι,
833
01:16:02,001 --> 01:16:05,834
όταν το διαβάσεις αυτό,
να ξέρεις ότι ήταν δύσκολο να το γράψω,
834
01:16:05,918 --> 01:16:07,376
να βρω τα σωστά λόγια.
835
01:16:08,376 --> 01:16:12,293
Όταν πρωτογνωριστήκαμε,
μετά τον τραγικό χαμό της γιαγιάς σου,
836
01:16:12,376 --> 01:16:16,709
πήρα την απόφαση
να είμαι πάντα στο πλευρό σου.
837
01:16:17,334 --> 01:16:18,501
Ως πατρική φιγούρα.
838
01:16:20,043 --> 01:16:24,793
Ίσως απέτυχα, αλλά να ξέρεις
ότι για μένα ήσουν πάντα σαν γιος μου.
839
01:16:25,918 --> 01:16:27,501
Είναι όλα εδώ.
840
01:16:28,459 --> 01:16:29,584
Σκάψε, Ουμζινγκέλι.
841
01:16:30,751 --> 01:16:33,459
Δεν εννοούσα
αυτά που σου είπα εκείνο το βράδυ.
842
01:16:33,543 --> 01:16:35,043
Δεν είσαι δολοφόνος.
843
01:16:35,126 --> 01:16:36,418
Είσαι πολεμιστής,
844
01:16:36,918 --> 01:16:38,876
πολύ πιο γενναίος από μένα.
845
01:16:41,001 --> 01:16:42,709
Καταλαβαίνω γιατί έφυγες,
846
01:16:43,959 --> 01:16:48,668
αλλά ξέρεις καλά ότι οι άνθρωποι
που κυνηγάμε δεν είναι άγιοι.
847
01:16:50,751 --> 01:16:52,459
Έχουμε έναν ανώτερο σκοπό,
848
01:16:52,543 --> 01:16:55,876
να πολεμάμε
και να προστατεύουμε τους αβοήθητους.
849
01:16:56,626 --> 01:16:59,793
Στο κυνήγι,
κινδυνεύουμε να χάσουμε τον εαυτό μας
850
01:16:59,876 --> 01:17:01,334
και τον λόγο που πολεμάμε.
851
01:17:04,959 --> 01:17:09,584
Όταν έφυγες, αυτή η αλήθεια
διαπέρασε την καρδιά μου σαν δόρυ.
852
01:17:09,668 --> 01:17:12,626
ΑΛΚΕΜΠΟΥΛΑΝ
ΙΔΡΥΤΙΚΑ ΜΕΛΗ
853
01:17:14,876 --> 01:17:17,209
Λυπάμαι που ανακάτεψα την οικογένειά σου.
854
01:17:18,251 --> 01:17:19,793
Αξίζεις την αγάπη τους.
855
01:17:21,084 --> 01:17:24,334
Να προσέχεις τον Πακαμίλε.
Είναι καλό παιδί.
856
01:17:24,418 --> 01:17:26,876
Τα μάτια του, όπως τα δικά σου,
857
01:17:26,959 --> 01:17:30,793
είναι γεμάτα υπόσχεση,
αποφασιστικότητα, επινοητικότητα, θάρρος.
858
01:17:31,543 --> 01:17:34,834
Κάν' τον περήφανο.
Γίνε ο πατέρας που δεν ήμουν εγώ.
859
01:17:36,959 --> 01:17:41,126
Είναι στο χέρι σου πια
να τελειώσεις τον αγώνα του Αλκεμπουλάν.
860
01:17:41,751 --> 01:17:44,543
Αν όχι για εμάς,
κάν' το για τη δικαιοσύνη.
861
01:17:45,626 --> 01:17:47,959
Δικός σου, Τζόνι.
862
01:17:49,293 --> 01:17:51,793
{\an8}ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ
863
01:17:58,959 --> 01:18:03,043
Ουμζινγκέλι, ένα δόρυ για σένα
για να σε προστατεύει από τη σκιά.
864
01:18:27,001 --> 01:18:31,043
{\an8}ΣΥΝΟΡΑ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ
865
01:18:31,126 --> 01:18:32,376
{\an8}Καλησπέρα, κύριε.
866
01:18:36,668 --> 01:18:37,626
Διαβατήριο.
867
01:19:05,793 --> 01:19:07,126
ΚΛΗΣΗ
868
01:19:07,209 --> 01:19:09,168
ΕΠΑΦΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
869
01:19:13,959 --> 01:19:15,376
Ο Ζούκο Κουμάλο;
870
01:19:17,918 --> 01:19:19,418
Πού είναι η Τζέμιναϊ;
871
01:19:19,501 --> 01:19:22,043
Φοβάμαι ότι η κυρία Ζόντο αποκαλύφθηκε.
872
01:19:22,793 --> 01:19:23,918
Όπως και η Μακέμπα.
873
01:19:24,543 --> 01:19:25,751
Τα ξέρω όλα.
874
01:19:26,501 --> 01:19:27,334
Ποια είσαι;
875
01:19:29,001 --> 01:19:30,709
Σου έχω μια πρόταση.
876
01:19:31,334 --> 01:19:32,793
Πού είναι η Μαλίμε;
877
01:19:32,876 --> 01:19:34,501
- Φέρε...
- Πού είναι η Μαλίμε;
878
01:19:37,209 --> 01:19:38,043
Συνέβη...
879
01:19:39,793 --> 01:19:41,084
ένα ατύχημα.
880
01:19:42,626 --> 01:19:43,584
Έχω το αγόρι.
881
01:19:44,834 --> 01:19:47,209
Φέρε μου ό,τι έχεις
και θα σ' τον επιστρέψω.
882
01:19:51,959 --> 01:19:52,834
Κύριε Κουμάλο;
883
01:19:55,918 --> 01:19:57,126
Κύριε Κουμάλο;
884
01:20:16,793 --> 01:20:18,418
Φαίνεται ότι τον τσάντισες.
885
01:20:21,418 --> 01:20:24,334
- Είναι ασφαλές το αγόρι;
- Το καταφύγιο φρουρείται.
886
01:20:25,459 --> 01:20:26,709
Μείνε μαζί του.
887
01:20:28,959 --> 01:20:30,209
Με όλο τον σεβασμό,
888
01:20:31,709 --> 01:20:33,668
δεν με πληρώνεις αρκετά γι' αυτό.
889
01:20:33,751 --> 01:20:35,293
Το αγόρι είναι δόλωμα.
890
01:20:36,293 --> 01:20:38,084
Τι δεν καταλαβαίνεις;
891
01:20:40,834 --> 01:20:41,709
Συνέχισε.
892
01:20:45,126 --> 01:20:47,584
Αρκετά ανέχτηκα τον Ζούκο Κουμάλο.
893
01:20:48,834 --> 01:20:50,543
Θέλω να εξοντωθεί οριστικά.
894
01:20:55,918 --> 01:20:58,126
Αν δεν τον σκοτώσεις, τη βάψαμε.
895
01:21:01,001 --> 01:21:01,834
Όχι.
896
01:21:05,376 --> 01:21:06,293
Εσύ την έβαψες.
897
01:21:07,709 --> 01:21:08,918
Εγώ θα εξαφανιστώ.
898
01:21:16,834 --> 01:21:18,793
Μπορώ να σε βοηθήσω να εξαφανιστείς.
899
01:21:20,001 --> 01:21:21,043
Φύλα το αγόρι.
900
01:21:35,793 --> 01:21:36,751
Εμπρός;
901
01:21:36,834 --> 01:21:39,043
- Ο Μάικ Μπρέσλερ;
- Ο ίδιος.
902
01:21:39,126 --> 01:21:40,543
Με λένε Ζούκο Κουμάλο.
903
01:21:41,168 --> 01:21:43,418
Έχω κάτι που ίσως σε ενδιαφέρει.
904
01:21:44,626 --> 01:21:46,126
Πού μπορούμε να βρεθούμε;
905
01:22:10,043 --> 01:22:11,293
Ο Μάικ Μπρέσλερ;
906
01:22:17,876 --> 01:22:18,751
Γεια.
907
01:22:24,001 --> 01:22:27,918
Ξέρεις, όλα αυτά θυμίζουν
ταινία του Τζέιμς Μποντ.
908
01:22:32,043 --> 01:22:33,959
Δεν είσαι πολύ ομιλητικός, έτσι;
909
01:22:44,876 --> 01:22:46,168
Υπάρχουν όροι.
910
01:22:47,084 --> 01:22:48,084
Ακούω.
911
01:22:50,543 --> 01:22:51,376
Η...
912
01:22:53,459 --> 01:22:54,459
Η οικογένειά μου...
913
01:22:56,501 --> 01:22:57,876
Πρέπει να τους βρω.
914
01:22:58,959 --> 01:23:01,084
Μπορώ να σε βοηθήσω.
915
01:23:06,668 --> 01:23:09,209
Νομίζω ότι γνωρίζεστε.
916
01:23:16,543 --> 01:23:17,376
Ιμάν.
917
01:23:24,376 --> 01:23:25,501
Πού είναι η Μαλίμε;
918
01:23:30,126 --> 01:23:32,334
Έκανα ό,τι μπορούσα, Ζούκο.
919
01:23:34,876 --> 01:23:36,001
Πού είναι η Μαλίμε;
920
01:23:37,418 --> 01:23:38,959
Ήταν ατύχημα.
921
01:23:39,043 --> 01:23:40,334
Πού είναι η Μαλίμε;
922
01:23:41,751 --> 01:23:42,793
Πού είναι;
923
01:23:44,584 --> 01:23:45,793
Σε εμπιστεύτηκα.
924
01:23:46,543 --> 01:23:47,376
Η Μαλίμε...
925
01:23:55,501 --> 01:23:56,334
Λυπάμαι.
926
01:24:08,876 --> 01:24:10,126
Δεν φταις εσύ.
927
01:24:33,918 --> 01:24:35,126
Αυτό είναι.
928
01:24:35,209 --> 01:24:39,001
Έτσι θα καταστρέψουμε επιτέλους
αυτόν τον καριόλη.
929
01:24:39,084 --> 01:24:42,834
Τραπεζικά αρχεία, μέιλ, μηνύματα.
930
01:24:44,043 --> 01:24:46,501
- Πρέπει να τα δημοσιεύσουμε απόψε.
- Όχι.
931
01:24:46,584 --> 01:24:49,668
Πρέπει να δημοσιευτεί
πριν την αυριανή έκθεση.
932
01:24:49,751 --> 01:24:52,334
Όχι πριν βρω τον γιο μου.
933
01:24:54,459 --> 01:24:56,043
Πόσο χρόνο χρειάζεσαι;
934
01:25:09,959 --> 01:25:11,334
Θα δελεάσουμε τη Μο.
935
01:25:11,418 --> 01:25:12,251
Συνέχισε.
936
01:25:12,834 --> 01:25:16,751
Θα πάμε στον Ματίμα. Θα κόψουμε
το κεφάλι του φιδιού στη φωλιά του.
937
01:25:17,959 --> 01:25:21,834
- Αυτό δεν είναι το σπίτι;
- Παρακολουθούσες την Κουένα;
938
01:25:21,918 --> 01:25:22,793
Για ασφάλεια.
939
01:25:23,543 --> 01:25:26,126
Η Μο επισκέπτεται συχνά
αυτήν την τοποθεσία.
940
01:25:27,668 --> 01:25:30,959
Η ερωτική φωλιά του Ματίμα,
η βάση του στο Κέιπ Τάουν.
941
01:25:31,043 --> 01:25:33,376
Έτσι θα πάρεις πίσω τον Πακαμίλε.
942
01:25:36,959 --> 01:25:38,084
Πώς θα μπω μέσα;
943
01:25:48,043 --> 01:25:50,001
Φαίνεται ότι θα βρέξει απόψε.
944
01:25:50,584 --> 01:25:52,001
Το αφεντικό θα...
945
01:26:31,084 --> 01:26:33,084
Η ζωή σου είναι ωραία.
946
01:26:33,918 --> 01:26:35,834
Φιλενάδα!
947
01:26:43,793 --> 01:26:44,876
Έξω.
948
01:26:53,834 --> 01:26:56,209
Γιατί σταμάτησε η μουσική;
949
01:26:58,334 --> 01:27:00,126
Παίζουμε κρυφτό;
950
01:27:18,543 --> 01:27:21,543
Ώστε ήρθες αυτοπροσώπως.
951
01:27:25,084 --> 01:27:27,543
Νομίζεις ότι θα φύγεις ζωντανός από δω;
952
01:27:28,959 --> 01:27:29,876
Πες μου,
953
01:27:30,918 --> 01:27:33,251
πώς θέλεις να πεθάνεις;
954
01:27:34,668 --> 01:27:36,834
Πρόσεχε τι λες.
955
01:27:37,543 --> 01:27:40,418
Θα καθορίσει αν θα ζήσεις ή θα πεθάνεις.
956
01:27:40,501 --> 01:27:42,168
Ποιον νομίζεις ότι απειλείς;
957
01:27:43,084 --> 01:27:46,793
Ήρθες για τον γιο σου.
958
01:27:48,834 --> 01:27:52,084
Όλοι οι πολεμιστές λιώνουν
όταν αφορά την οικογένειά τους.
959
01:27:53,043 --> 01:27:53,918
Λιώνουν.
960
01:27:55,459 --> 01:27:56,293
Γι' αυτό,
961
01:27:56,918 --> 01:28:01,126
αν αγγίξεις
έστω και μια τρίχα του κεφαλιού μου,
962
01:28:01,209 --> 01:28:04,459
δεν θα τον ξαναδείς ποτέ.
963
01:28:04,543 --> 01:28:06,001
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
964
01:28:07,543 --> 01:28:08,959
Πας στοίχημα τη ζωή σου;
965
01:28:09,043 --> 01:28:11,501
Ηρέμησε.
966
01:28:12,251 --> 01:28:16,001
Είμαστε άντρες. Οι άντρες
λύνουν τα προβλήματα με τον διάλογο.
967
01:28:17,084 --> 01:28:18,543
Ας μιλήσουμε, λοιπόν.
968
01:28:19,043 --> 01:28:20,668
Μαλακίες.
969
01:28:31,293 --> 01:28:32,126
Κύριε.
970
01:28:34,376 --> 01:28:35,709
Μίλα της.
971
01:28:38,543 --> 01:28:41,751
- Είναι εδώ, Μο.
- Ποιος;
972
01:28:41,834 --> 01:28:43,751
Το τσιράκι του Τζόνι.
973
01:28:47,168 --> 01:28:49,876
Φέρε μου τον γιο μου.
974
01:29:02,293 --> 01:29:03,126
Αδερφέ μου...
975
01:29:05,584 --> 01:29:06,793
είσαι έξυπνος.
976
01:29:09,418 --> 01:29:10,501
Ας μιλήσουμε.
977
01:29:12,293 --> 01:29:13,959
Ας πούμε ότι φεύγεις από δω
978
01:29:14,709 --> 01:29:15,751
με τον γιο σου.
979
01:29:17,501 --> 01:29:19,209
Μπορούμε να σε κάνουμε πλούσιο.
980
01:29:20,334 --> 01:29:21,959
Θα έχεις ό,τι θέλεις.
981
01:29:24,209 --> 01:29:26,209
Όλοι έχουν μια τιμή, σωστά;
982
01:29:28,418 --> 01:29:29,751
Ποια είναι η τιμή σου;
983
01:29:31,751 --> 01:29:32,584
Ματίμα...
984
01:29:36,168 --> 01:29:38,251
δεν έχεις να μου προσφέρεις τίποτα.
985
01:29:46,001 --> 01:29:47,209
Είσαι αισχρός.
986
01:29:48,293 --> 01:29:50,501
Προδότης του λαού σου.
987
01:29:52,418 --> 01:29:53,834
Ζεις πλουσιοπάροχα
988
01:29:54,334 --> 01:29:58,043
και παχαίνεις
απομυζώντας τη γη του λαού σου.
989
01:29:59,293 --> 01:30:00,293
Είσαι ματσωμένος,
990
01:30:01,418 --> 01:30:03,626
ενώ οι γονείς μας ζουν στη φτώχεια.
991
01:30:04,709 --> 01:30:07,251
Δεν είμαστε ίδιοι, Ματίμα. Μ' ακούς;
992
01:30:07,918 --> 01:30:09,084
Δεν είμαστε ίδιοι.
993
01:30:09,668 --> 01:30:12,459
Είσαι ένα παράσιτο,
μια μάστιγα. Με αηδιάζεις.
994
01:30:14,543 --> 01:30:16,543
Είσαι εχθρός των προγόνων μας.
995
01:30:17,543 --> 01:30:22,168
Θα 'πρεπε να σου κόψω το κεφάλι,
να σε γδάρω και να σε κρεμάσω.
996
01:30:22,793 --> 01:30:23,709
Μ' ακούς;
997
01:30:26,751 --> 01:30:28,876
Η προσφορά μου ισχύει ακόμα.
998
01:30:30,709 --> 01:30:32,543
Δέξου αυτό που σου προσφέρουμε.
999
01:30:34,168 --> 01:30:36,084
Γέλα και πάχυνε μαζί μας.
1000
01:30:41,668 --> 01:30:43,584
Να ευχαριστείς τους προγόνους σου.
1001
01:30:52,376 --> 01:30:53,459
Πάμε!
1002
01:31:01,793 --> 01:31:03,418
Μπουνσάιερ, μ' ακούς;
1003
01:31:03,501 --> 01:31:04,876
Ομάδα Β, απαντήστε.
1004
01:31:11,668 --> 01:31:13,293
Τον έχω. Πηγαίνετε.
1005
01:31:31,209 --> 01:31:32,376
Ομάδα Α, απαντήστε.
1006
01:31:48,543 --> 01:31:50,293
Σεπτέμπερ, μ' ακούς;
1007
01:31:51,043 --> 01:31:52,126
Γαμώτο!
1008
01:31:53,834 --> 01:31:54,751
Πού είναι η Μο;
1009
01:31:55,834 --> 01:31:57,168
Γιατί άργησες τόσο;
1010
01:32:12,793 --> 01:32:13,626
Λύσε με.
1011
01:32:16,584 --> 01:32:18,418
Πυροβόλησέ τον!
1012
01:32:19,834 --> 01:32:20,668
Όχι.
1013
01:32:37,959 --> 01:32:39,334
Ανυπομονούσα γι' αυτό.
1014
01:32:49,459 --> 01:32:50,334
Έλα!
1015
01:34:02,043 --> 01:34:04,168
Θα πω στον γιο σου ότι πάλεψες καλά.
1016
01:34:48,418 --> 01:34:49,668
Πού είναι ο γιος μου;
1017
01:34:51,084 --> 01:34:51,918
Ζούκο!
1018
01:34:54,709 --> 01:34:55,709
Πάκα;
1019
01:34:57,709 --> 01:34:58,543
Πάκα!
1020
01:35:01,668 --> 01:35:03,793
Πέτα το δόρυ!
1021
01:35:06,709 --> 01:35:07,709
Είναι παιδί.
1022
01:35:09,584 --> 01:35:12,626
Τα αρχεία. Δώσε μου τα αρχεία.
1023
01:35:12,709 --> 01:35:14,418
Θα δημοσιευτούν αύριο.
1024
01:35:15,626 --> 01:35:16,501
Τελείωσε!
1025
01:35:20,001 --> 01:35:21,209
Έλα, Μο.
1026
01:35:23,501 --> 01:35:25,834
Εμείς αποφασίζουμε πότε θα τελειώσει.
1027
01:35:27,876 --> 01:35:28,834
Πυροβόλησέ τον.
1028
01:35:34,126 --> 01:35:35,126
Μο!
1029
01:35:40,293 --> 01:35:43,251
Η προδοσία τιμωρείται με θάνατο,
συντρόφισσα.
1030
01:35:45,043 --> 01:35:46,334
Μην το κάνεις!
1031
01:35:46,418 --> 01:35:47,918
Σκάσε, βρομόσκυλο.
1032
01:35:49,293 --> 01:35:50,459
Συντρόφισσα,
1033
01:35:51,793 --> 01:35:53,501
ολοκλήρωσε την αποστολή σου.
1034
01:35:54,126 --> 01:35:55,584
Πρέπει να μας αποδείξεις
1035
01:35:55,668 --> 01:35:57,709
ότι δεν είσαι σαν τον πατέρα σου,
1036
01:35:58,376 --> 01:36:00,626
που πέθανε προδότης.
1037
01:36:04,543 --> 01:36:05,459
Τελείωσε.
1038
01:36:20,918 --> 01:36:22,251
Άσε μας να φύγουμε!
1039
01:36:27,209 --> 01:36:28,334
Ξέρεις πολλά.
1040
01:36:36,751 --> 01:36:37,793
Είστε καλά;
1041
01:36:40,418 --> 01:36:41,334
Ιμάν!
1042
01:36:43,959 --> 01:36:44,793
Κάνε στην άκρη!
1043
01:36:54,418 --> 01:36:55,834
Έλα.
1044
01:36:59,918 --> 01:37:00,751
Ιμάν.
1045
01:37:04,001 --> 01:37:04,834
Ιμάν.
1046
01:37:05,376 --> 01:37:06,293
Ιμάν!
1047
01:37:10,459 --> 01:37:11,293
Έλα.
1048
01:37:20,459 --> 01:37:21,668
Πάκα.
1049
01:37:22,626 --> 01:37:23,459
Έλα.
1050
01:37:40,626 --> 01:37:42,501
Πρώτη είδηση σήμερα.
1051
01:37:42,584 --> 01:37:45,251
Οι αρχές δεν έχουν ακόμη υπόπτους
1052
01:37:45,334 --> 01:37:49,793
για τις δολοφονίες
του υποψήφιου προέδρου Ντάζα Ματίμα
1053
01:37:49,876 --> 01:37:53,834
και της διευθύντριας της ΠΥΠ
Μπολεμποχέν Κουένα.
1054
01:37:53,918 --> 01:37:56,418
Η αποκάλυψη της Κέιπ Σέντινελ
1055
01:37:56,501 --> 01:38:00,168
έχει οδηγήσει σε μια σειρά
συλλήψεων και παραιτήσεων
1056
01:38:00,251 --> 01:38:04,334
μετά από νέα στοιχεία που υποβλήθηκαν
σε κοινοβουλευτική επιτροπή...
1057
01:38:16,084 --> 01:38:19,209
Εδώ μεγάλωσα όταν ήμουν παιδί σαν εσένα.
1058
01:38:21,876 --> 01:38:24,751
Βλέπεις; Αυτός είναι ο ποταμός Γκρέιτ Φις.
1059
01:38:26,209 --> 01:38:28,293
Η φάρμα μας είναι στον ποταμό Κάτα.
1060
01:38:29,626 --> 01:38:31,293
Θα έχουμε αληθινές αγελάδες;
1061
01:38:31,959 --> 01:38:35,043
Όχι ακόμη, αλλά κάποια στιγμή.
1062
01:38:35,126 --> 01:38:36,459
Το υπόσχεσαι;
1063
01:38:39,334 --> 01:38:40,209
Το υπόσχομαι.
1064
01:45:20,126 --> 01:45:23,043
Υποτιτλισμός: Γιώργος Μακράκης