1
00:00:19,168 --> 00:00:22,501
DEON MEYER HEART OF THE HUNTER CÍMŰ
REGÉNYE ALAPJÁN
2
00:01:08,668 --> 00:01:09,501
Ez a tiéd.
3
00:01:17,251 --> 00:01:18,293
Ki maga?
4
00:01:21,418 --> 00:01:22,543
Várjon!
5
00:01:22,626 --> 00:01:25,084
Beszéljük meg!
6
00:01:25,793 --> 00:01:26,626
Várjon!
7
00:01:29,043 --> 00:01:32,459
A VADÁSZ SZÍVE
8
00:01:32,543 --> 00:01:33,584
Apa?
9
00:01:57,084 --> 00:02:01,001
{\an8}VLOTTENBURG, FOKVÁROS
10
00:02:01,084 --> 00:02:01,918
{\an8}Uram!
11
00:02:02,001 --> 00:02:03,751
Ketyeg az óra, Mo.
12
00:02:03,834 --> 00:02:06,751
A csapatok úton vannak Johnny Kleinhoz.
13
00:02:07,418 --> 00:02:09,043
Egy órán belül elkapjuk.
14
00:02:13,959 --> 00:02:15,584
Élve kell a fickó, Mo.
15
00:02:16,501 --> 00:02:19,168
- Tudnunk kell, mi van nála.
- Bassza meg!
16
00:02:24,168 --> 00:02:26,793
És miért most tűnt fel a fickó?
17
00:02:29,001 --> 00:02:32,001
A korrupciós jelentés kiadásának estéjén.
18
00:02:33,418 --> 00:02:35,459
Most lép akcióba a rohadék.
19
00:02:43,668 --> 00:02:45,584
Mondd ki, amit gondolsz, Mo!
20
00:02:45,668 --> 00:02:48,501
Daza, utoljára rendelek el
ilyen műveletet.
21
00:02:48,584 --> 00:02:51,709
A Felügyelő Bizottság gyanút fogott.
Óriási a kockázat.
22
00:02:51,793 --> 00:02:54,043
Ismered a mondást, Mo.
23
00:02:54,126 --> 00:02:55,751
Ahol fát vágnak,
24
00:02:56,251 --> 00:02:58,126
ott hullik a forgács.
25
00:02:58,751 --> 00:03:01,084
Vállald, vagy lépj ki!
26
00:03:05,709 --> 00:03:08,043
Csapatok pozícióban. Látjuk Kleint.
27
00:03:40,918 --> 00:03:41,959
Tiszta!
28
00:03:42,043 --> 00:03:43,293
- Tiszta!
- Tiszta!
29
00:03:43,376 --> 00:03:44,834
A földszint tiszta.
30
00:05:55,459 --> 00:05:56,293
Megvagy!
31
00:06:01,959 --> 00:06:03,001
Jó reggelt!
32
00:06:03,626 --> 00:06:04,626
Jó reggelt!
33
00:06:05,626 --> 00:06:06,959
Mutatok neked valamit.
34
00:06:13,293 --> 00:06:14,418
Ma lesz?
35
00:06:14,501 --> 00:06:15,668
Ma legyen?
36
00:06:20,043 --> 00:06:21,084
Jól van.
37
00:06:21,959 --> 00:06:23,209
Ma van a nagy nap.
38
00:06:23,751 --> 00:06:24,876
Az erősből kérsz?
39
00:06:25,668 --> 00:06:26,501
Jó.
40
00:06:27,751 --> 00:06:30,376
Hogy állnak a babok?
41
00:06:33,876 --> 00:06:35,834
Már ki lehet őket ültetni.
42
00:06:35,918 --> 00:06:37,293
Csináljuk a hétvégén!
43
00:06:38,043 --> 00:06:39,876
- Jó?
- Fa nő majd belőlük?
44
00:06:40,459 --> 00:06:42,084
Nem, fa nem.
45
00:06:43,668 --> 00:06:44,501
Hékás!
46
00:06:45,501 --> 00:06:47,084
Majd ültetünk fát is.
47
00:06:47,168 --> 00:06:48,584
Almafát?
48
00:06:48,668 --> 00:06:52,959
Barack, mangó, banán...
49
00:06:53,626 --> 00:06:56,126
Amit csak akarsz. Nézd meg a paradicsomot!
50
00:07:10,376 --> 00:07:11,459
Zuko!
51
00:07:12,793 --> 00:07:14,543
Mit keresel itt?
52
00:07:14,626 --> 00:07:18,168
Elkaptuk. Megakadályozzuk,
hogy Mtima elnök legyen.
53
00:07:18,251 --> 00:07:21,793
- Már nem foglalkozom ezzel.
- Azt nem te döntöd el, Vadász.
54
00:07:22,751 --> 00:07:24,543
Ne hívj így! Most távozz!
55
00:07:27,876 --> 00:07:31,334
MTIMA NÉPSZERŰSÉGE TÖRETLEN
A KORRUPCIÓS VÁDAK ELLENÉRE
56
00:07:38,668 --> 00:07:40,043
{\an8}Ki maga?
57
00:07:40,126 --> 00:07:42,626
{\an8}KÉT ÉVVEL KORÁBBAN
58
00:07:48,543 --> 00:07:51,126
Várjon!
59
00:07:55,876 --> 00:07:56,709
Apa?
60
00:08:00,584 --> 00:08:01,834
Apa!
61
00:08:04,793 --> 00:08:05,626
Apa!
62
00:08:08,376 --> 00:08:09,251
Apa!
63
00:08:09,918 --> 00:08:12,001
Zuko! Higgadj le!
64
00:08:12,084 --> 00:08:13,418
Nem volt egyedül!
65
00:08:14,834 --> 00:08:17,334
A család hamarabb hazarepült.
66
00:08:17,918 --> 00:08:20,043
- Te tudtad?
- Ismertem a kockázatot.
67
00:08:20,126 --> 00:08:22,793
És én vagyok a bíró,
az esküdtszék és a hóhér?
68
00:08:22,876 --> 00:08:26,293
Ha ez a demokrácia
és a szabadság ára, akkor igen.
69
00:08:26,793 --> 00:08:27,626
Mi van?
70
00:08:33,376 --> 00:08:36,876
Van, hogy néhányaknak szenvedniük kell
a többség érdekében.
71
00:08:36,959 --> 00:08:38,209
Vagyis neked is.
72
00:08:38,959 --> 00:08:40,084
Mondd csak, Johnny...
73
00:08:42,001 --> 00:08:43,584
kik azok a néhányak?
74
00:08:44,709 --> 00:08:45,959
És ki a többség?
75
00:08:51,084 --> 00:08:52,501
Rendeztem az adósságom.
76
00:09:02,626 --> 00:09:04,584
- Szerelmem!
- Semmi „szerelmem”!
77
00:09:04,668 --> 00:09:07,876
Mondtam, hogy reggel
ne adj cukrot a gyereknek.
78
00:09:08,834 --> 00:09:10,793
Számomra te vagy a cukor.
79
00:09:11,584 --> 00:09:14,334
Na, hol van az erős cucc...
80
00:09:15,918 --> 00:09:17,626
Jó reggelt, anya!
81
00:09:17,709 --> 00:09:19,543
Semmi „Jó reggelt, anya”!
82
00:09:19,626 --> 00:09:22,168
- Készülődj!
- Paradicsomot szüretelünk.
83
00:09:22,251 --> 00:09:24,084
Majd suli után, Pakamile.
84
00:09:24,168 --> 00:09:25,876
Zuko tudta, hogy nem értenéd.
85
00:09:25,959 --> 00:09:27,251
Feleselsz is?
86
00:09:27,334 --> 00:09:29,543
Készülődj a suliba, Pakamile! Nyomás!
87
00:09:32,084 --> 00:09:33,918
Már érted, miért mondom?
88
00:09:34,001 --> 00:09:36,876
A tanára szerint túl izgága lesz,
89
00:09:36,959 --> 00:09:39,501
amikor reggel kávézik.
90
00:09:40,459 --> 00:09:43,293
Paka férfi.
Erősnek kell lennie, és kávét inni.
91
00:09:43,918 --> 00:09:45,751
Fiatalon el kell kezdenie.
92
00:09:47,418 --> 00:09:49,501
Kivel beszéltél ma reggel?
93
00:09:50,626 --> 00:09:52,126
Egy biztosítós fazonnal.
94
00:09:52,209 --> 00:09:55,251
Ne hazudj!
A biztosító nem keres ilyen korán.
95
00:09:56,293 --> 00:10:00,293
Túl korán volt biztosítást árulni,
ezért leráztam.
96
00:10:01,043 --> 00:10:02,001
Tényleg?
97
00:10:03,084 --> 00:10:03,918
Hát jó.
98
00:10:05,543 --> 00:10:08,709
Paka fürdik.
Utána rosszalkodhatnánk kicsit.
99
00:10:09,376 --> 00:10:11,168
Hagyd már!
100
00:10:11,251 --> 00:10:13,334
Pakamile! Fürdesz?
101
00:10:31,959 --> 00:10:35,251
- Mit találtál?
- Nem ő az, bassza meg! Nem Klein.
102
00:10:35,334 --> 00:10:37,918
Ismeretlen. Nincs igazolványa. Profi volt.
103
00:10:38,001 --> 00:10:38,876
Volt?
104
00:10:40,334 --> 00:10:41,793
Nem ebben egyeztünk meg.
105
00:10:41,876 --> 00:10:45,376
Azt mondtad, a fickó ártalmatlan.
Megölte az egyik emberem.
106
00:10:45,459 --> 00:10:48,126
Egy holttestet
nem tudok kihallgatni ugyebár.
107
00:10:49,084 --> 00:10:52,334
Nem erről volt szó, Tiger.
Holttestért nem fizetek.
108
00:10:57,459 --> 00:10:58,459
Hadd lássam!
109
00:10:59,918 --> 00:11:01,584
És takaríts fel magad után!
110
00:11:03,709 --> 00:11:06,251
{\an8}ELNÖKI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG, FOKVÁROS
111
00:11:06,334 --> 00:11:07,168
{\an8}Asszonyom!
112
00:11:08,668 --> 00:11:11,459
- Rossz volt a célpont, Beth.
- Az kizárt!
113
00:11:12,334 --> 00:11:13,459
Beszéltem Tigerrel.
114
00:11:13,543 --> 00:11:16,876
Ismeretlen a hulla.
Hogy nem láttátok Kleint elmenni?
115
00:11:16,959 --> 00:11:19,418
- Naledi felelt érte.
- Diszkréció kellett.
116
00:11:19,501 --> 00:11:21,001
Csak egy drónra volt idő,
117
00:11:21,084 --> 00:11:24,043
miután a kölcsönző elküldte
a GPS-koordinátákat.
118
00:11:24,126 --> 00:11:26,168
- Vártuk a...
- Ez nem elég.
119
00:11:27,668 --> 00:11:28,751
Klein ezt akarta.
120
00:11:29,709 --> 00:11:30,709
Átvert minket.
121
00:11:31,959 --> 00:11:35,168
Mindenkire szükség lesz.
Keressétek meg! Azonnal!
122
00:11:35,251 --> 00:11:36,459
Igen, asszonyom.
123
00:11:55,918 --> 00:11:56,793
Mr. Bressler,
124
00:11:58,418 --> 00:12:02,751
ha le akarja buktatni Mtimát,
és azokat, akik tönkretették a karrierjét,
125
00:12:02,834 --> 00:12:04,293
akkor józanodjon ki!
126
00:12:05,834 --> 00:12:08,251
Hamarosan elküldöm a fájlokat.
127
00:12:08,751 --> 00:12:10,834
Abban mindent meg fog találni.
128
00:12:12,668 --> 00:12:13,584
Kérem,
129
00:12:14,584 --> 00:12:15,709
álljon készenlétben!
130
00:12:16,209 --> 00:12:17,793
A nevem Johnny Klein,
131
00:12:19,543 --> 00:12:21,001
és számítok önre.
132
00:12:41,126 --> 00:12:41,959
Uram!
133
00:12:47,918 --> 00:12:49,084
Elkapjuk.
134
00:12:51,918 --> 00:12:53,459
Minden terv szerint halad.
135
00:13:02,543 --> 00:13:04,584
Tudod, hogy mi forog kockán, Mo?
136
00:13:06,209 --> 00:13:07,043
Igen, uram.
137
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
Egy ember választ el
a választás megnyerésétől,
138
00:13:10,084 --> 00:13:12,334
és neked több hónapod volt rá,
139
00:13:13,251 --> 00:13:14,084
éveid,
140
00:13:14,834 --> 00:13:16,668
hogy megszabadulj Kleintól.
141
00:13:18,001 --> 00:13:20,376
Bőven volt időd, nem igaz?
142
00:13:21,251 --> 00:13:24,001
Tehát hogy lehet,
hogy így túljárt az eszeden?
143
00:13:24,959 --> 00:13:29,084
És még mindig nem tudod megmondani,
hogy pontosan mit tud rólunk.
144
00:13:40,209 --> 00:13:41,543
Egy fehér azt mondta:
145
00:13:43,168 --> 00:13:45,334
„A kő, amelyet az építő elvetett,
146
00:13:46,001 --> 00:13:48,709
szegletkővé lett.”
147
00:13:52,709 --> 00:13:53,959
Az őseink
148
00:13:55,543 --> 00:13:57,001
rabszolgaként szolgálták
149
00:13:58,001 --> 00:13:59,543
a fehéreket,
150
00:14:00,168 --> 00:14:03,459
és kizártak minket, hogy elszigeteljenek.
151
00:14:06,126 --> 00:14:07,626
És nézz ránk most!
152
00:14:13,126 --> 00:14:14,668
Itt az aratás ideje.
153
00:14:15,918 --> 00:14:18,793
Most mi fogunk lakomázni.
154
00:14:20,168 --> 00:14:22,293
És ha szeretnél helyet az asztalnál,
155
00:14:22,376 --> 00:14:25,876
akkor be kell kicsit mocskolnod
a kezed, Mo.
156
00:14:36,501 --> 00:14:41,501
De anya, mi gazdák leszünk.
A gazdáknak nem kell matek meg esszék.
157
00:14:41,584 --> 00:14:43,376
Nem mehetnék Zukóval?
158
00:14:43,459 --> 00:14:47,209
A gazdáknak is tudniuk kell
írni és olvasni.
159
00:14:47,293 --> 00:14:50,793
Meg matekozni,
hogy ki tudd számolni a profitot.
160
00:14:52,668 --> 00:14:54,168
Gyorsan eltelik majd.
161
00:14:55,834 --> 00:14:56,793
Szeretlek.
162
00:14:56,876 --> 00:14:57,834
Szeretlek, anya.
163
00:15:00,209 --> 00:15:01,043
Paka!
164
00:15:01,668 --> 00:15:02,876
A sisak, fiacskám!
165
00:15:09,334 --> 00:15:12,751
{\an8}TÉRFIGYELŐ KAMERA 663
166
00:15:22,543 --> 00:15:23,376
Egyezik!
167
00:15:24,334 --> 00:15:27,709
Az adatok szerint
ugyanez a jármű hagyta el Vlottenburgot
168
00:15:27,793 --> 00:15:29,209
a reggeli művelet előtt.
169
00:15:29,293 --> 00:15:31,293
Kövesd le a tartózkodási helyeit!
170
00:15:31,376 --> 00:15:34,501
{\an8}Kleint utoljára
a Cape Grand Hotelben látták.
171
00:15:34,584 --> 00:15:36,126
Küldd be Egyes kocsit!
172
00:15:36,209 --> 00:15:37,918
Kettő álljon készenlétben!
173
00:15:41,001 --> 00:15:42,376
Mo, megtaláltuk Kleint.
174
00:15:45,168 --> 00:15:46,459
Köszönöm, sofőr.
175
00:15:47,209 --> 00:15:48,126
Szívesen.
176
00:15:50,626 --> 00:15:51,751
Később találkozunk!
177
00:15:52,543 --> 00:15:53,376
Persze.
178
00:16:05,334 --> 00:16:06,334
És utána?
179
00:16:07,251 --> 00:16:08,126
Szeretlek.
180
00:16:09,334 --> 00:16:10,459
Szia!
181
00:16:10,543 --> 00:16:11,376
Csáó!
182
00:16:19,793 --> 00:16:21,168
Egyes kocsi a helyén.
183
00:16:22,251 --> 00:16:23,209
Fogják el!
184
00:16:23,834 --> 00:16:24,668
Csendben.
185
00:16:42,459 --> 00:16:44,751
A HÓNAP DOLGOZÓJA - ZUKO KHUMALO
186
00:16:49,668 --> 00:16:50,751
Megnézné megint?
187
00:16:50,834 --> 00:16:51,668
Semmi, uram.
188
00:16:52,543 --> 00:16:53,584
Semmi.
189
00:16:54,459 --> 00:16:55,918
Ott van! Johnny Klein.
190
00:16:56,001 --> 00:16:57,918
Most sétált ki az ajtón!
191
00:17:08,793 --> 00:17:10,209
A célpont mozgásban van.
192
00:17:18,876 --> 00:17:20,126
Kövessétek!
193
00:17:36,501 --> 00:17:38,209
Szépen beszéltem ma reggel.
194
00:17:40,959 --> 00:17:42,084
Engedély a lövésre.
195
00:17:42,168 --> 00:17:43,543
Nyilvános helyen nem.
196
00:17:43,626 --> 00:17:45,043
Elutasítom, Egyes.
197
00:17:45,126 --> 00:17:48,459
- Hozzám és a családomhoz vezeted őket.
- Már megtörtént.
198
00:17:50,001 --> 00:17:51,876
Most is figyelnek minket.
199
00:17:54,834 --> 00:17:55,876
Ki a másik fickó?
200
00:17:55,959 --> 00:17:58,501
- Azonosítsd a másik férfit!
- Máris.
201
00:18:01,084 --> 00:18:02,584
Két éve szépen kértelek.
202
00:18:03,334 --> 00:18:04,251
Hagyj békén!
203
00:18:04,334 --> 00:18:06,043
Zuko! Mi ütött beléd?
204
00:18:06,126 --> 00:18:08,418
Semmi baj, uram. Bocsánat! Köszönöm.
205
00:18:08,918 --> 00:18:10,418
Ez a kettőnk ügye.
206
00:18:10,501 --> 00:18:11,709
Jól van.
207
00:18:12,501 --> 00:18:15,834
- Kérlek, Zuko!
- Sajnálom, Mr. B. Többé nem fordul elő.
208
00:18:18,168 --> 00:18:20,293
Most menned kell.
209
00:18:20,376 --> 00:18:23,793
Felesküdtél, hogy harcolsz
az azániai férfiakat, nőket
210
00:18:23,876 --> 00:18:26,251
és gyerekeket ért igazságtalanság ellen.
211
00:18:26,334 --> 00:18:30,209
- Ismerem az esküt, Johnny.
- Felesküdtél, Zuko.
212
00:18:31,001 --> 00:18:32,334
Ez nagyobb nálad.
213
00:18:32,418 --> 00:18:33,834
És a családodnál.
214
00:18:34,793 --> 00:18:36,293
De megmentheted őket.
215
00:18:36,376 --> 00:18:37,626
Van pár fájl.
216
00:18:38,543 --> 00:18:41,751
Amik mindent lelepleznek,
többek közt minket is,
217
00:18:41,834 --> 00:18:44,126
hacsak meg nem semmisíted őket.
218
00:18:45,293 --> 00:18:49,709
- Mibe keveredtél?
- Hiba volt a bíróságra bízni a dolgot.
219
00:18:49,793 --> 00:18:52,543
Mtima mindet felvásárolta.
220
00:18:52,626 --> 00:18:57,209
És jön a korrupciós jelentés is.
Ha abban felmentik, akkor vége.
221
00:18:57,293 --> 00:18:58,668
A fájlok a biztosíték.
222
00:18:58,751 --> 00:19:00,709
- Csak ez maradt.
- Nem érdekel!
223
00:19:01,626 --> 00:19:03,126
Semmi közöm ehhez.
224
00:19:04,501 --> 00:19:07,543
El kell menned.
Téged akarnak megölni, nem engem.
225
00:19:08,793 --> 00:19:10,584
A rák előbb végez velem.
226
00:19:14,709 --> 00:19:16,751
Te vagy az utolsó esélyünk, Zuko.
227
00:19:16,834 --> 00:19:18,376
Csak te maradtál.
228
00:19:18,876 --> 00:19:19,709
Rák?
229
00:19:21,543 --> 00:19:22,376
Johnny?
230
00:19:23,001 --> 00:19:25,126
Van egy szekrény a reptéren.
231
00:19:25,209 --> 00:19:28,751
Betett valamit a zsebébe.
Új célpontunk van. Kövessétek!
232
00:19:28,834 --> 00:19:31,751
Menj el Maseruba,
az Alkebulan szülőhelyére!
233
00:19:31,834 --> 00:19:33,751
Csak erről nem tud Mtima.
234
00:19:33,834 --> 00:19:35,543
Nem, Johnny.
235
00:19:35,626 --> 00:19:37,251
Mutatják majd az utat.
236
00:19:37,834 --> 00:19:39,126
De ma kell indulnod.
237
00:19:39,209 --> 00:19:41,084
Péntek a nagy nap.
238
00:19:41,168 --> 00:19:42,334
Nem lehet, Johnny.
239
00:19:42,418 --> 00:19:43,418
Nem tehetem.
240
00:19:48,959 --> 00:19:50,043
Ég veled, fiam!
241
00:19:56,168 --> 00:19:57,043
Jól van.
242
00:20:01,168 --> 00:20:04,126
Egyes kocsi, kövesd az új célpontot!
Készenlétben.
243
00:20:07,001 --> 00:20:10,918
Egyes vándor, fogd el
és félemlítsd meg Kleint! Károk nélkül.
244
00:20:33,043 --> 00:20:34,334
Tud rólunk.
245
00:20:55,668 --> 00:20:56,751
Bassza meg!
246
00:21:44,251 --> 00:21:45,501
Gyerekjáték!
247
00:22:14,584 --> 00:22:16,334
Hé, Johnny!
248
00:22:21,168 --> 00:22:25,084
Nagyon rossz napom volt ma.
249
00:22:25,793 --> 00:22:27,209
Ne rontsd el még inkább!
250
00:22:27,709 --> 00:22:30,751
Tedd le a fegyvert!
251
00:22:38,251 --> 00:22:39,084
Szeptember!
252
00:22:40,126 --> 00:22:41,501
- Hé!
- Johnny!
253
00:22:55,584 --> 00:22:56,543
A picsába!
254
00:22:59,918 --> 00:23:01,876
Az új célpontra fókuszálunk.
255
00:23:03,209 --> 00:23:04,584
Tudjuk már a nevét?
256
00:23:06,543 --> 00:23:07,543
Naledi!
257
00:23:09,376 --> 00:23:10,334
Rajta vagyok.
258
00:23:24,501 --> 00:23:27,709
Ígérem, hogy nem fogja megbánni
a vásárlást.
259
00:23:28,668 --> 00:23:29,543
Köszönöm!
260
00:23:29,626 --> 00:23:30,543
Jól van.
261
00:23:58,584 --> 00:23:59,418
Szia!
262
00:24:00,126 --> 00:24:01,168
Szerelmem!
263
00:24:01,251 --> 00:24:02,959
- Igen?
- Hogy vagy?
264
00:24:03,043 --> 00:24:06,584
- Hol vagy? Mintha a közelben lennél.
- Nem. Figyelj rám!
265
00:24:08,001 --> 00:24:09,876
El kell mennem pár napra.
266
00:24:14,168 --> 00:24:16,418
A biztosítási ügynök miatt, igaz?
267
00:24:18,459 --> 00:24:19,376
Tudtam.
268
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
Sajnálom.
269
00:24:24,418 --> 00:24:25,668
Hova mész?
270
00:24:26,209 --> 00:24:28,959
Jobb, ha nem tudod. Nem biztonságos.
271
00:24:34,626 --> 00:24:36,709
Nem mondtam még a fiamnak,
272
00:24:37,751 --> 00:24:39,959
hogy előbb-utóbb minden férfi elmegy.
273
00:24:40,459 --> 00:24:42,376
De most majd ő is rájön.
274
00:24:42,459 --> 00:24:44,334
Nem, drágám.
275
00:24:45,959 --> 00:24:47,959
Mindig is olyan életre vágytam,
276
00:24:49,501 --> 00:24:51,793
amilyet veled és Pakával élhetek.
277
00:24:53,709 --> 00:24:54,918
Ha ennek vége,
278
00:24:57,084 --> 00:24:58,709
folytathatjuk az életünket.
279
00:25:00,376 --> 00:25:04,001
Engedd meg, hogy megtegyem ezt értetek!
280
00:25:09,793 --> 00:25:11,001
Hova mész?
281
00:25:14,001 --> 00:25:15,168
Vissza fogok jönni.
282
00:25:16,543 --> 00:25:17,459
Ígérem.
283
00:25:21,001 --> 00:25:22,084
Zuko!
284
00:25:22,168 --> 00:25:23,043
Zuko!
285
00:25:29,668 --> 00:25:30,501
Zuko!
286
00:25:46,543 --> 00:25:47,459
Mr. Bressler!
287
00:25:48,626 --> 00:25:50,959
Ha le akarja buktatni Mtimát és azokat,
288
00:25:51,043 --> 00:25:55,126
akik tönkretették a karrierjét,
azt javaslom, józanodjon ki!
289
00:25:55,918 --> 00:25:58,543
Hamarosan elküldöm a fájlokat.
290
00:25:58,626 --> 00:26:00,209
A nevem Johnny Klein,
291
00:26:00,876 --> 00:26:02,293
és számítok önre.
292
00:26:03,293 --> 00:26:06,293
Ja, persze. Elmész a faszomba!
293
00:26:12,543 --> 00:26:15,376
Központ, nincs semmi a kocsiban,
sem a hullán.
294
00:26:15,459 --> 00:26:16,709
Minden tiszta.
295
00:26:16,793 --> 00:26:18,626
Vagyis inkább minden mocskos.
296
00:26:19,334 --> 00:26:21,709
Tiszta? Mi az, hogy tiszta, bassza meg?
297
00:26:21,793 --> 00:26:25,501
Igazgatónő, egy nap alatt kétszer.
Szerencsés vagyok.
298
00:26:26,126 --> 00:26:28,709
Csak a fegyver volt nála. Patyolattiszta.
299
00:26:30,251 --> 00:26:32,668
Mennem kell, főnök. Túl sok a szemtanú.
300
00:27:00,251 --> 00:27:02,084
NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR
301
00:27:03,459 --> 00:27:07,668
{\an8}FOKVÁROS NEMZETKÖZI REPÜLŐTERE
302
00:27:08,376 --> 00:27:09,751
DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG
303
00:27:20,168 --> 00:27:23,001
A célpont
az Air Maseru pultjánál csekkol be.
304
00:27:23,084 --> 00:27:24,668
Engedély az elfogására?
305
00:27:26,459 --> 00:27:27,376
Vigyétek!
306
00:27:27,459 --> 00:27:28,584
De diszkréten.
307
00:27:36,501 --> 00:27:37,793
Kérem, jöjjön velünk!
308
00:27:37,876 --> 00:27:41,084
Azt hiszed, szórakozunk? Tempósan!
309
00:27:41,626 --> 00:27:42,709
Ez az.
310
00:27:42,793 --> 00:27:44,126
Szépen, óvatosan.
311
00:27:52,626 --> 00:27:54,001
Mit tervezel Maseruban?
312
00:27:54,959 --> 00:27:57,043
Mi ez az egész?
313
00:28:00,126 --> 00:28:01,668
Mit adott Johnny Klein?
314
00:28:04,168 --> 00:28:05,293
Egy gyűrű?
315
00:28:06,584 --> 00:28:07,876
Add a kezed, baszki!
316
00:28:27,834 --> 00:28:30,334
Sérült ügynökök!
317
00:28:30,418 --> 00:28:34,793
A célpont a központi terminálon van.
Minden egység közelítsen hozzá!
318
00:28:35,418 --> 00:28:36,293
Megállni!
319
00:28:38,626 --> 00:28:39,959
Mozgásban van.
320
00:28:53,793 --> 00:28:54,876
El az útból!
321
00:28:58,126 --> 00:28:59,501
A földszintre tart.
322
00:29:05,543 --> 00:29:06,376
Hé!
323
00:29:09,834 --> 00:29:11,959
Elvegyült a tömegben. Látja valaki?
324
00:29:13,376 --> 00:29:15,001
TAXI
325
00:29:58,334 --> 00:29:59,543
Központ, nem látjuk.
326
00:30:00,126 --> 00:30:01,376
Eltűnt a célpont.
327
00:30:37,793 --> 00:30:41,501
Halálos kimenetelű autós üldözés
Nyugat-Fokvárosban ma délután,
328
00:30:41,584 --> 00:30:46,334
ami a híres befejezetlen felüljárón
ért véget. A balesetben életét vesztette
329
00:30:46,418 --> 00:30:50,501
a nemzetközi kapcsolatok kegyvesztett
volt főigazgatója, Johnny Klein.
330
00:30:50,584 --> 00:30:53,126
Riporterünk vizsgálja a tragédiát.
331
00:30:54,209 --> 00:30:55,501
Jó estét, Mandla!
332
00:30:55,584 --> 00:30:58,209
- A Picsába!
- ...beszéltem a rendőrökkel...
333
00:30:58,293 --> 00:31:00,043
Roy! Hangot neki!
334
00:31:00,126 --> 00:31:01,584
...a szemtanúk szerint
335
00:31:01,668 --> 00:31:06,001
Johnny Kleint az Ingwe nevű
magán biztonsági szolgálat üldözte,
336
00:31:06,084 --> 00:31:09,043
mielőtt állítólag lelőtte,
és levetette magát
337
00:31:09,126 --> 00:31:11,001
a befejezetlen felüljáróról.
338
00:31:11,709 --> 00:31:16,251
Az ügyben még folyik a nyomozás,
és további információk várhatók.
339
00:31:18,043 --> 00:31:19,584
A nevem Johnny Klein,
340
00:31:20,251 --> 00:31:21,584
és számítok rád.
341
00:31:21,668 --> 00:31:22,501
Bassza meg!
342
00:31:23,709 --> 00:31:25,751
Bassza meg!
343
00:31:34,084 --> 00:31:36,293
Itt. Állítsd meg, és nagyísd fel!
344
00:31:41,543 --> 00:31:42,751
Keresd meg a címet!
345
00:31:47,626 --> 00:31:51,376
A ház Mrs. Thandiwe Makeba nevén
van bejegyezve.
346
00:31:51,876 --> 00:31:54,501
- Nem ő a külügyminiszter?
- Csak volt.
347
00:31:55,084 --> 00:31:56,043
Nyomtasd ki!
348
00:32:04,501 --> 00:32:05,459
Szólj Mónak!
349
00:32:10,501 --> 00:32:12,501
Igen, Gemini, mi a gond?
350
00:32:12,584 --> 00:32:15,209
Kifutunk az időből.
Adnom kell nekik valamit.
351
00:32:32,043 --> 00:32:33,084
A picsába!
352
00:32:46,584 --> 00:32:47,959
Szeretlek.
353
00:32:49,543 --> 00:32:50,918
Később találkozunk!
354
00:32:51,793 --> 00:32:53,793
A biztosítási ügynök miatt, igaz?
355
00:32:55,209 --> 00:32:56,209
Sajnálom.
356
00:33:17,793 --> 00:33:18,959
HÍVÁS
357
00:33:19,043 --> 00:33:22,001
NÉVJEGYZÉK
VÉSZHELYZET ESETÉRE
358
00:33:30,084 --> 00:33:33,209
FOKVÁROS, KOISZAN KÖZTÁRSASÁG
359
00:34:06,543 --> 00:34:10,751
{\an8}A CAPE SENTINEL SZERKESZTŐSÉGE
360
00:34:36,543 --> 00:34:37,793
Elnézést, uram!
361
00:34:38,459 --> 00:34:39,834
Ön Mike Bressler?
362
00:34:39,918 --> 00:34:42,501
Én voltam Mike Bressler.
363
00:34:43,084 --> 00:34:46,084
Bocsánat, uram, de ön a példaképem.
364
00:34:46,168 --> 00:34:49,043
- Mi a neved, kölyök?
- Allison Bhaloyi.
365
00:34:52,584 --> 00:34:55,584
- Én vagyok az új gyakornok.
- Allison Bhaloyi?
366
00:34:56,668 --> 00:35:00,918
Kérlek, ne szólíts „uramnak”!
Csak egy részeges csaló vagyok.
367
00:35:03,126 --> 00:35:03,959
Rendben.
368
00:35:07,959 --> 00:35:09,251
Min dolgozik?
369
00:35:10,418 --> 00:35:11,626
Valószínűleg semmin.
370
00:35:12,501 --> 00:35:13,334
Oké.
371
00:35:14,959 --> 00:35:16,709
Nagyon örvendtem!
372
00:35:23,751 --> 00:35:24,834
Allison Bhaloyi!
373
00:35:25,501 --> 00:35:26,376
AB.
374
00:35:27,918 --> 00:35:29,126
Akarsz segíteni?
375
00:35:29,709 --> 00:35:30,543
Persze!
376
00:35:32,251 --> 00:35:33,293
Igen.
377
00:35:33,793 --> 00:35:35,418
- Kávét, AB.
- Oké.
378
00:35:35,501 --> 00:35:37,126
Egy erős, fekete kávét.
379
00:35:37,668 --> 00:35:38,501
Máris.
380
00:35:39,251 --> 00:35:42,751
És deríts ki mindent
a Johnny Klein-öngyilkosságról!
381
00:35:43,334 --> 00:35:44,751
Az most felkapott.
382
00:35:45,959 --> 00:35:48,834
- Mi?
- Ezzel van tele a közösségi média.
383
00:35:51,918 --> 00:35:54,043
- Hol marad a kávém?
- Máris.
384
00:36:09,084 --> 00:36:10,043
Még ébren vagy?
385
00:36:11,876 --> 00:36:13,834
Pucolom a zöldségeket holnapra.
386
00:36:18,084 --> 00:36:19,751
Zuko hamarosan visszajön.
387
00:36:20,793 --> 00:36:24,293
Muszáj neki.
Le kell szüretelnünk a paradicsomokat.
388
00:36:24,376 --> 00:36:26,709
És félre kell tennünk traktorra.
389
00:36:27,209 --> 00:36:29,293
Nem pilóta akartál lenni?
390
00:36:29,876 --> 00:36:31,918
Anya! Az évekkel ezelőtt volt.
391
00:36:32,001 --> 00:36:33,584
Akkor még kicsi voltam.
392
00:36:34,126 --> 00:36:35,918
És ahogy Zuko is mondja:
393
00:36:36,001 --> 00:36:38,001
„A gazdálkodás nemes munka.”
394
00:36:38,501 --> 00:36:42,751
Építesz, nem rombolsz,
és eteted az embereket. Nem bántod őket.
395
00:36:44,626 --> 00:36:45,584
Igazad van.
396
00:36:47,459 --> 00:36:49,459
Zuko visszajön.
397
00:36:50,251 --> 00:36:52,459
Muszáj neki. Megígérte.
398
00:37:01,709 --> 00:37:03,168
Itt lakik Malime Mambi?
399
00:37:06,751 --> 00:37:08,126
- Igen?
- Jöjjön velünk!
400
00:37:08,209 --> 00:37:10,459
- Miért? Mi ez? Nem!
- Anya!
401
00:37:10,543 --> 00:37:12,043
Nem! Mi ez az egész?
402
00:37:12,126 --> 00:37:13,918
- Anya!
- Paka, ne!
403
00:37:14,001 --> 00:37:15,334
Várjanak! Anya!
404
00:37:19,959 --> 00:37:20,876
Paka!
405
00:37:22,543 --> 00:37:24,418
Paka!
406
00:37:32,293 --> 00:37:37,001
Zuko Khumalo 1987. október 10-én született
Makhandában. Aktivista szülők gyermeke.
407
00:37:37,084 --> 00:37:40,668
A szülők 1990-ben meghaltak
rendőri rajtaütés során.
408
00:37:40,751 --> 00:37:44,543
A nagyanyja nevelte fel Gqumahashe-ban,
a Great Fish-folyónál.
409
00:37:44,626 --> 00:37:47,126
Érettségi után csatlakozott
a rendőrséghez...
410
00:37:52,959 --> 00:37:55,043
Próbáljuk meg másképp!
411
00:37:56,543 --> 00:37:59,793
Ez az ember, Johnny Klein,
meglátogatta Zukót ma reggel.
412
00:37:59,876 --> 00:38:01,334
Már mondtam,
413
00:38:02,168 --> 00:38:03,793
hogy nem ismerem.
414
00:38:03,876 --> 00:38:06,043
Ez nem lesz nekünk elég, Ms. Mambi.
415
00:38:06,126 --> 00:38:08,418
Ez a férfi egy ismert terrorista volt.
416
00:38:08,501 --> 00:38:09,459
Kérem!
417
00:38:10,084 --> 00:38:11,793
Nem tudok semmit.
418
00:38:11,876 --> 00:38:13,876
Haza kell mennem a fiamhoz.
419
00:38:15,709 --> 00:38:19,543
Minél hamarabb elmondja az igazat,
annál hamarabb hazamehet hozzá.
420
00:38:27,376 --> 00:38:28,209
Talán...
421
00:38:31,418 --> 00:38:33,709
Zuko múltjából való.
422
00:38:34,293 --> 00:38:35,626
Milyen múltból?
423
00:38:35,709 --> 00:38:37,293
Sosem beszél róla.
424
00:38:37,376 --> 00:38:40,126
- Miért nem beszél róla?
- Mert nem kérdezem!
425
00:38:41,584 --> 00:38:45,043
Zuko tudja, hogy otthon
csak a szeretetnek van helye.
426
00:38:46,376 --> 00:38:48,459
Ha csak a szeretetnek van helye,
427
00:38:48,543 --> 00:38:51,876
akkor miért szövetkeztek
egy terroristával?
428
00:38:52,709 --> 00:38:55,084
Kérem, a kisfiam!
429
00:38:56,126 --> 00:38:59,668
Az akták szerint
beválasztották egy különleges alakulatba.
430
00:38:59,751 --> 00:39:02,126
- Térj a lényegre!
- Négy éve eltűnt.
431
00:39:02,209 --> 00:39:04,959
Nincs bankszámla, orvosi adatok, sem adó.
432
00:39:05,043 --> 00:39:09,209
Majd két éve egy igazolvány-kérelem
születési anyakönyvi kivonattal.
433
00:39:09,293 --> 00:39:11,168
Mi köze ennek Kleinhoz?
434
00:39:12,418 --> 00:39:13,668
Próbáljuk kideríteni.
435
00:39:14,293 --> 00:39:16,959
Engem az érdekel, Makebának mi köze ehhez.
436
00:39:20,043 --> 00:39:20,876
Makebának?
437
00:39:21,959 --> 00:39:23,001
Thandi Makebának?
438
00:39:25,043 --> 00:39:26,209
Nem mondtad neki?
439
00:39:26,751 --> 00:39:30,668
- Sajnálom. Kiment a fejemből.
- Kiment a fejedből? Bassza meg!
440
00:39:32,584 --> 00:39:33,459
Kifelé!
441
00:39:43,126 --> 00:39:45,251
Nem tudom, bízhatunk-e benne.
442
00:39:45,959 --> 00:39:46,876
Tartsd szemmel!
443
00:39:47,876 --> 00:39:49,834
Ez még jól jöhet nekünk.
444
00:40:29,793 --> 00:40:30,876
Már másodjára.
445
00:40:32,043 --> 00:40:33,876
És egy nap sem telt el.
446
00:40:42,168 --> 00:40:44,001
Johnny meglátogatta Makebát.
447
00:40:47,168 --> 00:40:48,126
Ön tudta?
448
00:41:01,834 --> 00:41:02,751
Sejtettem.
449
00:41:05,709 --> 00:41:09,668
Ő is benne volt mocskos ügyletekben.
illegális bányászok.
450
00:41:10,751 --> 00:41:13,209
Biztos azt hitte, hogy ez majd megmenti,
451
00:41:13,293 --> 00:41:15,834
de ez okozta végül a vesztét.
452
00:41:17,626 --> 00:41:19,293
Ezért nem támadott ránk.
453
00:41:19,876 --> 00:41:22,126
Elvitte a cica a nyelvét, Mo.
454
00:41:23,668 --> 00:41:24,793
Az igazi kérdés az,
455
00:41:24,876 --> 00:41:28,834
hogy fel tudod-e ezt használni arra,
hogy feltárd Johnny tervét.
456
00:41:29,918 --> 00:41:31,251
De ami a legfontosabb:
457
00:41:31,751 --> 00:41:34,418
iktasd ki a kis kifutófiúját!
458
00:41:45,751 --> 00:41:46,668
Mo!
459
00:41:49,709 --> 00:41:50,543
Gyere ide!
460
00:42:06,501 --> 00:42:08,334
Daza, mi a fene ez?
461
00:42:08,418 --> 00:42:11,251
Szerintem pontosan tudod te azt, Mo.
462
00:42:15,126 --> 00:42:16,501
Gondolj bele!
463
00:42:18,209 --> 00:42:21,334
Mi lenne, ha megtudná az ország,
hogy az apád
464
00:42:21,418 --> 00:42:24,126
az apartheid rezsimmel szövetkezett?
465
00:42:24,209 --> 00:42:25,293
Mit mondanának?
466
00:42:39,709 --> 00:42:41,418
És ahogy a mondás tartja:
467
00:42:41,501 --> 00:42:44,626
„Az alma nem esik messze a fájától.”
468
00:42:45,126 --> 00:42:46,168
Vagy mégis, Mo?
469
00:42:48,793 --> 00:42:50,043
Úgy tűnik,
470
00:42:50,543 --> 00:42:52,168
hogy a te kezeid
471
00:42:52,834 --> 00:42:54,001
sem éppen tiszták.
472
00:42:55,751 --> 00:42:57,584
És ez csak a jéghegy csúcsa.
473
00:43:05,084 --> 00:43:06,501
Szalad az idő, Mo.
474
00:43:07,334 --> 00:43:08,293
Tik-tak.
475
00:43:09,126 --> 00:43:13,293
Tik-tak.
476
00:43:13,376 --> 00:43:15,668
Hallottad, Mo? Tik-tak!
477
00:43:16,959 --> 00:43:21,459
{\an8}FOKVÁROSI RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG
478
00:43:23,251 --> 00:43:24,876
Még ilyet!
479
00:43:25,501 --> 00:43:27,293
Már azt hittem, meghaltál.
480
00:43:27,376 --> 00:43:29,334
Azt hittem, Mtima kiiktatott.
481
00:43:29,418 --> 00:43:31,668
Jó vicc, Neville. Tudsz beszélni?
482
00:43:31,751 --> 00:43:36,376
Mit tanulhatna egy régi motoros
egy hozzám hasonló irattologatótól?
483
00:43:36,459 --> 00:43:38,376
Irattologató, ugyan már!
484
00:43:39,043 --> 00:43:44,251
Figyelj, te nyomozol a tegnapi
Johnny Klein öngyilkossági ügyben, ugye?
485
00:43:44,334 --> 00:43:45,168
Igen.
486
00:43:45,793 --> 00:43:50,084
Mi a fenét keres ott egy fickó
egy „Ingwe” nevű biztonsági cégtől?
487
00:43:50,168 --> 00:43:52,501
Furcsa dolgok történnek.
488
00:43:52,584 --> 00:43:57,751
Nem sokkal a Klein-öngyilkosság után
jött egy füles egy bizonyos...
489
00:43:59,126 --> 00:44:00,418
Zuko Khumalóról.
490
00:44:00,501 --> 00:44:02,876
Országos hajtóvadászat indult ellene.
491
00:44:02,959 --> 00:44:06,251
Kiütött két PIA-ügynököt a reptéren.
492
00:44:06,334 --> 00:44:08,918
- Meg se kottyant neki.
- Azt a rohadt!
493
00:44:09,001 --> 00:44:10,668
Igen, ahogy mondod.
494
00:44:11,793 --> 00:44:13,168
Szólj, ha van valami!
495
00:44:13,251 --> 00:44:15,293
Persze. És Mike...
496
00:44:16,709 --> 00:44:17,751
légy óvatos!
497
00:44:53,001 --> 00:44:53,959
Vadász?
498
00:44:55,209 --> 00:44:56,209
Gemini?
499
00:44:56,293 --> 00:44:57,126
Igen.
500
00:45:00,001 --> 00:45:00,876
Iman,
501
00:45:01,459 --> 00:45:02,543
rég beszéltünk.
502
00:45:03,043 --> 00:45:07,168
Annyira, hogy ezt a nevet már
nem is használom. A hírszerzésnél vagyok.
503
00:45:07,668 --> 00:45:08,709
Felnőttél.
504
00:45:11,168 --> 00:45:12,251
Miért vagyok itt?
505
00:45:12,918 --> 00:45:13,918
Mi ez az egész?
506
00:45:14,876 --> 00:45:17,376
Én is csak annyit tudok, amennyit muszáj.
507
00:45:20,126 --> 00:45:21,126
Na és Johnny?
508
00:45:21,918 --> 00:45:23,709
Megint a semmiből bukkant elő.
509
00:45:24,543 --> 00:45:25,876
Nincs túl jó bőrben.
510
00:45:25,959 --> 00:45:27,251
Agyonlőtte magát.
511
00:45:43,001 --> 00:45:43,834
Nézd...
512
00:45:45,876 --> 00:45:46,918
Részvétem, Iman.
513
00:45:47,543 --> 00:45:49,793
Tudom, hogy közel álltatok egymáshoz.
514
00:45:52,959 --> 00:45:55,168
És a többiek? Zwelibanzi?
515
00:45:55,251 --> 00:45:57,418
Johnny szerint én vagyok az utolsó.
516
00:45:58,668 --> 00:46:00,168
Próbáltam figyelmeztetni.
517
00:46:01,168 --> 00:46:03,293
Tedd meg, amire Johnny megkért!
518
00:46:03,376 --> 00:46:05,959
Bármi is az, ez nagyon fontos.
519
00:46:09,376 --> 00:46:11,001
Behozták Malimét.
520
00:46:11,084 --> 00:46:13,168
Rólad és Johnnyról faggatják.
521
00:46:14,209 --> 00:46:16,709
Ez őrület. Visszamegyek.
522
00:46:16,793 --> 00:46:19,084
Nem! Koncentrálj a küldetésre!
523
00:46:19,168 --> 00:46:21,626
Kicsit zaklatott, de nem tud semmit.
524
00:46:22,626 --> 00:46:23,876
Majd én elintézem.
525
00:46:25,876 --> 00:46:28,918
Ne feledd,
hogy Johnny miért minket választott!
526
00:46:29,001 --> 00:46:31,251
Alkebulanért kell harcolnunk.
527
00:46:31,334 --> 00:46:32,918
Elmondtam Johnnynak is,
528
00:46:33,001 --> 00:46:37,209
neked is mondtam, amikor eljöttem,
hogy elegem van ebből a baromságból.
529
00:46:43,626 --> 00:46:46,001
Kizárólag a családom miatt csinálom ezt.
530
00:46:46,501 --> 00:46:48,209
Tudják, ki vagy, Zuko.
531
00:46:48,293 --> 00:46:49,626
Tudom.
532
00:46:49,709 --> 00:46:51,751
Nem. Nem érted.
533
00:46:52,918 --> 00:46:54,793
Holnap benne leszel a hírekben.
534
00:46:55,751 --> 00:46:57,251
Mo, a főnök,
535
00:46:57,334 --> 00:47:01,126
szembemegy a protokoll-lal.
Ő végzi Mtima piszkos munkáját.
536
00:47:01,209 --> 00:47:03,126
Ez az egész nem hivatalos.
537
00:47:04,084 --> 00:47:05,876
Le fognak vadászni.
538
00:47:09,668 --> 00:47:10,918
Azt majd meglátjuk.
539
00:47:13,334 --> 00:47:14,251
Mennem kell.
540
00:47:22,459 --> 00:47:24,209
- Minden rendben?
- Igen.
541
00:47:44,876 --> 00:47:46,126
Te biztos Paka vagy.
542
00:47:46,626 --> 00:47:48,376
Gyere csak be, Zuko!
543
00:47:48,459 --> 00:47:51,126
Nagyon sajnálom. A taxik sztárjkoltak,
544
00:47:51,209 --> 00:47:52,959
és későn értem haza.
545
00:47:53,043 --> 00:47:55,376
Paka, kínáltad a vendégünket itallal?
546
00:47:55,459 --> 00:47:57,501
Köszönöm, nem kérek.
547
00:47:57,584 --> 00:47:59,751
Rendben, egy perc.
548
00:48:21,668 --> 00:48:23,084
Mi az, hogy „jóképű”?
549
00:48:23,168 --> 00:48:24,001
Paka!
550
00:48:25,251 --> 00:48:26,793
Anya szerint jóképű vagy.
551
00:48:26,876 --> 00:48:28,793
Pakamile Mambi, elég legyen!
552
00:48:29,293 --> 00:48:30,751
Nagyon sajnálom.
553
00:48:32,543 --> 00:48:33,709
Ilyenek a gyerekek.
554
00:48:37,584 --> 00:48:39,709
Elmentem a benzinkút mellett,
555
00:48:40,459 --> 00:48:43,001
és ezt találtam.
556
00:48:43,084 --> 00:48:43,918
Köszönöm!
557
00:48:45,834 --> 00:48:47,209
Beteszem a hűtőbe.
558
00:48:57,126 --> 00:48:58,584
Mit rajzolsz?
559
00:48:58,668 --> 00:49:00,376
A suliba kell.
560
00:49:01,209 --> 00:49:03,209
Ezek itt paradicsomok,
561
00:49:03,293 --> 00:49:05,584
de még kell pár tehén is.
562
00:49:06,084 --> 00:49:08,043
A gazdálkodás nemes munka ám.
563
00:49:09,709 --> 00:49:11,043
Mi az, hogy „nemes”?
564
00:49:17,376 --> 00:49:19,751
Angolul annyit tesz, becsületes.
565
00:49:20,543 --> 00:49:21,543
Meg hogy...
566
00:49:22,584 --> 00:49:23,626
építesz.
567
00:49:24,126 --> 00:49:25,209
Nem pusztítasz.
568
00:49:26,959 --> 00:49:29,793
Eteted az embereket. Nem pedig bántod.
569
00:49:32,376 --> 00:49:33,376
Ez tetszik.
570
00:49:39,334 --> 00:49:41,501
Anyukád azt mondta,
571
00:49:43,293 --> 00:49:44,793
szereted a gazdálkodást.
572
00:49:46,043 --> 00:49:47,501
Ezt neked hoztam.
573
00:49:49,251 --> 00:49:50,584
Azt mondta, örülnél.
574
00:49:52,084 --> 00:49:53,126
Azta!
575
00:49:53,209 --> 00:49:54,459
Mit mondunk?
576
00:49:54,959 --> 00:49:55,793
Köszönöm!
577
00:49:56,376 --> 00:49:57,793
Szívesen.
578
00:50:02,793 --> 00:50:06,376
- Már nem foglalkozom ezzel.
- Azt nem te döntöd el, Vadász.
579
00:50:06,459 --> 00:50:11,001
Harc! Harcra esküszünk!
A mozgalomnak szentelem az életem.
580
00:50:11,084 --> 00:50:13,834
Esküt tettél, Zuko.
581
00:50:13,918 --> 00:50:15,959
Harcolunk Alkebulanért!
582
00:50:16,043 --> 00:50:17,418
Ismerem az esküt.
583
00:50:17,501 --> 00:50:20,543
Esküszöm, hogy a mozgalomnak
szentelem az életem...
584
00:50:20,626 --> 00:50:23,626
Ez fontosabb nálad és a családodnál.
585
00:50:23,709 --> 00:50:26,293
Esküszünk, hogy megvédjük az ártatlanokat...
586
00:50:27,543 --> 00:50:29,251
Megvédjük az ártatlanokat.
587
00:50:31,084 --> 00:50:32,543
És sosem adjuk fel.
588
00:51:06,334 --> 00:51:09,084
Megvan. Ellopott egy motort
a munkáltatójától.
589
00:51:09,168 --> 00:51:11,959
Keressük az elmúlt 24 óra
kamerás felvételein.
590
00:51:12,043 --> 00:51:14,168
Van pár találat, dolgozunk rajta.
591
00:51:14,251 --> 00:51:17,376
Útlezárások a Maseru felé vezető utakon.
Megtaláljuk.
592
00:51:17,959 --> 00:51:19,084
Mi van a nővel?
593
00:51:19,168 --> 00:51:20,084
Semmi.
594
00:51:20,168 --> 00:51:21,626
Szerintem nem hazudik.
595
00:51:22,293 --> 00:51:25,043
Meg kell szorongatni. Valamit biztos tud.
596
00:51:33,709 --> 00:51:36,043
Rajta vagyunk a címlapon!
597
00:51:43,584 --> 00:51:45,459
Túl öreg vagyok én már ehhez.
598
00:51:46,209 --> 00:51:47,043
Kávé?
599
00:51:48,293 --> 00:51:49,543
Kösz!
600
00:51:53,334 --> 00:51:55,668
Mióta beszélsz afrikaansul?
601
00:51:56,251 --> 00:51:57,959
Így nem pletykálnak rólam.
602
00:51:59,168 --> 00:52:02,209
HAJSZA AZ ÜGYNÖK UTÁN
A REPTÉRI TÁMADÁST KÖVETŐEN
603
00:52:02,293 --> 00:52:04,626
Ezek nem mi voltunk, Allison Bhaloyi.
604
00:52:04,709 --> 00:52:06,334
Hanem te.
605
00:52:07,459 --> 00:52:08,626
Ez még nem minden.
606
00:52:09,626 --> 00:52:12,001
Johnny Klein felkapott ügyvéd volt,
607
00:52:12,084 --> 00:52:13,459
egy feltörekvő csillag.
608
00:52:14,043 --> 00:52:16,584
Ő volt
a nemzetközi kapcsolatok igazgatója.
609
00:52:16,668 --> 00:52:18,918
Obamával és Mandelával is találkozott.
610
00:52:19,584 --> 00:52:21,751
De aztán lefokozták.
611
00:52:22,293 --> 00:52:26,751
Előbb erdészeti igazgató lett,
aztán valami alacsonyabb pozíció a...
612
00:52:26,834 --> 00:52:29,501
- A művészetek és kultúra terén.
- Igen.
613
00:52:29,584 --> 00:52:31,584
A politikai karrierek temetője.
614
00:52:33,168 --> 00:52:35,501
Mikor kezdődött a lefokozása?
615
00:52:35,584 --> 00:52:36,501
Négy éve.
616
00:52:39,168 --> 00:52:41,334
És mi történt négy éve?
617
00:52:42,876 --> 00:52:43,709
Mtima!
618
00:52:44,793 --> 00:52:46,001
Bingó!
619
00:52:47,584 --> 00:52:51,834
A férfi, aki szabadon távozott
a korrupciós vádak alól,
620
00:52:51,918 --> 00:52:54,418
mert az állam kifogyott a tanúkból.
621
00:52:56,626 --> 00:53:00,668
Egy erőszakos házasságtörő és gyilkos
lesz az új elnökünk, és ekkor,
622
00:53:00,751 --> 00:53:03,376
gyönyörű barátném,
623
00:53:03,459 --> 00:53:06,418
mind baszhatjuk.
624
00:53:06,501 --> 00:53:08,876
Dehát ön pont erről írt.
625
00:53:08,959 --> 00:53:12,584
Persze. Még mielőtt
jól seggbe kúrta a karrierem.
626
00:53:13,376 --> 00:53:16,126
De a Kleintól kapott üzenet után
627
00:53:16,209 --> 00:53:18,793
azt hiszem, újra akcióba lendültünk.
628
00:53:19,293 --> 00:53:22,584
És Zuko Khumalo a sztár csatárunk.
629
00:53:38,334 --> 00:53:40,334
NYITVA
630
00:53:43,126 --> 00:53:45,126
R 1250 GS!
631
00:53:45,626 --> 00:53:47,043
Pöpec járgány, haver.
632
00:53:55,293 --> 00:53:56,626
Fejjel lefelé tartod.
633
00:53:58,626 --> 00:54:00,293
Ne higgy mindig a szemednek!
634
00:54:01,084 --> 00:54:02,834
Talán te vagy fejjel lefelé.
635
00:54:11,459 --> 00:54:12,334
Tudom,
636
00:54:13,418 --> 00:54:14,709
semmi közöm hozzá,
637
00:54:14,793 --> 00:54:19,584
de pár órája itt voltak a zsaruk,
és egy feketét kerestek...
638
00:54:23,334 --> 00:54:26,376
Van egy hatalmas útzár az Orange-folyónál.
639
00:54:27,834 --> 00:54:32,793
Ha én száguldanék egy R 1250 GS-en...
640
00:54:35,918 --> 00:54:39,918
Én az északi R717-en mennék Philippolisba.
641
00:54:41,126 --> 00:54:42,834
Maradj azon Trompsburgig!
642
00:54:42,918 --> 00:54:45,876
Onnan meg vissza az N1-re.
643
00:54:54,918 --> 00:54:56,543
{\an8}FOLYTATÓDIK A HAJTÓVADÁSZAT
644
00:54:58,209 --> 00:54:59,168
Háromszáz lesz.
645
00:55:10,584 --> 00:55:11,834
Kösz a segítséget!
646
00:55:15,834 --> 00:55:20,209
Ingyen adtam a tanácsot, tesó.
Nekem is meggyűlt a bajom a zsarukkal.
647
00:55:20,959 --> 00:55:22,876
Mindenkinek jár a második esély.
648
00:55:23,376 --> 00:55:24,334
Na cső!
649
00:55:40,959 --> 00:55:41,793
Ms. Mambi!
650
00:55:46,084 --> 00:55:48,293
Ne ijedjen meg! Zuko barátja vagyok.
651
00:55:49,126 --> 00:55:50,418
Tessék?
652
00:55:51,001 --> 00:55:53,668
Nem mondhatok többet.
Gyorsan történik minden.
653
00:55:53,751 --> 00:55:55,918
- De nincs biztonságban.
- Mi...
654
00:55:56,876 --> 00:55:59,001
És a fiam? Ő jól van?
655
00:56:00,043 --> 00:56:00,918
Nem tudom.
656
00:56:02,084 --> 00:56:03,918
Mi folyik itt? Hol van Zuko?
657
00:56:04,001 --> 00:56:05,334
Ne aggódjon miatta!
658
00:56:05,918 --> 00:56:07,001
Legyen készen!
659
00:56:07,084 --> 00:56:08,084
Várj!
660
00:56:08,834 --> 00:56:10,459
Várj! Mire legyek készen?
661
00:56:15,543 --> 00:56:16,418
Naledi!
662
00:56:35,459 --> 00:56:37,168
Johnny indái mélyre hatolnak,
663
00:56:38,209 --> 00:56:39,918
de végül mind kiszárad.
664
00:56:40,501 --> 00:56:41,709
Ki a fene vagy te?
665
00:56:42,876 --> 00:56:45,168
Tudod, hogy most mi következik.
666
00:56:45,251 --> 00:56:48,084
Vagy magadtól beszélsz,
vagy kényszerítünk rá.
667
00:56:49,293 --> 00:56:50,668
Melyik legyen?
668
00:56:51,834 --> 00:56:53,793
Sosem szegném meg az eskümet.
669
00:56:56,376 --> 00:56:59,126
Kicsoda Zuko Khumalo,
és mit akar Maseruban?
670
00:57:01,834 --> 00:57:02,834
Ez volt nála.
671
00:57:03,584 --> 00:57:07,043
Csak két kontakt volt rajta.
Zenkosi és Vadász.
672
00:57:07,584 --> 00:57:11,251
Futtasd le! Kellenek a nevek, a címek,
hogy mit reggeliztek!
673
00:57:11,751 --> 00:57:12,834
Mi az?
674
00:57:12,918 --> 00:57:14,959
Asszonyom! Megtaláltuk Khumalót.
675
00:57:16,543 --> 00:57:18,251
Vigyétek innen ezt a mocskot!
676
00:57:19,001 --> 00:57:19,876
Vettem.
677
00:57:22,168 --> 00:57:24,418
- Vidd Mambit a menedékházba!
- Igenis!
678
00:57:27,334 --> 00:57:29,626
Mire vársz, bókra? Munkára!
679
00:57:42,084 --> 00:57:43,626
Figyelem, emberek!
680
00:57:43,709 --> 00:57:45,626
Az Alfa csapat velem van.
681
00:57:45,709 --> 00:57:47,834
Bravó csapat, másodlagos pozíció.
682
00:57:47,918 --> 00:57:50,876
Ha bármi balul sülne el,
gyülekezés a kifutópályán.
683
00:57:50,959 --> 00:57:54,293
És ne feledjétek, élve kell elfognunk!
684
00:57:54,376 --> 00:57:56,168
Ezért kapjuk a kurva fizetést!
685
00:58:20,584 --> 00:58:23,459
A kurva életbe! Megharapott, bassza meg!
686
00:58:53,459 --> 00:58:55,543
Ne engedjétek átjutni! Megállni!
687
00:59:08,793 --> 00:59:10,084
Kik maguk? Az erősítés?
688
00:59:11,043 --> 00:59:12,418
Az erősítés?
689
00:59:12,501 --> 00:59:15,626
Úgy nézünk ki,
mint holmi kibaszott erősítés?
690
00:59:15,709 --> 00:59:17,793
Figyelj, öcsém, nem tudom, hol...
691
00:59:17,876 --> 00:59:20,084
Állj hátrébb!
692
00:59:21,001 --> 00:59:22,168
Vagy hátraállítalak.
693
00:59:30,043 --> 00:59:31,418
Mindenki pozícióba!
694
00:59:34,293 --> 00:59:35,126
Indulás!
695
00:59:35,751 --> 00:59:36,626
Most!
696
00:59:43,376 --> 00:59:44,626
Gyere csak, seggfej!
697
00:59:52,543 --> 00:59:53,459
Készüljetek!
698
01:00:18,626 --> 01:00:19,876
Megállítani a kocsit!
699
01:00:23,418 --> 01:00:24,959
Fedezékbe!
700
01:00:42,251 --> 01:00:43,168
Mondd be!
701
01:00:44,334 --> 01:00:45,334
Gyerünk!
702
01:00:45,418 --> 01:00:48,668
Minden egységnek,
a célpont az egyes úton halad.
703
01:00:48,751 --> 01:00:51,334
Vágjanak el minden menekülési útvonalat!
704
01:00:51,918 --> 01:00:54,918
- Mi folyik odalent?
- Naledi elvitte Mambit.
705
01:00:55,001 --> 01:00:57,834
Mambinak ne essen bántódása!
Hozd helyre, Beth!
706
01:01:03,709 --> 01:01:04,834
Gyere!
707
01:01:07,293 --> 01:01:08,459
Ne mozduljanak!
708
01:01:10,834 --> 01:01:12,209
Malime? Jól van.
709
01:01:12,293 --> 01:01:14,001
Figyeljen, le kell ugranunk.
710
01:01:14,084 --> 01:01:15,793
- Nem!
- Muszáj ugranunk.
711
01:01:15,876 --> 01:01:17,209
Jó? Kövessen!
712
01:01:24,043 --> 01:01:26,918
Tartsd stabilan! Tiszta lövés kell.
713
01:01:34,751 --> 01:01:37,001
Gyerünk! Muszáj ugrania!
714
01:01:39,626 --> 01:01:40,959
Rajta!
715
01:01:44,126 --> 01:01:46,084
Gyerünk! Kerülj elé!
716
01:01:50,709 --> 01:01:51,751
Muszáj ugrania.
717
01:01:54,834 --> 01:01:56,959
Nézzen rám! Engem nézzen!
718
01:02:02,876 --> 01:02:04,793
Lentebb! Ereszkedj le!
719
01:02:04,876 --> 01:02:07,751
Naledi! Naledi, gondold át, mit csinálsz!
720
01:02:09,126 --> 01:02:10,543
Gyerünk! Muszáj ugrania!
721
01:02:31,251 --> 01:02:32,293
Ne!
722
01:02:35,918 --> 01:02:37,459
Ne! Bassza meg!
723
01:02:53,501 --> 01:02:54,334
A picsába!
724
01:02:58,959 --> 01:03:00,626
Sólyom Egy leszáll.
725
01:03:01,126 --> 01:03:04,209
Vándor Egy, gyere értem!
Gyülekezés a kifutópályán!
726
01:03:08,918 --> 01:03:11,334
Hé, maga! Takarodjon!
727
01:03:11,418 --> 01:03:12,251
El az útból!
728
01:04:22,001 --> 01:04:23,084
Bassza meg!
729
01:04:27,543 --> 01:04:28,959
Mi a faszt csinált?
730
01:04:32,376 --> 01:04:33,209
Oké.
731
01:04:43,793 --> 01:04:44,876
Gemini?
732
01:04:44,959 --> 01:04:47,001
Zenkosi, baj történt.
733
01:04:47,084 --> 01:04:48,043
A Vadász?
734
01:04:48,126 --> 01:04:49,001
Nem tudom.
735
01:04:49,084 --> 01:04:51,626
Johnny még a síron túlról is kockáztat.
736
01:04:51,709 --> 01:04:53,418
Hiba volt a fiúra bízni.
737
01:04:53,501 --> 01:04:55,876
Nem hagyatkozhatunk Zuko szerencséjére.
738
01:04:55,959 --> 01:05:00,084
Figyelj, ez nagyon fontos!
Keresd meg Mike Bresslert a Sentinelnél.
739
01:05:00,168 --> 01:05:02,209
Mondj el neki mindent, amit tudsz!
740
01:05:02,293 --> 01:05:03,876
Ez az utolsó reményünk.
741
01:05:03,959 --> 01:05:04,959
Igen, asszonyom.
742
01:05:05,543 --> 01:05:07,251
Van menekülési stratégiád?
743
01:05:08,084 --> 01:05:10,293
Igen, asszonyom. És önnek?
744
01:05:10,376 --> 01:05:14,626
Mindig is volt menekülési stratégiám.
Tudtam, hogy eljön ez a nap.
745
01:05:14,709 --> 01:05:17,168
Minden rendben lesz. Mindent köszönök.
746
01:05:20,084 --> 01:05:21,293
Stratégiát váltunk.
747
01:05:22,168 --> 01:05:23,168
Hozzátok a fiút!
748
01:05:24,251 --> 01:05:25,084
Mambi fiát.
749
01:05:25,709 --> 01:05:28,084
Ő lesz a biztosíték. Vigyék az óvóhelyre!
750
01:05:28,959 --> 01:05:32,126
Tisztelettel, asszonyom,
ez nincs a protokollban.
751
01:05:34,168 --> 01:05:35,126
A protokollban?
752
01:05:36,209 --> 01:05:37,834
Szórakozol velem, baszki?
753
01:05:38,543 --> 01:05:39,918
Nézz körül, Beth!
754
01:05:41,126 --> 01:05:42,834
A picsába a protokoll-lal!
755
01:05:44,084 --> 01:05:45,001
Igen, asszonyom.
756
01:05:46,501 --> 01:05:47,501
Keresd meg Zukót!
757
01:06:00,918 --> 01:06:03,959
- Öt perc az egész.
- Sajnálom, nem engedhetem be.
758
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Neville!
759
01:06:15,126 --> 01:06:16,668
Te jó ég!
760
01:06:18,459 --> 01:06:20,793
Nézzenek oda, akár egy vénember!
761
01:06:21,376 --> 01:06:24,334
- Ki az új segítőd?
- Allison Bhaloyi.
762
01:06:24,918 --> 01:06:26,709
- Örvendek!
- Úgyszintén.
763
01:06:27,668 --> 01:06:28,959
Mi történt, Neville?
764
01:06:29,834 --> 01:06:30,834
Öngyilkosság.
765
01:06:32,334 --> 01:06:34,001
Ne már, Neville!
766
01:06:34,084 --> 01:06:34,918
Neville!
767
01:06:36,043 --> 01:06:38,168
Tudom, hogy ez a PIA épülete.
768
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
A Klein és Khumalo dologhoz
van köze, igaz?
769
01:06:44,709 --> 01:06:46,834
Rossz szakmát választottál.
770
01:06:47,584 --> 01:06:48,501
Gyerünk!
771
01:06:49,168 --> 01:06:51,418
Árulj el valamit! Nem tőled hallottam.
772
01:06:53,543 --> 01:06:55,834
Lövöldözés volt az épület előtt.
773
01:06:56,418 --> 01:06:58,418
Mielőtt az áldozat leugrott.
774
01:06:59,209 --> 01:07:00,043
Vagy leesett.
775
01:07:01,209 --> 01:07:03,293
Mi a fasz folyik itt, Neville?
776
01:07:05,668 --> 01:07:08,584
Vagy borul a bili,
777
01:07:08,668 --> 01:07:12,209
vagy valaki próbál valamit eltussolni.
778
01:07:23,626 --> 01:07:24,793
Bressler.
779
01:07:24,876 --> 01:07:25,709
Itt Iman.
780
01:07:26,376 --> 01:07:27,709
Johnny barátja vagyok.
781
01:07:45,668 --> 01:07:46,668
Molebogeng Kwena.
782
01:07:46,751 --> 01:07:48,168
Szia, Thandi!
783
01:07:49,459 --> 01:07:51,001
Be sem invitálsz?
784
01:08:18,959 --> 01:08:21,918
Nem lep meg,
hogy Mtima ilyen mélyre süllyedt.
785
01:08:22,501 --> 01:08:25,543
És csak idő kérdése volt,
hogy te is így járj.
786
01:08:25,626 --> 01:08:26,834
Hagyjuk ezt, Thandi!
787
01:08:27,626 --> 01:08:31,501
Azt hiszed, jobb vagy nálam?
A te kezeid sem tisztábbak.
788
01:08:32,001 --> 01:08:33,168
Illegális bányászok?
789
01:08:33,793 --> 01:08:34,626
Komolyan?
790
01:08:36,876 --> 01:08:39,043
Mit akarsz tőlem, Molebogeng?
791
01:08:39,584 --> 01:08:44,168
Mtima nagyon félhet,
ha személyesen elküldött üzengetni.
792
01:08:45,334 --> 01:08:48,084
Miért küldte Johnny
Zuko Khumalót Maseruba?
793
01:08:48,168 --> 01:08:49,168
Az nem számít.
794
01:08:49,668 --> 01:08:53,959
Ahogy Zukót ismerem, péntekre
neked és a főnöködnek lőttek.
795
01:08:54,459 --> 01:08:55,834
Tudok Naledi Gumedéről.
796
01:08:56,751 --> 01:09:00,168
A vlottenburgi csaliról,
és hogy hozzád futnak be a szálak.
797
01:09:00,668 --> 01:09:01,751
Ki vele!
798
01:09:02,459 --> 01:09:05,251
Azt mondod,
hogy Thandi Makeba és Johnny Klein
799
01:09:05,334 --> 01:09:07,668
kémelhárítási műveletet vezettek
800
01:09:07,751 --> 01:09:11,584
világklasszis elit merénylőkkel,
hogy kiiktassák Mtimát?
801
01:09:11,668 --> 01:09:13,209
Pontosan ezt mondom.
802
01:09:13,959 --> 01:09:17,251
- Miért hinnék neked?
- Johnny és Thandi bíztak magában.
803
01:09:17,834 --> 01:09:19,376
Tudja, hogy valami készül.
804
01:09:20,709 --> 01:09:24,334
Amikor Zuko rájön,
hogy Malime Mo Kwena keze által halt meg,
805
01:09:26,126 --> 01:09:27,334
ott vérfürdő lesz.
806
01:09:28,418 --> 01:09:31,209
Bár magasról teszek Kwenára,
tettem egy esküt.
807
01:09:31,793 --> 01:09:33,584
Ki kell derülnie az igazságnak.
808
01:09:39,043 --> 01:09:42,584
Mind tudtuk, mi lesz a következménye,
ha Mtima elnök lesz.
809
01:09:43,168 --> 01:09:46,334
És nézz magadra!
Te végzed a piszkos munkáját.
810
01:09:46,418 --> 01:09:48,334
Mindent, amiért harcoltunk,
811
01:09:48,834 --> 01:09:50,793
elpusztították a férgek.
812
01:09:50,876 --> 01:09:53,209
- Árulás.
- Az önrendelkezés.
813
01:09:55,626 --> 01:09:57,876
Így adták be neked a gyarmati gazdáid?
814
01:09:57,959 --> 01:09:59,918
Szerinted Mtima kinek táncol?
815
01:10:00,793 --> 01:10:02,251
Teljesen félreérted.
816
01:10:02,334 --> 01:10:04,751
Te vagy, aki rossz oldalon áll.
817
01:10:04,834 --> 01:10:05,751
Damian?
818
01:10:17,418 --> 01:10:18,501
Várj meg itt!
819
01:10:20,959 --> 01:10:23,418
Makebának ezt meg kell erősítenie.
820
01:10:23,501 --> 01:10:26,418
Nem. Makeba rejtőzködik.
Nem biztonságos neki itt.
821
01:10:26,501 --> 01:10:30,168
Nézd, még ha ez az egész igaz is,
822
01:10:30,959 --> 01:10:35,418
senki sem fogja elhinni,
hogy ki vagy mi vagy te.
823
01:10:36,834 --> 01:10:38,459
Ne vedd sértésnek!
824
01:10:38,543 --> 01:10:39,376
Nem veszem.
825
01:10:40,834 --> 01:10:41,834
De elfelejted,
826
01:10:42,584 --> 01:10:44,834
hogy van még egy kulcsfigura a pályán.
827
01:10:45,959 --> 01:10:46,959
Zuko.
828
01:10:50,209 --> 01:10:51,126
Dobd el!
829
01:10:54,126 --> 01:10:55,209
A másikat is!
830
01:10:59,043 --> 01:11:00,459
Vigyél a helikopterhez!
831
01:11:00,543 --> 01:11:01,376
Miért?
832
01:11:02,459 --> 01:11:04,084
Mi lett a menő mociddal?
833
01:11:04,834 --> 01:11:07,084
- Túl sok lyukat tettem bele?
- Mozgás!
834
01:11:09,001 --> 01:11:10,418
Mondd, hogy kapcsolja be!
835
01:11:13,126 --> 01:11:14,126
Állj meg!
836
01:11:50,584 --> 01:11:53,876
- Piszkos ügynököt csináltatok belőle.
- Ő egy fegyver.
837
01:11:55,043 --> 01:11:56,251
Egy eszköz.
838
01:11:57,459 --> 01:12:00,584
- Tudod, ki volt Mzilikazi?
- A matabelek királya.
839
01:12:00,668 --> 01:12:03,251
Shaka király hadnagya volt.
840
01:12:03,334 --> 01:12:05,918
A teljes neve Mzilikazi Khumalo.
841
01:12:10,876 --> 01:12:14,959
Johnny szerint
Zukoban ott van Mzilikazi szelleme.
842
01:12:15,043 --> 01:12:16,543
A vadász szíve.
843
01:12:22,168 --> 01:12:25,543
Ha azt hiszi, legyőzhet engem,
akkor nagyon alábecsül.
844
01:12:25,626 --> 01:12:28,126
Azt hiszed, csak tőle kell megszabadulnod?
845
01:12:28,209 --> 01:12:32,626
Mindannyiunknak vannak titkai, te barom.
Tudok apád sötét ügyeiről.
846
01:12:32,709 --> 01:12:34,543
Tűnj innen!
847
01:13:02,793 --> 01:13:04,376
Szükségem lesz erre?
848
01:13:05,459 --> 01:13:06,418
Nem, uram.
849
01:13:06,501 --> 01:13:07,959
Repülj!
850
01:13:08,043 --> 01:13:08,918
Igen, uram!
851
01:13:32,959 --> 01:13:33,793
Igen?
852
01:13:34,418 --> 01:13:36,334
Átjutott Tigeren.
853
01:13:38,959 --> 01:13:40,043
Sajnálom.
854
01:13:42,959 --> 01:13:43,793
Mo...
855
01:13:44,418 --> 01:13:45,334
Hol van Tiger?
856
01:13:45,918 --> 01:13:46,959
Visszahívtam őket.
857
01:13:47,043 --> 01:13:50,209
Így nem kockáztathatunk meg
egy műveletet Maseruba.
858
01:13:50,293 --> 01:13:51,459
És a fiú?
859
01:13:52,001 --> 01:13:52,918
Nálunk van
860
01:13:53,626 --> 01:13:54,793
az óvóhelyen.
861
01:14:32,834 --> 01:14:34,168
Tedd le!
862
01:14:34,251 --> 01:14:35,793
Vettem. Leszállunk.
863
01:14:39,334 --> 01:14:40,209
Köszönöm!
864
01:14:44,459 --> 01:14:48,918
{\an8}MASERU KÜLVÁROSA, LESOTHO
865
01:15:59,751 --> 01:16:01,168
Drága Vadászom,
866
01:16:02,001 --> 01:16:05,793
amikor ezt olvastad, tudd,
hogy nehéz volt tollat ragadnom,
867
01:16:05,876 --> 01:16:07,376
és megtalálni a szavakat.
868
01:16:08,376 --> 01:16:12,293
Amikor először találkoztunk,
nagyanyád szörnyű halála után,
869
01:16:12,376 --> 01:16:16,709
én eldöntöttem,
hogy mindig melletted leszek
870
01:16:17,334 --> 01:16:18,501
mint apafigura.
871
01:16:19,959 --> 01:16:24,626
Lehet, kudarcot vallottam, de tudd,
hogy mindig is fiamként tekintettem rád.
872
01:16:25,918 --> 01:16:27,501
Minden itt van.
873
01:16:28,459 --> 01:16:29,543
Áss, Vadász!
874
01:16:30,459 --> 01:16:33,293
Nem mondtam komolyan,
amit azon az estén mondtam.
875
01:16:33,376 --> 01:16:35,043
Nem vagy gyilkos.
876
01:16:35,126 --> 01:16:38,751
Harcos vagy,
sokkal bátrabb, mint én valaha voltam.
877
01:16:41,001 --> 01:16:42,709
Értem, miért mentél el,
878
01:16:43,959 --> 01:16:48,668
de te is jól tudod, hogy az emberek,
akikre vadászunk, nem szentek.
879
01:16:50,751 --> 01:16:52,459
Nekünk nemes küldetés jutott:
880
01:16:52,543 --> 01:16:55,876
harcolni és megvédeni a védteleneket.
881
01:16:56,626 --> 01:16:59,793
A vadászat során
könnyen elveszíthetjük önmagunkat,
882
01:16:59,876 --> 01:17:01,334
és azt, amiért harcolunk.
883
01:17:04,459 --> 01:17:07,293
A távozásod döbbentett rá
erre az igazságra,
884
01:17:07,834 --> 01:17:09,584
ami lándzsaként hatolt belém.
885
01:17:09,668 --> 01:17:12,626
ALKEBULAN - AZ ALAPÍTÓ TAGOK
EREDETI ARCHÍVUMAI
886
01:17:14,751 --> 01:17:17,209
Sajnálom, hogy belerángattam a családod.
887
01:17:18,251 --> 01:17:19,918
Megérdemled a szeretetüket.
888
01:17:21,084 --> 01:17:24,334
Vigyázz Pakamilére! Jó fiú.
889
01:17:24,418 --> 01:17:28,584
A szeme, akárcsak a tiéd, tele van
ígérettel, elszántsággal,
890
01:17:28,668 --> 01:17:30,793
találékonysággal és bátorsággal.
891
01:17:31,543 --> 01:17:34,834
Tedd büszkévé! Légy olyan apa,
amilyen én nem tudtam lenni!
892
01:17:36,959 --> 01:17:41,126
Rajtad a sor, Zuko,
hogy befejezd az Alkebulan harcát.
893
01:17:41,751 --> 01:17:44,543
Ha értünk nem, tedd meg az igazságért!
894
01:17:45,626 --> 01:17:47,959
Szeretettel: Johnny.
895
01:17:49,293 --> 01:17:51,793
{\an8}NINCS TÉRERŐ
896
01:17:58,959 --> 01:18:03,043
Vadász, tessék, lándzsa!
Hogy megvédjen a sötétségtől.
897
01:18:27,001 --> 01:18:31,043
{\an8}A DÉL-AFRIKAI HATÁR
898
01:18:31,126 --> 01:18:32,376
Jó estét, uram!
899
01:18:36,668 --> 01:18:37,626
Az útlevelét!
900
01:19:05,793 --> 01:19:07,126
HÍVÁS
901
01:19:07,209 --> 01:19:09,168
NÉVJEGYZÉK
VÉSZHELYZET ESETÉRE
902
01:19:13,959 --> 01:19:15,376
Zuko Khumalo, igaz?
903
01:19:17,918 --> 01:19:19,418
Hol van Gemini?
904
01:19:19,501 --> 01:19:22,043
Sajnos Ms. Zondo nem elérhető.
905
01:19:22,793 --> 01:19:23,918
Ahogy Makeba sem.
906
01:19:24,543 --> 01:19:25,751
Vége a játszmának!
907
01:19:26,501 --> 01:19:27,334
Ki maga?
908
01:19:29,001 --> 01:19:30,709
Van magának egy javaslatom.
909
01:19:31,334 --> 01:19:32,293
Hol van Malime?
910
01:19:32,751 --> 01:19:33,584
Hozza el...
911
01:19:33,668 --> 01:19:34,501
Hol van?
912
01:19:37,209 --> 01:19:38,043
Történt...
913
01:19:39,793 --> 01:19:41,084
egy kis baleset.
914
01:19:42,626 --> 01:19:43,584
Nálam van a fiú.
915
01:19:44,834 --> 01:19:47,126
Adja át, ami magánál van, és visszaadom.
916
01:19:51,959 --> 01:19:52,834
Mr. Khumalo?
917
01:19:55,918 --> 01:19:57,084
Mr. Khumalo?
918
01:20:16,793 --> 01:20:18,418
Úgy tűnik, feldühítette.
919
01:20:21,293 --> 01:20:24,251
- Biztonságban van a fiú?
- Behatolhatatlan a hely.
920
01:20:25,459 --> 01:20:26,709
Maradj mellette!
921
01:20:28,959 --> 01:20:30,126
Tisztelettel,
922
01:20:31,751 --> 01:20:33,668
nem fizetsz ezért eleget.
923
01:20:33,751 --> 01:20:35,293
A fiú a csali.
924
01:20:36,293 --> 01:20:38,084
Melyik részét nem érted ennek?
925
01:20:40,834 --> 01:20:41,709
Gyerünk!
926
01:20:45,126 --> 01:20:48,084
Zuko Khumalo
túl régóta töri a borsot az orrom alá.
927
01:20:48,834 --> 01:20:50,543
Végleg ki kell őt iktatni.
928
01:20:55,918 --> 01:20:57,793
Ha nem ölöd meg, nekünk annyi.
929
01:21:01,001 --> 01:21:01,834
Nem.
930
01:21:05,376 --> 01:21:06,293
Neked annyi.
931
01:21:07,709 --> 01:21:08,918
Én csak eltűnök.
932
01:21:16,834 --> 01:21:18,584
Neked is segíthetek eltűnni.
933
01:21:20,001 --> 01:21:21,043
Vigyázz a fiúra!
934
01:21:35,793 --> 01:21:36,751
Igen, tessék?
935
01:21:36,834 --> 01:21:37,751
Mike Bressler?
936
01:21:37,834 --> 01:21:39,043
Én vagyok.
937
01:21:39,126 --> 01:21:40,543
A nevem Zuko Khumalo.
938
01:21:41,168 --> 01:21:43,418
Van nálam valami, ami érdekelheti.
939
01:21:44,709 --> 01:21:45,959
Hol találkozhatunk?
940
01:22:10,043 --> 01:22:11,209
Mike Bressler?
941
01:22:17,876 --> 01:22:18,751
Üdv!
942
01:22:24,001 --> 01:22:27,918
Én mondom, akár egy James Bond-film, nem?
943
01:22:32,043 --> 01:22:33,959
Amolyan erős, csendes típus, mi?
944
01:22:44,876 --> 01:22:46,168
Vannak feltételeim.
945
01:22:47,084 --> 01:22:48,084
Mondja!
946
01:22:50,543 --> 01:22:51,376
A...
947
01:22:53,459 --> 01:22:54,376
A családom...
948
01:22:56,501 --> 01:22:57,876
Meg kell őket találnom.
949
01:22:58,959 --> 01:23:01,084
Ebben segíthetek.
950
01:23:06,668 --> 01:23:09,209
Azt hiszem, titeket nem kell bemutatnom.
951
01:23:16,543 --> 01:23:17,376
Iman!
952
01:23:24,376 --> 01:23:25,293
Hol van Malime?
953
01:23:30,126 --> 01:23:32,334
Mindent megtettem, Zuko.
954
01:23:34,876 --> 01:23:35,834
Hol van Malime?
955
01:23:37,418 --> 01:23:38,501
Baleset volt.
956
01:23:39,043 --> 01:23:40,334
Hol van Malime?
957
01:23:41,751 --> 01:23:42,793
Hol van?
958
01:23:44,584 --> 01:23:45,793
Megbíztam benned.
959
01:23:46,543 --> 01:23:47,376
Malime...
960
01:23:55,501 --> 01:23:56,334
Sajnálom.
961
01:24:08,876 --> 01:24:10,126
Nem a te hibád.
962
01:24:33,918 --> 01:24:35,126
Ez az.
963
01:24:35,209 --> 01:24:39,001
Ezzel végre leszereljük
azt a rosszindulatú mocskot.
964
01:24:39,084 --> 01:24:42,834
A bankszámlakivonatai,
az e -mailjei, az üzenetei.
965
01:24:44,043 --> 01:24:46,501
- Estig mennie kell a nyomdába.
- Nem.
966
01:24:46,584 --> 01:24:49,668
Ki kell adnunk
a holnapi korrupciós jelentés előtt.
967
01:24:49,751 --> 01:24:52,334
Előbb meg kell találnom a fiamat.
968
01:24:54,418 --> 01:24:56,043
Mennyi időre van szükséged?
969
01:25:09,959 --> 01:25:12,251
- Kicsalogatjuk Mo Kwenát.
- Folytasd!
970
01:25:12,834 --> 01:25:14,293
Elrepülünk Mtimához.
971
01:25:15,084 --> 01:25:16,834
Az otthonában csapunk le rá.
972
01:25:17,959 --> 01:25:21,834
- Ez a kunyhó, ugye?
- Kémkedtél Kwena után?
973
01:25:21,918 --> 01:25:23,001
Biztosra mentem.
974
01:25:23,543 --> 01:25:26,126
Mo az utóbbi időben gyakran járt ide.
975
01:25:27,584 --> 01:25:30,959
Mtima szerelmi fészke.
Fokvárosban itt szokott megszállni.
976
01:25:31,043 --> 01:25:33,043
Így el fogják hozni Pakamilét.
977
01:25:36,959 --> 01:25:38,084
Hogy jutok be?
978
01:25:48,043 --> 01:25:49,418
Úgy tűnik, esni fog.
979
01:25:50,584 --> 01:25:52,001
A főnök gyors lesz...
980
01:26:31,084 --> 01:26:33,084
Szép az életed.
981
01:26:33,918 --> 01:26:35,834
Helló, csajszi!
982
01:26:43,793 --> 01:26:44,876
Húzzatok innen!
983
01:26:52,251 --> 01:26:53,293
Hé!
984
01:26:53,834 --> 01:26:56,209
Mi lett a zenével?
985
01:26:58,334 --> 01:27:00,126
Bújócskázni akartok?
986
01:27:00,709 --> 01:27:01,584
A papa...
987
01:27:13,584 --> 01:27:14,501
Hé!
988
01:27:18,543 --> 01:27:21,334
Látom, személyesen jöttél.
989
01:27:25,084 --> 01:27:27,543
Tényleg azt hiszed, kisétálhatsz innen?
990
01:27:28,959 --> 01:27:29,876
Mondd csak,
991
01:27:30,918 --> 01:27:33,084
hogy akarsz meghalni?
992
01:27:34,668 --> 01:27:36,834
Vigyázz, mit beszélsz!
993
01:27:37,543 --> 01:27:40,418
Ez dönti majd el, hogy életben maradsz-e.
994
01:27:40,501 --> 01:27:42,168
Kinek fenyegetőzöl itt?
995
01:27:43,084 --> 01:27:46,793
A fiad miatt jöttél.
996
01:27:48,834 --> 01:27:51,959
Minden harcos térdrerogyik,
ha a családjáról van szó.
997
01:27:53,043 --> 01:27:53,918
Térdrerogyik.
998
01:27:55,459 --> 01:27:56,293
Szóval
999
01:27:56,918 --> 01:28:01,126
ha csak egy hajszálam is meggörbül,
1000
01:28:01,209 --> 01:28:04,459
soha többé nem látod őt.
1001
01:28:04,543 --> 01:28:06,001
Biztos vagy te ebben?
1002
01:28:07,543 --> 01:28:08,918
Fogadnál az életedre?
1003
01:28:09,001 --> 01:28:11,501
Nyugalom!
1004
01:28:12,251 --> 01:28:13,334
Férfiak vagyunk.
1005
01:28:14,043 --> 01:28:16,001
A férfiak megbeszélik a dolgokat.
1006
01:28:17,084 --> 01:28:18,543
Beszélgessünk!
1007
01:28:19,043 --> 01:28:20,668
Veled csak baromságokról.
1008
01:28:31,543 --> 01:28:32,709
Uram!
1009
01:28:34,376 --> 01:28:35,709
Beszélj vele!
1010
01:28:38,543 --> 01:28:41,751
- Itt van, Mo.
- Ki van ott?
1011
01:28:41,834 --> 01:28:43,751
Johnny kibaszott kifutófiúja.
1012
01:28:47,168 --> 01:28:49,626
Hozd ide a fiamat!
1013
01:29:02,293 --> 01:29:03,126
Testvérem...
1014
01:29:05,584 --> 01:29:06,793
okos ember vagy te.
1015
01:29:09,418 --> 01:29:10,501
Beszéljük meg!
1016
01:29:12,293 --> 01:29:14,209
Tegyük fel, hogy kisétálsz innen
1017
01:29:14,709 --> 01:29:15,751
a fiaddal.
1018
01:29:17,543 --> 01:29:18,793
Gazdaggá tehetünk.
1019
01:29:20,334 --> 01:29:21,959
Bármi a tiéd lehet.
1020
01:29:24,209 --> 01:29:26,209
Minden férfinak megvan az ára.
1021
01:29:28,418 --> 01:29:29,668
Mennyit akarsz?
1022
01:29:31,751 --> 01:29:32,584
Mtima...
1023
01:29:36,168 --> 01:29:38,043
te semmit nem tehetsz értem.
1024
01:29:46,001 --> 01:29:47,293
Egy szégyenfolt vagy.
1025
01:29:48,293 --> 01:29:50,501
Elárultad a népedet.
1026
01:29:52,418 --> 01:29:53,834
Az élvezeteknek élsz,
1027
01:29:54,334 --> 01:29:58,043
csak hízol, miközben kiszívod az életerőt
a néped földjéből.
1028
01:29:59,293 --> 01:30:00,251
Tömöd magad,
1029
01:30:01,418 --> 01:30:03,459
míg a szüleink nyomorognak.
1030
01:30:04,709 --> 01:30:07,251
Nem vagyunk egyformák, Mtima. Hallottad?
1031
01:30:07,918 --> 01:30:09,084
Nagyon nem.
1032
01:30:09,668 --> 01:30:12,459
{\an8}Te egy élősködő vagy.
Rosszul vagyok tőled!
1033
01:30:14,543 --> 01:30:16,543
Az őseink ellensége vagy.
1034
01:30:17,543 --> 01:30:19,084
Le kéne vágnom a fejed,
1035
01:30:19,168 --> 01:30:22,168
lenyúzni a bőrödet,
és kiteríteni száradni!
1036
01:30:22,793 --> 01:30:23,709
Hallottad?
1037
01:30:26,751 --> 01:30:28,876
Még mindig áll az ajánlatom.
1038
01:30:30,709 --> 01:30:32,501
Fogadd el, amit kínálunk!
1039
01:30:34,168 --> 01:30:36,084
Nevess és hízz velünk!
1040
01:30:41,751 --> 01:30:43,209
Adj hálát az őseidnek!
1041
01:30:52,376 --> 01:30:53,459
Mozgás!
1042
01:31:01,793 --> 01:31:03,001
Boonsaaier, gyere!
1043
01:31:03,501 --> 01:31:05,084
Bravó csapat, jelentkezz!
1044
01:31:11,668 --> 01:31:13,293
Intézem. Menjetek előre!
1045
01:31:31,209 --> 01:31:32,376
Alfa, jelentkezz!
1046
01:31:48,543 --> 01:31:50,293
Szeptember, válaszolj!
1047
01:31:51,043 --> 01:31:52,126
A picsába!
1048
01:31:53,834 --> 01:31:54,668
Hol van?
1049
01:31:55,834 --> 01:31:57,168
Mi tartott eddig?
1050
01:32:12,793 --> 01:32:13,626
Oldozz el!
1051
01:32:16,584 --> 01:32:18,418
Lődd már le!
1052
01:32:19,834 --> 01:32:20,668
Nem!
1053
01:32:37,959 --> 01:32:39,918
Már vártam ezt a pillanatot.
1054
01:32:49,459 --> 01:32:50,334
Na gyere!
1055
01:34:01,543 --> 01:34:04,168
Megmondom a fiadnak,
hogy szépen küzdöttél.
1056
01:34:48,418 --> 01:34:49,376
Hol van a fiam?
1057
01:34:51,084 --> 01:34:51,918
Zuko!
1058
01:34:54,709 --> 01:34:55,709
Paka?
1059
01:34:57,709 --> 01:34:58,543
Paka!
1060
01:35:01,668 --> 01:35:03,793
Dobd el a lándzsát!
1061
01:35:06,709 --> 01:35:07,709
Csak egy gyerek.
1062
01:35:09,584 --> 01:35:12,209
Add át a fájlokat!
1063
01:35:12,709 --> 01:35:14,293
Holnap megy a nyomdába.
1064
01:35:15,626 --> 01:35:16,501
Vége van!
1065
01:35:20,001 --> 01:35:21,209
Csináld, Mo!
1066
01:35:23,501 --> 01:35:25,834
Mi döntjük el, mikor van vége.
1067
01:35:27,876 --> 01:35:28,834
Lőj!
1068
01:35:34,126 --> 01:35:35,126
Mo!
1069
01:35:35,709 --> 01:35:37,918
- Mo!
- Hé!
1070
01:35:40,293 --> 01:35:43,251
Az árulás büntetése halál, elvtárs.
1071
01:35:45,043 --> 01:35:46,334
Nem kell ezt tenned!
1072
01:35:46,418 --> 01:35:47,918
Kuss legyen, kutya!
1073
01:35:49,293 --> 01:35:50,459
Elvtárs,
1074
01:35:51,793 --> 01:35:53,501
teljesítsd a küldetést!
1075
01:35:54,126 --> 01:35:55,584
Bizonyítsd be,
1076
01:35:55,668 --> 01:35:57,709
hogy más vagy, mint az apád,
1077
01:35:58,376 --> 01:36:00,626
aki árulóként halt meg.
1078
01:36:04,543 --> 01:36:05,459
Vége van!
1079
01:36:20,918 --> 01:36:22,251
Hagyj minket elmenni!
1080
01:36:27,209 --> 01:36:28,334
Túl sokat tudsz.
1081
01:36:36,751 --> 01:36:37,793
Jól vagy?
1082
01:36:40,418 --> 01:36:41,334
Iman!
1083
01:36:43,959 --> 01:36:45,293
Vigyázz!
1084
01:36:54,418 --> 01:36:55,834
Gyerünk!
1085
01:36:59,918 --> 01:37:00,751
Iman!
1086
01:37:04,001 --> 01:37:05,793
Iman!
1087
01:37:10,459 --> 01:37:11,293
Gyere!
1088
01:37:20,459 --> 01:37:23,459
Paka! Menjünk!
1089
01:37:40,626 --> 01:37:42,501
Friss híreink ma délután:
1090
01:37:42,584 --> 01:37:47,209
a hatóságok még mindig nem neveztek meg
elkövetőket a kegyvesztett elnökjelölt,
1091
01:37:47,293 --> 01:37:51,584
Daza Mtima, és az Elnöki Hírszerző
Ügynökség igazgatója, Molebogeng Kwena
1092
01:37:51,668 --> 01:37:53,793
ellen elkövetett gyilkossági ügyben.
1093
01:37:53,876 --> 01:37:56,501
A hírszenzációt
a Cape Sentinel-cikk követte,
1094
01:37:56,584 --> 01:38:00,168
amely azóta számos letartóztatáshoz
és lemondáshoz vezetett
1095
01:38:00,251 --> 01:38:04,334
a parlamenti bizottság elé
terjesztett új bizonyítékok nyomán...
1096
01:38:16,084 --> 01:38:19,209
Itt nőttem fel,
amikor annyi idős voltam, mint te.
1097
01:38:21,876 --> 01:38:23,001
Látod azt?
1098
01:38:23,084 --> 01:38:24,751
Az a Great Fish-folyó.
1099
01:38:26,209 --> 01:38:28,668
A tanyánk a Cata-folyónál van, nem messze.
1100
01:38:29,626 --> 01:38:31,251
Lesznek igazi teheneink?
1101
01:38:31,959 --> 01:38:33,376
Nem most,
1102
01:38:34,209 --> 01:38:35,043
de majd igen.
1103
01:38:35,126 --> 01:38:36,459
Megígéred?
1104
01:38:39,334 --> 01:38:40,209
Megígérem.
1105
01:45:20,126 --> 01:45:25,126
A feliratot fordította: Somogyi Julianna