1 00:00:19,168 --> 00:00:22,501 DEON MEYER HEART OF THE HUNTER CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 2 00:01:08,668 --> 00:01:09,501 Ez a tiéd. 3 00:01:17,251 --> 00:01:18,293 Ki maga? 4 00:01:21,418 --> 00:01:22,543 Várjon! 5 00:01:22,626 --> 00:01:25,084 Beszéljük meg! 6 00:01:25,793 --> 00:01:26,626 Várjon! 7 00:01:29,043 --> 00:01:32,459 A VADÁSZ SZÍVE 8 00:01:32,543 --> 00:01:33,584 Apa? 9 00:01:57,084 --> 00:02:01,001 {\an8}VLOTTENBURG, FOKVÁROS 10 00:02:01,084 --> 00:02:01,918 {\an8}Uram! 11 00:02:02,001 --> 00:02:03,751 Ketyeg az óra, Mo. 12 00:02:03,834 --> 00:02:06,751 A csapatok úton vannak Johnny Kleinhoz. 13 00:02:07,418 --> 00:02:09,043 Egy órán belül elkapjuk. 14 00:02:13,959 --> 00:02:15,584 Élve kell a fickó, Mo. 15 00:02:16,501 --> 00:02:19,168 - Tudnunk kell, mi van nála. - Bassza meg! 16 00:02:24,168 --> 00:02:26,793 És miért most tűnt fel a fickó? 17 00:02:29,001 --> 00:02:32,001 A korrupciós jelentés kiadásának estéjén. 18 00:02:33,418 --> 00:02:35,459 Most lép akcióba a rohadék. 19 00:02:43,668 --> 00:02:45,584 Mondd ki, amit gondolsz, Mo! 20 00:02:45,668 --> 00:02:48,501 Daza, utoljára rendelek el ilyen műveletet. 21 00:02:48,584 --> 00:02:51,709 A Felügyelő Bizottság gyanút fogott. Óriási a kockázat. 22 00:02:51,793 --> 00:02:54,043 Ismered a mondást, Mo. 23 00:02:54,126 --> 00:02:55,751 Ahol fát vágnak, 24 00:02:56,251 --> 00:02:58,126 ott hullik a forgács. 25 00:02:58,751 --> 00:03:01,084 Vállald, vagy lépj ki! 26 00:03:05,709 --> 00:03:08,043 Csapatok pozícióban. Látjuk Kleint. 27 00:03:40,918 --> 00:03:41,959 Tiszta! 28 00:03:42,043 --> 00:03:43,293 - Tiszta! - Tiszta! 29 00:03:43,376 --> 00:03:44,834 A földszint tiszta. 30 00:05:55,459 --> 00:05:56,293 Megvagy! 31 00:06:01,959 --> 00:06:03,001 Jó reggelt! 32 00:06:03,626 --> 00:06:04,626 Jó reggelt! 33 00:06:05,626 --> 00:06:06,959 Mutatok neked valamit. 34 00:06:13,293 --> 00:06:14,418 Ma lesz? 35 00:06:14,501 --> 00:06:15,668 Ma legyen? 36 00:06:20,043 --> 00:06:21,084 Jól van. 37 00:06:21,959 --> 00:06:23,209 Ma van a nagy nap. 38 00:06:23,751 --> 00:06:24,876 Az erősből kérsz? 39 00:06:25,668 --> 00:06:26,501 Jó. 40 00:06:27,751 --> 00:06:30,376 Hogy állnak a babok? 41 00:06:33,876 --> 00:06:35,834 Már ki lehet őket ültetni. 42 00:06:35,918 --> 00:06:37,293 Csináljuk a hétvégén! 43 00:06:38,043 --> 00:06:39,876 - Jó? - Fa nő majd belőlük? 44 00:06:40,459 --> 00:06:42,084 Nem, fa nem. 45 00:06:43,668 --> 00:06:44,501 Hékás! 46 00:06:45,501 --> 00:06:47,084 Majd ültetünk fát is. 47 00:06:47,168 --> 00:06:48,584 Almafát? 48 00:06:48,668 --> 00:06:52,959 Barack, mangó, banán... 49 00:06:53,626 --> 00:06:56,126 Amit csak akarsz. Nézd meg a paradicsomot! 50 00:07:10,376 --> 00:07:11,459 Zuko! 51 00:07:12,793 --> 00:07:14,543 Mit keresel itt? 52 00:07:14,626 --> 00:07:18,168 Elkaptuk. Megakadályozzuk, hogy Mtima elnök legyen. 53 00:07:18,251 --> 00:07:21,793 - Már nem foglalkozom ezzel. - Azt nem te döntöd el, Vadász. 54 00:07:22,751 --> 00:07:24,543 Ne hívj így! Most távozz! 55 00:07:27,876 --> 00:07:31,334 MTIMA NÉPSZERŰSÉGE TÖRETLEN A KORRUPCIÓS VÁDAK ELLENÉRE 56 00:07:38,668 --> 00:07:40,043 {\an8}Ki maga? 57 00:07:40,126 --> 00:07:42,626 {\an8}KÉT ÉVVEL KORÁBBAN 58 00:07:48,543 --> 00:07:51,126 Várjon! 59 00:07:55,876 --> 00:07:56,709 Apa? 60 00:08:00,584 --> 00:08:01,834 Apa! 61 00:08:04,793 --> 00:08:05,626 Apa! 62 00:08:08,376 --> 00:08:09,251 Apa! 63 00:08:09,918 --> 00:08:12,001 Zuko! Higgadj le! 64 00:08:12,084 --> 00:08:13,418 Nem volt egyedül! 65 00:08:14,834 --> 00:08:17,334 A család hamarabb hazarepült. 66 00:08:17,918 --> 00:08:20,043 - Te tudtad? - Ismertem a kockázatot. 67 00:08:20,126 --> 00:08:22,793 És én vagyok a bíró, az esküdtszék és a hóhér? 68 00:08:22,876 --> 00:08:26,293 Ha ez a demokrácia és a szabadság ára, akkor igen. 69 00:08:26,793 --> 00:08:27,626 Mi van? 70 00:08:33,376 --> 00:08:36,876 Van, hogy néhányaknak szenvedniük kell a többség érdekében. 71 00:08:36,959 --> 00:08:38,209 Vagyis neked is. 72 00:08:38,959 --> 00:08:40,084 Mondd csak, Johnny... 73 00:08:42,001 --> 00:08:43,584 kik azok a néhányak? 74 00:08:44,709 --> 00:08:45,959 És ki a többség? 75 00:08:51,084 --> 00:08:52,501 Rendeztem az adósságom. 76 00:09:02,626 --> 00:09:04,584 - Szerelmem! - Semmi „szerelmem”! 77 00:09:04,668 --> 00:09:07,876 Mondtam, hogy reggel ne adj cukrot a gyereknek. 78 00:09:08,834 --> 00:09:10,793 Számomra te vagy a cukor. 79 00:09:11,584 --> 00:09:14,334 Na, hol van az erős cucc... 80 00:09:15,918 --> 00:09:17,626 Jó reggelt, anya! 81 00:09:17,709 --> 00:09:19,543 Semmi „Jó reggelt, anya”! 82 00:09:19,626 --> 00:09:22,168 - Készülődj! - Paradicsomot szüretelünk. 83 00:09:22,251 --> 00:09:24,084 Majd suli után, Pakamile. 84 00:09:24,168 --> 00:09:25,876 Zuko tudta, hogy nem értenéd. 85 00:09:25,959 --> 00:09:27,251 Feleselsz is? 86 00:09:27,334 --> 00:09:29,543 Készülődj a suliba, Pakamile! Nyomás! 87 00:09:32,084 --> 00:09:33,918 Már érted, miért mondom? 88 00:09:34,001 --> 00:09:36,876 A tanára szerint túl izgága lesz, 89 00:09:36,959 --> 00:09:39,501 amikor reggel kávézik. 90 00:09:40,459 --> 00:09:43,293 Paka férfi. Erősnek kell lennie, és kávét inni. 91 00:09:43,918 --> 00:09:45,751 Fiatalon el kell kezdenie. 92 00:09:47,418 --> 00:09:49,501 Kivel beszéltél ma reggel? 93 00:09:50,626 --> 00:09:52,126 Egy biztosítós fazonnal. 94 00:09:52,209 --> 00:09:55,251 Ne hazudj! A biztosító nem keres ilyen korán. 95 00:09:56,293 --> 00:10:00,293 Túl korán volt biztosítást árulni, ezért leráztam. 96 00:10:01,043 --> 00:10:02,001 Tényleg? 97 00:10:03,084 --> 00:10:03,918 Hát jó. 98 00:10:05,543 --> 00:10:08,709 Paka fürdik. Utána rosszalkodhatnánk kicsit. 99 00:10:09,376 --> 00:10:11,168 Hagyd már! 100 00:10:11,251 --> 00:10:13,334 Pakamile! Fürdesz? 101 00:10:31,959 --> 00:10:35,251 - Mit találtál? - Nem ő az, bassza meg! Nem Klein. 102 00:10:35,334 --> 00:10:37,918 Ismeretlen. Nincs igazolványa. Profi volt. 103 00:10:38,001 --> 00:10:38,876 Volt? 104 00:10:40,334 --> 00:10:41,793 Nem ebben egyeztünk meg. 105 00:10:41,876 --> 00:10:45,376 Azt mondtad, a fickó ártalmatlan. Megölte az egyik emberem. 106 00:10:45,459 --> 00:10:48,126 Egy holttestet nem tudok kihallgatni ugyebár. 107 00:10:49,084 --> 00:10:52,334 Nem erről volt szó, Tiger. Holttestért nem fizetek. 108 00:10:57,459 --> 00:10:58,459 Hadd lássam! 109 00:10:59,918 --> 00:11:01,584 És takaríts fel magad után! 110 00:11:03,709 --> 00:11:06,251 {\an8}ELNÖKI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG, FOKVÁROS 111 00:11:06,334 --> 00:11:07,168 {\an8}Asszonyom! 112 00:11:08,668 --> 00:11:11,459 - Rossz volt a célpont, Beth. - Az kizárt! 113 00:11:12,334 --> 00:11:13,459 Beszéltem Tigerrel. 114 00:11:13,543 --> 00:11:16,876 Ismeretlen a hulla. Hogy nem láttátok Kleint elmenni? 115 00:11:16,959 --> 00:11:19,418 - Naledi felelt érte. - Diszkréció kellett. 116 00:11:19,501 --> 00:11:21,001 Csak egy drónra volt idő, 117 00:11:21,084 --> 00:11:24,043 miután a kölcsönző elküldte a GPS-koordinátákat. 118 00:11:24,126 --> 00:11:26,168 - Vártuk a... - Ez nem elég. 119 00:11:27,668 --> 00:11:28,751 Klein ezt akarta. 120 00:11:29,709 --> 00:11:30,709 Átvert minket. 121 00:11:31,959 --> 00:11:35,168 Mindenkire szükség lesz. Keressétek meg! Azonnal! 122 00:11:35,251 --> 00:11:36,459 Igen, asszonyom. 123 00:11:55,918 --> 00:11:56,793 Mr. Bressler, 124 00:11:58,418 --> 00:12:02,751 ha le akarja buktatni Mtimát, és azokat, akik tönkretették a karrierjét, 125 00:12:02,834 --> 00:12:04,293 akkor józanodjon ki! 126 00:12:05,834 --> 00:12:08,251 Hamarosan elküldöm a fájlokat. 127 00:12:08,751 --> 00:12:10,834 Abban mindent meg fog találni. 128 00:12:12,668 --> 00:12:13,584 Kérem, 129 00:12:14,584 --> 00:12:15,709 álljon készenlétben! 130 00:12:16,209 --> 00:12:17,793 A nevem Johnny Klein, 131 00:12:19,543 --> 00:12:21,001 és számítok önre. 132 00:12:41,126 --> 00:12:41,959 Uram! 133 00:12:47,918 --> 00:12:49,084 Elkapjuk. 134 00:12:51,918 --> 00:12:53,459 Minden terv szerint halad. 135 00:13:02,543 --> 00:13:04,584 Tudod, hogy mi forog kockán, Mo? 136 00:13:06,209 --> 00:13:07,043 Igen, uram. 137 00:13:07,126 --> 00:13:10,001 Egy ember választ el a választás megnyerésétől, 138 00:13:10,084 --> 00:13:12,334 és neked több hónapod volt rá, 139 00:13:13,251 --> 00:13:14,084 éveid, 140 00:13:14,834 --> 00:13:16,668 hogy megszabadulj Kleintól. 141 00:13:18,001 --> 00:13:20,376 Bőven volt időd, nem igaz? 142 00:13:21,251 --> 00:13:24,001 Tehát hogy lehet, hogy így túljárt az eszeden? 143 00:13:24,959 --> 00:13:29,084 És még mindig nem tudod megmondani, hogy pontosan mit tud rólunk. 144 00:13:40,209 --> 00:13:41,543 Egy fehér azt mondta: 145 00:13:43,168 --> 00:13:45,334 „A kő, amelyet az építő elvetett, 146 00:13:46,001 --> 00:13:48,709 szegletkővé lett.” 147 00:13:52,709 --> 00:13:53,959 Az őseink 148 00:13:55,543 --> 00:13:57,001 rabszolgaként szolgálták 149 00:13:58,001 --> 00:13:59,543 a fehéreket, 150 00:14:00,168 --> 00:14:03,459 és kizártak minket, hogy elszigeteljenek. 151 00:14:06,126 --> 00:14:07,626 És nézz ránk most! 152 00:14:13,126 --> 00:14:14,668 Itt az aratás ideje. 153 00:14:15,918 --> 00:14:18,793 Most mi fogunk lakomázni. 154 00:14:20,168 --> 00:14:22,293 És ha szeretnél helyet az asztalnál, 155 00:14:22,376 --> 00:14:25,876 akkor be kell kicsit mocskolnod a kezed, Mo. 156 00:14:36,501 --> 00:14:41,501 De anya, mi gazdák leszünk. A gazdáknak nem kell matek meg esszék. 157 00:14:41,584 --> 00:14:43,376 Nem mehetnék Zukóval? 158 00:14:43,459 --> 00:14:47,209 A gazdáknak is tudniuk kell írni és olvasni. 159 00:14:47,293 --> 00:14:50,793 Meg matekozni, hogy ki tudd számolni a profitot. 160 00:14:52,668 --> 00:14:54,168 Gyorsan eltelik majd. 161 00:14:55,834 --> 00:14:56,793 Szeretlek. 162 00:14:56,876 --> 00:14:57,834 Szeretlek, anya. 163 00:15:00,209 --> 00:15:01,043 Paka! 164 00:15:01,668 --> 00:15:02,876 A sisak, fiacskám! 165 00:15:09,334 --> 00:15:12,751 {\an8}TÉRFIGYELŐ KAMERA 663 166 00:15:22,543 --> 00:15:23,376 Egyezik! 167 00:15:24,334 --> 00:15:27,709 Az adatok szerint ugyanez a jármű hagyta el Vlottenburgot 168 00:15:27,793 --> 00:15:29,209 a reggeli művelet előtt. 169 00:15:29,293 --> 00:15:31,293 Kövesd le a tartózkodási helyeit! 170 00:15:31,376 --> 00:15:34,501 {\an8}Kleint utoljára a Cape Grand Hotelben látták. 171 00:15:34,584 --> 00:15:36,126 Küldd be Egyes kocsit! 172 00:15:36,209 --> 00:15:37,918 Kettő álljon készenlétben! 173 00:15:41,001 --> 00:15:42,376 Mo, megtaláltuk Kleint. 174 00:15:45,168 --> 00:15:46,459 Köszönöm, sofőr. 175 00:15:47,209 --> 00:15:48,126 Szívesen. 176 00:15:50,626 --> 00:15:51,751 Később találkozunk! 177 00:15:52,543 --> 00:15:53,376 Persze. 178 00:16:05,334 --> 00:16:06,334 És utána? 179 00:16:07,251 --> 00:16:08,126 Szeretlek. 180 00:16:09,334 --> 00:16:10,459 Szia! 181 00:16:10,543 --> 00:16:11,376 Csáó! 182 00:16:19,793 --> 00:16:21,168 Egyes kocsi a helyén. 183 00:16:22,251 --> 00:16:23,209 Fogják el! 184 00:16:23,834 --> 00:16:24,668 Csendben. 185 00:16:42,459 --> 00:16:44,751 A HÓNAP DOLGOZÓJA - ZUKO KHUMALO 186 00:16:49,668 --> 00:16:50,751 Megnézné megint? 187 00:16:50,834 --> 00:16:51,668 Semmi, uram. 188 00:16:52,543 --> 00:16:53,584 Semmi. 189 00:16:54,459 --> 00:16:55,918 Ott van! Johnny Klein. 190 00:16:56,001 --> 00:16:57,918 Most sétált ki az ajtón! 191 00:17:08,793 --> 00:17:10,209 A célpont mozgásban van. 192 00:17:18,876 --> 00:17:20,126 Kövessétek! 193 00:17:36,501 --> 00:17:38,209 Szépen beszéltem ma reggel. 194 00:17:40,959 --> 00:17:42,084 Engedély a lövésre. 195 00:17:42,168 --> 00:17:43,543 Nyilvános helyen nem. 196 00:17:43,626 --> 00:17:45,043 Elutasítom, Egyes. 197 00:17:45,126 --> 00:17:48,459 - Hozzám és a családomhoz vezeted őket. - Már megtörtént. 198 00:17:50,001 --> 00:17:51,876 Most is figyelnek minket. 199 00:17:54,834 --> 00:17:55,876 Ki a másik fickó? 200 00:17:55,959 --> 00:17:58,501 - Azonosítsd a másik férfit! - Máris. 201 00:18:01,084 --> 00:18:02,584 Két éve szépen kértelek. 202 00:18:03,334 --> 00:18:04,251 Hagyj békén! 203 00:18:04,334 --> 00:18:06,043 Zuko! Mi ütött beléd? 204 00:18:06,126 --> 00:18:08,418 Semmi baj, uram. Bocsánat! Köszönöm. 205 00:18:08,918 --> 00:18:10,418 Ez a kettőnk ügye. 206 00:18:10,501 --> 00:18:11,709 Jól van. 207 00:18:12,501 --> 00:18:15,834 - Kérlek, Zuko! - Sajnálom, Mr. B. Többé nem fordul elő. 208 00:18:18,168 --> 00:18:20,293 Most menned kell. 209 00:18:20,376 --> 00:18:23,793 Felesküdtél, hogy harcolsz az azániai férfiakat, nőket 210 00:18:23,876 --> 00:18:26,251 és gyerekeket ért igazságtalanság ellen. 211 00:18:26,334 --> 00:18:30,209 - Ismerem az esküt, Johnny. - Felesküdtél, Zuko. 212 00:18:31,001 --> 00:18:32,334 Ez nagyobb nálad. 213 00:18:32,418 --> 00:18:33,834 És a családodnál. 214 00:18:34,793 --> 00:18:36,293 De megmentheted őket. 215 00:18:36,376 --> 00:18:37,626 Van pár fájl. 216 00:18:38,543 --> 00:18:41,751 Amik mindent lelepleznek, többek közt minket is, 217 00:18:41,834 --> 00:18:44,126 hacsak meg nem semmisíted őket. 218 00:18:45,293 --> 00:18:49,709 - Mibe keveredtél? - Hiba volt a bíróságra bízni a dolgot. 219 00:18:49,793 --> 00:18:52,543 Mtima mindet felvásárolta. 220 00:18:52,626 --> 00:18:57,209 És jön a korrupciós jelentés is. Ha abban felmentik, akkor vége. 221 00:18:57,293 --> 00:18:58,668 A fájlok a biztosíték. 222 00:18:58,751 --> 00:19:00,709 - Csak ez maradt. - Nem érdekel! 223 00:19:01,626 --> 00:19:03,126 Semmi közöm ehhez. 224 00:19:04,501 --> 00:19:07,543 El kell menned. Téged akarnak megölni, nem engem. 225 00:19:08,793 --> 00:19:10,584 A rák előbb végez velem. 226 00:19:14,709 --> 00:19:16,751 Te vagy az utolsó esélyünk, Zuko. 227 00:19:16,834 --> 00:19:18,376 Csak te maradtál. 228 00:19:18,876 --> 00:19:19,709 Rák? 229 00:19:21,543 --> 00:19:22,376 Johnny? 230 00:19:23,001 --> 00:19:25,126 Van egy szekrény a reptéren. 231 00:19:25,209 --> 00:19:28,751 Betett valamit a zsebébe. Új célpontunk van. Kövessétek! 232 00:19:28,834 --> 00:19:31,751 Menj el Maseruba, az Alkebulan szülőhelyére! 233 00:19:31,834 --> 00:19:33,751 Csak erről nem tud Mtima. 234 00:19:33,834 --> 00:19:35,543 Nem, Johnny. 235 00:19:35,626 --> 00:19:37,251 Mutatják majd az utat. 236 00:19:37,834 --> 00:19:39,126 De ma kell indulnod. 237 00:19:39,209 --> 00:19:41,084 Péntek a nagy nap. 238 00:19:41,168 --> 00:19:42,334 Nem lehet, Johnny. 239 00:19:42,418 --> 00:19:43,418 Nem tehetem. 240 00:19:48,959 --> 00:19:50,043 Ég veled, fiam! 241 00:19:56,168 --> 00:19:57,043 Jól van. 242 00:20:01,168 --> 00:20:04,126 Egyes kocsi, kövesd az új célpontot! Készenlétben. 243 00:20:07,001 --> 00:20:10,918 Egyes vándor, fogd el és félemlítsd meg Kleint! Károk nélkül. 244 00:20:33,043 --> 00:20:34,334 Tud rólunk. 245 00:20:55,668 --> 00:20:56,751 Bassza meg! 246 00:21:44,251 --> 00:21:45,501 Gyerekjáték! 247 00:22:14,584 --> 00:22:16,334 Hé, Johnny! 248 00:22:21,168 --> 00:22:25,084 Nagyon rossz napom volt ma. 249 00:22:25,793 --> 00:22:27,209 Ne rontsd el még inkább! 250 00:22:27,709 --> 00:22:30,751 Tedd le a fegyvert! 251 00:22:38,251 --> 00:22:39,084 Szeptember! 252 00:22:40,126 --> 00:22:41,501 - Hé! - Johnny! 253 00:22:55,584 --> 00:22:56,543 A picsába! 254 00:22:59,918 --> 00:23:01,876 Az új célpontra fókuszálunk. 255 00:23:03,209 --> 00:23:04,584 Tudjuk már a nevét? 256 00:23:06,543 --> 00:23:07,543 Naledi! 257 00:23:09,376 --> 00:23:10,334 Rajta vagyok. 258 00:23:24,501 --> 00:23:27,709 Ígérem, hogy nem fogja megbánni a vásárlást. 259 00:23:28,668 --> 00:23:29,543 Köszönöm! 260 00:23:29,626 --> 00:23:30,543 Jól van. 261 00:23:58,584 --> 00:23:59,418 Szia! 262 00:24:00,126 --> 00:24:01,168 Szerelmem! 263 00:24:01,251 --> 00:24:02,959 - Igen? - Hogy vagy? 264 00:24:03,043 --> 00:24:06,584 - Hol vagy? Mintha a közelben lennél. - Nem. Figyelj rám! 265 00:24:08,001 --> 00:24:09,876 El kell mennem pár napra. 266 00:24:14,168 --> 00:24:16,418 A biztosítási ügynök miatt, igaz? 267 00:24:18,459 --> 00:24:19,376 Tudtam. 268 00:24:20,709 --> 00:24:21,793 Sajnálom. 269 00:24:24,418 --> 00:24:25,668 Hova mész? 270 00:24:26,209 --> 00:24:28,959 Jobb, ha nem tudod. Nem biztonságos. 271 00:24:34,626 --> 00:24:36,709 Nem mondtam még a fiamnak, 272 00:24:37,751 --> 00:24:39,959 hogy előbb-utóbb minden férfi elmegy. 273 00:24:40,459 --> 00:24:42,376 De most majd ő is rájön. 274 00:24:42,459 --> 00:24:44,334 Nem, drágám. 275 00:24:45,959 --> 00:24:47,959 Mindig is olyan életre vágytam, 276 00:24:49,501 --> 00:24:51,793 amilyet veled és Pakával élhetek. 277 00:24:53,709 --> 00:24:54,918 Ha ennek vége, 278 00:24:57,084 --> 00:24:58,709 folytathatjuk az életünket. 279 00:25:00,376 --> 00:25:04,001 Engedd meg, hogy megtegyem ezt értetek! 280 00:25:09,793 --> 00:25:11,001 Hova mész? 281 00:25:14,001 --> 00:25:15,168 Vissza fogok jönni. 282 00:25:16,543 --> 00:25:17,459 Ígérem. 283 00:25:21,001 --> 00:25:22,084 Zuko! 284 00:25:22,168 --> 00:25:23,043 Zuko! 285 00:25:29,668 --> 00:25:30,501 Zuko! 286 00:25:46,543 --> 00:25:47,459 Mr. Bressler! 287 00:25:48,626 --> 00:25:50,959 Ha le akarja buktatni Mtimát és azokat, 288 00:25:51,043 --> 00:25:55,126 akik tönkretették a karrierjét, azt javaslom, józanodjon ki! 289 00:25:55,918 --> 00:25:58,543 Hamarosan elküldöm a fájlokat. 290 00:25:58,626 --> 00:26:00,209 A nevem Johnny Klein, 291 00:26:00,876 --> 00:26:02,293 és számítok önre. 292 00:26:03,293 --> 00:26:06,293 Ja, persze. Elmész a faszomba! 293 00:26:12,543 --> 00:26:15,376 Központ, nincs semmi a kocsiban, sem a hullán. 294 00:26:15,459 --> 00:26:16,709 Minden tiszta. 295 00:26:16,793 --> 00:26:18,626 Vagyis inkább minden mocskos. 296 00:26:19,334 --> 00:26:21,709 Tiszta? Mi az, hogy tiszta, bassza meg? 297 00:26:21,793 --> 00:26:25,501 Igazgatónő, egy nap alatt kétszer. Szerencsés vagyok. 298 00:26:26,126 --> 00:26:28,709 Csak a fegyver volt nála. Patyolattiszta. 299 00:26:30,251 --> 00:26:32,668 Mennem kell, főnök. Túl sok a szemtanú. 300 00:27:00,251 --> 00:27:02,084 NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 301 00:27:03,459 --> 00:27:07,668 {\an8}FOKVÁROS NEMZETKÖZI REPÜLŐTERE 302 00:27:08,376 --> 00:27:09,751 DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG 303 00:27:20,168 --> 00:27:23,001 A célpont az Air Maseru pultjánál csekkol be. 304 00:27:23,084 --> 00:27:24,668 Engedély az elfogására? 305 00:27:26,459 --> 00:27:27,376 Vigyétek! 306 00:27:27,459 --> 00:27:28,584 De diszkréten. 307 00:27:36,501 --> 00:27:37,793 Kérem, jöjjön velünk! 308 00:27:37,876 --> 00:27:41,084 Azt hiszed, szórakozunk? Tempósan! 309 00:27:41,626 --> 00:27:42,709 Ez az. 310 00:27:42,793 --> 00:27:44,126 Szépen, óvatosan. 311 00:27:52,626 --> 00:27:54,001 Mit tervezel Maseruban? 312 00:27:54,959 --> 00:27:57,043 Mi ez az egész? 313 00:28:00,126 --> 00:28:01,668 Mit adott Johnny Klein? 314 00:28:04,168 --> 00:28:05,293 Egy gyűrű? 315 00:28:06,584 --> 00:28:07,876 Add a kezed, baszki! 316 00:28:27,834 --> 00:28:30,334 Sérült ügynökök! 317 00:28:30,418 --> 00:28:34,793 A célpont a központi terminálon van. Minden egység közelítsen hozzá! 318 00:28:35,418 --> 00:28:36,293 Megállni! 319 00:28:38,626 --> 00:28:39,959 Mozgásban van. 320 00:28:53,793 --> 00:28:54,876 El az útból! 321 00:28:58,126 --> 00:28:59,501 A földszintre tart. 322 00:29:05,543 --> 00:29:06,376 Hé! 323 00:29:09,834 --> 00:29:11,959 Elvegyült a tömegben. Látja valaki? 324 00:29:13,376 --> 00:29:15,001 TAXI 325 00:29:58,334 --> 00:29:59,543 Központ, nem látjuk. 326 00:30:00,126 --> 00:30:01,376 Eltűnt a célpont. 327 00:30:37,793 --> 00:30:41,501 Halálos kimenetelű autós üldözés Nyugat-Fokvárosban ma délután, 328 00:30:41,584 --> 00:30:46,334 ami a híres befejezetlen felüljárón ért véget. A balesetben életét vesztette 329 00:30:46,418 --> 00:30:50,501 a nemzetközi kapcsolatok kegyvesztett volt főigazgatója, Johnny Klein. 330 00:30:50,584 --> 00:30:53,126 Riporterünk vizsgálja a tragédiát. 331 00:30:54,209 --> 00:30:55,501 Jó estét, Mandla! 332 00:30:55,584 --> 00:30:58,209 - A Picsába! - ...beszéltem a rendőrökkel... 333 00:30:58,293 --> 00:31:00,043 Roy! Hangot neki! 334 00:31:00,126 --> 00:31:01,584 ...a szemtanúk szerint 335 00:31:01,668 --> 00:31:06,001 Johnny Kleint az Ingwe nevű magán biztonsági szolgálat üldözte, 336 00:31:06,084 --> 00:31:09,043 mielőtt állítólag lelőtte, és levetette magát 337 00:31:09,126 --> 00:31:11,001 a befejezetlen felüljáróról. 338 00:31:11,709 --> 00:31:16,251 Az ügyben még folyik a nyomozás, és további információk várhatók. 339 00:31:18,043 --> 00:31:19,584 A nevem Johnny Klein, 340 00:31:20,251 --> 00:31:21,584 és számítok rád. 341 00:31:21,668 --> 00:31:22,501 Bassza meg! 342 00:31:23,709 --> 00:31:25,751 Bassza meg! 343 00:31:34,084 --> 00:31:36,293 Itt. Állítsd meg, és nagyísd fel! 344 00:31:41,543 --> 00:31:42,751 Keresd meg a címet! 345 00:31:47,626 --> 00:31:51,376 A ház Mrs. Thandiwe Makeba nevén van bejegyezve. 346 00:31:51,876 --> 00:31:54,501 - Nem ő a külügyminiszter? - Csak volt. 347 00:31:55,084 --> 00:31:56,043 Nyomtasd ki! 348 00:32:04,501 --> 00:32:05,459 Szólj Mónak! 349 00:32:10,501 --> 00:32:12,501 Igen, Gemini, mi a gond? 350 00:32:12,584 --> 00:32:15,209 Kifutunk az időből. Adnom kell nekik valamit. 351 00:32:32,043 --> 00:32:33,084 A picsába! 352 00:32:46,584 --> 00:32:47,959 Szeretlek. 353 00:32:49,543 --> 00:32:50,918 Később találkozunk! 354 00:32:51,793 --> 00:32:53,793 A biztosítási ügynök miatt, igaz? 355 00:32:55,209 --> 00:32:56,209 Sajnálom. 356 00:33:17,793 --> 00:33:18,959 HÍVÁS 357 00:33:19,043 --> 00:33:22,001 NÉVJEGYZÉK VÉSZHELYZET ESETÉRE 358 00:33:30,084 --> 00:33:33,209 FOKVÁROS, KOISZAN KÖZTÁRSASÁG 359 00:34:06,543 --> 00:34:10,751 {\an8}A CAPE SENTINEL SZERKESZTŐSÉGE 360 00:34:36,543 --> 00:34:37,793 Elnézést, uram! 361 00:34:38,459 --> 00:34:39,834 Ön Mike Bressler? 362 00:34:39,918 --> 00:34:42,501 Én voltam Mike Bressler. 363 00:34:43,084 --> 00:34:46,084 Bocsánat, uram, de ön a példaképem. 364 00:34:46,168 --> 00:34:49,043 - Mi a neved, kölyök? - Allison Bhaloyi. 365 00:34:52,584 --> 00:34:55,584 - Én vagyok az új gyakornok. - Allison Bhaloyi? 366 00:34:56,668 --> 00:35:00,918 Kérlek, ne szólíts „uramnak”! Csak egy részeges csaló vagyok. 367 00:35:03,126 --> 00:35:03,959 Rendben. 368 00:35:07,959 --> 00:35:09,251 Min dolgozik? 369 00:35:10,418 --> 00:35:11,626 Valószínűleg semmin. 370 00:35:12,501 --> 00:35:13,334 Oké. 371 00:35:14,959 --> 00:35:16,709 Nagyon örvendtem! 372 00:35:23,751 --> 00:35:24,834 Allison Bhaloyi! 373 00:35:25,501 --> 00:35:26,376 AB. 374 00:35:27,918 --> 00:35:29,126 Akarsz segíteni? 375 00:35:29,709 --> 00:35:30,543 Persze! 376 00:35:32,251 --> 00:35:33,293 Igen. 377 00:35:33,793 --> 00:35:35,418 - Kávét, AB. - Oké. 378 00:35:35,501 --> 00:35:37,126 Egy erős, fekete kávét. 379 00:35:37,668 --> 00:35:38,501 Máris. 380 00:35:39,251 --> 00:35:42,751 És deríts ki mindent a Johnny Klein-öngyilkosságról! 381 00:35:43,334 --> 00:35:44,751 Az most felkapott. 382 00:35:45,959 --> 00:35:48,834 - Mi? - Ezzel van tele a közösségi média. 383 00:35:51,918 --> 00:35:54,043 - Hol marad a kávém? - Máris. 384 00:36:09,084 --> 00:36:10,043 Még ébren vagy? 385 00:36:11,876 --> 00:36:13,834 Pucolom a zöldségeket holnapra. 386 00:36:18,084 --> 00:36:19,751 Zuko hamarosan visszajön. 387 00:36:20,793 --> 00:36:24,293 Muszáj neki. Le kell szüretelnünk a paradicsomokat. 388 00:36:24,376 --> 00:36:26,709 És félre kell tennünk traktorra. 389 00:36:27,209 --> 00:36:29,293 Nem pilóta akartál lenni? 390 00:36:29,876 --> 00:36:31,918 Anya! Az évekkel ezelőtt volt. 391 00:36:32,001 --> 00:36:33,584 Akkor még kicsi voltam. 392 00:36:34,126 --> 00:36:35,918 És ahogy Zuko is mondja: 393 00:36:36,001 --> 00:36:38,001 „A gazdálkodás nemes munka.” 394 00:36:38,501 --> 00:36:42,751 Építesz, nem rombolsz, és eteted az embereket. Nem bántod őket. 395 00:36:44,626 --> 00:36:45,584 Igazad van. 396 00:36:47,459 --> 00:36:49,459 Zuko visszajön. 397 00:36:50,251 --> 00:36:52,459 Muszáj neki. Megígérte. 398 00:37:01,709 --> 00:37:03,168 Itt lakik Malime Mambi? 399 00:37:06,751 --> 00:37:08,126 - Igen? - Jöjjön velünk! 400 00:37:08,209 --> 00:37:10,459 - Miért? Mi ez? Nem! - Anya! 401 00:37:10,543 --> 00:37:12,043 Nem! Mi ez az egész? 402 00:37:12,126 --> 00:37:13,918 - Anya! - Paka, ne! 403 00:37:14,001 --> 00:37:15,334 Várjanak! Anya! 404 00:37:19,959 --> 00:37:20,876 Paka! 405 00:37:22,543 --> 00:37:24,418 Paka! 406 00:37:32,293 --> 00:37:37,001 Zuko Khumalo 1987. október 10-én született Makhandában. Aktivista szülők gyermeke. 407 00:37:37,084 --> 00:37:40,668 A szülők 1990-ben meghaltak rendőri rajtaütés során. 408 00:37:40,751 --> 00:37:44,543 A nagyanyja nevelte fel Gqumahashe-ban, a Great Fish-folyónál. 409 00:37:44,626 --> 00:37:47,126 Érettségi után csatlakozott a rendőrséghez... 410 00:37:52,959 --> 00:37:55,043 Próbáljuk meg másképp! 411 00:37:56,543 --> 00:37:59,793 Ez az ember, Johnny Klein, meglátogatta Zukót ma reggel. 412 00:37:59,876 --> 00:38:01,334 Már mondtam, 413 00:38:02,168 --> 00:38:03,793 hogy nem ismerem. 414 00:38:03,876 --> 00:38:06,043 Ez nem lesz nekünk elég, Ms. Mambi. 415 00:38:06,126 --> 00:38:08,418 Ez a férfi egy ismert terrorista volt. 416 00:38:08,501 --> 00:38:09,459 Kérem! 417 00:38:10,084 --> 00:38:11,793 Nem tudok semmit. 418 00:38:11,876 --> 00:38:13,876 Haza kell mennem a fiamhoz. 419 00:38:15,709 --> 00:38:19,543 Minél hamarabb elmondja az igazat, annál hamarabb hazamehet hozzá. 420 00:38:27,376 --> 00:38:28,209 Talán... 421 00:38:31,418 --> 00:38:33,709 Zuko múltjából való. 422 00:38:34,293 --> 00:38:35,626 Milyen múltból? 423 00:38:35,709 --> 00:38:37,293 Sosem beszél róla. 424 00:38:37,376 --> 00:38:40,126 - Miért nem beszél róla? - Mert nem kérdezem! 425 00:38:41,584 --> 00:38:45,043 Zuko tudja, hogy otthon csak a szeretetnek van helye. 426 00:38:46,376 --> 00:38:48,459 Ha csak a szeretetnek van helye, 427 00:38:48,543 --> 00:38:51,876 akkor miért szövetkeztek egy terroristával? 428 00:38:52,709 --> 00:38:55,084 Kérem, a kisfiam! 429 00:38:56,126 --> 00:38:59,668 Az akták szerint beválasztották egy különleges alakulatba. 430 00:38:59,751 --> 00:39:02,126 - Térj a lényegre! - Négy éve eltűnt. 431 00:39:02,209 --> 00:39:04,959 Nincs bankszámla, orvosi adatok, sem adó. 432 00:39:05,043 --> 00:39:09,209 Majd két éve egy igazolvány-kérelem születési anyakönyvi kivonattal. 433 00:39:09,293 --> 00:39:11,168 Mi köze ennek Kleinhoz? 434 00:39:12,418 --> 00:39:13,668 Próbáljuk kideríteni. 435 00:39:14,293 --> 00:39:16,959 Engem az érdekel, Makebának mi köze ehhez. 436 00:39:20,043 --> 00:39:20,876 Makebának? 437 00:39:21,959 --> 00:39:23,001 Thandi Makebának? 438 00:39:25,043 --> 00:39:26,209 Nem mondtad neki? 439 00:39:26,751 --> 00:39:30,668 - Sajnálom. Kiment a fejemből. - Kiment a fejedből? Bassza meg! 440 00:39:32,584 --> 00:39:33,459 Kifelé! 441 00:39:43,126 --> 00:39:45,251 Nem tudom, bízhatunk-e benne. 442 00:39:45,959 --> 00:39:46,876 Tartsd szemmel! 443 00:39:47,876 --> 00:39:49,834 Ez még jól jöhet nekünk. 444 00:40:29,793 --> 00:40:30,876 Már másodjára. 445 00:40:32,043 --> 00:40:33,876 És egy nap sem telt el. 446 00:40:42,168 --> 00:40:44,001 Johnny meglátogatta Makebát. 447 00:40:47,168 --> 00:40:48,126 Ön tudta? 448 00:41:01,834 --> 00:41:02,751 Sejtettem. 449 00:41:05,709 --> 00:41:09,668 Ő is benne volt mocskos ügyletekben. illegális bányászok. 450 00:41:10,751 --> 00:41:13,209 Biztos azt hitte, hogy ez majd megmenti, 451 00:41:13,293 --> 00:41:15,834 de ez okozta végül a vesztét. 452 00:41:17,626 --> 00:41:19,293 Ezért nem támadott ránk. 453 00:41:19,876 --> 00:41:22,126 Elvitte a cica a nyelvét, Mo. 454 00:41:23,668 --> 00:41:24,793 Az igazi kérdés az, 455 00:41:24,876 --> 00:41:28,834 hogy fel tudod-e ezt használni arra, hogy feltárd Johnny tervét. 456 00:41:29,918 --> 00:41:31,251 De ami a legfontosabb: 457 00:41:31,751 --> 00:41:34,418 iktasd ki a kis kifutófiúját! 458 00:41:45,751 --> 00:41:46,668 Mo! 459 00:41:49,709 --> 00:41:50,543 Gyere ide! 460 00:42:06,501 --> 00:42:08,334 Daza, mi a fene ez? 461 00:42:08,418 --> 00:42:11,251 Szerintem pontosan tudod te azt, Mo. 462 00:42:15,126 --> 00:42:16,501 Gondolj bele! 463 00:42:18,209 --> 00:42:21,334 Mi lenne, ha megtudná az ország, hogy az apád 464 00:42:21,418 --> 00:42:24,126 az apartheid rezsimmel szövetkezett? 465 00:42:24,209 --> 00:42:25,293 Mit mondanának? 466 00:42:39,709 --> 00:42:41,418 És ahogy a mondás tartja: 467 00:42:41,501 --> 00:42:44,626 „Az alma nem esik messze a fájától.” 468 00:42:45,126 --> 00:42:46,168 Vagy mégis, Mo? 469 00:42:48,793 --> 00:42:50,043 Úgy tűnik, 470 00:42:50,543 --> 00:42:52,168 hogy a te kezeid 471 00:42:52,834 --> 00:42:54,001 sem éppen tiszták. 472 00:42:55,751 --> 00:42:57,584 És ez csak a jéghegy csúcsa. 473 00:43:05,084 --> 00:43:06,501 Szalad az idő, Mo. 474 00:43:07,334 --> 00:43:08,293 Tik-tak. 475 00:43:09,126 --> 00:43:13,293 Tik-tak. 476 00:43:13,376 --> 00:43:15,668 Hallottad, Mo? Tik-tak! 477 00:43:16,959 --> 00:43:21,459 {\an8}FOKVÁROSI RENDŐR-FŐKAPITÁNYSÁG 478 00:43:23,251 --> 00:43:24,876 Még ilyet! 479 00:43:25,501 --> 00:43:27,293 Már azt hittem, meghaltál. 480 00:43:27,376 --> 00:43:29,334 Azt hittem, Mtima kiiktatott. 481 00:43:29,418 --> 00:43:31,668 Jó vicc, Neville. Tudsz beszélni? 482 00:43:31,751 --> 00:43:36,376 Mit tanulhatna egy régi motoros egy hozzám hasonló irattologatótól? 483 00:43:36,459 --> 00:43:38,376 Irattologató, ugyan már! 484 00:43:39,043 --> 00:43:44,251 Figyelj, te nyomozol a tegnapi Johnny Klein öngyilkossági ügyben, ugye? 485 00:43:44,334 --> 00:43:45,168 Igen. 486 00:43:45,793 --> 00:43:50,084 Mi a fenét keres ott egy fickó egy „Ingwe” nevű biztonsági cégtől? 487 00:43:50,168 --> 00:43:52,501 Furcsa dolgok történnek. 488 00:43:52,584 --> 00:43:57,751 Nem sokkal a Klein-öngyilkosság után jött egy füles egy bizonyos... 489 00:43:59,126 --> 00:44:00,418 Zuko Khumalóról. 490 00:44:00,501 --> 00:44:02,876 Országos hajtóvadászat indult ellene. 491 00:44:02,959 --> 00:44:06,251 Kiütött két PIA-ügynököt a reptéren. 492 00:44:06,334 --> 00:44:08,918 - Meg se kottyant neki. - Azt a rohadt! 493 00:44:09,001 --> 00:44:10,668 Igen, ahogy mondod. 494 00:44:11,793 --> 00:44:13,168 Szólj, ha van valami! 495 00:44:13,251 --> 00:44:15,293 Persze. És Mike... 496 00:44:16,709 --> 00:44:17,751 légy óvatos! 497 00:44:53,001 --> 00:44:53,959 Vadász? 498 00:44:55,209 --> 00:44:56,209 Gemini? 499 00:44:56,293 --> 00:44:57,126 Igen. 500 00:45:00,001 --> 00:45:00,876 Iman, 501 00:45:01,459 --> 00:45:02,543 rég beszéltünk. 502 00:45:03,043 --> 00:45:07,168 Annyira, hogy ezt a nevet már nem is használom. A hírszerzésnél vagyok. 503 00:45:07,668 --> 00:45:08,709 Felnőttél. 504 00:45:11,168 --> 00:45:12,251 Miért vagyok itt? 505 00:45:12,918 --> 00:45:13,918 Mi ez az egész? 506 00:45:14,876 --> 00:45:17,376 Én is csak annyit tudok, amennyit muszáj. 507 00:45:20,126 --> 00:45:21,126 Na és Johnny? 508 00:45:21,918 --> 00:45:23,709 Megint a semmiből bukkant elő. 509 00:45:24,543 --> 00:45:25,876 Nincs túl jó bőrben. 510 00:45:25,959 --> 00:45:27,251 Agyonlőtte magát. 511 00:45:43,001 --> 00:45:43,834 Nézd... 512 00:45:45,876 --> 00:45:46,918 Részvétem, Iman. 513 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 Tudom, hogy közel álltatok egymáshoz. 514 00:45:52,959 --> 00:45:55,168 És a többiek? Zwelibanzi? 515 00:45:55,251 --> 00:45:57,418 Johnny szerint én vagyok az utolsó. 516 00:45:58,668 --> 00:46:00,168 Próbáltam figyelmeztetni. 517 00:46:01,168 --> 00:46:03,293 Tedd meg, amire Johnny megkért! 518 00:46:03,376 --> 00:46:05,959 Bármi is az, ez nagyon fontos. 519 00:46:09,376 --> 00:46:11,001 Behozták Malimét. 520 00:46:11,084 --> 00:46:13,168 Rólad és Johnnyról faggatják. 521 00:46:14,209 --> 00:46:16,709 Ez őrület. Visszamegyek. 522 00:46:16,793 --> 00:46:19,084 Nem! Koncentrálj a küldetésre! 523 00:46:19,168 --> 00:46:21,626 Kicsit zaklatott, de nem tud semmit. 524 00:46:22,626 --> 00:46:23,876 Majd én elintézem. 525 00:46:25,876 --> 00:46:28,918 Ne feledd, hogy Johnny miért minket választott! 526 00:46:29,001 --> 00:46:31,251 Alkebulanért kell harcolnunk. 527 00:46:31,334 --> 00:46:32,918 Elmondtam Johnnynak is, 528 00:46:33,001 --> 00:46:37,209 neked is mondtam, amikor eljöttem, hogy elegem van ebből a baromságból. 529 00:46:43,626 --> 00:46:46,001 Kizárólag a családom miatt csinálom ezt. 530 00:46:46,501 --> 00:46:48,209 Tudják, ki vagy, Zuko. 531 00:46:48,293 --> 00:46:49,626 Tudom. 532 00:46:49,709 --> 00:46:51,751 Nem. Nem érted. 533 00:46:52,918 --> 00:46:54,793 Holnap benne leszel a hírekben. 534 00:46:55,751 --> 00:46:57,251 Mo, a főnök, 535 00:46:57,334 --> 00:47:01,126 szembemegy a protokoll-lal. Ő végzi Mtima piszkos munkáját. 536 00:47:01,209 --> 00:47:03,126 Ez az egész nem hivatalos. 537 00:47:04,084 --> 00:47:05,876 Le fognak vadászni. 538 00:47:09,668 --> 00:47:10,918 Azt majd meglátjuk. 539 00:47:13,334 --> 00:47:14,251 Mennem kell. 540 00:47:22,459 --> 00:47:24,209 - Minden rendben? - Igen. 541 00:47:44,876 --> 00:47:46,126 Te biztos Paka vagy. 542 00:47:46,626 --> 00:47:48,376 Gyere csak be, Zuko! 543 00:47:48,459 --> 00:47:51,126 Nagyon sajnálom. A taxik sztárjkoltak, 544 00:47:51,209 --> 00:47:52,959 és későn értem haza. 545 00:47:53,043 --> 00:47:55,376 Paka, kínáltad a vendégünket itallal? 546 00:47:55,459 --> 00:47:57,501 Köszönöm, nem kérek. 547 00:47:57,584 --> 00:47:59,751 Rendben, egy perc. 548 00:48:21,668 --> 00:48:23,084 Mi az, hogy „jóképű”? 549 00:48:23,168 --> 00:48:24,001 Paka! 550 00:48:25,251 --> 00:48:26,793 Anya szerint jóképű vagy. 551 00:48:26,876 --> 00:48:28,793 Pakamile Mambi, elég legyen! 552 00:48:29,293 --> 00:48:30,751 Nagyon sajnálom. 553 00:48:32,543 --> 00:48:33,709 Ilyenek a gyerekek. 554 00:48:37,584 --> 00:48:39,709 Elmentem a benzinkút mellett, 555 00:48:40,459 --> 00:48:43,001 és ezt találtam. 556 00:48:43,084 --> 00:48:43,918 Köszönöm! 557 00:48:45,834 --> 00:48:47,209 Beteszem a hűtőbe. 558 00:48:57,126 --> 00:48:58,584 Mit rajzolsz? 559 00:48:58,668 --> 00:49:00,376 A suliba kell. 560 00:49:01,209 --> 00:49:03,209 Ezek itt paradicsomok, 561 00:49:03,293 --> 00:49:05,584 de még kell pár tehén is. 562 00:49:06,084 --> 00:49:08,043 A gazdálkodás nemes munka ám. 563 00:49:09,709 --> 00:49:11,043 Mi az, hogy „nemes”? 564 00:49:17,376 --> 00:49:19,751 Angolul annyit tesz, becsületes. 565 00:49:20,543 --> 00:49:21,543 Meg hogy... 566 00:49:22,584 --> 00:49:23,626 építesz. 567 00:49:24,126 --> 00:49:25,209 Nem pusztítasz. 568 00:49:26,959 --> 00:49:29,793 Eteted az embereket. Nem pedig bántod. 569 00:49:32,376 --> 00:49:33,376 Ez tetszik. 570 00:49:39,334 --> 00:49:41,501 Anyukád azt mondta, 571 00:49:43,293 --> 00:49:44,793 szereted a gazdálkodást. 572 00:49:46,043 --> 00:49:47,501 Ezt neked hoztam. 573 00:49:49,251 --> 00:49:50,584 Azt mondta, örülnél. 574 00:49:52,084 --> 00:49:53,126 Azta! 575 00:49:53,209 --> 00:49:54,459 Mit mondunk? 576 00:49:54,959 --> 00:49:55,793 Köszönöm! 577 00:49:56,376 --> 00:49:57,793 Szívesen. 578 00:50:02,793 --> 00:50:06,376 - Már nem foglalkozom ezzel. - Azt nem te döntöd el, Vadász. 579 00:50:06,459 --> 00:50:11,001 Harc! Harcra esküszünk! A mozgalomnak szentelem az életem. 580 00:50:11,084 --> 00:50:13,834 Esküt tettél, Zuko. 581 00:50:13,918 --> 00:50:15,959 Harcolunk Alkebulanért! 582 00:50:16,043 --> 00:50:17,418 Ismerem az esküt. 583 00:50:17,501 --> 00:50:20,543 Esküszöm, hogy a mozgalomnak szentelem az életem... 584 00:50:20,626 --> 00:50:23,626 Ez fontosabb nálad és a családodnál. 585 00:50:23,709 --> 00:50:26,293 Esküszünk, hogy megvédjük az ártatlanokat... 586 00:50:27,543 --> 00:50:29,251 Megvédjük az ártatlanokat. 587 00:50:31,084 --> 00:50:32,543 És sosem adjuk fel. 588 00:51:06,334 --> 00:51:09,084 Megvan. Ellopott egy motort a munkáltatójától. 589 00:51:09,168 --> 00:51:11,959 Keressük az elmúlt 24 óra kamerás felvételein. 590 00:51:12,043 --> 00:51:14,168 Van pár találat, dolgozunk rajta. 591 00:51:14,251 --> 00:51:17,376 Útlezárások a Maseru felé vezető utakon. Megtaláljuk. 592 00:51:17,959 --> 00:51:19,084 Mi van a nővel? 593 00:51:19,168 --> 00:51:20,084 Semmi. 594 00:51:20,168 --> 00:51:21,626 Szerintem nem hazudik. 595 00:51:22,293 --> 00:51:25,043 Meg kell szorongatni. Valamit biztos tud. 596 00:51:33,709 --> 00:51:36,043 Rajta vagyunk a címlapon! 597 00:51:43,584 --> 00:51:45,459 Túl öreg vagyok én már ehhez. 598 00:51:46,209 --> 00:51:47,043 Kávé? 599 00:51:48,293 --> 00:51:49,543 Kösz! 600 00:51:53,334 --> 00:51:55,668 Mióta beszélsz afrikaansul? 601 00:51:56,251 --> 00:51:57,959 Így nem pletykálnak rólam. 602 00:51:59,168 --> 00:52:02,209 HAJSZA AZ ÜGYNÖK UTÁN A REPTÉRI TÁMADÁST KÖVETŐEN 603 00:52:02,293 --> 00:52:04,626 Ezek nem mi voltunk, Allison Bhaloyi. 604 00:52:04,709 --> 00:52:06,334 Hanem te. 605 00:52:07,459 --> 00:52:08,626 Ez még nem minden. 606 00:52:09,626 --> 00:52:12,001 Johnny Klein felkapott ügyvéd volt, 607 00:52:12,084 --> 00:52:13,459 egy feltörekvő csillag. 608 00:52:14,043 --> 00:52:16,584 Ő volt a nemzetközi kapcsolatok igazgatója. 609 00:52:16,668 --> 00:52:18,918 Obamával és Mandelával is találkozott. 610 00:52:19,584 --> 00:52:21,751 De aztán lefokozták. 611 00:52:22,293 --> 00:52:26,751 Előbb erdészeti igazgató lett, aztán valami alacsonyabb pozíció a... 612 00:52:26,834 --> 00:52:29,501 - A művészetek és kultúra terén. - Igen. 613 00:52:29,584 --> 00:52:31,584 A politikai karrierek temetője. 614 00:52:33,168 --> 00:52:35,501 Mikor kezdődött a lefokozása? 615 00:52:35,584 --> 00:52:36,501 Négy éve. 616 00:52:39,168 --> 00:52:41,334 És mi történt négy éve? 617 00:52:42,876 --> 00:52:43,709 Mtima! 618 00:52:44,793 --> 00:52:46,001 Bingó! 619 00:52:47,584 --> 00:52:51,834 A férfi, aki szabadon távozott a korrupciós vádak alól, 620 00:52:51,918 --> 00:52:54,418 mert az állam kifogyott a tanúkból. 621 00:52:56,626 --> 00:53:00,668 Egy erőszakos házasságtörő és gyilkos lesz az új elnökünk, és ekkor, 622 00:53:00,751 --> 00:53:03,376 gyönyörű barátném, 623 00:53:03,459 --> 00:53:06,418 mind baszhatjuk. 624 00:53:06,501 --> 00:53:08,876 Dehát ön pont erről írt. 625 00:53:08,959 --> 00:53:12,584 Persze. Még mielőtt jól seggbe kúrta a karrierem. 626 00:53:13,376 --> 00:53:16,126 De a Kleintól kapott üzenet után 627 00:53:16,209 --> 00:53:18,793 azt hiszem, újra akcióba lendültünk. 628 00:53:19,293 --> 00:53:22,584 És Zuko Khumalo a sztár csatárunk. 629 00:53:38,334 --> 00:53:40,334 NYITVA 630 00:53:43,126 --> 00:53:45,126 R 1250 GS! 631 00:53:45,626 --> 00:53:47,043 Pöpec járgány, haver. 632 00:53:55,293 --> 00:53:56,626 Fejjel lefelé tartod. 633 00:53:58,626 --> 00:54:00,293 Ne higgy mindig a szemednek! 634 00:54:01,084 --> 00:54:02,834 Talán te vagy fejjel lefelé. 635 00:54:11,459 --> 00:54:12,334 Tudom, 636 00:54:13,418 --> 00:54:14,709 semmi közöm hozzá, 637 00:54:14,793 --> 00:54:19,584 de pár órája itt voltak a zsaruk, és egy feketét kerestek... 638 00:54:23,334 --> 00:54:26,376 Van egy hatalmas útzár az Orange-folyónál. 639 00:54:27,834 --> 00:54:32,793 Ha én száguldanék egy R 1250 GS-en... 640 00:54:35,918 --> 00:54:39,918 Én az északi R717-en mennék Philippolisba. 641 00:54:41,126 --> 00:54:42,834 Maradj azon Trompsburgig! 642 00:54:42,918 --> 00:54:45,876 Onnan meg vissza az N1-re. 643 00:54:54,918 --> 00:54:56,543 {\an8}FOLYTATÓDIK A HAJTÓVADÁSZAT 644 00:54:58,209 --> 00:54:59,168 Háromszáz lesz. 645 00:55:10,584 --> 00:55:11,834 Kösz a segítséget! 646 00:55:15,834 --> 00:55:20,209 Ingyen adtam a tanácsot, tesó. Nekem is meggyűlt a bajom a zsarukkal. 647 00:55:20,959 --> 00:55:22,876 Mindenkinek jár a második esély. 648 00:55:23,376 --> 00:55:24,334 Na cső! 649 00:55:40,959 --> 00:55:41,793 Ms. Mambi! 650 00:55:46,084 --> 00:55:48,293 Ne ijedjen meg! Zuko barátja vagyok. 651 00:55:49,126 --> 00:55:50,418 Tessék? 652 00:55:51,001 --> 00:55:53,668 Nem mondhatok többet. Gyorsan történik minden. 653 00:55:53,751 --> 00:55:55,918 - De nincs biztonságban. - Mi... 654 00:55:56,876 --> 00:55:59,001 És a fiam? Ő jól van? 655 00:56:00,043 --> 00:56:00,918 Nem tudom. 656 00:56:02,084 --> 00:56:03,918 Mi folyik itt? Hol van Zuko? 657 00:56:04,001 --> 00:56:05,334 Ne aggódjon miatta! 658 00:56:05,918 --> 00:56:07,001 Legyen készen! 659 00:56:07,084 --> 00:56:08,084 Várj! 660 00:56:08,834 --> 00:56:10,459 Várj! Mire legyek készen? 661 00:56:15,543 --> 00:56:16,418 Naledi! 662 00:56:35,459 --> 00:56:37,168 Johnny indái mélyre hatolnak, 663 00:56:38,209 --> 00:56:39,918 de végül mind kiszárad. 664 00:56:40,501 --> 00:56:41,709 Ki a fene vagy te? 665 00:56:42,876 --> 00:56:45,168 Tudod, hogy most mi következik. 666 00:56:45,251 --> 00:56:48,084 Vagy magadtól beszélsz, vagy kényszerítünk rá. 667 00:56:49,293 --> 00:56:50,668 Melyik legyen? 668 00:56:51,834 --> 00:56:53,793 Sosem szegném meg az eskümet. 669 00:56:56,376 --> 00:56:59,126 Kicsoda Zuko Khumalo, és mit akar Maseruban? 670 00:57:01,834 --> 00:57:02,834 Ez volt nála. 671 00:57:03,584 --> 00:57:07,043 Csak két kontakt volt rajta. Zenkosi és Vadász. 672 00:57:07,584 --> 00:57:11,251 Futtasd le! Kellenek a nevek, a címek, hogy mit reggeliztek! 673 00:57:11,751 --> 00:57:12,834 Mi az? 674 00:57:12,918 --> 00:57:14,959 Asszonyom! Megtaláltuk Khumalót. 675 00:57:16,543 --> 00:57:18,251 Vigyétek innen ezt a mocskot! 676 00:57:19,001 --> 00:57:19,876 Vettem. 677 00:57:22,168 --> 00:57:24,418 - Vidd Mambit a menedékházba! - Igenis! 678 00:57:27,334 --> 00:57:29,626 Mire vársz, bókra? Munkára! 679 00:57:42,084 --> 00:57:43,626 Figyelem, emberek! 680 00:57:43,709 --> 00:57:45,626 Az Alfa csapat velem van. 681 00:57:45,709 --> 00:57:47,834 Bravó csapat, másodlagos pozíció. 682 00:57:47,918 --> 00:57:50,876 Ha bármi balul sülne el, gyülekezés a kifutópályán. 683 00:57:50,959 --> 00:57:54,293 És ne feledjétek, élve kell elfognunk! 684 00:57:54,376 --> 00:57:56,168 Ezért kapjuk a kurva fizetést! 685 00:58:20,584 --> 00:58:23,459 A kurva életbe! Megharapott, bassza meg! 686 00:58:53,459 --> 00:58:55,543 Ne engedjétek átjutni! Megállni! 687 00:59:08,793 --> 00:59:10,084 Kik maguk? Az erősítés? 688 00:59:11,043 --> 00:59:12,418 Az erősítés? 689 00:59:12,501 --> 00:59:15,626 Úgy nézünk ki, mint holmi kibaszott erősítés? 690 00:59:15,709 --> 00:59:17,793 Figyelj, öcsém, nem tudom, hol... 691 00:59:17,876 --> 00:59:20,084 Állj hátrébb! 692 00:59:21,001 --> 00:59:22,168 Vagy hátraállítalak. 693 00:59:30,043 --> 00:59:31,418 Mindenki pozícióba! 694 00:59:34,293 --> 00:59:35,126 Indulás! 695 00:59:35,751 --> 00:59:36,626 Most! 696 00:59:43,376 --> 00:59:44,626 Gyere csak, seggfej! 697 00:59:52,543 --> 00:59:53,459 Készüljetek! 698 01:00:18,626 --> 01:00:19,876 Megállítani a kocsit! 699 01:00:23,418 --> 01:00:24,959 Fedezékbe! 700 01:00:42,251 --> 01:00:43,168 Mondd be! 701 01:00:44,334 --> 01:00:45,334 Gyerünk! 702 01:00:45,418 --> 01:00:48,668 Minden egységnek, a célpont az egyes úton halad. 703 01:00:48,751 --> 01:00:51,334 Vágjanak el minden menekülési útvonalat! 704 01:00:51,918 --> 01:00:54,918 - Mi folyik odalent? - Naledi elvitte Mambit. 705 01:00:55,001 --> 01:00:57,834 Mambinak ne essen bántódása! Hozd helyre, Beth! 706 01:01:03,709 --> 01:01:04,834 Gyere! 707 01:01:07,293 --> 01:01:08,459 Ne mozduljanak! 708 01:01:10,834 --> 01:01:12,209 Malime? Jól van. 709 01:01:12,293 --> 01:01:14,001 Figyeljen, le kell ugranunk. 710 01:01:14,084 --> 01:01:15,793 - Nem! - Muszáj ugranunk. 711 01:01:15,876 --> 01:01:17,209 Jó? Kövessen! 712 01:01:24,043 --> 01:01:26,918 Tartsd stabilan! Tiszta lövés kell. 713 01:01:34,751 --> 01:01:37,001 Gyerünk! Muszáj ugrania! 714 01:01:39,626 --> 01:01:40,959 Rajta! 715 01:01:44,126 --> 01:01:46,084 Gyerünk! Kerülj elé! 716 01:01:50,709 --> 01:01:51,751 Muszáj ugrania. 717 01:01:54,834 --> 01:01:56,959 Nézzen rám! Engem nézzen! 718 01:02:02,876 --> 01:02:04,793 Lentebb! Ereszkedj le! 719 01:02:04,876 --> 01:02:07,751 Naledi! Naledi, gondold át, mit csinálsz! 720 01:02:09,126 --> 01:02:10,543 Gyerünk! Muszáj ugrania! 721 01:02:31,251 --> 01:02:32,293 Ne! 722 01:02:35,918 --> 01:02:37,459 Ne! Bassza meg! 723 01:02:53,501 --> 01:02:54,334 A picsába! 724 01:02:58,959 --> 01:03:00,626 Sólyom Egy leszáll. 725 01:03:01,126 --> 01:03:04,209 Vándor Egy, gyere értem! Gyülekezés a kifutópályán! 726 01:03:08,918 --> 01:03:11,334 Hé, maga! Takarodjon! 727 01:03:11,418 --> 01:03:12,251 El az útból! 728 01:04:22,001 --> 01:04:23,084 Bassza meg! 729 01:04:27,543 --> 01:04:28,959 Mi a faszt csinált? 730 01:04:32,376 --> 01:04:33,209 Oké. 731 01:04:43,793 --> 01:04:44,876 Gemini? 732 01:04:44,959 --> 01:04:47,001 Zenkosi, baj történt. 733 01:04:47,084 --> 01:04:48,043 A Vadász? 734 01:04:48,126 --> 01:04:49,001 Nem tudom. 735 01:04:49,084 --> 01:04:51,626 Johnny még a síron túlról is kockáztat. 736 01:04:51,709 --> 01:04:53,418 Hiba volt a fiúra bízni. 737 01:04:53,501 --> 01:04:55,876 Nem hagyatkozhatunk Zuko szerencséjére. 738 01:04:55,959 --> 01:05:00,084 Figyelj, ez nagyon fontos! Keresd meg Mike Bresslert a Sentinelnél. 739 01:05:00,168 --> 01:05:02,209 Mondj el neki mindent, amit tudsz! 740 01:05:02,293 --> 01:05:03,876 Ez az utolsó reményünk. 741 01:05:03,959 --> 01:05:04,959 Igen, asszonyom. 742 01:05:05,543 --> 01:05:07,251 Van menekülési stratégiád? 743 01:05:08,084 --> 01:05:10,293 Igen, asszonyom. És önnek? 744 01:05:10,376 --> 01:05:14,626 Mindig is volt menekülési stratégiám. Tudtam, hogy eljön ez a nap. 745 01:05:14,709 --> 01:05:17,168 Minden rendben lesz. Mindent köszönök. 746 01:05:20,084 --> 01:05:21,293 Stratégiát váltunk. 747 01:05:22,168 --> 01:05:23,168 Hozzátok a fiút! 748 01:05:24,251 --> 01:05:25,084 Mambi fiát. 749 01:05:25,709 --> 01:05:28,084 Ő lesz a biztosíték. Vigyék az óvóhelyre! 750 01:05:28,959 --> 01:05:32,126 Tisztelettel, asszonyom, ez nincs a protokollban. 751 01:05:34,168 --> 01:05:35,126 A protokollban? 752 01:05:36,209 --> 01:05:37,834 Szórakozol velem, baszki? 753 01:05:38,543 --> 01:05:39,918 Nézz körül, Beth! 754 01:05:41,126 --> 01:05:42,834 A picsába a protokoll-lal! 755 01:05:44,084 --> 01:05:45,001 Igen, asszonyom. 756 01:05:46,501 --> 01:05:47,501 Keresd meg Zukót! 757 01:06:00,918 --> 01:06:03,959 - Öt perc az egész. - Sajnálom, nem engedhetem be. 758 01:06:11,709 --> 01:06:12,793 Neville! 759 01:06:15,126 --> 01:06:16,668 Te jó ég! 760 01:06:18,459 --> 01:06:20,793 Nézzenek oda, akár egy vénember! 761 01:06:21,376 --> 01:06:24,334 - Ki az új segítőd? - Allison Bhaloyi. 762 01:06:24,918 --> 01:06:26,709 - Örvendek! - Úgyszintén. 763 01:06:27,668 --> 01:06:28,959 Mi történt, Neville? 764 01:06:29,834 --> 01:06:30,834 Öngyilkosság. 765 01:06:32,334 --> 01:06:34,001 Ne már, Neville! 766 01:06:34,084 --> 01:06:34,918 Neville! 767 01:06:36,043 --> 01:06:38,168 Tudom, hogy ez a PIA épülete. 768 01:06:38,834 --> 01:06:41,709 A Klein és Khumalo dologhoz van köze, igaz? 769 01:06:44,709 --> 01:06:46,834 Rossz szakmát választottál. 770 01:06:47,584 --> 01:06:48,501 Gyerünk! 771 01:06:49,168 --> 01:06:51,418 Árulj el valamit! Nem tőled hallottam. 772 01:06:53,543 --> 01:06:55,834 Lövöldözés volt az épület előtt. 773 01:06:56,418 --> 01:06:58,418 Mielőtt az áldozat leugrott. 774 01:06:59,209 --> 01:07:00,043 Vagy leesett. 775 01:07:01,209 --> 01:07:03,293 Mi a fasz folyik itt, Neville? 776 01:07:05,668 --> 01:07:08,584 Vagy borul a bili, 777 01:07:08,668 --> 01:07:12,209 vagy valaki próbál valamit eltussolni. 778 01:07:23,626 --> 01:07:24,793 Bressler. 779 01:07:24,876 --> 01:07:25,709 Itt Iman. 780 01:07:26,376 --> 01:07:27,709 Johnny barátja vagyok. 781 01:07:45,668 --> 01:07:46,668 Molebogeng Kwena. 782 01:07:46,751 --> 01:07:48,168 Szia, Thandi! 783 01:07:49,459 --> 01:07:51,001 Be sem invitálsz? 784 01:08:18,959 --> 01:08:21,918 Nem lep meg, hogy Mtima ilyen mélyre süllyedt. 785 01:08:22,501 --> 01:08:25,543 És csak idő kérdése volt, hogy te is így járj. 786 01:08:25,626 --> 01:08:26,834 Hagyjuk ezt, Thandi! 787 01:08:27,626 --> 01:08:31,501 Azt hiszed, jobb vagy nálam? A te kezeid sem tisztábbak. 788 01:08:32,001 --> 01:08:33,168 Illegális bányászok? 789 01:08:33,793 --> 01:08:34,626 Komolyan? 790 01:08:36,876 --> 01:08:39,043 Mit akarsz tőlem, Molebogeng? 791 01:08:39,584 --> 01:08:44,168 Mtima nagyon félhet, ha személyesen elküldött üzengetni. 792 01:08:45,334 --> 01:08:48,084 Miért küldte Johnny Zuko Khumalót Maseruba? 793 01:08:48,168 --> 01:08:49,168 Az nem számít. 794 01:08:49,668 --> 01:08:53,959 Ahogy Zukót ismerem, péntekre neked és a főnöködnek lőttek. 795 01:08:54,459 --> 01:08:55,834 Tudok Naledi Gumedéről. 796 01:08:56,751 --> 01:09:00,168 A vlottenburgi csaliról, és hogy hozzád futnak be a szálak. 797 01:09:00,668 --> 01:09:01,751 Ki vele! 798 01:09:02,459 --> 01:09:05,251 Azt mondod, hogy Thandi Makeba és Johnny Klein 799 01:09:05,334 --> 01:09:07,668 kémelhárítási műveletet vezettek 800 01:09:07,751 --> 01:09:11,584 világklasszis elit merénylőkkel, hogy kiiktassák Mtimát? 801 01:09:11,668 --> 01:09:13,209 Pontosan ezt mondom. 802 01:09:13,959 --> 01:09:17,251 - Miért hinnék neked? - Johnny és Thandi bíztak magában. 803 01:09:17,834 --> 01:09:19,376 Tudja, hogy valami készül. 804 01:09:20,709 --> 01:09:24,334 Amikor Zuko rájön, hogy Malime Mo Kwena keze által halt meg, 805 01:09:26,126 --> 01:09:27,334 ott vérfürdő lesz. 806 01:09:28,418 --> 01:09:31,209 Bár magasról teszek Kwenára, tettem egy esküt. 807 01:09:31,793 --> 01:09:33,584 Ki kell derülnie az igazságnak. 808 01:09:39,043 --> 01:09:42,584 Mind tudtuk, mi lesz a következménye, ha Mtima elnök lesz. 809 01:09:43,168 --> 01:09:46,334 És nézz magadra! Te végzed a piszkos munkáját. 810 01:09:46,418 --> 01:09:48,334 Mindent, amiért harcoltunk, 811 01:09:48,834 --> 01:09:50,793 elpusztították a férgek. 812 01:09:50,876 --> 01:09:53,209 - Árulás. - Az önrendelkezés. 813 01:09:55,626 --> 01:09:57,876 Így adták be neked a gyarmati gazdáid? 814 01:09:57,959 --> 01:09:59,918 Szerinted Mtima kinek táncol? 815 01:10:00,793 --> 01:10:02,251 Teljesen félreérted. 816 01:10:02,334 --> 01:10:04,751 Te vagy, aki rossz oldalon áll. 817 01:10:04,834 --> 01:10:05,751 Damian? 818 01:10:17,418 --> 01:10:18,501 Várj meg itt! 819 01:10:20,959 --> 01:10:23,418 Makebának ezt meg kell erősítenie. 820 01:10:23,501 --> 01:10:26,418 Nem. Makeba rejtőzködik. Nem biztonságos neki itt. 821 01:10:26,501 --> 01:10:30,168 Nézd, még ha ez az egész igaz is, 822 01:10:30,959 --> 01:10:35,418 senki sem fogja elhinni, hogy ki vagy mi vagy te. 823 01:10:36,834 --> 01:10:38,459 Ne vedd sértésnek! 824 01:10:38,543 --> 01:10:39,376 Nem veszem. 825 01:10:40,834 --> 01:10:41,834 De elfelejted, 826 01:10:42,584 --> 01:10:44,834 hogy van még egy kulcsfigura a pályán. 827 01:10:45,959 --> 01:10:46,959 Zuko. 828 01:10:50,209 --> 01:10:51,126 Dobd el! 829 01:10:54,126 --> 01:10:55,209 A másikat is! 830 01:10:59,043 --> 01:11:00,459 Vigyél a helikopterhez! 831 01:11:00,543 --> 01:11:01,376 Miért? 832 01:11:02,459 --> 01:11:04,084 Mi lett a menő mociddal? 833 01:11:04,834 --> 01:11:07,084 - Túl sok lyukat tettem bele? - Mozgás! 834 01:11:09,001 --> 01:11:10,418 Mondd, hogy kapcsolja be! 835 01:11:13,126 --> 01:11:14,126 Állj meg! 836 01:11:50,584 --> 01:11:53,876 - Piszkos ügynököt csináltatok belőle. - Ő egy fegyver. 837 01:11:55,043 --> 01:11:56,251 Egy eszköz. 838 01:11:57,459 --> 01:12:00,584 - Tudod, ki volt Mzilikazi? - A matabelek királya. 839 01:12:00,668 --> 01:12:03,251 Shaka király hadnagya volt. 840 01:12:03,334 --> 01:12:05,918 A teljes neve Mzilikazi Khumalo. 841 01:12:10,876 --> 01:12:14,959 Johnny szerint Zukoban ott van Mzilikazi szelleme. 842 01:12:15,043 --> 01:12:16,543 A vadász szíve. 843 01:12:22,168 --> 01:12:25,543 Ha azt hiszi, legyőzhet engem, akkor nagyon alábecsül. 844 01:12:25,626 --> 01:12:28,126 Azt hiszed, csak tőle kell megszabadulnod? 845 01:12:28,209 --> 01:12:32,626 Mindannyiunknak vannak titkai, te barom. Tudok apád sötét ügyeiről. 846 01:12:32,709 --> 01:12:34,543 Tűnj innen! 847 01:13:02,793 --> 01:13:04,376 Szükségem lesz erre? 848 01:13:05,459 --> 01:13:06,418 Nem, uram. 849 01:13:06,501 --> 01:13:07,959 Repülj! 850 01:13:08,043 --> 01:13:08,918 Igen, uram! 851 01:13:32,959 --> 01:13:33,793 Igen? 852 01:13:34,418 --> 01:13:36,334 Átjutott Tigeren. 853 01:13:38,959 --> 01:13:40,043 Sajnálom. 854 01:13:42,959 --> 01:13:43,793 Mo... 855 01:13:44,418 --> 01:13:45,334 Hol van Tiger? 856 01:13:45,918 --> 01:13:46,959 Visszahívtam őket. 857 01:13:47,043 --> 01:13:50,209 Így nem kockáztathatunk meg egy műveletet Maseruba. 858 01:13:50,293 --> 01:13:51,459 És a fiú? 859 01:13:52,001 --> 01:13:52,918 Nálunk van 860 01:13:53,626 --> 01:13:54,793 az óvóhelyen. 861 01:14:32,834 --> 01:14:34,168 Tedd le! 862 01:14:34,251 --> 01:14:35,793 Vettem. Leszállunk. 863 01:14:39,334 --> 01:14:40,209 Köszönöm! 864 01:14:44,459 --> 01:14:48,918 {\an8}MASERU KÜLVÁROSA, LESOTHO 865 01:15:59,751 --> 01:16:01,168 Drága Vadászom, 866 01:16:02,001 --> 01:16:05,793 amikor ezt olvastad, tudd, hogy nehéz volt tollat ragadnom, 867 01:16:05,876 --> 01:16:07,376 és megtalálni a szavakat. 868 01:16:08,376 --> 01:16:12,293 Amikor először találkoztunk, nagyanyád szörnyű halála után, 869 01:16:12,376 --> 01:16:16,709 én eldöntöttem, hogy mindig melletted leszek 870 01:16:17,334 --> 01:16:18,501 mint apafigura. 871 01:16:19,959 --> 01:16:24,626 Lehet, kudarcot vallottam, de tudd, hogy mindig is fiamként tekintettem rád. 872 01:16:25,918 --> 01:16:27,501 Minden itt van. 873 01:16:28,459 --> 01:16:29,543 Áss, Vadász! 874 01:16:30,459 --> 01:16:33,293 Nem mondtam komolyan, amit azon az estén mondtam. 875 01:16:33,376 --> 01:16:35,043 Nem vagy gyilkos. 876 01:16:35,126 --> 01:16:38,751 Harcos vagy, sokkal bátrabb, mint én valaha voltam. 877 01:16:41,001 --> 01:16:42,709 Értem, miért mentél el, 878 01:16:43,959 --> 01:16:48,668 de te is jól tudod, hogy az emberek, akikre vadászunk, nem szentek. 879 01:16:50,751 --> 01:16:52,459 Nekünk nemes küldetés jutott: 880 01:16:52,543 --> 01:16:55,876 harcolni és megvédeni a védteleneket. 881 01:16:56,626 --> 01:16:59,793 A vadászat során könnyen elveszíthetjük önmagunkat, 882 01:16:59,876 --> 01:17:01,334 és azt, amiért harcolunk. 883 01:17:04,459 --> 01:17:07,293 A távozásod döbbentett rá erre az igazságra, 884 01:17:07,834 --> 01:17:09,584 ami lándzsaként hatolt belém. 885 01:17:09,668 --> 01:17:12,626 ALKEBULAN - AZ ALAPÍTÓ TAGOK EREDETI ARCHÍVUMAI 886 01:17:14,751 --> 01:17:17,209 Sajnálom, hogy belerángattam a családod. 887 01:17:18,251 --> 01:17:19,918 Megérdemled a szeretetüket. 888 01:17:21,084 --> 01:17:24,334 Vigyázz Pakamilére! Jó fiú. 889 01:17:24,418 --> 01:17:28,584 A szeme, akárcsak a tiéd, tele van ígérettel, elszántsággal, 890 01:17:28,668 --> 01:17:30,793 találékonysággal és bátorsággal. 891 01:17:31,543 --> 01:17:34,834 Tedd büszkévé! Légy olyan apa, amilyen én nem tudtam lenni! 892 01:17:36,959 --> 01:17:41,126 Rajtad a sor, Zuko, hogy befejezd az Alkebulan harcát. 893 01:17:41,751 --> 01:17:44,543 Ha értünk nem, tedd meg az igazságért! 894 01:17:45,626 --> 01:17:47,959 Szeretettel: Johnny. 895 01:17:49,293 --> 01:17:51,793 {\an8}NINCS TÉRERŐ 896 01:17:58,959 --> 01:18:03,043 Vadász, tessék, lándzsa! Hogy megvédjen a sötétségtől. 897 01:18:27,001 --> 01:18:31,043 {\an8}A DÉL-AFRIKAI HATÁR 898 01:18:31,126 --> 01:18:32,376 Jó estét, uram! 899 01:18:36,668 --> 01:18:37,626 Az útlevelét! 900 01:19:05,793 --> 01:19:07,126 HÍVÁS 901 01:19:07,209 --> 01:19:09,168 NÉVJEGYZÉK VÉSZHELYZET ESETÉRE 902 01:19:13,959 --> 01:19:15,376 Zuko Khumalo, igaz? 903 01:19:17,918 --> 01:19:19,418 Hol van Gemini? 904 01:19:19,501 --> 01:19:22,043 Sajnos Ms. Zondo nem elérhető. 905 01:19:22,793 --> 01:19:23,918 Ahogy Makeba sem. 906 01:19:24,543 --> 01:19:25,751 Vége a játszmának! 907 01:19:26,501 --> 01:19:27,334 Ki maga? 908 01:19:29,001 --> 01:19:30,709 Van magának egy javaslatom. 909 01:19:31,334 --> 01:19:32,293 Hol van Malime? 910 01:19:32,751 --> 01:19:33,584 Hozza el... 911 01:19:33,668 --> 01:19:34,501 Hol van? 912 01:19:37,209 --> 01:19:38,043 Történt... 913 01:19:39,793 --> 01:19:41,084 egy kis baleset. 914 01:19:42,626 --> 01:19:43,584 Nálam van a fiú. 915 01:19:44,834 --> 01:19:47,126 Adja át, ami magánál van, és visszaadom. 916 01:19:51,959 --> 01:19:52,834 Mr. Khumalo? 917 01:19:55,918 --> 01:19:57,084 Mr. Khumalo? 918 01:20:16,793 --> 01:20:18,418 Úgy tűnik, feldühítette. 919 01:20:21,293 --> 01:20:24,251 - Biztonságban van a fiú? - Behatolhatatlan a hely. 920 01:20:25,459 --> 01:20:26,709 Maradj mellette! 921 01:20:28,959 --> 01:20:30,126 Tisztelettel, 922 01:20:31,751 --> 01:20:33,668 nem fizetsz ezért eleget. 923 01:20:33,751 --> 01:20:35,293 A fiú a csali. 924 01:20:36,293 --> 01:20:38,084 Melyik részét nem érted ennek? 925 01:20:40,834 --> 01:20:41,709 Gyerünk! 926 01:20:45,126 --> 01:20:48,084 Zuko Khumalo túl régóta töri a borsot az orrom alá. 927 01:20:48,834 --> 01:20:50,543 Végleg ki kell őt iktatni. 928 01:20:55,918 --> 01:20:57,793 Ha nem ölöd meg, nekünk annyi. 929 01:21:01,001 --> 01:21:01,834 Nem. 930 01:21:05,376 --> 01:21:06,293 Neked annyi. 931 01:21:07,709 --> 01:21:08,918 Én csak eltűnök. 932 01:21:16,834 --> 01:21:18,584 Neked is segíthetek eltűnni. 933 01:21:20,001 --> 01:21:21,043 Vigyázz a fiúra! 934 01:21:35,793 --> 01:21:36,751 Igen, tessék? 935 01:21:36,834 --> 01:21:37,751 Mike Bressler? 936 01:21:37,834 --> 01:21:39,043 Én vagyok. 937 01:21:39,126 --> 01:21:40,543 A nevem Zuko Khumalo. 938 01:21:41,168 --> 01:21:43,418 Van nálam valami, ami érdekelheti. 939 01:21:44,709 --> 01:21:45,959 Hol találkozhatunk? 940 01:22:10,043 --> 01:22:11,209 Mike Bressler? 941 01:22:17,876 --> 01:22:18,751 Üdv! 942 01:22:24,001 --> 01:22:27,918 Én mondom, akár egy James Bond-film, nem? 943 01:22:32,043 --> 01:22:33,959 Amolyan erős, csendes típus, mi? 944 01:22:44,876 --> 01:22:46,168 Vannak feltételeim. 945 01:22:47,084 --> 01:22:48,084 Mondja! 946 01:22:50,543 --> 01:22:51,376 A... 947 01:22:53,459 --> 01:22:54,376 A családom... 948 01:22:56,501 --> 01:22:57,876 Meg kell őket találnom. 949 01:22:58,959 --> 01:23:01,084 Ebben segíthetek. 950 01:23:06,668 --> 01:23:09,209 Azt hiszem, titeket nem kell bemutatnom. 951 01:23:16,543 --> 01:23:17,376 Iman! 952 01:23:24,376 --> 01:23:25,293 Hol van Malime? 953 01:23:30,126 --> 01:23:32,334 Mindent megtettem, Zuko. 954 01:23:34,876 --> 01:23:35,834 Hol van Malime? 955 01:23:37,418 --> 01:23:38,501 Baleset volt. 956 01:23:39,043 --> 01:23:40,334 Hol van Malime? 957 01:23:41,751 --> 01:23:42,793 Hol van? 958 01:23:44,584 --> 01:23:45,793 Megbíztam benned. 959 01:23:46,543 --> 01:23:47,376 Malime... 960 01:23:55,501 --> 01:23:56,334 Sajnálom. 961 01:24:08,876 --> 01:24:10,126 Nem a te hibád. 962 01:24:33,918 --> 01:24:35,126 Ez az. 963 01:24:35,209 --> 01:24:39,001 Ezzel végre leszereljük azt a rosszindulatú mocskot. 964 01:24:39,084 --> 01:24:42,834 A bankszámlakivonatai, az e -mailjei, az üzenetei. 965 01:24:44,043 --> 01:24:46,501 - Estig mennie kell a nyomdába. - Nem. 966 01:24:46,584 --> 01:24:49,668 Ki kell adnunk a holnapi korrupciós jelentés előtt. 967 01:24:49,751 --> 01:24:52,334 Előbb meg kell találnom a fiamat. 968 01:24:54,418 --> 01:24:56,043 Mennyi időre van szükséged? 969 01:25:09,959 --> 01:25:12,251 - Kicsalogatjuk Mo Kwenát. - Folytasd! 970 01:25:12,834 --> 01:25:14,293 Elrepülünk Mtimához. 971 01:25:15,084 --> 01:25:16,834 Az otthonában csapunk le rá. 972 01:25:17,959 --> 01:25:21,834 - Ez a kunyhó, ugye? - Kémkedtél Kwena után? 973 01:25:21,918 --> 01:25:23,001 Biztosra mentem. 974 01:25:23,543 --> 01:25:26,126 Mo az utóbbi időben gyakran járt ide. 975 01:25:27,584 --> 01:25:30,959 Mtima szerelmi fészke. Fokvárosban itt szokott megszállni. 976 01:25:31,043 --> 01:25:33,043 Így el fogják hozni Pakamilét. 977 01:25:36,959 --> 01:25:38,084 Hogy jutok be? 978 01:25:48,043 --> 01:25:49,418 Úgy tűnik, esni fog. 979 01:25:50,584 --> 01:25:52,001 A főnök gyors lesz... 980 01:26:31,084 --> 01:26:33,084 Szép az életed. 981 01:26:33,918 --> 01:26:35,834 Helló, csajszi! 982 01:26:43,793 --> 01:26:44,876 Húzzatok innen! 983 01:26:52,251 --> 01:26:53,293 Hé! 984 01:26:53,834 --> 01:26:56,209 Mi lett a zenével? 985 01:26:58,334 --> 01:27:00,126 Bújócskázni akartok? 986 01:27:00,709 --> 01:27:01,584 A papa... 987 01:27:13,584 --> 01:27:14,501 Hé! 988 01:27:18,543 --> 01:27:21,334 Látom, személyesen jöttél. 989 01:27:25,084 --> 01:27:27,543 Tényleg azt hiszed, kisétálhatsz innen? 990 01:27:28,959 --> 01:27:29,876 Mondd csak, 991 01:27:30,918 --> 01:27:33,084 hogy akarsz meghalni? 992 01:27:34,668 --> 01:27:36,834 Vigyázz, mit beszélsz! 993 01:27:37,543 --> 01:27:40,418 Ez dönti majd el, hogy életben maradsz-e. 994 01:27:40,501 --> 01:27:42,168 Kinek fenyegetőzöl itt? 995 01:27:43,084 --> 01:27:46,793 A fiad miatt jöttél. 996 01:27:48,834 --> 01:27:51,959 Minden harcos térdrerogyik, ha a családjáról van szó. 997 01:27:53,043 --> 01:27:53,918 Térdrerogyik. 998 01:27:55,459 --> 01:27:56,293 Szóval 999 01:27:56,918 --> 01:28:01,126 ha csak egy hajszálam is meggörbül, 1000 01:28:01,209 --> 01:28:04,459 soha többé nem látod őt. 1001 01:28:04,543 --> 01:28:06,001 Biztos vagy te ebben? 1002 01:28:07,543 --> 01:28:08,918 Fogadnál az életedre? 1003 01:28:09,001 --> 01:28:11,501 Nyugalom! 1004 01:28:12,251 --> 01:28:13,334 Férfiak vagyunk. 1005 01:28:14,043 --> 01:28:16,001 A férfiak megbeszélik a dolgokat. 1006 01:28:17,084 --> 01:28:18,543 Beszélgessünk! 1007 01:28:19,043 --> 01:28:20,668 Veled csak baromságokról. 1008 01:28:31,543 --> 01:28:32,709 Uram! 1009 01:28:34,376 --> 01:28:35,709 Beszélj vele! 1010 01:28:38,543 --> 01:28:41,751 - Itt van, Mo. - Ki van ott? 1011 01:28:41,834 --> 01:28:43,751 Johnny kibaszott kifutófiúja. 1012 01:28:47,168 --> 01:28:49,626 Hozd ide a fiamat! 1013 01:29:02,293 --> 01:29:03,126 Testvérem... 1014 01:29:05,584 --> 01:29:06,793 okos ember vagy te. 1015 01:29:09,418 --> 01:29:10,501 Beszéljük meg! 1016 01:29:12,293 --> 01:29:14,209 Tegyük fel, hogy kisétálsz innen 1017 01:29:14,709 --> 01:29:15,751 a fiaddal. 1018 01:29:17,543 --> 01:29:18,793 Gazdaggá tehetünk. 1019 01:29:20,334 --> 01:29:21,959 Bármi a tiéd lehet. 1020 01:29:24,209 --> 01:29:26,209 Minden férfinak megvan az ára. 1021 01:29:28,418 --> 01:29:29,668 Mennyit akarsz? 1022 01:29:31,751 --> 01:29:32,584 Mtima... 1023 01:29:36,168 --> 01:29:38,043 te semmit nem tehetsz értem. 1024 01:29:46,001 --> 01:29:47,293 Egy szégyenfolt vagy. 1025 01:29:48,293 --> 01:29:50,501 Elárultad a népedet. 1026 01:29:52,418 --> 01:29:53,834 Az élvezeteknek élsz, 1027 01:29:54,334 --> 01:29:58,043 csak hízol, miközben kiszívod az életerőt a néped földjéből. 1028 01:29:59,293 --> 01:30:00,251 Tömöd magad, 1029 01:30:01,418 --> 01:30:03,459 míg a szüleink nyomorognak. 1030 01:30:04,709 --> 01:30:07,251 Nem vagyunk egyformák, Mtima. Hallottad? 1031 01:30:07,918 --> 01:30:09,084 Nagyon nem. 1032 01:30:09,668 --> 01:30:12,459 {\an8}Te egy élősködő vagy. Rosszul vagyok tőled! 1033 01:30:14,543 --> 01:30:16,543 Az őseink ellensége vagy. 1034 01:30:17,543 --> 01:30:19,084 Le kéne vágnom a fejed, 1035 01:30:19,168 --> 01:30:22,168 lenyúzni a bőrödet, és kiteríteni száradni! 1036 01:30:22,793 --> 01:30:23,709 Hallottad? 1037 01:30:26,751 --> 01:30:28,876 Még mindig áll az ajánlatom. 1038 01:30:30,709 --> 01:30:32,501 Fogadd el, amit kínálunk! 1039 01:30:34,168 --> 01:30:36,084 Nevess és hízz velünk! 1040 01:30:41,751 --> 01:30:43,209 Adj hálát az őseidnek! 1041 01:30:52,376 --> 01:30:53,459 Mozgás! 1042 01:31:01,793 --> 01:31:03,001 Boonsaaier, gyere! 1043 01:31:03,501 --> 01:31:05,084 Bravó csapat, jelentkezz! 1044 01:31:11,668 --> 01:31:13,293 Intézem. Menjetek előre! 1045 01:31:31,209 --> 01:31:32,376 Alfa, jelentkezz! 1046 01:31:48,543 --> 01:31:50,293 Szeptember, válaszolj! 1047 01:31:51,043 --> 01:31:52,126 A picsába! 1048 01:31:53,834 --> 01:31:54,668 Hol van? 1049 01:31:55,834 --> 01:31:57,168 Mi tartott eddig? 1050 01:32:12,793 --> 01:32:13,626 Oldozz el! 1051 01:32:16,584 --> 01:32:18,418 Lődd már le! 1052 01:32:19,834 --> 01:32:20,668 Nem! 1053 01:32:37,959 --> 01:32:39,918 Már vártam ezt a pillanatot. 1054 01:32:49,459 --> 01:32:50,334 Na gyere! 1055 01:34:01,543 --> 01:34:04,168 Megmondom a fiadnak, hogy szépen küzdöttél. 1056 01:34:48,418 --> 01:34:49,376 Hol van a fiam? 1057 01:34:51,084 --> 01:34:51,918 Zuko! 1058 01:34:54,709 --> 01:34:55,709 Paka? 1059 01:34:57,709 --> 01:34:58,543 Paka! 1060 01:35:01,668 --> 01:35:03,793 Dobd el a lándzsát! 1061 01:35:06,709 --> 01:35:07,709 Csak egy gyerek. 1062 01:35:09,584 --> 01:35:12,209 Add át a fájlokat! 1063 01:35:12,709 --> 01:35:14,293 Holnap megy a nyomdába. 1064 01:35:15,626 --> 01:35:16,501 Vége van! 1065 01:35:20,001 --> 01:35:21,209 Csináld, Mo! 1066 01:35:23,501 --> 01:35:25,834 Mi döntjük el, mikor van vége. 1067 01:35:27,876 --> 01:35:28,834 Lőj! 1068 01:35:34,126 --> 01:35:35,126 Mo! 1069 01:35:35,709 --> 01:35:37,918 - Mo! - Hé! 1070 01:35:40,293 --> 01:35:43,251 Az árulás büntetése halál, elvtárs. 1071 01:35:45,043 --> 01:35:46,334 Nem kell ezt tenned! 1072 01:35:46,418 --> 01:35:47,918 Kuss legyen, kutya! 1073 01:35:49,293 --> 01:35:50,459 Elvtárs, 1074 01:35:51,793 --> 01:35:53,501 teljesítsd a küldetést! 1075 01:35:54,126 --> 01:35:55,584 Bizonyítsd be, 1076 01:35:55,668 --> 01:35:57,709 hogy más vagy, mint az apád, 1077 01:35:58,376 --> 01:36:00,626 aki árulóként halt meg. 1078 01:36:04,543 --> 01:36:05,459 Vége van! 1079 01:36:20,918 --> 01:36:22,251 Hagyj minket elmenni! 1080 01:36:27,209 --> 01:36:28,334 Túl sokat tudsz. 1081 01:36:36,751 --> 01:36:37,793 Jól vagy? 1082 01:36:40,418 --> 01:36:41,334 Iman! 1083 01:36:43,959 --> 01:36:45,293 Vigyázz! 1084 01:36:54,418 --> 01:36:55,834 Gyerünk! 1085 01:36:59,918 --> 01:37:00,751 Iman! 1086 01:37:04,001 --> 01:37:05,793 Iman! 1087 01:37:10,459 --> 01:37:11,293 Gyere! 1088 01:37:20,459 --> 01:37:23,459 Paka! Menjünk! 1089 01:37:40,626 --> 01:37:42,501 Friss híreink ma délután: 1090 01:37:42,584 --> 01:37:47,209 a hatóságok még mindig nem neveztek meg elkövetőket a kegyvesztett elnökjelölt, 1091 01:37:47,293 --> 01:37:51,584 Daza Mtima, és az Elnöki Hírszerző Ügynökség igazgatója, Molebogeng Kwena 1092 01:37:51,668 --> 01:37:53,793 ellen elkövetett gyilkossági ügyben. 1093 01:37:53,876 --> 01:37:56,501 A hírszenzációt a Cape Sentinel-cikk követte, 1094 01:37:56,584 --> 01:38:00,168 amely azóta számos letartóztatáshoz és lemondáshoz vezetett 1095 01:38:00,251 --> 01:38:04,334 a parlamenti bizottság elé terjesztett új bizonyítékok nyomán... 1096 01:38:16,084 --> 01:38:19,209 Itt nőttem fel, amikor annyi idős voltam, mint te. 1097 01:38:21,876 --> 01:38:23,001 Látod azt? 1098 01:38:23,084 --> 01:38:24,751 Az a Great Fish-folyó. 1099 01:38:26,209 --> 01:38:28,668 A tanyánk a Cata-folyónál van, nem messze. 1100 01:38:29,626 --> 01:38:31,251 Lesznek igazi teheneink? 1101 01:38:31,959 --> 01:38:33,376 Nem most, 1102 01:38:34,209 --> 01:38:35,043 de majd igen. 1103 01:38:35,126 --> 01:38:36,459 Megígéred? 1104 01:38:39,334 --> 01:38:40,209 Megígérem. 1105 01:45:20,126 --> 01:45:25,126 A feliratot fordította: Somogyi Julianna