1
00:01:08,668 --> 00:01:09,501
Ia-o!
2
00:01:17,209 --> 00:01:18,293
Cine ești?
3
00:01:21,418 --> 00:01:22,543
Stai!
4
00:01:22,626 --> 00:01:25,084
Stai să vorbim!
5
00:01:25,793 --> 00:01:26,626
Stai!
6
00:01:29,043 --> 00:01:32,459
INIMĂ DE VÂNĂTOR
7
00:01:32,543 --> 00:01:33,584
Tată?
8
00:02:01,084 --> 00:02:03,751
{\an8}- Domnule.
- Trece timpul, Mo.
9
00:02:03,834 --> 00:02:06,751
Echipele de intervenție ajung
la Johnny Klein.
10
00:02:07,418 --> 00:02:09,043
Îl rezolvăm într-o oră.
11
00:02:13,959 --> 00:02:17,793
Avem nevoie de el viu, Mo.
Vreau să știu cu ce ne are la mână.
12
00:02:17,876 --> 00:02:19,168
Fir-ar al dracu'!
13
00:02:24,168 --> 00:02:26,793
Și de ce apare omul ăsta acum,
14
00:02:29,001 --> 00:02:32,084
în ajunul publicării
Raportului Anticorupție Zondo?
15
00:02:33,418 --> 00:02:35,626
Nemernicul o să-și joace cărțile.
16
00:02:43,668 --> 00:02:45,584
Zi ce ai de zis, Mo!
17
00:02:45,668 --> 00:02:48,501
Daza, e ultima dată
când pot autoriza așa ceva.
18
00:02:48,584 --> 00:02:51,709
Comitetul de Supraveghere
a prins de veste. Risc mult.
19
00:02:51,793 --> 00:02:54,043
Știi ce se spune, Mo.
20
00:02:54,126 --> 00:02:58,126
Nu poți face o omletă
fără să spargi câteva ouă.
21
00:02:58,751 --> 00:03:01,084
Ori te implici, ori nu.
22
00:03:05,709 --> 00:03:08,043
Suntem pe poziții. Klein e în vizor.
23
00:03:40,918 --> 00:03:42,126
Liber!
24
00:03:42,209 --> 00:03:43,293
- Liber!
- Liber!
25
00:03:43,376 --> 00:03:44,834
Parterul e liber.
26
00:05:55,459 --> 00:05:56,293
Te-am prins!
27
00:06:01,959 --> 00:06:03,001
Bună dimineața!
28
00:06:03,626 --> 00:06:04,626
'Neața!
29
00:06:05,626 --> 00:06:07,043
Am ceva să-ți arăt.
30
00:06:13,293 --> 00:06:14,418
E azi, nu?
31
00:06:14,501 --> 00:06:16,084
Dacă ești de acord.
32
00:06:20,043 --> 00:06:21,084
Bine, atunci.
33
00:06:21,959 --> 00:06:23,209
Azi e ziua cea mare.
34
00:06:23,751 --> 00:06:25,168
Vrei ceva bun?
35
00:06:25,668 --> 00:06:26,501
Da.
36
00:06:27,751 --> 00:06:30,543
A crescut fasolea?
37
00:06:33,876 --> 00:06:35,834
O putem planta afară.
38
00:06:35,918 --> 00:06:37,959
Hai s-o facem în weekend!
39
00:06:38,043 --> 00:06:40,251
- Da?
- Se face cât un copac?
40
00:06:40,334 --> 00:06:42,084
Nu, nu cât un copac.
41
00:06:45,501 --> 00:06:47,084
O să plantăm și un copac.
42
00:06:47,168 --> 00:06:48,584
Un măr?
43
00:06:48,668 --> 00:06:54,459
Un piersic, mango, banan... Orice.
44
00:06:54,543 --> 00:06:56,126
Tu vezi-ți de roșii!
45
00:07:10,376 --> 00:07:11,459
Zuko.
46
00:07:12,793 --> 00:07:14,543
Ce cauți aici?
47
00:07:14,626 --> 00:07:18,168
L-am prins. Îl putem împiedica pe Mtima
să devină președinte.
48
00:07:18,251 --> 00:07:22,668
- Am terminat-o cu viața aia.
- Ea n-a terminat cu tine, Umzingeli.
49
00:07:22,751 --> 00:07:24,543
Nu-mi spune așa. Pleacă!
50
00:07:28,376 --> 00:07:31,334
MTIMA URCĂ ÎN SONDAJE
ÎN CIUDA ACUZAȚIILOR
51
00:07:38,668 --> 00:07:40,043
{\an8}Cine ești?
52
00:07:40,126 --> 00:07:42,626
{\an8}CU DOI ANI ÎNAINTE
53
00:07:48,543 --> 00:07:51,126
Stai!
54
00:07:55,876 --> 00:07:56,709
Tati?
55
00:08:00,584 --> 00:08:01,834
Tati!
56
00:08:04,793 --> 00:08:05,626
Tati!
57
00:08:08,376 --> 00:08:09,251
Tati!
58
00:08:09,918 --> 00:08:12,001
Zuko! Zuko, calmează-te!
59
00:08:12,084 --> 00:08:13,418
Nu era singur!
60
00:08:14,834 --> 00:08:17,334
Familia a ajuns acasă mai devreme.
61
00:08:17,918 --> 00:08:20,043
- Știai?
- Cunoșteam riscurile.
62
00:08:20,126 --> 00:08:22,793
Deci doar eu tai și spânzur?
63
00:08:22,876 --> 00:08:26,293
Dacă ăsta e prețul democrației,
al libertății, atunci da.
64
00:08:26,793 --> 00:08:27,626
Ce?
65
00:08:33,376 --> 00:08:36,876
Unii trebuie să sufere
ca alții să se desfete, Zuko.
66
00:08:36,959 --> 00:08:38,209
Adică și tu.
67
00:08:38,959 --> 00:08:40,126
Spune-mi, Johnny...
68
00:08:42,001 --> 00:08:43,584
cine să sufere?
69
00:08:44,709 --> 00:08:45,959
Cine să se desfete?
70
00:08:51,168 --> 00:08:52,918
Mi-am plătit datoria.
71
00:09:02,626 --> 00:09:04,501
- Iubirea mea.
- Scutește-mă!
72
00:09:04,584 --> 00:09:08,001
Ți-am spus să nu-i dai dulciuri
copilului dimineață.
73
00:09:08,834 --> 00:09:10,793
Tu ești dulceața mea.
74
00:09:11,584 --> 00:09:14,334
Bine. Unde e ceva bun...
75
00:09:15,918 --> 00:09:17,626
'Neața, mamă!
76
00:09:17,709 --> 00:09:19,543
Și tu să mă lași, tinere!
77
00:09:19,626 --> 00:09:22,168
- Pregătește-te de școală!
- Culegem roșii.
78
00:09:22,251 --> 00:09:24,084
După ore, Pakamile.
79
00:09:24,168 --> 00:09:27,334
- Zicea Zuko că n-o să înțelegi.
- Îmi răspunzi cumva?
80
00:09:27,418 --> 00:09:29,543
Pregătește-te de școală, Pakamile!
81
00:09:32,084 --> 00:09:33,918
Acum înțelegi ce spun?
82
00:09:34,001 --> 00:09:36,876
Profesorul lui spune că e prea agitat
83
00:09:36,959 --> 00:09:39,501
când bea cafea dimineața.
84
00:09:40,459 --> 00:09:41,751
E bărbat.
85
00:09:41,834 --> 00:09:45,751
Trebuie să fie puternic, să bea cafea.
Să înceapă de mic.
86
00:09:47,418 --> 00:09:49,626
Cu cine vorbeai azi-dimineață?
87
00:09:50,668 --> 00:09:52,084
Cineva de la asigurări.
88
00:09:52,168 --> 00:09:55,251
Nu mă minți!
Agenți de asigurări așa devreme?
89
00:09:56,293 --> 00:10:00,293
Era prea devreme,
așa că l-am trimis la plimbare.
90
00:10:01,043 --> 00:10:01,876
Serios?
91
00:10:03,084 --> 00:10:03,918
Bine.
92
00:10:05,543 --> 00:10:08,709
Paka trebuie să facă baie.
Apoi ne distrăm și noi.
93
00:10:09,376 --> 00:10:11,168
Încetează!
94
00:10:11,251 --> 00:10:13,334
Pakamile! Faci baie?
95
00:10:31,959 --> 00:10:35,209
- Ce vești ai?
- Nu era el. Nu era Klein.
96
00:10:35,293 --> 00:10:37,959
Un necunoscut. Fără acte. Profesionist.
97
00:10:38,043 --> 00:10:38,876
E mort?
98
00:10:40,418 --> 00:10:41,793
Nu așa ne-am înțeles.
99
00:10:41,876 --> 00:10:45,334
Mi-ai spus că e inofensiv.
Mi-a ucis un om.
100
00:10:45,418 --> 00:10:48,293
Dar eu nu pot interoga
un cadavru acum, nu?
101
00:10:49,084 --> 00:10:52,334
Tiger, eu nu te plătesc pentru un cadavru.
102
00:10:57,459 --> 00:10:58,459
Vreau imagini.
103
00:10:59,918 --> 00:11:01,251
Și fă curat!
104
00:11:03,709 --> 00:11:06,251
{\an8}SERVICIUL DE INFORMAȚII
CAPE TOWN
105
00:11:06,334 --> 00:11:07,168
{\an8}Doamnă.
106
00:11:08,668 --> 00:11:11,459
- Ai greșit ținta, Beth.
- E imposibil.
107
00:11:12,334 --> 00:11:13,459
M-a informat Tiger.
108
00:11:13,543 --> 00:11:16,876
E un anonim. Cum l-ai pierdut
pe Klein de la Vlottenburg?
109
00:11:16,959 --> 00:11:19,418
- Naledi știa.
- Trebuia să fim discreți.
110
00:11:19,501 --> 00:11:24,043
Un singur survol puteam face
când am primit datele de urmărire.
111
00:11:24,126 --> 00:11:26,168
- Așteptăm...
- Nu e de ajuns!
112
00:11:27,584 --> 00:11:28,751
Asta și voia Klein.
113
00:11:29,709 --> 00:11:30,709
O stratagemă.
114
00:11:31,959 --> 00:11:34,251
Treceți la treabă! Găsiți-l!
115
00:11:34,334 --> 00:11:35,168
Acum!
116
00:11:35,251 --> 00:11:36,459
- Da, doamnă.
- Da.
117
00:11:55,918 --> 00:11:57,001
Domnule Bressler.
118
00:11:58,418 --> 00:12:02,751
Dacă vreți să-i distrugeți pe Mtima
și pe cei care v-au năruit cariera...
119
00:12:02,834 --> 00:12:04,293
Să aveți mintea limpede!
120
00:12:05,834 --> 00:12:10,834
Vă voi trimite niște dosare în curând.
Aveți acolo toate informațiile necesare.
121
00:12:12,668 --> 00:12:15,501
Vă rog, fiți pregătit!
122
00:12:16,209 --> 00:12:17,793
Mă numesc Johnny Klein
123
00:12:19,543 --> 00:12:21,001
și mă bazez pe dv.
124
00:12:41,126 --> 00:12:41,959
Domnule.
125
00:12:47,918 --> 00:12:49,084
O să-l prindem.
126
00:12:52,001 --> 00:12:53,459
Situația e sub control.
127
00:13:02,543 --> 00:13:04,584
Tu pricepi care e miza, Mo?
128
00:13:06,209 --> 00:13:07,043
Da, domnule.
129
00:13:07,126 --> 00:13:10,001
Un om îmi stă în calea
câștigării alegerilor,
130
00:13:10,084 --> 00:13:12,334
iar tu ai avut la dispoziție luni,
131
00:13:13,251 --> 00:13:16,668
ani buni, să rezolvi cu Klein.
132
00:13:18,001 --> 00:13:20,376
E destul timp, nu crezi?
133
00:13:21,251 --> 00:13:24,001
De ce te joacă pe degete?
134
00:13:24,959 --> 00:13:29,293
Și încă nu știi cu ce ne are la mână.
135
00:13:40,209 --> 00:13:41,543
Un alb a spus odată:
136
00:13:43,168 --> 00:13:45,334
„Piatra refuzată de constructor
137
00:13:46,001 --> 00:13:48,709
ajunge în cele din urmă
piatra de temelie.”
138
00:13:52,709 --> 00:13:57,001
Ca strămoșii noștri înrobiți,
139
00:13:58,001 --> 00:13:59,626
care au muncit pentru albi,
140
00:14:00,168 --> 00:14:03,459
iar ei ne-au dat deoparte,
să scape de noi.
141
00:14:06,126 --> 00:14:07,334
Dar iată-ne acum!
142
00:14:13,126 --> 00:14:14,668
O să culegem roadele!
143
00:14:15,918 --> 00:14:18,793
Acum e rândul nostru să ne ospătăm.
144
00:14:20,168 --> 00:14:22,293
Dacă vrei un loc la masă,
145
00:14:22,376 --> 00:14:25,876
trebuie să-ți murdărești mâinile, Mo.
146
00:14:36,501 --> 00:14:39,251
Dar, mamă, noi vom fi fermieri.
147
00:14:39,334 --> 00:14:41,501
Fermierii nu fac școală.
148
00:14:41,584 --> 00:14:43,376
Nu pot să merg cu Zuko?
149
00:14:43,459 --> 00:14:47,209
Fermierii trebuie să știe
să scrie și să citească.
150
00:14:47,293 --> 00:14:50,793
Și să-și calculeze profitul.
151
00:14:52,668 --> 00:14:54,168
Trec repede orele.
152
00:14:55,834 --> 00:14:57,834
- Te iubesc!
- Te iubesc, mamă.
153
00:15:00,209 --> 00:15:01,043
Paka!
154
00:15:01,668 --> 00:15:02,543
Casca, fiule.
155
00:15:09,334 --> 00:15:12,751
{\an8}CAMERA 663
156
00:15:22,543 --> 00:15:23,376
Se potrivește!
157
00:15:24,334 --> 00:15:29,209
Înregistrările arată că vehiculul
părăsește Vlottenburg de dimineață.
158
00:15:29,293 --> 00:15:31,293
Urmărește-i traseul.
159
00:15:31,376 --> 00:15:34,501
{\an8}Klein a fost văzut la hotelul Cape Grand.
160
00:15:34,584 --> 00:15:36,126
Trimite echipa Mobile 1!
161
00:15:36,209 --> 00:15:37,918
Discret. Echipa 2 așteaptă.
162
00:15:41,084 --> 00:15:42,376
L-am găsit pe Klein.
163
00:15:45,168 --> 00:15:46,459
Mulțumesc, șofer.
164
00:15:47,209 --> 00:15:48,126
Cu plăcere.
165
00:15:50,626 --> 00:15:53,376
- Ne vedem mai târziu.
- Sigur.
166
00:16:05,334 --> 00:16:06,334
Și apoi?
167
00:16:07,251 --> 00:16:08,126
Te iubesc.
168
00:16:09,334 --> 00:16:11,376
- Pa!
- Ciao!
169
00:16:19,793 --> 00:16:21,168
Mobile 1, pe poziții.
170
00:16:22,251 --> 00:16:23,209
Prindeți-l!
171
00:16:23,834 --> 00:16:24,668
Discret.
172
00:16:42,459 --> 00:16:44,751
ANGAJATUL LUNII
ZUKO KHUMALO
173
00:16:49,668 --> 00:16:51,793
- Mai verifică!
- Nimic, domnule.
174
00:16:52,543 --> 00:16:53,584
Nimic.
175
00:16:54,459 --> 00:16:55,918
El e! E Johnny Klein.
176
00:16:56,001 --> 00:16:57,918
Tocmai a ieșit pe ușă.
177
00:17:08,793 --> 00:17:10,209
Ținta e în mișcare.
178
00:17:18,876 --> 00:17:20,126
Urmăriți-l!
179
00:17:36,459 --> 00:17:38,209
Eu ți-am vorbit frumos azi.
180
00:17:40,959 --> 00:17:42,084
Pot să-l capturez?
181
00:17:42,168 --> 00:17:43,543
Nu într-un loc public.
182
00:17:43,626 --> 00:17:45,043
Negativ. Așteaptă.
183
00:17:45,126 --> 00:17:48,418
- O să dea de mine și de familia mea.
- Deja au dat.
184
00:17:50,001 --> 00:17:51,293
Ne urmăresc deja.
185
00:17:54,834 --> 00:17:55,876
Cine e celălalt?
186
00:17:55,959 --> 00:17:58,501
- Identificați-l.
- Recepționat, doamnă.
187
00:18:00,584 --> 00:18:02,584
Te-am rugat frumos acum doi ani.
188
00:18:03,293 --> 00:18:04,251
Lasă-mă în pace!
189
00:18:04,334 --> 00:18:06,043
Zuko! Ce te-a apucat?
190
00:18:06,126 --> 00:18:08,418
E în regulă, domnule. Mulțumesc.
191
00:18:08,918 --> 00:18:10,418
E problema noastră.
192
00:18:10,501 --> 00:18:11,709
Bine.
193
00:18:12,501 --> 00:18:15,834
- Te rog, Zuko.
- Scuze, dle B. Nu se va mai întâmpla.
194
00:18:18,168 --> 00:18:20,334
Trebuie să pleci imediat.
195
00:18:20,418 --> 00:18:24,418
Ai jurat să îndrepți năpăstuirile suferite
de bărbații, femeile,
196
00:18:24,501 --> 00:18:26,293
copiii și bătrânii din Azania.
197
00:18:26,376 --> 00:18:30,209
- Știu jurământul, Johnny.
- L-ai depus, Zuko.
198
00:18:31,001 --> 00:18:32,334
E mai presus de tine.
199
00:18:32,418 --> 00:18:33,918
Mai presus de familia ta.
200
00:18:34,793 --> 00:18:36,293
Dar îi poți salva.
201
00:18:36,376 --> 00:18:37,626
Există niște dosare.
202
00:18:38,543 --> 00:18:41,751
Dosare care vor da totul în vileag,
inclusiv pe noi,
203
00:18:41,834 --> 00:18:44,126
dar le poți distruge.
204
00:18:45,293 --> 00:18:49,709
- În ce te-ai băgat?
- Am greșit când ne-am bazat pe justiție.
205
00:18:49,793 --> 00:18:52,543
Mtima i-a corupt pe toți.
206
00:18:52,626 --> 00:18:54,751
Raportul Anticorupție Zondo.
207
00:18:54,834 --> 00:18:57,209
Dacă îl exonerează, s-a terminat.
208
00:18:57,293 --> 00:18:58,668
Asta e asigurarea.
209
00:18:58,751 --> 00:19:00,709
- E tot ce avem!
- Nu-mi pasă.
210
00:19:01,626 --> 00:19:03,126
N-are legătură cu mine.
211
00:19:04,501 --> 00:19:07,543
Trebuie să pleci.
Pe tine te omoară, nu pe mine.
212
00:19:08,793 --> 00:19:10,584
Mă omoară cancerul mai întâi.
213
00:19:14,709 --> 00:19:16,751
Numai pe tine ne mai bazăm, Zuko!
214
00:19:16,834 --> 00:19:18,793
Tu trebuie s-o faci.
215
00:19:18,876 --> 00:19:19,709
Cancer?
216
00:19:21,543 --> 00:19:22,376
Johnny?
217
00:19:23,001 --> 00:19:25,126
E un dulap la aeroport.
218
00:19:25,209 --> 00:19:28,751
I-a pus ceva în buzunar.
Avem o nouă țintă. Urmăriți-l!
219
00:19:28,834 --> 00:19:33,751
Du-te în Maseru, leagănul Alkebulanului,
al Africii, de care nu știe Mtima.
220
00:19:33,834 --> 00:19:35,584
Nu, Johnny! Nu.
221
00:19:35,668 --> 00:19:37,251
Te va călăuzi un bătrân.
222
00:19:37,334 --> 00:19:39,126
Dar trebuie să pleci azi.
223
00:19:39,209 --> 00:19:41,084
Vineri e ziua cea mare.
224
00:19:41,168 --> 00:19:42,334
Nu pot, Johnny.
225
00:19:42,418 --> 00:19:43,418
Nu pot.
226
00:19:48,959 --> 00:19:50,043
Adio, băiete!
227
00:19:56,168 --> 00:19:57,043
Bine.
228
00:20:01,168 --> 00:20:04,126
Mobile 1, țintă nouă.
Rămâneți în așteptare!
229
00:20:07,001 --> 00:20:11,334
Rover 1, capturați-l pe Klein.
Cu precizie.
230
00:20:33,043 --> 00:20:34,334
Ne-a reperat.
231
00:20:55,668 --> 00:20:56,751
Futu-i!
232
00:21:44,251 --> 00:21:45,501
Prea ușor.
233
00:22:14,584 --> 00:22:16,793
Stai, Johnny!
234
00:22:21,168 --> 00:22:25,084
Am avut o zi foarte proastă.
235
00:22:25,876 --> 00:22:27,209
Nu înrăutăți situația!
236
00:22:27,709 --> 00:22:30,751
Lasă arma jos!
237
00:22:38,251 --> 00:22:39,084
September!
238
00:22:40,126 --> 00:22:41,501
- Stai!
- Johnny!
239
00:22:55,584 --> 00:22:56,543
Rahat!
240
00:22:59,918 --> 00:23:02,043
Noua țintă e acum prioritară.
241
00:23:03,209 --> 00:23:04,584
L-ați identificat?
242
00:23:06,543 --> 00:23:07,543
Naledi!
243
00:23:09,376 --> 00:23:10,334
Mă ocup, doamnă.
244
00:23:24,501 --> 00:23:27,709
Te asigur că e un lucru de calitate.
245
00:23:28,668 --> 00:23:29,543
Mulțumesc.
246
00:23:29,626 --> 00:23:30,543
Bine.
247
00:23:58,584 --> 00:24:01,168
- Bună!
- Iubirea mea.
248
00:24:01,251 --> 00:24:02,959
- Da?
- Ce mai faci?
249
00:24:03,043 --> 00:24:04,959
Unde ești? Parcă ai fi aici.
250
00:24:05,043 --> 00:24:06,584
Nu. Ascultă!
251
00:24:08,001 --> 00:24:09,876
Trebuie să plec câteva zile.
252
00:24:14,168 --> 00:24:16,418
Din cauza agentului de asigurări, nu?
253
00:24:18,459 --> 00:24:19,376
Știam eu!
254
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
Îmi pare rău.
255
00:24:24,418 --> 00:24:25,668
Unde te duci?
256
00:24:26,209 --> 00:24:28,959
E mai bine să nu știi. Nu e sigur.
257
00:24:34,626 --> 00:24:39,376
Nu i-am spus fiului meu
că toți bărbații pleacă până la urmă.
258
00:24:40,293 --> 00:24:42,376
Va afla singur acum.
259
00:24:42,459 --> 00:24:44,334
Nu, draga mea.
260
00:24:45,959 --> 00:24:47,959
Viața pe care o am cu tine și Paka
261
00:24:49,376 --> 00:24:51,793
e cea pe care mi-am dorit-o dintotdeauna.
262
00:24:53,709 --> 00:24:54,918
Dacă fac asta,
263
00:24:57,084 --> 00:24:58,751
putem trăi din nou așa.
264
00:25:00,376 --> 00:25:04,001
Lasă-mă să fac asta pentru tine.
265
00:25:09,793 --> 00:25:11,001
Unde te duci?
266
00:25:14,001 --> 00:25:14,959
Mă întorc.
267
00:25:16,543 --> 00:25:17,459
Promit.
268
00:25:21,001 --> 00:25:22,084
Zuko?
269
00:25:22,168 --> 00:25:23,209
Zuko!
270
00:25:29,668 --> 00:25:30,501
Zuko.
271
00:25:46,543 --> 00:25:47,543
Domnule Bressler.
272
00:25:48,626 --> 00:25:50,834
Dacă vreți să-i distrugeți pe Mtima
273
00:25:50,918 --> 00:25:53,376
și pe cei care v-au năruit cariera,
274
00:25:53,459 --> 00:25:55,834
trebuie să fiți cu mintea limpede.
275
00:25:55,918 --> 00:25:58,543
Vă voi trimite niște dosare în curând.
276
00:25:58,626 --> 00:26:02,293
Mă numesc Johnny Klein și mă bazez pe dv.
277
00:26:03,293 --> 00:26:06,293
Da, sigur. Hai sictir!
278
00:26:12,543 --> 00:26:15,376
Nu am găsit nimic în mașină și nici la el.
279
00:26:15,459 --> 00:26:16,709
Tipul e curat.
280
00:26:16,793 --> 00:26:18,626
Reformulez. E varză.
281
00:26:19,334 --> 00:26:21,709
E curat? Cum naiba să fie curat?
282
00:26:21,793 --> 00:26:25,501
Doamnă director, de două ori într-o zi.
Ce norocos sunt!
283
00:26:26,126 --> 00:26:27,376
Doar arma.
284
00:26:27,459 --> 00:26:28,876
E lacrimă.
285
00:26:30,251 --> 00:26:32,668
Scuze, șefa'. Plec. Ne vede lumea.
286
00:27:03,459 --> 00:27:07,668
{\an8}AEROPORTUL INTERNAȚIONAL CAPE TOWN
287
00:27:08,376 --> 00:27:09,751
REPUBLICA AFRICA DE SUD
288
00:27:20,168 --> 00:27:23,001
Ținta e la un ghișeu Air Maseru.
289
00:27:23,084 --> 00:27:24,751
Putem să-l capturăm?
290
00:27:26,459 --> 00:27:27,376
Da.
291
00:27:27,459 --> 00:27:28,584
Dar discret.
292
00:27:36,459 --> 00:27:37,793
Veniți cu noi, vă rog!
293
00:27:37,876 --> 00:27:41,084
Crezi că ne jucăm? Grăbește-te!
294
00:27:41,626 --> 00:27:42,709
Așa.
295
00:27:42,793 --> 00:27:44,126
Ușurel.
296
00:27:52,626 --> 00:27:54,876
Ce planuri ai în Maseru?
297
00:27:54,959 --> 00:27:57,043
Ce-i asta?
298
00:28:00,126 --> 00:28:01,668
Ce ți-a dat Johnny Klein?
299
00:28:04,168 --> 00:28:05,293
Ce inel amărât!
300
00:28:06,584 --> 00:28:07,876
Dă-mi mâna!
301
00:28:27,834 --> 00:28:30,334
Avem agenți răniți. Repet, agenți răniți!
302
00:28:30,418 --> 00:28:34,793
Ținta e în terminalul central.
Toate unitățile!
303
00:28:35,418 --> 00:28:36,293
Stai pe loc!
304
00:28:38,626 --> 00:28:40,584
Ținta e în mișcare.
305
00:28:53,793 --> 00:28:54,876
Fir-ar, mișcă-te!
306
00:28:58,126 --> 00:28:59,501
Se duce la parter!
307
00:29:09,876 --> 00:29:12,126
A dispărut în mulțime. Îl vedeți?
308
00:29:13,376 --> 00:29:15,001
STAȚIE TAXI
309
00:29:58,418 --> 00:29:59,501
Negativ.
310
00:30:00,126 --> 00:30:01,376
Nici urmă de țintă.
311
00:30:37,793 --> 00:30:41,501
În Western Cape, o urmărire dramatică
s-a soldat cu o victimă
312
00:30:41,584 --> 00:30:44,751
după ce au ajuns pe podul Foreshore.
313
00:30:44,834 --> 00:30:49,376
Cel care și-a pierdut viața este
fostul director de Relații Internaționale
314
00:30:49,459 --> 00:30:50,501
Johnny Klein.
315
00:30:50,584 --> 00:30:53,293
Reporterul Chanel Ebrahim ne relatează.
316
00:30:54,209 --> 00:30:55,501
Bună seara, Mandla!
317
00:30:56,001 --> 00:30:57,001
Să-mi bag!
318
00:30:58,293 --> 00:31:00,043
Roy! Dă mai tare!
319
00:31:00,126 --> 00:31:06,001
Martorii susțin că Johnny Klein
era urmărit de agenți de pază de la Ingwe
320
00:31:06,084 --> 00:31:11,001
înainte să se sinucidă
și să cadă de pe autostrada în lucru.
321
00:31:11,709 --> 00:31:16,251
Cazul e încă în curs de cercetare
și vă vom ține la curent.
322
00:31:18,043 --> 00:31:21,584
Mă numesc Johnny Klein și mă bazez pe dv.
323
00:31:21,668 --> 00:31:22,501
Futu-i!
324
00:31:23,709 --> 00:31:25,751
La dracu'!
325
00:31:34,084 --> 00:31:36,293
Acolo. Oprește și mărește!
326
00:31:41,543 --> 00:31:42,751
Dă-mi adresa.
327
00:31:47,626 --> 00:31:51,376
Casa e pe numele dnei Thandiwe Makeba.
328
00:31:51,876 --> 00:31:56,043
- Ministrul de externe?
- Fost ministru. Listează!
329
00:32:04,501 --> 00:32:05,459
Anunț-o pe Mo.
330
00:32:10,501 --> 00:32:12,501
Da, Gemini, ce e?
331
00:32:12,584 --> 00:32:15,293
Nu mai avem timp.
Trebuie să le dau ceva.
332
00:32:32,043 --> 00:32:33,084
La naiba!
333
00:32:46,584 --> 00:32:47,959
Te iubesc.
334
00:32:49,543 --> 00:32:50,918
Ne vedem mai târziu.
335
00:32:51,793 --> 00:32:54,001
Din cauza agentului de asigurări, nu?
336
00:32:55,209 --> 00:32:56,209
Îmi pare rău.
337
00:33:17,793 --> 00:33:18,959
APEL
338
00:33:19,043 --> 00:33:22,001
ÎN CAZ DE URGENȚĂ
339
00:33:30,084 --> 00:33:33,209
CAPE TOWN, REPUBLICA KHOISAN
340
00:34:06,543 --> 00:34:10,751
{\an8}REDACȚIA CAPE SENTINEL
341
00:34:36,543 --> 00:34:37,793
Mă scuzați, domnule.
342
00:34:38,459 --> 00:34:39,834
Sunteți Mike Bressler?
343
00:34:39,918 --> 00:34:42,501
Am fost Mike Bressler cândva.
344
00:34:43,084 --> 00:34:46,084
Scuze, domnule.
Sunteți un erou pentru mine.
345
00:34:46,168 --> 00:34:49,043
- Cum te cheamă?
- Allison Bhaloyi, domnule.
346
00:34:52,584 --> 00:34:55,584
- Sunt noua stagiară.
- Allison Bhaloyi?
347
00:34:56,668 --> 00:35:00,918
Te rog, nu-mi spune „domnule”.
Sunt un nenorocit și un bețiv.
348
00:35:03,126 --> 00:35:03,959
Bine.
349
00:35:07,959 --> 00:35:09,376
La ce lucrați?
350
00:35:10,459 --> 00:35:11,626
La nimic, probabil.
351
00:35:12,501 --> 00:35:13,334
Bine.
352
00:35:14,959 --> 00:35:16,709
Mi-a făcut plăcere.
353
00:35:23,751 --> 00:35:24,834
Allison Bhaloyi!
354
00:35:25,501 --> 00:35:26,376
AB.
355
00:35:27,918 --> 00:35:29,126
Vrei să mă ajuți?
356
00:35:29,709 --> 00:35:30,543
Da!
357
00:35:32,251 --> 00:35:33,293
Da.
358
00:35:33,793 --> 00:35:35,418
- Cafea, AB.
- Bine.
359
00:35:35,501 --> 00:35:37,126
Cafea tare, fără zahăr.
360
00:35:37,668 --> 00:35:38,501
Da.
361
00:35:39,251 --> 00:35:42,751
Și tot ce poți găsi
despre sinuciderea lui Johnny Klein.
362
00:35:43,334 --> 00:35:44,751
E la modă acum.
363
00:35:45,959 --> 00:35:48,834
- Ce anume?
- Pe toate rețelele de socializare.
364
00:35:51,918 --> 00:35:54,043
- Cafea, AB?
- Da.
365
00:36:09,084 --> 00:36:10,043
Mai ești trează?
366
00:36:11,876 --> 00:36:13,834
Curăț legumele pentru mâine.
367
00:36:18,084 --> 00:36:19,751
O să se întoarcă Zuko.
368
00:36:20,793 --> 00:36:24,293
N-are cum altfel.
Trebuie să culegem roșiile.
369
00:36:24,376 --> 00:36:26,709
Și trebuie să luăm un tractor.
370
00:36:27,209 --> 00:36:29,293
Nu voiai să te faci pilot?
371
00:36:29,876 --> 00:36:31,918
Mamă! Au trecut ani de atunci.
372
00:36:32,001 --> 00:36:33,584
Eram un copil.
373
00:36:34,126 --> 00:36:37,418
Și, cum spune Zuko:
„Agricultura e o muncă nobilă.
374
00:36:38,501 --> 00:36:42,751
Construiești, nu distrugi
și hrănești oamenii. Nu îi rănești.”
375
00:36:44,626 --> 00:36:45,584
Ai dreptate.
376
00:36:47,459 --> 00:36:49,584
O să se întoarcă.
377
00:36:50,251 --> 00:36:52,876
Trebuie. Mi-a promis.
378
00:37:01,709 --> 00:37:03,168
Malime Mambi e aici?
379
00:37:06,751 --> 00:37:08,126
- Da.
- Vino cu noi!
380
00:37:08,209 --> 00:37:10,459
- De ce? Ce? Nu!
- Mamă? Mamă!
381
00:37:10,543 --> 00:37:12,043
Nu! Ce se întâmplă? Nu!
382
00:37:12,126 --> 00:37:13,918
- Mamă!
- Paka, nu!
383
00:37:14,001 --> 00:37:15,334
Mamă, așteaptă! Mamă!
384
00:37:15,418 --> 00:37:19,251
- Mamă!
- Paka!
385
00:37:19,959 --> 00:37:20,876
Paka!
386
00:37:22,543 --> 00:37:24,418
Paka!
387
00:37:32,293 --> 00:37:37,001
Zuko Khumalo, născut pe 10 octombrie 1987
din părinți activiști în Makhanda.
388
00:37:37,084 --> 00:37:40,668
Au murit în 1990,
în timpul unui raid al poliției.
389
00:37:40,751 --> 00:37:44,584
Crescut de bunica lui
în Gqumahashe, pe râul Great Fish.
390
00:37:44,668 --> 00:37:47,043
După liceu, s-a alăturat poliției și...
391
00:37:52,959 --> 00:37:55,043
Să încercăm altfel.
392
00:37:56,543 --> 00:37:59,793
Omul ăsta, Johnny Klein,
a venit la Zuko azi-dimineață.
393
00:37:59,876 --> 00:38:03,793
V-am spus, nu îl cunosc.
394
00:38:03,876 --> 00:38:06,043
Nu e suficient, dnă Mambi.
395
00:38:06,126 --> 00:38:08,418
Acest om era un terorist.
396
00:38:08,501 --> 00:38:11,793
Vă rog, nu știu.
397
00:38:11,876 --> 00:38:13,876
Trebuie să mă întorc la fiul meu.
398
00:38:15,709 --> 00:38:19,959
Imediat ce ne spui adevărul,
te poți întoarce la el.
399
00:38:27,376 --> 00:38:28,209
El...
400
00:38:31,418 --> 00:38:33,709
Poate e cineva din trecutul lui Zuko.
401
00:38:34,293 --> 00:38:35,626
Ce trecut?
402
00:38:35,709 --> 00:38:37,293
Nu vorbește despre asta.
403
00:38:37,376 --> 00:38:40,126
- De ce nu vorbește?
- Pentru că eu nu întreb!
404
00:38:41,584 --> 00:38:45,043
Zuko știe
că în casa noastră e loc numai de iubire.
405
00:38:46,376 --> 00:38:48,459
Dacă e loc numai de iubire,
406
00:38:48,543 --> 00:38:51,876
de ce v-ați asociat cu un terorist?
407
00:38:52,709 --> 00:38:55,084
Vă rog, băiatul meu...
408
00:38:56,126 --> 00:38:59,668
Khumalo a fost selectat
pentru o echipă de intervenție.
409
00:38:59,751 --> 00:39:02,126
- Zi odată!
- Acum patru ani, a dispărut.
410
00:39:02,209 --> 00:39:04,959
Zero conturi, dosare medicale, impozite.
411
00:39:05,043 --> 00:39:09,209
Apoi, acum doi ani, a cerut
emiterea unui certificat de naștere.
412
00:39:09,293 --> 00:39:11,751
Ce legătură are cu Klein și necunoscutul?
413
00:39:12,501 --> 00:39:13,668
Mai căutăm.
414
00:39:14,293 --> 00:39:16,959
Vreau să știu
ce legătură are Makeba cu asta.
415
00:39:20,043 --> 00:39:20,876
Makeba?
416
00:39:21,959 --> 00:39:23,001
Thandi Makeba?
417
00:39:25,043 --> 00:39:26,209
Nu i-ai spus?
418
00:39:26,751 --> 00:39:30,668
- Îmi pare rău. Am uitat.
- Ai uitat?
419
00:39:32,584 --> 00:39:33,459
Ieși!
420
00:39:43,126 --> 00:39:45,251
Nu știu dacă ne putem încrede în ea.
421
00:39:45,959 --> 00:39:47,293
Fii cu ochii pe ea!
422
00:39:47,876 --> 00:39:49,834
Poate e în avantajul nostru.
423
00:40:29,793 --> 00:40:33,293
De două ori deja și n-a trecut ziua.
424
00:40:42,168 --> 00:40:44,001
Johnny a fost la Thandi Makeba.
425
00:40:47,168 --> 00:40:48,126
Știai?
426
00:41:01,834 --> 00:41:03,168
Bănuiam.
427
00:41:05,709 --> 00:41:09,668
Are mâinile murdare,
noroite de minerii clandestini.
428
00:41:11,251 --> 00:41:15,834
Probabil credea că se ridică așa,
dar și-a tăiat singură craca.
429
00:41:17,626 --> 00:41:22,293
- De asta nu ne-a pus bețe în roate.
- Taie-i limba, Mo.
430
00:41:23,668 --> 00:41:26,876
Întrebarea e însă
dacă poți profita de asta
431
00:41:26,959 --> 00:41:28,834
ca să-i afli planul lui Johnny.
432
00:41:29,918 --> 00:41:34,418
Și mai important de atât,
să-i reduci omul la tăcere.
433
00:41:45,751 --> 00:41:46,668
Mo!
434
00:41:49,709 --> 00:41:50,543
Vino!
435
00:42:06,501 --> 00:42:08,334
Daza, ce naiba e asta?
436
00:42:08,418 --> 00:42:11,251
Cred că știi exact ce e, Mo.
437
00:42:15,126 --> 00:42:16,501
Închipuie-ți...
438
00:42:18,209 --> 00:42:21,334
că toată țara ar afla că tatăl tău
439
00:42:21,418 --> 00:42:24,126
s-a aliat cu apartheidul.
440
00:42:24,209 --> 00:42:25,709
Ce-ar spune lumea?
441
00:42:39,709 --> 00:42:41,418
Așa se spune,
442
00:42:41,501 --> 00:42:44,626
așchia nu sare departe de trunchi.
443
00:42:45,126 --> 00:42:46,168
Sau sare, Mo?
444
00:42:48,793 --> 00:42:54,001
Așadar, se pare
că și mâinile tale sunt murdare.
445
00:42:55,751 --> 00:42:57,584
Și e doar vârful aisbergului.
446
00:43:05,084 --> 00:43:06,501
Timpul trece, Mo.
447
00:43:07,334 --> 00:43:08,293
Tic-tac.
448
00:43:09,126 --> 00:43:13,293
Tic-tac!
449
00:43:13,376 --> 00:43:15,668
Tic-tac, Mo, fir-ar al naibii!
450
00:43:16,959 --> 00:43:21,459
{\an8}POLIȚIA DIN CAPE TOWN
451
00:43:23,251 --> 00:43:24,876
Doamne!
452
00:43:25,501 --> 00:43:27,293
Credeam că ai murit.
453
00:43:27,376 --> 00:43:29,334
Credeam că te-a căsăpit Mtima.
454
00:43:29,418 --> 00:43:31,668
Bună asta, Neville. Poți vorbi?
455
00:43:31,751 --> 00:43:36,459
Ce ar putea învăța un moș obosit ca tine
de la un șoarece de bibliotecă ca mine?
456
00:43:36,543 --> 00:43:38,376
Da, șoarece de bibliotecă.
457
00:43:39,043 --> 00:43:44,251
Ascultă, tu ești comisarul în cazul
sinuciderii lui Johnny Klein de ieri, nu?
458
00:43:44,334 --> 00:43:45,168
Da.
459
00:43:45,793 --> 00:43:50,084
Ce căuta acolo un tip
de la firma privată de pază Ingwe?
460
00:43:50,168 --> 00:43:52,501
Se tot întâmplă lucruri ciudate.
461
00:43:52,584 --> 00:43:58,084
La scurt timp după sinucidere,
s-a dat în urmărire un anume...
462
00:43:59,126 --> 00:44:00,418
Zuko Khumalo.
463
00:44:00,501 --> 00:44:02,876
E căutat la nivel național.
464
00:44:02,959 --> 00:44:06,251
A doborât doi agenți de la aeroport.
465
00:44:06,334 --> 00:44:08,918
- A fost floare la ureche.
- Să-mi bag!
466
00:44:09,001 --> 00:44:10,668
Da, fix așa.
467
00:44:11,793 --> 00:44:13,168
Ține-mă la curent, da?
468
00:44:13,251 --> 00:44:15,293
Sigur. Mike...
469
00:44:16,709 --> 00:44:17,751
Ai grijă!
470
00:44:53,001 --> 00:44:53,959
Umzingeli?
471
00:44:55,209 --> 00:44:57,126
- Gemini?
- Da.
472
00:45:00,001 --> 00:45:02,584
Iman, cât a trecut?
473
00:45:03,084 --> 00:45:07,584
Destul cât să nu mai port numele ăsta.
Sunt la Serviciul de Informații.
474
00:45:07,668 --> 00:45:08,709
Mare te-ai făcut!
475
00:45:11,168 --> 00:45:12,834
Ce caut aici?
476
00:45:12,918 --> 00:45:13,918
Ce se întâmplă?
477
00:45:14,876 --> 00:45:17,376
Zuko, nici eu nu știu multe.
478
00:45:20,126 --> 00:45:21,126
Și Johnny?
479
00:45:22,001 --> 00:45:23,584
Iar a apărut de nicăieri.
480
00:45:24,543 --> 00:45:25,876
Nu arată bine, Iman.
481
00:45:25,959 --> 00:45:27,251
S-a împușcat, Zuko.
482
00:45:43,001 --> 00:45:46,918
Îmi pare rău, Iman.
483
00:45:47,543 --> 00:45:49,793
Știu că ați fost apropiați.
484
00:45:52,959 --> 00:45:55,168
Și ceilalți? Zwelibanzi?
485
00:45:55,251 --> 00:45:59,918
- Johnny a spus că sunt ultimul.
- Am încercat să-l avertizez.
486
00:46:01,168 --> 00:46:03,293
Fă ce ți-a cerut Johnny.
487
00:46:03,376 --> 00:46:05,959
Orice ar fi, e foarte important.
488
00:46:09,376 --> 00:46:13,334
Au adus-o pe Malime.
O presează în legătură cu tine și Johnny.
489
00:46:14,209 --> 00:46:16,709
Ce porcărie! Mă întorc.
490
00:46:16,793 --> 00:46:19,084
Nu. Concentrează-te pe misiune!
491
00:46:19,168 --> 00:46:22,084
E puțin tulburată, dar nu știe nimic.
492
00:46:22,626 --> 00:46:23,876
Mă ocup eu.
493
00:46:25,876 --> 00:46:28,918
Nu uita de ce ne-a ales Johnny pe noi.
494
00:46:29,001 --> 00:46:31,251
Încheiem lupta pentru Alkebulan.
495
00:46:31,334 --> 00:46:34,876
V-am spus și lui Johnny,
și ție, când am plecat.
496
00:46:34,959 --> 00:46:36,959
Am terminat-o cu Alkebulan.
497
00:46:43,668 --> 00:46:46,001
Fac asta doar pentru familia mea.
498
00:46:46,501 --> 00:46:48,209
Au aflat cine ești, Zuko.
499
00:46:48,293 --> 00:46:49,626
Știu.
500
00:46:49,709 --> 00:46:51,751
Nu. Nu înțelegi.
501
00:46:52,918 --> 00:46:54,793
Vei apărea la știri mâine.
502
00:46:55,751 --> 00:47:01,126
Mo, șefa, încalcă protocolul, se ocupă
de afacerile murdare ale lui Mtima.
503
00:47:01,209 --> 00:47:03,459
Nimic nu e autorizat oficial.
504
00:47:04,084 --> 00:47:05,876
Te vor vâna.
505
00:47:09,668 --> 00:47:10,918
Să încerce.
506
00:47:13,334 --> 00:47:14,459
Trebuie să închid.
507
00:47:22,459 --> 00:47:24,209
- Toate bune?
- Da, doamnă.
508
00:47:44,876 --> 00:47:46,543
Deci tu ești Paka.
509
00:47:46,626 --> 00:47:48,376
Zuko, te rog, intră!
510
00:47:48,459 --> 00:47:52,959
Îmi pare rău. Taximetriștii făceau grevă
și am ajuns târziu acasă.
511
00:47:53,043 --> 00:47:55,376
Paka, i-ai oferit ceva de băut?
512
00:47:55,459 --> 00:47:57,501
Nu e nevoie, mersi.
513
00:47:57,584 --> 00:47:59,751
Bine, o clipă.
514
00:48:21,668 --> 00:48:23,084
Ce înseamnă „chipeș”?
515
00:48:23,168 --> 00:48:24,001
Paka!
516
00:48:25,251 --> 00:48:26,793
Mama zice că ești chipeș.
517
00:48:26,876 --> 00:48:28,793
Pakamile Mambi, încetează!
518
00:48:29,293 --> 00:48:30,751
Îmi pare rău.
519
00:48:32,543 --> 00:48:33,834
Știi cum sunt copiii.
520
00:48:37,584 --> 00:48:39,709
Am trecut pe la benzinărie
521
00:48:40,459 --> 00:48:43,001
și ți-am luat asta.
522
00:48:43,084 --> 00:48:43,918
Mulțumesc.
523
00:48:45,834 --> 00:48:47,209
O pun în frigider.
524
00:48:57,126 --> 00:48:58,584
Ce desenezi?
525
00:48:58,668 --> 00:49:00,376
E pentru școală.
526
00:49:01,209 --> 00:49:03,209
Sunt roșii,
527
00:49:03,293 --> 00:49:05,959
dar trebuie să desenez și niște vaci.
528
00:49:06,043 --> 00:49:08,668
Agricultura e o îndeletnicire nobilă.
529
00:49:09,709 --> 00:49:11,043
Ce înseamnă „nobil”?
530
00:49:17,376 --> 00:49:19,751
Înseamnă că ești onorabil.
531
00:49:20,543 --> 00:49:21,543
E ceva...
532
00:49:22,584 --> 00:49:23,959
ce clădești.
533
00:49:24,043 --> 00:49:25,584
Nu distrugi.
534
00:49:26,959 --> 00:49:29,793
Hrănești oamenii. Nu-i rănești.
535
00:49:32,376 --> 00:49:33,376
Îmi place.
536
00:49:39,334 --> 00:49:41,501
Mama ta mi-a spus
537
00:49:43,334 --> 00:49:44,793
că îți plac fermele.
538
00:49:46,043 --> 00:49:47,501
Ți-am luat asta.
539
00:49:49,209 --> 00:49:50,584
A zis că o să-ți placă.
540
00:49:53,209 --> 00:49:54,459
I-ai mulțumit?
541
00:49:54,959 --> 00:49:57,793
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
542
00:50:02,793 --> 00:50:04,501
Am terminat cu viața aia.
543
00:50:04,584 --> 00:50:06,126
Ea n-a terminat cu tine.
544
00:50:06,209 --> 00:50:09,084
Luptă! Luptăm, jurăm.
545
00:50:09,168 --> 00:50:11,001
Jur să-mi dedic viața mișcării.
546
00:50:11,084 --> 00:50:13,834
Ai depus jurământul, Zuko.
547
00:50:13,918 --> 00:50:15,959
Luptăm pentru Alkebulan.
548
00:50:16,043 --> 00:50:17,418
Știu jurământul.
549
00:50:17,501 --> 00:50:20,543
Jur să-mi dedic viața mișcării, jurăm...
550
00:50:20,626 --> 00:50:23,626
E mai presus de tine, de familia ta.
551
00:50:23,709 --> 00:50:26,293
Jurăm să-i protejăm pe cei nevinovați.
552
00:50:27,543 --> 00:50:29,376
Îi protejăm pe cei nevinovați.
553
00:50:31,084 --> 00:50:32,543
Și nu ne dăm bătuți.
554
00:50:50,918 --> 00:50:53,043
{\an8}ZONA KAROO
555
00:51:06,251 --> 00:51:09,084
L-am găsit.
A furat o motocicletă de la serviciu.
556
00:51:09,668 --> 00:51:11,959
Analizăm înregistrările pe 24 de ore.
557
00:51:12,043 --> 00:51:14,168
Am găsit ceva, le punem cap la cap.
558
00:51:14,251 --> 00:51:17,376
Avem baricade pe rutele spre Maseru.
O să-l găsim.
559
00:51:17,959 --> 00:51:20,084
- Și femeia?
- Nimic.
560
00:51:20,168 --> 00:51:21,751
Nu cred că minte.
561
00:51:22,293 --> 00:51:25,043
Mai preseaz-o. Sigur știe ceva.
562
00:51:33,709 --> 00:51:36,043
Am apărut pe prima pagină!
563
00:51:43,584 --> 00:51:47,043
- Sunt prea bătrân pentru porcăria asta.
- Cafea?
564
00:51:48,293 --> 00:51:49,543
Mersi.
565
00:51:53,334 --> 00:51:55,668
De când vorbești afrikaans?
566
00:51:56,251 --> 00:51:57,959
Ca să nu mă bârfească lumea.
567
00:51:59,168 --> 00:52:02,209
AGENT RENEGAT URMĂRIT
DUPĂ UN ATAC LA AEROPORT
568
00:52:02,293 --> 00:52:04,626
Nu noi, Allison Bhaloyi.
569
00:52:04,709 --> 00:52:06,334
A fost opera ta.
570
00:52:07,459 --> 00:52:09,543
Mai știu ceva despre Klein.
571
00:52:09,626 --> 00:52:13,834
Johnny Klein a fost un avocat șmecher,
o vedetă în devenire.
572
00:52:13,918 --> 00:52:18,334
A fost director de Relații Internaționale.
I-a cunoscut pe Obama și Mandela.
573
00:52:19,584 --> 00:52:21,751
Dar apoi a fost retrogradat.
574
00:52:22,293 --> 00:52:23,918
Director la Silvicultură,
575
00:52:24,001 --> 00:52:26,751
apoi adjunct în ceva...
576
00:52:26,834 --> 00:52:27,876
Artă și Cultură.
577
00:52:27,959 --> 00:52:29,501
Artă și cultură.
578
00:52:29,584 --> 00:52:31,584
Unde mor carierele politice.
579
00:52:33,168 --> 00:52:36,501
- Când a început declinul?
- Acum patru ani.
580
00:52:39,168 --> 00:52:41,334
Și ce s-a întâmplat acum patru ani?
581
00:52:42,876 --> 00:52:43,918
Mtima!
582
00:52:44,793 --> 00:52:46,001
Bravo!
583
00:52:47,584 --> 00:52:51,834
Un om care e pe cale să scape
de acuzații de corupție
584
00:52:51,918 --> 00:52:54,418
pentru că statul a rămas fără martori.
585
00:52:56,626 --> 00:53:00,668
Un violator criminal e pe cale
să ne devină președinte
586
00:53:00,751 --> 00:53:03,376
și atunci, amica mea frumoasă,
587
00:53:03,459 --> 00:53:06,418
am dat de naiba.
588
00:53:06,501 --> 00:53:08,876
Ați tot scris despre asta.
589
00:53:08,959 --> 00:53:12,584
Da, sigur.
Înainte să-mi fută cariera de tot.
590
00:53:13,376 --> 00:53:16,126
Dar, după mesajul primit de la Klein,
591
00:53:16,209 --> 00:53:19,209
cred că am intrat iar în schemă.
592
00:53:19,293 --> 00:53:22,584
Iar Zuko Khumalo e vedeta noastră.
593
00:53:43,126 --> 00:53:45,126
Un motor R 1250 GS!
594
00:53:45,626 --> 00:53:47,126
Mișto motocicletă, frate.
595
00:53:55,293 --> 00:53:56,959
Harta ta e cu susul în jos.
596
00:53:58,668 --> 00:54:02,251
Nu crede tot ce vezi!
Poate tu ești cu susul în jos.
597
00:54:11,459 --> 00:54:14,709
Știi, nu e treaba mea,
598
00:54:14,793 --> 00:54:19,584
dar au venit copoii acum câteva ore,
căutau un tip pe motor...
599
00:54:23,334 --> 00:54:26,376
E o baricadă uriașă
lângă râul Orange, la periferie.
600
00:54:27,834 --> 00:54:32,793
Deci, dacă aș avea o R 1250 GS...
601
00:54:35,918 --> 00:54:39,918
aș lua-o pe R717 spre Philippolis.
602
00:54:41,126 --> 00:54:45,876
O ții înainte până la Trompsburg.
Apoi înapoi pe N1 de acolo.
603
00:54:54,834 --> 00:54:56,543
{\an8}CĂUTAREA SUSPECTULUI CONTINUĂ
604
00:54:58,209 --> 00:54:59,084
Te costă 300!
605
00:55:10,584 --> 00:55:11,834
Mersi pentru ajutor.
606
00:55:15,834 --> 00:55:17,459
Sfatul e gratuit, frate.
607
00:55:18,418 --> 00:55:20,501
Am avut și eu de furcă cu poliția.
608
00:55:21,001 --> 00:55:24,334
Toți merităm o a doua șansă. Sănătate!
609
00:55:40,959 --> 00:55:42,001
Doamnă Mambi.
610
00:55:46,043 --> 00:55:48,293
Nu vă speriați! Sunt prietenă cu Zuko.
611
00:55:49,126 --> 00:55:50,418
Poftim? Ce?
612
00:55:51,043 --> 00:55:53,668
Nu vă pot da detalii.
Se precipită lucrurile.
613
00:55:53,751 --> 00:55:55,918
- Nu sunteți în siguranță.
- Ce...
614
00:55:56,876 --> 00:55:59,001
Dar fiul meu? E teafăr?
615
00:56:00,043 --> 00:56:00,918
Nu știu.
616
00:56:02,084 --> 00:56:03,918
Ce se întâmplă? Unde e Zuko?
617
00:56:04,001 --> 00:56:07,001
Nu vă faceți griji! Fiți pregătită doar!
618
00:56:07,084 --> 00:56:08,084
Stai!
619
00:56:08,834 --> 00:56:10,626
Stai! Pentru ce?
620
00:56:15,543 --> 00:56:16,418
Naledi.
621
00:56:35,459 --> 00:56:37,084
Johnny era un om influent,
622
00:56:38,209 --> 00:56:39,918
dar rămâne fără ajutoare.
623
00:56:40,501 --> 00:56:41,709
Cine dracu' ești?
624
00:56:42,876 --> 00:56:45,168
Știi bine cum merge treaba aici.
625
00:56:45,251 --> 00:56:48,084
Ori vorbești de bunăvoie, ori te obligăm!
626
00:56:49,293 --> 00:56:50,668
Ce alegi?
627
00:56:51,834 --> 00:56:53,793
Nu-mi voi trăda jurământul.
628
00:56:56,376 --> 00:56:59,126
Cine e Zuko Khumalo
și ce vrea de la Maseru?
629
00:57:01,709 --> 00:57:04,918
Am găsit asta la ea.
Doar două persoane de contact.
630
00:57:05,001 --> 00:57:07,043
Zenkosi și Umzingeli.
631
00:57:07,584 --> 00:57:08,584
Vezi ce afli!
632
00:57:08,668 --> 00:57:11,668
Vreau nume, adrese, ce au mâncat azi.
633
00:57:11,751 --> 00:57:14,959
- Ce?
- Doamnă, l-am localizat pe Khumalo.
634
00:57:16,543 --> 00:57:18,251
Ia-o pe afurisită de-aici!
635
00:57:19,001 --> 00:57:19,876
Recepționat.
636
00:57:22,168 --> 00:57:24,376
- Du-o pe Mambi la ascunzătoare.
- Da.
637
00:57:27,334 --> 00:57:29,626
Ce mai aștepți?
Complimente? La treabă!
638
00:57:42,084 --> 00:57:43,626
Oameni buni, ascultați!
639
00:57:43,709 --> 00:57:45,626
Echipa Alfa e cu mine.
640
00:57:45,709 --> 00:57:47,918
Echipa Bravo, poziția secundară.
641
00:57:48,001 --> 00:57:50,876
În caz de ceva,
ne găsim la locul de aterizare.
642
00:57:50,959 --> 00:57:54,293
Nu uitați, trebuie prins în viață.
643
00:57:54,376 --> 00:57:56,126
El e salariul nostru!
644
00:58:20,584 --> 00:58:23,459
La dracu'! M-a mușcat! Băga-mi-aș!
645
00:58:53,459 --> 00:58:55,543
Să nu treacă! Opriți mașina!
646
00:59:08,793 --> 00:59:10,084
Sunteți întăriri?
647
00:59:11,043 --> 00:59:12,418
Dacă suntem întăriri?
648
00:59:12,501 --> 00:59:15,626
Părem noi a fi întăriri?
649
00:59:15,709 --> 00:59:17,793
Ascultă, prietene, nu știu unde...
650
00:59:17,876 --> 00:59:20,084
Fă pași!
651
00:59:21,043 --> 00:59:22,168
Sau te împing eu.
652
00:59:30,043 --> 00:59:31,418
Pe poziții.
653
00:59:34,293 --> 00:59:36,668
Să mergem! Acum!
654
00:59:43,376 --> 00:59:44,626
Haide, idiotule!
655
00:59:52,543 --> 00:59:53,543
La semnalul meu.
656
01:00:18,626 --> 01:00:19,876
Opriți camioneta!
657
01:00:23,418 --> 01:00:24,959
La pământ!
658
01:00:42,251 --> 01:00:43,168
Anunțați!
659
01:00:44,334 --> 01:00:45,334
Hai!
660
01:00:45,418 --> 01:00:48,668
Toate unitățile să intercepteze ținta
pe Ruta Unu.
661
01:00:48,751 --> 01:00:51,334
Blocați toate drumurile. Terminat.
662
01:00:51,918 --> 01:00:54,918
- Ce se întâmplă acolo?
- Naledi a luat-o pe Mambi.
663
01:00:55,001 --> 01:00:57,834
Nu vreau să fie rănită.
Rezolvă, Beth! Fă ceva!
664
01:01:03,709 --> 01:01:04,834
Haide!
665
01:01:07,293 --> 01:01:08,126
Nu mișcați!
666
01:01:10,751 --> 01:01:12,209
Malime? Bine.
667
01:01:12,293 --> 01:01:14,001
Va trebui să sărim.
668
01:01:14,084 --> 01:01:15,793
- Nu!
- Va trebui să sărim.
669
01:01:15,876 --> 01:01:17,209
Bine? După mine.
670
01:01:24,043 --> 01:01:26,918
Stabilizează-l! Trebuie să am precizie.
671
01:01:34,751 --> 01:01:37,001
Haide! Musai s-o faci!
672
01:01:39,626 --> 01:01:40,959
Haide!
673
01:01:44,126 --> 01:01:46,084
Hai! Du-mă în fața lui!
674
01:01:50,709 --> 01:01:51,751
Trebuie să sari.
675
01:01:54,834 --> 01:01:57,084
Haide, uită-te la mine! Ochii la mine!
676
01:02:02,876 --> 01:02:04,793
Jos! Mai jos!
677
01:02:04,876 --> 01:02:07,751
Naledi! Naledi, gândește-te la ce faci!
678
01:02:09,126 --> 01:02:10,543
Haide! Trebuie să sari!
679
01:02:31,251 --> 01:02:32,293
Nu!
680
01:02:35,918 --> 01:02:37,459
Nu! La naiba!
681
01:02:53,501 --> 01:02:54,334
Rahat!
682
01:02:58,959 --> 01:03:00,626
Hawk 1 se prăbușește!
683
01:03:01,126 --> 01:03:04,209
Rover 1, vino să mă iei! Ne regrupăm.
684
01:03:08,918 --> 01:03:11,334
Tu de colo! Dispari!
685
01:03:11,418 --> 01:03:12,418
La o parte!
686
01:04:22,001 --> 01:04:23,084
La dracu'!
687
01:04:27,543 --> 01:04:28,959
Ce naiba a făcut?
688
01:04:32,376 --> 01:04:33,209
Bine.
689
01:04:43,793 --> 01:04:44,876
Gemini?
690
01:04:44,959 --> 01:04:47,001
Zenkosi, suntem compromiși.
691
01:04:47,084 --> 01:04:49,001
- Umzingeli?
- Nu știu.
692
01:04:49,084 --> 01:04:53,418
Johnny riscă și din mormânt.
Puștiul nu are sorți de izbândă.
693
01:04:53,501 --> 01:04:55,876
Nu ne putem baza pe Zuko.
694
01:04:55,959 --> 01:05:00,084
E foarte important. Găsește-l
pe Mike Bressler la Cape Sentinel.
695
01:05:00,168 --> 01:05:02,209
Spune-i tot ce știi.
696
01:05:02,293 --> 01:05:03,876
E ultima noastră speranță.
697
01:05:03,959 --> 01:05:04,834
Da, doamnă.
698
01:05:05,543 --> 01:05:07,251
Ai vreun plan de scăpare?
699
01:05:08,084 --> 01:05:10,293
Da, doamnă. Dumneavoastră?
700
01:05:10,376 --> 01:05:14,626
Am de mult un plan de evadare.
Știam că va veni și ziua asta curând.
701
01:05:14,709 --> 01:05:17,168
Mă descurc. Îți mulțumesc pentru tot.
702
01:05:20,084 --> 01:05:21,293
Schimbăm strategia.
703
01:05:22,168 --> 01:05:23,168
Adu-mi băiatul.
704
01:05:24,251 --> 01:05:27,918
Al lui Mambi.
Ca poliță de asigurare. Du-l la adăpost.
705
01:05:28,959 --> 01:05:32,126
Cu tot respectul, doamnă,
protocolul ne interzice.
706
01:05:34,168 --> 01:05:35,001
Protocolul?
707
01:05:36,209 --> 01:05:37,834
Îți bați joc de mine?
708
01:05:38,543 --> 01:05:42,251
Uită-te în jur, Beth!
Dă-l naibii de protocol!
709
01:05:44,084 --> 01:05:44,959
Da, doamnă.
710
01:05:46,501 --> 01:05:47,584
Găsește-l pe Zuko!
711
01:06:00,918 --> 01:06:03,959
- Durează cinci minute.
- Nu vă pot lăsa să treceți.
712
01:06:11,709 --> 01:06:12,793
Neville!
713
01:06:15,126 --> 01:06:16,668
Măi să fie!
714
01:06:18,459 --> 01:06:21,293
Arăți ca un moș!
715
01:06:21,376 --> 01:06:24,334
- Cine e? Noua ta complice?
- Allison Bhaloyi.
716
01:06:24,918 --> 01:06:26,709
- Încântată.
- La fel.
717
01:06:27,668 --> 01:06:28,959
Ce s-a întâmplat?
718
01:06:29,834 --> 01:06:30,834
E o sinucidere.
719
01:06:32,334 --> 01:06:34,918
Haide, Neville! Neville!
720
01:06:35,959 --> 01:06:38,168
E clădirea Serviciului de Informații.
721
01:06:38,834 --> 01:06:41,709
Are legătură cu Klein și Khumalo, nu?
722
01:06:44,709 --> 01:06:46,834
Ți-ai greșit profesia.
723
01:06:47,584 --> 01:06:48,501
Haide!
724
01:06:49,168 --> 01:06:51,418
Dă-mi ceva. Neoficial.
725
01:06:53,543 --> 01:06:55,834
Focuri de armă în fața clădirii.
726
01:06:56,418 --> 01:07:00,043
Înainte să sară victima. Sau să cadă.
727
01:07:01,209 --> 01:07:03,293
Ce dracu' se întâmplă, Neville?
728
01:07:05,668 --> 01:07:08,584
Fie se destramă totul,
729
01:07:08,668 --> 01:07:12,209
fie își șterge cineva urmele.
730
01:07:23,626 --> 01:07:25,709
- Bressler.
- Sunt Iman.
731
01:07:26,376 --> 01:07:27,793
Sunt prietenă cu Johnny.
732
01:07:45,668 --> 01:07:48,168
- Molebogeng Kwena.
- Bună, Thandi!
733
01:07:49,459 --> 01:07:51,001
Nu mă inviți înăuntru?
734
01:08:18,959 --> 01:08:21,918
Nu mă mir că Mtima ar recurge la așa ceva.
735
01:08:22,501 --> 01:08:25,543
Era doar o chestiune de timp
până s-o faci și tu.
736
01:08:25,626 --> 01:08:27,084
Termină, Thandi!
737
01:08:27,626 --> 01:08:31,959
Oi fi tu altfel? Și tu ai mâinile murdare.
738
01:08:32,043 --> 01:08:34,626
Minerit ilegal? Serios?
739
01:08:36,876 --> 01:08:39,084
Molebogeng, ce vrei?
740
01:08:39,584 --> 01:08:44,168
Cred că Mtima e îngrozit
de a venit personal un trimis.
741
01:08:45,293 --> 01:08:48,209
De ce l-a trimis Johnny
pe Zuko Khumalo la Maseru?
742
01:08:48,293 --> 01:08:49,584
Nu contează.
743
01:08:49,668 --> 01:08:54,418
Știindu-l pe Zuko, până vineri
s-a zis cu tine și cu păpușarul tău.
744
01:08:54,501 --> 01:08:55,834
Știu de Naledi Gumede,
745
01:08:56,751 --> 01:09:01,751
de momeala lui Johnny din Vlottenburg
și cum se leagă de tine. Toarnă tot!
746
01:09:02,459 --> 01:09:05,251
Vrei să spui
că Thandi Makeba și Johnny Klein
747
01:09:05,334 --> 01:09:07,668
organizau o operațiune de contraspionaj
748
01:09:07,751 --> 01:09:11,584
cu asasini de elită,
pentru a îl doborî pe Mtima?
749
01:09:11,668 --> 01:09:13,876
Exact așa.
750
01:09:13,959 --> 01:09:15,418
De ce te-am crede?
751
01:09:15,501 --> 01:09:19,418
Johnny și Thandi se încredeau în tine.
Și știi că se întâmplă ceva.
752
01:09:20,751 --> 01:09:24,209
Când Zuko va afla
că Malime a murit de mâna lui Mo Kwena...
753
01:09:26,126 --> 01:09:27,918
se va lăsa cu o baie de sânge.
754
01:09:28,501 --> 01:09:31,209
Nu-mi pasă de Kwena,
dar am depus un jurământ.
755
01:09:31,793 --> 01:09:33,543
Adevărul va ieși la iveală.
756
01:09:38,959 --> 01:09:42,584
Știam cu toții ce se va întâmpla
dacă Mtima ajunge președinte.
757
01:09:43,168 --> 01:09:46,334
Și tu îi faci treburile murdare.
758
01:09:46,418 --> 01:09:50,793
Toată strădania noastră,
distrusă de niște nemernici.
759
01:09:50,876 --> 01:09:53,209
- Trădare.
- Hotărâre.
760
01:09:55,626 --> 01:09:57,876
Așa te-au mințit stăpânii tăi albi?
761
01:09:57,959 --> 01:10:00,168
În fața cui crezi că se pleacă Mtima?
762
01:10:00,793 --> 01:10:02,251
Ai înțeles greșit.
763
01:10:02,334 --> 01:10:04,751
Tu ești cea cu susul în jos.
764
01:10:04,834 --> 01:10:05,751
Damian?
765
01:10:17,418 --> 01:10:18,501
Așteaptă aici!
766
01:10:20,959 --> 01:10:23,418
Trebuie să coroborăm povestea cu Makeba.
767
01:10:23,501 --> 01:10:26,376
Nu. Makeba a dispărut.
Nu e în siguranță aici.
768
01:10:26,459 --> 01:10:30,168
Chiar dacă e adevărat,
769
01:10:30,959 --> 01:10:35,834
n-o să creadă nimeni o iotă din ce spui.
770
01:10:36,834 --> 01:10:39,376
- Fără supărare, desigur.
- Nu mă supăr.
771
01:10:40,834 --> 01:10:44,709
Dar uiți că mai e un jucător-cheie.
772
01:10:45,959 --> 01:10:46,959
Zuko.
773
01:10:50,209 --> 01:10:51,126
Arunc-o!
774
01:10:54,126 --> 01:10:55,209
Și pe cealaltă.
775
01:10:59,043 --> 01:11:01,376
- Du-mă la elicopter!
- De ce?
776
01:11:02,459 --> 01:11:04,376
Ce are motorul tău mișto?
777
01:11:04,918 --> 01:11:06,876
- L-am ciuruit prea tare?
- Mișcă!
778
01:11:09,043 --> 01:11:10,418
Spune-i să-l pornească.
779
01:11:13,126 --> 01:11:14,126
Oprește-te!
780
01:11:50,584 --> 01:11:52,459
Ai creat un agent renegat.
781
01:11:52,543 --> 01:11:53,876
Am creat o armă.
782
01:11:55,043 --> 01:11:56,251
O unealtă.
783
01:11:57,459 --> 01:11:59,459
Știi cine a fost Mzilikazi?
784
01:11:59,543 --> 01:12:00,584
Regele Matabele.
785
01:12:00,668 --> 01:12:03,251
A fost un locotenent al regelui Shaka.
786
01:12:03,334 --> 01:12:05,918
Îl chema Mzilikazi Khumalo.
787
01:12:10,876 --> 01:12:14,959
Johnny spunea
că Zuko are spiritul lui Mzilikazi.
788
01:12:15,043 --> 01:12:16,543
Inimă de vânător.
789
01:12:22,168 --> 01:12:25,543
S-o creadă el că mi se poate împotrivi!
790
01:12:25,626 --> 01:12:28,001
Crezi că Zuko e singurul cu care lupți?
791
01:12:28,084 --> 01:12:32,626
Toți avem secrete, idioato.
Știu ce a făcut tatăl tău dubios.
792
01:12:32,709 --> 01:12:34,543
Ia-ți actele și pleacă de aici!
793
01:13:02,793 --> 01:13:04,376
O să am nevoie de asta?
794
01:13:05,459 --> 01:13:06,418
Nu, domnule.
795
01:13:06,501 --> 01:13:08,918
- Atunci, zboară!
- Da, domnule.
796
01:13:32,959 --> 01:13:36,334
- Da?
- A trecut de Tiger.
797
01:13:38,959 --> 01:13:40,043
Îmi pare rău.
798
01:13:42,959 --> 01:13:45,334
- Mo...
- Unde e Tiger?
799
01:13:46,001 --> 01:13:46,959
I-am retras.
800
01:13:47,043 --> 01:13:50,209
Nu putem risca
o operațiune în Maseru acum.
801
01:13:50,293 --> 01:13:52,918
- Și băiatul?
- E la noi.
802
01:13:53,626 --> 01:13:54,876
În casa conspirativă.
803
01:14:32,834 --> 01:14:34,168
Aterizează!
804
01:14:34,251 --> 01:14:35,793
Recepționat. Așa voi face.
805
01:14:39,334 --> 01:14:40,209
Mulțumesc.
806
01:14:44,459 --> 01:14:48,918
{\an8}PERIFERIA MASERU, LESOTHO
807
01:15:59,751 --> 01:16:05,834
Dragă Umzingeli, când vei citi asta,
să știi că mi-a fost greu să-ți scriu,
808
01:16:05,918 --> 01:16:07,376
să-mi găsesc cuvintele.
809
01:16:08,376 --> 01:16:12,293
Când ne-am cunoscut,
după ce bunica ta a sfârșit groaznic,
810
01:16:12,376 --> 01:16:17,251
am luat o decizie,
am ales să fiu mereu alături de tine,
811
01:16:17,334 --> 01:16:18,501
să-ți fiu model.
812
01:16:19,959 --> 01:16:24,626
Poate că am dat greș, dar să știi
că, pentru mine, ai fost mereu ca un fiu.
813
01:16:25,918 --> 01:16:27,501
Vei găsi tot aici.
814
01:16:28,459 --> 01:16:29,543
Sapă, Umzingeli!
815
01:16:30,459 --> 01:16:33,293
Îmi pare rău că ți-am vorbit așa atunci.
816
01:16:33,376 --> 01:16:35,043
Nu ești un criminal.
817
01:16:35,126 --> 01:16:38,876
Ești un războinic,
mult mai curajos decât aș putea fi eu.
818
01:16:41,001 --> 01:16:42,709
Înțeleg de ce ai plecat,
819
01:16:43,959 --> 01:16:48,668
dar știi la fel de bine ca mine că oamenii
pe care îi vânăm nu sunt sfinți.
820
01:16:50,751 --> 01:16:55,876
Cei ca noi au un țel măreț,
de a-i proteja pe cei neajutorați.
821
01:16:56,626 --> 01:17:01,334
Uneori, riscăm să uităm de noi
și de țelul nostru.
822
01:17:04,959 --> 01:17:09,584
Plecarea ta mi-a deschis ochii,
m-a trezit la realitate.
823
01:17:09,668 --> 01:17:12,626
ALKEBULAN, MEMBRI FONDATORI
DOSARE ARHIVĂ ORIGINALĂ
824
01:17:14,876 --> 01:17:17,209
Regret că ți-am implicat și familia.
825
01:17:18,251 --> 01:17:19,793
Meriți dragostea lor.
826
01:17:21,084 --> 01:17:24,334
Ai grijă de Pakamile! E băiat bun.
827
01:17:24,418 --> 01:17:30,793
I se citesc în ochi
hotărârea, ingeniozitatea, curajul.
828
01:17:31,543 --> 01:17:34,834
Să fie mândru de tine!
Fii așa cum n-am putut fi eu!
829
01:17:36,959 --> 01:17:41,126
Depinde de tine, Zuko, să duci
la bun sfârșit lupta pentru Alkebulan.
830
01:17:41,751 --> 01:17:44,543
Dacă nu pentru noi,
măcar fă-o pentru dreptate.
831
01:17:45,626 --> 01:17:47,959
Cu drag, Johnny.
832
01:17:49,293 --> 01:17:51,793
{\an8}LIPSĂ SEMNAL
833
01:17:58,959 --> 01:18:03,043
Umzingeli, o suliță
ca să te ferești de umbre.
834
01:18:27,001 --> 01:18:31,043
{\an8}GRANIȚA SUD-AFRICANĂ
835
01:18:31,126 --> 01:18:32,376
Bună seara, domnule!
836
01:18:36,668 --> 01:18:37,626
Pașaportul.
837
01:19:05,793 --> 01:19:07,126
APEL
838
01:19:07,209 --> 01:19:09,168
ÎN CAZ DE URGENȚĂ
839
01:19:13,959 --> 01:19:15,376
Zuko Khumalo, presupun?
840
01:19:17,918 --> 01:19:19,418
Unde e Gemini?
841
01:19:19,501 --> 01:19:22,043
Mă tem că dra Zondo a fost compromisă.
842
01:19:22,793 --> 01:19:23,918
La fel și Makeba.
843
01:19:24,543 --> 01:19:25,584
S-a terminat.
844
01:19:26,501 --> 01:19:27,501
Cine ești?
845
01:19:29,001 --> 01:19:30,709
Am ceva să vă propun.
846
01:19:31,334 --> 01:19:33,584
- Unde e Malime?
- Adu-mi...
847
01:19:33,668 --> 01:19:34,501
Unde e Malime?
848
01:19:37,209 --> 01:19:38,043
A...
849
01:19:39,709 --> 01:19:41,084
A avut loc un accident.
850
01:19:42,626 --> 01:19:43,709
Băiatul e la mine.
851
01:19:44,834 --> 01:19:47,126
Adu-mi ce ai și ți-l eliberez.
852
01:19:51,959 --> 01:19:52,834
Dle Khumalo?
853
01:19:55,918 --> 01:19:57,126
Dle Khumalo?
854
01:20:16,793 --> 01:20:18,418
Se pare că l-ai enervat.
855
01:20:21,418 --> 01:20:24,251
- Băiatul e păzit bine?
- Nicio șansă să intre.
856
01:20:25,459 --> 01:20:26,709
Vreau să stai acolo.
857
01:20:28,959 --> 01:20:33,668
Cu tot respectul,
nu mă plătești destul pentru mizeria asta.
858
01:20:33,751 --> 01:20:35,293
Băiatul e momeală.
859
01:20:36,293 --> 01:20:38,084
Ce nu înțelegi?
860
01:20:40,834 --> 01:20:41,709
Haide!
861
01:20:45,126 --> 01:20:47,918
Nu-l mai vreau pe Zuko Khumalo
ghimpe în coaste.
862
01:20:48,834 --> 01:20:50,543
Vreau să fie eliminat.
863
01:20:55,918 --> 01:20:58,126
Dacă nu-l omori, am pus-o.
864
01:21:01,001 --> 01:21:02,001
Nu.
865
01:21:05,376 --> 01:21:06,418
Tu ai pus-o.
866
01:21:07,709 --> 01:21:08,918
Eu o să dispar.
867
01:21:16,834 --> 01:21:19,209
Te pot ajuta și pe tine să dispari.
868
01:21:20,001 --> 01:21:21,084
Ai grijă de băiat.
869
01:21:35,793 --> 01:21:37,751
- Da, alo?
- Mike Bressler?
870
01:21:37,834 --> 01:21:40,543
- Da.
- Mă numesc Zuko Khumalo.
871
01:21:41,168 --> 01:21:43,418
Am ceva ce te-ar putea interesa.
872
01:21:44,709 --> 01:21:45,793
Unde ne vedem?
873
01:22:10,043 --> 01:22:11,293
Mike Bressler?
874
01:22:17,876 --> 01:22:18,751
Salut!
875
01:22:24,001 --> 01:22:27,918
E ca în filmele cu agenți secreți.
876
01:22:32,043 --> 01:22:33,959
Ești genul dur, tăcut.
877
01:22:44,876 --> 01:22:46,168
Am niște condiții.
878
01:22:47,084 --> 01:22:48,084
Spune-mi.
879
01:22:50,543 --> 01:22:51,376
Am...
880
01:22:53,459 --> 01:22:54,376
Familia mea...
881
01:22:56,501 --> 01:22:57,876
Trebuie să-i găsesc.
882
01:22:58,959 --> 01:23:01,084
Te pot ajuta.
883
01:23:06,668 --> 01:23:09,209
Bănuiesc că vă cunoașteți.
884
01:23:16,543 --> 01:23:17,376
Iman.
885
01:23:24,376 --> 01:23:25,293
Unde e Malime?
886
01:23:30,126 --> 01:23:32,334
Mi-am dat silința, Zuko.
887
01:23:34,876 --> 01:23:35,834
Unde e Malime?
888
01:23:37,418 --> 01:23:38,959
A fost un accident.
889
01:23:39,043 --> 01:23:40,334
Unde e Malime?
890
01:23:41,751 --> 01:23:42,793
Unde e?
891
01:23:44,584 --> 01:23:47,376
Am avut încredere în tine. Malime...
892
01:23:55,501 --> 01:23:56,334
Îmi pare rău.
893
01:24:08,876 --> 01:24:10,126
Nu e vina ta.
894
01:24:33,918 --> 01:24:35,126
Asta e.
895
01:24:35,209 --> 01:24:39,001
Cu astea se duce la fund
javra aia nenorocită.
896
01:24:39,084 --> 01:24:42,834
Dosare bancare, e-mailuri, mesaje.
897
01:24:44,043 --> 01:24:46,501
- Trebuie să le publicăm diseară.
- Nu.
898
01:24:46,584 --> 01:24:49,668
Trebuie să iasă
înainte de Raportul Zondo de mâine.
899
01:24:49,751 --> 01:24:52,751
Mai întâi îmi găsesc fiul.
900
01:24:54,459 --> 01:24:56,043
De cât timp ai nevoie?
901
01:25:09,959 --> 01:25:12,251
- O atragem pe Mo Kwena.
- Așa.
902
01:25:12,834 --> 01:25:14,293
Să ajungem la Mtima.
903
01:25:15,084 --> 01:25:16,918
Să-l nimicim în văgăuna lui.
904
01:25:17,959 --> 01:25:21,834
- Asta e cabana, nu?
- Ai urmărit-o pe Kwena?
905
01:25:21,918 --> 01:25:23,459
O poliță de asigurare.
906
01:25:23,543 --> 01:25:26,126
Mo a tot venit aici în ultima vreme.
907
01:25:27,668 --> 01:25:30,959
Ăsta e cuibul lui Mtima
când e în Cape Town.
908
01:25:31,043 --> 01:25:33,376
Așa îi faci să ți-l aducă pe Pakamile.
909
01:25:36,959 --> 01:25:38,084
Cum intru?
910
01:25:48,043 --> 01:25:50,001
O să plouă în seara asta.
911
01:25:50,584 --> 01:25:52,001
Șeful n-o să stea mult...
912
01:26:31,084 --> 01:26:33,084
Trăiești pe picior mare.
913
01:26:33,918 --> 01:26:35,834
Fată!
914
01:26:43,793 --> 01:26:44,876
Afară!
915
01:26:53,834 --> 01:26:56,209
Ce s-a întâmplat cu muzica?
916
01:26:58,334 --> 01:27:01,668
Ne jucăm de-a v-ați ascunselea? Tati...
917
01:27:18,543 --> 01:27:21,543
Deci ai venit personal.
918
01:27:25,084 --> 01:27:27,543
Chiar crezi că vei mai pleca de aici?
919
01:27:28,959 --> 01:27:30,293
Spune-mi,
920
01:27:30,918 --> 01:27:33,251
cum vrei să mori?
921
01:27:34,668 --> 01:27:36,834
Ai grijă ce spui!
922
01:27:37,543 --> 01:27:40,418
Îți poți găsi sfârșitul.
923
01:27:40,501 --> 01:27:42,168
Pe cine ameninți tu?
924
01:27:43,084 --> 01:27:46,793
Ai venit după fiul tău.
925
01:27:48,834 --> 01:27:51,959
Toți războinicii se topesc
când vine vorba de familie.
926
01:27:53,043 --> 01:27:53,918
Se topește.
927
01:27:55,459 --> 01:28:01,126
Deci, dacă te atingi de mine,
928
01:28:01,209 --> 01:28:04,459
n-o să-l mai vezi vreodată.
929
01:28:04,543 --> 01:28:06,001
Ești sigur?
930
01:28:07,543 --> 01:28:11,501
- Pui rămășag pe viața ta?
- Liniștește-te!
931
01:28:12,251 --> 01:28:16,001
Suntem bărbați. Bărbații se înțeleg, nu?
932
01:28:17,084 --> 01:28:18,959
Hai să discutăm!
933
01:28:19,043 --> 01:28:20,668
Prostii!
934
01:28:31,543 --> 01:28:32,709
Domnule.
935
01:28:34,376 --> 01:28:35,709
Vorbește cu ea!
936
01:28:38,543 --> 01:28:41,751
- A venit, Mo.
- Cine?
937
01:28:41,834 --> 01:28:43,751
Acolitul lui Johnny.
938
01:28:47,168 --> 01:28:49,876
Adu-mi fiul!
939
01:29:02,293 --> 01:29:03,293
Fratele meu...
940
01:29:05,584 --> 01:29:06,793
ești un om deștept.
941
01:29:09,418 --> 01:29:10,501
Hai să vorbim!
942
01:29:12,293 --> 01:29:15,751
Să zicem că pleci de aici cu fiul tău.
943
01:29:17,543 --> 01:29:18,793
Te putem îmbogăți.
944
01:29:20,334 --> 01:29:21,959
N-o să-ți lipsească nimic.
945
01:29:24,209 --> 01:29:26,209
Toți avem un preț, nu-i așa?
946
01:29:28,418 --> 01:29:29,668
Care e prețul tău?
947
01:29:31,751 --> 01:29:32,584
Mtima...
948
01:29:36,168 --> 01:29:38,126
n-am nevoie de nimic de la tine.
949
01:29:46,001 --> 01:29:47,209
Ești un nerușinat,
950
01:29:48,293 --> 01:29:50,501
un trădător pentru propriul popor.
951
01:29:52,418 --> 01:29:58,043
Te răsfeți, te îngrași,
iar pământul poporului seacă.
952
01:29:59,293 --> 01:30:00,251
Tu huzurești,
953
01:30:01,418 --> 01:30:03,626
iar ai noștri suferă de sărăcie.
954
01:30:04,709 --> 01:30:07,251
Nu suntem la fel, Mtima. Ai priceput?
955
01:30:07,918 --> 01:30:09,084
Nu suntem la fel.
956
01:30:09,668 --> 01:30:12,459
{\an8}Ești un parazit, o boală.
Mi-e silă de tine!
957
01:30:14,543 --> 01:30:16,543
Ești dușmanul strămoșilor noștri.
958
01:30:17,543 --> 01:30:22,168
Ar trebui să-ți tai capul acum,
să te jupoi, să-ți pun pielea în băț.
959
01:30:22,793 --> 01:30:23,709
Ai înțeles?
960
01:30:26,751 --> 01:30:28,876
Oferta mea e valabilă.
961
01:30:30,709 --> 01:30:32,501
Ia ce-ți oferim.
962
01:30:34,168 --> 01:30:36,084
Râzi și îngrașă-te cu noi.
963
01:30:41,668 --> 01:30:43,501
Mulțumește-le strămoșilor tăi.
964
01:30:52,376 --> 01:30:53,459
Hai!
965
01:31:01,793 --> 01:31:03,418
Boonsaaier, răspunde!
966
01:31:03,501 --> 01:31:04,709
Echipa Bravo!
967
01:31:11,668 --> 01:31:13,293
Mă descurc. Duceți-vă!
968
01:31:31,209 --> 01:31:32,376
Echipa Alfa!
969
01:31:48,543 --> 01:31:50,293
September, răspunde!
970
01:31:51,043 --> 01:31:52,126
Să-mi bag!
971
01:31:53,834 --> 01:31:54,751
Ea unde e?
972
01:31:55,834 --> 01:31:57,168
Ce v-a luat atât?
973
01:32:12,793 --> 01:32:13,793
Dezleagă-mă!
974
01:32:16,584 --> 01:32:18,418
Împușcă-l!
975
01:32:19,834 --> 01:32:20,834
Nu!
976
01:32:37,959 --> 01:32:39,959
Abia așteptam ziua asta!
977
01:32:49,459 --> 01:32:50,334
Haide!
978
01:34:01,543 --> 01:34:04,001
O să-i spun băiatului că te-ai străduit.
979
01:34:48,418 --> 01:34:49,376
Unde e fiul meu?
980
01:34:51,084 --> 01:34:51,918
Zuko!
981
01:34:54,709 --> 01:34:55,709
Paka?
982
01:34:57,709 --> 01:34:58,543
Paka!
983
01:35:01,668 --> 01:35:03,793
Aruncă sulița!
984
01:35:06,709 --> 01:35:07,709
E doar un copil.
985
01:35:09,584 --> 01:35:12,626
Dosarele! Dă-mi dosarele!
986
01:35:12,709 --> 01:35:14,543
O să fie pe prima pagină mâine.
987
01:35:15,626 --> 01:35:16,626
S-a terminat!
988
01:35:20,001 --> 01:35:21,209
Hai, Mo!
989
01:35:23,501 --> 01:35:25,834
Noi stabilim când s-a terminat.
990
01:35:27,876 --> 01:35:28,834
Trage!
991
01:35:34,126 --> 01:35:35,126
Mo!
992
01:35:35,709 --> 01:35:37,334
- Mo!
- Stai!
993
01:35:40,293 --> 01:35:43,251
Pedeapsa pentru trădare
e moartea, tovarășă.
994
01:35:45,043 --> 01:35:46,334
Nu e nevoie!
995
01:35:46,418 --> 01:35:47,918
Taci, javră!
996
01:35:49,293 --> 01:35:50,459
Tovarășă,
997
01:35:51,793 --> 01:35:53,501
încheie-ți misiunea!
998
01:35:54,126 --> 01:35:57,709
Trebuie să ne dovedești
că nu ești ca tatăl tău,
999
01:35:58,376 --> 01:36:00,626
care a murit trădător.
1000
01:36:04,543 --> 01:36:05,459
S-a terminat!
1001
01:36:20,918 --> 01:36:22,668
Dă-ne drumul!
1002
01:36:27,209 --> 01:36:28,751
Știi prea multe.
1003
01:36:36,751 --> 01:36:37,793
Ești teafăr?
1004
01:36:40,418 --> 01:36:41,334
Iman!
1005
01:36:43,959 --> 01:36:45,668
La o parte!
1006
01:36:54,418 --> 01:36:55,834
Haide!
1007
01:36:59,918 --> 01:37:00,751
Iman!
1008
01:37:04,001 --> 01:37:05,793
Iman!
1009
01:37:10,459 --> 01:37:11,293
Hai!
1010
01:37:20,459 --> 01:37:23,459
Paka! Haide!
1011
01:37:40,626 --> 01:37:42,501
Știrea după-amiezii.
1012
01:37:42,584 --> 01:37:46,876
Autoritățile nu i-au identificat
pe suspecții presupuselor asasinate
1013
01:37:46,959 --> 01:37:49,793
ale candidatului prezidențial Daza Mtima
1014
01:37:49,876 --> 01:37:53,834
și a directoarei Serviciului
de Informații, Molebogeng Kwena.
1015
01:37:53,918 --> 01:37:56,418
Iar publicarea Raportului Zondo
1016
01:37:56,501 --> 01:38:00,168
s-a soldat
cu o sumedenie de arestări și demisii
1017
01:38:00,251 --> 01:38:04,334
în urma unor noi probe prezentate
unei comisii parlamentare...
1018
01:38:16,084 --> 01:38:19,209
Aici am trăit când eram copil.
1019
01:38:21,876 --> 01:38:24,751
Vezi? Acolo e râul Great Fish.
1020
01:38:26,209 --> 01:38:28,418
Ferma noastră e acolo, pe râul Cata.
1021
01:38:29,626 --> 01:38:31,251
O să avem vaci adevărate?
1022
01:38:31,959 --> 01:38:35,043
Încă nu, dar vom avea.
1023
01:38:35,126 --> 01:38:36,459
Promiți?
1024
01:38:39,334 --> 01:38:40,209
Promit.
1025
01:45:20,126 --> 01:45:22,126
Subtitrarea: Laura Somandru