1 00:01:08,625 --> 00:01:09,458 Ota se. 2 00:01:17,208 --> 00:01:18,250 Kuka sinä olet? 3 00:01:21,375 --> 00:01:25,041 Odota. Puhutaan tästä. 4 00:01:25,750 --> 00:01:26,708 Odota. 5 00:01:29,000 --> 00:01:32,416 METSÄSTÄJÄN SYDÄN 6 00:01:32,500 --> 00:01:33,750 Isä! 7 00:01:57,041 --> 00:02:00,958 VLOTTENBURG, KAPKAUPUNKI 8 00:02:01,041 --> 00:02:01,875 Herra. 9 00:02:01,958 --> 00:02:03,708 Kello tikittää, Mo. 10 00:02:03,791 --> 00:02:09,416 Iskuryhmä on matkalla sinne, missä Klein nähtiin. Saamme hänet tunnin sisällä. 11 00:02:13,916 --> 00:02:15,541 Tarvitsemme hänet elävänä. 12 00:02:16,458 --> 00:02:19,125 Meidän on tiedettävä, mitä hänellä on. -Hitto. 13 00:02:24,125 --> 00:02:26,750 Miksi hän tuli esille juuri nyt, 14 00:02:28,958 --> 00:02:31,958 juuri ennen korruptioraportin ilmestymistä? 15 00:02:33,375 --> 00:02:35,416 Se paskiainen juonii jotain. 16 00:02:43,625 --> 00:02:45,541 Sano mielipiteesi, Mo. 17 00:02:45,625 --> 00:02:48,458 En voi enää hyväksyä tällaisia operaatioita. 18 00:02:48,541 --> 00:02:51,666 Valvontakomitea on saanut vihiä. Riskeeraan kaiken. 19 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 Tiedäthän, mitä sanotaan, Mo. 20 00:02:54,083 --> 00:02:55,708 Ei voi tehdä munakasta, 21 00:02:56,208 --> 00:02:58,083 ellei riko munia. 22 00:02:58,708 --> 00:03:01,041 Joko olet mukana tai et ole. 23 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 Tiimit ovat asemissa. Klein näkyvissä. 24 00:03:40,875 --> 00:03:42,083 Tyhjä! 25 00:03:42,166 --> 00:03:43,250 Tyhjä! 26 00:03:43,333 --> 00:03:44,791 Pohjakerros on tyhjä. 27 00:05:55,416 --> 00:05:56,750 Kiinni jäit! 28 00:06:01,916 --> 00:06:02,958 Hyvää huomenta. 29 00:06:05,583 --> 00:06:07,000 Haluan näyttää jotain. 30 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 Teet sen tänään, vai? -Jos sinulle sopii. 31 00:06:20,000 --> 00:06:23,166 Hyvä on sitten. Tänään on suuri päivä. 32 00:06:23,708 --> 00:06:26,458 Haluatko jotain hyvää? Niin. -Joo. 33 00:06:27,708 --> 00:06:30,500 Miten papusi kasvavat? 34 00:06:33,833 --> 00:06:37,916 Ne ovat valmiita istutettavaksi. -Tehdään se viikonloppuna. 35 00:06:38,000 --> 00:06:40,208 Jooko? -Kasvavatko ne puiksi? 36 00:06:40,291 --> 00:06:42,041 Eivät puiksi. 37 00:06:43,625 --> 00:06:44,458 Hei… 38 00:06:45,458 --> 00:06:48,541 Joskus vielä istutamme puun. -Omenapuunko? 39 00:06:48,625 --> 00:06:54,416 Persikkapuun, mangon, banaanin… mitä vain. 40 00:06:54,500 --> 00:06:56,083 Katso tomaatteja. 41 00:07:10,333 --> 00:07:11,541 Zuko! 42 00:07:12,750 --> 00:07:14,500 Mitä sinä täällä teet? 43 00:07:14,583 --> 00:07:18,125 Saimme hänet. Voimme estää Mtimaa pääsemästä presidentiksi. 44 00:07:18,208 --> 00:07:21,750 Jätin sen taakseni. -Mutta se ei jättänyt sinua, Umzingeli. 45 00:07:22,708 --> 00:07:24,500 Älä kutsu minua siksi. Mene. 46 00:07:28,333 --> 00:07:31,291 MTIMA GALLUPIEN JOHDOSSA 47 00:07:38,625 --> 00:07:40,000 Kuka sinä olet? 48 00:07:40,083 --> 00:07:42,583 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 49 00:07:48,500 --> 00:07:51,083 Odota. 50 00:07:55,833 --> 00:07:56,833 Isä! 51 00:08:00,541 --> 00:08:01,791 Isä! 52 00:08:04,750 --> 00:08:05,708 Isä! 53 00:08:08,333 --> 00:08:09,333 Isä! 54 00:08:09,875 --> 00:08:13,375 Zuko! Rauhoitu! -Hän ei ollut yksin! 55 00:08:14,791 --> 00:08:17,291 Perhe tulikin aikaisemmin kotiin. 56 00:08:17,875 --> 00:08:20,000 Sinä siis tiesit. -Tunnen riskit. 57 00:08:20,083 --> 00:08:22,750 Sekö tekee minusta tuomarin ja teloittajan? 58 00:08:22,833 --> 00:08:26,250 Jos se on demokratian ja vapauden hinta, niin kyllä. 59 00:08:26,750 --> 00:08:27,583 Mitä? 60 00:08:33,333 --> 00:08:36,833 Joskus joidenkin täytyy kärsiä, jotta monet voivat menestyä. 61 00:08:36,916 --> 00:08:38,166 Se pätee myös sinuun. 62 00:08:38,916 --> 00:08:40,083 Sanohan, Johnny… 63 00:08:41,958 --> 00:08:43,541 keitä ne jotkut ovat? 64 00:08:44,666 --> 00:08:45,916 Keitä ne monet ovat? 65 00:08:51,125 --> 00:08:52,875 Velkani on nyt maksettu. 66 00:09:02,583 --> 00:09:04,458 Rakas… -Älä siinä lepertele. 67 00:09:04,541 --> 00:09:08,083 Kielsin antamasta lapselle sokeria aamulla. 68 00:09:08,791 --> 00:09:10,750 Sinä olet sokerini aamulla. 69 00:09:11,541 --> 00:09:12,416 No niin. 70 00:09:12,500 --> 00:09:14,291 Missä herkku… 71 00:09:15,875 --> 00:09:17,583 Oi! Huomenta, äiti. 72 00:09:17,666 --> 00:09:20,750 Älä siinä höpise. Mene valmistautumaan kouluun. 73 00:09:20,833 --> 00:09:24,041 Keräämme tomaatteja. -Koulun jälkeen, Pakamile. 74 00:09:24,125 --> 00:09:27,208 Zuko sanoi, ettet ymmärtäisi. -Väitätkö vastaan? 75 00:09:27,291 --> 00:09:29,500 Valmistaudu kouluun, Pakamile. Nyt. 76 00:09:32,041 --> 00:09:33,875 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? 77 00:09:33,958 --> 00:09:39,458 Opettaja sanoo, että hän on liian vilkas, jos juo kahvia aamulla. 78 00:09:40,416 --> 00:09:43,791 Hän on mies. Hänen pitää olla vahva ja juoda kahvia. 79 00:09:43,875 --> 00:09:45,708 Se pitää aloittaa nuorena. 80 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 Kenen kanssa puhuit äsken? 81 00:09:50,625 --> 00:09:52,041 Joku vakuutusyhtiöstä. 82 00:09:52,125 --> 00:09:55,208 Älä valehtele. Vakuutusasiamieskö näin aikaisin? 83 00:09:56,250 --> 00:10:00,250 On liian aikaista myydä vakuutusta, joten häädin hänet pois. 84 00:10:01,000 --> 00:10:01,916 Niinkö tosiaan? 85 00:10:03,041 --> 00:10:03,958 Hyvä on. 86 00:10:05,500 --> 00:10:08,666 Paka menee pesulle. Voimme pitää hauskaa sillä välin. 87 00:10:09,333 --> 00:10:13,416 Lopeta. Pakamile! Oletko jo pesulla? 88 00:10:16,041 --> 00:10:21,791 MTIMA GALLUPIEN JOHDOSSA KORRUPTIOEPÄILYISTÄ HUOLIMATTA 89 00:10:31,916 --> 00:10:35,208 Mitä saitte? -Se ei ole hän. Se ei ole Klein. 90 00:10:35,291 --> 00:10:37,875 Ei henkilötodistusta. Oli ammattilainen. 91 00:10:37,958 --> 00:10:38,833 "Oli"? 92 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Niin ei sovittu. 93 00:10:41,833 --> 00:10:45,291 Sanoit, että tyyppi oli vaaraton. Hän tappoi yhden meistä. 94 00:10:45,375 --> 00:10:48,250 En voi kuulustella vainajaa. 95 00:10:49,041 --> 00:10:52,291 Näin ei ollut sovittu, Tiger. En maksa kuolleesta. 96 00:10:57,416 --> 00:10:58,625 Lähetä minulle kuva. 97 00:10:59,875 --> 00:11:01,208 Ja siivotkaa jälkenne. 98 00:11:03,583 --> 00:11:06,208 PRESIDENTIN TIEDUSTELUPALVELU PIA KAPKAUPUNKI 99 00:11:06,291 --> 00:11:07,125 Rouva. 100 00:11:08,625 --> 00:11:11,416 Kohde oli väärä, Beth. -Mahdotonta. 101 00:11:12,291 --> 00:11:15,125 Tiger soitti. Meillä on tuntematon vainaja. 102 00:11:15,208 --> 00:11:17,958 Miten Klein pääsi pakoon? -Naledi oli oikeassa. 103 00:11:18,041 --> 00:11:20,958 Pystyimme tekemään vain yhden droonilennon - 104 00:11:21,041 --> 00:11:24,000 sen jälkeen, kun saimme GPS-tiedot vuokraamosta. 105 00:11:24,083 --> 00:11:26,125 Odotamme… -Se ei riitä. 106 00:11:27,625 --> 00:11:28,708 Klein halusi tätä. 107 00:11:29,666 --> 00:11:30,666 Se oli harhautus. 108 00:11:31,916 --> 00:11:35,125 Kaikki töihin. Etsikää hänet! Nyt heti. 109 00:11:35,208 --> 00:11:36,416 Kyllä, rouva. 110 00:11:55,875 --> 00:11:57,000 Herra Bressler, 111 00:11:58,375 --> 00:12:02,708 jos haluatte kukistaa Mtiman ja ihmiset, jotka tuhosivat uranne, 112 00:12:02,791 --> 00:12:04,250 olisi syytä selvitä. 113 00:12:05,791 --> 00:12:08,208 Toimitan tiedostot teille pian. 114 00:12:08,708 --> 00:12:10,791 Niissä on kaikki, mitä tarvitsette. 115 00:12:12,625 --> 00:12:13,541 Minä pyydän, 116 00:12:14,625 --> 00:12:15,541 olkaa valmiina. 117 00:12:16,166 --> 00:12:17,750 Nimeni on Johnny Klein, 118 00:12:19,500 --> 00:12:21,083 ja lasken teidän varaanne. 119 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 Herra. 120 00:12:47,875 --> 00:12:49,041 Me saamme hänet. 121 00:12:51,958 --> 00:12:53,416 Tilanne on hallussa. 122 00:13:02,500 --> 00:13:04,541 Ymmärrätkö, mitä pelissä on, Mo? 123 00:13:06,166 --> 00:13:07,000 Kyllä. 124 00:13:07,083 --> 00:13:09,958 Yksi mies seisoo minun ja vaalivoiton välissä. 125 00:13:10,041 --> 00:13:12,375 Ja sinulla on ollut kuukausia, 126 00:13:13,208 --> 00:13:14,041 vuosia aikaa - 127 00:13:14,791 --> 00:13:16,625 hoidella Klein. 128 00:13:17,958 --> 00:13:20,333 Aikaa on ollut runsaasti. 129 00:13:21,208 --> 00:13:23,958 Miksi hän edelleen kiertää sinut? 130 00:13:24,916 --> 00:13:29,250 Etkä vieläkään voi kertoa, mitä tietoa hänellä on meistä. 131 00:13:40,166 --> 00:13:41,916 Valkoinen mies sanoi kerran: 132 00:13:43,125 --> 00:13:45,291 "Kivestä, jonka rakentaja hylkää, 133 00:13:45,958 --> 00:13:48,666 tulee lopulta kulmakivi." 134 00:13:52,666 --> 00:13:54,041 Meidän esi-isämme - 135 00:13:55,500 --> 00:13:56,958 olivat orjia, 136 00:13:57,958 --> 00:14:00,041 vuodattaen hikeä valkoisille, 137 00:14:00,125 --> 00:14:03,416 jotka sulkivat meidät ulkopuolelle. 138 00:14:06,083 --> 00:14:07,791 Mutta katso meitä nyt. 139 00:14:13,083 --> 00:14:14,750 Kohta on sadonkorjuun aika. 140 00:14:15,875 --> 00:14:18,750 Nyt on meidän vuoromme juhlia. 141 00:14:20,125 --> 00:14:25,833 Jos haluat istua pöydän ääressä, sinun on ehkä liattava kätesi, Mo. 142 00:14:36,458 --> 00:14:39,208 Mutta äiti, meistä tulee maanviljelijöitä. 143 00:14:39,291 --> 00:14:41,458 Eivät he laske tai kirjoita esseitä. 144 00:14:41,541 --> 00:14:43,333 Enkö voisi mennä Zukon kanssa? 145 00:14:43,416 --> 00:14:47,166 Maanviljelijöiden pitää osata lukea ja kirjoittaa. 146 00:14:47,250 --> 00:14:50,916 Ja osata matematiikkaa, jotta voi laskea voitot. 147 00:14:52,625 --> 00:14:54,125 Se menee nopeasti. 148 00:14:55,791 --> 00:14:57,916 Rakastan sinua. -Minäkin sinua, äiti. 149 00:15:00,166 --> 00:15:02,500 Paka! Ota kypärä pois. 150 00:15:22,500 --> 00:15:23,333 Löytyi. 151 00:15:24,291 --> 00:15:27,708 Jäljitystietojen mukaan sama auto lähti Vlottenburgista - 152 00:15:27,791 --> 00:15:29,666 ennen operaatiota tänä aamuna. 153 00:15:29,750 --> 00:15:31,250 Jäljittäkää sen liikkeet. 154 00:15:31,333 --> 00:15:34,458 Klein on viimeksi nähty Cape Grand Hotellissa. 155 00:15:34,541 --> 00:15:37,958 Lähetä Mobile One. Matala profiili. Kaksi valmiustilassa. 156 00:15:41,041 --> 00:15:42,333 Mo, löysimme Kleinin. 157 00:15:45,125 --> 00:15:48,083 Kiitos, kuljettaja. -Ole hyvä vain. 158 00:15:50,583 --> 00:15:53,333 Nähdään myöhemmin. -Nähdään. 159 00:16:05,291 --> 00:16:06,291 Ja sitten? 160 00:16:07,208 --> 00:16:08,416 Minä rakastan sinua. 161 00:16:09,291 --> 00:16:11,333 Heippa. -Ciao. 162 00:16:19,750 --> 00:16:21,250 Mobile One on asemissa. 163 00:16:22,208 --> 00:16:23,166 Napatkaa hänet. 164 00:16:23,791 --> 00:16:24,625 Hiljaisesti. 165 00:16:42,416 --> 00:16:44,708 KUUKAUDEN TYÖNTEKIJÄ ZUKO KHUMALO 166 00:16:49,625 --> 00:16:53,541 Tarkistakaa vielä. -Ei mitään, herra. Ei näy täällä. 167 00:16:54,416 --> 00:16:57,958 Hän on tuossa! Johnny Klein. -Hän käveli ovesta ulos. 168 00:17:08,750 --> 00:17:10,166 Kohde on liikkeellä. 169 00:17:18,833 --> 00:17:20,083 Pysykää perässä. 170 00:17:36,625 --> 00:17:38,166 Olin aamulla ystävällinen. 171 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Otammeko kiinni? 172 00:17:42,125 --> 00:17:43,500 Ei julkisella paikalla. 173 00:17:43,583 --> 00:17:45,000 Ei. Odottakaa. 174 00:17:45,083 --> 00:17:48,583 Johdatat heidät minun ja perheeni luo. -Taisin jo tehdä sen. 175 00:17:49,958 --> 00:17:51,250 Meitä tarkkaillaan. 176 00:17:54,791 --> 00:17:55,833 Kuka tuo mies on? 177 00:17:55,916 --> 00:17:58,458 Selvittäkää henkilöllisyys. -Selvä. 178 00:18:00,541 --> 00:18:04,208 Pyysin nätisti kaksi vuotta sitten. Jätä minut rauhaan. 179 00:18:04,291 --> 00:18:08,375 Zuko! Mikä sinuun on mennyt? -Ei mitään hätää. Anteeksi. Kiitos. 180 00:18:08,875 --> 00:18:11,791 Tämä on Zukon ja minun välinen asia. -Hyvä on. 181 00:18:12,458 --> 00:18:15,791 Ole hyvä, Zuko. -Anteeksi, herra B. Se ei toistu. 182 00:18:18,125 --> 00:18:20,291 Sinun pitää lähteä nyt. 183 00:18:20,375 --> 00:18:24,458 Vannoit vastustavasi vääryyttä Azanian miehiä, naisia, lapsia - 184 00:18:24,541 --> 00:18:26,166 ja vanhuksia kohtaan. 185 00:18:26,250 --> 00:18:30,166 Tunnen valan, Johnny. -Sinä vannoit sen valan, Zuko. 186 00:18:30,958 --> 00:18:33,791 Se on suurempi kuin sinä. Suurempi kuin perheesi. 187 00:18:34,750 --> 00:18:37,583 Sinä voit pelastaa heidät. On tiedostoja. 188 00:18:38,500 --> 00:18:44,083 Tiedostoja, jotka paljastavat kaiken, myös meidät, ellet tuhoa niitä. 189 00:18:45,250 --> 00:18:49,666 Mihin olet sotkeutunut? -Oli väärin jättää se oikeuden käsiin. 190 00:18:49,750 --> 00:18:52,500 Mtima omistaa ne kaikki. 191 00:18:52,583 --> 00:18:57,166 Korruptioraportti ilmestyy pian. Jos se vapauttaa hänet, se on ohi. 192 00:18:57,250 --> 00:19:00,666 Tiedostot ovat vakuutus. Muuta ei ole. -Ihan sama. 193 00:19:01,583 --> 00:19:03,083 Se ei kuulu minulle. 194 00:19:04,458 --> 00:19:07,500 Sinun pitää lähteä. He tappavat sinut, eivät minua. 195 00:19:08,750 --> 00:19:10,541 Syöpä tappaa minut ensin. 196 00:19:14,666 --> 00:19:18,333 Olet viimeinen mahdollisuus, Zuko. Sinun täytyy tehdä se. 197 00:19:18,833 --> 00:19:19,666 Syöpäkö? 198 00:19:21,500 --> 00:19:22,333 Johnny… 199 00:19:22,958 --> 00:19:25,083 Lentokentällä on lokero. 200 00:19:25,166 --> 00:19:28,708 Hän pani jotain miehen taskuun. Uusi kohde. Seurataan miestä. 201 00:19:28,791 --> 00:19:33,708 Mene Maseruun, Alkebulanin syntypaikkaan. Ainoaan paikkaan, josta Mtima ei tiedä. 202 00:19:33,791 --> 00:19:37,208 Ei, Johnny. Eikä. -Vanhin näyttää tietä. 203 00:19:37,791 --> 00:19:41,041 Sinun pitää lähteä tänään. Perjantaina se tapahtuu. 204 00:19:41,125 --> 00:19:43,375 En voi, Johnny. En minä voi. 205 00:19:48,916 --> 00:19:50,083 Hyvästi, poikani. 206 00:19:56,125 --> 00:19:57,166 Hyvä on. 207 00:20:01,125 --> 00:20:04,083 Mobile One, seuratkaa uutta kohdetta. Valmiina. 208 00:20:06,958 --> 00:20:10,833 Rover One, ottakaa Klein kiinni varovasti. 209 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Hän huomasi meidät. 210 00:20:55,625 --> 00:20:56,708 Hitto. 211 00:21:44,208 --> 00:21:45,458 Liian helppoa. 212 00:22:14,541 --> 00:22:16,291 Hei, Johnny. 213 00:22:21,125 --> 00:22:25,041 Minulla on ollut huono päivä. 214 00:22:25,833 --> 00:22:27,083 Älä pahenna sitä. 215 00:22:27,666 --> 00:22:30,708 Laske aseesi. 216 00:22:38,208 --> 00:22:39,041 September! 217 00:22:40,083 --> 00:22:41,458 Hei! -Johnny! 218 00:22:55,541 --> 00:22:56,583 Paska. 219 00:22:59,875 --> 00:23:04,541 Uusi kohde on nyt prioriteettimme. Joko hänet on tunnistettu? 220 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Naledi! 221 00:23:09,333 --> 00:23:10,416 Selvitän sen. 222 00:23:24,458 --> 00:23:27,666 Lupaan, ettei se ollut virheostos. 223 00:23:28,625 --> 00:23:30,500 Gracias. -Kiitos. 224 00:23:58,541 --> 00:24:01,125 Hei. -Hei, rakkaani. 225 00:24:01,208 --> 00:24:02,916 No? -Miten menee? 226 00:24:03,000 --> 00:24:06,541 Missä olet? Ihan kuin olisit täällä. -En ole. Kuule… 227 00:24:07,875 --> 00:24:09,833 Minun pitää lähteä vähäksi aikaa. 228 00:24:14,125 --> 00:24:16,375 Se vakuutusmyyjä, eikö vain? 229 00:24:18,416 --> 00:24:19,416 Tiesin sen. 230 00:24:20,666 --> 00:24:21,750 Olen pahoillani. 231 00:24:24,375 --> 00:24:25,625 Minne menet? 232 00:24:26,166 --> 00:24:28,916 Parempi, ettet tiedä. Se ei ole turvallista. 233 00:24:34,583 --> 00:24:39,333 En ole koskaan kertonut pojalleni, että lopulta kaikki miehet lähtevät. 234 00:24:40,250 --> 00:24:42,333 Hän joutuu kokemaan sen itse. 235 00:24:42,416 --> 00:24:44,291 Ei, rakkaani. 236 00:24:45,916 --> 00:24:47,916 Elämäni sinun ja Pakan kanssa - 237 00:24:49,458 --> 00:24:51,750 on se elämä, jota olen aina halunnut. 238 00:24:53,666 --> 00:24:54,875 Jos teen tämän, 239 00:24:57,041 --> 00:24:58,708 voimme jatkaa sitä elämää. 240 00:25:00,333 --> 00:25:03,958 Anna minun tehdä se sinun vuoksesi. 241 00:25:09,750 --> 00:25:10,958 Minne sinä menet? 242 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 Tulen takaisin. 243 00:25:16,500 --> 00:25:17,500 Lupaan sen. 244 00:25:20,958 --> 00:25:23,083 Zuko! 245 00:25:29,625 --> 00:25:30,458 Zuko… 246 00:25:46,500 --> 00:25:47,666 Herra Bressler, 247 00:25:48,583 --> 00:25:53,333 jos haluatte kukistaa Mtiman ja ihmiset, jotka tuhosivat uranne, 248 00:25:53,416 --> 00:25:55,166 olisi syytä selvitä. 249 00:25:55,875 --> 00:25:58,500 Toimitan tiedostot teille pian. 250 00:25:58,583 --> 00:26:00,166 Nimeni on Johnny Klein, 251 00:26:00,833 --> 00:26:02,500 ja lasken teidän varaanne. 252 00:26:03,250 --> 00:26:06,250 Niinpä tietysti. Haista paska. 253 00:26:12,500 --> 00:26:16,666 Autosta tai vainajalta ei löydy mitään. Ihan puhdas. 254 00:26:16,750 --> 00:26:18,583 Tai itse asiassa tosi likainen. 255 00:26:19,291 --> 00:26:21,666 Ei löydy mitään. Mitä hittoa se meinaa? 256 00:26:21,750 --> 00:26:23,000 Rouva johtaja itse. 257 00:26:23,083 --> 00:26:25,458 Kahdesti samana päivänä. Olenpa onnekas. 258 00:26:26,083 --> 00:26:27,333 Ei muuta kuin ase. 259 00:26:27,416 --> 00:26:29,416 Hän on puhdas kuin pulmunen. 260 00:26:30,208 --> 00:26:32,750 Anteeksi, pitää mennä. Liikaa yleisöä. 261 00:27:00,291 --> 00:27:02,041 KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 262 00:27:03,416 --> 00:27:07,625 KAPKAUPUNGIN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 263 00:27:08,333 --> 00:27:09,875 ETELÄ-AFRIKAN TASAVALTA 264 00:27:20,125 --> 00:27:24,625 Kohde on tekemässä lähtöselvitystä Air Maserun tiskillä. Otammeko kiinni? 265 00:27:26,416 --> 00:27:28,625 Ottakaa kiinni. Huomaamattomasti. 266 00:27:36,458 --> 00:27:37,750 Tulkaa mukaamme. 267 00:27:37,833 --> 00:27:41,041 Luuletko leikiksi? Vauhtia. 268 00:27:41,583 --> 00:27:44,083 Se siitä. Ihan rauhallisesti. 269 00:27:52,583 --> 00:27:57,000 Mitä aiot tehdä Maserussa? Mikä tämä on? 270 00:27:58,375 --> 00:27:59,208 Hei! 271 00:28:00,083 --> 00:28:01,625 Mitä Johnny Klein antoi? 272 00:28:04,125 --> 00:28:05,375 Aika surkea sormus. 273 00:28:06,541 --> 00:28:07,958 Anna kätesi, helvetti. 274 00:28:27,708 --> 00:28:30,375 Agentit tyrmätty. Toistan, agentit tyrmätty. 275 00:28:30,458 --> 00:28:34,750 Kohde on keskusterminaalissa. Kaikki yksiköt, siirtykää hänen luokseen. 276 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 Seis! 277 00:28:38,583 --> 00:28:40,541 Keskusterminaali, kohde liikkuu. 278 00:28:53,750 --> 00:28:54,833 Pois tieltä! 279 00:28:58,083 --> 00:28:59,458 Hän menee alakertaan! 280 00:29:05,500 --> 00:29:06,333 Hei! 281 00:29:09,833 --> 00:29:12,500 Hän katosi väkijoukkoon. Näkyykö häntä? 282 00:29:13,333 --> 00:29:14,958 LENTOKENTTÄTAKSI 283 00:29:58,375 --> 00:30:01,583 Ei. Kohdetta ei näy enää. 284 00:30:37,750 --> 00:30:41,458 Aloitamme Länsi-Kapista jossa dramaattinen ajojahti päättyi - 285 00:30:41,541 --> 00:30:45,666 kohtalokkaasti pahamaineisella Foreshore Freeway Bridgellä. 286 00:30:45,750 --> 00:30:49,333 Välikohtauksessa kuoli entinen ulkoasianministeri - 287 00:30:49,416 --> 00:30:50,458 Johnny Klein. 288 00:30:50,541 --> 00:30:53,250 Toimittajamme Chanel Ebrahim on paikalla. 289 00:30:54,166 --> 00:30:55,458 Hyvää iltaa, Mandla. 290 00:30:55,541 --> 00:30:58,166 Hitto. -…keskustellessani poliisin kanssa… 291 00:30:58,250 --> 00:31:00,000 Hei, Roy! Lisää ääntä. 292 00:31:00,083 --> 00:31:03,541 Silminnäkijöiden mukaan yksityinen turvallisuusalan yhtiö, 293 00:31:03,625 --> 00:31:05,958 Ingwe, jahtasi Johnny Kleinia, 294 00:31:06,041 --> 00:31:10,958 ennen kuin tämä ilmeisesti ampui itsensä ja putosi keskeneräiseltä sillalta. 295 00:31:11,666 --> 00:31:16,208 Tapausta tutkitaan edelleen, ja saamme myöhemmin lisää tietoa. 296 00:31:18,000 --> 00:31:19,541 Nimeni on Johnny Klein, 297 00:31:20,208 --> 00:31:22,458 ja lasken teidän varaanne. -Helvetti! 298 00:31:23,833 --> 00:31:26,000 Voi helvetin helvetti. 299 00:31:34,041 --> 00:31:36,250 Siinä. Pysäytä ja tarkenna. 300 00:31:41,500 --> 00:31:42,708 Etsi tuo osoite. 301 00:31:47,583 --> 00:31:51,333 Se talo on rekisteröity rouva Thandiwe Makeban nimellä. 302 00:31:51,833 --> 00:31:54,958 Eikö tuo ole ulkoasiainministeri? -Entinen. 303 00:31:55,041 --> 00:31:56,000 Tulosta se. 304 00:32:04,458 --> 00:32:05,541 Ilmoita Molle. 305 00:32:10,458 --> 00:32:12,458 Niin, Gemini, mitä nyt? 306 00:32:12,541 --> 00:32:15,250 Aika loppuu. Minun on annettava heille jotain. 307 00:32:32,000 --> 00:32:33,166 Helvetti! 308 00:32:46,541 --> 00:32:48,041 Minä rakastan sinua. 309 00:32:49,500 --> 00:32:50,958 Nähdään myöhemmin. 310 00:32:51,750 --> 00:32:53,833 Se vakuutusmyyjä, vai mitä? 311 00:32:55,166 --> 00:32:56,416 Olen pahoillani. 312 00:33:17,750 --> 00:33:18,916 SOITA 313 00:33:19,000 --> 00:33:21,958 YHTEYSTIEDOT HÄTÄTILANTEESSA 314 00:33:30,041 --> 00:33:33,166 KAPKAUPUNKI, KHOISANIN TASAVALTA 315 00:34:06,500 --> 00:34:10,708 CAPE SENTINELIN TOIMITUS 316 00:34:36,500 --> 00:34:37,750 Anteeksi, herra. 317 00:34:38,416 --> 00:34:42,458 Oletteko Mike Bressler? -Olin joskus. 318 00:34:43,041 --> 00:34:46,041 Anteeksi. Olette minulle sankari. 319 00:34:46,125 --> 00:34:49,000 Mikä nimesi on? -Allison Bhaloyi. 320 00:34:52,541 --> 00:34:55,541 Olen uusi harjoittelija. -Allison Bhaloyi. 321 00:34:56,625 --> 00:35:00,875 Ole kiltti, äläkä sano minua herraksi. Olen lurjus ja juoppo. 322 00:35:03,083 --> 00:35:04,125 Hyvä on. 323 00:35:07,916 --> 00:35:09,333 Mitä te työstätte? 324 00:35:10,416 --> 00:35:11,583 En varmaan mitään. 325 00:35:12,458 --> 00:35:13,375 Okei. 326 00:35:14,916 --> 00:35:16,791 Oli mukava tavata. 327 00:35:23,708 --> 00:35:24,791 Allison Bhaloyi! 328 00:35:25,458 --> 00:35:26,333 AB. 329 00:35:27,875 --> 00:35:29,083 Haluatko auttaa? 330 00:35:29,666 --> 00:35:30,500 Joo! 331 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 Haluan. 332 00:35:33,750 --> 00:35:35,375 Kahvia, AB. -Selvä. 333 00:35:35,458 --> 00:35:37,083 Vahvaa, mustaa kahvia. 334 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Kyllä. 335 00:35:39,208 --> 00:35:42,708 Ja kaikki, mitä Johnny Kleinin itsemurhasta löytyy. 336 00:35:43,291 --> 00:35:44,708 Se trendaa juuri nyt. 337 00:35:45,916 --> 00:35:48,916 Se tekee mitä? -Trendaa sosiaalisessa mediassa. 338 00:35:51,875 --> 00:35:54,166 Kahvia, AB? -Kyllä. 339 00:36:09,041 --> 00:36:10,000 Vieläkö valvot? 340 00:36:11,833 --> 00:36:13,791 Kuorin vihanneksia huomiseksi. 341 00:36:18,041 --> 00:36:19,708 Zuko tulee kyllä pian, äiti. 342 00:36:20,750 --> 00:36:24,250 Hänen täytyy. Hänen ja minun pitää korjata ne tomaatit. 343 00:36:24,333 --> 00:36:26,666 Meidän pitää säästää rahaa traktoriin. 344 00:36:27,166 --> 00:36:29,250 Etkö haluakaan olla lentäjä? 345 00:36:29,833 --> 00:36:33,541 Äiti! Siitä on jo vuosia. Olin vielä pikkulapsi. 346 00:36:34,083 --> 00:36:37,375 Ja kuten Zuko sanoo: "Maataloustyö on jaloa työtä." 347 00:36:38,458 --> 00:36:42,708 Rakennat, et tuhoa. Ja ruokit ihmisiä. Et satuta heitä. 348 00:36:44,583 --> 00:36:45,583 Olet oikeassa. 349 00:36:47,416 --> 00:36:49,583 Zuko tulee kyllä takaisin. 350 00:36:50,208 --> 00:36:52,416 Hänen täytyy. Hänhän lupasi. 351 00:37:01,666 --> 00:37:03,125 Onko Malime Mambi? 352 00:37:06,708 --> 00:37:08,083 Niin? -Tulkaa mukaamme. 353 00:37:08,166 --> 00:37:10,416 Miksi? Anteeksi vain. Mitä? Ei! -Äiti! 354 00:37:10,500 --> 00:37:12,000 Ei. Mitä tämä nyt on? Ei! 355 00:37:12,083 --> 00:37:13,875 Äiti! -Paka, ei! 356 00:37:13,958 --> 00:37:15,291 Äiti, odota! Äiti! 357 00:37:15,375 --> 00:37:19,208 Äiti! -Paka! 358 00:37:19,916 --> 00:37:20,833 Paka! 359 00:37:22,500 --> 00:37:24,375 Paka! 360 00:37:32,250 --> 00:37:36,958 Zuko Khumalo syntyi 10. lokakuuta 1987 aktivistivanhemmille Makhandassa. 361 00:37:37,041 --> 00:37:40,625 He kuolivat vuonna 1990 apartheid-poliisin ratsiassa. 362 00:37:40,708 --> 00:37:44,541 Hänen isoäitinsä kasvatti hänet Gqumahashessa Great Fish -joella. 363 00:37:44,625 --> 00:37:47,000 Lukion jälkeen hänestä tuli poliisi ja… 364 00:37:52,916 --> 00:37:55,000 Kokeillaan toisin. 365 00:37:56,458 --> 00:37:59,750 Tämä mies, Johnny Klein, tapasi Zukon tänä aamuna. 366 00:37:59,833 --> 00:38:01,291 Sanoinhan, 367 00:38:02,125 --> 00:38:03,750 etten tunne häntä. 368 00:38:03,833 --> 00:38:06,000 Se ei riitä, neiti Mambi. 369 00:38:06,083 --> 00:38:08,375 Tämä mies oli tunnettu terroristi. 370 00:38:08,458 --> 00:38:11,541 Minä en tunne häntä. 371 00:38:11,625 --> 00:38:13,833 Minun on päästävä kotiin poikani luo. 372 00:38:15,666 --> 00:38:19,500 Mitä nopeammin kerrotte totuuden, sitä pikemmin pääsette. 373 00:38:27,333 --> 00:38:28,166 Hän… 374 00:38:31,375 --> 00:38:33,666 Hän on ehkä joku Zukon menneisyydestä. 375 00:38:34,250 --> 00:38:37,250 Mistä menneisyydestä? -Hän ei puhu siitä. 376 00:38:37,333 --> 00:38:40,083 Miksei hän puhu siitä? -Koska en kysy! 377 00:38:41,541 --> 00:38:45,000 Zuko tietää, että talossamme on tilaa vain rakkaudelle. 378 00:38:46,333 --> 00:38:48,416 Jos talossanne on vain rakkautta, 379 00:38:48,500 --> 00:38:51,958 miksi te ja Zuko Khumalo seurustelitte terroristin kanssa? 380 00:38:52,666 --> 00:38:55,041 Olkaa kilttejä, poikani… 381 00:38:56,083 --> 00:38:59,625 Palvelutietojen mukaan Khumalo oli poliisin erikoisjoukoissa. 382 00:38:59,708 --> 00:39:02,083 Niin? -Neljä vuotta sitten hän katosi. 383 00:39:02,166 --> 00:39:04,958 Ei pankkitilejä, potilastietoja, veroja, mitään. 384 00:39:05,041 --> 00:39:09,166 Pari vuotta sitten henkilötodistushakemus, jossa oli syntymätodistus. 385 00:39:09,250 --> 00:39:11,791 Miten se liittyy Kleiniin ja tuntemattomaan? 386 00:39:12,458 --> 00:39:14,166 Yritämme selvittää sitä. 387 00:39:14,250 --> 00:39:16,916 Haluan tietää, miten Makeba liittyy tähän. 388 00:39:20,000 --> 00:39:22,958 Makebako? Siis Thandiwe Makeba? 389 00:39:25,000 --> 00:39:26,625 Etkö kertonut hänelle? 390 00:39:26,708 --> 00:39:30,791 Olen pahoillani. Unohdin sen. -Unohdit? 391 00:39:32,541 --> 00:39:33,541 Ulos täältä. 392 00:39:43,083 --> 00:39:45,208 En tiedä, voimmeko luottaa häneen. 393 00:39:45,916 --> 00:39:47,250 Pidä häntä silmällä. 394 00:39:47,833 --> 00:39:50,000 Voimme käyttää sitä hyväksemme. 395 00:40:29,750 --> 00:40:33,250 Kaksi kertaa jo, eikä päivä ole edes ohi. 396 00:40:42,125 --> 00:40:44,375 Johnny kävi Thandiwe Makeban luona. 397 00:40:47,083 --> 00:40:48,083 Tiesittekö siitä? 398 00:41:01,791 --> 00:41:03,125 Epäilin sitä. 399 00:41:05,666 --> 00:41:09,875 Thandiwen kädet ovat likaiset, laittomien kaivostyöläisten saastuttamat. 400 00:41:10,708 --> 00:41:13,166 Hän luuli sen hyödyttävän itseään, 401 00:41:13,250 --> 00:41:15,875 mutta sujauttikin kaulansa silmukkaan. 402 00:41:17,583 --> 00:41:19,250 Siksi hän ei käynyt päälle. 403 00:41:19,833 --> 00:41:22,250 Leikkaa hänen kielensä, Mo. 404 00:41:23,625 --> 00:41:25,250 Todellinen testi on se, 405 00:41:25,333 --> 00:41:28,791 voitko käyttää tätä Johnnyn suunnitelman selvittämiseen. 406 00:41:29,875 --> 00:41:34,458 Tärkeintä on kuitenkin hiljentää hänen juoksupoikansa. 407 00:41:45,708 --> 00:41:46,625 Mo! 408 00:41:49,666 --> 00:41:50,583 Tule. 409 00:42:06,458 --> 00:42:08,291 Daza, mitä helvettiä tämä on? 410 00:42:08,375 --> 00:42:11,208 Tiedät hyvin, mitä se on. 411 00:42:15,083 --> 00:42:16,458 Kuvittele… 412 00:42:18,166 --> 00:42:21,291 jos koko kansa tietäisi isäsi maanneen - 413 00:42:21,375 --> 00:42:24,083 apartheid-hallinnon kanssa. 414 00:42:24,166 --> 00:42:25,666 Mitä he sanoisivat? 415 00:42:39,666 --> 00:42:41,375 Kuten sanotaan: 416 00:42:41,458 --> 00:42:45,000 "Omena ei putoa liian kauas puusta." 417 00:42:45,083 --> 00:42:47,041 Vai kuinka, Mo? 418 00:42:48,750 --> 00:42:50,000 Vaikuttaa siis siltä, 419 00:42:50,500 --> 00:42:52,125 että myös sinun kätesi - 420 00:42:52,791 --> 00:42:53,958 ovat likaiset. 421 00:42:55,708 --> 00:42:57,541 Ja se on vain jäävuoren huippu. 422 00:43:04,958 --> 00:43:06,458 Aika ei odota ketään, Mo. 423 00:43:07,291 --> 00:43:08,250 Tik tak. 424 00:43:09,083 --> 00:43:13,250 Tik tak. 425 00:43:13,333 --> 00:43:15,625 Kello käy, Mo! 426 00:43:16,916 --> 00:43:21,416 KAPKAUPUNGIN POLIISIN PÄÄMAJA 427 00:43:23,208 --> 00:43:24,833 Hyvä luoja! 428 00:43:25,458 --> 00:43:29,291 Luulin sinun kuolleen. Luulin, että Mtima tappoi sinut. 429 00:43:29,375 --> 00:43:31,625 Hauskaa, Neville. Voitko jutella? 430 00:43:31,708 --> 00:43:36,333 Mitä kaltaisesi vanha pieru voi oppia kaltaiseltani paperinpyörittäjältä? 431 00:43:36,416 --> 00:43:38,333 Niin varmaan. Paperinpyörittäjä. 432 00:43:39,000 --> 00:43:44,208 Olet eilen sattuneen Johnny Kleinin itsemurhan tutkinnan johtaja, vai mitä? 433 00:43:44,291 --> 00:43:45,125 Joo. 434 00:43:45,750 --> 00:43:50,041 Mitä helvettiä yksityinen turvallisuusyritys siellä teki? 435 00:43:50,125 --> 00:43:52,458 Kaikenlaista kummaa sattuu ja tapahtuu. 436 00:43:52,541 --> 00:43:58,125 Pian Kleinin itsemurhan jälkeen saimme etsintäkuulutuksen Zuko Khumalosta. 437 00:43:59,083 --> 00:44:02,416 Zuko Khumalo. Koko maan laajuinen ajojahti. 438 00:44:02,916 --> 00:44:06,208 Hän tyrmäsi kaksi PIA-agenttia lentokentällä. 439 00:44:06,291 --> 00:44:08,875 Eikä edes hikoillut. -Hitto. 440 00:44:08,958 --> 00:44:10,625 Niin voi sanoa. 441 00:44:11,458 --> 00:44:15,375 Pitäisitkö minut ajan tasalla? -Toki. Ja kuule, Mike… 442 00:44:16,666 --> 00:44:17,833 ole varovainen. 443 00:44:52,958 --> 00:44:53,916 Umzingeli? 444 00:44:55,166 --> 00:44:57,083 Gemini? -Niin. 445 00:44:59,958 --> 00:45:02,541 Iman, kauanko siitä on? 446 00:45:03,041 --> 00:45:05,791 Niin kauan, etten enää käytä sitä nimeä. 447 00:45:05,875 --> 00:45:07,083 Olen PIA:ssa. 448 00:45:07,625 --> 00:45:08,666 Ihan aikuinen. 449 00:45:11,125 --> 00:45:13,958 Mitä minä teen täällä? Mitä on meneillään? 450 00:45:14,833 --> 00:45:17,333 Minäkin tiedän vain osan, Zuko. 451 00:45:20,083 --> 00:45:21,083 Entä Johnny? 452 00:45:21,958 --> 00:45:23,541 Hän ilmestyi tyhjästä. 453 00:45:24,458 --> 00:45:27,208 Hän ei näytä hyvältä, Iman. -Hän ampui itsensä. 454 00:45:42,958 --> 00:45:43,875 Kuule… 455 00:45:45,833 --> 00:45:46,875 Otan osaa, Iman. 456 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 Tiedän, että olitte läheisiä. 457 00:45:52,916 --> 00:45:57,458 Entä muut? Zwelibanzi. Johnny sanoi, että olen viimeinen. 458 00:45:58,666 --> 00:46:00,125 Yritin varoittaa häntä. 459 00:46:01,125 --> 00:46:03,250 Tee nyt vaan se, mitä Johnny pyysi. 460 00:46:03,333 --> 00:46:05,916 Mikä se onkin, se on suurta. 461 00:46:09,333 --> 00:46:13,250 Malime haettiin tänne. Häntä kuulustellaan sinusta ja Johnnysta. 462 00:46:14,166 --> 00:46:16,666 Tämä on paskaa. Minä tulen takaisin. 463 00:46:16,750 --> 00:46:19,041 Ei. Keskity tehtävään. 464 00:46:19,125 --> 00:46:22,041 Malime on peloissaan, mutta ei tiedä mitään. 465 00:46:22,583 --> 00:46:23,833 Minä hoidan sen. 466 00:46:25,791 --> 00:46:31,208 Muista, miksi Johnny valitsi sinut. Meidät. Voitamme Alkebulanin taistelun. 467 00:46:31,291 --> 00:46:32,875 Sanoin Johnnylle viimeksi, 468 00:46:32,958 --> 00:46:36,916 että sanoin lähtiessäni saaneeni tarpeekseni Alkebulanista. 469 00:46:43,625 --> 00:46:46,375 Teen tämän vain perheeni takia. 470 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 He tietävät, kuka olet, Zuko. 471 00:46:48,250 --> 00:46:51,708 Tiedän. -Ei. Et ymmärrä. 472 00:46:52,875 --> 00:46:54,750 Olet huomenna uutisissa. 473 00:46:55,708 --> 00:46:59,750 Mo, pomomme, rikkoo sääntöjä ja ylittää valtuutensa - 474 00:46:59,833 --> 00:47:03,958 tehdessään Mtiman likaisia töitä. Näitä ei ole virallisesti hyväksytty. 475 00:47:04,041 --> 00:47:05,833 He etsivät sinut. 476 00:47:09,625 --> 00:47:10,875 He voivat yrittää. 477 00:47:13,291 --> 00:47:14,208 Pitää mennä. 478 00:47:22,416 --> 00:47:24,166 Onko kaikki kunnossa? -Kyllä. 479 00:47:44,833 --> 00:47:46,500 Sinä olet varmaan Paka. 480 00:47:46,583 --> 00:47:48,333 Zuko, tule sisään. 481 00:47:48,416 --> 00:47:52,916 Olen pahoillani. Taksit ovat lakossa ja tulin myöhään kotiin. 482 00:47:53,000 --> 00:47:57,458 Paka, tarjositko vieraalle juotavaa? -Ei tarvitse, kiitos. 483 00:47:57,541 --> 00:47:59,708 Hyvä on. Hetkinen vain. 484 00:48:21,625 --> 00:48:24,041 Mitä komea tarkoittaa? -Paka! 485 00:48:25,208 --> 00:48:29,166 Äiti sanoi, että olet komea. -Pakamile Mambi, lopeta! 486 00:48:29,250 --> 00:48:30,708 Olen pahoillani. 487 00:48:32,500 --> 00:48:33,875 Lapset ovat sellaisia. 488 00:48:37,541 --> 00:48:39,666 Tulin huoltoaseman ohi. 489 00:48:40,416 --> 00:48:43,958 Kävin hakemassa tämän sinulle. -Kiitos. 490 00:48:45,791 --> 00:48:47,166 Panen sen jääkaappiin. 491 00:48:57,083 --> 00:49:00,416 Mitä sinä piirrät? -Koulujuttuja. 492 00:49:01,166 --> 00:49:03,166 Tässä on tomaatteja, 493 00:49:03,250 --> 00:49:05,958 mutta minun on vielä lisättävä lehmiä. 494 00:49:06,041 --> 00:49:08,000 Maatalous on jaloa työtä. 495 00:49:09,625 --> 00:49:11,000 Mitä jalo tarkoittaa? 496 00:49:17,333 --> 00:49:19,791 Englanniksi se tarkoittaa kunniallista. 497 00:49:20,500 --> 00:49:21,583 Maanviljelijä… 498 00:49:22,541 --> 00:49:25,541 rakentaa. Ei tuhoa. Hän - 499 00:49:26,916 --> 00:49:29,750 ruokkii ihmisiä. Ei satuta heitä. 500 00:49:32,333 --> 00:49:33,458 Pidän siitä. 501 00:49:39,291 --> 00:49:41,458 Äitisi kertoi - 502 00:49:43,291 --> 00:49:45,333 että pidät maanviljelystä. 503 00:49:46,000 --> 00:49:47,583 Toin tämän sinulle. 504 00:49:49,208 --> 00:49:51,250 Hän sanoi, että pitäisit siitä. 505 00:49:52,041 --> 00:49:54,833 Vau! -Muistitko kiittää? 506 00:49:54,916 --> 00:49:55,750 Kiitos. 507 00:49:56,333 --> 00:49:57,750 Ole hyvä. 508 00:50:02,750 --> 00:50:04,458 Sanoin jättäneeni sen elämän. 509 00:50:04,541 --> 00:50:06,083 Se ei ole jättänyt sinua. 510 00:50:06,166 --> 00:50:10,958 Taistele. Vannoimme taistelevamme. Lupaan omistaa elämäni liikkeelle. 511 00:50:11,041 --> 00:50:13,791 Vannoit sen valan, Zuko. 512 00:50:13,875 --> 00:50:15,916 Taistele Alkebulanin puolesta. 513 00:50:16,000 --> 00:50:17,375 Tunnen valan, Johnny. 514 00:50:17,458 --> 00:50:20,500 Lupaan omistaa elämäni liikkeelle, me vannomme… 515 00:50:20,583 --> 00:50:23,583 Se suurempi kuin sinä. Se on suurempi kuin perheesi. 516 00:50:23,666 --> 00:50:26,250 Vannomme suojelevamme viattomia. Vannomme… 517 00:50:27,500 --> 00:50:29,500 Vannomme suojelevamme viattomia. 518 00:50:31,041 --> 00:50:32,791 Emmekä koskaan luovuta. 519 00:50:50,875 --> 00:50:53,000 KAROON AROALUE 520 00:51:06,291 --> 00:51:09,041 Hän varasti moottoripyörän työnantajaltaan. 521 00:51:09,625 --> 00:51:14,208 Tutkimme tiekameroiden kuvaa 24 tunnilta. Muutamia osumia, yhdistämme pisteet. 522 00:51:14,291 --> 00:51:17,333 Tiesulut kaikille Maserun teille. Löydämme hänet. 523 00:51:17,916 --> 00:51:19,041 Entä nainen? 524 00:51:19,125 --> 00:51:21,708 Ei mitään. En usko hänen valehtelevan. 525 00:51:22,250 --> 00:51:25,000 Häntä täytyy puristaa. Hän tietää jotain. 526 00:51:33,666 --> 00:51:36,000 Pääsimme etusivulle! 527 00:51:43,541 --> 00:51:46,083 Alan olla liian vanha tähän paskaan. 528 00:51:46,166 --> 00:51:47,000 Kahvia? 529 00:51:48,250 --> 00:51:49,500 Kiitos. 530 00:51:53,291 --> 00:51:55,625 Mistä lähtien puhut afrikaansia? 531 00:51:56,208 --> 00:51:57,916 Minusta ei voi juoruilla. 532 00:51:59,125 --> 00:52:02,166 ENTISEN AGENTIN JAHTI ALKOI LENTOKENTTÄSELKKAUKSESTA 533 00:52:02,250 --> 00:52:06,291 Emme me, Allison Bhaloyi. Se olit sinä. 534 00:52:07,416 --> 00:52:09,500 Löysin lisää tietoja Kleinistä. 535 00:52:09,583 --> 00:52:13,416 Johnny Klein oli menestyvä asianajaja, nouseva tähti. 536 00:52:14,000 --> 00:52:18,291 Hän oli ulkoasiainministeriön johtajana. Tapasi jopa Obaman ja Mandelan. 537 00:52:19,541 --> 00:52:21,708 Mutta sitten hänet alennettiin. 538 00:52:22,250 --> 00:52:26,708 Ensin metsäosaston johtajaksi, sitten apulaisjohtajaksi jonnekin… 539 00:52:26,791 --> 00:52:29,458 Taide ja kulttuuri. -Taide ja kulttuuri. 540 00:52:29,541 --> 00:52:31,541 Poliittisten urien hautausmaa. 541 00:52:33,125 --> 00:52:36,583 Milloin alentaminen alkoi? -Neljä vuotta sitten. 542 00:52:39,125 --> 00:52:41,375 Mitä tapahtui neljä vuotta sitten? 543 00:52:42,833 --> 00:52:43,875 Mtima! 544 00:52:44,750 --> 00:52:45,958 Bingo! 545 00:52:47,541 --> 00:52:51,750 Mies, joka vapautuu pian korruptio- ja maanpetossyytteistä, 546 00:52:51,833 --> 00:52:54,375 koska syyttäjältä ovat todistajat loppuneet. 547 00:52:56,583 --> 00:53:00,625 Uudeksi presidentiksi tulee murhaava ja raiskaava pettäjä, 548 00:53:00,708 --> 00:53:03,333 ja sitten, kaunis nuori ystäväni, 549 00:53:03,416 --> 00:53:06,375 olemme kaikki tukevasti kusessa. 550 00:53:06,458 --> 00:53:08,833 Juuri siitähän sinä olet kirjoittanut. 551 00:53:08,916 --> 00:53:12,541 Niin. Ennen kuin hän murskasi urani pitkin ja poikin lattiaa. 552 00:53:13,333 --> 00:53:18,750 Mutta saatuani viestin Kleiniltä taidamme olla taas pelissä mukana. 553 00:53:19,250 --> 00:53:22,541 Ja Zuko Khumalo on mestarilyöjämme. 554 00:53:43,083 --> 00:53:45,083 R 1250 GS! 555 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 Hieno pyörä. 556 00:53:54,750 --> 00:53:56,791 Karttasi on ylösalaisin. 557 00:53:58,625 --> 00:54:02,208 Älä usko kaikkea, mitä näet. Ehkä sinä olet ylösalaisin. 558 00:54:11,416 --> 00:54:12,291 Tiedätkö, 559 00:54:13,375 --> 00:54:15,458 sehän ei kuulu minulle, 560 00:54:16,291 --> 00:54:20,125 mutta pari tuntia sitten buurit etsivät moottoripyörällä ajavaa… 561 00:54:23,291 --> 00:54:26,333 Orange-joen varrella kaupungin laidalla on tiesulku. 562 00:54:27,791 --> 00:54:32,750 Jos minä olisin liikkeellä R 1250 GS:llä… 563 00:54:35,875 --> 00:54:39,875 menisin pohjoista R717-tietä Philippolisiin. 564 00:54:41,083 --> 00:54:45,833 Pysyisin sillä Trompsburgiin asti. Sieltä takaisin N1-tielle. 565 00:54:54,875 --> 00:54:56,500 PIA JAHTAA YHÄ EPÄILTYÄ 566 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Se tekee 300. 567 00:55:10,541 --> 00:55:11,958 Kiitos avusta. 568 00:55:15,791 --> 00:55:17,625 Neuvoni on ilmainen, veljeni. 569 00:55:18,375 --> 00:55:22,833 Olen saanut osani buureista. Kaikki ansaitsevat toisen tilaisuuden. 570 00:55:23,333 --> 00:55:24,291 Salut, salut. 571 00:55:40,916 --> 00:55:41,833 Neiti Mambi. 572 00:55:46,041 --> 00:55:48,250 Älkää huolestu. Olen Zukon ystävä. 573 00:55:49,083 --> 00:55:50,375 Anteeksi? Mitä? 574 00:55:51,000 --> 00:55:54,875 En voi kertoa enempää. Ette ole turvassa täällä. 575 00:55:54,958 --> 00:55:55,875 Mitä? 576 00:55:56,833 --> 00:55:59,041 Entä poikani? Onko hän kunnossa? 577 00:56:00,000 --> 00:56:00,875 En tiedä. 578 00:56:02,041 --> 00:56:03,875 Mitä tapahtuu? Missä Zuko on? 579 00:56:03,958 --> 00:56:06,958 Älkää hänestä huoliko. Olkaa valmiina. 580 00:56:07,041 --> 00:56:08,041 Odota… 581 00:56:08,791 --> 00:56:10,583 Valmiina mihin? 582 00:56:15,500 --> 00:56:16,500 Naledi. 583 00:56:35,416 --> 00:56:39,875 Johnnyn lonkerot ulottuvat pitkälle, mutta ne kuivuvat yksi kerrallaan. 584 00:56:40,458 --> 00:56:41,666 Kuka sinä olet? 585 00:56:42,833 --> 00:56:45,125 Tiedät kyllä, miten tämä menee. 586 00:56:45,208 --> 00:56:48,041 Joko puhut tai panemme sinut puhumaan. 587 00:56:49,250 --> 00:56:50,625 Kumman valitset? 588 00:56:51,791 --> 00:56:53,750 En koskaan petä valaani. 589 00:56:56,333 --> 00:56:59,250 Kuka on Zuko Khumalo, ja mitä hän tekee Maserussa? 590 00:57:01,791 --> 00:57:04,875 Löysin tämän häneltä. Vain kaksi yhteystietoa. 591 00:57:04,958 --> 00:57:07,000 Zenkosi ja Umzingeli. 592 00:57:07,541 --> 00:57:11,166 Tutki ne. Haluan nimet, osoitteet ja selostuksen aamiaisesta. 593 00:57:11,708 --> 00:57:12,791 Mitä? 594 00:57:12,875 --> 00:57:14,916 Rouva. Löysimme Khumalon. 595 00:57:16,500 --> 00:57:18,208 Viekää tämä paska pois. 596 00:57:18,958 --> 00:57:19,833 Selvä. 597 00:57:22,125 --> 00:57:24,250 Viekää Mambi turvataloon. -Selvä. 598 00:57:27,291 --> 00:57:29,583 Mitä odotat? Kehujako? Töihin siitä! 599 00:57:42,041 --> 00:57:43,583 Kuunnelkaapa, kaikki. 600 00:57:43,666 --> 00:57:45,583 Alfa-tiimi on minun kanssani. 601 00:57:45,666 --> 00:57:47,875 Bravo-tiimi, te tulette toisena. 602 00:57:47,958 --> 00:57:50,833 Jos jokin menee pieleen, palataan kentälle. 603 00:57:50,916 --> 00:57:54,250 Ja muistakaa, että hänet pitää saada kiinni elävänä. 604 00:57:54,333 --> 00:57:56,083 Hän on meidän palkkamme! 605 00:58:20,541 --> 00:58:23,416 Helvetti! Hän puri minua! 606 00:58:53,416 --> 00:58:55,500 Älkää päästäkö sitä läpi! 607 00:59:08,750 --> 00:59:12,375 Keitä te olette? Apujoukotko? -Olemmeko apujoukkoja? 608 00:59:12,458 --> 00:59:15,583 Näytämmekö joltain apujoukoilta? 609 00:59:15,666 --> 00:59:17,750 Kuule, en tiedä, missä sinä… 610 00:59:17,833 --> 00:59:20,041 Perääntykää. 611 00:59:21,000 --> 00:59:22,125 Tai pakotan teidät. 612 00:59:30,000 --> 00:59:31,375 Käske heidät asemiinsa. 613 00:59:34,250 --> 00:59:35,083 Mennään. 614 00:59:35,708 --> 00:59:36,625 Nyt! 615 00:59:43,333 --> 00:59:44,583 Antaa palaa, kusipää. 616 00:59:52,500 --> 00:59:53,500 Merkistäni. 617 01:00:18,583 --> 01:00:19,833 Pysäyttäkää tuo auto! 618 01:00:23,375 --> 01:00:24,916 Maahan! 619 01:00:42,208 --> 01:00:43,125 Ilmoita! 620 01:00:44,291 --> 01:00:45,291 Tulkaa. 621 01:00:45,375 --> 01:00:48,625 Kaikki yksiköt, siirtykää ykköstielle. 622 01:00:48,708 --> 01:00:51,291 Katkaiskaa kaikki pakoreitit. 623 01:00:51,875 --> 01:00:54,875 Hitto! Mitä siellä tapahtuu? -Naledi vei Mambin. 624 01:00:54,958 --> 01:00:57,791 Mambia ei saa vahingoittaa. Hoida se, Beth! 625 01:01:03,666 --> 01:01:04,791 Tule! 626 01:01:07,250 --> 01:01:08,083 Liikkumatta! 627 01:01:10,708 --> 01:01:12,166 Malime… hyvä on. 628 01:01:12,250 --> 01:01:13,958 Meidän pitää hypätä. 629 01:01:14,041 --> 01:01:15,750 Ei! -Meidän on hypättävä. 630 01:01:15,833 --> 01:01:17,250 Onko selvä? Tule. 631 01:01:24,000 --> 01:01:26,875 Pidä tämä vakaana. Tarvitsen selkeän linjan. 632 01:01:34,708 --> 01:01:36,958 Tule! Sinun on hypättävä. 633 01:01:39,583 --> 01:01:40,916 Tule nyt! 634 01:01:44,083 --> 01:01:46,041 Vie minut hänen eteensä. 635 01:01:50,666 --> 01:01:51,708 Hyppää nyt. 636 01:01:54,791 --> 01:01:57,041 Katso minua! Pidä katseesi minussa. 637 01:02:02,833 --> 01:02:04,750 Alemmas! Laskeudu alemmas! 638 01:02:04,833 --> 01:02:07,708 Naledi! Mieti, mitä teet. 639 01:02:09,041 --> 01:02:10,500 Tule! Hyppää nyt. 640 01:02:31,208 --> 01:02:32,250 Ei! 641 01:02:35,875 --> 01:02:37,416 Ei! Helvetti! 642 01:02:53,458 --> 01:02:54,291 Hitto. 643 01:02:58,916 --> 01:03:00,583 Hawk One putoaa! 644 01:03:01,083 --> 01:03:04,166 Rover One, tule hakemaan. Palataan kentälle. 645 01:03:08,875 --> 01:03:11,291 Hei, sinä! Haista paska! 646 01:03:11,375 --> 01:03:12,208 Pois tieltä! 647 01:04:21,958 --> 01:04:23,041 Helvetti! 648 01:04:27,500 --> 01:04:28,916 Mitä helvettiä hän teki? 649 01:04:32,333 --> 01:04:33,166 No niin. 650 01:04:43,750 --> 01:04:44,833 Gemini? 651 01:04:44,916 --> 01:04:46,958 Zenkosi, olemme vaarassa. 652 01:04:47,041 --> 01:04:48,958 Umzingeli? -En tiedä. 653 01:04:49,041 --> 01:04:53,375 Johnny pelaa uhkapeliä haudasta käsin. Hän lähetti pojan tyhjän perään. 654 01:04:53,458 --> 01:04:55,833 Emme voi laskea Zukon onnen varaan. 655 01:04:55,916 --> 01:05:00,041 Tämä on tärkeää. Etsi Mike Bressler Cape Sentinelistä. 656 01:05:00,125 --> 01:05:03,833 Kerro hänelle kaikki, mitä tiedät. Se on viimeinen toivomme. 657 01:05:03,916 --> 01:05:04,791 Kyllä, rouva. 658 01:05:05,500 --> 01:05:07,291 Onko sinulla pakosuunnitelmaa? 659 01:05:08,041 --> 01:05:10,250 On. Entä teillä? 660 01:05:10,333 --> 01:05:14,583 Minulla on aina pakosuunnitelma. Tiesin tämän päivän koittavan pian. 661 01:05:14,666 --> 01:05:17,125 Pärjään kyllä. Kiitos kaikesta. 662 01:05:20,041 --> 01:05:23,125 Muutos strategiaan. Tuokaa poika minulle. 663 01:05:24,208 --> 01:05:28,166 Mambin poika. Vakuutukseksi. Viekää hänet turvataloon. 664 01:05:28,916 --> 01:05:32,083 Mutta rouva, säännöt eivät salli sitä. 665 01:05:34,125 --> 01:05:34,958 Säännötkö? 666 01:05:36,166 --> 01:05:37,791 Lasketko leikkiä? 667 01:05:38,500 --> 01:05:40,041 Katso ympärillesi, Beth! 668 01:05:41,083 --> 01:05:42,208 Paskat säännöistä. 669 01:05:44,041 --> 01:05:44,916 Kyllä, rouva. 670 01:05:46,458 --> 01:05:47,500 Etsi Zuko. 671 01:06:00,875 --> 01:06:03,916 Vain viisi minuuttia. -Pahoittelut, en voi päästää. 672 01:06:11,666 --> 01:06:12,916 Neville! 673 01:06:15,083 --> 01:06:16,625 Hyvänen aika. 674 01:06:18,416 --> 01:06:20,750 Näytät vanhalta pierulta. 675 01:06:21,333 --> 01:06:24,291 Kukas tämä on? Uusi apulainenko? -Allison Bhaloyi. 676 01:06:24,875 --> 01:06:26,666 Hauska tavata. -Kuin myös. 677 01:06:27,625 --> 01:06:28,916 Mitä täällä tapahtui? 678 01:06:29,791 --> 01:06:30,791 Se oli itsemurha. 679 01:06:32,291 --> 01:06:34,875 Älä viitsi, Neville. 680 01:06:36,000 --> 01:06:38,125 Tiedän, että tämä on PIA:n rakennus. 681 01:06:38,791 --> 01:06:41,666 Tämä liittyy Kleinin ja Khumalon juttuun. 682 01:06:44,666 --> 01:06:46,791 Olet väärällä alalla. 683 01:06:47,541 --> 01:06:48,458 Anna tulla. 684 01:06:49,125 --> 01:06:51,375 Kerro jotain. Epävirallisesti. 685 01:06:53,500 --> 01:06:55,791 Tuli ilmoituksia laukausten vaihdosta. 686 01:06:56,375 --> 01:06:58,416 Ennen kuin uhri hyppäsi. 687 01:06:59,166 --> 01:07:00,000 Tai putosi. 688 01:07:01,166 --> 01:07:03,250 Mitä helvettiä on tekeillä? 689 01:07:05,625 --> 01:07:09,041 Joko dominopalikat kaatuvat, 690 01:07:09,125 --> 01:07:12,166 tai joku siivoaa. 691 01:07:23,583 --> 01:07:25,666 Bressler. -Iman tässä. 692 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 Olen Johnnyn ystävä. 693 01:07:45,625 --> 01:07:46,625 Molebogeng Kwena. 694 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 Hei, Thandi. 695 01:07:49,416 --> 01:07:50,958 Etkö kutsu sisään? 696 01:08:18,916 --> 01:08:21,875 En ihmettele, että Mtima on vajonnut niin alas. 697 01:08:22,458 --> 01:08:25,500 Oli kai vain ajan kysymys, milloin sinä teet samoin. 698 01:08:25,583 --> 01:08:27,041 Älä viitsi, Thandi. 699 01:08:27,583 --> 01:08:31,541 Luuletko olevasi erilainen? Kätesi eivät ole puhtaammat kuin minun. 700 01:08:32,041 --> 01:08:34,583 Laittomia kaivostyöläisiä. Ihanko totta? 701 01:08:36,833 --> 01:08:39,041 Molebogeng, mitä sinä haluat? 702 01:08:39,541 --> 01:08:44,250 Mtiman täytyy olla kauhuissaan, kun pani lähettiläänsä tulemaan itse. 703 01:08:45,291 --> 01:08:48,041 Miksi Johnny lähetti Zuko Khumalon Maseruun? 704 01:08:48,125 --> 01:08:51,083 Ei sillä ole merkitystä. Zukon tuntien - 705 01:08:51,166 --> 01:08:54,416 sinun ja nukkemestarisi taru päättyy perjantaina. 706 01:08:54,500 --> 01:08:55,791 Tiedän Naledista. 707 01:08:56,708 --> 01:09:00,541 Johnnyn harhautuksesta Vlottenburgissa ja sinun osuudestasi. 708 01:09:00,625 --> 01:09:01,708 Antaa kuulua. 709 01:09:02,416 --> 01:09:07,625 Eli Thandi Makeba ja Johnny Klein johtivat vastatiedusteluoperaatiota, 710 01:09:07,708 --> 01:09:11,541 jossa on eliittisalamurhaajia, tuhotakseen Mtiman. 711 01:09:11,625 --> 01:09:13,833 Juuri niin sanon. 712 01:09:13,916 --> 01:09:17,208 Miksi uskoisimme? -Johnny ja Thandi luottivat sinuun. 713 01:09:17,833 --> 01:09:19,750 Tiedät, että jotain on tekeillä. 714 01:09:20,708 --> 01:09:24,166 Kun Zuko saa tietää, että Malime kuoli Mo Kwenan käsissä, 715 01:09:26,083 --> 01:09:27,625 siitä seuraa verilöyly. 716 01:09:28,458 --> 01:09:31,166 En välitä Kwenasta, mutta olen vannonut valan. 717 01:09:31,750 --> 01:09:33,291 Totuuden on tultava ilmi. 718 01:09:39,000 --> 01:09:42,541 Tiesimme, mitä tapahtuisi, jos Mtimasta tulisi presidentti. 719 01:09:43,125 --> 01:09:46,291 Ja siinä sinä teet hänen likaisen työnsä. 720 01:09:46,375 --> 01:09:50,750 Surkeat lurjukset tuhoavat kaiken, minkä puolesta taistelimme. 721 01:09:50,833 --> 01:09:53,166 Maanpetos. -Itsemääräämisoikeus. 722 01:09:55,583 --> 01:09:57,833 Sitäkö siirtomaaherrasi uskottelevat? 723 01:09:57,916 --> 01:09:59,875 Kenelle luulet Mtiman kumartavan? 724 01:10:00,750 --> 01:10:04,708 Olet ymmärtänyt kaiken väärin. Sinä se tässä olet ylösalaisin. 725 01:10:04,791 --> 01:10:05,708 Damian? 726 01:10:17,375 --> 01:10:18,458 Odota tässä. 727 01:10:20,916 --> 01:10:23,375 Meidän on vahvistettava tämä Makebalta. 728 01:10:23,458 --> 01:10:26,333 Ei. Makeba on paossa. Täällä ei ole turvallista. 729 01:10:26,416 --> 01:10:30,125 Vaikka se olisikin totta, 730 01:10:30,916 --> 01:10:35,375 kukaan ei usko sitä, mikä tai kuka olet. 731 01:10:36,791 --> 01:10:39,333 Ei millään pahalla. -Ei haittaa. 732 01:10:40,791 --> 01:10:41,791 Älä unohda, 733 01:10:42,541 --> 01:10:44,791 että pelissä on yhä yksi avainpelaaja. 734 01:10:45,916 --> 01:10:46,916 Zuko. 735 01:10:50,166 --> 01:10:51,083 Pudota se. 736 01:10:54,083 --> 01:10:55,166 Toinen myös. 737 01:10:59,000 --> 01:11:01,333 Vie minut kopteriin. -Miksi? 738 01:11:02,416 --> 01:11:04,791 Mikä hienossa pyörässäsi on vikana? 739 01:11:04,875 --> 01:11:07,000 Teinkö siihen liikaa reikiä? -Liiku! 740 01:11:09,000 --> 01:11:10,375 Käske käynnistää se. 741 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Pysähdy siihen. 742 01:11:50,541 --> 01:11:53,833 Teitte hänestä petollisen agentin. -Hänestä tuli ase. 743 01:11:55,000 --> 01:11:56,208 Välineen. 744 01:11:57,416 --> 01:12:00,541 Tiedätkö, kuka Mzilikazi oli? -Matabeleen kuningas. 745 01:12:00,625 --> 01:12:03,208 Hän oli kuningas Shakan upseeri. 746 01:12:03,291 --> 01:12:05,875 Hänen koko nimensä on Mzilikazi Khumalo. 747 01:12:10,833 --> 01:12:14,916 Johnnylla oli tapana sanoa, että Zukolla on Mzilikazin henki. 748 01:12:15,000 --> 01:12:16,500 Metsästäjän sydän. 749 01:12:22,125 --> 01:12:25,500 Jos hän luulee kukistavansa minut, hän joutuu pettymään. 750 01:12:25,583 --> 01:12:28,750 Luuletko Zukon olevan ainoa, joka on eliminoitava? 751 01:12:28,833 --> 01:12:32,583 Kaikilla on salaisuuksia. Tiedän isäsi hämäristä hommista. 752 01:12:32,666 --> 01:12:34,500 Ota paperisi ja häivy. 753 01:13:02,750 --> 01:13:04,333 Tarvitsenko tätä? 754 01:13:05,416 --> 01:13:06,375 Ette, herra. 755 01:13:06,458 --> 01:13:08,875 Lennä sitten. -Kyllä, herra. 756 01:13:32,916 --> 01:13:33,750 Niin? 757 01:13:34,375 --> 01:13:36,291 Hän pääsi Tigerin ohi. 758 01:13:38,916 --> 01:13:40,000 Olen pahoillani. 759 01:13:42,916 --> 01:13:43,750 Mo… 760 01:13:44,375 --> 01:13:45,291 Missä Tiger on? 761 01:13:45,958 --> 01:13:46,916 Käskin palata. 762 01:13:47,000 --> 01:13:50,166 Emme voi operoida Maserussa tässä tilanteessa. 763 01:13:50,250 --> 01:13:51,416 Entä poika? 764 01:13:51,958 --> 01:13:54,750 Veimme hänet turvataloon. 765 01:14:32,791 --> 01:14:35,750 Laskeudu tuonne. -Selvä. Tehdään niin. 766 01:14:39,291 --> 01:14:40,291 Kiitos. 767 01:14:44,416 --> 01:14:48,875 MASERUN LAIDALLA, LESOTHO 768 01:15:59,708 --> 01:16:01,125 Rakas Umzingeli, 769 01:16:01,958 --> 01:16:05,791 kun luet tätä, tiedä, että minun oli kirjoittaessani - 770 01:16:05,875 --> 01:16:07,333 vaikea löytää sanoja. 771 01:16:08,291 --> 01:16:12,250 Kun tapasimme ensimmäisen kerran isoäitisi kauhean kohtalon jälkeen, 772 01:16:12,333 --> 01:16:16,666 tein päätöksen, valinnan, olla aina tukenasi. 773 01:16:17,291 --> 01:16:18,458 Olla isähahmo. 774 01:16:19,916 --> 01:16:24,583 Ehkä epäonnistuin isänä, mutta minulle olet aina ollut kuin oma poika. 775 01:16:25,875 --> 01:16:27,458 Se kaikki on tässä. 776 01:16:28,416 --> 01:16:29,500 Kaiva, Umzingeli. 777 01:16:30,416 --> 01:16:33,250 En tarkoittanut sitä, jotka sanoin sinä iltana. 778 01:16:33,333 --> 01:16:35,000 Sinä et ole tappaja. 779 01:16:35,083 --> 01:16:36,375 Olet soturi… 780 01:16:36,875 --> 01:16:39,458 Paljon rohkeampi kuin minä voisin olla. 781 01:16:40,958 --> 01:16:42,666 Ymmärrän, miksi lähdit, 782 01:16:43,916 --> 01:16:48,625 mutta tiedät yhtä hyvin kuin minä, etteivät jahtaamamme miehet ole hyviä. 783 01:16:50,708 --> 01:16:53,250 Meidän kaltaisillamme on tärkeämpi tehtävä - 784 01:16:53,333 --> 01:16:56,500 suojella avuttomia ja taistella heidän puolestaan. 785 01:16:56,583 --> 01:17:01,291 Jahdatessa on se riski, että hukkaa kuvan itsestään ja siitä, mitä puolustaa. 786 01:17:04,916 --> 01:17:07,250 Lähtösi iski sen totuuden minuun - 787 01:17:07,791 --> 01:17:09,541 kuin keihäs sydämeen. 788 01:17:09,625 --> 01:17:12,583 ALKEBULANIN PERUSTAJIEN ALKUPERÄISET ARKISTOT 789 01:17:14,833 --> 01:17:19,750 Olen pahoillani, että vedin perheesi mukaan. Ansaitset heidän rakkautensa. 790 01:17:21,041 --> 01:17:24,291 Huolehdi Pakamilesta. Hän on hyvä poika. 791 01:17:24,375 --> 01:17:27,958 Hänen silmissään, kuten sinullakin, on lupausta, 792 01:17:28,041 --> 01:17:30,750 päättäväisyyttä, kekseliäisyyttä ja rohkeutta. 793 01:17:31,500 --> 01:17:34,791 Tee hänestä ylpeä. Ole se isä, joka minä en ollut. 794 01:17:36,916 --> 01:17:41,083 Sinun on nyt vietävä Alkebulanin taistelu loppuun. 795 01:17:41,708 --> 01:17:44,583 Jos ei meidän vuoksemme, niin oikeuden tähden. 796 01:17:45,583 --> 01:17:47,916 Sinun, Johnny. 797 01:17:49,250 --> 01:17:51,750 EI KENTTÄÄ 798 01:17:58,916 --> 01:18:03,166 Umzingeli, tässä keihäs suojelemaan sinua varjolta. 799 01:18:26,958 --> 01:18:31,000 ETELÄ-AFRIKAN RAJA 800 01:18:31,083 --> 01:18:32,333 Hyvää iltaa. 801 01:18:36,625 --> 01:18:37,583 Passi. 802 01:19:05,750 --> 01:19:07,083 SOITA 803 01:19:07,166 --> 01:19:09,125 YHTEYSTIEDOT HÄTÄTILANTEESSA 804 01:19:13,916 --> 01:19:15,333 Zuko Khumalo, oletan. 805 01:19:17,875 --> 01:19:19,375 Missä Gemini on? 806 01:19:19,458 --> 01:19:22,000 Neiti Zondo on paljastunut. 807 01:19:22,750 --> 01:19:23,875 Kuten myös Makeba. 808 01:19:24,500 --> 01:19:25,500 Peli on pelattu. 809 01:19:26,458 --> 01:19:27,375 Kuka olette? 810 01:19:28,958 --> 01:19:30,666 Minulla on sinulle ehdotus. 811 01:19:31,291 --> 01:19:32,250 Missä Malime on? 812 01:19:32,875 --> 01:19:34,458 Tuo… -Missä Malime on? 813 01:19:37,166 --> 01:19:38,000 Sattui… 814 01:19:39,750 --> 01:19:41,041 pieni onnettomuus. 815 01:19:42,583 --> 01:19:43,625 Poika on minulla. 816 01:19:44,791 --> 01:19:47,125 Tuo, mitä sinulla on, niin saat hänet. 817 01:19:51,916 --> 01:19:52,791 Herra Khumalo? 818 01:19:55,875 --> 01:19:57,083 Herra Khumalo? 819 01:20:16,750 --> 01:20:18,500 Taisitte suututtaa hänet. 820 01:20:21,375 --> 01:20:24,208 Onko poika turvassa? -Vahvasti. 821 01:20:25,416 --> 01:20:26,666 Pysy hänen kanssaan. 822 01:20:28,916 --> 01:20:30,416 Kaikella kunnioituksella, 823 01:20:31,708 --> 01:20:33,625 ette maksa riittävästi tästä. 824 01:20:33,708 --> 01:20:35,250 Poika on syötti. 825 01:20:36,250 --> 01:20:38,041 Mitä siitä et ymmärrä? 826 01:20:40,791 --> 01:20:41,666 Jatkakaa. 827 01:20:45,083 --> 01:20:47,750 Zuko Khumalo on piikki lihassani. 828 01:20:48,791 --> 01:20:50,500 Haluan hänestä eroon. 829 01:20:55,875 --> 01:20:58,083 Jos et tapa häntä, olemme mennyttä. 830 01:21:00,958 --> 01:21:01,791 Ei. 831 01:21:05,333 --> 01:21:06,458 Te olette mennyttä. 832 01:21:07,666 --> 01:21:08,875 Minä vain katoan. 833 01:21:16,791 --> 01:21:18,666 Voin auttaa teitäkin katoamaan. 834 01:21:19,958 --> 01:21:21,000 Vahdi poikaa. 835 01:21:35,750 --> 01:21:37,708 Haloo. -Mike Bressler? 836 01:21:37,791 --> 01:21:40,500 Puhelimessa. -Nimeni on Zuko Khumalo. 837 01:21:41,125 --> 01:21:43,375 Minulla on teille jotain kiinnostavaa. 838 01:21:44,666 --> 01:21:45,916 Missä voimme tavata? 839 01:22:10,000 --> 01:22:11,250 Mike Bressler? 840 01:22:17,833 --> 01:22:18,708 Hei. 841 01:22:23,958 --> 01:22:28,000 Tämähän on melkoista James Bond -paskaa. 842 01:22:32,000 --> 01:22:34,041 Voimakas, hiljainen tyyppi. 843 01:22:44,833 --> 01:22:46,125 Minulla on ehtoja. 844 01:22:47,041 --> 01:22:48,041 Kerro. 845 01:22:50,500 --> 01:22:51,333 Minun… 846 01:22:53,416 --> 01:22:54,333 perheeni. 847 01:22:56,458 --> 01:22:57,833 Heidät on löydettävä. 848 01:22:58,916 --> 01:23:01,041 Voin auttaa siinä. 849 01:23:06,625 --> 01:23:09,166 Te ette varmaan esittelyjä kaipaa. 850 01:23:16,500 --> 01:23:17,458 Iman. 851 01:23:24,333 --> 01:23:25,416 Missä Malime on? 852 01:23:30,083 --> 01:23:32,291 Yritin parhaani, Zuko. 853 01:23:34,833 --> 01:23:35,833 Missä Malime on? 854 01:23:37,375 --> 01:23:38,916 Se oli onnettomuus. 855 01:23:39,000 --> 01:23:40,291 Missä Malime on? 856 01:23:41,708 --> 01:23:42,750 Missä hän on? 857 01:23:44,541 --> 01:23:45,750 Luotin sinuun. 858 01:23:46,500 --> 01:23:47,333 Malime… 859 01:23:55,375 --> 01:23:56,333 Olen pahoillani. 860 01:24:08,833 --> 01:24:10,541 Ei se ole sinun syytäsi. 861 01:24:33,875 --> 01:24:35,083 Tämä se on. 862 01:24:35,166 --> 01:24:38,958 Näin saamme vihdoin sen ilkeän kusipään nujerrettua. 863 01:24:39,041 --> 01:24:42,791 Hänen pankkirekisterinsä, sähköpostinsa ja viestinsä. 864 01:24:44,000 --> 01:24:46,458 Nämä on saatava painoon tänään. -Ei. 865 01:24:46,541 --> 01:24:49,625 Ne on julkaistava ennen huomista korruptioraporttia. 866 01:24:49,708 --> 01:24:52,291 Ei ennen kuin löydän poikani. 867 01:24:54,416 --> 01:24:56,000 Paljonko aikaa tarvitset? 868 01:25:09,916 --> 01:25:12,208 Houkuttelemme Mo Kwenan. -Jatka. 869 01:25:12,791 --> 01:25:16,875 Viedään taistelu Mtiman luo. Katkaistaan käärmeeltä pää sen pesässä. 870 01:25:17,916 --> 01:25:21,791 Tämähän on se mökki, eikö? -Oletko seurannut Kwenaa? 871 01:25:21,875 --> 01:25:22,750 Vakuutukseksi. 872 01:25:23,500 --> 01:25:26,083 Mo on käynyt täällä usein viime aikoina. 873 01:25:27,500 --> 01:25:30,916 Se on Mtiman lemmenpesä, hänen asuntonsa Kapkaupungissa. 874 01:25:31,000 --> 01:25:33,750 Näin saat heidät tuomaan Pakamilen sinulle. 875 01:25:36,916 --> 01:25:38,250 Miten pääsen sisään? 876 01:25:48,000 --> 01:25:49,958 Tänä yönä taitaa sataa. 877 01:25:50,541 --> 01:25:51,958 Pomo aikoi olla nopea… 878 01:26:31,041 --> 01:26:33,041 Elämäsi on hyvää. 879 01:26:33,875 --> 01:26:35,791 Hei, tyttö! 880 01:26:43,750 --> 01:26:44,916 Häipykää täältä. 881 01:26:52,208 --> 01:26:53,250 Hei! 882 01:26:53,791 --> 01:26:56,166 Mitä musiikille tapahtui? 883 01:26:58,291 --> 01:27:01,541 Leikitäänkö kuurupiiloa? Isi… 884 01:27:13,541 --> 01:27:14,458 Hei. 885 01:27:18,500 --> 01:27:21,500 Tulit siis henkilökohtaisesti. 886 01:27:25,041 --> 01:27:27,750 Luulitko tosiaan, että voit vain kävellä tänne? 887 01:27:28,916 --> 01:27:29,833 Kerrohan, 888 01:27:30,875 --> 01:27:33,208 miten haluat kuolla? 889 01:27:34,625 --> 01:27:36,791 Varo sanojasi. 890 01:27:37,500 --> 01:27:40,375 Se ratkaisee, elätkö vai kuoletko. 891 01:27:40,458 --> 01:27:42,125 Ketä luulet pelottelevasi? 892 01:27:43,041 --> 01:27:46,750 Olet täällä poikasi vuoksi. 893 01:27:48,791 --> 01:27:51,833 Perhe on jokaisen soturin heikko kohta. 894 01:27:53,000 --> 01:27:53,875 Se sulattaa. 895 01:27:55,416 --> 01:27:56,250 Joten - 896 01:27:56,875 --> 01:28:01,083 jos vahingoitat edes hiusta päässäni, 897 01:28:01,166 --> 01:28:04,416 et näe häntä enää koskaan. 898 01:28:04,500 --> 01:28:05,958 Oletko varma? 899 01:28:07,500 --> 01:28:11,458 Lyötkö hengestäsi vetoa? -Rauhoitu. 900 01:28:12,208 --> 01:28:13,291 Me olemme miehiä. 901 01:28:14,000 --> 01:28:15,958 Miehet puhuvat asiat selväksi. 902 01:28:17,041 --> 01:28:18,500 Puhutaan. 903 01:28:19,000 --> 01:28:20,625 Puhut paskaa. 904 01:28:31,500 --> 01:28:32,666 Herra. 905 01:28:34,333 --> 01:28:35,666 Puhu hänelle. 906 01:28:38,500 --> 01:28:41,708 Hän on täällä, Mo. -Kuka? 907 01:28:41,791 --> 01:28:43,708 Johnnyn juoksupoika. 908 01:28:47,125 --> 01:28:49,833 Tuo poikani tänne. 909 01:29:02,250 --> 01:29:03,166 Veljeni… 910 01:29:05,541 --> 01:29:06,750 olet fiksu mies. 911 01:29:09,375 --> 01:29:10,458 Puhutaan. 912 01:29:12,250 --> 01:29:15,708 Oletetaan, että kävelet pois täältä poikasi kanssa. 913 01:29:17,500 --> 01:29:19,083 Sinusta voisi tulla rikas. 914 01:29:20,291 --> 01:29:21,916 Saat kaiken, mitä haluat. 915 01:29:24,166 --> 01:29:26,250 Kaikilla on hintansa, eikö vain? 916 01:29:28,375 --> 01:29:29,875 Mikä sinun hintasi on? 917 01:29:31,708 --> 01:29:32,541 Mtima… 918 01:29:36,125 --> 01:29:38,000 et voi antaa minulle mitään. 919 01:29:45,958 --> 01:29:47,166 Olet häpeäksi. 920 01:29:48,250 --> 01:29:50,458 Petit oman kansasi. 921 01:29:52,375 --> 01:29:58,000 Elät ylellisesti ja lihot imiessäsi kansasi maan kuivaksi. 922 01:29:59,250 --> 01:30:00,208 Sinulla on ähky, 923 01:30:01,375 --> 01:30:03,583 kun vanhempamme kärsivät köyhyydessä. 924 01:30:04,666 --> 01:30:07,208 Emme ole samanlaisia, Mtima. Kuuletko? 925 01:30:07,875 --> 01:30:09,125 Emme ole samanlaisia. 926 01:30:09,625 --> 01:30:12,500 Sinä olet loinen, tauti. Kuvotat minua! 927 01:30:14,500 --> 01:30:16,500 Olet esi-isiemme vihollinen. 928 01:30:17,500 --> 01:30:22,125 Minun pitäisi leikata pääsi irti, nylkeä sinut ja ripustaa nahkasi kuivumaan. 929 01:30:22,750 --> 01:30:23,750 Kuuletko minua? 930 01:30:26,708 --> 01:30:28,833 Tarjoukseni on yhä voimassa. 931 01:30:30,666 --> 01:30:32,458 Ota, mitä tarjoamme. 932 01:30:34,125 --> 01:30:36,041 Naura ja liho kanssamme. 933 01:30:41,708 --> 01:30:43,166 Kiitä esivanhempiasi. 934 01:30:52,333 --> 01:30:53,416 Menkää. 935 01:31:01,750 --> 01:31:03,375 Boonsaaier, missä olet? 936 01:31:03,458 --> 01:31:04,958 Bravo-tiimi, ilmoittaudu! 937 01:31:11,625 --> 01:31:13,250 Minä hoidan hänet. Menkää. 938 01:31:31,166 --> 01:31:32,333 Alfa-tiimi! 939 01:31:48,500 --> 01:31:50,250 September, missä olet? 940 01:31:51,000 --> 01:31:52,083 Helvetti. 941 01:31:53,791 --> 01:31:54,708 Missä hän on? 942 01:31:55,791 --> 01:31:57,125 Mikä kesti niin kauan? 943 01:32:12,750 --> 01:32:13,666 Avaa solmut. 944 01:32:16,541 --> 01:32:18,375 Ammu hänet! 945 01:32:19,791 --> 01:32:20,625 Ei! 946 01:32:37,916 --> 01:32:39,875 Olen odottanut tätä. 947 01:32:49,416 --> 01:32:50,333 Anna tulla! 948 01:34:01,500 --> 01:34:03,958 Kerron pojallesi, että taistelit hyvin. 949 01:34:48,375 --> 01:34:49,458 Missä poikani on? 950 01:34:51,041 --> 01:34:51,875 Zuko! 951 01:34:54,666 --> 01:34:55,666 Paka? 952 01:34:57,666 --> 01:34:58,500 Paka! 953 01:35:01,625 --> 01:35:03,750 Laske se keihäs. 954 01:35:06,666 --> 01:35:07,666 Hän on lapsi. 955 01:35:09,541 --> 01:35:12,166 Tiedostot. Anna tiedostot minulle. 956 01:35:12,666 --> 01:35:15,000 Ne julkaistaan huomenna lehdessä. 957 01:35:15,583 --> 01:35:16,458 Se on ohi! 958 01:35:19,958 --> 01:35:21,166 Tee se, Mo. 959 01:35:23,458 --> 01:35:25,791 Me sanomme, kun se on ohi. 960 01:35:27,833 --> 01:35:28,791 Ammu. 961 01:35:34,083 --> 01:35:35,083 Mo! 962 01:35:35,666 --> 01:35:37,875 Mo! -Hei! 963 01:35:40,250 --> 01:35:43,208 Rangaistus maanpetoksesta on kuolema, toveri. 964 01:35:45,000 --> 01:35:48,333 Sinun ei tarvitse tehdä niin. -Turpa kiinni, koira! 965 01:35:49,250 --> 01:35:50,416 Toveri, 966 01:35:51,750 --> 01:35:53,458 tee tehtäväsi. 967 01:35:54,083 --> 01:35:57,666 Sinun on todistettava, ettet ole kuin isäsi, 968 01:35:58,333 --> 01:36:00,583 joka kuoli petturina. 969 01:36:04,500 --> 01:36:05,416 Se on ohi! 970 01:36:20,875 --> 01:36:22,208 Anna meidän mennä! 971 01:36:27,166 --> 01:36:28,291 Tiedät liikaa. 972 01:36:36,708 --> 01:36:37,750 Oletko kunnossa? 973 01:36:40,375 --> 01:36:41,291 Iman! 974 01:36:43,916 --> 01:36:45,625 Liikettä! 975 01:36:54,375 --> 01:36:55,791 Tule. 976 01:36:59,875 --> 01:37:00,708 Iman! 977 01:37:03,958 --> 01:37:05,750 Iman! 978 01:37:10,416 --> 01:37:11,250 Tule. 979 01:37:20,416 --> 01:37:23,416 Paka! Tule. 980 01:37:40,583 --> 01:37:46,833 Poliisilla ei vieläkään ole vihiä siitä, ketkä murhasivat - 981 01:37:46,916 --> 01:37:49,750 huonoon valoon joutuneen ehdokas Daza Mtiman - 982 01:37:49,833 --> 01:37:53,791 ja presidentin tiedusteluviraston johtajan, Molebogeng Kwenan. 983 01:37:53,875 --> 01:37:56,708 Cape Sentinelin paljastusreportaasi on johtanut - 984 01:37:56,791 --> 01:38:00,208 korkea-arvoisten ihmisten pidätyksiin ja irtisanoutumisiin. 985 01:38:00,291 --> 01:38:04,291 Parlamentin komitean saamien uusien todisteiden valossa… 986 01:38:16,041 --> 01:38:19,291 Täällä minä asuin, kun olin sinun ikäisesi. 987 01:38:21,833 --> 01:38:22,958 Katso. 988 01:38:23,041 --> 01:38:24,708 Se on Great Fish -joki. 989 01:38:26,166 --> 01:38:28,250 Maatilamme on tuolla, Cata-joella. 990 01:38:29,583 --> 01:38:31,208 Onko meillä oikeita lehmiä? 991 01:38:31,916 --> 01:38:33,333 Ei vielä, 992 01:38:34,166 --> 01:38:36,416 mutta niitä tulee. -Lupaatko? 993 01:38:39,291 --> 01:38:40,166 Minä lupaan. 994 01:45:20,083 --> 01:45:25,083 Tekstitys: Paula Pohjanrinne ?