1 00:01:08,625 --> 00:01:09,458 Ta den. 2 00:01:17,208 --> 00:01:18,250 Vem är du? 3 00:01:21,375 --> 00:01:25,041 Vänta. Låt oss diskutera det här. 4 00:01:25,750 --> 00:01:26,583 Vänta. 5 00:01:32,500 --> 00:01:33,541 Pappa? 6 00:01:57,041 --> 00:02:01,208 VLOTTENBURG, KAPSTADEN 7 00:02:01,291 --> 00:02:03,708 -Sir. -Det börjar bli ont om tid, Mo. 8 00:02:03,791 --> 00:02:06,708 Insatsstyrkor är på väg mot Johnny Kleins senaste tillhåll. 9 00:02:07,333 --> 00:02:09,416 Vi tar honom inom en timme. 10 00:02:13,833 --> 00:02:17,750 Vi behöver honom vid liv, Mo. Vi måste få veta vad han har. 11 00:02:17,833 --> 00:02:19,125 Fan! 12 00:02:24,125 --> 00:02:26,750 Och varför dyker han upp nu, 13 00:02:28,958 --> 00:02:32,208 när den politiska korruptionsrapporten just ska släppas? 14 00:02:33,375 --> 00:02:35,708 Den jäveln sätter sin plan i verket nu. 15 00:02:43,625 --> 00:02:45,541 Säg vad du tycker, Mo. 16 00:02:45,625 --> 00:02:48,458 Daza, det är sista gången jag godkänner en sån här operation. 17 00:02:48,541 --> 00:02:51,666 Tillsynskommittén börjar ana oråd. Jag riskerar allt. 18 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 Du känner till talesättet, Mo. 19 00:02:54,083 --> 00:02:58,083 För att göra en omelett måste man knäcka några ägg. 20 00:02:58,708 --> 00:03:01,041 Antingen är du med, eller inte. 21 00:03:05,666 --> 00:03:08,000 Teamen är där. Vi har Klein i sikte. 22 00:03:40,875 --> 00:03:42,083 Tomt! 23 00:03:42,166 --> 00:03:43,250 -Tomt! -Tomt! 24 00:03:43,333 --> 00:03:44,791 Bottenvåningen är tom. 25 00:05:55,416 --> 00:05:56,375 Nu fick jag dig! 26 00:06:01,916 --> 00:06:04,583 -God morgon. -God morgon. 27 00:06:05,583 --> 00:06:07,000 Jag vill visa dig nåt. 28 00:06:13,250 --> 00:06:16,041 -Det sker idag, va? -Är det okej med dig? 29 00:06:20,000 --> 00:06:23,166 Okej, då. Idag är den stora dagen. 30 00:06:23,708 --> 00:06:26,458 -Vill du ha lite av de schyssta grejorna? -Ja. 31 00:06:27,708 --> 00:06:30,500 Hur går det med dina bönor? 32 00:06:33,833 --> 00:06:37,916 -De kan nog planteras utomhus nu. -Vi borde göra det i helgen. 33 00:06:38,000 --> 00:06:40,208 -Vad sägs? -Växer de upp till träd? 34 00:06:40,291 --> 00:06:42,041 Nej, inte träd. 35 00:06:43,625 --> 00:06:47,041 Hördu, vi ska plantera vårt eget träd nån dag. 36 00:06:47,125 --> 00:06:52,916 -Ett äppelträd? -Ett persikoträd, mango, banan… 37 00:06:53,583 --> 00:06:56,083 Vad som helst. Kolla tomaterna. 38 00:07:10,333 --> 00:07:11,416 Zuko. 39 00:07:12,750 --> 00:07:14,500 Hördu, vad gör du här? 40 00:07:14,583 --> 00:07:18,083 Vi har honom. Vi kan hindra Mtima från att bli president. 41 00:07:18,166 --> 00:07:19,625 Jag är färdig med sånt. 42 00:07:19,708 --> 00:07:24,500 -Det är inte färdigt med dig, Umzingeli. -Kalla mig inte det. Ge dig av! 43 00:07:28,333 --> 00:07:31,291 MTIMA GÅR FRAMÅT TROTS KORRUPTIONSANKLAGELSER 44 00:07:38,625 --> 00:07:40,000 Vem är du? 45 00:07:48,500 --> 00:07:51,083 Vänta. 46 00:07:55,833 --> 00:07:56,666 Pappa? 47 00:08:00,541 --> 00:08:01,791 Pappa! 48 00:08:04,750 --> 00:08:05,583 Pappa! 49 00:08:08,333 --> 00:08:09,208 Pappa! 50 00:08:09,875 --> 00:08:13,375 -Zuko! Lugna ner dig! -Han var inte ensam! 51 00:08:14,791 --> 00:08:17,291 Familjen tog ett tidigare flyg hem. 52 00:08:17,875 --> 00:08:20,000 -Visste du? -Jag vet om riskerna. 53 00:08:20,083 --> 00:08:22,750 Då är jag alltså både domare, jury och bödel? 54 00:08:22,833 --> 00:08:26,250 Ja, om det är vad demokrati och frihet kostar. 55 00:08:26,750 --> 00:08:27,583 Vad? 56 00:08:33,333 --> 00:08:38,166 Ibland måste ett fåtal lida så att ett flertal frodas, Zuko. Det gäller även dig. 57 00:08:38,916 --> 00:08:39,875 Säg mig, Johnny… 58 00:08:41,958 --> 00:08:43,541 Vilka är fåtalet? 59 00:08:44,666 --> 00:08:45,916 Vilka är flertalet? 60 00:08:51,125 --> 00:08:52,875 Nu är min skuld betald. 61 00:09:02,583 --> 00:09:04,458 -Älskling. -Försök inte. 62 00:09:04,541 --> 00:09:07,958 Jag sa åt dig att inte ge honom nåt sött på morgonen. 63 00:09:08,791 --> 00:09:10,750 Du är mitt söta på morgonen. 64 00:09:11,541 --> 00:09:14,291 Okej. Var finns de schyssta grejorna… 65 00:09:15,875 --> 00:09:17,583 Oj! God morgon, mamma. 66 00:09:17,666 --> 00:09:22,125 -Försök inte. Gör dig redo för skolan. -Vi ska skörda tomater. 67 00:09:22,208 --> 00:09:24,041 Efter skolan, Pakamile. 68 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 Zuko sa att du inte skulle förstå. 69 00:09:25,916 --> 00:09:29,500 Säger du emot mig? Gör dig redo för skolan, Pakamile. Seså! 70 00:09:32,041 --> 00:09:33,875 Fattar du vad jag menar nu? 71 00:09:33,958 --> 00:09:39,458 Läraren säger att han blir för uppspelt när han dricker kaffe på morgonen. 72 00:09:40,416 --> 00:09:43,791 Han är en man. Han måste vara stark och dricka kaffe. 73 00:09:43,875 --> 00:09:45,708 Han måste börja när han är ung. 74 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 Vem pratade du med i morse? 75 00:09:50,625 --> 00:09:55,208 -Nån från ett försäkringsbolag. -Ljug inte. Så tidigt på morgonen? 76 00:09:56,250 --> 00:10:00,250 Det var för tidigt för sånt, så jag schasade bort honom. 77 00:10:01,000 --> 00:10:01,833 Säger du det? 78 00:10:03,041 --> 00:10:03,875 Okej. 79 00:10:05,500 --> 00:10:08,666 Paka ska bada nu. Sen kan vi ha lite kul. 80 00:10:09,333 --> 00:10:13,291 Sluta! Pakamile! Tar du ditt bad nu? 81 00:10:31,916 --> 00:10:35,166 -Vad har du åt mig? -Det är inte han. Det är inte Klein. 82 00:10:35,250 --> 00:10:37,916 Nån okänd. Ingen legitimation. Han var proffs. 83 00:10:38,000 --> 00:10:38,875 Var? 84 00:10:40,375 --> 00:10:41,750 Tiger, så sa vi inte. 85 00:10:41,833 --> 00:10:45,291 Du sa att han var ofarlig. Han dödade en i teamet. 86 00:10:45,375 --> 00:10:48,250 Jag kan väl inte förhöra ett lik, eller hur? 87 00:10:49,041 --> 00:10:52,291 Så sa vi inte, Tiger. Jag betalar inte för en död kropp. 88 00:10:57,416 --> 00:11:01,375 Visa mig hur det ser ut. Och städa upp din röra. 89 00:11:06,291 --> 00:11:07,125 Chefen. 90 00:11:08,625 --> 00:11:10,125 Du gav oss fel mål, Beth. 91 00:11:10,833 --> 00:11:13,416 -Det är omöjligt. -Tiger rapporterade nyss. 92 00:11:13,500 --> 00:11:16,833 Han är okänd, och död. Såg du inte att Klein åkte iväg? 93 00:11:16,916 --> 00:11:19,375 -Naledi ledde det. -Diskretion var viktig. 94 00:11:19,458 --> 00:11:24,000 Vi hann med en drönarflygning efter att uthyrningsföretaget skickat gps-data. 95 00:11:24,083 --> 00:11:26,125 -Vi väntar på… -Det duger inte. 96 00:11:27,625 --> 00:11:30,666 Klein ville ha det så här. Han överlistade oss. 97 00:11:31,916 --> 00:11:35,041 Sätt alla på det här. Hitta honom. Nu! 98 00:11:35,125 --> 00:11:36,416 -Ja, chefen. -Ja, chefen. 99 00:11:55,875 --> 00:11:56,750 Mr Bressler, 100 00:11:58,375 --> 00:12:02,708 om du vill sätta dit Mtima och de som förstörde din karriär, 101 00:12:02,791 --> 00:12:04,250 då bör du nyktra till. 102 00:12:05,791 --> 00:12:10,791 Du får dokument av mig alldeles strax. De kommer att ge dig allt du behöver. 103 00:12:12,625 --> 00:12:15,458 Snälla du, var redo. 104 00:12:16,166 --> 00:12:17,750 Jag heter Johnny Klein, 105 00:12:19,500 --> 00:12:20,958 och jag räknar med dig. 106 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 Sir. 107 00:12:47,875 --> 00:12:49,041 Vi ska ta honom. 108 00:12:51,958 --> 00:12:53,833 Jag har allt under kontroll. 109 00:13:02,500 --> 00:13:04,666 Förstår du vad som står på spel, Mo? 110 00:13:06,166 --> 00:13:07,000 Ja, sir. 111 00:13:07,083 --> 00:13:10,000 Endast en man kan hindra mig från att vinna valet. 112 00:13:10,083 --> 00:13:12,291 Du har haft månader, 113 00:13:13,208 --> 00:13:16,625 till och med år på dig att ta hand om Klein. 114 00:13:17,958 --> 00:13:20,333 Det är ganska gott om tid, eller hur? 115 00:13:21,166 --> 00:13:24,375 Hur kommer det sig att han fortfarande lyckas undkomma? 116 00:13:24,916 --> 00:13:29,250 Och du vet fortfarande inte vad han har för information om oss. 117 00:13:40,166 --> 00:13:41,500 En vit man sa en gång: 118 00:13:43,125 --> 00:13:48,666 "Stenen som byggaren inte vill ha blir till slut hörnstenen." 119 00:13:52,666 --> 00:13:54,041 Det var våra förfäder… 120 00:13:55,500 --> 00:13:59,500 De slet och svettades som slavar åt vita människor. 121 00:14:00,125 --> 00:14:03,416 De såg till att hålla oss utestängda och utanför. 122 00:14:06,083 --> 00:14:07,291 Men se på oss nu. 123 00:14:13,083 --> 00:14:14,625 Det är snart skördedags. 124 00:14:15,875 --> 00:14:18,750 Nu är det vår tur att festa. 125 00:14:20,125 --> 00:14:22,250 Om du vill sitta med vid bordet, 126 00:14:22,333 --> 00:14:25,833 då kanske du måste smutsa ner dina händer, Mo. 127 00:14:36,458 --> 00:14:41,458 Mamma, vi ska bli bönder. De håller inte på med matte eller skriver uppsatser. 128 00:14:41,541 --> 00:14:43,333 Kan jag inte åka med Zuko? 129 00:14:43,416 --> 00:14:47,166 En bonde måste kunna läsa och skriva. 130 00:14:47,250 --> 00:14:50,750 Du måste kunna matte, så att du kan räkna ut din vinst. 131 00:14:52,625 --> 00:14:54,125 Det går fort över. 132 00:14:55,791 --> 00:14:58,125 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig, mamma. 133 00:15:00,166 --> 00:15:01,000 Paka! 134 00:15:01,625 --> 00:15:02,750 Hjälmen, min pojke. 135 00:15:09,291 --> 00:15:12,708 ÖVERVAKNINGSKAMERA 663 136 00:15:22,500 --> 00:15:23,333 En träff! 137 00:15:24,250 --> 00:15:29,166 Enligt våra uppgifter lämnade fordonet Vlottenburg före insatsen i morse. 138 00:15:29,250 --> 00:15:31,250 Spåra alla andra förflyttningar. 139 00:15:31,333 --> 00:15:34,458 Klein sågs senast på Cape Grand Hotel. 140 00:15:34,541 --> 00:15:37,875 Skicka in rörlig enhet ett. Diskret. Enhet två redo. 141 00:15:41,041 --> 00:15:42,333 Mo, vi hittade Klein. 142 00:15:45,125 --> 00:15:46,416 Tack, chauffören. 143 00:15:47,166 --> 00:15:48,166 Det var så lite. 144 00:15:50,583 --> 00:15:51,708 Vi ses sen. 145 00:15:52,500 --> 00:15:53,333 Visst. 146 00:16:05,291 --> 00:16:06,291 Och sen, då? 147 00:16:07,208 --> 00:16:08,125 Jag älskar dig. 148 00:16:09,291 --> 00:16:11,333 -Hej då! -Ciao. 149 00:16:19,750 --> 00:16:21,458 Rörlig enhet ett är på plats. 150 00:16:22,208 --> 00:16:24,625 Ta honom. Lugnt och stilla. 151 00:16:42,416 --> 00:16:44,708 MÅNADENS ANSTÄLLDE ZUKO KHUMALO 152 00:16:49,625 --> 00:16:51,625 -Kolla igen. -Inget, sir. 153 00:16:52,500 --> 00:16:53,541 Inget. 154 00:16:54,416 --> 00:16:58,333 -Där är han! Det är Johnny Klein. -Han gick precis ut genom dörren. 155 00:17:08,750 --> 00:17:10,166 Kontroll, målet rör sig. 156 00:17:18,833 --> 00:17:20,083 Följ efter honom. 157 00:17:36,458 --> 00:17:38,166 Jag var snäll i morse. 158 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 -Tillstånd att ta honom. -Inte så här öppet. 159 00:17:43,583 --> 00:17:45,000 Nej, enhet ett. Vänta. 160 00:17:45,083 --> 00:17:48,416 -Du leder dem till mig och familjen. -Det har redan hänt. 161 00:17:49,958 --> 00:17:51,250 De bevakar oss nu. 162 00:17:54,791 --> 00:17:55,833 Vem är den andre? 163 00:17:55,916 --> 00:17:58,458 -Identifiera den han pratar med. -Uppfattat. 164 00:18:00,541 --> 00:18:04,208 Jag bad dig snällt för två år sen. Låt mig vara. 165 00:18:04,291 --> 00:18:08,375 -Zuko! Vad är det med dig? -Allt är i sin ordning. Förlåt. Tack. 166 00:18:08,875 --> 00:18:11,666 -Det här är mellan Zuko och mig. -Okej. 167 00:18:12,458 --> 00:18:15,791 -Zuko, kom igen. -Förlåt, mr B. Det ska inte hända igen. 168 00:18:18,125 --> 00:18:20,291 Du måste ge dig av nu. 169 00:18:20,375 --> 00:18:26,166 Du svor att bekämpa alla orättvisor mot män, kvinnor, barn och äldre i Azania. 170 00:18:26,250 --> 00:18:30,166 -Jag känner till eden. -Du svor den eden, Zuko. 171 00:18:30,958 --> 00:18:33,791 Den är större än du. Större än din familj. 172 00:18:34,750 --> 00:18:37,583 Men du kan rädda dem. Det finns dokument. 173 00:18:38,500 --> 00:18:44,083 De kan avslöja allt, inklusive oss, om du inte lyckas förstöra dem. 174 00:18:45,250 --> 00:18:49,666 -Vad har du gett dig in i? -Domstolarna borde inte ha fått sköta det. 175 00:18:49,750 --> 00:18:54,708 Mtima kontrollerar dem alla. Sen kommer korruptionsrapporten. 176 00:18:54,791 --> 00:18:58,625 Frikänner den honom är allt över. Dokumenten är vår försäkring. 177 00:18:58,708 --> 00:19:03,083 -De är allt vi har! -Jag bryr mig inte. Det rör inte mig. 178 00:19:04,458 --> 00:19:07,500 Du måste ge dig av nu. De dödar dig, inte mig. 179 00:19:08,750 --> 00:19:10,541 Cancern dödar mig först. 180 00:19:14,666 --> 00:19:18,333 Du är den enda som finns kvar, Zuko. Du måste göra det. 181 00:19:18,833 --> 00:19:19,666 Cancer? 182 00:19:21,500 --> 00:19:25,083 -Johnny? -På flygplatsen finns en förvaringsbox. 183 00:19:25,166 --> 00:19:28,708 Han stoppar nåt i hans ficka. Nytt mål. Skugga honom. 184 00:19:28,791 --> 00:19:33,708 Åk till Maseru, Alkebulans födelseplats, det enda stället Mtima inte vet om. 185 00:19:33,791 --> 00:19:37,208 -Nej, Johnny. Nej. -En äldste visar dig vägen. 186 00:19:37,791 --> 00:19:41,041 Men du måste ge dig av idag. Fredag är D-dagen. 187 00:19:41,125 --> 00:19:43,375 Jag kan inte, Johnny. Jag kan inte. 188 00:19:48,916 --> 00:19:50,000 Adjö, min pojke. 189 00:19:56,125 --> 00:19:57,000 Okej. 190 00:20:01,125 --> 00:20:04,083 Enhet ett, skugga nytt mål. Var redo. 191 00:20:06,875 --> 00:20:11,291 Rover ett, genskjut och grip Klein. Undvik uppståndelse och skador på andra. 192 00:20:33,000 --> 00:20:34,291 Han vet vi är här. 193 00:20:38,375 --> 00:20:39,458 INGWE 194 00:20:55,625 --> 00:20:56,708 Fan. 195 00:21:44,208 --> 00:21:45,458 Det är för enkelt. 196 00:22:14,541 --> 00:22:16,291 Hördu, Johnny… 197 00:22:21,125 --> 00:22:25,041 Jag har haft en väldigt dålig dag. 198 00:22:25,833 --> 00:22:30,708 Gör den inte värre. Lägg ner din pistol. 199 00:22:38,208 --> 00:22:39,041 September! 200 00:22:40,083 --> 00:22:41,458 -Hallå! -Johnny! 201 00:22:55,541 --> 00:22:56,500 Fan också. 202 00:22:59,875 --> 00:23:02,000 Det nya målet är nu vår prioritet. 203 00:23:03,166 --> 00:23:04,541 Har han identifierats? 204 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Naledi! 205 00:23:09,333 --> 00:23:10,291 Genast, chefen. 206 00:23:24,458 --> 00:23:27,666 Du kommer inte att ångra ditt köp. 207 00:23:28,625 --> 00:23:29,500 Tack. 208 00:23:29,583 --> 00:23:30,500 Okej. 209 00:23:58,541 --> 00:23:59,375 Hej. 210 00:24:00,083 --> 00:24:01,125 Min älskade. 211 00:24:01,208 --> 00:24:02,916 -Ja? -Hur mår du? 212 00:24:03,000 --> 00:24:06,541 -Var är du? Det låter som om du är här. -Nej. Hör på. 213 00:24:07,958 --> 00:24:09,833 Jag måste åka bort några dagar. 214 00:24:14,125 --> 00:24:16,375 Det gäller försäkringsförsäljaren, va? 215 00:24:18,416 --> 00:24:19,333 Jag visste det. 216 00:24:20,666 --> 00:24:21,750 Jag är ledsen. 217 00:24:24,375 --> 00:24:25,625 Vart ska du? 218 00:24:26,166 --> 00:24:28,916 Bättre om du inte vet. Det är inte säkert. 219 00:24:34,583 --> 00:24:39,333 Jag berättade aldrig för min son att till slut ger alla män sig av. 220 00:24:40,250 --> 00:24:42,333 Det lär han inse nu. 221 00:24:42,416 --> 00:24:44,291 Nej, min älskling. 222 00:24:45,916 --> 00:24:48,291 Livet som jag har ihop med dig och Paka, 223 00:24:49,458 --> 00:24:51,750 det är livet jag alltid velat ha. 224 00:24:53,666 --> 00:24:54,875 Om jag gör det här… 225 00:24:57,041 --> 00:24:59,083 Då kan vi fortsätta med det livet. 226 00:25:00,333 --> 00:25:03,958 Var snäll och låt mig göra det för dig. 227 00:25:09,750 --> 00:25:10,958 Vart ska du? 228 00:25:13,958 --> 00:25:15,166 Jag kommer tillbaka. 229 00:25:16,500 --> 00:25:17,416 Jag lovar. 230 00:25:20,958 --> 00:25:22,041 Zuko? 231 00:25:22,125 --> 00:25:23,000 Zuko! 232 00:25:29,625 --> 00:25:30,458 Zuko! 233 00:25:46,500 --> 00:25:47,416 Mr Bressler. 234 00:25:48,583 --> 00:25:53,333 Om du vill sätta dit Mtima och de som förstörde din karriär, 235 00:25:53,416 --> 00:25:55,083 då bör du nyktra till. 236 00:25:55,875 --> 00:25:58,500 Du får dokument av mig alldeles strax. 237 00:25:58,583 --> 00:26:02,250 Jag heter Johnny Klein, och jag räknar med dig. 238 00:26:03,250 --> 00:26:06,250 Visst. Dra åt helvete. 239 00:26:12,500 --> 00:26:16,666 Det finns inget i bilen och inget på liket. Han var ren. 240 00:26:16,750 --> 00:26:18,583 Stryk det. Han ser hemsk ut. 241 00:26:19,291 --> 00:26:21,666 Är han ren? Vad menar du med det? 242 00:26:21,750 --> 00:26:25,458 Chefen, jag hör av dig två gånger på en dag. Vilken tur jag har. 243 00:26:26,083 --> 00:26:28,833 Förutom pistolen är han helt ren. 244 00:26:30,166 --> 00:26:32,958 Jag måste tyvärr iväg. För många kan se oss här. 245 00:27:00,291 --> 00:27:02,041 KAPSTADENS FLYGPLATS 246 00:27:03,416 --> 00:27:07,625 KAPSTADENS INTERNATIONELLA FLYGPLATS 247 00:27:08,333 --> 00:27:09,708 REPUBLIKEN SYDAFRIKA 248 00:27:20,125 --> 00:27:24,625 Målet checkar in vid en Air Maseru-disk. Tillstånd att ta honom nu? 249 00:27:26,416 --> 00:27:27,333 Ta honom. 250 00:27:27,416 --> 00:27:28,541 Diskret. 251 00:27:36,416 --> 00:27:37,750 Vänligen följ med oss. 252 00:27:37,833 --> 00:27:41,041 Tror du att det är en lek? Sätt fart. 253 00:27:41,583 --> 00:27:42,666 Så där ja. 254 00:27:42,750 --> 00:27:44,083 Lugn och fin. 255 00:27:52,583 --> 00:27:57,000 Vad ska du göra i Maseru? Vad är det här? 256 00:27:58,375 --> 00:27:59,208 Hördu! 257 00:28:00,083 --> 00:28:01,625 Vad gav Johnny Klein dig? 258 00:28:04,125 --> 00:28:05,666 Det var ingen vidare ring. 259 00:28:06,541 --> 00:28:07,833 Hit med händerna! 260 00:28:27,791 --> 00:28:30,291 Agenter nere. Jag upprepar, agenter nere! 261 00:28:30,375 --> 00:28:34,750 Målet befinner sig i centralterminalen. Alla enheter till hans position nu! 262 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 Stanna! 263 00:28:38,583 --> 00:28:40,583 Centralterminalen, han rör på sig. 264 00:28:53,750 --> 00:28:54,833 Flytta på dig! 265 00:28:58,083 --> 00:28:59,916 Han är på väg nerför trapporna! 266 00:29:05,500 --> 00:29:06,333 Hördu! 267 00:29:09,833 --> 00:29:12,500 Han försvann bland allt folk. Ser nån honom? 268 00:29:13,333 --> 00:29:14,958 TAXISTATION 269 00:29:58,375 --> 00:30:01,333 Kontroll, det är negativt. Målet syns inte till. 270 00:30:37,750 --> 00:30:41,333 En biljakt i Västra Kapprovinsen fick en dödlig utgång 271 00:30:41,416 --> 00:30:45,500 när den fortsatte ut på ökända Foreshore Freeway Bridge tidigare idag. 272 00:30:45,583 --> 00:30:50,500 F.d. generaldirektören för internationella relationer, Johnny Klein, avled. 273 00:30:50,583 --> 00:30:53,500 Vår reporter Chanel Ebrahim undersöker tragedin. 274 00:30:54,166 --> 00:30:55,833 God kväll, Mandla. 275 00:30:55,916 --> 00:30:58,333 -Fan också. -…samtal jag hade med polisen… 276 00:30:58,416 --> 00:31:00,000 Hördu, Roy! Volymen! 277 00:31:00,083 --> 00:31:05,958 Enligt ögonvittnen förföljdes Johnny Klein av den privata säkerhetsfirman Ingwe. 278 00:31:06,041 --> 00:31:10,958 Han lär ha skjutit sig själv och föll sen ner från den ej färdigbyggda motorvägen. 279 00:31:11,666 --> 00:31:16,208 Utredningen pågår fortfarande och mer information kommer. 280 00:31:18,000 --> 00:31:21,541 Jag heter Johnny Klein, och jag räknar med dig. 281 00:31:21,625 --> 00:31:22,458 Fan. 282 00:31:23,666 --> 00:31:25,708 Fan! 283 00:31:34,041 --> 00:31:36,250 Där. Frys bilden och förstora. 284 00:31:41,500 --> 00:31:42,708 Ta fram adressen. 285 00:31:47,583 --> 00:31:51,333 Huset står på mrs Thandiwe Makeba. 286 00:31:51,833 --> 00:31:54,958 -Det är väl utrikesministern? -Före detta. 287 00:31:55,041 --> 00:31:56,000 Skriv ut bilden. 288 00:32:04,458 --> 00:32:05,416 Varna Mo. 289 00:32:10,458 --> 00:32:12,458 Ja, Gemini, vad är det? 290 00:32:12,541 --> 00:32:15,250 Vi börjar få ont om tid. Jag måste ge dem nåt. 291 00:32:32,000 --> 00:32:33,041 Fan. 292 00:32:46,541 --> 00:32:47,916 Jag älskar dig. 293 00:32:49,500 --> 00:32:50,875 Vi ses sen. 294 00:32:51,750 --> 00:32:54,000 Det gäller försäkringsförsäljaren, va? 295 00:32:55,166 --> 00:32:56,166 Jag är ledsen. 296 00:33:17,750 --> 00:33:18,916 RING 297 00:33:19,000 --> 00:33:21,958 NÖDKONTAKTER 298 00:33:30,041 --> 00:33:33,166 KAPSTADEN, KHOISAN 299 00:34:06,500 --> 00:34:10,666 CAPE SENTINEL, NYHETSREDAKTIONEN 300 00:34:36,500 --> 00:34:37,750 Ursäkta mig, sir. 301 00:34:38,416 --> 00:34:42,458 -Är du Mike Bressler? -En gång i tiden var jag det. 302 00:34:43,041 --> 00:34:46,041 Ursäkta mig, sir. Du är min hjälte. 303 00:34:46,125 --> 00:34:49,000 -Vad heter du, då? -Allison Bhaloyi, sir. 304 00:34:52,541 --> 00:34:55,541 -Jag är den nya praktikanten här. -Allison Bhaloyi? 305 00:34:56,625 --> 00:35:00,875 Snälla, kalla mig inte "sir". Jag är en lymmel och ett fyllo. 306 00:35:03,083 --> 00:35:03,916 Okej. 307 00:35:07,916 --> 00:35:09,333 Vad jobbar du på? 308 00:35:10,416 --> 00:35:11,583 Förmodligen inget. 309 00:35:12,458 --> 00:35:13,291 Okej. 310 00:35:14,916 --> 00:35:16,666 Det var trevligt att träffas. 311 00:35:23,708 --> 00:35:26,333 Allison Bhaloyi! AB. 312 00:35:27,875 --> 00:35:30,500 -Vill du hjälpa till? -Ja! 313 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 Ja. 314 00:35:33,750 --> 00:35:35,375 -Kaffe, AB. -Okej. 315 00:35:35,458 --> 00:35:37,083 Starkt, svart kaffe. 316 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Ja. 317 00:35:39,208 --> 00:35:42,708 Och allt du kan hitta om Johnny Kleins självmord. 318 00:35:43,291 --> 00:35:44,708 Det trendar just nu. 319 00:35:45,916 --> 00:35:48,875 -Vad gör det? -Det skrivs om det på sociala medier. 320 00:35:51,875 --> 00:35:54,000 -Kaffe, AB? -Ja. 321 00:36:08,916 --> 00:36:10,000 Fortfarande vaken? 322 00:36:11,833 --> 00:36:13,833 Jag skalar grönsaker till imorgon. 323 00:36:18,041 --> 00:36:19,708 Zuko kommer snart, mamma. 324 00:36:20,750 --> 00:36:24,250 Det måste han. Han och jag måste skörda tomaterna. 325 00:36:24,333 --> 00:36:27,083 Och vi måste spara ihop till en traktor. 326 00:36:27,166 --> 00:36:29,250 Ville inte du bli pilot? 327 00:36:29,833 --> 00:36:33,541 Mamma! Det var länge sen. Då var jag fortfarande ett litet barn. 328 00:36:34,083 --> 00:36:35,875 Och som Zuko säger: 329 00:36:35,958 --> 00:36:38,541 -"Jordbruk är ett ädelt yrke." -Jaha. 330 00:36:38,625 --> 00:36:42,708 Man bygger upp, man förstör inte. Folk får mat. Man skadar dem inte. 331 00:36:44,583 --> 00:36:45,666 Det har du rätt i. 332 00:36:47,416 --> 00:36:49,541 Zuko kommer tillbaka. 333 00:36:50,208 --> 00:36:52,416 Det måste han. Han lovade. 334 00:37:01,666 --> 00:37:03,125 Är Malime Mambi här? 335 00:37:06,708 --> 00:37:08,083 -Ja? -Följ med oss. 336 00:37:08,166 --> 00:37:10,375 -Varför? Ursäkta mig. Nej! -Mamma! 337 00:37:10,458 --> 00:37:12,000 Nej! Vad är det som pågår? 338 00:37:12,083 --> 00:37:13,875 -Mamma! -Paka, nej! 339 00:37:13,958 --> 00:37:15,291 Mamma, vänta! Mamma! 340 00:37:15,375 --> 00:37:19,208 -Mamma! -Paka! 341 00:37:19,916 --> 00:37:20,833 Paka! 342 00:37:22,500 --> 00:37:24,375 Paka! 343 00:37:32,250 --> 00:37:36,958 Zuko Khumalo föddes den 10 oktober 1987 av aktivistföräldrar i Makhanda. 344 00:37:37,041 --> 00:37:40,625 De dog 1990 under en räd av den dåvarande säkerhetspolisen. 345 00:37:40,708 --> 00:37:44,541 Hans mormor uppfostrade honom i Gqumahashe vid Great Fish River. 346 00:37:44,625 --> 00:37:47,000 Efter studentexamen blev han polis och… 347 00:37:52,916 --> 00:37:55,000 Okej, vi provar på ett annat sätt. 348 00:37:56,500 --> 00:37:59,750 Den här mannen, Johnny Klein, besökte Zuko i morse. 349 00:37:59,833 --> 00:38:03,750 Jag sa ju att jag inte känner honom. 350 00:38:03,833 --> 00:38:08,375 Det duger inte, ms Mambi. Den här mannen var en känd terrorist. 351 00:38:08,458 --> 00:38:13,833 Snälla du, jag vet inget. Jag måste åka hem till min son. 352 00:38:15,666 --> 00:38:19,500 Ju fortare du berättar sanningen, desto fortare får du det. 353 00:38:27,333 --> 00:38:28,166 Han… 354 00:38:31,333 --> 00:38:33,666 Han kan vara nån från Zukos förflutna. 355 00:38:34,250 --> 00:38:37,250 -Vilket förflutna? -Han pratar inte om det. 356 00:38:37,333 --> 00:38:40,083 -Varför inte? -För att jag inte frågar! 357 00:38:41,541 --> 00:38:45,000 Zuko vet att det bara finns plats för kärlek hemma hos oss. 358 00:38:46,333 --> 00:38:48,416 Om det bara finns plats för kärlek, 359 00:38:48,500 --> 00:38:51,833 varför umgicks du och Zuko Khumalo med en terrorist då? 360 00:38:52,666 --> 00:38:55,041 Snälla du, min pojke. 361 00:38:56,000 --> 00:38:59,666 Enligt tjänsteregistret var Khumalo var med i en specialstyrka. 362 00:38:59,750 --> 00:39:02,083 -Och? -För fyra år sen försvann han. 363 00:39:02,166 --> 00:39:04,958 Inga bankkonton, läkarjournaler, skatter, inget. 364 00:39:05,041 --> 00:39:09,166 Sen dök en ansökan om id-kort upp från ingenstans, med födelseattest. 365 00:39:09,250 --> 00:39:11,916 Vad har det med Klein och den okände att göra? 366 00:39:12,458 --> 00:39:13,625 Vi jobbar på det. 367 00:39:14,208 --> 00:39:16,916 Jag vill veta vad Makeba har med allt att göra. 368 00:39:20,000 --> 00:39:20,833 Makeba? 369 00:39:21,916 --> 00:39:22,958 Thandi Makeba? 370 00:39:25,000 --> 00:39:26,625 Berättade du inte? 371 00:39:26,708 --> 00:39:30,625 -Förlåt. Jag glömde bort det. -Glömde du bort det? 372 00:39:32,541 --> 00:39:33,416 Ut härifrån. 373 00:39:43,000 --> 00:39:45,208 Jag vet inte om vi kan lita på henne. 374 00:39:45,916 --> 00:39:49,958 Håll ett öga på henne. Vi kan kanske dra fördel av det här. 375 00:40:29,750 --> 00:40:33,250 Två gånger redan, och inte ens en dag har gått. 376 00:40:42,125 --> 00:40:43,833 Johnny besökte Thandi Makeba. 377 00:40:47,083 --> 00:40:48,083 Visste du om det? 378 00:41:01,791 --> 00:41:03,125 Jag misstänkte det. 379 00:41:05,666 --> 00:41:09,625 Hon har smutsat ner händerna. Det handlar om illegala gruvarbetare. 380 00:41:10,708 --> 00:41:15,791 Hon trodde säkert att hon klättrade uppåt, men det lär bli hennes död. 381 00:41:17,583 --> 00:41:19,250 Därför jagade hon inte oss. 382 00:41:19,833 --> 00:41:22,250 Skär ut hennes tunga, Mo. 383 00:41:23,625 --> 00:41:24,750 Men prövningen… 384 00:41:24,833 --> 00:41:26,833 Det är om du kan utnyttja det här 385 00:41:26,916 --> 00:41:28,791 för att avslöja Johnnys plan. 386 00:41:29,875 --> 00:41:34,375 Men det viktigaste av allt är att du tystar hans springpojke. 387 00:41:45,708 --> 00:41:46,625 Mo! 388 00:41:49,666 --> 00:41:50,500 Kom. 389 00:42:06,458 --> 00:42:11,208 -Daza, vad fan är det här? -Jag tror att du vet precis vad det är. 390 00:42:15,083 --> 00:42:16,458 Bara föreställ dig… 391 00:42:18,166 --> 00:42:21,291 Tänk om hela landet visste att din far 392 00:42:21,375 --> 00:42:23,375 samarbetade med apartheidregimen. 393 00:42:24,166 --> 00:42:25,666 Vad skulle folk säga? 394 00:42:39,666 --> 00:42:41,375 Talesättet lyder ju: 395 00:42:41,458 --> 00:42:44,583 "Äpplet faller inte långt från trädet." 396 00:42:45,083 --> 00:42:46,416 Eller gör det det, Mo? 397 00:42:48,750 --> 00:42:50,416 Det verkar alltså som 398 00:42:50,500 --> 00:42:53,958 att även dina händer är nedsmutsade. 399 00:42:55,708 --> 00:42:57,791 Och det är bara toppen av isberget. 400 00:43:04,916 --> 00:43:06,458 Sätt fart, tiden går. 401 00:43:07,291 --> 00:43:08,250 Tick-tack. 402 00:43:09,083 --> 00:43:13,250 Tick-tack. 403 00:43:13,333 --> 00:43:15,625 Tick-tack, för helvete, Mo! 404 00:43:16,916 --> 00:43:21,416 POLISHUSET, KAPSTADEN 405 00:43:23,208 --> 00:43:24,833 Herregud! 406 00:43:25,458 --> 00:43:29,291 Jag trodde att du var död. Jag trodde att Mtima hade dödat dig. 407 00:43:29,375 --> 00:43:31,625 Jättekul, Neville. Kan du prata? 408 00:43:31,708 --> 00:43:36,333 Vad kan en gammal föredetting som du lära sig av en kontorsslav som jag? 409 00:43:36,416 --> 00:43:38,333 Visst. Kontorsslav. 410 00:43:39,000 --> 00:43:44,208 Du är väl utredaren angående Johnny Kleins självmord från igår, eller hur? 411 00:43:44,291 --> 00:43:45,125 Ja. 412 00:43:45,750 --> 00:43:50,041 Vad gör en kille från ett privat säkerhetsföretag som heter "Ingwe" där? 413 00:43:50,125 --> 00:43:52,458 Det försiggår konstiga saker, okej? 414 00:43:52,541 --> 00:43:58,041 Strax efter Kleins självmord fick vi in en efterlysning på… 415 00:43:59,083 --> 00:44:00,375 Zuko Khumalo. 416 00:44:00,458 --> 00:44:02,416 Det pågår en rikstäckande jakt. 417 00:44:02,916 --> 00:44:06,208 Han slog ner två från säkerhetstjänsten på flygplatsen. 418 00:44:06,291 --> 00:44:08,875 -Utan ansträngning. -Det var som fan. 419 00:44:08,958 --> 00:44:10,625 Ja, det tål att sägas igen. 420 00:44:11,750 --> 00:44:15,250 -Håll mig uppdaterad, okej? -Visst. Hördu, Mike… 421 00:44:16,666 --> 00:44:17,708 Var försiktig. 422 00:44:52,958 --> 00:44:53,916 Umzingeli? 423 00:44:55,166 --> 00:44:57,083 -Gemini? -Ja. 424 00:44:59,958 --> 00:45:02,541 Iman, hur länge sen var det? 425 00:45:03,041 --> 00:45:07,541 Så länge att jag inte heter det längre. Jag är på säkerhetstjänsten. 426 00:45:07,625 --> 00:45:08,833 Du har blivit vuxen. 427 00:45:11,125 --> 00:45:14,083 Vad är det jag håller på med? Vad är det som pågår? 428 00:45:14,833 --> 00:45:17,625 Jag får bara veta det som behövs, precis som du. 429 00:45:20,083 --> 00:45:21,083 Och Johnny, då? 430 00:45:21,958 --> 00:45:23,916 Han dök upp från ingenstans igen. 431 00:45:24,500 --> 00:45:27,208 -Han verkar inte må bra. -Han sköt sig själv. 432 00:45:42,958 --> 00:45:43,791 Jo, alltså… 433 00:45:45,833 --> 00:45:49,750 Jag beklagar, Iman. Jag vet att ni två stod varandra nära. 434 00:45:52,916 --> 00:45:55,125 Och de andra? Zwelibanzi? 435 00:45:55,208 --> 00:45:57,833 Enligt Johnny var jag den sista som var kvar. 436 00:45:58,666 --> 00:46:00,166 Jag försökte varna honom. 437 00:46:01,125 --> 00:46:03,250 Bara gör vad Johnny bad dig göra. 438 00:46:03,333 --> 00:46:05,916 Det är nåt jättestort, vad det än är. 439 00:46:09,333 --> 00:46:13,125 De plockade in Malime. De pressar henne om dig och Johnny. 440 00:46:14,166 --> 00:46:19,041 -Vilket nonsens. Jag kommer tillbaka. -Nej. Fokusera på uppdraget. 441 00:46:19,125 --> 00:46:23,833 Hon är lite skakad, men hon ju vet inget. Jag tar hand om det. 442 00:46:25,833 --> 00:46:28,875 Kom ihåg varför Johnny valde dig och oss. 443 00:46:28,958 --> 00:46:31,208 Vi avslutar kampen för Alkebulan. 444 00:46:31,291 --> 00:46:34,833 Jag sa till Johnny sist vi sågs, och dig när jag stack, 445 00:46:34,916 --> 00:46:36,958 jag har fått nog av den skiten. 446 00:46:43,625 --> 00:46:46,375 Jag gör det här enbart för min familjs skull. 447 00:46:46,458 --> 00:46:48,166 De vet vem du är, Zuko. 448 00:46:48,250 --> 00:46:51,708 -Jag vet. -Nej. Du förstår inte. 449 00:46:52,791 --> 00:46:55,166 Du kommer att vara på nyheterna imorgon. 450 00:46:55,708 --> 00:47:01,083 Mo, chefen, bryter mot regler och gör otillåtna saker. Hon gör Mtimas smutsjobb. 451 00:47:01,166 --> 00:47:05,833 Inget av detta är officiellt sanktionerat. De kommer att jaga dig. 452 00:47:09,625 --> 00:47:10,875 Låt dem försöka. 453 00:47:13,291 --> 00:47:14,416 Jag måste lägga på. 454 00:47:22,416 --> 00:47:24,166 -Är allt okej? -Ja, chefen. 455 00:47:44,833 --> 00:47:48,333 -Du måste vara Paka. -Zuko, stig på. 456 00:47:48,416 --> 00:47:52,916 Jag är ledsen. Det pågick en taxistrejk och jag kom hem sent. 457 00:47:53,000 --> 00:47:55,333 Paka, har vår gäst fått nåt att dricka? 458 00:47:55,416 --> 00:47:59,708 -Det är bra, tack. -Okej, ett ögonblick, bara. 459 00:48:21,625 --> 00:48:23,041 Vad betyder stilig? 460 00:48:23,125 --> 00:48:23,958 Paka! 461 00:48:25,208 --> 00:48:28,750 -Mamma säger att du är stilig. -Pakamile Mambi, lägg av! 462 00:48:29,250 --> 00:48:30,708 Jag är hemskt ledsen. 463 00:48:32,500 --> 00:48:33,875 Såna är ju barn. 464 00:48:37,541 --> 00:48:42,958 Jag gick förbi bensinstationen och köpte den här åt dig. 465 00:48:43,041 --> 00:48:43,875 Tack. 466 00:48:45,791 --> 00:48:47,166 Jag lägger den i kylen. 467 00:48:57,083 --> 00:48:58,541 Vad ritar du för nåt? 468 00:48:58,625 --> 00:49:00,333 Det är till skolan. 469 00:49:01,166 --> 00:49:03,166 Det här är tomater, 470 00:49:03,250 --> 00:49:05,541 men jag måste lägga till några kor. 471 00:49:06,041 --> 00:49:08,000 Jordbruk är ett ädelt yrke, va? 472 00:49:09,666 --> 00:49:11,000 Vad betyder ädel? 473 00:49:17,333 --> 00:49:19,958 På engelska betyder det att man är hedervärd. 474 00:49:20,500 --> 00:49:21,500 Eller att man… 475 00:49:22,541 --> 00:49:25,541 Man bygger upp. Man förstör inte. 476 00:49:26,916 --> 00:49:29,750 Man gör så att folk får mat. Man skadar dem inte. 477 00:49:32,333 --> 00:49:33,333 Det gillar jag. 478 00:49:39,291 --> 00:49:41,458 Din mamma berättade… 479 00:49:43,291 --> 00:49:44,791 Du gillar visst jordbruk. 480 00:49:46,000 --> 00:49:50,541 Så jag tog med den här åt dig. Hon sa att du skulle gilla den. 481 00:49:52,041 --> 00:49:53,083 Oj! 482 00:49:53,166 --> 00:49:54,416 Sa du tack? 483 00:49:54,916 --> 00:49:55,750 Tack. 484 00:49:56,333 --> 00:49:57,750 Det var så lite. 485 00:50:02,750 --> 00:50:06,083 -Jag är färdig med sånt. -Det är inte färdigt med dig. 486 00:50:06,166 --> 00:50:10,958 Kämpa. Vi svär på att kämpa. Vi svär på att hänge våra liv åt rörelsen. 487 00:50:11,041 --> 00:50:13,791 Du svor den eden, Zuko. 488 00:50:13,875 --> 00:50:17,375 -Kämpa för Alkebulan. -Jag kan eden, Johnny. 489 00:50:17,458 --> 00:50:20,500 Vi svär på att hänge våra liv åt rörelsen, vi svär… 490 00:50:20,583 --> 00:50:23,583 Det är större än både dig och din familj. 491 00:50:23,666 --> 00:50:26,375 Vi svär på att skydda de oskyldiga. Vi svär på… 492 00:50:27,500 --> 00:50:29,583 Vi svär på att skydda de oskyldiga. 493 00:50:31,041 --> 00:50:32,500 Och att aldrig ge upp. 494 00:50:50,875 --> 00:50:53,000 KAROO 495 00:51:06,291 --> 00:51:09,041 Vi har honom. Han stal en motorcykel på jobbet. 496 00:51:09,625 --> 00:51:14,125 Vi kollar övervakningsfilmer från dygnet som gick. Vi ser vart han är på väg. 497 00:51:14,208 --> 00:51:17,333 Vägspärrar på större vägar till Maseru. Vi tar honom. 498 00:51:17,916 --> 00:51:21,708 -Och kvinnan? -Inget. Jag tror inte att hon ljuger. 499 00:51:22,250 --> 00:51:25,000 Vi måste klämma åt henne. Hon vet nåt. 500 00:51:33,666 --> 00:51:36,000 Vi hamnade på förstasidan! 501 00:51:37,250 --> 00:51:38,333 CAPE SENTINEL 502 00:51:43,541 --> 00:51:46,166 Jag börjar bli för gammal för den här skiten. 503 00:51:46,250 --> 00:51:47,083 Kaffe? 504 00:51:48,250 --> 00:51:49,500 Tack. 505 00:51:53,291 --> 00:51:55,625 När började du prata afrikaans? 506 00:51:56,208 --> 00:51:58,458 Då kan inte folk skvallra om mig. 507 00:51:59,125 --> 00:52:02,166 JAKT PÅ OBEROENDE AGENT EFTER FLYGPLATSATTACK 508 00:52:02,250 --> 00:52:06,291 Vi gjorde inget, Allison Bhaloyi. Allt var din förtjänst. 509 00:52:07,333 --> 00:52:08,583 Jag har mer om Klein. 510 00:52:09,500 --> 00:52:13,416 Johnny Klein var en advokat på uppåtgående, en riktig stjärna. 511 00:52:14,000 --> 00:52:18,291 Chef för internationella relationer. Han fick träffa Obama och Mandela. 512 00:52:19,541 --> 00:52:21,708 Men sen blev han degraderad. 513 00:52:22,250 --> 00:52:26,708 Skogsvårdsdirektör, och sen nåt lägre på… 514 00:52:26,791 --> 00:52:27,833 Konst och kultur. 515 00:52:27,916 --> 00:52:31,541 -Konst och kultur. -Där politiska karriärer dör. 516 00:52:33,125 --> 00:52:36,458 -När började det gå utför? -För fyra år sedan. 517 00:52:39,125 --> 00:52:41,291 Vad hände för fyra år sen? 518 00:52:42,833 --> 00:52:43,666 Mtima! 519 00:52:44,750 --> 00:52:45,958 Bingo! 520 00:52:47,541 --> 00:52:51,791 Han är på väg att komma undan politiska korruptionsanklagelser 521 00:52:51,875 --> 00:52:54,375 för att staten har slut på vittnen. 522 00:52:56,541 --> 00:53:00,625 En mördare, våldtäktsman och äktenskapsbrytare blir vår nya president, 523 00:53:00,708 --> 00:53:06,375 och då, min vackra unga vän, då är vi alla helt körda. 524 00:53:06,458 --> 00:53:08,833 Du skrev ju om allt det där. 525 00:53:08,916 --> 00:53:12,541 Visst. Ända tills han torpederade min karriär. 526 00:53:13,333 --> 00:53:18,750 Men efter meddelandet jag fick från Klein tror jag att vi är med i matchen igen. 527 00:53:19,250 --> 00:53:22,541 Och Zuko Khumalo är vår bästa målgörare. 528 00:53:43,083 --> 00:53:45,500 R 1250 GS! 529 00:53:45,583 --> 00:53:47,000 Schysst hoj, kompis. 530 00:53:55,250 --> 00:53:57,166 Hördu, din karta är upp och ner. 531 00:53:58,625 --> 00:54:02,208 Tro inte på allt du ser. Du är kanske upp och ner. 532 00:54:11,416 --> 00:54:14,666 Hördu, jag har ju inte med det att göra, 533 00:54:14,750 --> 00:54:19,541 men boerna var här för några timmar sen och letade efter en broder på en… 534 00:54:23,291 --> 00:54:26,333 Det finns en stor vägspärr vid floden utanför stan. 535 00:54:27,791 --> 00:54:32,750 Om jag råkade vara en broder på en R 1250 GS… 536 00:54:35,875 --> 00:54:39,875 Då skulle jag ta R717 norrut till Philippolis. 537 00:54:41,083 --> 00:54:46,291 Jag skulle ligga kvar där till Trompsburg, och sen köra tillbaka in på N1 därifrån. 538 00:54:54,375 --> 00:54:56,500 JAKT PÅ MISSTÄNKT FORTSÄTTER 539 00:54:58,166 --> 00:54:59,041 Det blir 300. 540 00:55:10,541 --> 00:55:11,916 Som tack för hjälpen. 541 00:55:15,791 --> 00:55:17,416 Rådet är gratis, broder. 542 00:55:18,375 --> 00:55:24,291 Jag har fått min beskärda del av boer. Alla förtjänar en andra chans. Hej då. 543 00:55:40,916 --> 00:55:41,750 Ms Mambi. 544 00:55:46,041 --> 00:55:48,250 Bli inte rädd. Jag är Zukos vän. 545 00:55:49,083 --> 00:55:50,375 Ursäkta? Vad? 546 00:55:51,000 --> 00:55:53,791 Jag kan inte säga mer. Allt händer så fort nu. 547 00:55:53,875 --> 00:55:55,875 -Du är inte trygg här. -Vad… 548 00:55:56,833 --> 00:55:58,958 Min son, då? Mår han bra? 549 00:56:00,000 --> 00:56:00,875 Jag vet inte. 550 00:56:02,041 --> 00:56:06,958 -Vad är det som pågår? Var är Zuko? -Oroa dig inte för honom. Var bara redo. 551 00:56:07,041 --> 00:56:10,583 Vänta. Redo för vad då? 552 00:56:15,500 --> 00:56:16,375 Naledi. 553 00:56:35,416 --> 00:56:39,875 Johnnys inflytande är stort, men det minskar, sakta men säkert. 554 00:56:40,458 --> 00:56:41,666 Vem fan är du? 555 00:56:42,833 --> 00:56:48,041 Du vet hur det funkar här. Prata, annars tvingar vi dig till det. Välj själv. 556 00:56:49,250 --> 00:56:50,625 Hur ska du ha det? 557 00:56:51,791 --> 00:56:53,750 Jag sviker inte min ed. 558 00:56:56,333 --> 00:56:59,291 Vem är Zuko Khumalo? Vad är han ute efter i Maseru? 559 00:57:01,791 --> 00:57:04,875 Hon hade den här på sig. Bara två kontakter. 560 00:57:04,958 --> 00:57:07,000 Zenkosi och Umzingeli. 561 00:57:07,541 --> 00:57:11,625 Kolla dem. Jag vill ha namn, adresser, och vad de åt till frukost. 562 00:57:11,708 --> 00:57:14,916 -Vad? -Vi har lokaliserat Khumalo. 563 00:57:16,500 --> 00:57:18,208 Få undan det här drägget. 564 00:57:18,958 --> 00:57:19,833 Uppfattat. 565 00:57:22,125 --> 00:57:24,541 -Ta Mambi till gömstället nu. -Ska bli. 566 00:57:27,291 --> 00:57:29,583 Vad väntar du på? Beröm? Börja jobba! 567 00:57:42,041 --> 00:57:43,583 Okej, lystring, allihop. 568 00:57:43,666 --> 00:57:47,833 Alpha-teamet är med mig. Bravo, inta sekundärposition. 569 00:57:47,916 --> 00:57:50,833 Om nåt går fel omgrupperar vi i landningszonen. 570 00:57:50,916 --> 00:57:56,083 Kom ihåg, vi måste ta honom levande. Det är han som gör att vi får betalt! 571 00:58:20,541 --> 00:58:23,416 Fan! Hon bet mig! Fan! 572 00:58:53,416 --> 00:58:55,500 Släpp inte förbi bilen! Stoppa den! 573 00:59:08,750 --> 00:59:12,375 -Vilka är ni? Understödet? -Skulle vi vara understödet? 574 00:59:12,458 --> 00:59:15,583 Ser vi ut som nåt jävla understöd? 575 00:59:15,666 --> 00:59:17,750 Hördu, jag vet inte vad du… 576 00:59:17,833 --> 00:59:22,125 Gå undan. Annars tvingar jag undan dig. 577 00:59:30,000 --> 00:59:31,375 Få alla på plats. 578 00:59:34,125 --> 00:59:36,916 Nu sticker vi. Nu! 579 00:59:43,333 --> 00:59:44,750 Kom igen då, skitstövel. 580 00:59:52,500 --> 00:59:53,625 När jag säger till. 581 01:00:18,583 --> 01:00:19,833 Stoppa bilen! 582 01:00:23,875 --> 01:00:24,916 Ner! 583 01:00:42,208 --> 01:00:43,291 Rapportera in det! 584 01:00:44,291 --> 01:00:45,291 Kom. 585 01:00:45,375 --> 01:00:48,625 Alla enheter, försök gripa målet längs väg ett. 586 01:00:48,708 --> 01:00:51,291 Stäng alla flyktvägar. Kom. 587 01:00:51,875 --> 01:00:54,875 -Fan också! Vad händer där nere? -Naledi tog Mambi. 588 01:00:54,958 --> 01:00:57,791 Mambi får inte skadas. Lös det, Beth! Lös det! 589 01:01:03,666 --> 01:01:04,791 Kom igen! 590 01:01:07,250 --> 01:01:08,083 Rör er inte! 591 01:01:10,708 --> 01:01:13,958 Malime? Okej, vi måste hoppa. 592 01:01:14,041 --> 01:01:17,166 -Nej. -Vi måste hoppa. Okej? Följ mig. 593 01:01:23,958 --> 01:01:26,875 Flyg stadigt. Jag måste kunna sikta ordentligt. 594 01:01:34,708 --> 01:01:36,958 Kom igen! Du måste göra det! 595 01:01:39,583 --> 01:01:40,916 Kom igen! 596 01:01:44,083 --> 01:01:46,041 Sätt fart! Flyg framför honom! 597 01:01:50,666 --> 01:01:51,708 Du måste hoppa. 598 01:01:54,791 --> 01:01:57,458 Kom igen, se på mig. Fäst blicken på mig! 599 01:02:02,833 --> 01:02:04,750 Jag behöver komma längre ner! 600 01:02:04,833 --> 01:02:07,708 Naledi, tänk på vad du gör. 601 01:02:09,000 --> 01:02:10,500 Kom igen! Du måste hoppa. 602 01:02:31,208 --> 01:02:32,250 Nej! 603 01:02:35,875 --> 01:02:37,416 Nej! Helvete! 604 01:02:53,458 --> 01:02:54,291 Fan också. 605 01:02:58,916 --> 01:03:04,166 Hawk One störtar! Rover One, hämta mig. Vi omgrupperar i landningszonen. 606 01:03:08,875 --> 01:03:11,291 Hördu! Dra åt helvete! 607 01:03:11,375 --> 01:03:12,208 Undan! 608 01:04:21,958 --> 01:04:23,041 Helvete! 609 01:04:27,375 --> 01:04:28,916 Vad fan har han gjort? 610 01:04:32,333 --> 01:04:33,166 Okej. 611 01:04:43,750 --> 01:04:47,000 -Gemini? -Zenkosi, vi har blivit avslöjade. 612 01:04:47,083 --> 01:04:48,958 -Umzingeli? -Jag vet inte. 613 01:04:49,041 --> 01:04:51,500 Även från andra sidan spelar Johnny högt. 614 01:04:51,583 --> 01:04:55,958 Uppdraget han gav pojken är omöjligt. Vi kan inte lita på att Zuko har tur. 615 01:04:56,041 --> 01:05:00,041 Det är viktigt att du får tag på Mike Bressler på Cape Sentinel. 616 01:05:00,125 --> 01:05:03,833 Berätta allt du vet för honom. Det är vårt sista hopp. 617 01:05:03,916 --> 01:05:04,916 Det är uppfattat. 618 01:05:05,500 --> 01:05:07,208 Har du en flyktplan? 619 01:05:08,041 --> 01:05:10,250 Ja, och du, då? 620 01:05:10,333 --> 01:05:14,583 Det har jag alltid haft. Jag visste att den här dagen skulle komma snart. 621 01:05:14,666 --> 01:05:17,125 Jag klarar mig. Tack för allt. 622 01:05:20,041 --> 01:05:23,125 Vi byter strategi. Ta hit pojken. 623 01:05:24,208 --> 01:05:28,291 Mambis son. Som försäkring. Ta honom till ett gömställe. 624 01:05:28,916 --> 01:05:32,083 Med all respekt, det är utanför reglementet. 625 01:05:34,125 --> 01:05:34,958 Reglementet? 626 01:05:36,166 --> 01:05:39,875 Skämtar du med mig? Se dig omkring, Beth. 627 01:05:41,083 --> 01:05:42,208 Fan ta reglementet. 628 01:05:44,041 --> 01:05:44,916 Ja, chefen. 629 01:05:46,458 --> 01:05:47,333 Hitta Zuko. 630 01:06:00,791 --> 01:06:03,916 -Det tar bara fem minuter. -Tyvärr. Ni får inte gå in. 631 01:06:11,666 --> 01:06:12,750 Neville! 632 01:06:15,083 --> 01:06:16,625 Milda makter! 633 01:06:18,416 --> 01:06:21,250 Jösses, du ser ut som en gammal gubbe. 634 01:06:21,333 --> 01:06:24,291 -Vem är hon? Din nya hjälpreda? -Allison Bhaloyi. 635 01:06:24,875 --> 01:06:26,791 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 636 01:06:27,541 --> 01:06:28,916 Vad hände här, Neville? 637 01:06:29,791 --> 01:06:31,125 Det var ett självmord. 638 01:06:32,291 --> 01:06:34,000 Kom igen, Neville. 639 01:06:34,083 --> 01:06:38,125 Neville! Jag vet att det här är säkerhetstjänstens tillhåll. 640 01:06:38,791 --> 01:06:41,875 Det här är väl kopplat till Klein och Khumalo-grejen? 641 01:06:44,666 --> 01:06:46,791 Du har hamnat i fel yrke. 642 01:06:47,541 --> 01:06:51,375 Kom igen. Ge mig nåt. Inofficiellt. 643 01:06:53,500 --> 01:06:58,416 Det rapporterades om skottlossning framför byggnaden, innan offret hoppade. 644 01:06:59,166 --> 01:07:00,000 Eller föll. 645 01:07:01,166 --> 01:07:03,250 Vad fan är det som pågår, Neville? 646 01:07:05,625 --> 01:07:08,541 Antingen håller allt på att kollapsa, 647 01:07:08,625 --> 01:07:11,583 eller så är det nån som gör rent hus. 648 01:07:23,583 --> 01:07:25,666 -Bressler. -Det här är Iman. 649 01:07:26,333 --> 01:07:27,666 Jag är Johnnys vän. 650 01:07:45,625 --> 01:07:48,125 -Molebogeng Kwena. -Hej, Thandi. 651 01:07:49,416 --> 01:07:51,458 Ska du inte be mig stiga på? 652 01:08:18,916 --> 01:08:22,375 Jag förvånas inte över att Mtima skulle sjunka så lågt. 653 01:08:22,458 --> 01:08:25,500 Det var väl bara var en tidsfråga för dig med. 654 01:08:25,583 --> 01:08:27,041 Lägg av, Thandi. 655 01:08:27,583 --> 01:08:33,125 Är du annorlunda? Dina händer är lika smutsiga som mina. Illegala gruvarbetare? 656 01:08:33,750 --> 01:08:34,583 Verkligen? 657 01:08:36,833 --> 01:08:39,041 Molebogeng, vad är du ute efter? 658 01:08:39,541 --> 01:08:44,125 Mtima måste vara livrädd eftersom han skickar ett sändebud. 659 01:08:45,250 --> 01:08:48,041 Varför skickade Johnny Zuko Khumalo till Maseru? 660 01:08:48,125 --> 01:08:49,541 Det spelar ingen roll. 661 01:08:49,625 --> 01:08:54,416 Känner jag Zuko rätt är allt över för dig och din marionettmästare på fredag. 662 01:08:54,500 --> 01:09:00,125 Jag vet om Naledi Gumede, Johnnys lockbete i Vlottenburg, och kopplingen till dig. 663 01:09:00,625 --> 01:09:01,708 Berätta nu! 664 01:09:02,416 --> 01:09:07,625 Hade Thandi Makeba och Johnny Klein en kontraspionageoperation i gång 665 01:09:07,708 --> 01:09:11,541 med lönnmördare som reste jorden runt för att ta Mtima av daga? 666 01:09:11,625 --> 01:09:15,375 -Det är precis vad jag säger. -Varför skulle vi tro dig? 667 01:09:15,458 --> 01:09:19,625 Johnny och Thandi litade på dig, och du vet att nåt är på gång. 668 01:09:20,708 --> 01:09:24,166 När Zuko får veta att Mo Kwena orsakade Malimes död… 669 01:09:26,083 --> 01:09:27,625 Då får vi ett blodbad. 670 01:09:28,458 --> 01:09:33,291 Jag struntar i Kwena, men jag svor en ed. Sanningen måste fram. 671 01:09:39,000 --> 01:09:42,541 Vi visste allihop vad som skulle ske om Mtima blev president. 672 01:09:43,125 --> 01:09:46,291 Och här är du och gör hans smutsjobb. 673 01:09:46,375 --> 01:09:50,750 Allt som vi kämpade för har förintats av skadedjur. 674 01:09:50,833 --> 01:09:53,166 -Förräderi! -Beslutsamhet. 675 01:09:55,583 --> 01:10:00,000 -Var det vad kolonialherrarna sa till dig? -Vem tror du kontrollerar Mtima? 676 01:10:00,750 --> 01:10:04,708 Du har missuppfattat allt. Det är du som är helt ute och snurrar. 677 01:10:04,791 --> 01:10:05,708 Damian? 678 01:10:17,375 --> 01:10:18,458 Vänta här. 679 01:10:20,916 --> 01:10:23,375 Vi måste få det här bekräftat av Makeba. 680 01:10:23,458 --> 01:10:26,333 Nej. Makeba har stuckit. Hon går inte säker här. 681 01:10:26,416 --> 01:10:30,125 Även om allt det här är sant… 682 01:10:30,916 --> 01:10:35,375 Ingen kommer att tro på dig eller vad du nu än är. 683 01:10:36,791 --> 01:10:39,333 -Ta inte illa upp. -Det är ingen fara. 684 01:10:40,791 --> 01:10:44,750 Men du glömmer att det fortfarande finns en avgörande spelare kvar. 685 01:10:45,916 --> 01:10:46,916 Zuko. 686 01:10:50,166 --> 01:10:51,083 Släpp den. 687 01:10:54,083 --> 01:10:55,166 Den andra också. 688 01:10:59,000 --> 01:11:01,333 -Ta mig till helikoptern nu. -Varför? 689 01:11:02,541 --> 01:11:04,750 Vad är det för fel på din flotta hoj? 690 01:11:04,833 --> 01:11:07,333 -Sköt jag för många hål i den? -Rör på dig! 691 01:11:09,000 --> 01:11:10,875 Säg åt honom att starta den. 692 01:11:13,083 --> 01:11:14,083 Stanna där. 693 01:11:50,541 --> 01:11:53,833 -Ni skapade en oberoende agent. -Vi skapade ett vapen. 694 01:11:55,000 --> 01:11:56,208 Ett verktyg. 695 01:11:57,416 --> 01:12:00,541 -Vet du vem Mzilikazi var? -Matabele-folkets kung. 696 01:12:00,625 --> 01:12:03,208 Han var en av kung Shakas närmaste män. 697 01:12:03,291 --> 01:12:05,875 Hans fullständiga namn är Mzilikazi Khumalo. 698 01:12:10,833 --> 01:12:14,916 Johnny brukade säga att Zuko har Mzilikazis ande inom sig. 699 01:12:15,000 --> 01:12:16,500 En jägares hjärta. 700 01:12:22,083 --> 01:12:25,500 Om han tror att han kan motarbeta mig lär han bli förvånad. 701 01:12:25,583 --> 01:12:27,958 Tror du Zuko är den enda du måste döda? 702 01:12:28,041 --> 01:12:32,583 Vi har alla hemligheter, din idiot, och jag känner till din skumma far. 703 01:12:32,666 --> 01:12:34,500 Ta dina papper och ge dig av. 704 01:13:02,750 --> 01:13:06,375 -Kommer jag att behöva den här? -Nej, sir. 705 01:13:06,458 --> 01:13:08,875 -Sätt igång och flyg, då! -Ja, sir. 706 01:13:32,916 --> 01:13:36,291 -Ja? -Han körde över Tiger fullständigt. 707 01:13:38,916 --> 01:13:40,000 Jag beklagar. 708 01:13:42,916 --> 01:13:45,291 -Mo… -Var är Tiger? 709 01:13:45,833 --> 01:13:50,166 Jag återkallade dem. Vi kan inte ha en operation i Maseru så som läget är. 710 01:13:50,250 --> 01:13:51,416 Och pojken? 711 01:13:51,958 --> 01:13:54,750 Vi har honom, på gömstället. 712 01:14:32,791 --> 01:14:35,750 -Är du snäll och landar? -Uppfattat. Ska bli. 713 01:14:39,291 --> 01:14:40,166 Tack. 714 01:14:44,416 --> 01:14:48,791 UTKANTEN AV MASERU, LESOTHO 715 01:15:59,708 --> 01:16:05,750 Kära Umzingeli, när du läser detta bör du veta att det var svårt att skriva. 716 01:16:05,833 --> 01:16:07,791 Det var svårt att hitta rätt ord. 717 01:16:08,333 --> 01:16:12,250 När vi träffades första gången, efter din mormors hemska öde, 718 01:16:12,333 --> 01:16:16,666 fattade jag ett beslut. Jag gjorde valet att alltid finnas där för dig, 719 01:16:17,291 --> 01:16:18,458 som en fadersfigur. 720 01:16:19,916 --> 01:16:24,583 Jag kanske misslyckades, men du har alltid varit som en son för mig. 721 01:16:26,166 --> 01:16:27,458 Allt finns här. 722 01:16:28,416 --> 01:16:29,500 Gräv, Umzingeli. 723 01:16:30,333 --> 01:16:35,000 Jag menade aldrig det jag sa till dig den kvällen. Du är ingen mördare. 724 01:16:35,083 --> 01:16:36,791 Du är en krigare. 725 01:16:36,875 --> 01:16:38,958 Mycket modigare än jag nånsin blir. 726 01:16:40,958 --> 01:16:42,916 Jag förstår varför du gav dig av, 727 01:16:43,916 --> 01:16:48,625 men du vet lika väl som jag att männen som vi är efter inte är helgon. 728 01:16:50,625 --> 01:16:52,458 Män som vi har ett högre syfte. 729 01:16:52,541 --> 01:16:55,875 Vi ska kämpa för de som är hjälplösa och skydda dem. 730 01:16:56,583 --> 01:17:01,291 I vår jakt riskerar vi att tappa bort oss själva och det vi kämpar för. 731 01:17:04,916 --> 01:17:09,541 När du gav dig av insåg jag sanningen. Det kändes som ett spjut i hjärtat. 732 01:17:09,625 --> 01:17:12,583 ALKEBULAN - GRUNDARE ORIGINALMAPPAR (FÖRE 2000) 733 01:17:14,833 --> 01:17:19,750 Jag ångrar att jag drog in din familj i detta. Du har förtjänat deras kärlek. 734 01:17:21,041 --> 01:17:24,291 Ta hand om Pakamile. Han är en bra pojke. 735 01:17:24,375 --> 01:17:30,750 Hans ögon, precis som dina, är fulla av löfte, beslutsamhet, påhittighet, mod. 736 01:17:31,500 --> 01:17:34,791 Gör honom stolt över dig. Var den far som jag inte var. 737 01:17:36,916 --> 01:17:41,083 Nu är det upp till dig, Zuko, att avsluta Alkebulans kamp. 738 01:17:41,708 --> 01:17:45,041 Om du inte gör det för oss, gör det då för rättvisan. 739 01:17:45,583 --> 01:17:47,916 Vänliga hälsningar, Johnny. 740 01:17:49,250 --> 01:17:51,750 INGEN SIGNAL 741 01:17:58,916 --> 01:18:03,000 Umzingeli, här får du ett spjut som skyddar dig från skuggorna. 742 01:18:26,958 --> 01:18:31,000 GRÄNSEN MOT SYDAFRIKA 743 01:18:31,083 --> 01:18:32,333 God kväll, sir. 744 01:18:36,625 --> 01:18:37,583 Passet. 745 01:19:05,750 --> 01:19:07,083 RING 746 01:19:07,166 --> 01:19:09,125 NÖDKONTAKTER 747 01:19:13,916 --> 01:19:15,541 Zuko Khumalo, förmodar jag? 748 01:19:17,875 --> 01:19:19,375 Var är Gemini? 749 01:19:19,458 --> 01:19:23,875 Ms Zondo har tyvärr avslöjats. Det har Makeba också. 750 01:19:24,500 --> 01:19:25,416 Spelet är över. 751 01:19:26,458 --> 01:19:27,291 Vem är du? 752 01:19:28,958 --> 01:19:30,666 Jag har ett förslag till dig. 753 01:19:31,291 --> 01:19:32,250 Var är Malime? 754 01:19:32,708 --> 01:19:33,541 Ge mig… 755 01:19:33,625 --> 01:19:34,458 Var är Malime? 756 01:19:37,166 --> 01:19:41,041 Det inträffade en liten olycka. 757 01:19:42,583 --> 01:19:43,541 Jag har pojken. 758 01:19:44,791 --> 01:19:47,333 Ge mig det du har, så får du honom tillbaka. 759 01:19:51,916 --> 01:19:52,791 Mr Khumalo? 760 01:19:55,875 --> 01:19:57,083 Mr Khumalo? 761 01:20:16,750 --> 01:20:18,375 Du gjorde honom visst arg. 762 01:20:21,375 --> 01:20:24,208 -Är pojken bevakad? -Ingen kommer åt honom där. 763 01:20:25,416 --> 01:20:27,208 Jag vill ha dig där hos honom. 764 01:20:28,916 --> 01:20:30,166 Med all respekt… 765 01:20:31,708 --> 01:20:35,250 -Du betalar inte nog för allt det här. -Pojken är bete. 766 01:20:36,250 --> 01:20:38,041 Vad är det du inte förstår? 767 01:20:40,791 --> 01:20:41,666 Fortsätt. 768 01:20:45,083 --> 01:20:47,750 Zuko Khumalo har varit ett problem länge nog. 769 01:20:48,791 --> 01:20:50,500 Eliminera honom permanent. 770 01:20:55,875 --> 01:20:58,083 Om du inte dödar honom är vi körda. 771 01:21:00,958 --> 01:21:01,791 Nej. 772 01:21:05,333 --> 01:21:06,250 Du är körd. 773 01:21:07,666 --> 01:21:08,875 Jag försvinner bara. 774 01:21:16,750 --> 01:21:18,708 Jag kan hjälpa dig försvinna. 775 01:21:19,958 --> 01:21:21,000 Vakta pojken. 776 01:21:35,750 --> 01:21:37,708 -Ja, hallå? -Mike Bressler? 777 01:21:37,791 --> 01:21:40,500 -Det är jag. -Jag heter Zuko Khumalo. 778 01:21:41,041 --> 01:21:43,375 Jag har nåt som kanske är av intresse. 779 01:21:44,666 --> 01:21:45,750 Var kan vi ses? 780 01:22:10,000 --> 01:22:11,250 Mike Bressler? 781 01:22:17,833 --> 01:22:18,708 Hej. 782 01:22:23,958 --> 01:22:27,875 Det här är precis som James Bond, eller hur? 783 01:22:32,000 --> 01:22:33,916 Den starka tysta typen, va? 784 01:22:44,833 --> 01:22:46,125 Det finns villkor. 785 01:22:47,041 --> 01:22:48,250 Säg vad de är. 786 01:22:50,500 --> 01:22:51,333 Min… 787 01:22:53,416 --> 01:22:54,333 Min familj… 788 01:22:56,458 --> 01:22:57,833 Jag måste hitta dem. 789 01:22:58,916 --> 01:23:01,041 Jag kan hjälpa till med det. 790 01:23:06,625 --> 01:23:09,166 Ni behöver väl ingen presentation. 791 01:23:16,500 --> 01:23:17,333 Iman. 792 01:23:24,333 --> 01:23:25,250 Var är Malime? 793 01:23:30,083 --> 01:23:32,291 Jag gjorde mitt bästa, Zuko. 794 01:23:34,833 --> 01:23:35,791 Var är Malime? 795 01:23:37,375 --> 01:23:40,291 -Det var en olycka. -Var är Malime? 796 01:23:41,708 --> 01:23:42,750 Var är hon? 797 01:23:44,541 --> 01:23:47,333 Jag litade ju på dig. Malime… 798 01:23:55,458 --> 01:23:56,291 Förlåt mig. 799 01:24:08,833 --> 01:24:10,083 Det är inte ditt fel. 800 01:24:33,875 --> 01:24:38,958 Där har vi det. Det är så här vi slutligen sänker den där ondsinte jäveln. 801 01:24:39,041 --> 01:24:42,791 Hans bankkonton, mejlutskrifter och meddelanden. 802 01:24:44,000 --> 01:24:46,333 -Det måste tryckas ikväll. -Nej. 803 01:24:46,416 --> 01:24:49,625 Det måste ut innan korruptionsrapporten släpps imorgon. 804 01:24:49,708 --> 01:24:52,708 Inte förrän jag har hittat min son. 805 01:24:54,416 --> 01:24:56,000 Hur mycket tid behöver du? 806 01:25:09,916 --> 01:25:12,208 -Vi lockar iväg Mo Kwena. -Fortsätt. 807 01:25:12,791 --> 01:25:16,875 Vi går direkt på Mtima. Vi skär av ormens huvud i dess håla. 808 01:25:17,916 --> 01:25:21,791 -Det här är stugan, eller hur? -Har du hållit koll på Kwena? 809 01:25:21,875 --> 01:25:26,166 Som en försäkring. Mo har besökt det här stället ofta på sistone. 810 01:25:27,583 --> 01:25:30,916 Det är Mtimas kärleksnäste, basen när han är i Kapstaden. 811 01:25:31,000 --> 01:25:33,750 Det är så här du får dem att ge dig Pakamile. 812 01:25:36,916 --> 01:25:38,041 Hur tar jag mig in? 813 01:25:48,000 --> 01:25:51,958 Det kommer nog att ösregna i natt. Chefen får skynda sig på… 814 01:26:31,041 --> 01:26:33,041 Ditt liv är toppen. 815 01:26:33,875 --> 01:26:35,791 Hej, tjejen! 816 01:26:43,750 --> 01:26:44,833 Stick härifrån. 817 01:26:52,208 --> 01:26:53,250 Hallå! 818 01:26:53,791 --> 01:26:56,166 Vad hände med musiken, hörni? 819 01:26:58,291 --> 01:27:00,083 Leker vi kurragömma? 820 01:27:00,666 --> 01:27:01,541 Pappa… 821 01:27:13,541 --> 01:27:14,458 Hallå! 822 01:27:18,500 --> 01:27:21,500 Du kom alltså själv. 823 01:27:25,041 --> 01:27:27,791 Tror du att du bara kan promenera ut härifrån? 824 01:27:28,916 --> 01:27:33,208 Säg mig… Hur vill du dö? 825 01:27:34,625 --> 01:27:40,375 Tänk på vad du säger. Det kommer att avgöra om du lever eller dör. 826 01:27:40,458 --> 01:27:42,125 Vem tror du att du hotar? 827 01:27:43,041 --> 01:27:46,750 Du kom hit för din sons skull. 828 01:27:48,791 --> 01:27:51,833 Alla krigare vacklar när det gäller deras familj. 829 01:27:53,000 --> 01:27:53,875 Han vacklar. 830 01:27:55,416 --> 01:27:56,250 Alltså… 831 01:27:56,875 --> 01:28:01,083 Om du så mycket som kröker ett hår på mitt huvud, 832 01:28:01,166 --> 01:28:04,416 då får du aldrig se honom igen. 833 01:28:04,500 --> 01:28:05,958 Är du säker på det? 834 01:28:07,500 --> 01:28:08,875 Satsar du livet på det? 835 01:28:08,958 --> 01:28:11,458 Slappna av. 836 01:28:12,208 --> 01:28:15,958 Vi är män. Män pratar igenom saker, eller hur? 837 01:28:17,041 --> 01:28:18,500 Låt oss prata, då. 838 01:28:19,000 --> 01:28:20,625 Du snackar bara skit. 839 01:28:31,500 --> 01:28:32,666 Sir. 840 01:28:34,333 --> 01:28:35,666 Prata med henne. 841 01:28:38,500 --> 01:28:41,708 -Han är här, Mo. -Vem? 842 01:28:41,791 --> 01:28:43,708 Johnnys jävla springpojke. 843 01:28:47,125 --> 01:28:49,833 Ge mig min son. 844 01:29:02,250 --> 01:29:03,083 Min broder… 845 01:29:05,541 --> 01:29:06,750 Du är en smart man. 846 01:29:09,375 --> 01:29:10,458 Låt oss prata. 847 01:29:12,208 --> 01:29:14,166 Låt oss säga att du går härifrån… 848 01:29:14,666 --> 01:29:15,708 Med din son. 849 01:29:17,500 --> 01:29:18,750 Vi kan göra dig rik. 850 01:29:20,291 --> 01:29:21,916 Du kan få allt du önskar. 851 01:29:24,166 --> 01:29:26,166 Alla har ett pris, eller hur? 852 01:29:28,375 --> 01:29:29,625 Vad är ditt? 853 01:29:31,708 --> 01:29:32,541 Mtima… 854 01:29:36,125 --> 01:29:38,250 Det finns inget du kan göra för mig. 855 01:29:45,958 --> 01:29:50,458 Du är en skamfläck. Du har förrått ditt eget folk. 856 01:29:52,375 --> 01:29:58,000 Du tillfredsställer dina begär och blir fet på kuppen när du suger ut ditt folk. 857 01:29:59,250 --> 01:30:03,583 Du är proppmätt samtidigt som våra föräldrar lider i fattigdom. 858 01:30:04,666 --> 01:30:07,208 Vi är inte lika alls, Mtima. Hör du mig? 859 01:30:07,875 --> 01:30:09,041 Vi är inte lika. 860 01:30:09,625 --> 01:30:12,416 Du är en parasit, en sjukdom. Du äcklar mig! 861 01:30:14,500 --> 01:30:16,500 Du är våra förfäders fiende. 862 01:30:17,500 --> 01:30:22,125 Jag borde hugga av dig huvudet, flå dig och hänga upp dig. 863 01:30:22,750 --> 01:30:23,666 Hör du mig? 864 01:30:26,708 --> 01:30:28,833 Mitt erbjudande kvarstår. 865 01:30:30,666 --> 01:30:32,458 Ta emot det vi erbjuder dig. 866 01:30:34,083 --> 01:30:36,041 Skratta och bli fet ihop med oss. 867 01:30:41,708 --> 01:30:43,166 Tacka dina förfäder. 868 01:30:52,333 --> 01:30:53,416 Sätt fart! 869 01:31:01,750 --> 01:31:02,958 Boonsaaier, kom in. 870 01:31:03,458 --> 01:31:04,958 Bravo, rapportera! 871 01:31:11,625 --> 01:31:13,250 Jag har honom. Gå före, ni. 872 01:31:31,166 --> 01:31:32,333 Alpha, rapportera! 873 01:31:48,500 --> 01:31:50,250 September, svara! 874 01:31:51,000 --> 01:31:52,083 Helvete! 875 01:31:53,791 --> 01:31:54,625 Var är hon? 876 01:31:55,791 --> 01:31:57,333 Varför dröjde ni så länge? 877 01:32:12,750 --> 01:32:13,666 Släpp loss mig! 878 01:32:16,541 --> 01:32:18,375 Skjut honom bara! 879 01:32:19,791 --> 01:32:20,625 Nej! 880 01:32:37,916 --> 01:32:39,916 Jag har sett fram emot det här. 881 01:32:49,416 --> 01:32:50,291 Kom igen! 882 01:34:02,000 --> 01:34:03,958 Jag säger till pojken att du kämpade bra. 883 01:34:48,375 --> 01:34:49,916 Var är min son? 884 01:34:51,041 --> 01:34:51,875 Zuko! 885 01:34:54,666 --> 01:34:55,666 Paka? 886 01:34:57,666 --> 01:34:58,500 Paka! 887 01:35:01,625 --> 01:35:03,750 Släpp spjutet! 888 01:35:06,666 --> 01:35:07,666 Han är bara en pojke. 889 01:35:09,541 --> 01:35:12,166 Dokumenten! Ge hit dem! 890 01:35:12,666 --> 01:35:14,458 De går i tryck imorgon. 891 01:35:15,583 --> 01:35:16,458 Det är slut! 892 01:35:19,958 --> 01:35:21,166 Sätt igång, Mo! 893 01:35:23,458 --> 01:35:25,791 Vi bestämmer när det är slut. 894 01:35:27,833 --> 01:35:28,791 Skjut. 895 01:35:34,083 --> 01:35:35,083 Mo! 896 01:35:35,666 --> 01:35:37,875 -Mo! -Hallå! 897 01:35:40,250 --> 01:35:43,208 Straffet för förräderi är döden, kamrat. 898 01:35:45,000 --> 01:35:46,291 Du måste inte göra det! 899 01:35:46,375 --> 01:35:47,875 Håll käften, din hund! 900 01:35:49,250 --> 01:35:50,416 Kamrat… 901 01:35:51,750 --> 01:35:53,458 Fortsätt med ditt uppdrag. 902 01:35:54,083 --> 01:35:55,541 Du måste bevisa för oss 903 01:35:55,625 --> 01:35:57,666 att du inte är som din far. 904 01:35:58,333 --> 01:36:00,583 Han dog som förrädare. 905 01:36:04,500 --> 01:36:05,416 Det är slut! 906 01:36:20,875 --> 01:36:22,208 Bara låt oss gå! 907 01:36:27,166 --> 01:36:28,291 Du vet för mycket. 908 01:36:36,708 --> 01:36:37,750 Är du okej? 909 01:36:40,375 --> 01:36:41,291 Iman! 910 01:36:43,916 --> 01:36:45,625 Flytta på dig! 911 01:36:54,375 --> 01:36:55,791 Kom nu. 912 01:36:59,875 --> 01:37:00,708 Iman! 913 01:37:03,958 --> 01:37:05,750 Iman! 914 01:37:10,416 --> 01:37:11,250 Kom. 915 01:37:20,416 --> 01:37:23,416 Paka! Kom nu. 916 01:37:40,583 --> 01:37:42,416 I eftermiddagens huvudnyhet… 917 01:37:42,500 --> 01:37:46,833 Myndigheterna har fortfarande inga misstänkta för de påstådda morden 918 01:37:46,916 --> 01:37:49,750 på den vanärade presidentkandidaten Daza Mtima, 919 01:37:49,833 --> 01:37:53,791 och chefen för säkerhetstjänsten, Molebogeng Kwena. 920 01:37:53,875 --> 01:37:56,375 Detta följer på artikeln i Cape Sentinel 921 01:37:56,458 --> 01:38:00,125 som har lett till många uppmärksammade gripanden och avgångar 922 01:38:00,208 --> 01:38:04,291 efter att nya bevis lämnats in till en parlamentskommission… 923 01:38:16,041 --> 01:38:19,166 Här växte jag upp när jag var en liten pojke som du. 924 01:38:21,833 --> 01:38:24,708 Ser du det där? Det är Great Fish River. 925 01:38:26,166 --> 01:38:28,666 Vår gård ligger där borta vid floden Cata. 926 01:38:29,583 --> 01:38:31,291 Kommer vi att ha riktiga kor? 927 01:38:31,916 --> 01:38:35,000 Inte just nu, men det ska vi ha senare. 928 01:38:35,083 --> 01:38:36,416 Lovar du? 929 01:38:39,291 --> 01:38:40,166 Jag lovar. 930 01:45:20,083 --> 01:45:22,083 Undertexter: Mats Nilsson vi ha senare.