1 00:01:08,260 --> 00:01:12,260 Dedicat celei de-a 50-a aniversare al Grupului A al KGB-ului URSS 2 00:01:12,370 --> 00:01:15,470 și Direcției A al Centrului Special FSB al Rusiei 3 00:02:10,984 --> 00:02:15,084 München 1972, Olimpiada de vară XX Teroriştii au ucis 11 ostatici 4 00:02:18,951 --> 00:02:21,651 ACEST FILM ESTE BAZAT DUPĂ FAPTE REALE 5 00:02:22,850 --> 00:02:27,467 Urăsc Uniunea Sovietică! Vreau să studiez și să trăiesc în America. 6 00:02:27,550 --> 00:02:29,374 Ajutați-mă, vă rog. 7 00:02:29,950 --> 00:02:32,347 Nu vă speriați, nu este pentru dvs, e pentru comuniști. 8 00:02:32,403 --> 00:02:34,264 Nu mă voi preda lor viu. 9 00:02:34,288 --> 00:02:38,275 Nu trebuie să te enervezi. Calmează-te. 10 00:02:38,300 --> 00:02:40,577 - Domnule... - Smith. 11 00:02:40,637 --> 00:02:44,177 Smith, spuneți-mi, pot trece granița cu acest pașaport? 12 00:02:44,500 --> 00:02:49,107 Din păcate, aveți nevoie de un pașaport străin, tradus în limba engleză... 13 00:02:49,230 --> 00:02:50,700 Am înțeles. 14 00:02:50,738 --> 00:02:54,538 Unde este reprezentantul Ministerului de Externe pe care mi l-ați promis? 15 00:02:55,500 --> 00:02:59,700 28 MARTIE 1979, MOSCOVA AMBASADA AMERICII 16 00:03:03,700 --> 00:03:05,200 Salut! 17 00:03:09,773 --> 00:03:11,060 Spuneți-mi unde este! 18 00:03:11,090 --> 00:03:12,960 Domnule Petrenko, vă rog... 19 00:03:12,984 --> 00:03:16,384 El este persoana care vă poate ajuta. 20 00:03:19,540 --> 00:03:21,040 Cine eşti? 21 00:03:21,730 --> 00:03:24,717 Secretarul Departamentului Consular al Ministerul Afacerilor Externe, 22 00:03:24,753 --> 00:03:26,276 Ghenadi Nikolaevici Zaitsev. 23 00:03:26,278 --> 00:03:29,738 - Arată-mi documentele! - Nu am niciun document. 24 00:03:30,170 --> 00:03:33,927 Nu am voie să iau documente de stat în afara URSS-ului. 25 00:03:34,010 --> 00:03:37,807 Înțelegi că Ambasada Americii este considerată teritoriu străin? 26 00:03:37,890 --> 00:03:40,502 Bineînțeles că știu. Crezi că sunt un idiot? 27 00:03:41,450 --> 00:03:44,686 De fapt, de aceea sunt aici. Dă-ți jos paltonul! 28 00:03:46,740 --> 00:03:48,340 Haide, dă-ți-l jos! 29 00:03:49,880 --> 00:03:51,380 Și jacheta. 30 00:03:53,840 --> 00:03:55,720 Mișcați-vă! 31 00:03:56,880 --> 00:03:59,267 Deci să înțeleg că aveți nevoie de un pașaport străin? 32 00:03:59,292 --> 00:04:04,389 Da. Secretarul ambasadei mi-a spus că nu mă vor lăsa să intru în SUA fără el. 33 00:04:04,414 --> 00:04:09,014 Așa e. Dar nu-ți face griji. Lasă-mă să-ți notez detaliile. 34 00:04:09,680 --> 00:04:12,520 Ce crezi că vrei să faci? 35 00:04:13,770 --> 00:04:16,010 - Carnețel. - Bine. 36 00:04:20,563 --> 00:04:22,063 Care este numele tău? 37 00:04:22,600 --> 00:04:24,800 Valentin Nikolaevici Petrenko. 38 00:04:29,710 --> 00:04:33,063 Îl poți păstra, nu mai am nevoie de el. 39 00:04:46,650 --> 00:04:49,498 Numele teroristului este Valentin Nikolaevici Petrenko. 40 00:04:50,940 --> 00:04:55,187 A încercat să intre la Universitatea de chimie din Moscova de 2 ori, dar a eșuat. 41 00:04:55,200 --> 00:04:57,567 Crede că a fost picat intenționat la examene. 42 00:04:57,592 --> 00:05:02,079 Dispozitivul exploziv este probabil real și pare destul de puternic. 43 00:05:02,120 --> 00:05:04,710 Vorbește cu ură despre Uniunea Sovietică. 44 00:05:04,784 --> 00:05:06,884 Vrea să plece și să rămână în SUA. 45 00:05:09,550 --> 00:05:14,398 Prin comportamentul și raționamentul său, teroristul este psihopatic. 46 00:05:14,488 --> 00:05:17,645 Cum a reușit o persoană psihopatică 47 00:05:17,715 --> 00:05:20,815 să intre în Ambasada Americană? 48 00:05:20,890 --> 00:05:24,317 Ambasadorul Americii l-a sunat personal pe Iuri Vladimirovici Andropov 49 00:05:24,392 --> 00:05:28,799 și a făcut o plângere serioasă cum că Uniunea Sovietică 50 00:05:28,824 --> 00:05:32,541 nu își îndeplinește obligațiile pentru securitatea ambasadei, 51 00:05:32,566 --> 00:05:37,673 și că ofițerii KGB nu pot rezolva acest incident cu promptitudine. 52 00:05:37,698 --> 00:05:40,305 Trebuie să punem capăt acestei operațiuni cât mai repede posibil. 53 00:05:40,330 --> 00:05:43,001 N-avem nevoie de un scandal internațional. 54 00:05:44,510 --> 00:05:46,890 Asaltează-l și asta cât mai repede. 55 00:05:48,539 --> 00:05:51,016 Lăsați-mă să încerc să-l conving să se predea. 56 00:05:51,040 --> 00:05:53,040 Putem oricând să-l asaltăm. 57 00:05:54,930 --> 00:05:56,830 Teroristul este în camera asta. 58 00:05:56,868 --> 00:05:59,468 Toate cele trei ferestre sunt sub controlul nostru. 59 00:06:00,060 --> 00:06:02,930 - Ce cameră este asta? - Salonul consulului. 60 00:06:03,740 --> 00:06:06,805 - Serghei, tu păzești fereastra asta. - Am înțeles, comandante. 61 00:06:12,090 --> 00:06:14,817 Au rămas două ore până la expirarea ultimatumului. 62 00:06:14,858 --> 00:06:18,825 Dacă cererile mele nu vor fi îndeplinite până atunci, mă voi arunca în aer! 63 00:06:18,850 --> 00:06:21,757 M-auzi? O să arunc pe toți în aer! 64 00:06:21,794 --> 00:06:25,694 Nu va fi nevoie. Terminăm totul în două ore. 65 00:06:26,055 --> 00:06:30,742 Nu vor fi întârzieri din partea noastră. Dar trebuie să-ți fac o poză. 66 00:06:30,770 --> 00:06:32,027 De ce? 67 00:06:32,310 --> 00:06:34,528 Poza pentru pașaport ca să fie gata. 68 00:06:41,130 --> 00:06:44,780 O poți acoperi cu haina? Se vede bomba. 69 00:06:53,443 --> 00:06:54,643 Gata? 70 00:06:55,170 --> 00:06:56,670 Acum verific. 71 00:06:57,680 --> 00:07:00,510 Nu mai stați! Aduceți pașaportul! 72 00:07:02,350 --> 00:07:04,930 Bine. Pot să-ți pun o singură întrebare? 73 00:07:05,830 --> 00:07:07,130 Ce? 74 00:07:09,200 --> 00:07:11,889 Părinții tăi au fost probabil veterani de război, nu? 75 00:07:12,462 --> 00:07:16,199 Te-ai gândit vreodată ce-ar simți ei în legătură cu acțiunile tale? 76 00:07:16,230 --> 00:07:17,497 Ajunge! 77 00:07:17,527 --> 00:07:21,227 Pleacă și nu mai irosi timpul! 78 00:07:21,580 --> 00:07:23,780 Adu-mi pașaportul acum! 79 00:07:24,541 --> 00:07:26,941 Urăsc Uniunea Sovietică! 80 00:07:27,550 --> 00:07:29,417 Aduceți pașaportul! 81 00:07:29,500 --> 00:07:31,310 Calmează-te. Am înțeles. 82 00:07:37,280 --> 00:07:38,580 Robert… 83 00:07:39,579 --> 00:07:43,931 Pregătește-te pentru asalt, dar spuneți echipei să țintească umărul brațului drept. 84 00:07:44,170 --> 00:07:46,876 Trebuie să încercăm să-l ținem în viață. 85 00:07:50,180 --> 00:07:51,680 Pregătiți-vă pentru asalt. 86 00:08:40,330 --> 00:08:43,817 Ghenadi Nikolaevici, de ce a explodat bomba? 87 00:08:43,845 --> 00:08:46,802 Oamenii tăi nu știu să tragă? 88 00:08:46,840 --> 00:08:49,140 Le-am ordonat să țintească spre braț. 89 00:08:52,000 --> 00:08:55,677 Asigură-te că raportul despre operațiune va fi pe biroul meu... 90 00:08:55,702 --> 00:08:57,959 Mulţumesc, mulţumesc... 91 00:08:58,042 --> 00:09:00,959 Sunteți eroi adevărați. Mulțumesc. 92 00:09:01,050 --> 00:09:02,250 Eu sunt… 93 00:09:03,050 --> 00:09:04,687 Scuzați-mă. 94 00:09:04,770 --> 00:09:06,270 Până mâine. 95 00:09:08,510 --> 00:09:11,427 În numele poporului american, 96 00:09:11,578 --> 00:09:14,478 eu și Ambasadorul Americii, 97 00:09:14,710 --> 00:09:17,937 vă exprim profunda recunoștință. 98 00:09:18,020 --> 00:09:23,540 V-ați riscat viața pentru a-i salva pe alții. 99 00:09:25,140 --> 00:09:26,740 Este datoria noastră. 100 00:09:33,082 --> 00:09:38,482 C O M A N D A N T U L Traducerea și adaptarea: Denis Kent 101 00:09:43,300 --> 00:09:47,500 25 DECEMBRIE 1944 102 00:09:52,840 --> 00:09:54,297 Doamnă, vreți să vă ajut? 103 00:09:54,338 --> 00:09:57,595 Băieți, duceți pungile la camioane. 104 00:09:57,620 --> 00:09:58,820 Bine. 105 00:10:11,700 --> 00:10:13,200 Mulțumesc, camarade. 106 00:10:33,160 --> 00:10:35,617 - Mulţumesc, puştiule. - Cu plăcere. 107 00:10:35,700 --> 00:10:37,300 Tatăl tău este pe front? 108 00:10:37,680 --> 00:10:41,877 Da, este în forțele de artilerie. Doar mama și surorile mele sunt acasă. 109 00:10:41,969 --> 00:10:45,379 - Deci, tu ești bărbatul casei? - Da. 110 00:10:47,050 --> 00:10:49,057 - Cum te numești? - Gena. 111 00:10:49,140 --> 00:10:50,840 Eu sunt unchiul Pașa. 112 00:10:51,910 --> 00:10:54,687 E frumos din partea ta să ajuți răniții. 113 00:10:54,770 --> 00:10:55,817 Mulțumesc. 114 00:10:55,858 --> 00:10:59,775 Nu-ți face griji, tatăl tău se va întoarce curând. 115 00:10:59,800 --> 00:11:03,160 Toată lumea se va întoarce în curând... cu victorie. 116 00:11:04,100 --> 00:11:05,600 Paşa! 117 00:11:07,850 --> 00:11:10,417 - Lida! - Ești în viață! 118 00:11:10,480 --> 00:11:12,017 - Lidochka... - Ești în viață... 119 00:11:12,062 --> 00:11:13,462 Lida… 120 00:11:14,340 --> 00:11:16,950 Lida... Lida... 121 00:11:17,710 --> 00:11:21,677 Am știut că te vei întoarce. Dragul meu! 122 00:11:21,884 --> 00:11:23,184 Lida… 123 00:11:40,070 --> 00:11:43,640 Gena, mai citește-o o dată, te rog. 124 00:11:44,460 --> 00:11:45,937 "Bună, frățiorule." 125 00:11:46,020 --> 00:11:51,257 "Salutări din partea celor dragi: de la mama, mătușa Valya, Masha și Nadya." 126 00:11:51,340 --> 00:11:55,467 "Kostya, am primit scrisoarea ta tocmai la timp pentru 1 Mai" 127 00:11:55,596 --> 00:11:58,223 "și am aflat că ai primit banii." 128 00:11:58,260 --> 00:12:01,320 "Ai scris că nu trebuia să-ți trimitem." 129 00:12:01,761 --> 00:12:04,671 "Dar nu avem ce să-mi iau cu banii ăștia" 130 00:12:04,715 --> 00:12:07,415 "așa că-i poți folosi să-ți cumperi puțin tutun." 131 00:12:07,560 --> 00:12:11,027 "Mama mă roagă să-ți spun că, de când ai plecat," 132 00:12:11,110 --> 00:12:16,147 "nu trece nici o clipă fără să se gândească la tine." 133 00:12:16,980 --> 00:12:21,360 "Îi este foarte de dor de tine. Nu sunt vești de la tata." 134 00:12:21,840 --> 00:12:25,067 "Nu mai e nimic de scris. Deci, la revedere deocamdată. " 135 00:12:25,103 --> 00:12:28,103 "Kostya, ne-a vizitat Sveta Sinitsina." 136 00:12:28,150 --> 00:12:31,110 "E supărată că nu i-ai trimis nicio scrisoare." 137 00:12:34,640 --> 00:12:36,140 Mulțumesc, Gena. 138 00:12:51,850 --> 00:12:53,150 Poftim… 139 00:12:56,049 --> 00:12:57,749 E niște zahăr acolo. 140 00:12:59,960 --> 00:13:01,360 Mulțumesc. 141 00:14:32,270 --> 00:14:33,770 Mâncați. 142 00:14:52,036 --> 00:14:53,123 Dumnezeule! 143 00:14:53,148 --> 00:14:54,825 - Mamă, sunt bine. - Ce s-a întâmplat? 144 00:14:54,850 --> 00:14:58,207 - Mi s-a făcut puțin frig. - Nina, pune repede apă pe aragaz! 145 00:14:58,290 --> 00:15:00,507 Și rade nişte ridichi! 146 00:15:00,590 --> 00:15:04,547 Repede! Ce ghinion! Aşează-te. 147 00:15:04,630 --> 00:15:09,080 Dă-mi picioarele. Doamne... e îngrozitor. 148 00:15:10,668 --> 00:15:12,185 Ce s-a întâmplat? 149 00:15:12,210 --> 00:15:14,790 - Aproape că am uitat. - Unde te duci? 150 00:15:20,741 --> 00:15:23,638 - Am vrut să-ți fac un cadou. - De unde ai luat zahăr? 151 00:15:23,747 --> 00:15:27,647 - Mi-a dat un soldat. - Da, ți-a dat-o un soldat... Bine. 152 00:15:28,030 --> 00:15:29,530 Uite așa. 153 00:15:32,790 --> 00:15:34,690 Ești un băiat atât de bun! 154 00:15:45,640 --> 00:15:48,520 Stai acolo, micuțul meu prieten. 155 00:16:16,290 --> 00:16:18,210 "Bună, dragii mei:" 156 00:16:18,235 --> 00:16:22,635 "soția mea Anna, fiicele Nina, Zina, Lida și fiul meu Gena." 157 00:16:23,100 --> 00:16:27,827 "Sunt bine. Trăind într-o pirogă. Am primit scrisoarea de la voi." 158 00:16:27,910 --> 00:16:30,797 Mă bucur foarte mult că sunteți cu toții bine. 159 00:16:30,822 --> 00:16:33,322 "Nu fiți triști și nu vă pierdeți speranța." 160 00:16:33,380 --> 00:16:37,127 "Foarte curând, îi vom termina pe bandiții lui Hitler," 161 00:16:37,152 --> 00:16:41,169 "îi vom zdrobi și vom șterge toată mizeria fascistă de pe fața pământului." 162 00:16:41,180 --> 00:16:45,700 "Așteptați-mă. Mă voi întoarce curând cu victorie! Nikolai." 163 00:16:49,510 --> 00:16:51,110 Haide! 164 00:16:52,280 --> 00:16:54,087 E rândul tău. 165 00:16:54,170 --> 00:16:56,935 - Un iepure cu schiuri. - Uite, a venit la schiat. 166 00:16:58,810 --> 00:17:02,277 Hei, iepure! Iepurașule! Iepure cu schiuri! 167 00:17:02,360 --> 00:17:03,827 Nu sunt un iepure! 168 00:17:03,864 --> 00:17:08,031 Haide, iepure, lasă-mă să-ți încerc schiurile! 169 00:17:08,060 --> 00:17:10,770 - Dă-mi-le înapoi! - Da, cum să nu... 170 00:17:13,110 --> 00:17:14,480 Încetează! 171 00:17:14,910 --> 00:17:16,236 Ai grijă! 172 00:17:16,678 --> 00:17:17,878 Vine! 173 00:17:24,610 --> 00:17:27,137 Mulțumesc, schiurile tale sunt bune. 174 00:17:27,220 --> 00:17:29,320 - Acum e rândul meu. - Dă-mi-le înapoi! 175 00:17:29,700 --> 00:17:33,087 Nu te grăbi, iepurașule. După ce vom schia, ți le înapoiem. 176 00:17:33,170 --> 00:17:34,670 Poate. 177 00:17:41,120 --> 00:17:42,820 Nu te apropia de mine! 178 00:17:43,340 --> 00:17:46,135 Haide, Gena... Nu știi glumă? 179 00:17:55,390 --> 00:17:58,500 Dacă ar fi murit? Cum s-ar fi simțit mama lui? 180 00:17:59,010 --> 00:18:02,710 Mamă, crezi că sunt un idiot? Nu l-am aruncat într-o râpă. 181 00:18:06,710 --> 00:18:09,377 Mamă, într-o luptă, cel care lovește primul, câștigă. 182 00:18:09,414 --> 00:18:13,994 Asta înseamnă că ar trebui să încerci să rezolvi o dispută cu cuvinte, nu cu pumnii. 183 00:18:14,240 --> 00:18:17,330 Mamă, dar ce se întâmplă dacă cu vorba nu merge? 184 00:18:21,830 --> 00:18:23,530 Dacă cu vorba nu merge... 185 00:18:26,370 --> 00:18:28,587 atunci faci ce crezi că este corect. 186 00:18:28,612 --> 00:18:32,522 Un bărbat adevărat ar trebui să știe să se apere singur. 187 00:18:32,551 --> 00:18:34,551 Și pe cei dragi lui. 188 00:18:36,670 --> 00:18:40,350 Un bărbat... Cât de mare ai crescut! 189 00:18:49,790 --> 00:18:54,617 Eu, Gena Zaitsev, mă alătur Organizației de pioneri, 190 00:18:54,680 --> 00:18:58,067 și în prezența camarazilor mei, jur solemn: 191 00:18:58,150 --> 00:19:01,877 să-mi iubesc patria cu tărie, să trăiesc, să învăț și să lupt, 192 00:19:01,927 --> 00:19:06,064 așa cum a lăsat moștenire marele Lenin, și cum a predat Partidul Comunist, 193 00:19:06,091 --> 00:19:09,611 să respect mereu legile Pionierilor Uniunii Sovietice! 194 00:19:14,486 --> 00:19:17,036 - Fii pregătit! - Întotdeauna pregătit! 195 00:19:22,960 --> 00:19:26,417 Bucurați-vă, prieteni, inamicul fioros este distrus! 196 00:19:26,500 --> 00:19:30,480 Mândri peste Berlin, steagul nostru roșu sovietic flutură! 197 00:19:36,830 --> 00:19:40,637 Inamicul a mărșăluit prin Ucraina, și a visat să ajungă în Siberia. 198 00:19:40,720 --> 00:19:44,480 Până la urmă, din Berlin, ne-a dat cheile din nou! 199 00:20:12,820 --> 00:20:16,610 Gena, intră repede. A ajuns o scrisoare de la tatăl tău. 200 00:20:31,690 --> 00:20:33,390 Haide, Nina. 201 00:20:34,220 --> 00:20:39,730 "Bună. N-am s-o lungesc prea mult. Am întâlnit o altă femeie." 202 00:20:40,770 --> 00:20:44,690 "Așa că nu mă aștepta, am o nouă familie acum." 203 00:20:45,950 --> 00:20:48,420 "Nu am bani pentru pensie alimentară." 204 00:20:48,710 --> 00:20:50,210 "La revedere." 205 00:20:51,440 --> 00:20:52,940 "Nikolai." 206 00:21:15,090 --> 00:21:18,990 E în regulă, măcar ne-am seama de ceva. 207 00:21:21,300 --> 00:21:25,767 Gena, cât de mare ai crescut! Parcă acum erai un copil. 208 00:21:25,835 --> 00:21:27,722 - Câți ani ai acum? - 14. 209 00:21:29,118 --> 00:21:31,348 - Ce mai face mama ta? - E bine. 210 00:21:32,415 --> 00:21:35,322 Te voi instrui pentru certificare. 211 00:21:35,439 --> 00:21:37,839 Salariul tău va depinde de asta. 212 00:21:37,920 --> 00:21:43,327 Amintește-ți, la uzina noastră, există două tensiuni: 220 volți și 500. 213 00:21:43,410 --> 00:21:47,867 Fiecare tensiune are propriile fire, siguranțe și așa mai departe. 214 00:21:47,950 --> 00:21:52,687 Pentru oamenii obișnuiți, noi doar răsucim fire, dar în realitate... 215 00:21:52,770 --> 00:21:54,197 - Salut, Ivan! - Salut, Fedor! 216 00:21:54,238 --> 00:21:58,155 … meseria noastră este să facem ca întreaga fabrică să funcționeze. 217 00:21:58,244 --> 00:22:00,444 - Nu vă voi dezamăgi. - Sper că nu. 218 00:22:54,320 --> 00:22:55,980 Gena! Ești bine? 219 00:23:03,920 --> 00:23:05,770 Ai uitat să întrerupi curentul. 220 00:23:07,540 --> 00:23:09,607 - Am devenit leneș. - Ce s-a întâmplat? 221 00:23:09,668 --> 00:23:13,492 Nu s-a întâmplat nimic, e totul bine. Haide, întoarce-te la muncă. 222 00:23:15,742 --> 00:23:18,862 În meseria noastră, lenea este inacceptabilă. 223 00:23:18,951 --> 00:23:21,951 Graba strică treaba, după cum spune proverbul. 224 00:23:22,410 --> 00:23:25,357 Amintește-ți, un electrician este ca un sculptor, 225 00:23:25,440 --> 00:23:29,847 ia decizii încet și cu grijă, cu capul limpede. 226 00:23:29,930 --> 00:23:32,597 Dacă ai îndoieli, verifici de două ori, ai înţeles? 227 00:23:32,680 --> 00:23:34,820 - Am înțeles. - Bine. 228 00:23:36,890 --> 00:23:38,390 Bun băiat. 229 00:23:42,520 --> 00:23:44,310 - Nume? - Zaitsev. 230 00:23:55,780 --> 00:23:59,240 Bravo, felicitări. Așteaptă-mă acolo, bine? 231 00:24:01,150 --> 00:24:02,750 Gena s-a descurcat grozav! 232 00:24:06,760 --> 00:24:08,197 L-ai adus? 233 00:24:13,680 --> 00:24:15,067 Gena… 234 00:24:15,350 --> 00:24:18,650 Tradițiile rusești nu pot fi încălcate. 235 00:24:19,720 --> 00:24:23,860 Dacă nu sărbătorești primul salariu, nu vei avea noroc. 236 00:24:24,840 --> 00:24:26,540 Atunci facem asta, unchiule Kolya. 237 00:24:28,590 --> 00:24:32,460 Gennady, ceea ce vreau să-ți spun este că... 238 00:24:33,740 --> 00:24:36,950 ai devenit ca o familie pentru mine luna aceasta. 239 00:24:37,703 --> 00:24:42,153 Și știi ce calitate îmi place la tine cel mai mult? 240 00:24:42,710 --> 00:24:44,317 Încăpăţânarea. 241 00:24:44,500 --> 00:24:47,160 Întotdeauna te străduiești să duci lucrurile până la capăt. 242 00:24:47,199 --> 00:24:50,199 În zilele noastre, asta e din ce în ce mai rar. 243 00:24:50,790 --> 00:24:52,927 Încercă să nu-ți pierzi această calitate, 244 00:24:52,952 --> 00:24:57,032 pentru că te va conduce la următoarea mărire de salariu. 245 00:24:57,820 --> 00:24:59,320 Hai noroc. 246 00:25:05,770 --> 00:25:09,100 Haide, ia cu asta, mușcă. 247 00:25:33,390 --> 00:25:34,980 Dumnezeule… 248 00:25:36,520 --> 00:25:38,650 Liniștește-te... 249 00:26:33,560 --> 00:26:35,930 Fiule, stai jos. 250 00:26:37,460 --> 00:26:39,227 Ascultă la mine... 251 00:26:39,310 --> 00:26:44,520 Poți face ce vrei cu salariul tău. Poți să-i bei pe toți, dacă asta vrei. 252 00:26:45,160 --> 00:26:47,202 Sunt banii tăi, tu i-ai câștigat. 253 00:26:48,340 --> 00:26:51,710 Dar un lucru pot să-ți spun. 254 00:26:52,640 --> 00:26:57,490 Dacă sunt bani în casă, îți promit că va fi mâncare pe masă. 255 00:26:59,070 --> 00:27:00,770 Dar dacă nu vor fi… 256 00:27:02,120 --> 00:27:05,170 într-o zi s-ar putea să vii acasă... 257 00:27:07,230 --> 00:27:09,450 și nu vei găsi pâine pe masă. 258 00:27:10,280 --> 00:27:11,327 Mamă… 259 00:27:11,364 --> 00:27:13,741 - Da. - Te rog, iartă-mă. 260 00:27:13,770 --> 00:27:16,129 - Nu se va mai întâmpla. - Bine. 261 00:27:16,690 --> 00:27:19,220 Vino aici. Vino aici. 262 00:28:41,470 --> 00:28:46,290 Deci, nu ai grijă de tine. Ei bine, totul este clar, tinere. 263 00:28:48,010 --> 00:28:52,240 Iată, ca să spunem așa, tabloul clinic al rănilor tale. 264 00:28:52,880 --> 00:28:54,897 Acestea sunt zonele cu probleme, 265 00:28:54,942 --> 00:28:59,112 aceste pete întunecate de pe coloana vertebrală. 266 00:29:00,530 --> 00:29:02,470 E hernie de disc. 267 00:29:02,550 --> 00:29:06,017 Din păcate, nu există încă medicamente pentru a trata această afecțiune. 268 00:29:06,052 --> 00:29:09,559 - Dar pentru a depăși această boală... - Ce trebuie să fac? 269 00:29:09,645 --> 00:29:13,465 Recomand această rutină simplă de exerciții. 270 00:29:14,810 --> 00:29:17,337 Un pic de sârguință, răbdare... 271 00:29:17,374 --> 00:29:20,381 vertebrele se vor întinde, și vei fi bine. 272 00:29:20,410 --> 00:29:24,530 Am readus multe persoane pe picioare. Fă-o zilnic, de preferință dimineața. 273 00:29:24,840 --> 00:29:29,940 Viața glorioasă s-a sfârșit 274 00:29:30,650 --> 00:29:33,690 pentru profesorul și conducătorul nostru, 275 00:29:34,410 --> 00:29:38,747 cel mai mare geniu al omenirii... 276 00:29:38,830 --> 00:29:40,587 Fiodor Fiodorovich, m-ați chemat? 277 00:29:41,203 --> 00:29:44,163 ...Iosif Vissarionovici Stalin! 278 00:29:45,630 --> 00:29:47,890 Gennady, intră, ia loc. 279 00:29:51,100 --> 00:29:54,150 Deci, ne părăsești? 280 00:29:57,580 --> 00:30:00,480 Da. Am fost recrutat în armată. 281 00:30:01,380 --> 00:30:03,360 Gennady, ca să fiu sincer, 282 00:30:04,070 --> 00:30:07,150 am fost foarte impresionat de decizia ta. 283 00:30:07,760 --> 00:30:09,260 Care decizie? 284 00:30:09,980 --> 00:30:14,777 Din câte știu, ai o amânare de la armată din cauza bolii mamei tale. 285 00:30:15,670 --> 00:30:17,070 Așa e. 286 00:30:18,350 --> 00:30:21,500 Și tot te-ai hotărât să mergi? Nu este război. 287 00:30:23,720 --> 00:30:26,790 Mi s-a acordat amânarea acum patru luni. 288 00:30:27,210 --> 00:30:30,499 De atunci, starea de sănătate a mamei s-a îmbunătățit. 289 00:30:30,574 --> 00:30:34,364 În plus, am trei surori. Dacă va fi nevoie, o vor ajuta. 290 00:30:38,610 --> 00:30:43,100 Nu te-am recomandat pentru Forțele Speciale degeaba. 291 00:30:43,770 --> 00:30:45,270 Mulțumesc. 292 00:31:00,410 --> 00:31:04,910 - De ce te-ai întors așa devreme? - Azi a fost ultima mea zi de muncă. 293 00:31:07,750 --> 00:31:09,350 Mi-am dat demisia. 294 00:31:09,850 --> 00:31:11,150 Ce… 295 00:31:13,610 --> 00:31:16,330 Dar ai un salariu bun. 296 00:31:17,770 --> 00:31:20,370 Am decis să mă înrolez în armată. 297 00:31:22,100 --> 00:31:24,790 Dar ai o amânare. 298 00:31:26,930 --> 00:31:29,017 Și spatele tău nu e bine. 299 00:31:29,042 --> 00:31:32,109 Mamă, nu este corect să te ascunzi în spatele unei amânări. 300 00:31:32,151 --> 00:31:36,091 Înțeleg că îți va fi greu fără mine, dar... 301 00:31:37,680 --> 00:31:40,150 Uite, am primit indemnizația de concediere. 302 00:31:40,750 --> 00:31:45,056 Îți vor ajunge pentru o vreme. Și spatele meu se va vindeca. 303 00:31:45,370 --> 00:31:48,200 Doctorul mi-a arătat niște exerciții foarte bune. 304 00:31:48,920 --> 00:31:52,700 Nu fi supărată, mamă. Trebuie să fac asta. 305 00:32:19,620 --> 00:32:21,420 Nu sunt supărată. 306 00:32:23,450 --> 00:32:24,950 Sunt mândră... 307 00:32:26,440 --> 00:32:29,000 că am crescut un asemenea fiu. 308 00:32:30,268 --> 00:32:31,768 Mamă… 309 00:32:39,250 --> 00:32:43,027 Eu, cetățean al Uniunii Republice Sovietice Socialiste, 310 00:32:43,059 --> 00:32:48,129 mă alătur Forțelor Armate ale URSS, depun acest jurământ și jur solemn: 311 00:32:48,350 --> 00:32:52,347 să fiu cinstit, curajos, un soldat disciplinat și vigilent! 312 00:32:52,430 --> 00:32:55,157 Jur să păzesc strict secretele militare și de stat, 313 00:32:55,240 --> 00:32:57,927 să respect fără îndoială toate reglementările militare, 314 00:32:58,010 --> 00:33:00,770 și ordinele de la comandanții și superiorii mei! 315 00:33:00,900 --> 00:33:03,507 Jur să studiez cu conștiință afacerile militare, 316 00:33:03,532 --> 00:33:06,159 pentru a proteja cu atenție proprietățile militare și publice, 317 00:33:06,220 --> 00:33:08,967 și să fiu loial poporului meu până la ultima mea suflare, 318 00:33:08,992 --> 00:33:12,372 patriei mele sovietice și guvernului sovietic! 319 00:33:12,800 --> 00:33:15,647 Sunt întotdeauna pregătit, la ordinul guvernului sovietic, 320 00:33:15,677 --> 00:33:19,914 să iau armele în apărarea patriei mele, Uniunea Republicilor Sovietice Socialiste! 321 00:33:19,950 --> 00:33:24,747 Și ca soldat al Forțelor Armate ale URSS, jur că o apăr cu curaj, 322 00:33:24,830 --> 00:33:28,267 cu pricepere, cu demnitate și onoare, 323 00:33:28,308 --> 00:33:32,075 nu-mi voi cruța viața pentru a obține victoria completă asupra inamicului! 324 00:33:32,100 --> 00:33:35,467 Dacă voi încălca acest jurământ solemn, 325 00:33:35,550 --> 00:33:38,907 voi accepta pedeapsa severă a legii sovietice, 326 00:33:38,990 --> 00:33:42,180 și ura și disprețul universal al oamenilor muncii! 327 00:34:26,890 --> 00:34:28,640 Sergent Zaitsev! 328 00:34:31,350 --> 00:34:35,280 Pentru realizări excelente în luptă și pregătire politică, 329 00:34:37,040 --> 00:34:42,320 precum și pentru disciplina impecabilă și implicarea activă a Komsomolului, 330 00:34:42,840 --> 00:34:47,090 Sergentul Zaitsev este numit lider de echipă! 331 00:34:47,790 --> 00:34:49,710 Slujesc Uniunea Sovietică! 332 00:34:50,190 --> 00:34:52,320 - Treci în rând! - Să trăiți! 333 00:35:19,390 --> 00:35:22,861 - Să trăiți, tovarăşe căpitane! - Stai jos. Ce citești? 334 00:35:23,800 --> 00:35:26,060 Raportul tovarășului Hrușciov, 335 00:35:26,273 --> 00:35:29,673 despre cultul personalității lui Stalin și consecințele acestuia. 336 00:35:30,120 --> 00:35:31,620 Și ce crezi? 337 00:35:33,030 --> 00:35:34,530 Ei bine, cred... 338 00:35:37,660 --> 00:35:40,590 Desigur, cultul personalității este rău. 339 00:35:42,110 --> 00:35:44,258 Sunt total de acord cu asta. 340 00:35:44,630 --> 00:35:46,530 Dar pe de altă parte, 341 00:35:46,630 --> 00:35:49,666 dacă sub conducerea tovarăşului Stalin, 342 00:35:50,240 --> 00:35:52,529 am câștigat războiul, 343 00:35:54,260 --> 00:35:56,817 a anulat sistemul de raționalizare doi ani mai târziu, 344 00:35:56,842 --> 00:36:00,469 a devenit lider mondial în producția industrială, 345 00:36:01,003 --> 00:36:02,953 și a construit bomba atomică, 346 00:36:04,430 --> 00:36:06,130 atunci poate… 347 00:36:07,090 --> 00:36:08,590 era necesar? 348 00:36:14,540 --> 00:36:19,490 Da, Stalin a condus țara noastră prin momente dificile: 349 00:36:20,200 --> 00:36:22,860 război, revoluție, război civil, 350 00:36:23,520 --> 00:36:25,497 foamete, apoi devastare. 351 00:36:25,542 --> 00:36:29,442 Dar părinții noștri au construit un stat nou, 352 00:36:29,970 --> 00:36:34,050 unul care nu existase niciodată în mileniile istoriei omenirii. 353 00:36:35,110 --> 00:36:40,900 Calea era grea, dușmanii erau peste tot. Era greu să-mi dau seama cine și ce. 354 00:36:41,580 --> 00:36:44,470 Au fost sacrificii, au fost greșeli. 355 00:36:45,400 --> 00:36:49,647 Dar am fi pierit dacă nu am fi făcut acele sacrificii. 356 00:36:49,730 --> 00:36:51,047 Este clar? 357 00:36:51,130 --> 00:36:52,919 Da, tovarășe căpitane. 358 00:36:54,340 --> 00:36:59,350 Gennady, când suntem doar noi doi, poți să mă chemi pe nume și prenume. 359 00:36:59,370 --> 00:37:02,194 - De acord? - De acord, Alexey Petrovici. 360 00:37:02,810 --> 00:37:06,710 - Care este nivelul tău de educație? - Cei 7 ani de școală. 361 00:37:07,400 --> 00:37:09,427 Dar după armată, îmi voi termina studiile. 362 00:37:09,464 --> 00:37:12,034 - Vreau să devin profesor. - Profesor? 363 00:37:12,830 --> 00:37:14,830 Profesor... ăsta e un obiectiv bun. 364 00:37:15,404 --> 00:37:20,601 Și eu am doar 7 ani de școală, dar am decis să fac și liceul. 365 00:37:20,610 --> 00:37:26,200 Știi, un căpitan cu doar 7 ani de școală nu arată bine. Mi te vei alătura? 366 00:37:26,560 --> 00:37:29,390 Cu plăcere. Când începem? 367 00:37:30,180 --> 00:37:32,590 Vom începe săptămâna viitoare. 368 00:37:42,130 --> 00:37:44,750 Intră. Haide, vino. 369 00:37:49,190 --> 00:37:52,137 Irina! Irochka! 370 00:37:52,162 --> 00:37:53,662 Venim! 371 00:37:54,170 --> 00:37:56,810 - Bună ziua! - Bună ziua! 372 00:37:58,690 --> 00:38:00,650 - Bună! - Bună ziua! 373 00:38:01,300 --> 00:38:04,890 Ei bine, Gennady, fă cunoștință cu familia mea. 374 00:38:05,130 --> 00:38:09,180 Irina Sergeyevna, soția mea. Natasha, fiica mea. 375 00:38:09,730 --> 00:38:11,596 Foarte încântat să te cunosc. 376 00:38:11,776 --> 00:38:14,204 Bună, Gennady. În sfârșit, ne întâlnim. 377 00:38:14,234 --> 00:38:16,561 Suntem foarte bucuroși să vă avem în casa noastră. 378 00:38:16,602 --> 00:38:18,292 - La fel. - Bună ziua. 379 00:38:19,208 --> 00:38:20,275 Bună ziua! 380 00:38:20,300 --> 00:38:23,017 Unde este soacra mea respectată și iubită? 381 00:38:25,407 --> 00:38:29,570 Nadejda Silvestrovna lucrează în biroul ei. Scoate-ți haina. 382 00:38:29,780 --> 00:38:33,080 Te rog, scoate-ți haina. Vă aștept pe toți la masă. 383 00:38:35,640 --> 00:38:38,710 Doar te rog, nu stropi cu apă pe podea. 384 00:38:38,970 --> 00:38:41,640 Va însemna o curățenie suplimentară pentru mama. 385 00:38:42,050 --> 00:38:43,840 Voi fi foarte atent. 386 00:38:48,680 --> 00:38:50,310 Cartofii… 387 00:38:56,460 --> 00:39:01,400 Bună ziua, tinere. Nadejda Silvestrovna Ignatyeva. 388 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Tu cum te numești? 389 00:39:06,500 --> 00:39:10,740 - Gennady. Ghenadi Zaitsev. - Te rog, ia loc. 390 00:39:15,440 --> 00:39:17,540 - Zaitsev? - Corect. 391 00:39:20,670 --> 00:39:22,170 Volkov. 392 00:39:25,280 --> 00:39:27,060 Nu poți inventa asta. 393 00:39:28,130 --> 00:39:31,490 Dar sunt sigură că vă veţi înțelege. 394 00:39:32,680 --> 00:39:34,180 Desigur. 395 00:39:35,020 --> 00:39:37,317 Ei bine, spune-ne, de unde ești? 396 00:39:37,400 --> 00:39:42,857 M-am născut în Urali pe 11 septembrie 1934, 397 00:39:42,940 --> 00:39:45,600 in satul de Antybary, regiunea Molotov. 398 00:39:46,230 --> 00:39:51,197 Și eu m-am născut în Urali, în orașul Kamyshlov, regiunea Chelyabinsk. 399 00:39:51,280 --> 00:39:54,077 - Ești comunist? - Deocamdată, doar un membru Komsomol. 400 00:39:54,120 --> 00:39:57,237 Mamă, ce-i cu interogatoriul ăsta? 401 00:39:57,490 --> 00:40:00,230 Hai să mâncăm, înainte să se răcească. 402 00:40:02,280 --> 00:40:03,717 Puțin. 403 00:40:03,800 --> 00:40:06,110 Deci, în cinstea noii cunoștințe? 404 00:40:08,680 --> 00:40:10,280 În cinstea noii cunoștințe! 405 00:40:11,904 --> 00:40:14,904 B.V. Nekrasov - Manual de chimie generală Editura de Stat, Moscova, 1953 406 00:40:20,250 --> 00:40:23,900 Chimia asta... Ți se încâlceşte limba. 407 00:40:25,680 --> 00:40:28,950 Cum poate cineva să învețe aceste nume și formule? 408 00:40:30,130 --> 00:40:32,870 Simt că voi pica examenul. 409 00:40:33,730 --> 00:40:35,330 Care este problema? 410 00:40:35,950 --> 00:40:41,790 Ei bine, cum îmi pot aminti aceste stări ale materiei? 411 00:40:43,310 --> 00:40:45,550 Alexey Petrovici, este simplu. 412 00:40:45,780 --> 00:40:49,310 Imaginează-ți că un soldat este o moleculă. 413 00:40:50,060 --> 00:40:52,397 Un soldat este o moleculă... Bine, îmi imaginez. 414 00:40:52,480 --> 00:40:56,510 Soldații strânși într-un vehicul de luptă, 415 00:40:56,760 --> 00:40:58,770 este o stare solidă a materiei. 416 00:40:59,110 --> 00:41:00,347 Înțeleg… 417 00:41:00,430 --> 00:41:04,757 Soldații care stau în formație pe teren, cu puțin mai mult spațiu... 418 00:41:04,840 --> 00:41:06,687 este o stare lichidă. 419 00:41:08,770 --> 00:41:11,707 Soldații rătăcind pe teren, fumând oriunde vor... 420 00:41:11,736 --> 00:41:14,026 este o stare gazoasă. 421 00:41:14,950 --> 00:41:17,627 De la vehicul la formație... 422 00:41:17,710 --> 00:41:19,610 ăsta este procesul de topire. 423 00:41:20,510 --> 00:41:24,350 Și invers, de la formație la vehicule, este procesul de îngheț. 424 00:41:24,970 --> 00:41:26,817 Interesant... Ei bine, atunci... 425 00:41:26,842 --> 00:41:32,742 Dacă fumează... și se întoarce la vehicule? 426 00:41:32,860 --> 00:41:34,800 Asta e condensare. 427 00:41:36,020 --> 00:41:38,437 Și dacă comanda este "ești concediat"? 428 00:41:38,520 --> 00:41:40,020 Evaporare. 429 00:41:41,280 --> 00:41:43,870 Ai un talent pentru asta. Bine făcut! 430 00:41:44,180 --> 00:41:48,020 Un soldat care nu se străduiește să se perfecționeze, 431 00:41:48,650 --> 00:41:51,280 nu va deveni niciodată comandant. 432 00:41:51,480 --> 00:41:53,180 Dar tu vei reuși. 433 00:41:53,850 --> 00:41:56,598 De ce crezi că voi reuși să fac asta? 434 00:41:57,120 --> 00:42:00,600 Gândire rapidă, curaj în luarea deciziilor, 435 00:42:01,220 --> 00:42:04,430 capacitatea de a analiza independent. 436 00:42:04,710 --> 00:42:08,437 Dar cel mai important, Gennady, ești veritabil. 437 00:42:08,520 --> 00:42:11,703 Știi, toți cei din Regimentul de la Kremlin sunt așa. 438 00:42:12,310 --> 00:42:14,090 Nu chiar toți. 439 00:42:15,070 --> 00:42:20,190 Din o mie de soldați buni, doar unul devine comandant. 440 00:42:23,490 --> 00:42:24,990 Alexei… 441 00:42:26,200 --> 00:42:31,267 Dacă nu ești prea ocupat, trebuie să vorbesc cu Gennady. Se poate? 442 00:42:31,350 --> 00:42:32,850 Desigur. 443 00:42:37,680 --> 00:42:39,380 Te rog, ia loc. 444 00:42:40,610 --> 00:42:42,950 - Haide, ia și fumează. - Mulţumesc. 445 00:42:45,360 --> 00:42:46,860 Aprinde. 446 00:42:52,150 --> 00:42:56,650 Am decis să scriu o carte despre viața mea. 447 00:42:58,590 --> 00:43:02,960 Și chiar acum, aș vrea să-ți citesc un fragment. 448 00:43:04,110 --> 00:43:07,670 După ce-o citesc, nu ezita să mă critici, bine? 449 00:43:07,850 --> 00:43:09,197 De acord. 450 00:43:17,180 --> 00:43:21,657 "În 1944, am devenit șefa biroului de recepție" 451 00:43:21,682 --> 00:43:26,449 "pentru Președintele Prezidiului Suprem, sovietul URSS, Mihail Ivanovici Kalinin." 452 00:43:26,782 --> 00:43:27,999 Rămâi așezat. 453 00:43:28,076 --> 00:43:31,606 "Mi-amintesc că într-o zi, a venit la noi o tânără…" 454 00:43:32,010 --> 00:43:33,217 Rămâi așezat. 455 00:43:33,300 --> 00:43:35,320 "Numele ei era Lyudmila." 456 00:43:36,480 --> 00:43:40,137 Și-a ispășit pedeapsa pentru o crimă pe care a comis-o." 457 00:43:40,178 --> 00:43:44,365 "Dorind să-și găsească un loc de muncă și să-și restabilească numele," 458 00:43:44,390 --> 00:43:49,030 "Lyudmila a făcut cerere să lucreze la o fabrică," 459 00:43:49,930 --> 00:43:53,090 "dar i-au reamintit de fapta comisă și i-au închis porțile." 460 00:43:55,130 --> 00:43:59,260 Tu ce crezi, este corect? 461 00:44:01,320 --> 00:44:04,968 Depinde ce fel de crimă a comis. 462 00:44:06,956 --> 00:44:12,103 Dar, în orice caz, cred că nu e nimic rău în a oferi cuiva o a doua șansă. 463 00:44:12,570 --> 00:44:17,220 Și eu cred că fiecare caz ar trebui analizat individual. 464 00:44:17,920 --> 00:44:21,907 "După ce i-am auzit povestea și i-am revizuit cazul," 465 00:44:22,036 --> 00:44:25,253 "am discutat ​​și am trimis-o pe Lyudmila" 466 00:44:25,278 --> 00:44:28,348 "la unul dintre șantierele mari din capitală," 467 00:44:28,388 --> 00:44:31,288 "unde s-a raportat că excela în munca ei." 468 00:44:31,960 --> 00:44:36,040 "Astfel, Lyudmila și-a găsit calea în viață." 469 00:44:37,780 --> 00:44:40,450 Ei bine, acum mă poți critica. 470 00:44:42,330 --> 00:44:45,970 Este o poveste bună. N-am de ce să vă critic. 471 00:44:52,690 --> 00:44:55,120 De ce nu faci parte din Partid? 472 00:44:55,490 --> 00:44:56,990 Din vina mea. 473 00:44:57,550 --> 00:45:00,137 Pentru asta, e nevoie de două recomandări de la comuniști 474 00:45:00,162 --> 00:45:02,139 cu cel puțin doi ani de membru. 475 00:45:02,280 --> 00:45:03,580 Înțeleg. 476 00:45:04,480 --> 00:45:05,980 Alexei Petrovici! 477 00:45:06,470 --> 00:45:07,607 Da? 478 00:45:08,090 --> 00:45:09,890 Ai putea te rog să… 479 00:45:12,480 --> 00:45:18,017 Spune-mi, l-ai putea recomanda pe acest tânăr ca membru al Partidului? 480 00:45:18,100 --> 00:45:21,250 Desigur. Pot semna chiar acum. 481 00:45:21,780 --> 00:45:25,190 Și eu sunt membră de 44 de ani. Ce zici, te bagi? 482 00:45:25,780 --> 00:45:27,527 Vă mulțumesc pentru încredere. 483 00:45:27,610 --> 00:45:30,720 În Partidul nostru este nevoie de oameni ca tine. 484 00:45:41,980 --> 00:45:43,580 "Dragă mamă…" 485 00:45:44,730 --> 00:45:47,900 "Serviciul meu a fost prelungit pentru încă doi ani." 486 00:45:49,150 --> 00:45:53,940 "Nu am pe ce să-mi cheltui banii, așa că-ți voi trimite întregul salariu," 487 00:45:54,170 --> 00:45:55,670 "300 de ruble." 488 00:46:09,580 --> 00:46:11,220 - Bună ziua! - Bună! 489 00:46:33,050 --> 00:46:34,750 Stați pe loc, vă rog. 490 00:46:35,070 --> 00:46:36,870 Arătați-mi documentele. 491 00:46:37,230 --> 00:46:41,420 Cu cine crezi că vorbești, leneșule? Nu știi cine sunt? 492 00:46:42,150 --> 00:46:43,697 Ba știu, tovarăşe ministru, 493 00:46:43,704 --> 00:46:46,652 dar conform regulilor, trebuie să-mi arătați documentele. 494 00:46:47,270 --> 00:46:52,450 Căpitane, pe cine naiba ai angajat? Vreau să depun o plângere împotriva ta. 495 00:46:52,723 --> 00:46:57,303 Îmi cer scuze, tovarășe ministru, ofițerul tocmai își făcea datoria. 496 00:46:57,920 --> 00:47:02,050 Toți ne facem treaba aici, doar tu nu. 497 00:47:04,500 --> 00:47:06,267 Vă rog, puteți trece. 498 00:47:06,350 --> 00:47:09,240 Ai prea mulți trântori pe-aici. 499 00:48:05,310 --> 00:48:06,850 Ei bine... 500 00:48:06,951 --> 00:48:12,551 acum aș dori să dau cuvântul singurului licean din grupul nostru... 501 00:48:12,680 --> 00:48:15,190 Gennady, ai cuvântul. 502 00:48:19,710 --> 00:48:21,210 Dragă Olga... 503 00:48:21,900 --> 00:48:23,530 Scuze, doar un minut. 504 00:48:29,070 --> 00:48:31,927 - Bună! Scuze de întârziere. - Bună, Zoya. 505 00:48:32,010 --> 00:48:33,587 Bună, Zoya! 506 00:48:33,670 --> 00:48:35,940 Gena, ea e Zoya. 507 00:48:37,490 --> 00:48:39,290 - Încântat de cunoştinţă. - Zoya. 508 00:48:40,600 --> 00:48:43,353 Credeam că ai uitat. Așează-te repede. 509 00:48:43,790 --> 00:48:46,227 Yulya, te rog pune florile într-o vază. 510 00:48:55,250 --> 00:48:57,450 Deși nu sunt încă căsătorit, 511 00:48:59,040 --> 00:49:03,370 pot doar să-mi imaginez cum este să faci parte dintr-o familie de militari. 512 00:49:03,640 --> 00:49:07,537 Sunt sigur că nu este ușor pentru o femeie să fie mereu îngrijorată, 513 00:49:07,562 --> 00:49:10,645 mutarea nesfârșită de la o garnizoană la alta, 514 00:49:10,810 --> 00:49:14,875 locuințe militare, mobilier etichetat, copiii schimbând des școlile... 515 00:49:15,880 --> 00:49:18,104 Nu orice femeie poate suporta asta. 516 00:49:18,281 --> 00:49:20,601 Dar toate treceți prin asta... 517 00:49:21,610 --> 00:49:24,110 pentru că știți că soții voștri... 518 00:49:25,040 --> 00:49:27,380 luptă pentru patria noastră. 519 00:49:28,470 --> 00:49:33,840 Dragă Olga, vrem să-ți urăm la mulți ani de ziua ta și să ridicăm paharele... 520 00:49:36,020 --> 00:49:39,520 și, prin tine, pentru toți soții militari. 521 00:49:40,790 --> 00:49:42,910 Vă mulțumesc mult pentru tot. 522 00:49:43,700 --> 00:49:46,117 Tovarăși ofițeri, de trei ori URA... 523 00:49:46,231 --> 00:49:49,208 Ura! Ura! Ura! 524 00:49:49,533 --> 00:49:51,210 La mulți ani! 525 00:49:51,257 --> 00:49:52,534 Mulțumesc! 526 00:49:54,130 --> 00:49:58,947 Acum trebuie să plec. Dacă discursul meu, 527 00:49:59,550 --> 00:50:02,730 te-a amuzat sau ți-a plăcut chiar și puțin, 528 00:50:03,660 --> 00:50:05,047 voi fi fericit. 529 00:50:05,130 --> 00:50:06,630 Dacă nu... 530 00:50:07,280 --> 00:50:10,040 îmi cer scuze pentru răutate, 531 00:50:10,940 --> 00:50:14,220 și-mi poți spune liniștită: "Ce prost..." 532 00:50:16,570 --> 00:50:18,480 Pe unde ai umblat? 533 00:50:22,900 --> 00:50:26,460 - Mamă, fă cunoștință cu Gennady. - Bună seara! 534 00:50:27,226 --> 00:50:30,539 Și asta înseamnă că poți sta afară până la 1 noaptea din cauza lui Gennady? 535 00:50:30,564 --> 00:50:32,519 Cum vei ajunge acasă? 536 00:50:32,648 --> 00:50:34,648 Nu-ți face griji, mă descurc. 537 00:50:34,803 --> 00:50:36,803 Ar fi trebuit să te gândești la asta mai devreme! 538 00:50:36,940 --> 00:50:38,805 Te rog să ai grijă. 539 00:52:28,060 --> 00:52:32,247 "Pentru că, pentru că suntem piloți! " 540 00:52:32,330 --> 00:52:36,527 "Cerul este al nostru... cerul este casa noastră dragă!" 541 00:52:36,610 --> 00:52:40,527 "Avioanele sunt pe primul loc, avioanele sunt pe primul loc..." 542 00:52:40,610 --> 00:52:44,370 "Și fetele? Bine, fetele vin mai târziu!" 543 00:52:47,794 --> 00:52:51,794 LENIN STALIN 544 00:53:42,120 --> 00:53:45,110 - Zoya, ești membru Komsomol? - Desigur. 545 00:53:45,370 --> 00:53:50,457 Am fost chiar aleasă de trei ori ca delegat regional la conferințe. 546 00:53:50,482 --> 00:53:51,509 Bravo! 547 00:53:51,534 --> 00:53:56,991 Iată, Gennady, ești norocos cu un membru al Komsomolului și chiar un delegat. 548 00:53:57,080 --> 00:53:58,580 Sunt de acord. 549 00:53:59,520 --> 00:54:02,870 Unchiule Gena, azi porți o cravată "stil yaga". 550 00:54:05,104 --> 00:54:07,444 E adevărat! Da… 551 00:54:15,330 --> 00:54:18,450 Unchiule Gena, cum ai putut! 552 00:54:19,170 --> 00:54:24,080 Mama spală și călcă , iar tu doar îi dai mai multă muncă. 553 00:54:25,210 --> 00:54:29,157 - Da, unchiule Gena, haide... - Natasha, nu e mare lucru. 554 00:54:29,240 --> 00:54:32,580 - Nu te rușina. - Nu s-a întâmplat nimic. 555 00:54:43,420 --> 00:54:45,320 Ma uit la voi toți... 556 00:54:47,310 --> 00:54:48,910 și mă simt mândră. 557 00:54:49,780 --> 00:54:55,420 Sunt bucuroasă că în țara noastră crește o generație tânără merituoasă. 558 00:54:56,800 --> 00:55:00,827 Vi se pot încredința în siguranță cheile țării noastre. 559 00:55:02,050 --> 00:55:03,087 Ura, tovarăși! 560 00:55:03,132 --> 00:55:04,632 Ura! 561 00:55:06,100 --> 00:55:08,100 1977, 20 de ani mai târziu 562 00:55:09,950 --> 00:55:13,367 În URSS, în ultimii șapte ani, au avut loc 17 incidente 563 00:55:13,450 --> 00:55:17,667 de luare de ostatici care au implicat transportul aerian. 564 00:55:17,750 --> 00:55:23,240 În timpul acestora, 73 de pasageri și 10 membri ai echipajului au fost uciși. 565 00:55:24,740 --> 00:55:27,007 Din păcate, statisticile sunt sumbre. 566 00:55:27,090 --> 00:55:31,596 Au rămas mai puțin de 3 ani până la deschiderea Jocurilor Olimpice de la Moscova. 567 00:55:31,840 --> 00:55:33,587 Vor fi mulți oaspeți străini, 568 00:55:33,612 --> 00:55:37,699 și nu putem permite repetarea tragediei de la München. 569 00:55:37,840 --> 00:55:39,120 Prin urmare... 570 00:55:39,215 --> 00:55:45,015 trebuie să numim un comandant al unității antiteroriste, 571 00:55:46,270 --> 00:55:50,750 care se va ocupa în mare măsură siguranța Jocurilor Olimpice. 572 00:55:51,780 --> 00:55:56,950 Am o propunere de numire pe această poziție, pe Ghenadi Nikolaevici Zaitsev. 573 00:55:57,670 --> 00:55:59,635 Aș dori să aud părerile voastre. 574 00:56:00,030 --> 00:56:01,477 Alexei Dmitrievici, 575 00:56:01,502 --> 00:56:05,552 deși Gennady Nikolaevich este absolvent al Școlii Superioare KGB, 576 00:56:05,600 --> 00:56:08,997 cum poate conduce o unitate paramilitară, 577 00:56:09,087 --> 00:56:11,723 dacă nu a absolvit o academie militară? 578 00:56:13,410 --> 00:56:18,827 Cineva care a servit 5 ani Regimentul cu scop special de la Kremlin, 579 00:56:18,910 --> 00:56:20,910 nu numai că a absolvit o academie militară, 580 00:56:20,935 --> 00:56:24,435 poți considera că a absolvit o facultate de război. 581 00:56:25,550 --> 00:56:27,450 Ăsta nu e un motiv valabil. 582 00:56:28,480 --> 00:56:32,487 Alexei Dmitrievici, mai am o singură întrebare. 583 00:56:32,570 --> 00:56:36,870 Îl va împiedica sciatica să-și îndeplinească îndatoririle de comandant? 584 00:56:42,090 --> 00:56:43,590 De ce eu? 585 00:56:46,040 --> 00:56:49,587 Se pare, Yuri Vladimirovici te-a observat 586 00:56:49,680 --> 00:56:52,880 când te îndreptai spre detaliul lui personal de securitate. 587 00:56:54,610 --> 00:56:56,475 Și ce părere ai? 588 00:56:56,980 --> 00:57:02,150 Soldații își riscă viața, iar comandantul lor stă pe tolănit la sediu? 589 00:57:04,550 --> 00:57:06,150 Nu este corect. 590 00:57:06,720 --> 00:57:08,490 Corect sau greșit... 591 00:57:09,110 --> 00:57:11,910 comandanții nu trimit soldați să moară, 592 00:57:12,240 --> 00:57:15,650 ei îi trimit să îndeplinească misiuni importante ale statului. 593 00:57:16,130 --> 00:57:19,120 Înțeleg cu mintea, dar nu cu inima. 594 00:57:20,150 --> 00:57:21,820 Ghenadi Nikolaevici... 595 00:57:25,120 --> 00:57:29,880 Sciatica este o afecțiune neplăcută. Și eu sufăr de asta. 596 00:57:30,490 --> 00:57:35,417 Trebuie să înțelegi, conducerea comitetului nu are nevoie de tine să alergi cu o armă. 597 00:57:35,500 --> 00:57:38,157 Unitatea "A" va avea sarcini importante în față, 598 00:57:38,240 --> 00:57:42,627 se vor lupta cu teroriștii care se ascund în spatele ostaticilor. 599 00:57:42,710 --> 00:57:44,340 Cred că ai înțeles! 600 00:57:45,950 --> 00:57:48,415 Nu voi face această ofertă a treia oară. 601 00:57:50,490 --> 00:57:54,620 - Atunci, dacă e nevoie, sunt de acord. - "Dacă e nevoie..." 602 00:57:57,232 --> 00:58:01,569 Dacă era nevoie, nu te-am fi întrebat, te-am fi numit și gata, treci la treabă! 603 00:58:01,660 --> 00:58:06,000 Dar te întreb, îți asumi această responsabilitate sau nu? 604 00:58:06,810 --> 00:58:08,310 Îmi asum. 605 00:58:10,270 --> 00:58:14,660 Bine, acum știu că totul va fi bine. 606 00:58:36,880 --> 00:58:40,487 Înțelegi că soția și familia ta nu ar trebui să cunoască detaliile muncii tale? 607 00:58:40,540 --> 00:58:42,040 Da, desigur. 608 00:58:43,770 --> 00:58:46,087 De ce te-ai hotărât să-ți dedici viața 609 00:58:46,128 --> 00:58:48,675 serviciului în organele de securitate ale statului? 610 00:58:48,700 --> 00:58:53,087 Vin dintr-o familie de militari, deci pentru mine nu există altă cale. 611 00:58:53,170 --> 00:58:55,130 Vreau să apăr patria mamă. 612 00:58:58,920 --> 00:59:00,397 Ești un șofer excelent. 613 00:59:00,480 --> 00:59:03,647 Dar nu ai trecut toate testele de alergare. 614 00:59:03,730 --> 00:59:06,597 Și ăsta este principalul criteriu de selecție pentru Unitatea "A". 615 00:59:06,680 --> 00:59:10,470 Dă-mi o perioadă de probă. Nu vei regreta. 616 00:59:16,833 --> 00:59:20,987 Înțelegeți că serviciul în unitatea noastră implică riscuri care-ți pun viața în pericol? 617 00:59:20,990 --> 00:59:23,027 Nu mă gândesc niciodată la asta. 618 00:59:23,110 --> 00:59:26,228 Pentru mine, cel mai important lucru este îndeplinirea misiunii atribuite. 619 00:59:43,450 --> 00:59:47,210 Antrenamentul tău fizic este excelent, și ai o recomandare solidă. 620 00:59:47,630 --> 00:59:48,757 Mulțumesc. 621 00:59:48,840 --> 00:59:51,135 Dar, din păcate, trebuie să te resping. 622 00:59:51,660 --> 00:59:52,960 De ce? 623 00:59:53,900 --> 00:59:56,924 De unde știu vecinii tăi că lucrezi pentru KGB? 624 01:00:03,890 --> 01:00:07,455 Pentru exercițiile de luptă, trebuie să împărțim detașamentul în grupuri. 625 01:00:11,310 --> 01:00:14,487 Cei care se grupează, se vor acoperi mai bine. 626 01:00:16,270 --> 01:00:18,517 Acum un an, ați fost mustrat de Partid, 627 01:00:18,542 --> 01:00:21,125 și a fost consemnat în dosarul dvs personal. 628 01:00:21,174 --> 01:00:25,661 Din păcate, acest lucru nu se aliniază cu statutul unui luptător de elită. 629 01:00:25,690 --> 01:00:28,837 Ți-am cerut dosarul personal și s-a dovedit... 630 01:00:28,920 --> 01:00:31,747 ai apărat onoarea viitoarei tale soții. 631 01:00:31,815 --> 01:00:34,115 - Corect. - Avem nevoie de oameni ca tine. 632 01:00:39,070 --> 01:00:43,550 Greșeli: n-aveți voie să aveți acest lux. 633 01:00:44,580 --> 01:00:47,757 Deci, în orice situație, trebuie să acționați cu precizie. 634 01:01:15,350 --> 01:01:17,927 Deci, ce au spus doctorii, Alexey Petrovici? 635 01:01:17,964 --> 01:01:22,644 Ce să spună? Cancerul este cancer, chiar și în Africa. 636 01:01:23,140 --> 01:01:28,190 Vezi tu, am fost prea târziu la doctor. 637 01:01:30,750 --> 01:01:32,498 Pot să vă ajut cumva? 638 01:01:33,850 --> 01:01:36,150 Am tot ce-mi trebuie, Gen. 639 01:01:36,400 --> 01:01:41,040 Și Natasha îmi aduce tot felul de străini buni, 640 01:01:42,120 --> 01:01:44,600 medicamente din excursiile ei. 641 01:01:45,110 --> 01:01:47,010 Și unde este ea acum? 642 01:01:47,240 --> 01:01:48,657 În Japonia. 643 01:01:48,740 --> 01:01:50,137 Da. 644 01:01:50,212 --> 01:01:52,389 Ea a devenit cu adevărat o vedetă a circului sovietic. 645 01:01:52,414 --> 01:01:53,661 Da. 646 01:01:53,910 --> 01:01:55,410 Dar… 647 01:01:57,100 --> 01:01:59,207 amândoi mă faceți mândru. 648 01:01:59,290 --> 01:02:02,987 Am auzit de succesul tău. Sunt foarte fericit pentru tine. 649 01:02:03,070 --> 01:02:06,500 Este păcat doar că, Nadiejda Silvetrovna 650 01:02:07,190 --> 01:02:11,040 și Irochka nu pot fi fericite pentru tine. 651 01:02:13,330 --> 01:02:14,737 Alexei Petrovici! 652 01:02:14,820 --> 01:02:16,420 Trebuie să te întorci la procedura ta! 653 01:02:20,200 --> 01:02:21,700 Vin imediat! 654 01:02:25,000 --> 01:02:29,780 Ei bine, mulțumesc, Gena, că nu l-ai uitat pe acest bătrân. 655 01:02:34,090 --> 01:02:38,690 Ai fost ca un tată pentru mine. Îmi voi aminti de tine toată viața. 656 01:02:43,110 --> 01:02:44,410 Bine… 657 01:02:46,400 --> 01:02:47,500 Ai grijă. 658 01:02:47,570 --> 01:02:48,970 Alexei Petrovici! 659 01:02:50,720 --> 01:02:52,220 Vin acum. 660 01:02:58,140 --> 01:03:00,840 8 MARTIE 1988, AEROPORTUL VESHCHEVO 661 01:03:29,780 --> 01:03:32,257 - Salutări, tovarăşe colonel! - Raportează. 662 01:03:32,340 --> 01:03:34,597 Teroriștii s-au dovedit a fi familia Ovchinnikov. 663 01:03:34,680 --> 01:03:37,607 Liderul este mama lor, Natalia Andreevna Ovchinnikova. 664 01:03:37,690 --> 01:03:41,937 Are zece copii, dintre care cinci sunt minori. 665 01:03:43,770 --> 01:03:45,567 Conform mărturiei martorilor, 666 01:03:45,650 --> 01:03:49,727 Valery Ovchinnikov i-a înmânat un bilet stewardesei Nikitina, 667 01:03:49,810 --> 01:03:52,597 prin care cere ca avionul să aterizeze la Londra. 668 01:03:52,680 --> 01:03:54,180 Dă-i căpitanului. 669 01:03:56,640 --> 01:03:58,140 Nu vă mișcați! 670 01:03:59,230 --> 01:04:00,980 Toată lumea să rămână pe loc! 671 01:04:05,290 --> 01:04:08,870 Tovarășe comandant, mi-au cerut să vă dau asta. 672 01:04:10,486 --> 01:04:14,086 Solicităm schimbarea cursului și aterizarea la Londra sau vom arunca în aer avionul. 673 01:04:14,111 --> 01:04:18,331 La 15:30, inginerul de zbor a ieșit în cabină. 674 01:04:18,700 --> 01:04:21,377 Și în timpul negocierilor, 675 01:04:21,461 --> 01:04:25,061 a reușit să-i convingă să aterizeze 676 01:04:25,089 --> 01:04:27,416 într-un oraș din Finlanda și să se alimenteze. 677 01:04:27,441 --> 01:04:32,588 La ora 16:05, piloții au raportat că avionul a aterizat pentru alimentare. 678 01:04:32,613 --> 01:04:34,360 - Totul va fi bine acum. - Va fi bine, da. 679 01:04:34,408 --> 01:04:35,915 ...în orașul finlandez Kotka. 680 01:04:35,940 --> 01:04:38,767 La început, familia Ovchinnikov au crezut echipajul. 681 01:04:38,796 --> 01:04:42,533 Dar de îndată ce au văzut soldații sovietici prin fereastră, 682 01:04:42,570 --> 01:04:45,860 bineînțeles, și-au dat seama că au fost păcăliți. 683 01:04:47,260 --> 01:04:50,537 - Ne-ai păcălit! - Băieți, nimeni nu v-a păcălit. 684 01:04:50,620 --> 01:04:53,657 Suntem în Finlanda. Calmați-vă, suntem în Kotka. 685 01:04:53,740 --> 01:04:54,957 Ne-ai păcălit! 686 01:04:55,040 --> 01:04:56,540 - Nu, nu! - Tu! 687 01:04:59,840 --> 01:05:03,047 Rămâneți pe locurile voastre! Scoate-o de pe culoar! 688 01:05:03,130 --> 01:05:05,980 Da, tu, haide! Grăbește-te! 689 01:05:07,550 --> 01:05:09,660 Ajută-l! Haide! 690 01:05:13,680 --> 01:05:15,180 Aşezaţi-vă! 691 01:05:15,750 --> 01:05:19,780 La ora 19:10, a început asaltul asupra avionului. 692 01:05:20,290 --> 01:05:22,757 Atacul a implicat ofițeri 693 01:05:22,782 --> 01:05:26,192 din unitatea specială a serviciului de patrulare a miliției 694 01:05:26,220 --> 01:05:28,220 aflate sub comanda mea. 695 01:05:44,120 --> 01:05:45,620 Pleacă de aici! 696 01:05:48,740 --> 01:05:50,240 Haide! 697 01:05:52,440 --> 01:05:56,660 Teroriștii au opus rezistență armatei și s-au retras. 698 01:05:57,470 --> 01:06:01,107 Ofițerii răniți s-au retras și s-au închis în carlingă. 699 01:06:01,132 --> 01:06:02,339 Deschide! 700 01:06:02,380 --> 01:06:05,307 De îndată ce ușa s-a închis, Ovchinnikov îşi dăduseră seama 701 01:06:05,332 --> 01:06:08,682 că muniția lor era pe terminate, și au decis... 702 01:06:09,850 --> 01:06:11,920 să-și ia propriile vieți. 703 01:06:12,930 --> 01:06:16,770 Deci, au avut o bombă pentru asta. 704 01:06:21,330 --> 01:06:23,460 Copii, veniți la mine. 705 01:06:26,970 --> 01:06:29,090 Bombă! Bombă! 706 01:06:57,880 --> 01:07:01,860 De ce nu ne-ai așteptat? 707 01:07:03,430 --> 01:07:06,842 După ce stewardesa a fost ucisă, mi s-a ordonat să asalt avionul. 708 01:07:08,900 --> 01:07:12,400 În urma incendiului, au murit nouă persoane: 709 01:07:13,540 --> 01:07:16,140 toţi sufocați din cauza fumului. 710 01:07:17,630 --> 01:07:21,870 19 persoane au suferit răni ușoare: 711 01:07:22,730 --> 01:07:26,840 doi milițieni, doi teroriști și 15 pasageri. 712 01:07:35,950 --> 01:07:40,750 1 DECEMBRIE 1988, ORDZHONIKIDZE, OSETIA DE NORD 713 01:07:40,810 --> 01:07:44,697 - Autobuzul ăsta este pentru noi? - Nu, este pentru altcineva. 714 01:07:44,780 --> 01:07:47,007 - Pariez că e pentru noi? - Bună, copii! 715 01:07:47,090 --> 01:07:49,440 Bună ziua! 716 01:07:50,387 --> 01:07:54,234 Suntem supraveghetorii voștri. Haideți, urcați repede ca să nu înghețați! 717 01:07:54,310 --> 01:07:56,887 Stați, copii, opriți-vă! 718 01:07:56,970 --> 01:07:59,370 Nimeni nu mi-a spus despre asta. 719 01:07:59,708 --> 01:08:02,405 Dnă, am un formular de transport? Da. Am un autobuz? Da. 720 01:08:02,430 --> 01:08:06,636 Deci care este problema? Am un program. Vă rog, grăbiți-vă. Repede, repede! 721 01:08:09,630 --> 01:08:11,047 Eu stau la geam! 722 01:08:11,072 --> 01:08:12,729 Eu am fost primul! 723 01:08:12,755 --> 01:08:14,635 De ce te împingi? 724 01:08:18,120 --> 01:08:21,320 Pot vedea ordinul de transport? 725 01:08:22,600 --> 01:08:23,900 Poftim. 726 01:08:28,220 --> 01:08:29,897 Haideți, urcați. 727 01:08:30,880 --> 01:08:33,010 Haideți, mai repede! 728 01:08:38,390 --> 01:08:40,480 - Bună ziua! - Bună! 729 01:08:41,290 --> 01:08:42,790 Copii! 730 01:08:52,530 --> 01:08:55,767 Copii! Toată lumea s-a bucurat de tipografie? 731 01:08:55,808 --> 01:08:57,705 Da! Ne-am bucurat! 732 01:08:57,730 --> 01:09:01,747 Ne întoarcem cu toții împreună la școală și de acolo, acasă. 733 01:09:01,830 --> 01:09:02,927 Bine. 734 01:09:03,010 --> 01:09:04,627 Mi-a plăcut foarte mult. 735 01:09:04,710 --> 01:09:06,770 Ascultă, șofer, o să repet: 736 01:09:07,018 --> 01:09:09,365 Dacă faci tot ce-ți spun, vei rămâne în viață. 737 01:09:09,390 --> 01:09:12,217 Dacă încerci să s-o faci pe eroul, o să-ți explodez capul, ai înţeles? 738 01:09:12,242 --> 01:09:14,262 Doar nu răni copiii. 739 01:09:14,827 --> 01:09:17,134 Mergi la comitetul de partid. 740 01:09:17,210 --> 01:09:19,587 Chermen, stai liniștită! 741 01:09:24,400 --> 01:09:26,180 Liniște! 742 01:09:27,700 --> 01:09:30,570 Din acest moment, sunteți cu toții ostatici! 743 01:09:31,280 --> 01:09:35,397 Pentru cei care nu ne ascultă, îi vom tăia urechile. 744 01:09:35,480 --> 01:09:38,510 - Ne-am înţeles? - Da. 745 01:09:48,460 --> 01:09:52,907 Acum mergem la comitetul de partid și cerem o răscumpărare pentru tine 746 01:09:52,932 --> 01:09:54,619 și un avion de marfă. 747 01:09:54,660 --> 01:09:58,690 De îndată ce autoritățile îndeplinesc toate cerințele noastre, 748 01:10:00,580 --> 01:10:02,857 te vom elibera, și totul se va termina. 749 01:10:02,895 --> 01:10:05,695 Ai înnebunit. Ăștia sunt copii. 750 01:10:06,190 --> 01:10:10,887 Du-te și calmează-i pe copii. Vezi cât combustibil avem. 751 01:10:10,970 --> 01:10:16,110 Nu vrei să arzi cu ei în autobuzul ăsta, nu? Haide, mișcă-te. 752 01:10:18,210 --> 01:10:22,550 Copii, stați calmi. Toate astea se vor termina în curând. 753 01:10:25,830 --> 01:10:27,330 Pleacă de aici! 754 01:10:29,985 --> 01:10:35,892 Totul se va termina în curând și vom merge la mine acasă la ceai, bine? 755 01:10:36,150 --> 01:10:37,347 Bine. 756 01:10:37,430 --> 01:10:39,660 Întoarce. Întoarce-te! 757 01:11:06,870 --> 01:11:09,540 Hei, dnă profesor, scoate un pix. 758 01:11:22,190 --> 01:11:23,690 Scrie asta: 759 01:11:24,890 --> 01:11:27,590 "Un grup de indivizi înarmați…" 760 01:11:31,270 --> 01:11:32,770 Nu are pastă. 761 01:11:42,178 --> 01:11:44,958 "Un grup de indivizi înarmați," 762 01:11:45,085 --> 01:11:49,085 "au asaltat un autobuz plin de copii." 763 01:11:49,940 --> 01:11:51,467 Continuă să scrii. 764 01:11:51,550 --> 01:11:53,050 Scrie. 765 01:12:25,570 --> 01:12:27,070 Salut. 766 01:12:28,500 --> 01:12:32,910 Dă asta milițienilor. Ai înţeles? Continuă. 767 01:12:49,770 --> 01:12:51,680 Sigur ne vor salva acum? 768 01:12:52,170 --> 01:12:53,470 Da. 769 01:12:54,850 --> 01:12:57,090 Treceți în spatele barierei! 770 01:12:58,590 --> 01:13:00,090 Adu-o aici. 771 01:13:06,410 --> 01:13:10,520 Milițianule, stai unde ești sau voi trage, ai înţeles? 772 01:13:12,220 --> 01:13:16,207 Am un autobuz plin de copii, și bidoane cu benzină peste tot. 773 01:13:16,290 --> 01:13:18,997 Așa că acum, încet... 774 01:13:19,145 --> 01:13:23,315 Repet: pune încet arma jos. 775 01:13:29,210 --> 01:13:30,880 Bun milițian! 776 01:13:31,610 --> 01:13:37,490 Acum mergi încet la autobuz și dă-i stația. 777 01:13:42,830 --> 01:13:46,697 Domnule, nu trage! E multă benzină în autobuz! 778 01:13:46,780 --> 01:13:48,587 Haide, acum pleacă. 779 01:13:48,896 --> 01:13:50,696 O să fie bine, dragă. 780 01:13:53,050 --> 01:13:54,820 Așează-te pe scaunul tău! 781 01:14:07,060 --> 01:14:08,920 Ascultă-mă cu atenție. 782 01:14:10,110 --> 01:14:13,677 Eu sunt Stepan Vazgenovici Khachiyants, 783 01:14:13,760 --> 01:14:16,877 condamnat de 3 ori pentru infracțiuni grave. 784 01:14:16,960 --> 01:14:21,087 Nu am nimic de pierdut. Ținem ostatici 31 de copii. 785 01:14:21,170 --> 01:14:25,737 În primul rând, cerem un milion de dolari americani, 786 01:14:25,820 --> 01:14:28,317 un milion de lire sterline, și un milion în aur. 787 01:14:28,400 --> 01:14:33,447 Și un avion cargo, suficient de mare pentru a încăpea autobuzul cu copiii. 788 01:14:33,530 --> 01:14:35,570 Vrem să zburăm într-o țară 789 01:14:36,360 --> 01:14:40,660 care nu are relații diplomatice cu URSS. 790 01:14:41,490 --> 01:14:42,990 Înafara țării. 791 01:14:47,240 --> 01:14:48,840 Situația este complicată. 792 01:14:49,980 --> 01:14:51,747 Autobuzul este plin cu bidoane de benzină. 793 01:14:51,772 --> 01:14:53,899 Cea mai mică scânteie, și se va aprinde ca o torță. 794 01:14:53,934 --> 01:14:56,317 Deci, o opțiune de asalt nu se pune în discuție. 795 01:14:56,550 --> 01:14:58,050 Alexandru Vasilevici... 796 01:14:59,070 --> 01:15:02,157 Cum intră aerul din exterior în cabina avionului? 797 01:15:02,182 --> 01:15:06,153 În timpul zborului, prin compresoarele motoarelor de lucru. 798 01:15:07,030 --> 01:15:10,110 Și când este staționat, cu rampa închisă? 799 01:15:10,880 --> 01:15:14,497 În timp ce staționează, aerul intră prin unitatea de putere auxiliară, 800 01:15:14,522 --> 01:15:17,964 care este situată în partea stângă a carenului de aterizare. 801 01:15:20,610 --> 01:15:25,330 Locația este perfectă, ne putem apropia de unitate fără să fim observați. 802 01:15:32,490 --> 01:15:34,843 Sugerez să folosim gaz soporific. 803 01:15:35,670 --> 01:15:38,920 Gaz soporific? Ai înnebunit? 804 01:15:38,950 --> 01:15:41,687 Ai folosit vreodată gaz într-o situație de salvare a ostaticilor? 805 01:15:41,712 --> 01:15:44,669 Cu benzina prezentă în autobuz, nu văd altă soluție. 806 01:15:44,694 --> 01:15:47,940 Sergey, la sosire, contactează Spitalul militar Burdenko din Moscova. 807 01:15:47,965 --> 01:15:50,863 Rugați anesteziștii lor să calculeze cu precizie doza de gaz soporific. 808 01:15:50,878 --> 01:15:52,895 Problema este critică: sunt copii în cabină. 809 01:15:52,920 --> 01:15:54,027 Da. 810 01:15:54,102 --> 01:15:57,289 Alexander Vasilyevich, avem nevoie de date despre volumul fuselajului avionului. 811 01:15:57,322 --> 01:15:58,522 Imediat. 812 01:15:59,420 --> 01:16:02,467 Serghei Alekseevici, contactează medicul șef al orașului. 813 01:16:02,492 --> 01:16:05,729 Avem nevoie de mult gaz soporific, este folosit în operații chirurgicale. 814 01:16:05,754 --> 01:16:10,514 Ghenadi Nikolaevici, să trecem la subiect. Care este planul tău? 815 01:16:12,250 --> 01:16:15,797 Sergey, vei lua poziția în spatele mașinii de pompieri. 816 01:16:15,880 --> 01:16:17,447 Alexandru Vasilevici... 817 01:16:17,530 --> 01:16:20,387 Imediat ce autobuzul cu ostaticii intră în avion, 818 01:16:20,470 --> 01:16:25,927 te vei închide în cabina pilotului, ridici rampa și oprești ventilația. 819 01:16:26,010 --> 01:16:28,107 Și grupul tău, Serghei Alekseevici, 820 01:16:28,132 --> 01:16:31,629 trebuie să conecteze buteliile cu gaz soporific 821 01:16:31,670 --> 01:16:34,620 la unitatea auxiliară de alimentare cât mai repede posibil. 822 01:16:34,645 --> 01:16:38,245 Și când ei adorm, cobori rampa, 823 01:16:39,350 --> 01:16:42,020 și vom continua cu evacuarea. 824 01:16:43,410 --> 01:16:44,910 Ascultă... 825 01:16:46,220 --> 01:16:50,080 Sună atât de simplu, dar este plauzibil. 826 01:16:51,480 --> 01:16:52,757 Ce crezi? 827 01:17:02,970 --> 01:17:04,470 Ghenadi Nikolaevici... 828 01:17:06,900 --> 01:17:08,200 Ce e? 829 01:17:10,500 --> 01:17:13,527 Teroriștii cer eliberarea a doi complici: 830 01:17:13,610 --> 01:17:17,287 unul de la închisoarea locală, celălalt dintr-o închisoare din Tașkent. 831 01:17:17,312 --> 01:17:19,812 În schimb, ne vor elibera doi copii. 832 01:17:20,200 --> 01:17:23,836 În acest moment, autobuzul se îndreaptă spre închisoarea din oraș. 833 01:17:42,540 --> 01:17:46,050 Tovarăși, întoarceți-vă la mașinile voastre! 834 01:18:13,500 --> 01:18:17,520 Frate, ți-am promis că nu ne lăsăm prietenii în urmă. 835 01:18:18,730 --> 01:18:21,920 Vino cu noi în străinătate, frate . 836 01:18:22,950 --> 01:18:26,850 Ne vom încălzi sub soare, vom înota în bani. 837 01:18:27,230 --> 01:18:28,730 Stepan... 838 01:18:29,740 --> 01:18:32,780 Mulțumesc că ți-ai amintit de mine, 839 01:18:33,590 --> 01:18:35,380 dar nu plec nicăieri. 840 01:18:36,160 --> 01:18:41,147 Una este să fii închis pentru furt, iar alta este să răpești copii. 841 01:18:41,230 --> 01:18:42,900 Ce vrei să spui? 842 01:18:44,610 --> 01:18:46,310 Despre ce vorbești, frate? 843 01:18:46,750 --> 01:18:49,500 Milițienii te-au închis degeaba! 844 01:18:50,140 --> 01:18:53,767 Ce-i cu tine? Nu vrei să scapi? Gândește-te bine! 845 01:18:53,850 --> 01:18:55,150 Stepan... 846 01:18:55,779 --> 01:18:58,279 nu am nevoie de mizeria asta. 847 01:18:58,740 --> 01:19:00,240 Fără sentimente. 848 01:19:15,830 --> 01:19:20,080 Ne-a păcălit... căcat de milițian. 849 01:19:21,630 --> 01:19:23,040 Bine, Stepan... 850 01:19:23,552 --> 01:19:25,552 lasă copilul să plece. 851 01:19:30,380 --> 01:19:32,890 Copilul nu va pleca, nu va fi nici un schimb. 852 01:19:33,380 --> 01:19:35,280 Asta nu va funcționa. 853 01:19:36,410 --> 01:19:40,530 Nu este problema noastră că tovarășul tău a refuzat să plece cu tine. 854 01:19:41,010 --> 01:19:45,070 Ne-am ținut de cuvânt, Stepan. Acum e rândul tău. 855 01:19:47,090 --> 01:19:51,750 Voi, milițieni împuțiți, ați fost cei care l-ați convins să nu vină cu mine! 856 01:19:54,529 --> 01:19:57,199 Stepan... 857 01:19:58,199 --> 01:20:00,499 dacă nu-ți ții promisiunea, 858 01:20:01,620 --> 01:20:04,890 atunci nu mai are rost să negociem în continuare, 859 01:20:05,380 --> 01:20:09,210 pentru că cuvântul tău nu înseamnă nimic. 860 01:20:15,880 --> 01:20:18,040 Hai, alege un copil. 861 01:20:22,340 --> 01:20:23,640 Grăbește-te! 862 01:20:24,940 --> 01:20:28,167 Copii, să o alegem pe Evelina. Ea este cea mai mică dintre noi. 863 01:20:28,213 --> 01:20:30,053 Da, o alegem pe ea. 864 01:20:30,460 --> 01:20:32,980 Evelina... Evelina, trezește-te. 865 01:20:33,930 --> 01:20:35,630 Poți pleca acasă. 866 01:20:36,350 --> 01:20:39,433 - De ce eu? - Pentru că ești cea mai mică. 867 01:20:47,410 --> 01:20:51,340 - Evelina, nu ne uita! - Ne vedem în curând. 868 01:20:54,950 --> 01:20:58,440 Vino la mine. Vino la mine, dragă. Vino. 869 01:21:01,400 --> 01:21:03,342 Cum te simți, dragă? 870 01:21:04,610 --> 01:21:07,187 Dle, vă rog, salvați-mi prietenii! 871 01:21:07,270 --> 01:21:10,853 Desigur, cu siguranță îi vom salva. 872 01:21:11,100 --> 01:21:14,847 - Vino aici, dragă. - Nu-ți face griji, draga mea. 873 01:21:14,930 --> 01:21:19,027 Ne poți spune câți bărbați răi sunt în autobuz? Încearcă să-ți amintești. 874 01:21:19,052 --> 01:21:21,509 Încearcă să-ți amintești, te rog. 875 01:21:21,550 --> 01:21:25,017 Patru... sau mai mulți. Nu-mi amintesc. 876 01:21:25,100 --> 01:21:28,857 - Dle, vă rog, salvați-mi prietenii! - O să fie totul bine. 877 01:21:28,940 --> 01:21:30,267 - Nu plânge. - Să mergem. 878 01:21:30,292 --> 01:21:31,792 Nu plânge, draga mea. 879 01:22:23,870 --> 01:22:25,670 Ce s-a întâmplat, dragă? 880 01:22:27,800 --> 01:22:29,500 Mă descurc și fără tine. 881 01:22:30,000 --> 01:22:32,650 Știi, dnă profesor, ești curajoasă. 882 01:22:40,880 --> 01:22:42,680 Vrei să mergi acasă? 883 01:22:44,660 --> 01:22:46,160 Copii! 884 01:22:48,690 --> 01:22:50,377 Vreți să fiți liberi? 885 01:22:50,460 --> 01:22:52,847 Da, foarte mult! 886 01:23:00,630 --> 01:23:02,130 Ușor, ușor. 887 01:23:03,660 --> 01:23:06,710 Chiar acum, îl voi lăsa să plece pe cel care... 888 01:23:09,600 --> 01:23:13,450 va călca pe cravata lor de Pioneer. 889 01:23:18,620 --> 01:23:22,660 Băieți, cravata este o bucată din Steagul Roșu al Victoriei! 890 01:23:32,470 --> 01:23:36,300 Nu vreți libertate? Foarte bine. 891 01:23:47,170 --> 01:23:51,260 Ghenadi Nikolaevici, am reușit să identificăm teroriștii. 892 01:23:54,400 --> 01:23:58,507 Khachiyants, un recidivist deosebit de periculos, condamnat de 3 ori. 893 01:23:58,533 --> 01:23:59,766 Complicii lui... 894 01:23:59,790 --> 01:24:02,800 Kulakov Andrei Valerievici, condamnat de 2 ori. 895 01:24:04,920 --> 01:24:07,810 Sidorov Kirill Pavlovici, fără condamnări anterioare. 896 01:24:09,210 --> 01:24:11,737 Asatiani Vakhtang Mikhailovici... 897 01:24:11,787 --> 01:24:14,187 fără condamnări anterioare, a servit în Forțele Aeropurtate. 898 01:24:14,212 --> 01:24:17,049 - Nicio altă intrare! - Unde este copilul meu? Lasă-mă să trec! 899 01:24:17,074 --> 01:24:21,864 Tovarăși, pentru siguranța d-voastră, nu mai există trecere! 900 01:24:23,940 --> 01:24:27,967 Tovarăși! Nu puteți merge mai departe! 901 01:24:30,750 --> 01:24:32,657 Da! Aici! 902 01:24:32,740 --> 01:24:34,330 Ce faci?! 903 01:24:38,390 --> 01:24:39,977 Ce naiba faci? 904 01:24:40,060 --> 01:24:42,067 Adu-l aici! 905 01:24:44,481 --> 01:24:46,248 Copiii noștri sunt acolo! 906 01:24:46,350 --> 01:24:48,060 Încerc să ajut! 907 01:24:57,780 --> 01:25:00,057 Stai, ți-am spus! Oprește! 908 01:25:00,140 --> 01:25:01,857 Unde te duci?! 909 01:25:01,940 --> 01:25:03,440 Adu-l aici! 910 01:26:15,060 --> 01:26:18,070 Autobuzul intră în incinta aeroportului. 911 01:27:09,000 --> 01:27:11,100 Bună seara. Stepan, mă auzi? 912 01:27:13,600 --> 01:27:15,100 Stepan, mă auzi? 913 01:27:18,200 --> 01:27:20,120 Nu-ți face griji, te aud. 914 01:27:21,560 --> 01:27:26,017 Sunt Zaitsev Gennady Nikolaevich. Voi negocia cu tine. 915 01:27:26,100 --> 01:27:30,180 Dar înainte de a începe, trebuie să vorbesc cu dna profesoară. 916 01:27:41,830 --> 01:27:43,377 Buna seara! 917 01:27:43,460 --> 01:27:47,840 Sunt profesoara din clasa 4G, Nadezhda Timofeevna. 918 01:27:48,460 --> 01:27:50,640 Bună, Nadezhda Timofeevna. 919 01:27:50,819 --> 01:27:52,619 Cum se simt copiii? 920 01:27:52,860 --> 01:27:55,178 Are cineva nevoie de îngrijiri medicale? 921 01:27:55,480 --> 01:28:00,840 Copiii se simt bine deocamdată. Au dormit și tocmai s-au trezit. 922 01:28:01,580 --> 01:28:04,190 Este foarte greu să respiri aici, e multă benzină. 923 01:28:04,213 --> 01:28:07,313 Sunt toți foarte obosiți și vor să meargă acasă. 924 01:28:07,460 --> 01:28:11,167 Nadezhda Timofeevna, lumea este extrem de îngrijorată pentru tine. 925 01:28:11,250 --> 01:28:16,420 Așa că vă rog, să nu vă faceți griji și să încercați să-i liniștiți pe copii. 926 01:28:16,680 --> 01:28:18,820 Calmul lor contează mult. 927 01:28:19,308 --> 01:28:21,835 Ești cea mai importantă persoană pentru ei în acest moment. 928 01:28:21,860 --> 01:28:23,447 - Mă auzi? - Da… 929 01:28:23,530 --> 01:28:25,030 Așează-te. 930 01:28:33,420 --> 01:28:36,150 De ce motoarele sunt pornite? Cine e în avion? 931 01:28:38,710 --> 01:28:42,557 Stepan, în avion este echipajul. Vă puteți îmbarca în siguranță acum. 932 01:28:42,640 --> 01:28:43,940 Mă auzi? 933 01:29:22,380 --> 01:29:23,797 M-am răzgândit. 934 01:29:23,880 --> 01:29:27,500 Autobuzul nu va urca în avion. 935 01:29:29,050 --> 01:29:31,167 Pune echipajul să părăsească avionul. 936 01:29:31,250 --> 01:29:34,447 Stepan, fără echipaj, avionul nu va decola. 937 01:29:34,472 --> 01:29:36,502 Ba da. Îi voi suna mai târziu. 938 01:29:36,940 --> 01:29:41,176 Șefule, știu de trucurile tale. Cu siguranță vrei să-mi tragi țeapă. 939 01:29:41,640 --> 01:29:47,037 În loc de echipaj, probabil că ai pus niște tipi din KGB care ne vor doborî într-un minut. 940 01:29:47,120 --> 01:29:50,717 Nu, șefule, nu suntem proști. 941 01:29:50,800 --> 01:29:54,960 Ne simțim mai în siguranță în autobuz cu benzina. 942 01:29:55,830 --> 01:29:59,970 Autobuzul nu va urca în avion. 943 01:30:01,700 --> 01:30:03,200 Am încheiat. 944 01:30:15,590 --> 01:30:17,090 Sergey, coborâți. 945 01:30:27,600 --> 01:30:29,900 Aeroportul Mineralnye Vody 946 01:30:57,140 --> 01:30:59,350 Stepan, care sunt pretențiile tale? 947 01:31:03,560 --> 01:31:08,387 În primul rând, vrem să zburăm în orice țară străină care nu ne va extrăda. 948 01:31:08,433 --> 01:31:10,730 În al doilea rând, 8 veste antiglonț. 949 01:31:10,818 --> 01:31:13,715 În al treilea rând, un milion de dolari americani, 950 01:31:13,740 --> 01:31:16,897 un milion de lire sterline și un milion în aur. 951 01:31:16,938 --> 01:31:20,385 Stepan, voi fi sincer, aurul și lirele sterline sunt excluse. 952 01:31:20,410 --> 01:31:22,650 Putem discuta doar de dolari. 953 01:31:22,990 --> 01:31:25,273 Șefule, crezi că suntem la piață? 954 01:31:25,360 --> 01:31:26,567 De ce doar dolari? 955 01:31:26,608 --> 01:31:30,345 Ce, nu există aur în Uniunea Sovietică? Ce fel de stat este ăsta? 956 01:31:30,370 --> 01:31:33,180 Poți zbura în spațiu, dar nu ai aur? 957 01:31:34,180 --> 01:31:38,130 Sau poate ești prea zgârcit ca să cheltui aur pentru copii? 958 01:31:39,770 --> 01:31:41,820 Putem oferi doar dolari. 959 01:31:41,856 --> 01:31:44,256 Discută asta cu tovarășii tăi. 960 01:31:44,930 --> 01:31:49,357 În regulă. Trei milioane de dolari. 961 01:31:49,440 --> 01:31:51,937 Bine, voi discuta asta cu conducerea. 962 01:31:51,962 --> 01:31:53,259 De acord. 963 01:31:53,300 --> 01:31:55,683 În ce țară doriți să zburați? 964 01:31:57,260 --> 01:32:00,440 Suntem de acord cu Pakistanul, 965 01:32:00,752 --> 01:32:03,452 Africa de Sud sau Israel. 966 01:32:06,290 --> 01:32:09,027 Stepan, dacă zbori în Pakistan, 967 01:32:09,110 --> 01:32:13,117 vei trece deasupra teritoriului Afganistanului distrus de război, 968 01:32:13,143 --> 01:32:15,940 așa că cel mai probabil avionul tău va fi doborât. 969 01:32:16,000 --> 01:32:19,887 Pentru un zbor către Africa de Sud, veți avea nevoie de două opriri. 970 01:32:19,912 --> 01:32:22,959 Realimentare și o grămadă de permisiuni pentru a zbura deasupra altor țări. 971 01:32:22,984 --> 01:32:25,167 Asta ar putea dura câteva zile. 972 01:32:25,280 --> 01:32:26,737 Israel? 973 01:32:27,020 --> 01:32:30,944 Nu am avut relații diplomatice cu Israelul de peste 20 de ani. 974 01:32:35,940 --> 01:32:39,317 Poate Finlanda neutră va funcționa pentru tine, Stepan? 975 01:32:42,060 --> 01:32:45,520 Chiar am râs. Finlanda… 976 01:32:46,300 --> 01:32:51,780 Nu, bețivii ăia nu vor risca să lupte cu Uniunea Sovietică pentru noi. 977 01:32:52,690 --> 01:32:54,387 Nu merge. 978 01:32:54,470 --> 01:32:56,977 Deci, șefule, nu încerca să mă păcălești. 979 01:32:57,060 --> 01:32:58,660 Zburăm spre Israel... 980 01:33:00,020 --> 01:33:01,880 cu o oprire la Tashkent. 981 01:33:05,140 --> 01:33:08,570 Stepan, dă-ne voie să aducem mâncare și pături pentru copii. 982 01:33:09,030 --> 01:33:10,330 În regulă. 983 01:33:11,350 --> 01:33:13,977 Serghei, adună echipa și mergeți la Tașkent. 984 01:33:14,060 --> 01:33:16,537 Odată ce ați evaluat situația, raportați imediat. 985 01:33:16,562 --> 01:33:17,962 Am înțeles. 986 01:33:18,890 --> 01:33:23,427 Tovarășe Baradzov, te rog să pregătești mâncare, ceai cald și pături pentru copii. 987 01:33:28,510 --> 01:33:29,667 Dragi părinți… 988 01:33:29,692 --> 01:33:31,482 Ce vor să ne spună? 989 01:33:34,730 --> 01:33:39,267 Tovarăși, eu sunt șeful operațiunii de eliberare a copiilor voștri. 990 01:33:39,350 --> 01:33:42,030 Credeți-mă, facem tot ce putem. 991 01:33:42,430 --> 01:33:43,930 Bună ziua! 992 01:33:45,340 --> 01:33:49,027 Numele meu este Leonid Shvydko, sunt secretarul districtual al partidului. 993 01:33:49,056 --> 01:33:52,506 Fiul meu, Dima Shvydko este în autobuzul ăla. 994 01:33:52,920 --> 01:33:55,156 Vă rog, vorbiți cu teroriștii... 995 01:33:56,100 --> 01:33:58,818 să mă ia pe mine în locul copiilor. 996 01:33:59,860 --> 01:34:01,360 O să încercăm. 997 01:34:15,540 --> 01:34:16,947 Ilona… 998 01:34:17,430 --> 01:34:21,030 Ce vom spune acasă despre locul în care am fost noaptea? 999 01:34:21,840 --> 01:34:24,217 Mama o să mă pedepsească rău. 1000 01:34:24,300 --> 01:34:28,950 Vom spune adevărul, vom spune despre tipografie și vom arăta afișele. 1001 01:34:31,120 --> 01:34:34,030 Dar eu nu am niciun afiș. 1002 01:34:38,810 --> 01:34:40,610 Uite, ia-l pe al meu. 1003 01:34:42,630 --> 01:34:44,500 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 1004 01:34:49,340 --> 01:34:50,640 Stepan! 1005 01:34:52,400 --> 01:34:56,850 Secretarul de partid de district, Leonid Shvydko vrea să vorbească cu tine. 1006 01:34:58,850 --> 01:35:01,940 Stepan, ia-mă pe mine în locul copiilor. 1007 01:35:04,380 --> 01:35:06,700 Treizeci de copii… 1008 01:35:09,020 --> 01:35:12,947 pentru un secretar de partid de district? 1009 01:35:13,030 --> 01:35:17,370 Ascultă, secretarule, cine te crezi? 1010 01:35:18,650 --> 01:35:21,217 Ne iei drept idioți? 1011 01:35:21,300 --> 01:35:23,560 Nu va exista un astfel de schimb. 1012 01:35:23,880 --> 01:35:25,180 Stepan… 1013 01:35:26,040 --> 01:35:29,780 Fiul meu, Dima Shvydko, este în autobuzul ăla. 1014 01:35:31,880 --> 01:35:34,580 Te implor, ia-mă pe mine în locul lui. 1015 01:35:35,320 --> 01:35:37,370 Stepan, asta e o alegere bună. 1016 01:35:37,750 --> 01:35:40,333 S-ar putea ca secretarul să ne fie de folos. 1017 01:35:46,440 --> 01:35:48,900 Cine din voi este Dima Shvydko? 1018 01:35:49,380 --> 01:35:51,050 - Eu. - Vino aici. 1019 01:35:59,970 --> 01:36:04,120 Tatăl tău vrea să vină aici în locul tău. 1020 01:36:07,770 --> 01:36:09,187 Bună, tată! 1021 01:36:09,270 --> 01:36:13,540 Bună, fiule. Ce faci? Cum sunt copiii? 1022 01:36:14,170 --> 01:36:19,767 Suntem cu toții bine. Tată, am auzit că vrei să faci schimb în locul meu. 1023 01:36:19,850 --> 01:36:21,027 Da. 1024 01:36:21,110 --> 01:36:23,150 Te rog, nu face asta. 1025 01:36:23,760 --> 01:36:25,460 Voi rămâne cu ceilalți. 1026 01:36:26,600 --> 01:36:28,200 Nu fi supărat. 1027 01:36:29,380 --> 01:36:31,180 Întoarce-te la locul tău. 1028 01:36:53,350 --> 01:36:58,520 Ghenadi Nikolaevici, Banca de Stat a URSS a reușit să adune doar 2 milioane de dolari 1029 01:36:59,100 --> 01:37:00,277 în diferite valute. 1030 01:37:00,318 --> 01:37:02,145 Banii sunt deja pe drum. 1031 01:37:02,170 --> 01:37:04,070 Cum adică doar două? 1032 01:37:04,260 --> 01:37:05,660 Așa! 1033 01:37:06,310 --> 01:37:09,127 Uniunea Sovietică folosește ruble sovietice. 1034 01:37:09,210 --> 01:37:13,260 Nu mai avem valută străină disponibilă, nu avem nevoie de ea. Ce? 1035 01:37:15,100 --> 01:37:16,800 Încearcă să negociezi. 1036 01:37:20,710 --> 01:37:22,010 Stepan… 1037 01:37:23,335 --> 01:37:24,835 Au tăcut. 1038 01:37:25,560 --> 01:37:26,760 Ciudat. 1039 01:37:28,230 --> 01:37:30,160 Poate se pregătesc pentru un atac? 1040 01:37:33,660 --> 01:37:35,160 Eu nu cred. 1041 01:37:36,640 --> 01:37:38,900 Zaitsev este un tip inteligent, 1042 01:37:40,650 --> 01:37:42,810 nu va risca copiii. 1043 01:37:43,240 --> 01:37:47,530 Stepan, conducerea a aprobat doar 2 milioane de dolari. 1044 01:37:48,890 --> 01:37:50,390 Nu mai avem. 1045 01:37:52,290 --> 01:37:54,630 Ascultă, șefule, am spus deja, 1046 01:37:54,910 --> 01:37:56,657 3 milioane de dolari. 1047 01:37:56,740 --> 01:37:58,390 Ce nu înțelegi? 1048 01:37:58,473 --> 01:38:00,573 Stepan, nu e nicio târguire. 1049 01:38:00,720 --> 01:38:04,650 Suntem gata să aducem copiilor mâncare, ceai fierbinte și pături. 1050 01:38:04,716 --> 01:38:09,236 De acord. Șefule, dar nu ne-am înțeles asupra banilor. 1051 01:38:09,710 --> 01:38:13,947 Și pe lângă pachetul pentru copii, include 10 pachete de efedrina, 1052 01:38:13,972 --> 01:38:16,922 niște permanganat de potasiu și oțet. 1053 01:38:17,280 --> 01:38:19,990 Și dacă pui somnifere în loc de efedrina, 1054 01:38:21,980 --> 01:38:26,390 șefule, în pachetul de retur, vei primi un cap de copil. 1055 01:38:26,580 --> 01:38:28,090 Ai înțeles? 1056 01:38:28,810 --> 01:38:30,037 Stepan… 1057 01:38:30,720 --> 01:38:33,017 Nimeni nu vrea să te păcălească. 1058 01:38:33,100 --> 01:38:36,677 Până acum, nu ați comis nicio infracțiune gravă. 1059 01:38:36,760 --> 01:38:39,810 Dar dacă vreunul dintre copii este rănit, 1060 01:38:41,363 --> 01:38:43,830 negocierile noastre își vor pierde orice sens. 1061 01:38:43,855 --> 01:38:45,835 Înțelegi ce vreau să spun? 1062 01:38:46,180 --> 01:38:48,950 Da, șefule, înțeleg, nu sunt prost. 1063 01:38:49,700 --> 01:38:52,630 Dar nu încerca să mă sperii. 1064 01:38:53,230 --> 01:38:54,430 Nu. 1065 01:39:23,590 --> 01:39:25,090 Mergi la locul tău. 1066 01:39:38,508 --> 01:39:39,585 Nu înțeleg… 1067 01:39:39,610 --> 01:39:43,077 Tatăl lui Hachiyants a fost un veteran al Marelui Război Patriotic, 1068 01:39:43,102 --> 01:39:46,722 un director de fabrică, un om respectat în oraș. 1069 01:39:48,770 --> 01:39:50,780 Și fiul este un ticălos. 1070 01:39:54,600 --> 01:39:57,660 Se pare că nu a avut suficient timp pentru fiul său. 1071 01:40:02,300 --> 01:40:03,800 Ghenadi Nikolaevici... 1072 01:40:06,130 --> 01:40:09,997 Conform ordinelor d-voastră, am contactat toate rudele teroriştilor, 1073 01:40:10,080 --> 01:40:12,477 dar, din păcate, doar tatăl lui Kulakov a venit. 1074 01:40:12,502 --> 01:40:14,512 - Să-l invit înăuntru? - Desigur. 1075 01:40:16,240 --> 01:40:18,400 Tovarășe Kulakov, te rog, intră. 1076 01:40:20,130 --> 01:40:21,430 Buna dimineaţa! 1077 01:40:22,330 --> 01:40:25,380 Bună dimineaţa! Vă mulțumesc că ați venit. 1078 01:40:26,010 --> 01:40:27,799 Nu e nevoie să-mi mulțumești. 1079 01:40:28,350 --> 01:40:30,217 Pot vorbi cu el? 1080 01:40:30,300 --> 01:40:31,600 Desigur. 1081 01:40:44,570 --> 01:40:45,870 Stepan! 1082 01:40:49,240 --> 01:40:51,550 Stepan, mă auzi? Stepan! 1083 01:40:58,560 --> 01:40:59,907 Ascult. 1084 01:40:59,990 --> 01:41:03,061 Lasă-l pe Kulakov să vorbească cu tatăl său. 1085 01:41:08,730 --> 01:41:12,600 Tatăl lui? Sigur, nu mă deranjează. 1086 01:41:20,750 --> 01:41:23,180 Bună dimineața, Andryusha! 1087 01:41:23,740 --> 01:41:26,152 Andryusha, fiule, eu sunt! Mă auzi? 1088 01:41:29,170 --> 01:41:30,670 Da, tată. Bună! 1089 01:41:31,290 --> 01:41:32,570 Bună, fiule! 1090 01:41:32,653 --> 01:41:37,227 Fiule, nu pot să cred că te-ai implicat într-o crimă atât de oribilă. 1091 01:41:37,780 --> 01:41:39,569 Poate te-au forțat? 1092 01:41:43,080 --> 01:41:45,220 Nu m-a forțat nimeni. 1093 01:41:45,980 --> 01:41:47,680 N-ar fi trebuit să vii. 1094 01:41:48,870 --> 01:41:50,470 Fiule, ascultă-mă... 1095 01:41:50,980 --> 01:41:55,017 Oprește-te, gândește-te. Nu lua acest păcat asupra ta. 1096 01:41:55,100 --> 01:41:57,210 Mihail Sergheevici Gorbaciov 1097 01:41:57,373 --> 01:41:59,973 vă va ierta dacă eliberați copiii. 1098 01:42:00,170 --> 01:42:03,880 Cât timp toată lumea este în viață, nu ți se va întâmpla nimic. 1099 01:42:04,080 --> 01:42:05,780 M-am hotărât deja! 1100 01:42:06,270 --> 01:42:07,670 Andryusha… 1101 01:42:08,390 --> 01:42:10,090 Te rog să mă ierţi. 1102 01:42:11,210 --> 01:42:15,037 Știu că nu am petrecut mult timp cu tine. 1103 01:42:15,120 --> 01:42:17,830 Am vrut să mă asigur că o să ai totul. 1104 01:42:19,540 --> 01:42:22,497 Dar, te rog, te implor… 1105 01:42:22,580 --> 01:42:25,280 Nu face asta, Andryusha. 1106 01:42:26,000 --> 01:42:27,500 Întoarce-te acasă. 1107 01:42:30,350 --> 01:42:31,850 E prea târziu. 1108 01:42:32,550 --> 01:42:34,737 Gândește-te la mama ta. Știi că e bolnavă. 1109 01:42:34,759 --> 01:42:37,609 Vestea asta ar putea fi fatală pentru ea. 1110 01:42:39,270 --> 01:42:42,147 Haide! Mă auzi sau nu?! 1111 01:42:42,288 --> 01:42:46,155 Lasă-mă să vin la tine acum! E greu de auzit prin stație. 1112 01:42:46,180 --> 01:42:47,680 Vin să vorbim. 1113 01:42:47,733 --> 01:42:49,733 Tată, nu veni. 1114 01:42:50,190 --> 01:42:51,350 Ascultă-mă! 1115 01:42:51,385 --> 01:42:53,385 Ajunge, gata! 1116 01:42:56,810 --> 01:42:58,810 Nu-l mai chinui pe băiat. 1117 01:43:01,790 --> 01:43:03,920 Nu e nevoie să vii aici. 1118 01:43:08,180 --> 01:43:10,410 Nu riscați copiii. 1119 01:43:11,700 --> 01:43:14,280 Stepan, lasă-l pe fiul meu să plece! 1120 01:43:15,370 --> 01:43:17,240 Nu-l țin legat. 1121 01:43:20,850 --> 01:43:23,520 Și nu mai traumatizați copiii. 1122 01:43:24,830 --> 01:43:30,177 Nimeni nu vine aici, nici părinți, nici prieteni, nici rude. 1123 01:43:30,260 --> 01:43:32,600 Băieții își vor da seama singuri. 1124 01:43:35,414 --> 01:43:38,690 În plus, avem aici o persoană potrivită. 1125 01:43:39,350 --> 01:43:43,260 Chiar dacă reușești să-i iei pe toți, nu vei rezolva problema. 1126 01:43:56,160 --> 01:43:59,830 Frate, frate! Ce e, bătrâne? 1127 01:44:03,460 --> 01:44:05,750 De ce ești supărat? 1128 01:44:09,160 --> 01:44:12,107 Milițienii au făcut-o intenționat, l-au pus pe tatăl tău, 1129 01:44:12,132 --> 01:44:16,669 încercând să provoace o ruptură între noi și să ne sperie, înțelegi? 1130 01:44:17,670 --> 01:44:18,970 Înţelegi? 1131 01:44:19,990 --> 01:44:24,790 Acum spune-mi, care este cel mai important lucru pentru părinți? 1132 01:44:26,260 --> 01:44:28,770 Care ar fi principalul lucru? 1133 01:44:29,440 --> 01:44:31,877 Să se asigure că copii lor sunt sănătoși. 1134 01:44:31,960 --> 01:44:35,200 Da, asta e important, desigur. 1135 01:44:35,760 --> 01:44:38,557 Dar cel mai important lucru este ca fiul lor să fie fericit! 1136 01:44:38,633 --> 01:44:40,833 Fiul ești tu! Înțelegi? 1137 01:44:41,918 --> 01:44:46,185 Imaginează-ți când le trimiteți o fotografie din Israel, 1138 01:44:46,210 --> 01:44:50,537 dintr-un apartament de lux cu ​​vedere la mare, atunci vor fi fericiți. 1139 01:44:50,562 --> 01:44:54,909 Și dacă sunt fericiți, înseamnă că sunt și sănătoși. Înţelegi? 1140 01:44:54,956 --> 01:44:58,743 Cu cât plecăm mai repede de aici, cu atât mai repede le vei trimite acea fotografie! 1141 01:44:58,780 --> 01:45:00,947 - Am înţeles? - Da, ai dreptate! 1142 01:45:01,030 --> 01:45:02,230 Da! 1143 01:45:05,640 --> 01:45:07,600 Și îmi voi cumpăra un Mercedes... 1144 01:45:08,980 --> 01:45:10,480 unul decapotabil. 1145 01:45:12,030 --> 01:45:13,530 Și îmi voi găsi o fată... 1146 01:45:15,940 --> 01:45:17,820 o frumusețe de fată! 1147 01:45:19,360 --> 01:45:21,350 Și voi pleca cu ea în călătorie. 1148 01:45:21,670 --> 01:45:24,390 Da, în călătorie... 1149 01:45:31,930 --> 01:45:34,370 Șefule, ascultă-mă! 1150 01:45:42,490 --> 01:45:44,270 Stepan, te ascultăm. 1151 01:45:45,320 --> 01:45:48,697 Suntem de acord cu cele 2 milioane, dar cu o singură condiție. 1152 01:45:48,722 --> 01:45:50,989 Ne aduci 8 arme automate. 1153 01:45:51,030 --> 01:45:52,230 Opt. 1154 01:45:56,000 --> 01:45:57,900 De ce ai nevoie de arme? 1155 01:45:59,500 --> 01:46:03,150 Șefule, armele sunt garanția noastră de siguranță. 1156 01:46:04,540 --> 01:46:08,560 Stepan, garanția ta de siguranță va fi echipajul aeronavei. 1157 01:46:09,070 --> 01:46:10,570 Ha-ha-ha! 1158 01:46:13,050 --> 01:46:17,117 Pentru un pilot adevărat, ar fi o onoare să moară ca un erou. 1159 01:46:17,146 --> 01:46:19,986 Asta nu va funcționa. Adu armele. 1160 01:46:20,625 --> 01:46:22,655 Stepan, conform normelor dreptului internațional, 1161 01:46:22,680 --> 01:46:26,610 sunt interzise importarea armelor automate în Uniunea Sovietică 1162 01:46:26,633 --> 01:46:29,133 sau în orice altă țară din lume. 1163 01:46:29,738 --> 01:46:31,295 Despre ce vorbește? 1164 01:46:31,320 --> 01:46:35,027 Dar suntem refugiați politici, vor face o excepție pentru noi. 1165 01:46:35,052 --> 01:46:37,012 Aduceți armele! Și de asemenea… 1166 01:46:37,248 --> 01:46:42,098 Adu-o aici... și pe soția mea, Maria. 1167 01:46:43,110 --> 01:46:46,720 Împreună cu fiica mea. Vreau să vorbesc cu ele. 1168 01:46:47,760 --> 01:46:49,460 Bine, vom încerca. 1169 01:46:50,060 --> 01:46:52,377 Nu trebuie să încerci, fă-o și gata! 1170 01:46:52,460 --> 01:46:55,555 Aduceți-le aici sau nu va fi nicio înțelegere! 1171 01:47:03,030 --> 01:47:06,380 Dacă nu le dăm arme, nu ne vor da copiii. 1172 01:47:06,880 --> 01:47:10,398 Armele pentru ei sunt cea mai fiabilă garanție a siguranței. 1173 01:47:11,130 --> 01:47:14,750 Ar trebui să le torn și niște coniac și să le șterg și fundurile? 1174 01:47:15,180 --> 01:47:19,540 Zaytsev, ți-ai pierdut mințile? Să le dai arme acestor bandiți? 1175 01:47:21,390 --> 01:47:24,767 Așa ceva nu s-a întâmplat niciodată în istoria contra terorismului. 1176 01:47:24,792 --> 01:47:28,492 Vrei să faci de rușine Uniunea Sovietică în fața lumii întregi? 1177 01:47:28,620 --> 01:47:32,777 Ești măcar familiarizat cu conceptul de reputație a unei națiuni? 1178 01:47:32,860 --> 01:47:34,666 Înțeleg ce spui. 1179 01:47:35,270 --> 01:47:38,680 Dar viața copiilor este mai importantă decât reputația. 1180 01:47:41,390 --> 01:47:45,760 Ascultă, colonele, astea sunt doar emoții. Ești un militar. 1181 01:47:47,980 --> 01:47:50,397 Ce-ar trebui să raportez la Moscova? 1182 01:47:50,480 --> 01:47:54,716 Că-mi asum întreaga responsabilitate pentru orice posibile consecințe. 1183 01:48:01,370 --> 01:48:02,870 Desigur. 1184 01:48:15,440 --> 01:48:20,310 Israelul a fost de acord să primească avionul nostru. 1185 01:48:32,590 --> 01:48:33,890 Da... 1186 01:48:35,280 --> 01:48:38,640 Moscova a aprobat patru arme automate. 1187 01:48:40,560 --> 01:48:44,007 Serghei, află dacă vreunul dintre teroriști are rude evrei. 1188 01:48:44,090 --> 01:48:45,390 Am înțeles. 1189 01:48:55,050 --> 01:48:58,590 Stepan, ți s-a dat permisiunea de a zbura în Israel. 1190 01:48:59,140 --> 01:49:01,305 N-ar fi putut merge altfel. 1191 01:49:01,520 --> 01:49:03,870 Zbori spre Israel prin Tașkent? 1192 01:49:06,710 --> 01:49:09,852 Nu zburăm la Tașkent, mergem direct în Israel. 1193 01:49:10,600 --> 01:49:14,490 Șefule, care e treaba cu armele? 1194 01:49:15,130 --> 01:49:19,680 Vă putem oferi o pușcă automată și un pistol. 1195 01:49:21,310 --> 01:49:24,410 Spune-mi, de ce riști astfel viața copiilor? 1196 01:49:24,660 --> 01:49:28,547 Ne iei de proști? Am cerut 8 arme automate. 1197 01:49:28,630 --> 01:49:30,960 Mă auzi? Opt! Opt! 1198 01:49:32,660 --> 01:49:34,160 Fără negociere. 1199 01:49:43,850 --> 01:49:46,180 Bine, așteptăm... 1200 01:49:48,150 --> 01:49:51,967 pentru încă două pistoale și cătușe pentru echipaj. 1201 01:49:52,050 --> 01:49:53,227 De acord. 1202 01:49:53,310 --> 01:49:55,977 Deci, pentru o pușcă automată, trei pistoale, 1203 01:49:56,002 --> 01:49:58,862 opt veste antiglonț și opt perechi de cătușe, 1204 01:49:59,500 --> 01:50:04,640 vei elibera toți copii, profesoara și șoferul de autobuz. 1205 01:50:05,610 --> 01:50:08,580 Și abia după aceea vă vom da banii. 1206 01:50:11,470 --> 01:50:14,877 Trimite-ne ceva deocamdată. 1207 01:50:16,162 --> 01:50:20,032 Și voi elibera pe cineva... Poate. 1208 01:50:27,570 --> 01:50:31,147 Stepan! Pentru început, am adus vestele antiglonț și cătușele. 1209 01:50:31,230 --> 01:50:32,427 Bun. 1210 01:50:32,610 --> 01:50:34,310 Nu intră prin fereastră. 1211 01:50:41,510 --> 01:50:43,210 Nu încerca vreo șmecherie. 1212 01:50:45,790 --> 01:50:47,457 Stai pe loc! 1213 01:50:47,540 --> 01:50:49,617 Copii! Este cineva bolnav sau rănit? 1214 01:50:49,700 --> 01:50:50,950 Nu! 1215 01:50:52,100 --> 01:50:55,587 N-o face pe deșteptul. Pleacă de aici! 1216 01:50:55,670 --> 01:50:57,630 Adu ceea ce trebuia să aduci! 1217 01:51:00,080 --> 01:51:03,300 Stepan! Unde este gestul de bunăvoință? 1218 01:51:03,620 --> 01:51:05,020 Ia-le… 1219 01:51:06,190 --> 01:51:08,740 pe astea două. 1220 01:51:24,250 --> 01:51:26,197 Mama! 1221 01:51:26,280 --> 01:51:28,407 - Mama! - Draga mea! 1222 01:51:28,490 --> 01:51:30,600 Mama! 1223 01:51:31,200 --> 01:51:32,947 Mama! 1224 01:51:33,030 --> 01:51:36,560 Acum e în regulă. Mama e aici. 1225 01:51:38,740 --> 01:51:40,240 Stați jos. 1226 01:51:42,120 --> 01:51:43,820 Deci, cum te simți? 1227 01:51:44,710 --> 01:51:46,210 Pregătit de zbor. 1228 01:51:48,020 --> 01:51:52,020 Tovarăși piloți, luăm în considerare o opțiune de asalt. 1229 01:51:53,030 --> 01:51:54,530 Folosești gaz? 1230 01:51:56,700 --> 01:51:59,247 Pentru varianta cu gaz nu avem suficient timp, 1231 01:51:59,272 --> 01:52:01,390 n-o putem face neobservați. 1232 01:52:01,770 --> 01:52:06,117 Cel mai probabil, asaltul va avea loc după ce teroriştii vor primi banii. 1233 01:52:06,142 --> 01:52:08,629 Dar nu vom începe faza de forță a operațiunii 1234 01:52:08,671 --> 01:52:11,854 până când suntem siguri că ați reușit să vă asigurați. 1235 01:52:12,460 --> 01:52:16,284 Alexander Vasilyevici, cum o știu că sunteți gata să vă închideți? 1236 01:52:17,620 --> 01:52:19,697 Pot aprinde luminile aeronavei. 1237 01:52:19,780 --> 01:52:21,107 Bun. 1238 01:52:21,290 --> 01:52:23,380 Semnalul pentru a încuia ușile, 1239 01:52:23,391 --> 01:52:26,891 va fi dispecerul care va spune: "Avionul este gata de decolare." 1240 01:52:27,070 --> 01:52:31,077 După ce v-ați închis, vei stinge luminile aeronavei. 1241 01:52:31,102 --> 01:52:33,862 Și abia după aceea vom începe furtuna. 1242 01:52:36,340 --> 01:52:38,699 Dacă nu reușesc să ne închidem? 1243 01:52:38,980 --> 01:52:41,477 Atunci nu stingi luminile aeronavei, 1244 01:52:41,560 --> 01:52:44,177 și urmezi cu strictețe instrucțiunile teroriștilor. 1245 01:52:44,260 --> 01:52:45,527 Am înțeles. 1246 01:52:46,010 --> 01:52:49,100 Dacă cineva are vreun motiv să refuze, 1247 01:52:49,790 --> 01:52:51,290 voi înțelege. 1248 01:52:54,720 --> 01:52:56,220 Baftă. 1249 01:53:05,390 --> 01:53:08,020 Hei, piloți! Stați pe loc! 1250 01:53:12,390 --> 01:53:14,400 Aliniați-vă pe singur rând! 1251 01:53:16,530 --> 01:53:19,410 Apropie-te de mine! Mâinile întinse în lateral! 1252 01:53:23,710 --> 01:53:25,310 Mâinile în față! 1253 01:53:33,540 --> 01:53:35,140 La avion! 1254 01:53:38,810 --> 01:53:40,440 Mai repede! 1255 01:53:49,230 --> 01:53:50,730 Du-le armele. 1256 01:54:23,500 --> 01:54:25,000 Şefule! 1257 01:54:26,150 --> 01:54:31,247 Mai întâi predai armele, apoi primești copiii! 1258 01:54:31,272 --> 01:54:34,582 Altfel, nu va exista niciun schimb! Ai înțeles? 1259 01:54:54,180 --> 01:54:55,380 Așa. 1260 01:54:59,870 --> 01:55:01,370 Bun! 1261 01:55:04,870 --> 01:55:06,810 Luați jumătate din ele! 1262 01:55:10,280 --> 01:55:12,330 Ia jumătate din ele. Alege-le! 1263 01:55:14,400 --> 01:55:17,347 Nadejda Timofeevna, lasă fetele să plece primele. 1264 01:55:17,430 --> 01:55:20,377 - Da, fetele! - Fetelor, mergeți voi primele! 1265 01:55:20,477 --> 01:55:22,917 Haideți, ridicați-vă. 1266 01:55:24,380 --> 01:55:26,420 Fugi! Fugi! Fugi! 1267 01:55:30,660 --> 01:55:32,160 Mai repede! 1268 01:55:37,190 --> 01:55:38,657 Escortează-le. 1269 01:55:39,040 --> 01:55:41,635 Stepan, ai promis că vei elibera toți copiii. 1270 01:55:42,590 --> 01:55:45,350 Stai, șefule, îi eliberăm pe rând! 1271 01:55:52,960 --> 01:55:55,102 Stepan, ce se întâmplă acolo? 1272 01:55:59,320 --> 01:56:01,220 Nu-ți face griji, șefule. 1273 01:56:02,660 --> 01:56:06,310 Doar verific armele. Ai încredere. 1274 01:56:19,660 --> 01:56:21,637 Mama! 1275 01:56:22,410 --> 01:56:23,607 Mami! 1276 01:56:57,970 --> 01:57:00,420 Fă un pas înapoi! Mai în spate! 1277 01:57:02,550 --> 01:57:04,797 Toți afară, unul câte unul! 1278 01:57:04,880 --> 01:57:07,690 Formați două linii, la dreapta și la stânga mea! 1279 01:57:10,670 --> 01:57:12,760 Aliniați-vă de-a lungul scărilor! 1280 01:57:13,070 --> 01:57:15,590 - Grăbiţi-vă! Mai repede! - Haideți! 1281 01:57:19,788 --> 01:57:20,988 Aici! 1282 01:57:34,630 --> 01:57:37,440 Toți copiii să urce în avion! 1283 01:57:37,720 --> 01:57:39,470 Stepan, ai promis! 1284 01:57:40,650 --> 01:57:45,350 Dacă nu se urcă în avion, o s-o ucid pe profesoară! O voi împușca! 1285 01:57:48,780 --> 01:57:52,187 Mai repede, mișcați-vă! 1286 01:57:52,270 --> 01:57:54,380 La posturile voastre, echipaj! 1287 01:57:56,590 --> 01:57:58,090 Mișcați-vă! 1288 01:57:58,750 --> 01:58:00,660 Haideți, stați jos! 1289 01:58:02,549 --> 01:58:05,739 Bine, comandante, pornește-ți avionul! 1290 01:58:06,169 --> 01:58:08,556 Nu putem zbura cu avionul încătușați. 1291 01:58:08,610 --> 01:58:10,277 De ce nu? 1292 01:58:10,360 --> 01:58:12,737 Pentru că nu putem schimba nimic. 1293 01:58:12,774 --> 01:58:15,645 Nici măcar nu pot ține corect comenzile. 1294 01:58:17,340 --> 01:58:18,807 Nenorociților! 1295 01:58:18,890 --> 01:58:21,330 Stepan! 1296 01:58:24,100 --> 01:58:29,177 Stepan, piloții spun că nu pot pilota avionul încătușați. 1297 01:58:29,260 --> 01:58:31,060 Am nevoie de chei. 1298 01:58:32,860 --> 01:58:36,320 Șefule, încerci să mă păcălești din nou? 1299 01:58:36,630 --> 01:58:39,477 Ai adus cătușele, dar ai uitat cheile? 1300 01:58:39,560 --> 01:58:41,760 Adu imediat cheile aici! 1301 01:58:50,880 --> 01:58:54,100 - Ce este asta? - Le-au adunat oamenii, vor să ajute. 1302 01:58:55,270 --> 01:58:57,057 Mulțumește tuturor și returnează-le. 1303 01:58:57,087 --> 01:58:58,494 Ghenadi Nikolaevici... 1304 01:58:58,530 --> 01:59:00,030 Returnează-le. 1305 01:59:01,420 --> 01:59:03,510 Dar soția lui Khachiyants? 1306 01:59:03,970 --> 01:59:06,380 Ea și fiica ei așteaptă afară. 1307 01:59:07,108 --> 01:59:09,225 De ce n-ai spus nimic? Sună-i repede. 1308 01:59:09,250 --> 01:59:10,419 Bine. 1309 01:59:10,970 --> 01:59:12,470 Ia-le de aici. 1310 01:59:16,890 --> 01:59:18,790 Oamenii au vrut să ajute. 1311 01:59:22,200 --> 01:59:23,500 Intrați. 1312 01:59:28,330 --> 01:59:29,767 Bună, Maria! 1313 01:59:29,850 --> 01:59:34,217 Bună ziua. Cum vă pot ajuta? Oricum nu mă va asculta. 1314 01:59:34,300 --> 01:59:38,712 Dacă ți-a cerut să vii aici, înseamnă că ești importantă pentru el. 1315 01:59:39,220 --> 01:59:42,767 Te rog, încearcă să-l convingi să elibereze măcar unii dintre copii. 1316 01:59:42,850 --> 01:59:45,920 Bine, o să încerc, dar nu cred c-o să funcţioneze. 1317 01:59:47,220 --> 01:59:48,620 Să mergem. 1318 01:59:55,310 --> 01:59:57,510 Stepan, Maria este aici cu mine. 1319 01:59:58,240 --> 01:59:59,940 Îi dau stația. 1320 02:00:06,680 --> 02:00:08,737 Stepan, dragul meu, ce-ai făcut? 1321 02:00:08,820 --> 02:00:10,860 Mă bucur că ai venit! 1322 02:00:11,320 --> 02:00:13,817 Micuța Liza este cu tine? 1323 02:00:13,900 --> 02:00:15,147 Da. 1324 02:00:15,430 --> 02:00:16,930 Dă-i stația. 1325 02:00:23,190 --> 02:00:26,660 Draga mea... Bună, micuța mea! 1326 02:00:28,000 --> 02:00:29,497 Sunt eu, tata. 1327 02:00:29,580 --> 02:00:31,080 Bună, tată! 1328 02:00:32,000 --> 02:00:33,717 Ţi-a fost dor de mine? 1329 02:00:33,800 --> 02:00:35,240 Da, foarte mult. 1330 02:00:35,262 --> 02:00:37,062 Și mie la fel. 1331 02:00:37,760 --> 02:00:40,597 În curând vom merge să trăim lângă mare. 1332 02:00:40,680 --> 02:00:43,910 Auzi, Liza? Dă-i mamei stația înapoi. 1333 02:00:47,450 --> 02:00:49,100 Te implor, rămâi aici! 1334 02:00:49,760 --> 02:00:52,107 Nu vreau să trăiesc în acest sistem sovietic. 1335 02:00:52,114 --> 02:00:54,114 Comuniștii ăștia nu mă lasă să respir liber. 1336 02:00:54,190 --> 02:00:56,387 Mă auzi? Hai să mergem împreună! 1337 02:00:56,470 --> 02:00:58,740 Stepan, oprește-te! Nu e prea târziu. 1338 02:00:58,846 --> 02:01:00,846 Eliberează copiii! 1339 02:01:01,870 --> 02:01:04,990 Nu mă face să fiu un monstru. Mă auzi? 1340 02:01:06,080 --> 02:01:07,830 Nu sunt un monstru! 1341 02:01:09,310 --> 02:01:11,767 Te rog, hai să plecăm împreună. 1342 02:01:11,850 --> 02:01:15,670 Vino aici cu Liza și voi elibera copiii, mă auzi? 1343 02:01:21,110 --> 02:01:23,352 Nu, Stepan, nu venim. 1344 02:01:34,270 --> 02:01:36,170 Atunci ești o proastă. 1345 02:01:37,370 --> 02:01:39,320 Ai fi putut să-i salvezi. 1346 02:02:51,250 --> 02:02:52,750 Ascult. 1347 02:02:53,230 --> 02:02:55,619 Sunt dispusă să mă îmbarc în avion. 1348 02:02:56,580 --> 02:02:59,130 Dar nu ești obligată să faci asta. 1349 02:02:59,220 --> 02:03:02,157 Sunt și eu mamă și nu-mi pot imagina 1350 02:03:02,182 --> 02:03:05,547 ce-aș face dacă fiica mea ar fi în aceeași situație. 1351 02:03:06,680 --> 02:03:08,697 Dar vreau să te rog ceva. 1352 02:03:08,734 --> 02:03:12,404 Te rog, du-o pe Liza acasă la bunica ei. 1353 02:03:12,830 --> 02:03:14,330 Îți promit. 1354 02:03:14,810 --> 02:03:16,310 Mulțumesc. 1355 02:03:17,850 --> 02:03:20,067 Liza, fata mea dragă... 1356 02:03:20,150 --> 02:03:23,390 Liza, bucuria mea, soarele meu... 1357 02:03:38,620 --> 02:03:40,120 Unde sunt cheile? 1358 02:03:44,900 --> 02:03:47,950 Maria este aici. Lasă copiii să plece. 1359 02:03:51,610 --> 02:03:53,157 Unde sunt banii? 1360 02:03:53,182 --> 02:03:56,202 Îi vor aduce mai târziu. Lasă copiii să plece! 1361 02:03:59,870 --> 02:04:02,160 Probabil vrei faimă, nu-i așa? 1362 02:04:02,660 --> 02:04:04,360 Faimă postumă? 1363 02:04:07,500 --> 02:04:10,780 Sau poate vrei să faci schimb cu ele? 1364 02:04:11,240 --> 02:04:12,740 Sunt de acord. 1365 02:04:14,810 --> 02:04:16,310 De acord. 1366 02:04:17,230 --> 02:04:20,020 Azi sunt bine dispus! 1367 02:04:20,370 --> 02:04:21,870 Intră! 1368 02:04:27,600 --> 02:04:30,340 Daţi-i drumul! Lăsați copiii afară! 1369 02:04:36,400 --> 02:04:38,880 Spune-i tatălui meu să mă ierte. 1370 02:04:39,800 --> 02:04:41,300 Bine. 1371 02:04:59,333 --> 02:05:01,286 Mama! 1372 02:05:01,390 --> 02:05:03,087 - Mami! - Yura! 1373 02:05:03,170 --> 02:05:04,670 Yura! 1374 02:05:05,540 --> 02:05:07,040 Mama! 1375 02:05:07,960 --> 02:05:09,760 Și tata unde e? 1376 02:05:10,630 --> 02:05:12,950 Mamă, totul e în regulă! 1377 02:05:14,310 --> 02:05:15,997 - Dima! - Tata! 1378 02:05:16,080 --> 02:05:17,847 - Ești rănit? - Sunt bine. 1379 02:05:17,930 --> 02:05:19,777 Tati! 1380 02:05:19,860 --> 02:05:21,567 Mama! 1381 02:05:21,650 --> 02:05:23,587 Mulțumesc mult. 1382 02:05:23,670 --> 02:05:25,550 - Totul e în regulă, mamă. - Tata... 1383 02:05:36,930 --> 02:05:38,590 Unde sunt banii? 1384 02:05:39,410 --> 02:05:41,540 Unde sunt banii, ticălosule?! 1385 02:05:50,000 --> 02:05:51,500 Nenorocitule! 1386 02:05:56,490 --> 02:05:57,990 Comandante! 1387 02:05:59,880 --> 02:06:03,337 Dacă nu aduceți banii în 5 minute, 1388 02:06:03,380 --> 02:06:06,587 decolăm și în aer voi arunca pe cineva pe fereastră! 1389 02:06:06,610 --> 02:06:08,127 M-ai auzit? 1390 02:06:08,210 --> 02:06:09,977 Calmează-te, Stepan. 1391 02:06:10,060 --> 02:06:12,537 Banii ajung așa cum ne-am înțeles. 1392 02:06:13,340 --> 02:06:17,140 Nici prin gând să nu-ți treacă să mă păcălești. 1393 02:06:43,070 --> 02:06:44,870 Lasă-l pe Morozov să plece. 1394 02:06:45,920 --> 02:06:48,057 - Dă a treia geantă! - Haide! 1395 02:06:48,140 --> 02:06:50,830 Pune-l pe Morozov să se apropie de ieșire. 1396 02:06:51,050 --> 02:06:52,827 Ascultă, comandante... 1397 02:06:52,910 --> 02:06:55,230 nu vrea să iasă. 1398 02:06:58,700 --> 02:07:00,537 Ți-ai ieșit din minți? 1399 02:07:00,620 --> 02:07:03,232 Cum adică "nu vrea"? Lasă-l pe Morozov să iasă! 1400 02:07:19,590 --> 02:07:21,090 Grăbește-te! 1401 02:07:31,810 --> 02:07:33,310 Dă-mi mâinile. 1402 02:07:38,060 --> 02:07:41,940 Ei bine, comandante, pornește avionul! 1403 02:07:42,470 --> 02:07:46,137 Asigurați-vă că totul merge bine, ați înțeles? 1404 02:07:46,220 --> 02:07:49,560 Ați înțeles?! Haideți! Mă întorc imediat. 1405 02:08:00,840 --> 02:08:02,540 Aprinde luminile cabinei. 1406 02:08:05,958 --> 02:08:09,202 Ghenadi Nikolaevici, înțelegi că această situaţie a încetat de mult 1407 02:08:09,227 --> 02:08:12,807 să mai fie doar un dosar penal și că a devenit politic? 1408 02:08:14,340 --> 02:08:17,737 Nu am avut relații diplomatice cu statul Israel de 20 de ani. 1409 02:08:17,762 --> 02:08:20,699 Uniunea Sovietică a fost inițiatorul formării acelui stat. 1410 02:08:20,724 --> 02:08:22,521 Și cum ne-au răsplătit? 1411 02:08:22,581 --> 02:08:25,228 Ocupând teritoriile unor țări prietene cu noi. 1412 02:08:25,234 --> 02:08:27,476 Și vrei să le ceri ajutor? 1413 02:08:29,390 --> 02:08:31,096 Tovarăși, ieşiți un minut. 1414 02:08:33,210 --> 02:08:34,710 Mulțumesc. 1415 02:08:41,750 --> 02:08:43,450 Ascultă, dle colonel... 1416 02:08:45,450 --> 02:08:49,547 gândiți-vă cu atenție la viitorul unității dvs. 1417 02:08:49,630 --> 02:08:52,300 Da, da, asta este creația ta. 1418 02:08:53,370 --> 02:08:54,897 Și dacă, în viitorul apropiat, 1419 02:08:54,922 --> 02:08:59,622 nu arăți niște victorii îndrăznețe, decisive, care să impresioneze lumea, 1420 02:09:00,470 --> 02:09:02,500 de ce am avea nevoie de tine? 1421 02:09:04,430 --> 02:09:07,460 Îți vor reduce finanțarea, personalul... 1422 02:09:08,650 --> 02:09:11,780 asta dacă nu te desființează de tot. 1423 02:09:14,250 --> 02:09:16,250 Gândește-te la asta, colonele. 1424 02:09:26,220 --> 02:09:28,120 Pregătiți-vă pentru asalt. 1425 02:09:40,380 --> 02:09:42,437 Ăștia sunt pentru un decapotabil. 1426 02:09:42,520 --> 02:09:47,587 La Hollywood ne-a învățat cum să deturnăm avioane și să luăm ostatici! 1427 02:09:51,300 --> 02:09:53,857 Sunt o grămadă de bani! Da! 1428 02:09:53,940 --> 02:09:55,670 Haideți să plecăm! 1429 02:09:58,800 --> 02:10:03,170 Haide, comandante, pornește-l! Plecăm! 1430 02:10:04,620 --> 02:10:07,709 Sunt pe pista 18, mă îndrept spre banda de decolare. 1431 02:10:23,490 --> 02:10:24,990 Bani… 1432 02:10:29,490 --> 02:10:33,490 Ăștia sunt banii mei, i-am câștigat. 1433 02:10:51,130 --> 02:10:52,630 Dispecer, ascult. 1434 02:10:53,490 --> 02:10:56,243 Niciunul dintre rudele bandiților sunt evrei. 1435 02:10:59,010 --> 02:11:01,900 Haide! Dă comanda, ce aştepţi? 1436 02:11:18,120 --> 02:11:19,620 Maria. 1437 02:11:21,000 --> 02:11:22,500 Ce Maria? 1438 02:11:26,260 --> 02:11:28,502 Ea ne-a ajutat să eliberăm copiii. 1439 02:11:30,320 --> 02:11:34,927 Serios, vrei să anulezi asaltul din cauza soției unui terorist? 1440 02:11:35,010 --> 02:11:37,628 Ar putea muri în timpul asaltului. 1441 02:11:45,360 --> 02:11:47,840 Este soția unui terorist. 1442 02:11:48,940 --> 02:11:52,730 Gândește-te pentru cine îți riști cariera. 1443 02:12:00,580 --> 02:12:02,080 Dă comanda! 1444 02:12:11,480 --> 02:12:13,017 Lasă-i să plece. 1445 02:12:13,100 --> 02:12:14,600 Am înțeles. 1446 02:12:15,220 --> 02:12:18,460 Comandante, chiar îi lăsăm să plece? 1447 02:12:29,950 --> 02:12:32,010 Ai terminat, colonele. 1448 02:12:36,510 --> 02:12:38,617 Executăm ruta de zbor Mineralnye Vody -Tel Aviv. 1449 02:12:38,700 --> 02:12:41,877 Nivel de zbor aprobat - 9600. Operator radio, terminat. 1450 02:12:41,960 --> 02:12:44,077 Navigatorul pregătit. 1451 02:12:44,160 --> 02:12:48,327 Mineralnye Vody, 76519 pregătit de decolare. 1452 02:12:48,410 --> 02:12:51,367 Decolare permisă. Haideți, 76519. 1453 02:12:51,450 --> 02:12:53,110 Recepționat. Decolăm. 1454 02:13:06,720 --> 02:13:08,597 Mama, tata! 1455 02:13:08,695 --> 02:13:10,282 - Mama! - Suntem atât de fericiți! 1456 02:13:10,350 --> 02:13:12,450 Sunt atât de fericit să fiu cu mama. 1457 02:13:16,530 --> 02:13:18,330 Vă mulțumesc, băieți. 1458 02:13:18,580 --> 02:13:22,357 Tovarăși! Iată eroii care ne-au salvat copiii! 1459 02:13:22,440 --> 02:13:24,860 - Mulțumesc, băieți! - Mulțumesc! 1460 02:14:03,222 --> 02:14:05,987 - Spiridonov. - Bună ziua, tovarăşe Spiridonov! 1461 02:14:06,730 --> 02:14:08,137 Raportați situația. 1462 02:14:08,220 --> 02:14:11,270 Tovarăşe secretar general al Comitetului Central PCUS, 1463 02:14:12,180 --> 02:14:15,457 avionul cu teroriștii și echipajul a plecat spre Israel. 1464 02:14:15,502 --> 02:14:17,002 Era... 1465 02:14:17,660 --> 02:14:21,210 o decizie unilaterală luată de colonelul Zaitsev. 1466 02:14:22,460 --> 02:14:25,060 Dați-mi-l pe Zaitsev la telefon. 1467 02:14:31,470 --> 02:14:33,310 Aici colonelul Zaitsev. 1468 02:14:34,260 --> 02:14:36,460 Bună ziua, Ghenadi Nikolaevici. 1469 02:14:37,020 --> 02:14:40,607 Guvernul israelian a garantat siguranța echipajului 1470 02:14:40,690 --> 02:14:43,320 și prompta lor întoarcere acasă. 1471 02:14:43,640 --> 02:14:47,990 Au mai promis că vor returna toți teroriștii la Moscova în curând. 1472 02:14:48,530 --> 02:14:53,900 Eu personal, îmi exprim profunda recunoștință pentru munca d-voastră. 1473 02:14:54,590 --> 02:14:56,480 Slujesc Uniunea Sovietică! 1474 02:15:04,415 --> 02:15:07,608 Dle Anug, în calitate de reprezentant al Ministerului Afacerilor Externe, 1475 02:15:07,633 --> 02:15:10,633 ați fost responsabil pentru asigurarea acestei operațiuni la nivel politic. 1476 02:15:10,658 --> 02:15:13,117 De ce ați decis să predați agresorii? 1477 02:15:13,540 --> 02:15:15,377 Ăsta este un act terorist. 1478 02:15:15,402 --> 02:15:19,479 Și statul nostru are o politică clară în această chestiune, 1479 02:15:19,544 --> 02:15:24,297 și anume că teroriștii trebuiesc extrădați în țara în care au comis crima. 1480 02:15:28,248 --> 02:15:33,165 Completul judiciar pentru cauzele penale al Curții Supreme RSFSR, 1481 02:15:33,248 --> 02:15:38,895 i-au găsiți vinovați pe Yakshiyants. Aceștia și au fost condamnați 1482 02:15:38,920 --> 02:15:42,450 la 15 ani de închisoare și confiscarea proprietății. 1483 02:15:44,243 --> 02:15:46,980 Anii de contribuții semnificative la asigurarea 1484 02:15:47,040 --> 02:15:51,857 securității statului URSS, pentru vitejie și curaj, 1485 02:15:51,891 --> 02:15:57,788 manifestate în timpul neutralizării criminalilor periculoși... 1486 02:15:58,320 --> 02:16:04,010 Vreau să subliniez în mod special munca ta în operațiunile de salvare a ostaticilor. 1487 02:16:05,148 --> 02:16:11,018 Cu implicarea și conducerea d-voastră directă, operațiunile au avut succes. 1488 02:16:11,960 --> 02:16:17,867 Prezidiul Sovietului Suprem al URSS v-a acordat 1489 02:16:17,950 --> 02:16:23,400 medalia de Erou "Steaua de Aur" al Uniunii Sovietice și Ordinul lui Lenin! 1490 02:16:33,530 --> 02:16:38,060 Bravo, ai pregătit un loc frumos pentru asta. 1491 02:16:40,090 --> 02:16:42,830 Pentru serviciul tău altruist față de patrie, 1492 02:16:44,121 --> 02:16:46,461 îți mulțumesc, dragă prietene. 1493 02:16:47,140 --> 02:16:48,640 Felicitări. 1494 02:16:51,050 --> 02:16:52,930 Slujesc Uniunea Sovietică! 1495 02:16:56,941 --> 02:17:01,041 Traducerea și adaptarea: Denis Kent 1496 02:20:08,040 --> 02:20:10,810 Din cele cinci vârfuri ale acestei stele, 1497 02:20:12,920 --> 02:20:15,920 primul îi aparține mamei mele. 1498 02:20:18,857 --> 02:20:20,357 Al doilea... 1499 02:20:21,312 --> 02:20:23,112 mentorilor mei. 1500 02:20:25,976 --> 02:20:30,096 Al treilea, pentru membrii unității noastre. 1501 02:20:31,770 --> 02:20:33,270 Al patrulea, pentru mine. 1502 02:20:36,860 --> 02:20:38,360 Și al cincilea... 1503 02:20:40,300 --> 02:20:43,150 fără îndoială, aparține iubitei mele soții. 1504 02:20:45,410 --> 02:20:48,470 Mulțumesc, Zoya. 1505 02:23:41,180 --> 02:23:42,680 Rămânem... 1506 02:23:45,750 --> 02:23:50,360 Tată, mamă, soare și pământ. 1507 02:23:51,570 --> 02:23:53,070 Aici... 1508 02:23:54,160 --> 02:23:55,960 este totul pentru mine. 1509 02:23:57,820 --> 02:24:02,030 Asta este patria mea. 1510 02:24:02,913 --> 02:24:08,313 Ați urmărit filmul artistic: COMANDANTUL