1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,208 --> 00:00:47,500
Vũ trụ này thật rộng lớn.
4
00:00:47,583 --> 00:00:52,458
Trong một vũ trụ, có hai ngàn tỷ thiên hà.
5
00:00:53,125 --> 00:00:58,000
Và trong một thiên hà,
có một trăm tỷ ngôi sao.
6
00:01:13,416 --> 00:01:15,666
Tuyệt quá! Đỉnh!
7
00:01:29,125 --> 00:01:32,375
TRÍ TƯỞNG TƯỢNG QUAN TRỌNG HƠN KIẾN THỨC
ALBERT EINSTEIN
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,708
Học sinh Mathayompanyasuparp,
mời lên xe buýt.
9
00:01:36,791 --> 00:01:40,875
Đi nào. Hôm nay các em có vui không?
Lớp 12/8, xe của các em đây.
10
00:01:43,041 --> 00:01:44,958
Ta quay về trường nào.
11
00:01:45,541 --> 00:01:48,333
Đã đến lúc
ngừng tán tỉnh nhau rồi, được chứ?
12
00:02:08,041 --> 00:02:12,125
Đã rất, rất lâu rồi
13
00:02:12,625 --> 00:02:16,375
Từ khi tôi và bạn cùng ở nơi đây
14
00:02:16,458 --> 00:02:21,625
Sẻ chia những khoảnh khắc đáng yêu
15
00:02:21,708 --> 00:02:24,041
Những khoảnh khắc thật đáng yêu
16
00:02:24,125 --> 00:02:25,833
{\an8}CHÚC MỪNG ANH JOE URAIRIT
17
00:02:25,916 --> 00:02:29,958
{\an8}ANH ĐÃ GIÀNH GIẢI THƯỞNG 100.000 BAHT
TRONG CUỘC THI TRUYỆN NGẮN
18
00:02:30,583 --> 00:02:34,166
Và tôi sẽ không bao giờ để chúng phai mờ
19
00:02:41,708 --> 00:02:43,291
Joe, mày quên đồ này!
20
00:02:47,291 --> 00:02:50,500
(KHÔNG) LÀ BẠN
21
00:02:50,583 --> 00:02:55,750
Đã rất, rất lâu rồi
22
00:02:55,833 --> 00:03:02,583
Từ khi tôi và bạn cùng ở nơi đây...
23
00:03:03,083 --> 00:03:08,958
...những khoảnh khắc đáng yêu
Những khoảnh khắc thật đáng yêu
24
00:03:09,041 --> 00:03:15,375
Và tôi vẫn giữ chúng trong tận đáy lòng
25
00:03:15,458 --> 00:03:20,416
Và tôi sẽ không bao giờ để chúng phai mờ
26
00:03:21,875 --> 00:03:25,875
Bọn tao sẽ không bao giờ quên mày, James!
27
00:03:27,625 --> 00:03:29,125
- Là Joe, mày ơi.
- Joe.
28
00:03:29,708 --> 00:03:31,291
Joe!
29
00:03:43,250 --> 00:03:44,166
{\an8}Xin vỗ tay
30
00:03:44,250 --> 00:03:50,375
{\an8}mừng tám thí sinh Nang Noppamas
của chúng ta ở vòng thi tài năng đặc biệt!
31
00:03:50,458 --> 00:03:52,166
LỄ HỘI LOY KRATHONG
32
00:03:52,250 --> 00:03:53,458
Các bạn hô: "Dô"
33
00:03:53,541 --> 00:03:57,291
- Hây!
- Dô!
34
00:03:57,375 --> 00:04:00,708
Chào, sao rồi?
Tao rap từ trí óc, không phải từ sách vở
35
00:04:15,750 --> 00:04:22,291
Chào các bạn. Tài năng đặc biệt của tôi
là chơi piano và tết tóc.
36
00:04:22,375 --> 00:04:25,083
Nên hôm nay tôi sẽ dạy các bạn tết tóc.
37
00:04:45,250 --> 00:04:48,708
Rồi, các em vui chơi thế là đủ rồi.
38
00:04:48,791 --> 00:04:51,916
Bây giờ, trước khi tất cả về nhà,
39
00:04:52,625 --> 00:04:56,666
hãy cùng giúp dọn sạch rác nhé.
40
00:05:09,125 --> 00:05:10,583
{\an8}Tao xin lỗi, Joe.
41
00:05:11,083 --> 00:05:14,041
{\an8}Mới một tuần mà mọi người đã quên mày rồi.
42
00:05:17,000 --> 00:05:19,916
TRẢ LỜI
XÁC NHẬN
43
00:05:20,000 --> 00:05:21,416
BẠN BÈ
44
00:05:24,166 --> 00:05:25,625
Xin lỗi.
45
00:05:30,916 --> 00:05:32,916
- Ai thế?
- Chịu. Gặp bao giờ chưa?
46
00:05:33,000 --> 00:05:37,083
Sao tôi gặp được? Tôi chơi với mỗi bà.
Tên cậu ta là gì nhỉ?
47
00:05:41,083 --> 00:05:42,875
Tao là Pae, người yêu Meiji, con khốn!
48
00:05:44,041 --> 00:05:45,000
Mày muốn gì?
49
00:05:45,083 --> 00:05:46,125
HỌC KỲ TRƯỚC
50
00:05:46,208 --> 00:05:47,333
Muốn ăn đòn thêm à?
51
00:05:51,083 --> 00:05:52,333
Đủ rồi cưng.
52
00:05:56,375 --> 00:06:01,291
Pae, thôi đi. Ta chia tay lâu lắm rồi mà.
Sao anh không để tôi yên?
53
00:06:01,375 --> 00:06:04,916
- Anh vẫn không hiểu sao em bỏ anh!
- Vì mày phiền chứ sao.
54
00:06:05,000 --> 00:06:07,625
Mày không có bạn vì áo mày hôi rình.
55
00:06:07,708 --> 00:06:09,125
Mày có mùi bãi nôn.
56
00:06:11,666 --> 00:06:13,208
Biệt danh mới của mày đó.
57
00:06:13,291 --> 00:06:15,500
Pae Rau Mùi.
58
00:06:28,166 --> 00:06:30,333
Chạy về nhà mà nhờ bố giặt áo cho.
59
00:06:54,458 --> 00:06:55,375
Chết tiệt!
60
00:06:56,583 --> 00:06:57,750
Bình tĩnh nhé.
61
00:07:09,000 --> 00:07:10,208
Nó... Nó sẽ lành thôi.
62
00:07:10,291 --> 00:07:11,166
Xin lỗi.
63
00:07:13,250 --> 00:07:16,375
{\an8}ĐÌNH CHỈ HỌC KHẨN CẤP
64
00:07:18,500 --> 00:07:24,125
{\an8}TÊN HỌC SINH: PARAMA RATTANASETTHAVORN
65
00:07:31,750 --> 00:07:35,125
CÔNG TY TNHH NHÀ MÁY BỘT NĂNG PREMRATTANA
66
00:07:53,791 --> 00:07:54,625
Pae.
67
00:07:59,333 --> 00:08:03,541
Bố đã xin chú Cherdchai cho con học
kỳ cuối lớp 12 ở trường chú ấy.
68
00:08:06,458 --> 00:08:10,875
Vậy con sẽ có đồng phục mới đúng không bố?
Khi nào bố mới xây phòng giặt?
69
00:08:10,958 --> 00:08:13,041
Không thì đồng phục mới cũng hôi à.
70
00:08:15,333 --> 00:08:18,583
Sợ áo hôi à?
Mày ghét công việc nhà mình đến thế sao?
71
00:08:18,666 --> 00:08:22,250
Đừng lo. Nếu cuối năm
mà thi trượt đại học,
72
00:08:22,333 --> 00:08:25,000
cứ chuẩn bị tinh thần
về nhà máy làm với tao.
73
00:08:37,041 --> 00:08:38,666
Xin chào, lớp 12/8.
74
00:08:38,750 --> 00:08:43,375
Lớp ta có một bạn mới trong kỳ cuối này.
Mời em giới thiệu bản thân.
75
00:08:44,083 --> 00:08:46,458
Tôi là Parama Rattanasetthavorn.
76
00:08:47,166 --> 00:08:48,541
Và biệt danh của em là...
77
00:08:49,041 --> 00:08:51,000
- Pae.
- Biệt danh của bạn ấy là...
78
00:08:51,083 --> 00:08:53,041
- Pae.
- Tên đầy đủ là Para...
79
00:08:53,125 --> 00:08:54,208
- Ma.
- Para...
80
00:08:54,291 --> 00:08:55,875
- Ma.
- Rattanasettha...
81
00:08:55,958 --> 00:08:57,250
- Vorn.
- Được rồi.
82
00:08:57,333 --> 00:09:00,583
Ra kia ngồi đi.
Kỳ này bạn vẫn ngồi chỗ đó không đi học.
83
00:09:00,666 --> 00:09:04,375
Cô sẽ quay lại ngay.
Máy chiếu bị hỏng. Để cô nhờ người sửa.
84
00:09:20,500 --> 00:09:21,333
Biết gì không,
85
00:09:21,916 --> 00:09:27,208
các nhà khoa học nói người ta có thể nhớ
tổng cộng 150 người bạn.
86
00:09:27,291 --> 00:09:31,083
Và những người bạn mày mới gặp
sẽ thay thế 150 người bạn đó.
87
00:09:37,166 --> 00:09:38,708
Mày nói chuyện với tao à?
88
00:09:41,875 --> 00:09:45,666
Gì nữa. Tao đang cố làm quen với mày đấy.
89
00:09:45,750 --> 00:09:52,083
Giờ mày là bạn mới thứ 150 của tao
vì tao vừa gặp mày.
90
00:10:00,166 --> 00:10:02,083
Tao là Joe. Mày là Pae nhỉ?
91
00:10:03,083 --> 00:10:03,916
Ừ.
92
00:10:04,833 --> 00:10:05,791
À này, Pae.
93
00:10:06,833 --> 00:10:09,708
Sao mày chuyển tới đây? Mày bị đuổi học à?
94
00:10:10,250 --> 00:10:12,958
- Sao bị đuổi thế?
- Này. Chết tiệt.
95
00:10:13,583 --> 00:10:17,333
Đừng thân thiện với tao thế, nhé?
Tao chỉ học ở đây một kỳ thôi.
96
00:10:17,833 --> 00:10:20,458
Rồi suốt đời mày chẳng gặp lại tao đâu.
97
00:10:30,125 --> 00:10:31,583
YÊN NGHỈ NHÉ JOE
98
00:10:31,666 --> 00:10:33,666
Được rồi. Xin chào cả lớp.
99
00:10:33,750 --> 00:10:37,208
Anh là Atom,
và anh đến từ khoa Truyền thông.
100
00:10:37,291 --> 00:10:42,083
Hôm nay anh đến để giới thiệu với các em
một lối tắt vào đại học.
101
00:10:42,166 --> 00:10:45,291
Đây là một cuộc thi làm phim ngắn.
102
00:10:45,375 --> 00:10:49,083
Chủ đề là "Chạm Đến Trái Tim". Được chứ?
103
00:10:49,166 --> 00:10:54,000
Mười thí sinh lọt vào vòng chung khảo
sẽ được nhận vào khoa của anh
104
00:10:54,541 --> 00:10:57,666
mà không cần quan tâm tới điểm thi.
105
00:11:01,958 --> 00:11:04,541
Lũ trẻ ngày nay biết rõ
chúng muốn là ai và làm gì.
106
00:11:04,625 --> 00:11:07,833
Chúng cứ như không. Thấy chứ?
Khỏi cần hướng dẫn nhiều.
107
00:11:09,416 --> 00:11:11,041
Tự tin lên. Nói tiếp đi.
108
00:11:12,166 --> 00:11:13,500
Đừng sợ. Cứ nói đi.
109
00:11:14,041 --> 00:11:18,291
"Chạm Đến Trái Tim"?
Em không cần điểm thi để xin học à?
110
00:11:22,625 --> 00:11:24,541
- Không, em không cần.
- Vâng.
111
00:11:24,625 --> 00:11:28,125
Chỉ cần làm phim ngắn thôi. Và em là?
112
00:11:28,208 --> 00:11:30,541
- Em là Pae.
- Chào Pae.
113
00:11:30,625 --> 00:11:33,541
Nghe này, năm ngoái đã có 40 thí sinh.
114
00:11:33,625 --> 00:11:35,458
Mười người được nhận, được chứ?
115
00:11:37,208 --> 00:11:38,083
Một chọi 40 ư?
116
00:11:42,875 --> 00:11:44,000
Em học lớp mấy vậy?
117
00:11:46,875 --> 00:11:47,958
Một chọi bốn, Pae.
118
00:11:48,041 --> 00:11:49,166
Một chọi bốn ạ?
119
00:11:49,250 --> 00:11:51,750
- Một chọi bốn, Pae ạ.
- Chà.
120
00:11:51,833 --> 00:11:54,333
Đừng học ngành gì cần toán nhé. Chết tiệt.
121
00:11:54,833 --> 00:11:57,416
Nghe này... Anh nói thế này nhé?
122
00:11:57,500 --> 00:12:02,333
Đăng ký học khi không cần điểm thi
là một lựa chọn rất phù hợp với em.
123
00:12:02,416 --> 00:12:03,916
Em nên làm một phim ngắn.
124
00:12:05,541 --> 00:12:08,875
Nếu muốn làm phim, thứ đầu tiên mà em cần
125
00:12:08,958 --> 00:12:10,041
là một câu chuyện.
126
00:12:14,791 --> 00:12:18,708
Trông em rối lắm. Ngu ngơ thực sự.
Đó là câu chuyện mà em sẽ kể.
127
00:12:19,291 --> 00:12:21,791
Em cần một câu chuyển để kể. Ví dụ nhé.
128
00:12:21,875 --> 00:12:25,666
Năm ngoái, phim chiến thắng kể về
một người bà đã mất.
129
00:12:25,750 --> 00:12:28,291
Chẳng có kịch bản đâu, mà xúc động vãi.
130
00:12:29,125 --> 00:12:32,625
Biết vì sao không, Pae?
Vì đó là một câu chuyện có thật.
131
00:12:32,708 --> 00:12:35,416
Người xem đã khóc đến cạn nước mắt.
132
00:12:36,333 --> 00:12:37,500
Thế thôi.
133
00:12:37,583 --> 00:12:41,041
Nếu có một câu chuyện thật
về một người gần gũi với em,
134
00:12:41,125 --> 00:12:42,666
một câu chuyện cảm động...
135
00:12:55,416 --> 00:12:58,333
Kể tao nghe một chuyện thú vị,
cảm động về Joe đi.
136
00:12:59,125 --> 00:13:03,458
Chuyện thú vị về Joe à?
Để tao nghĩ cái đã.
137
00:13:06,208 --> 00:13:11,958
Biết rồi. Tôi thích việc cả tên thật
lẫn biệt danh của cậu ấy đều là Joe.
138
00:13:12,041 --> 00:13:13,750
- Thế thật cá tính, nhỉ?
- Ừ.
139
00:13:13,833 --> 00:13:17,416
Tao biết. Joe nghiện manga.
Nó nói chuyện với bọn tao suốt.
140
00:13:18,000 --> 00:13:21,375
Có lần nó nói đảo cuối cùng
trong One Piece là mặt trăng.
141
00:13:21,458 --> 00:13:24,875
Vãi. Trí tưởng tượng của nó đỉnh thật.
142
00:13:26,333 --> 00:13:28,000
Một câu chuyện hay về Joe à?
143
00:13:28,875 --> 00:13:33,375
Hiệu trưởng Cherdchai cũng bắt bọn tao
làm nội dung kiểu này. Thầy nhờ mày à?
144
00:13:33,875 --> 00:13:39,125
Tao kể mày nghe nhé.
Tao đã xin một con iMac ba, bốn năm nay.
145
00:13:39,208 --> 00:13:43,583
Bọn tao nai lưng ra làm cho thầy ấy,
mà vẫn chưa thấy tăm hơi con iMac nào.
146
00:13:43,666 --> 00:13:46,041
Thôi. Tao đâu muốn nghe chuyện bọn mày.
147
00:13:46,125 --> 00:13:48,250
- Joe có gì tốt...
- Nó nghĩ ta đần.
148
00:13:48,333 --> 00:13:51,500
- Giờ ở trên kia nó cũng nghĩ mày đần đó.
- Hết dung lượng rồi.
149
00:13:51,583 --> 00:13:54,666
Parama Rattanasetthavorn,
em từng đến thư viện chưa?
150
00:13:54,750 --> 00:13:58,708
Nếu muốn biết về bạn ấy,
hãy tới đó mà đọc kỷ yếu.
151
00:13:58,791 --> 00:14:03,500
Trong đó có cả. Tên bố, tên mẹ...
rồi... cả nơi hỏa táng bạn ấy.
152
00:14:03,583 --> 00:14:06,333
Tìm ở đó trước đi. Đi đi.
Em sẽ không quên đâu.
153
00:14:06,416 --> 00:14:07,666
Thư viện đi đằng kia.
154
00:14:08,208 --> 00:14:10,291
{\an8}KỶ YẾU TRƯỜNG MATHAYOMPANYASUPARP
155
00:14:22,375 --> 00:14:23,625
JOE URAIRIT (JOE)
156
00:14:23,708 --> 00:14:28,416
{\an8}CHÂM NGÔN:
TRÍ TƯỞNG TƯỢNG QUAN TRỌNG HƠN KIẾN THỨC
157
00:14:36,416 --> 00:14:38,833
CÂU CHUYỆN VỀ JOE
158
00:14:43,625 --> 00:14:45,750
JOE LÀ
159
00:14:46,791 --> 00:14:49,000
Này. Mày thích ban nhạc nào nhất?
160
00:14:49,083 --> 00:14:51,500
Mày thích trứng lòng đào hay chín kĩ?
161
00:14:51,583 --> 00:14:55,000
Này Pae. Mày có thích
xúc xích trông giống cà chó không?
162
00:14:55,083 --> 00:14:57,583
Khi hết One Piece,
mình bao nhiêu tuổi nhỉ?
163
00:14:57,666 --> 00:15:01,750
Mày thích đi chơi núi hay biển hơn?
164
00:15:06,416 --> 00:15:08,708
CÂU CHUYỆN VỀ JOE
JOE LÀ NGƯỜI TỬ TẾ
165
00:15:08,791 --> 00:15:10,000
Chết tiệt.
166
00:15:10,583 --> 00:15:12,583
Đây không phải câu chuyện rồi.
167
00:15:24,083 --> 00:15:28,750
À. Biết rồi. Joe cũng sinh
vào ngày Bảy tháng Tám như tao.
168
00:15:29,250 --> 00:15:31,375
Nó còn có một chị gái.
169
00:15:31,458 --> 00:15:35,708
Nó sống gần Min Buri.
Và tao nghĩ nhà nó bán văn phòng phẩm.
170
00:15:35,791 --> 00:15:37,583
Tao nghĩ nhà nó thiếu thốn.
171
00:15:38,291 --> 00:15:41,458
Mà nó tốt bụng lắm.
Có lần nó cho tao mượn bút.
172
00:15:41,541 --> 00:15:45,000
Áo của Joe luôn được ủi phẳng phiu.
173
00:15:45,083 --> 00:15:48,416
VÀ ÁO CỦA CẬU ẤY LUÔN ĐƯỢC ỦI PHẲNG PHIU
174
00:15:48,500 --> 00:15:50,166
CẬU ẤY SINH NGÀY 7 THÁNG TÁM
175
00:15:53,375 --> 00:15:54,208
Chết tiệt.
176
00:15:54,958 --> 00:15:57,166
Trí tưởng tượng của mình kém vậy sao?
177
00:15:58,750 --> 00:15:59,916
Chết tiệt.
178
00:16:00,416 --> 00:16:05,333
Trí tưởng tượng của nó đỉnh thật.
Bảo sao nó đi thi viết truyện ngắn.
179
00:16:05,416 --> 00:16:08,208
Hả? Thật sao? Nó viết truyện gì vậy?
180
00:16:09,375 --> 00:16:12,708
Tao không biết.
Mà hình như nó đoạt giải 100.000 baht.
181
00:16:12,791 --> 00:16:17,083
Con não ngắn này.
Nó bị loại vì nó chết rồi.
182
00:16:19,291 --> 00:16:20,708
Sao mày xúc phạm tao?
183
00:16:21,208 --> 00:16:23,958
- Sao mày tát tao?
- Vì mày xúc phạm tao.
184
00:16:41,125 --> 00:16:42,791
Joe, mày quên đồ này!
185
00:16:44,083 --> 00:16:45,916
Này, nhưng tao muốn đọc.
186
00:16:46,583 --> 00:16:48,666
Mày nghĩ có ai được đọc
truyện nó viết chưa?
187
00:16:53,875 --> 00:16:56,208
ẢNH CẤP BA
ẢNH CẤP HAI
188
00:16:56,291 --> 00:16:58,041
ẢNH HỒI BÉ
NHẠC
189
00:16:58,125 --> 00:17:00,000
THƯ MỤC KHÔNG CÓ TIÊU ĐỀ
190
00:17:01,625 --> 00:17:03,958
TRUYỆN NGẮN DỰ THI
191
00:17:12,000 --> 00:17:18,875
{\an8}"PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO"
192
00:17:22,791 --> 00:17:24,416
Trong vũ trụ rộng lớn này...
193
00:17:26,625 --> 00:17:27,958
có rất nhiều thiên hà,
194
00:17:29,541 --> 00:17:32,625
mỗi thiên hà được tạo nên
bởi hàng triệu vì sao.
195
00:17:34,125 --> 00:17:37,083
Một thiếu niên tên Joe
thích nhìn lên bầu trời.
196
00:17:39,250 --> 00:17:40,541
Và cậu luôn nghĩ:
197
00:17:40,625 --> 00:17:45,333
"Trong rất nhiều ngôi sao đó,
có lẽ có các hành tinh giống Trái Đất".
198
00:17:47,083 --> 00:17:51,375
Và rồi, cậu ấy biết được
thực sự có những hành tinh giống Trái Đất.
199
00:17:52,666 --> 00:17:57,458
Quan trọng nhất, trong các hành tinh đó,
cậu cũng thấy các phiên bản khác của cậu.
200
00:17:58,125 --> 00:18:00,333
- Một, hai, ba.
- Một, hai, ba.
201
00:18:00,875 --> 00:18:04,458
Ở một hành tinh, cậu thấy mình là
vận động viên tầm thế giới.
202
00:18:07,083 --> 00:18:09,083
- Lên...
- Khi thì là phi hành gia.
203
00:18:12,833 --> 00:18:15,125
Ở một hành tinh khác,
cậu lại là siêu điệp viên.
204
00:18:16,791 --> 00:18:19,125
Có một hành tinh rất kỳ lạ.
205
00:18:19,208 --> 00:18:21,541
{\an8}ĐIỂM: 5/20
206
00:18:22,041 --> 00:18:23,916
{\an8}Ở đó, cậu là người ngốc nhất.
207
00:18:26,458 --> 00:18:28,625
Nhưng ở đó, nhiều người yêu quý cậu.
208
00:18:32,958 --> 00:18:37,666
Nên cậu biết ở các hành tinh khác,
cậu rất đặc biệt,
209
00:18:39,333 --> 00:18:41,291
không giống cậu ở hành tinh này...
210
00:18:43,708 --> 00:18:45,250
một người bình thường.
211
00:18:45,875 --> 00:18:48,958
{\an8}THÔNG BÁO CHẬM THANH TOÁN HỌC PHÍ
212
00:18:55,041 --> 00:18:58,000
Có lẽ đời cậu sẽ chẳng bao giờ sáng
như các vì sao.
213
00:18:59,541 --> 00:19:02,708
Cuộc đời cậu chỉ là ánh sáng của pháo hoa.
214
00:19:07,750 --> 00:19:09,708
Nên cậu thôi nhìn lên bầu trời,
215
00:19:09,791 --> 00:19:12,625
và quyết định rằng trước khi pháo hoa tàn,
216
00:19:13,458 --> 00:19:17,000
cậu sẽ cố gắng tỏa sáng
và làm mọi người xung quanh mỉm cười.
217
00:19:17,833 --> 00:19:20,083
Khi Joe ở các hành tinh khác nhìn cậu,
218
00:19:21,083 --> 00:19:23,416
họ sẽ thấy rằng Joe ở hành tinh này
219
00:19:24,041 --> 00:19:25,666
cũng là một người đặc biệt.
220
00:19:27,125 --> 00:19:31,208
TRUYỆN NGẮN CỦA JOE URAIRIT
221
00:19:39,791 --> 00:19:40,958
Câu chuyện.
222
00:19:47,125 --> 00:19:50,916
Câu chuyện!
223
00:19:53,916 --> 00:19:55,583
- Chào anh Atom.
- Ừ?
224
00:19:55,666 --> 00:19:57,541
- Em có câu chuyện rồi.
- Vậy à?
225
00:19:57,625 --> 00:20:01,458
- Em gửi anh ngay đây.
- Chà, em giỏi thật đấy.
226
00:20:01,541 --> 00:20:03,375
Anh đã chọn đúng người rồi.
227
00:20:04,333 --> 00:20:07,875
Em sẽ là gương mặt lớn tiếp theo
của ngành điện ảnh.
228
00:20:07,958 --> 00:20:11,583
CUỘC THI PHIM NGẮN
229
00:20:11,666 --> 00:20:13,750
ANH ĐỌC CHƯA? ANH THẤY SAO Ạ?
230
00:20:13,833 --> 00:20:15,666
ANH ĐỌC RỒI, PAE
231
00:20:15,750 --> 00:20:18,000
KHỈ THẬT, ANH RẤT THÍCH
232
00:20:18,083 --> 00:20:20,041
"Khỉ thật, anh rất thích" hả?
233
00:20:24,833 --> 00:20:27,166
Cậu là Pae ở lớp 12/8, mới chuyển vào?
234
00:20:30,583 --> 00:20:31,416
Phải.
235
00:20:37,666 --> 00:20:39,500
- Tôi là Bokeh, lớp 12/1.
- Ừ.
236
00:20:41,041 --> 00:20:43,625
Cậu đang làm phim ngắn về Joe à?
237
00:20:44,583 --> 00:20:45,416
À phải.
238
00:20:46,791 --> 00:20:47,708
Sao cậu biết?
239
00:20:48,500 --> 00:20:50,500
Tôi đã thấy cậu trả lời phỏng vấn.
240
00:20:51,833 --> 00:20:52,916
- Ừ.
- À ừ.
241
00:20:53,000 --> 00:20:55,875
Xin lỗi, mà sao cậu lại làm phim về Joe?
242
00:20:57,916 --> 00:21:01,000
À phải rồi. Vì Joe là bạn thân của tôi.
243
00:21:02,125 --> 00:21:06,666
Nên khi... cậu ấy... chết,
tôi muốn làm gì đó cho cậu ấy.
244
00:21:09,041 --> 00:21:10,833
Vậy cậu muốn tôi giúp chứ?
245
00:21:15,291 --> 00:21:16,708
Tôi biết làm phim.
246
00:21:18,041 --> 00:21:21,000
Mẹ tôi làm quay phim.
Ở nhà tôi có đủ thứ thiết bị.
247
00:21:21,083 --> 00:21:22,208
Đây. Nhìn đi.
248
00:21:30,833 --> 00:21:32,125
Chà, tuyệt quá.
249
00:21:32,708 --> 00:21:34,958
Mà không phải cậu mới tới một tháng ư?
250
00:21:36,125 --> 00:21:37,750
Hai cậu thân nhau từ bao giờ?
251
00:21:40,916 --> 00:21:44,083
Tôi không có ý tọc mạch.
Mẹ tôi làm quay phim,
252
00:21:44,166 --> 00:21:46,666
mà bố tôi là cảnh sát,
nên tôi hay hỏi lắm.
253
00:21:55,166 --> 00:21:58,291
Bọn tôi thân nhau
từ khi tôi còn ở trường cũ.
254
00:21:59,083 --> 00:22:02,750
Từ hồi cấp hai.
Bọn tôi ngồi cạnh nhau từ năm lớp bảy.
255
00:22:03,791 --> 00:22:05,166
Thế là thân thôi.
256
00:22:06,666 --> 00:22:08,875
Nhưng người ngồi cạnh Joe hồi cấp hai
257
00:22:10,916 --> 00:22:11,750
là tôi mà.
258
00:22:15,250 --> 00:22:16,083
Hả?
259
00:22:20,541 --> 00:22:22,166
Sao ta lại cười nhỉ?
260
00:22:27,750 --> 00:22:28,708
Sao cậu nói dối?
261
00:22:33,708 --> 00:22:34,541
Bokeh, nhỉ?
262
00:22:34,625 --> 00:22:36,625
Rất vui được gặp cậu. Hẹn gặp lại.
263
00:22:42,458 --> 00:22:44,708
Thực ra cậu làm phim vì cái này hả?
264
00:22:44,791 --> 00:22:49,333
Cậu đâu có vinh danh Joe, mà dùng cái chết
của Joe để làm phim và vào đại học.
265
00:22:53,333 --> 00:22:57,000
Khốn nạn. Sao cậu dám chứ?
Hai cậu không thân. Cậu có quyền gì?
266
00:22:57,083 --> 00:22:59,000
Cậu biết gì về cậu ấy chứ?
267
00:23:01,083 --> 00:23:05,875
Em Parama lớp 12/8,
mời em lên phòng hiệu trưởng ngay.
268
00:23:10,500 --> 00:23:14,583
Xin lỗi, tôi phải đi. Tôi bị gọi rồi.
Chắc có chuyện quan trọng.
269
00:23:15,083 --> 00:23:17,333
Thật tốt khi hôm nay được gặp chị.
270
00:23:19,541 --> 00:23:21,000
Chào, Parama.
271
00:23:22,708 --> 00:23:25,041
- Người hùng của chúng ta.
- Xin chào.
272
00:23:26,000 --> 00:23:26,916
Ngồi đi.
273
00:23:35,041 --> 00:23:37,708
Đây là mẹ của Joe.
274
00:23:43,125 --> 00:23:44,833
- Chào bác.
- Chào con.
275
00:23:46,625 --> 00:23:47,875
Cảm ơn con rất nhiều.
276
00:23:49,458 --> 00:23:51,833
Bác mừng là bạn của Joe còn nhớ đến nó.
277
00:23:52,500 --> 00:23:56,125
Bác mang cho con ảnh của Joe.
Có lẽ con sẽ cần dùng, Pae.
278
00:23:57,083 --> 00:23:58,500
Cảm ơn bác.
279
00:23:59,708 --> 00:24:04,333
Quan trọng nhất là, bác muốn tài trợ
cho con làm phim ngắn này.
280
00:24:06,541 --> 00:24:07,750
Năm mươi ngàn baht.
281
00:24:07,833 --> 00:24:08,875
Năm mươi ngàn.
282
00:24:09,458 --> 00:24:11,041
Nhưng số tiền này là...
283
00:24:11,750 --> 00:24:13,875
Tiền bảo hiểm nhân thọ của Joe.
284
00:24:13,958 --> 00:24:14,916
Bảo hiểm.
285
00:24:15,666 --> 00:24:18,541
Bác đã nói chuyện với Jane,
chị gái của Joe, về...
286
00:24:20,583 --> 00:24:23,500
việc sử dụng số tiền này
để làm gì đó cho Joe.
287
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
Em nóng à?
288
00:24:28,375 --> 00:24:31,208
Không, cảm ơn bác. Con không...
289
00:24:39,750 --> 00:24:41,250
Kể từ khi Joe qua đời...
290
00:24:47,000 --> 00:24:48,833
bác không dám dùng số tiền này.
291
00:24:51,666 --> 00:24:52,791
Bác không chịu nổi.
292
00:24:58,208 --> 00:25:00,541
Bác không rõ con làm phim ngắn ra sao,
293
00:25:01,416 --> 00:25:05,041
nhưng bác rất vui vì bạn của Joe sẽ làm
một bộ phim về nó.
294
00:25:05,875 --> 00:25:06,958
Cảm ơn con nhiều.
295
00:25:11,583 --> 00:25:16,833
Bạn Parama ở lớp 12/8,
một người biết làm phim,
296
00:25:17,875 --> 00:25:19,416
sẽ thực hiện một phim ngắn
297
00:25:20,375 --> 00:25:25,250
để tưởng nhớ Joe,
người bạn thân yêu đã ra đi của các em.
298
00:25:26,166 --> 00:25:29,416
Hy vọng các em sẽ đón chờ phim ngắn này
299
00:25:29,500 --> 00:25:31,833
ở sự kiện chia tay học sinh cuối cấp.
300
00:25:33,125 --> 00:25:39,625
Và mẹ của Joe cũng đã quyên góp
50.000 baht để ủng hộ nghĩa cử này.
301
00:25:39,708 --> 00:25:41,166
{\an8}CHUYỂN KHOẢN THÀNH CÔNG
302
00:25:43,333 --> 00:25:47,083
Cậu vẫn chưa bỏ cuộc à?
Muốn nổi tiếng sao?
303
00:25:47,166 --> 00:25:48,125
Chưa hết đâu.
304
00:25:48,208 --> 00:25:53,958
Tôi, hiệu trưởng Cherdchai, đã đặt
một chiếc iMAC mới với cấu hình cao nhất
305
00:25:54,041 --> 00:25:56,208
để các em sử dụng trong dự án này.
306
00:26:03,791 --> 00:26:07,791
Tôi sẽ cho cậu cơ hội để nói với mọi người
là cậu sẽ không làm phim.
307
00:26:08,916 --> 00:26:10,458
Nếu không, tôi sẽ vạch trần cậu.
308
00:26:15,791 --> 00:26:16,750
Và giờ,
309
00:26:17,250 --> 00:26:22,291
tôi xin mời em Parama lên đây
và nói đôi lời với các em.
310
00:26:22,375 --> 00:26:23,625
Nào, Parama.
311
00:26:32,416 --> 00:26:35,916
CUỘC THI PHIM NGẮN
312
00:26:52,000 --> 00:26:54,125
Nếu hết lớp 12 mà mày trượt đại học,
313
00:26:55,291 --> 00:26:57,833
mày phải về đây làm với tao!
314
00:27:11,750 --> 00:27:13,625
Tôi sẽ nói cho các bạn sự thật.
315
00:27:16,375 --> 00:27:17,291
Sự thật là...
316
00:27:29,083 --> 00:27:30,500
Phim tôi sắp làm...
317
00:27:34,041 --> 00:27:36,541
sẽ dựa trên điều cuối cùng mà Joe đã viết.
318
00:27:42,333 --> 00:27:43,833
Có lẽ các bạn đã nghe
319
00:27:44,666 --> 00:27:48,541
việc truyện ngắn của Joe thắng giải
nhưng bị loại một cách oan ức?
320
00:27:54,125 --> 00:27:55,791
Chết đã đủ bất hạnh rồi.
321
00:27:56,333 --> 00:28:00,875
Giờ cuộc đời và ước mơ trong truyện
của cậu ấy đã bị vứt bỏ không thương tiếc.
322
00:28:01,666 --> 00:28:07,916
Chưa ai được đọc truyện này.
Nhưng tôi, bạn thân cậu ấy, đã đọc nó.
323
00:28:11,083 --> 00:28:14,916
Nên tôi sẽ biến điều cuối cùng Joe viết
thành một điều ý nghĩa.
324
00:28:15,000 --> 00:28:19,125
Sẽ biến nó thành phim ngắn
và cậu ấy sẽ mãi ở lại trong tim chúng ta.
325
00:28:19,208 --> 00:28:20,541
Tất cả chúng ta.
326
00:28:20,625 --> 00:28:21,666
Từng người một.
327
00:28:25,791 --> 00:28:27,750
Vì có hai thứ
328
00:28:29,458 --> 00:28:30,541
tôi yêu nhất đời.
329
00:28:33,041 --> 00:28:34,208
Bạn bè...
330
00:28:36,208 --> 00:28:37,875
và phim ảnh.
331
00:28:39,500 --> 00:28:41,458
Bạn bè và phim ảnh.
332
00:28:47,916 --> 00:28:49,208
Cậu ảo tưởng vãi ra!
333
00:28:49,291 --> 00:28:50,500
Nhưng tôi thích thế!
334
00:29:03,375 --> 00:29:07,916
Hãy quyên góp cho các hoạt động
vinh danh Joe để ta nhớ mãi cậu ấy nào!
335
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
- Hành động vì Joe!
- Phải! Hành động Vì Joe!
336
00:29:12,083 --> 00:29:18,750
- Hành động vì Joe!
- Hành động vì Joe!
337
00:29:18,833 --> 00:29:25,333
- Hành động vì Joe!
- Hành động vì Joe!
338
00:29:25,416 --> 00:29:26,625
Gì cơ?
339
00:29:28,125 --> 00:29:29,791
Tôi sẽ mách mẹ Joe!
340
00:29:40,708 --> 00:29:43,916
SEEROONG
341
00:29:45,166 --> 00:29:47,125
- Chào Bokeh.
- Chào bác.
342
00:29:49,750 --> 00:29:51,916
- Con có điều quan trọng muốn nói.
- Pae?
343
00:29:54,958 --> 00:29:57,041
- Thưa bác, Pae...
- Thưa bác...
344
00:29:59,791 --> 00:30:01,958
Con muốn trả lại tiền cho bác.
345
00:30:07,000 --> 00:30:07,833
Xin cậu đấy.
346
00:30:13,875 --> 00:30:14,750
Thưa bác,
347
00:30:15,250 --> 00:30:16,791
sự thật là...
348
00:30:17,416 --> 00:30:18,583
À, Liew kìa.
349
00:30:19,666 --> 00:30:21,166
- Chào bác.
- Chào con.
350
00:30:21,958 --> 00:30:25,125
Này, các cậu đang làm gì ở đây vậy?
Thật hoàn hảo.
351
00:30:25,208 --> 00:30:27,708
Pae định nói một điều quan trọng.
352
00:30:27,791 --> 00:30:31,791
Bọn tôi định nói với bác về những việc
định làm để tưởng nhớ cậu ấy.
353
00:30:31,875 --> 00:30:34,708
Và bọn tôi đang phát trực tiếp
cho cả trường.
354
00:30:36,375 --> 00:30:38,541
{\an8}CẬU NGẦU LÒI
HÀNH ĐỘNG VÌ JOE
355
00:30:38,625 --> 00:30:42,166
Cậu vừa nói sẽ trả lại tiền cho bác ấy.
Có chuyện gì vậy?
356
00:30:44,791 --> 00:30:47,333
Con không làm phim về Joe nữa à, Pae?
357
00:30:50,083 --> 00:30:53,166
Con cần thêm tiền à?
Bác có thể kiếm thêm cho con.
358
00:30:59,500 --> 00:31:00,833
Chuyện là...
359
00:31:01,375 --> 00:31:02,541
Bác biết đó, con...
360
00:31:05,083 --> 00:31:09,458
À, Pae sẽ gửi lại bác 30.000 baht.
Cậu ấy chỉ cần 20.000 baht thôi ạ.
361
00:31:17,458 --> 00:31:18,375
Phải rồi.
362
00:31:19,000 --> 00:31:23,250
Đúng thế ạ. Con chỉ cần 20.000 thôi.
Con quản lý tiền giỏi lắm.
363
00:31:23,875 --> 00:31:25,625
Ôi, con thật thà quá.
364
00:31:39,708 --> 00:31:44,000
Đây là phòng ngủ của Joe.
Bác nghĩ sẽ có ích nếu con thấy nó, Pae ạ.
365
00:31:47,791 --> 00:31:50,875
Pae và Bokeh, cứ tự nhiên như ở nhà nhé.
366
00:32:25,208 --> 00:32:26,041
Bokeh.
367
00:32:28,416 --> 00:32:32,041
Nghe này, tôi...
Tôi phải thú nhận một chuyện.
368
00:32:33,666 --> 00:32:34,500
Gì nữa đây?
369
00:32:36,958 --> 00:32:39,500
Tôi... không biết cách làm phim ngắn.
370
00:32:52,583 --> 00:32:55,750
Tôi sẽ làm cùng cậu.
Để cậu làm một mình thì hỏng mất.
371
00:33:11,833 --> 00:33:18,541
{\an8}BIẾN NÓ THÀNH HIỆN THỰC
372
00:33:22,708 --> 00:33:26,666
CUỐN SỔ NÀY THUỘC VỀ "JOE"
373
00:33:28,166 --> 00:33:29,708
Cho tao tọc mạch nhé, Joe.
374
00:33:39,375 --> 00:33:42,291
ƯỚC MƠ* VÌ ĐỜI LÀ THEO ĐUỔI ƯỚC MƠ
375
00:33:42,375 --> 00:33:47,791
ƯỚC MƠ*
376
00:33:56,458 --> 00:33:59,041
ĐI BANG SAEN CÙNG MẸ VÀ CHỊ JANE
377
00:34:02,708 --> 00:34:06,083
{\an8}ĐỌC PHẦN CUỐI CỦA ONE PIECE
ĐI THỦY CUNG Ở BANGKOK
378
00:34:07,708 --> 00:34:12,625
{\an8}MÌNH MUỐN MẸ SỐNG THẬT TỐT
MÌNH YÊU MẸ NHẤT
379
00:34:20,875 --> 00:34:21,916
Mày thích làm gì?
380
00:34:23,541 --> 00:34:25,666
Mày có ước mơ hay sở thích gì không?
381
00:34:30,000 --> 00:34:34,041
Tao thích ngồi yên tĩnh
và không bị ai soi mói đời tư, Joe ạ.
382
00:34:35,833 --> 00:34:38,000
Đừng đùa tao. Trả lời thật đi.
383
00:34:39,000 --> 00:34:44,375
Còn tao, tao thích chơi bóng rổ.
Tao mơ một ngày được chơi chuyên nghiệp.
384
00:34:44,458 --> 00:34:45,333
Còn mày?
385
00:34:47,041 --> 00:34:49,416
- Tao từng làm một đoạn phim.
- Vậy sao?
386
00:34:50,125 --> 00:34:51,375
- Cho xem đi?
- Không.
387
00:34:54,583 --> 00:34:55,541
Cái quái gì vậy?
388
00:34:59,958 --> 00:35:00,958
Mày hẹn hò ai không?
389
00:35:04,208 --> 00:35:05,041
Không.
390
00:35:05,708 --> 00:35:06,541
Thích ai chứ?
391
00:35:06,625 --> 00:35:08,333
- Mày phải biết...
- Tao thì có.
392
00:35:19,291 --> 00:35:20,666
Một người ở lớp 12/3 à?
393
00:35:22,291 --> 00:35:23,125
Là ai thế?
394
00:35:23,958 --> 00:35:25,500
Cậu ấy đánh bóng cao nhất.
395
00:35:26,166 --> 00:35:29,000
Được rồi, lớp 12/3, hôm nay thế là đủ rồi.
396
00:35:44,375 --> 00:35:45,666
Nếu bọn tao yêu nhau,
397
00:35:46,458 --> 00:35:48,458
mày làm phim cưới cho bọn tao nhé?
398
00:35:51,166 --> 00:35:54,583
TUYỆT!!! MÌNH ĐÃ SANG TRANG MỚI!!!
NHỜ PAE LÀM PHIM GIÚP
399
00:36:04,708 --> 00:36:07,125
JOE, TA SẼ MÃI LÀ BẠN
400
00:36:10,458 --> 00:36:13,125
VỚI TÌNH YÊU VÀ TÌNH BẠN
CHO JOE, BẠN CHÚNG TA
401
00:36:13,208 --> 00:36:15,208
2005 - MÃI MÃI
402
00:36:16,250 --> 00:36:20,750
{\an8}Tôi muốn các bạn viết những mảnh giấy
về điều tốt đẹp Joe đã làm cho chúng ta
403
00:36:20,833 --> 00:36:23,291
{\an8}hoặc bất kỳ điều gì muốn nói với Joe.
404
00:36:23,375 --> 00:36:28,333
Và ở sự kiện chia tay học sinh cuối cấp,
ta sẽ trưng những mảnh giấy này ở lối vào
405
00:36:28,416 --> 00:36:29,791
để mọi người đọc được.
406
00:36:32,458 --> 00:36:35,416
{\an8}"PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO"
407
00:36:45,708 --> 00:36:48,666
Cậu nghĩ sao?
Truyện của Joe thật cảm động, nhỉ?
408
00:36:56,125 --> 00:36:58,250
TRUYỆN NGẮN CỦA JOE URAIRIT
409
00:36:58,333 --> 00:37:00,333
MỘT PHIM CỦA PAE
(KHÔNG) LÀ BẠN
410
00:37:02,666 --> 00:37:04,041
Có vấn đề gì à?
411
00:37:07,250 --> 00:37:08,375
Thế cũng được.
412
00:37:10,125 --> 00:37:13,000
Được rồi, gặp đội của chúng ta nào.
413
00:37:17,125 --> 00:37:20,750
Cứ loại tao ra. Tao chẳng quen mày,
cũng chẳng thân với Joe.
414
00:37:21,916 --> 00:37:23,583
- Tao được gì?
- Bộ iMac mới.
415
00:37:28,333 --> 00:37:32,458
- Tôi yêu bạn bè. Tôi yêu phim ảnh.
- Tôi yêu bạn bè. Tôi yêu phim ảnh.
416
00:37:34,875 --> 00:37:35,958
Ta bắt đầu nhé?
417
00:37:37,708 --> 00:37:38,666
Tôi điên mất.
418
00:37:39,750 --> 00:37:43,250
PHÒNG GIÁO DỤC ĐA PHƯƠNG TIỆN
419
00:37:46,208 --> 00:37:49,458
Phân công nào. Tôi biết quay phim.
Tôi đẻ ở phim trường.
420
00:37:49,541 --> 00:37:52,958
Thứ đầu tiên tôi chạm vào là máy quay
nên tôi sẽ quay phim.
421
00:37:56,041 --> 00:37:57,041
Sao lại chụp ảnh?
422
00:37:57,666 --> 00:38:02,375
Cho dự án lớn của câu lạc bộ tôi.
Tôi chụp để đưa vào hồ sơ nhé?
423
00:38:04,000 --> 00:38:05,875
Ba, hai...
424
00:38:10,791 --> 00:38:14,000
Tôi thích kể mấy chuyện phức tạp.
Bố tôi là Christopher Nolan.
425
00:38:14,083 --> 00:38:16,541
Bố đẻ tôi ra trước máy tính.
426
00:38:16,625 --> 00:38:17,666
Đùa tôi đấy à?
427
00:38:17,750 --> 00:38:18,750
Tôi sẽ biên tập.
428
00:38:18,833 --> 00:38:20,666
{\an8}PHỤ HOÀNG NOLAN CỦA CON
429
00:38:20,750 --> 00:38:21,750
Ai làm âm thanh?
430
00:38:21,833 --> 00:38:25,375
Em làm được. Em từng giúp
một sinh viên thu âm cho phim.
431
00:38:26,083 --> 00:38:28,791
Khi cầm micrô, em thấy như mình vô hình.
432
00:38:30,000 --> 00:38:33,250
Mà đằng nào bọn cùng lớp
cũng coi em như vô hình rồi.
433
00:38:34,541 --> 00:38:36,250
Diễn viên cũng không thấy em.
434
00:38:39,250 --> 00:38:41,416
Vậy hai em lo đạo cụ nhé?
435
00:38:42,333 --> 00:38:44,250
- Được ạ.
- Này, khoan.
436
00:38:44,333 --> 00:38:47,541
Hai đứa có người thân nổi tiếng
hay có tài lẻ gì không?
437
00:38:48,375 --> 00:38:53,250
Xin lỗi. Bọn em chỉ là
những kẻ bình thường mê phim ảnh.
438
00:39:01,125 --> 00:39:02,625
Điện ảnh muôn năm, Pop ạ.
439
00:39:06,500 --> 00:39:08,500
Một, hai, ba.
440
00:39:11,750 --> 00:39:12,958
Được rồi, vậy là đủ.
441
00:39:16,208 --> 00:39:18,750
Này, đợi đã. Còn tôi thì sao?
442
00:39:18,833 --> 00:39:20,166
Đạo diễn chứ gì nữa.
443
00:39:23,500 --> 00:39:25,833
Mày làm vòng tròn bằng tay được không?
444
00:39:25,916 --> 00:39:28,000
Như đạo diễn khi nhìn qua ống kính.
445
00:39:30,208 --> 00:39:33,916
Mày làm tao bực rồi đấy.
Sao mày không... thử lại nhỉ? Kiểu...
446
00:39:34,000 --> 00:39:35,083
Mau. Dáng gì cũng được.
447
00:39:35,166 --> 00:39:36,541
ĐẠO DIỄN TẠO DÁNG SAO?
448
00:39:40,750 --> 00:39:42,166
Được rồi, cứ làm thế đi.
449
00:39:43,666 --> 00:39:46,208
Một, hai, ba.
450
00:39:46,750 --> 00:39:49,208
ĐẠO DIỄN
451
00:39:51,291 --> 00:39:52,541
Này, vậy,
452
00:39:54,041 --> 00:39:57,458
ai sẽ đóng vai Joe?
Ta đâu có trông giống nó.
453
00:39:57,541 --> 00:39:58,375
Phải không?
454
00:40:01,041 --> 00:40:03,333
- Tao biết một người.
- Thật à? Ai?
455
00:40:04,250 --> 00:40:05,458
Có tông đơ không?
456
00:40:10,541 --> 00:40:12,750
Vậy tao thực sự phải để đầu cua à?
457
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
Cái quái gì vậy?
458
00:40:18,208 --> 00:40:19,500
Vì chiếc iMac. Nào.
459
00:40:22,916 --> 00:40:25,166
Tôi yêu bạn bè. Tôi yêu phim ảnh.
460
00:40:25,250 --> 00:40:28,500
iMac...
461
00:40:28,583 --> 00:40:31,250
Phụ hoàng Nolan sẽ tự hào về cậu lắm.
462
00:40:31,916 --> 00:40:34,916
Tin tao đi. Sẽ đẹp lắm.
Còn đẹp hơn Joe luôn.
463
00:40:35,000 --> 00:40:37,541
Joe, sao mày phải để đầu cua cơ chứ?
464
00:40:39,250 --> 00:40:42,250
{\an8}ĐẠO DIỄN, QUAY PHIM, BIÊN TẬP,
ÂM THANH, BỘ PHẬN MỸ THUẬT
465
00:40:43,041 --> 00:40:47,666
Tôi trông như Timothée Chalamet. Phải.
Mà tôi không nghĩ tôi giống Joe.
466
00:40:47,750 --> 00:40:51,375
Vậy thì không quay mặt cậu.
Ta sẽ quay từ sau lưng cậu thôi.
467
00:40:51,458 --> 00:40:53,583
- Sao?
- Nghe ổn đấy ạ.
468
00:40:54,916 --> 00:40:56,166
"PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO"
469
00:40:59,541 --> 00:41:03,500
Joe, bạn của chúng ta,
đã rời bỏ thế giới này.
470
00:41:04,416 --> 00:41:06,333
Nhưng vũ trụ này thật rộng lớn.
471
00:41:06,916 --> 00:41:09,166
Ở nhiều hành tinh khác, nó vẫn sống.
472
00:41:09,875 --> 00:41:11,208
Ở mỗi hành tinh,
473
00:41:11,708 --> 00:41:12,958
nó đều rất tuyệt.
474
00:41:15,041 --> 00:41:17,125
Ở một hành tinh,
nó là vận động viên đẳng cấp.
475
00:41:17,916 --> 00:41:20,125
Vậy làm một cảnh đánh bóng bàn đi.
476
00:41:20,625 --> 00:41:23,875
Cậu ấy sẽ cầm ba cây vợt.
Nhìn là biết ngay cậu ấy giỏi.
477
00:41:24,958 --> 00:41:27,000
Cúi đầu trước các vị vua
478
00:41:27,083 --> 00:41:28,916
Chỉ đạo từ ngai vàng
479
00:41:29,416 --> 00:41:32,541
Nói xem ai sẽ là người kế tiếp
Chỉ ta và ta mà thôi
480
00:41:33,375 --> 00:41:36,583
Pop và Art, làm vợt
sao cho không thể đánh trượt nhé.
481
00:41:36,666 --> 00:41:38,125
Vâng, thưa sếp.
482
00:41:38,916 --> 00:41:44,291
- Đội bóng bàn có thể đóng vai quần chúng.
- Mà trường ta không có. Chỉ có đấm bốc.
483
00:41:46,250 --> 00:41:48,291
Được. Gọi cả đội cho chị.
484
00:41:48,375 --> 00:41:52,708
Martin Scorsese, nhìn thành quả của ông đi
Quentin Tarantino, máu trông thật quá
485
00:41:52,791 --> 00:41:54,291
Máy xong.
486
00:41:54,375 --> 00:41:56,125
Cảnh vận động viên. Lần một.
487
00:42:04,833 --> 00:42:06,000
Diễn.
488
00:42:18,416 --> 00:42:19,750
Tuyệt vời.
489
00:42:20,916 --> 00:42:23,250
Ở một hành tinh, nó là phi hành gia.
490
00:42:24,875 --> 00:42:27,458
Chết tiệt. Làm sao đây nhỉ?
491
00:42:28,125 --> 00:42:29,625
Ma thuật điện ảnh, anh ạ.
492
00:42:43,375 --> 00:42:45,208
Stanley Kubrick
493
00:42:45,291 --> 00:42:46,583
Huyền thoại
494
00:42:47,625 --> 00:42:53,666
George Lucas, J. J. Abrams, James Cameron
495
00:42:53,750 --> 00:42:54,916
Tốt lắm.
496
00:42:55,875 --> 00:42:56,708
Tuyệt vời.
497
00:42:59,958 --> 00:43:01,458
Ở một hành tinh, nó là gián điệp.
498
00:43:01,541 --> 00:43:04,666
Làm kiểu Nhiệm vụ Bất khả thi đi
cho dễ hiểu.
499
00:43:04,750 --> 00:43:09,125
Trời ạ, Bokeh, phim đó cũ mèm rồi.
Tom Cruise còn già hơn bố cậu nữa.
500
00:43:09,208 --> 00:43:11,208
- Năm nào anh ấy chả làm phim.
- Bao lâu rồi?
501
00:43:11,291 --> 00:43:13,083
- Năm nay có rồi.
- Chịu rồi à?
502
00:43:13,166 --> 00:43:16,041
Ta nên làm Tenet.
Nó có cảnh đảo ngược. Ngầu lòi.
503
00:43:16,125 --> 00:43:17,458
Đánh nhau với tôi nhé?
504
00:43:19,333 --> 00:43:21,333
Pae, mày là đạo diễn. Mày chọn đi.
505
00:43:22,250 --> 00:43:23,875
Nhiệm vụ Bất khả thi hay Tenet?
506
00:43:33,416 --> 00:43:37,458
Đi nào, Tom Cruise tới cứu đây
Đi nào, Michael Bay hăng say
507
00:43:37,541 --> 00:43:41,708
Đi nào, Zack Snyder như nhà thiết kế
Châu Tinh Trì, Thành Long, James Gunn
508
00:43:42,291 --> 00:43:45,750
Cẩn thận vì ta là người được chọn
Gì? Ta là người được chọn
509
00:43:45,833 --> 00:43:49,166
Ta là người được chọn
510
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
Mỗi phim một tí.
511
00:43:54,416 --> 00:43:56,416
Cười gì? Nó đi trước thời đại đấy.
512
00:43:56,500 --> 00:43:57,791
Máy xong.
513
00:43:58,708 --> 00:43:59,541
Diễn.
514
00:44:11,791 --> 00:44:12,833
- Này.
- Sao?
515
00:44:13,625 --> 00:44:16,166
Giấy bay lên thì sai với luật trong Tenet.
516
00:44:16,708 --> 00:44:18,083
- Thường thì...
- Quên đi.
517
00:44:18,166 --> 00:44:19,833
Tôi cũng có hiểu Tenet đâu?
518
00:44:20,916 --> 00:44:22,583
TỐC ĐỘ ĐẢO NGƯỢC
ĐỒNG Ý
519
00:44:27,833 --> 00:44:29,916
Anh em Coen, ta sẽ khác các ông
520
00:44:31,916 --> 00:44:34,666
Hitchcock, Kore-eda
Để ta chứng minh tài năng
521
00:44:37,083 --> 00:44:37,958
Vãi.
522
00:44:39,208 --> 00:44:40,208
Đỉnh thật.
523
00:44:41,125 --> 00:44:43,333
Phụ hoàng, con làm được rồi.
524
00:44:43,416 --> 00:44:45,416
Christopher Nolan
525
00:44:45,500 --> 00:44:47,875
Một hành tinh lại rất kỳ lạ.
526
00:44:47,958 --> 00:44:50,708
Nó giành giải người ngốc nhất ở đó.
527
00:44:52,041 --> 00:44:54,166
Nhưng nhiều người yêu quý nó.
528
00:45:05,458 --> 00:45:07,791
Có ai muốn đề xuất ý tưởng gì không?
529
00:45:09,333 --> 00:45:11,416
Ý tưởng của anh cho cảnh này là gì?
530
00:45:14,083 --> 00:45:15,791
Cảnh này ư? Chà...
531
00:45:16,875 --> 00:45:18,208
Cảnh này...
532
00:45:20,333 --> 00:45:21,375
Chà, kiểu như...
533
00:45:22,708 --> 00:45:26,500
Joe đang ngồi ở trường một mình
vào chiều muộn.
534
00:45:26,583 --> 00:45:29,500
{\an8}Nó nhìn vào bài kiểm tra
bị không điểm của mình,
535
00:45:29,583 --> 00:45:32,666
{\an8}và... có người đã dán
đầy hình trái tim lên đó.
536
00:45:37,625 --> 00:45:39,458
Chị nghĩ anh Pae giỏi thật chứ?
537
00:45:57,000 --> 00:46:00,500
Dù là ở thế giới này
hay bất kỳ hành tinh nào,
538
00:46:02,125 --> 00:46:06,166
Pae, một người bạn không thân lắm,
sẽ luôn ở bên Joe.
539
00:46:17,875 --> 00:46:19,875
Tôi là một chú chó từ thế kỷ 22.
540
00:46:21,291 --> 00:46:23,291
Tôi sẽ là bạn của cậu, Joe.
541
00:46:26,375 --> 00:46:30,333
Em nghĩ sao? Anh ấy vừa diễn, vừa chỉ đạo.
Anh ấy giỏi thật đó.
542
00:46:41,375 --> 00:46:42,208
Cắt.
543
00:46:42,291 --> 00:46:45,375
Hai cậu thân thiện hơn được không?
Trông xa cách quá.
544
00:46:47,541 --> 00:46:48,750
Làm lại. Từ đầu nhé.
545
00:46:52,416 --> 00:46:55,041
- Tuyệt.
- Tuyệt.
546
00:46:55,125 --> 00:46:58,750
Cắt! Làm sao cho người ta thấy ngay
là hai cậu thân nhau ấy.
547
00:47:00,791 --> 00:47:02,500
- Tuyệt quá!
- Tuyệt quá!
548
00:47:02,583 --> 00:47:04,458
Hai cậu diễn như trai thẳng đi?
549
00:47:04,541 --> 00:47:07,708
Đồ khốn này!
550
00:47:12,500 --> 00:47:14,958
Chết tiệt, Bokeh, nói "cắt" đi!
551
00:47:15,041 --> 00:47:17,750
Hai cậu không có tuổi thơ à? Sáng tạo lên.
552
00:47:22,500 --> 00:47:25,166
Có thể làm phim kiểu Boy Love.
Cũng hợp thời.
553
00:47:33,166 --> 00:47:35,291
- Này.
- Tôi nghĩ đủ rồi đấy, Bokeh.
554
00:47:35,375 --> 00:47:37,208
Phải có một lần quay ổn ổn chứ.
555
00:47:39,000 --> 00:47:40,958
Ừ. Tôi nghĩ lần quay đầu ổn nhất.
556
00:47:41,833 --> 00:47:42,833
Đi. Cảnh kế tiếp.
557
00:47:44,541 --> 00:47:45,875
Bokeh. Đồ khốn này.
558
00:47:51,000 --> 00:47:53,375
Này. Trung sĩ.
559
00:47:53,875 --> 00:47:56,500
Theo kịp không đó?
Đừng quay vệt khói của bọn tôi nhé.
560
00:47:56,583 --> 00:47:58,083
Được chứ. Cứ "gáy" đi.
561
00:47:58,166 --> 00:48:01,083
Đừng đánh giá thấp
chiếc xe hai mã lực của tôi.
562
00:48:04,625 --> 00:48:06,083
Và... diễn!
563
00:48:09,166 --> 00:48:14,000
Trông cậu ngầu vãi, Pae ạ. Tuyệt.
564
00:48:17,583 --> 00:48:19,291
{\an8}.yàm-gnùc-oac-yab-ẽs-oaT
565
00:48:37,000 --> 00:48:38,750
Tao sẽ bay cao cùng mày.
566
00:48:52,083 --> 00:48:55,000
Cắt! Chó dính vào hình rồi.
Mấy đứa xử lý nó đi.
567
00:48:55,083 --> 00:48:56,083
Vâng, thưa sếp.
568
00:48:56,166 --> 00:48:58,416
Ra đây. Muốn đóng phim của anh Joe à?
569
00:48:58,500 --> 00:49:01,208
Pae, mày nên đóng
huấn luyện viên bóng bàn.
570
00:49:01,958 --> 00:49:03,125
Không, tao là vợt.
571
00:49:39,625 --> 00:49:40,708
Tới đi.
572
00:49:51,166 --> 00:49:52,958
Tao là bạn của Joe.
573
00:49:54,375 --> 00:49:55,375
Đi nào!
574
00:49:59,166 --> 00:50:02,291
- Ừ, rất điện ảnh, Pae, bạn yêu ạ.
- Pae, đồ khốn.
575
00:50:15,541 --> 00:50:16,666
Cắt!
576
00:50:16,750 --> 00:50:19,375
- Chết tiệt, Pae chết rồi à?
- Hả?
577
00:50:22,041 --> 00:50:25,000
- Có quay được lần nữa không đó?
- Xin lỗi.
578
00:50:25,083 --> 00:50:27,208
Này, mày đóng cây vợt đúng đỉnh.
579
00:50:27,291 --> 00:50:29,750
- Anh còn sống chứ?
- Ừ, còn sống không?
580
00:50:30,541 --> 00:50:31,875
Pae.
581
00:50:31,958 --> 00:50:32,958
Được rồi.
582
00:50:39,541 --> 00:50:41,041
Điện ảnh muôn năm, bạn ạ.
583
00:50:43,500 --> 00:50:47,458
- Vất vả ghê. Hôm đó lưng tao muốn gãy.
- Mày nên để mấy cậu đấm bốc tẩm quất.
584
00:50:47,541 --> 00:50:48,458
Quất đầu mày.
585
00:50:51,166 --> 00:50:53,500
Rồi. Giờ còn cảnh cuối. Bàn bạc nào.
586
00:51:00,291 --> 00:51:02,625
"Dù đời Joe không giống những vì sao,
587
00:51:02,708 --> 00:51:06,500
cậu ấy sẽ là pháo hoa tỏa sáng
để làm mọi người xung quanh mỉm cười.
588
00:51:07,000 --> 00:51:09,958
Khi Joe ở các hành tinh khác nhìn cậu,
họ sẽ thấy
589
00:51:10,458 --> 00:51:13,375
Joe ở hành tinh này
cũng là một người đặc biệt".
590
00:51:16,583 --> 00:51:20,125
Tôi hỏi một câu hơi kỳ quặc nhé?
Tôi không định cãi nhau đâu.
591
00:51:20,208 --> 00:51:22,875
Ý tôi là, tôi hiểu Joe đã viết điều đó.
592
00:51:24,125 --> 00:51:25,000
Nhưng...
593
00:51:25,083 --> 00:51:26,375
Joe mất rồi.
594
00:51:27,791 --> 00:51:31,500
Joe ở những hành tinh khác sẽ thấy ai?
595
00:51:49,541 --> 00:51:53,666
Họ sẽ thấy chúng ta.
Ở cảnh cuối, ta sẽ tự quay mình.
596
00:51:53,750 --> 00:51:57,666
Ta sẽ nói với Joe ở các hành tinh khác
lý do Joe Trái Đất đặc biệt.
597
00:51:58,250 --> 00:52:01,041
Và... vì sao Joe Trái Đất lại đặc biệt?
598
00:52:11,958 --> 00:52:15,625
Joe Trái Đất là bạn của chúng ta,
thế thôi. Đã đủ chưa?
599
00:52:25,500 --> 00:52:29,208
Ta có thể quay cảnh cuối
ở một sân chơi thật lớn không?
600
00:52:29,708 --> 00:52:34,125
Và ta sẽ bắn pháo hoa
để báo hiệu cho Joe ở các hành tinh khác.
601
00:52:35,041 --> 00:52:38,541
Và ta sẽ cho các bạn học
cầm pháo bông để đại diện cho Joe.
602
00:52:39,375 --> 00:52:41,083
Sao phải là sân chơi chứ?
603
00:52:41,166 --> 00:52:43,000
Đó là một nơi chốn thời thơ ấu.
604
00:52:43,083 --> 00:52:46,625
Ta sẽ tạm biệt tuổi thơ
bằng cách nói với các Joe khác là:
605
00:52:46,708 --> 00:52:50,250
"Dù đã thành người lớn,
bọn tôi sẽ không bao giờ quên Joe".
606
00:52:50,333 --> 00:52:55,916
Vì Joe Trái Đất đặc biệt ở chỗ
nó là bạn của tất cả chúng ta.
607
00:52:58,916 --> 00:53:01,458
Tao biết mày vẫn luôn là đạo diễn.
608
00:53:02,083 --> 00:53:05,083
Mà giờ tao đã thực sự tin rằng
mày là một đạo diễn.
609
00:53:17,541 --> 00:53:21,208
CẢM ƠN... VÌ ĐÃ ĐƯỢC SINH RA
VÀ LÀM BẠN CỦA TAO
610
00:53:27,666 --> 00:53:29,541
Trời ạ, Pae.
611
00:53:29,625 --> 00:53:32,416
- Khỉ thật, Bokeh.
- Thật tuyệt.
612
00:53:33,250 --> 00:53:35,125
- Khỉ thật.
- Cậu tọc mạch thế.
613
00:53:35,208 --> 00:53:37,333
Vậy đây là con người nghệ thuật của cậu.
614
00:53:50,750 --> 00:53:51,583
Pae.
615
00:53:53,541 --> 00:53:56,666
Cậu có biết
khi nào người ta trở thành bạn thân không?
616
00:53:59,000 --> 00:53:59,875
Khi nào?
617
00:54:01,000 --> 00:54:03,250
Khi ta kể cho nhau nghe bí mật.
618
00:54:04,833 --> 00:54:07,291
Và cậu là người đầu tiên biết chuyện này.
619
00:54:12,875 --> 00:54:15,708
MÌNH MUỐN LÀM BẠN TRAI CỦA LIEW
620
00:54:15,791 --> 00:54:17,125
Ghê thật.
621
00:54:18,041 --> 00:54:20,958
Cậu thích Liew, hàng xóm của cậu sao?
622
00:54:21,875 --> 00:54:23,000
Tớ biết từ lâu rồi.
623
00:54:24,041 --> 00:54:26,875
Sao? Mà này, đừng kể với ai vội nhé?
624
00:54:27,625 --> 00:54:28,833
Ừ. Hay thế này nhé?
625
00:54:32,458 --> 00:54:35,125
- Tớ sẽ giúp cậu tán cậu ấy.
- Hả?
626
00:54:36,375 --> 00:54:39,666
- Đừng lừa tớ.
- Nói thật mà. Đây. Tớ viết rồi nhé.
627
00:54:42,541 --> 00:54:43,416
Tuyệt vời.
628
00:54:44,625 --> 00:54:49,000
{\an8}ƯỚC MƠ CỦA...
JO VÀ BOKEH
629
00:54:51,875 --> 00:54:53,125
Đã bao giờ cậu tự hỏi
630
00:54:53,833 --> 00:54:56,333
sao chưa thấy
Joe nói chuyện với tôi không?
631
00:54:57,166 --> 00:54:59,583
BOKEH THÍCH JOE
632
00:54:59,666 --> 00:55:04,208
Cậu ấy giận Joe trong lớp Toán
Và mê mẩn Joe trong lớp tiếng Anh
633
00:55:04,291 --> 00:55:07,708
Cậu ấy thà bỏ lớp kế tiếp
Để đi gặp Joe
634
00:55:08,375 --> 00:55:10,500
Ai thèm thích cậu ấy. Bọn tớ là bạn.
635
00:55:14,000 --> 00:55:15,166
Đây. Nhìn đi.
636
00:55:16,125 --> 00:55:17,500
Người Joe thích đây cơ.
637
00:55:18,125 --> 00:55:19,166
Liew là ai?
638
00:55:19,250 --> 00:55:22,416
Dù sao thì cũng hài thật.
Cậu ta còn viết ra nữa.
639
00:55:23,708 --> 00:55:27,875
- Này!
- Sổ mơ ước của Joe này các cậu. Ôi.
640
00:55:27,958 --> 00:55:32,083
"Đưa mẹ và chị Jane đi Bang Saen". Ôi.
641
00:55:32,166 --> 00:55:35,416
Thằng này ảo tưởng thật rồi. Ôi.
642
00:55:39,541 --> 00:55:42,041
Chào Ngài Mơ Mộng. Ngài tới lúc nào vậy?
643
00:55:42,541 --> 00:55:46,208
Này Joe, Liew là ai? Cậu tán cậu ấy chưa?
644
00:55:46,291 --> 00:55:48,875
Đưa số cậu ấy đây. Tớ nói giúp cho.
645
00:55:51,041 --> 00:55:53,125
Tôi đã kể với các bạn bí mật của Joe.
646
00:55:55,833 --> 00:55:58,375
ƯỚC MƠ CỦA...
647
00:55:58,458 --> 00:56:01,750
JO VÀ BOKEH
648
00:56:17,916 --> 00:56:19,291
Rồi bọn tôi lên cấp ba.
649
00:56:20,375 --> 00:56:22,375
Bọn tôi còn chuyển về cùng trường.
650
00:56:25,875 --> 00:56:27,791
Mà tôi chẳng dám
nói chuyện với cậu ấy nữa.
651
00:56:29,708 --> 00:56:31,875
Nhưng ở chuyến tham quan vừa rồi,
652
00:56:33,125 --> 00:56:34,541
bỗng cậu ấy bắt chuyện.
653
00:56:40,916 --> 00:56:43,125
Tôi tưởng bọn tôi sẽ lại thân nhau.
654
00:56:55,875 --> 00:56:59,625
XIN LỖI VÌ ĐÃ KHÔNG NÓI LỜI XIN LỖI
655
00:56:59,708 --> 00:57:04,750
TA SẼ KHÔNG BAO GIỜ QUÊN NGƯỜI BẠN JOE
656
00:57:10,750 --> 00:57:13,041
Vậy nghĩa là giờ ta thân nhau à?
657
00:57:16,791 --> 00:57:17,625
Sao?
658
00:57:19,791 --> 00:57:22,000
Chà, cậu đã kể bí mật cho tôi còn gì.
659
00:57:32,333 --> 00:57:34,166
Cảm ơn vì đã giúp tôi làm phim.
660
00:57:36,750 --> 00:57:37,750
Không có cậu,
661
00:57:39,333 --> 00:57:40,375
sao tôi làm được.
662
00:57:46,416 --> 00:57:47,250
Chắc chắn rồi.
663
00:57:50,041 --> 00:57:50,916
Nói hay đó.
664
00:57:51,416 --> 00:57:52,916
Tôi thích. Giỏi lắm.
665
00:58:00,750 --> 00:58:02,708
Hôm nay cậu khéo miệng thật.
666
00:58:12,166 --> 00:58:15,000
{\an8}PHÒNG THI O-NET
667
00:58:15,083 --> 00:58:16,708
Mấy đứa muốn mua gì không?
668
00:58:16,791 --> 00:58:19,125
- Đây ạ.
- Mười baht. May mắn nhé.
669
00:58:19,625 --> 00:58:22,583
XEM PHIM CỦA EM NHÉ,
NHƯNG NÓ CHƯA XONG ĐÂU
670
00:58:22,666 --> 00:58:24,916
VẪN CÒN THIẾU MỘT CẢNH NỮA
671
00:58:27,500 --> 00:58:30,291
Này, Pae. Xem ảnh anh vừa gửi em đi.
672
00:58:31,625 --> 00:58:34,125
Thấy gã đó khóc chỉ với một mắt chứ?
673
00:58:34,208 --> 00:58:37,416
Anh ấy là
một trong những giáo sư chấm bài dự thi.
674
00:58:37,500 --> 00:58:41,208
Anh ấy nói sẽ khóc hết nước mắt
ở bên mắt kia khi xem cảnh cuối.
675
00:58:41,791 --> 00:58:43,166
Em được nhận là chắc.
676
00:58:44,458 --> 00:58:47,333
Phim của em sẽ được công bố
ở trang web của khoa.
677
00:58:47,416 --> 00:58:51,416
Được rồi. Chuẩn bị tinh thần
nổi tiếng đi nhóc...
678
00:58:54,250 --> 00:58:56,791
- Là đây à?
- Đó là phòng mười. Đây là 11.
679
00:58:56,875 --> 00:58:58,041
- Ừ.
- Tên chúng ta...
680
00:58:58,583 --> 00:58:59,791
Ở đâu nhỉ?
681
00:59:01,333 --> 00:59:02,791
- Tên cậu này.
- Ừ.
682
00:59:02,875 --> 00:59:03,958
Ừ. Để tớ xem nào.
683
00:59:16,500 --> 00:59:17,416
Mày làm gì vậy?
684
00:59:18,666 --> 00:59:19,500
Nhìn đi.
685
00:59:20,833 --> 00:59:24,875
Thấy Thanon chứ? Chết tiệt.
Nó sẽ rủ Liew đi chơi trước cả trường.
686
00:59:25,750 --> 00:59:28,166
Tao đang cố ám để nó bị từ chối.
687
00:59:30,708 --> 00:59:31,541
Ngốc thật.
688
00:59:32,500 --> 00:59:35,333
Đúng nhỉ? Thằng Thanon đúng là ngốc.
689
00:59:35,416 --> 00:59:37,625
- Cứ nhìn đi.
- Tao nói mày đó.
690
00:59:38,333 --> 00:59:40,083
Liew kìa.
691
00:59:45,541 --> 00:59:47,000
Cậu đi nghe nhạc với tớ nhé?
692
00:59:51,333 --> 00:59:52,166
Thằng ngốc.
693
01:00:08,250 --> 01:00:09,083
Đây.
694
01:00:09,166 --> 01:00:10,125
- Hả?
- Bà đi đi.
695
01:00:10,208 --> 01:00:11,625
- Không đi à?
- Không à?
696
01:00:11,708 --> 01:00:12,875
Tôi không muốn đi.
697
01:00:12,958 --> 01:00:15,291
- Tiếc thế.
- Cậu ta đã mua vé rồi.
698
01:00:18,333 --> 01:00:20,583
- Còn là vé Khu A nữa.
- Ừ.
699
01:00:20,666 --> 01:00:21,500
Joe!
700
01:00:23,916 --> 01:00:28,083
- Mai tớ trả truyện tranh cho cậu.
- À, ừ. Cậu cứ giữ đi.
701
01:00:31,375 --> 01:00:32,291
Tạm biệt.
702
01:00:40,708 --> 01:00:44,333
- Liew à, chúc may mắn.
- Được. Chúc cậu cũng may mắn nhé.
703
01:00:44,416 --> 01:00:46,375
- Tớ đi đây. Chào.
- Ta muộn mất. Chào.
704
01:00:53,416 --> 01:00:56,666
Tất cả thí sinh
có thể bắt đầu làm bài thi.
705
01:01:01,791 --> 01:01:03,375
PHÁO HOA ĐƯỢC BẮN LÊN
706
01:01:09,250 --> 01:01:10,291
CÚ MÁY SỐ 10
707
01:01:10,375 --> 01:01:11,583
MỌI NGƯỜI NHÌN LÊN
708
01:01:11,666 --> 01:01:12,750
CẦM PHÁO BÔNG
709
01:01:12,833 --> 01:01:16,666
{\an8}MỌI NGƯỜI NHÌN CÁC KỶ NIỆM VỀ JOE
710
01:01:21,916 --> 01:01:24,625
{\an8}CÚ MÁY CUỐI!
ẢNH CỦA JOE. BỌN TÔI SẼ KHÔNG QUÊN CẬU
711
01:01:25,291 --> 01:01:28,166
Hết giờ. Mời tất cả thí sinh bỏ bút xuống.
712
01:01:42,041 --> 01:01:44,583
Được rồi, lớp 12/8.
Ai không có mặt giơ tay?
713
01:01:49,666 --> 01:01:51,083
Sẵn sàng chưa? Cười nào.
714
01:01:51,958 --> 01:01:53,666
Một, hai...
715
01:01:53,750 --> 01:01:54,625
Chờ chút ạ.
716
01:01:56,125 --> 01:01:58,208
- Đợi đã. Ohm kìa.
- Ohm kìa.
717
01:01:58,291 --> 01:01:59,375
Sao em lại ở đây?
718
01:01:59,458 --> 01:02:02,000
Mẹ em muốn em có mặt trong ảnh ạ.
719
01:02:02,083 --> 01:02:04,416
Ra vậy. Được rồi, lên đây đi.
720
01:02:05,416 --> 01:02:09,000
- Tìm chỗ trống đi, Ohm.
- Chừa chỗ cho bạn ấy ở phía sau đi.
721
01:02:11,958 --> 01:02:13,291
Xin lỗi. Dịch ra chút.
722
01:02:14,291 --> 01:02:16,583
Đủ cả lớp rồi. Bọn tôi đã sẵn sàng.
723
01:02:19,208 --> 01:02:20,875
Rồi, chụp nhé. Xong chưa?
724
01:02:20,958 --> 01:02:21,791
Cười lên nào.
725
01:02:22,500 --> 01:02:24,791
Một, hai, ba.
726
01:02:41,666 --> 01:02:43,375
À. Tao là Pae.
727
01:02:43,458 --> 01:02:44,791
Tao mới tới.
728
01:02:44,875 --> 01:02:47,000
Không sao, tao chỉ muốn nói là
729
01:02:48,291 --> 01:02:49,750
tao vẫn hay ngồi chỗ đó.
730
01:02:50,583 --> 01:02:54,291
Chết tiệt. Xin lỗi.
Tao được phân ngồi đây khi chuyển đến.
731
01:02:54,375 --> 01:02:55,791
Không sao. Cứ ngồi đi.
732
01:03:00,458 --> 01:03:06,791
YÊN NGHỈ NHÉ JOE
733
01:03:09,708 --> 01:03:13,875
Mày vẫn ngồi đây, vậy là mày biết Joe?
734
01:03:16,166 --> 01:03:17,166
Chắc chắn rồi.
735
01:03:17,833 --> 01:03:18,791
Thân với nó chứ?
736
01:03:21,333 --> 01:03:24,750
Ừ. Có thân. Bọn tao thân mà.
737
01:03:24,833 --> 01:03:26,291
Không nói dối đâu.
738
01:03:26,375 --> 01:03:27,833
- Thật sao?
- Ừ.
739
01:03:27,916 --> 01:03:29,083
Nó là bạn thân tao.
740
01:03:31,750 --> 01:03:33,833
Nhân tiện, tao là Ohm.
741
01:03:34,916 --> 01:03:37,375
Tao bị bệnh, nên lâu rồi không đi học.
742
01:03:44,541 --> 01:03:45,500
Gặp lại sau nhé.
743
01:03:48,208 --> 01:03:49,083
Pae.
744
01:03:53,000 --> 01:03:54,833
Tao nói một điều kỳ quặc được không?
745
01:03:55,708 --> 01:03:58,416
Mai là sinh nhật tao.
Muốn đến nhà tao chứ?
746
01:04:05,166 --> 01:04:08,166
Sao lại kéo tôi theo?
Tôi đâu có thân với Ohm.
747
01:04:08,250 --> 01:04:12,666
- Bọn tôi chưa từng nói chuyện.
- Vì thế đấy. Bọn tôi cũng không thân.
748
01:04:26,458 --> 01:04:32,875
SINH NHẬT VUI VẺ
749
01:04:32,958 --> 01:04:36,208
Cậu nói sẽ vắng lắm,
mà cả lớp cậu đây này.
750
01:04:36,708 --> 01:04:38,583
Cậu nói là sẽ không ai tới mà?
751
01:04:53,750 --> 01:04:55,833
Phòng của Ohm đỉnh vãi.
752
01:04:59,375 --> 01:05:00,916
Một, hai, ba.
753
01:05:01,416 --> 01:05:03,333
- Tuyệt.
- Tuyệt.
754
01:05:07,125 --> 01:05:10,125
Chà, hôm nay cả lớp tới này.
755
01:05:10,208 --> 01:05:11,583
Đâu có.
756
01:05:12,250 --> 01:05:13,083
Còn thiếu ai?
757
01:05:13,791 --> 01:05:18,083
Thiếu Joe. Nó là đứa duy nhất
từng đến thăm tôi.
758
01:05:25,666 --> 01:05:26,500
Này, Ohm.
759
01:05:27,666 --> 01:05:29,625
Pae đã làm một phim ngắn về Joe.
760
01:05:30,208 --> 01:05:31,833
- Ừ nhỉ.
- Đúng.
761
01:05:33,541 --> 01:05:35,291
Thật sao? Xem thôi.
762
01:05:35,375 --> 01:05:37,416
- Ừ.
- Tao cũng muốn xem.
763
01:05:37,500 --> 01:05:41,875
Chà, thực ra, phim vẫn chưa làm xong.
Mà ta có thể xem ở sự kiện chia tay.
764
01:05:42,750 --> 01:05:45,000
Kể sơ qua cho bọn tao nghe được không?
765
01:05:45,083 --> 01:05:48,375
Nó dựa vào truyện ngắn thắng giải của Joe.
766
01:05:48,458 --> 01:05:51,208
Cả trường bị cuốn vào nhiệt huyết của Pae.
767
01:05:51,791 --> 01:05:52,708
Tao muốn xem.
768
01:05:54,291 --> 01:05:57,041
Thực ra, tao cũng từng viết truyện ngắn.
769
01:05:57,583 --> 01:06:00,583
Hả? Thật sao? Đọc cho bọn tao đi.
770
01:06:03,458 --> 01:06:04,583
Đọc đi.
771
01:06:06,166 --> 01:06:07,750
Nghe nào.
772
01:06:08,541 --> 01:06:09,666
Nào.
773
01:06:17,291 --> 01:06:18,916
"Trong vũ trụ rộng lớn này
774
01:06:19,541 --> 01:06:20,916
có rất nhiều thiên hà,
775
01:06:21,500 --> 01:06:24,416
mỗi thiên hà được tạo nên
từ hàng triệu ngôi sao.
776
01:06:25,958 --> 01:06:30,208
Một thiếu niên tên Ohm thích
nhìn lên bầu trời. Và cậu luôn nghĩ:
777
01:06:30,708 --> 01:06:34,500
'Trong nhiều ngôi sao đó,
có lẽ có các hành tinh giống Trái Đất'.
778
01:06:43,000 --> 01:06:45,791
Ở một hành tinh, cậu thấy mình là
vận động viên tầm thế giới".
779
01:06:50,458 --> 01:06:52,666
GHI ĐIỂM NHIỀU NHẤT
BÓNG RỔ NAM U15
780
01:06:52,750 --> 01:06:53,958
"Hay một phi hành gia.
781
01:06:55,583 --> 01:06:57,541
Ở một hành tinh khác,
cậu là siêu điệp viên.
782
01:06:57,625 --> 01:06:59,666
SỐNG VÀ HÃY CHẾT
783
01:06:59,750 --> 01:07:00,583
{\an8}SÚNG VÀNG
784
01:07:06,583 --> 01:07:08,541
Cuộc đời cậu ấy sẽ không tỏa sáng như sao.
785
01:07:09,041 --> 01:07:11,666
Đời cậu ấy có thể chỉ là
ánh sáng pháo hoa.
786
01:07:14,666 --> 01:07:19,791
Trước khi pháo hoa tàn, cậu sẽ cố tỏa sáng
và làm mọi người xung quanh mỉm cười,
787
01:07:20,583 --> 01:07:23,458
để ít nhất, những người thân yêu của cậu
sẽ không buồn nữa.
788
01:07:24,833 --> 01:07:27,041
Khi những phiên bản
ở hành tinh khác thấy cậu,
789
01:07:27,541 --> 01:07:31,791
họ sẽ thấy Ohm ở hành tinh này
cũng là một người đặc biệt".
790
01:07:41,833 --> 01:07:42,666
Tôi nghĩ
791
01:07:43,833 --> 01:07:45,708
cậu viết rất hay.
792
01:07:47,541 --> 01:07:48,916
Sao cậu không đi thi?
793
01:07:53,708 --> 01:07:55,500
Có một người cũng bảo tôi thế.
794
01:08:02,166 --> 01:08:03,041
Ghê thật.
795
01:08:04,958 --> 01:08:06,666
Truyện ngắn của mày hay lắm.
796
01:08:07,666 --> 01:08:08,541
Mày giỏi vãi.
797
01:08:09,541 --> 01:08:10,583
Cảm ơn mày.
798
01:08:11,875 --> 01:08:14,791
Khỉ thật. Mày nên đi thi đi.
799
01:08:14,875 --> 01:08:18,458
Có một cuộc thi
với giải thưởng 100.000 baht.
800
01:08:19,166 --> 01:08:21,416
- Mày nên tham gia.
- Thôi mày ạ.
801
01:08:21,500 --> 01:08:22,500
Sao lại không?
802
01:08:23,833 --> 01:08:25,500
Truyện ngắn của mày hay mà.
803
01:08:25,583 --> 01:08:27,375
Nếu đi thi, mày thắng là chắc.
804
01:08:31,750 --> 01:08:32,583
Thực ra,
805
01:08:34,250 --> 01:08:36,166
tao đã nghe mẹ tao nói chuyện với bác sĩ.
806
01:08:37,916 --> 01:08:39,708
Họ bảo tao khó trụ nổi đến cuối năm.
807
01:08:46,000 --> 01:08:48,125
Nên tao đi thi cũng chẳng để làm gì.
808
01:09:06,291 --> 01:09:07,250
Vậy cho tao nhé?
809
01:09:23,291 --> 01:09:24,125
Này.
810
01:09:25,083 --> 01:09:25,916
Tao đùa thôi.
811
01:09:28,583 --> 01:09:33,083
Nghe này, dù ai nói gì với mày,
tao tin rồi mày sẽ được chữa khỏi bệnh.
812
01:09:41,000 --> 01:09:41,833
Pae.
813
01:09:45,666 --> 01:09:47,291
Làm phim từ truyện của tao luôn đi.
814
01:09:59,041 --> 01:10:01,625
{\an8}"PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO"
CHIA SẺ
815
01:10:01,708 --> 01:10:03,625
JOE
ĐIỆN THOẠI, ĐANG CHỜ
816
01:10:03,708 --> 01:10:04,833
ĐANG KẾT NỐI
817
01:10:11,500 --> 01:10:13,875
{\an8}OHM ĐÃ GỬI CHO BẠN 1 TẬP TIN
CHẤP NHẬN
818
01:10:13,958 --> 01:10:16,041
{\an8}ĐÃ NHẬN ĐƯỢC 1 TẬP TIN TỪ OHM
819
01:10:17,750 --> 01:10:19,083
OHM
820
01:10:19,166 --> 01:10:20,916
JOE
821
01:10:21,000 --> 01:10:26,791
TRUYỆN NGẮN CỦA JOE URAIRIT
822
01:10:30,208 --> 01:10:31,541
Để khi tao chết,
823
01:10:32,375 --> 01:10:33,875
tao không bị lãng quên.
824
01:10:35,625 --> 01:10:37,708
PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO.DOCX
825
01:11:06,333 --> 01:11:08,000
Nếu ta hoàn thành phim này,
826
01:11:10,083 --> 01:11:11,291
và mọi người xem nó,
827
01:11:13,125 --> 01:11:14,416
tất cả sẽ biết là...
828
01:11:14,500 --> 01:11:18,416
Joe là thằng khốn trộm truyện ngắn
của người bạn sắp chết vì tiền?
829
01:11:21,250 --> 01:11:22,708
Người khác sẽ nghĩ gì về Joe?
830
01:11:26,291 --> 01:11:27,125
Chết tiệt.
831
01:11:28,000 --> 01:11:28,833
Này.
832
01:11:30,500 --> 01:11:32,208
Cậu không thất vọng về Joe ư?
833
01:12:10,416 --> 01:12:12,458
Chú Cherdchai đã kể tao về phim của mày.
834
01:12:14,208 --> 01:12:17,750
Nhưng đừng nói với tao
là mày bỏ thi để làm phim nhé.
835
01:12:20,125 --> 01:12:21,250
Đi, nói chuyện nào.
836
01:12:23,500 --> 01:12:25,291
Đó sẽ là cách con vào đại học.
837
01:12:32,166 --> 01:12:33,166
Vậy nói tao nghe...
838
01:12:34,625 --> 01:12:36,166
mày biết làm phim từ hồi nào?
839
01:12:36,750 --> 01:12:40,416
Sao lại mạo hiểm tương lai
vào việc mày chưa từng làm chứ?
840
01:12:40,916 --> 01:12:44,208
Đó là lối đi tắt
dành cho mấy đứa có năng lực.
841
01:12:45,791 --> 01:12:47,250
Không phải thứ thất bại như mày.
842
01:12:52,333 --> 01:12:53,416
Bố chờ xem.
843
01:13:01,333 --> 01:13:03,750
Này, Pae, về cảnh cuối của phim,
844
01:13:03,833 --> 01:13:07,500
thầy Cherdchai đã chơi lớn
và ta được quay ở Siam Amazing Park.
845
01:13:07,583 --> 01:13:11,750
Và thầy ấy còn cho cả khối mình tham gia.
Khỉ thật, sẽ vui lắm đây.
846
01:13:16,750 --> 01:13:19,166
CÚ MÁY CUỐI!
ẢNH CỦA JOE. BỌN TÔI SẼ KHÔNG QUÊN CẬU
847
01:13:27,916 --> 01:13:31,375
- Chịu, mà hôm nay sẽ vui lắm.
- Phải, ta gần xong rồi.
848
01:13:31,958 --> 01:13:33,500
Chờ mà xem.
849
01:13:33,583 --> 01:13:35,958
Mọi người cất ảnh đi. Giờ chưa dùng đến.
850
01:13:37,000 --> 01:13:37,916
Gì cơ? Vì sao?
851
01:13:39,500 --> 01:13:41,875
Ai chẳng nhớ mặt Joe, phải chứ?
852
01:13:44,250 --> 01:13:48,791
À, ra vậy. Ta ghi nhớ
những người quan trọng trong trái tim.
853
01:13:48,875 --> 01:13:51,333
- Ra vậy.
- Ừ nhỉ. Vãi thật.
854
01:13:51,416 --> 01:13:52,791
Pae, mày sâu sắc thật.
855
01:13:52,875 --> 01:13:53,916
Tuyệt vời.
856
01:14:08,583 --> 01:14:09,708
Vậy cậu sẽ làm gì?
857
01:14:10,708 --> 01:14:14,875
Tôi sẽ quay nốt, nhưng sẽ bỏ mặt Joe
và ghi Ohm là chủ của câu chuyện.
858
01:14:14,958 --> 01:14:19,750
Sao? Cậu đã nói với cả trường là nó
dựa trên truyện thắng giải của Joe mà.
859
01:14:19,833 --> 01:14:22,333
Tôi sẽ nói sự thật, rằng Joe đã trộm nó.
860
01:14:23,333 --> 01:14:25,625
Này, tôi không để nó phá tôi đâu.
861
01:14:26,250 --> 01:14:28,958
Khi quay xong,
tôi sẽ xin phép Ohm để gửi phim.
862
01:14:30,166 --> 01:14:31,375
Pae, cậu là đồ khốn.
863
01:14:32,375 --> 01:14:33,333
Nếu cậu làm thế,
864
01:14:34,166 --> 01:14:36,666
tôi sẽ rút. Tôi sẽ không quay cho cậu nữa.
865
01:14:46,666 --> 01:14:47,500
Được thôi.
866
01:15:06,250 --> 01:15:09,208
- Muốn xem quá, Pae.
- Pae, cậu làm được mà.
867
01:15:09,291 --> 01:15:10,541
Háo hức muốn xem quá.
868
01:15:11,083 --> 01:15:13,375
Các trò chơi sẽ đóng cửa sau 30 phút.
869
01:15:13,458 --> 01:15:16,750
Hãy làm một cú máy dài toàn cảnh
và bảo Bokeh quay lại.
870
01:15:16,833 --> 01:15:18,750
Bokeh đâu? Ta phải bàn các cú máy.
871
01:15:19,916 --> 01:15:21,416
- Pae.
- Tao sẽ tự quay.
872
01:15:21,916 --> 01:15:25,875
Có mấy người đốt pháo bông rồi.
Ta chỉ đủ để quay một lần thôi.
873
01:15:25,958 --> 01:15:27,875
- Đợi Bokeh...
- Không, anh quay.
874
01:15:27,958 --> 01:15:30,583
Anh Pae, ba diễn viên quần chúng buồn ị.
Ta cho họ...
875
01:15:30,666 --> 01:15:32,083
Anh quay luôn bây giờ!
876
01:15:35,750 --> 01:15:37,500
Được rồi, đi nào!
877
01:15:39,875 --> 01:15:41,166
Tất cả xong chưa?
878
01:15:42,125 --> 01:15:46,333
Xin lỗi. Mọi người xếp hàng
thành các hàng dọc mười người được không?
879
01:15:46,416 --> 01:15:47,958
Hàng đầu tiên đây.
880
01:15:48,041 --> 01:15:50,333
Em ra hiệu thì chạy. Trông vui vẻ vào.
881
01:15:50,416 --> 01:15:53,541
- Nào! Đi thôi! Sẵn sàng quay rồi.
- Khoan.
882
01:15:53,625 --> 01:15:57,375
Trên máy trông tối hơn.
Chỉnh ánh sáng cho giống thật kiểu gì?
883
01:15:58,750 --> 01:16:00,500
Vãi thật, mày chưa chỉnh ISO.
884
01:16:02,291 --> 01:16:05,291
Rồi. Mày với Bokeh cãi nhau
về chuyện gì vậy?
885
01:16:06,083 --> 01:16:08,916
Tao ra hòa giải nhé?
Cảnh này chỉ được quay một lần thôi đó.
886
01:16:23,208 --> 01:16:24,833
Và diễn!
887
01:16:33,208 --> 01:16:34,041
Đi nào!
888
01:16:34,708 --> 01:16:35,916
- Chạy mau!
- Tốt!
889
01:16:36,000 --> 01:16:37,208
Cẩn thận!
890
01:16:37,708 --> 01:16:40,500
Sang phải, không đâm vào Pae bây giờ!
891
01:16:41,000 --> 01:16:45,041
Đừng đâm vào máy quay. Đi đi.
Vào vị trí. Cẩn thận chỗ đó. Tốt.
892
01:16:47,541 --> 01:16:48,750
- Được chưa?
- Rồi.
893
01:16:48,833 --> 01:16:50,041
Quay được rồi chứ?
894
01:16:55,375 --> 01:16:59,041
Đẹp lắm. Tốt. Chạy đi.
Hết sức nào. Ai cũng được lên hình nhé.
895
01:16:59,916 --> 01:17:01,375
- Joe!
- Joe!
896
01:17:02,625 --> 01:17:03,541
Ổn chứ?
897
01:17:03,625 --> 01:17:04,708
Ừ, quay được rồi.
898
01:17:14,291 --> 01:17:15,125
Joe!
899
01:17:22,041 --> 01:17:23,958
Này, bắt góc này đi. Rồi.
900
01:17:24,041 --> 01:17:26,958
Mau lên! Đừng ngã nhé! Mau!
901
01:17:40,333 --> 01:17:43,458
- Tiếp nào.
- Mỗi người sẽ có một cây pháo sáng.
902
01:17:43,541 --> 01:17:46,375
Xem pháo đã sáng chưa nhé.
Tất cả đều lên hình.
903
01:17:48,000 --> 01:17:50,166
Tập trung. Tập trung vào. Tốt.
904
01:17:51,166 --> 01:17:52,125
Đẹp lắm.
905
01:17:55,625 --> 01:17:57,250
{\an8}Của bà sắp cháy hết rồi.
906
01:17:57,333 --> 01:17:58,916
{\an8}- Ừ.
- Này, bỏ ra.
907
01:18:00,708 --> 01:18:01,875
{\an8}Thật sao?
908
01:18:02,791 --> 01:18:04,333
Chúng nó không có cảm xúc.
909
01:18:04,958 --> 01:18:06,666
Nói về Joe để tạo cảm xúc đi.
910
01:18:11,500 --> 01:18:13,583
Tao không muốn. Mày nói đi.
911
01:18:21,750 --> 01:18:25,875
ẢNH CẤP HAI
912
01:18:29,166 --> 01:18:32,458
Nghe này, tôi biết
các cậu không phải bạn thân của Joe,
913
01:18:32,958 --> 01:18:34,416
vì tôi cũng vậy.
914
01:18:35,375 --> 01:18:39,416
Nhưng các cậu hẳn phải có một người bạn
mà giờ không gặp lại nữa.
915
01:18:44,708 --> 01:18:48,500
Mà khi cậu và người đó ở bên nhau,
người đó hiểu rõ các cậu hơn bất cứ ai.
916
01:18:50,208 --> 01:18:51,916
Các cậu vui cùng nhau,
917
01:18:53,166 --> 01:18:54,333
cười cùng nhau,
918
01:18:55,916 --> 01:18:57,708
và thề non hẹn biển gì đó.
919
01:19:10,125 --> 01:19:11,833
Các cậu hẳn có người như thế.
920
01:19:13,500 --> 01:19:15,416
Hãy nghĩ về người bạn đó nhé?
921
01:19:18,708 --> 01:19:21,833
{\an8}Vì ai mà biết? Có thể
các cậu sẽ thoáng thấy họ trên Instagram.
922
01:19:21,916 --> 01:19:25,458
{\an8}Nhưng cả đời này,
có lẽ các cậu sẽ không bao giờ gặp họ nữa.
923
01:19:38,208 --> 01:19:42,208
Gửi Joe và Bokeh tương lai,
bọn tớ đến từ quá khứ đây.
924
01:19:42,875 --> 01:19:45,875
Hai cậu đã hoàn thành
bao nhiêu ước mơ trong sổ này?
925
01:19:47,958 --> 01:19:49,791
Có khi chẳng còn sổ nữa ấy chứ.
926
01:19:50,625 --> 01:19:53,875
Khỉ thật, sao cậu nói vậy?
Hôm nào ta chẳng viết vào đó.
927
01:19:53,958 --> 01:19:57,750
Đùa thôi. Chắc các cậu đã thực hiện
hết các ước mơ trong này rồi.
928
01:19:58,250 --> 01:20:00,083
Vãi thật.
929
01:20:00,166 --> 01:20:02,500
Sao anh chắc chắn thế, thưa anh Joe?
930
01:20:03,375 --> 01:20:04,583
Chà,
931
01:20:06,208 --> 01:20:10,708
bạn của tôi rất tuyệt. Cậu ấy thông minh
và sẽ giúp tôi thực hiện mọi ước mơ.
932
01:20:10,791 --> 01:20:13,166
Thế cơ đấy?
933
01:20:13,250 --> 01:20:15,916
Cái đồ trọc này. Kệ xác cậu.
934
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
Tớ đùa thôi.
935
01:20:36,708 --> 01:20:41,041
MÌNH MUỐN... LẠI ĐƯỢC LÀM BẠN VỚI BOKEH
936
01:21:25,625 --> 01:21:26,458
Quay xong rồi.
937
01:21:30,500 --> 01:21:31,666
Quay xong rồi!
938
01:21:55,833 --> 01:21:56,666
Chào Ohm.
939
01:21:58,125 --> 01:21:58,958
Tao Pae đây.
940
01:21:59,833 --> 01:22:00,916
Nghe này...
941
01:22:03,791 --> 01:22:05,291
Tao có việc muốn nhờ mày.
942
01:22:19,875 --> 01:22:20,708
Pae.
943
01:22:24,416 --> 01:22:25,541
Cậu có thể nghĩ lại
944
01:22:26,541 --> 01:22:28,083
về việc ra mắt phim không?
945
01:22:36,291 --> 01:22:37,125
Bokeh.
946
01:22:39,166 --> 01:22:40,000
Nghe này,
947
01:22:41,291 --> 01:22:43,375
Ohm đang hấp hối trong bệnh viện.
948
01:22:49,625 --> 01:22:50,666
Nó sắp chết rồi.
949
01:23:25,875 --> 01:23:26,833
Chào bác.
950
01:23:27,375 --> 01:23:28,250
Vào đi.
951
01:23:49,375 --> 01:23:50,250
Chào.
952
01:23:51,250 --> 01:23:54,041
Cảm ơn mày đã tới thăm tao.
953
01:23:56,500 --> 01:23:58,333
Bọn tao có thứ này cho mày xem.
954
01:24:19,083 --> 01:24:21,125
PHIM NGẮN PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO.MOV
955
01:24:27,875 --> 01:24:29,750
Trong vũ trụ rộng lớn này...
956
01:24:30,250 --> 01:24:32,125
có rất nhiều thiên hà,
957
01:24:32,666 --> 01:24:35,625
mỗi thiên hà được tạo thành
từ hàng triệu ngôi sao.
958
01:24:36,666 --> 01:24:39,750
Một thiếu niên tên Ohm thích
nhìn lên bầu trời.
959
01:24:40,708 --> 01:24:45,708
Cậu nghĩ: "Trong nhiều ngôi sao đó,
có lẽ có các hành tinh giống Trái Đất".
960
01:24:45,791 --> 01:24:48,791
PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO
961
01:24:51,041 --> 01:24:54,458
Và cậu ấy thấy
thực sự có nhiều hành tinh giống Trái Đất.
962
01:24:55,833 --> 01:24:59,625
Trong các hành tinh đó,
cậu cũng thấy các phiên bản khác của cậu.
963
01:25:01,416 --> 01:25:04,375
Ở một hành tinh,
cậu là vận động viên tầm thế giới.
964
01:25:08,750 --> 01:25:09,958
Cậu là phi hành gia.
965
01:25:12,541 --> 01:25:14,041
Cậu là một siêu điệp viên.
966
01:25:16,458 --> 01:25:19,583
Cậu là người ngốc nhất,
nhưng nhiều người yêu quý cậu.
967
01:25:22,791 --> 01:25:27,583
Nên cậu biết ở các hành tinh khác,
cậu rất đặc biệt,
968
01:25:29,458 --> 01:25:33,291
không giống như cậu ở hành tinh này,
chỉ là một người bình thường.
969
01:25:36,041 --> 01:25:38,958
Cuộc đời cậu chỉ như ánh sáng pháo hoa.
970
01:25:40,833 --> 01:25:42,666
Nên cậu thôi nhìn lên bầu trời,
971
01:25:43,291 --> 01:25:46,916
và quyết định rằng trước khi pháo hoa tàn...
972
01:25:49,500 --> 01:25:52,333
cậu sẽ cố tỏa sáng
và làm mọi người xung quanh mỉm cười,
973
01:25:54,041 --> 01:25:57,625
để ít nhất, những người thân yêu của cậu
sẽ không buồn nữa.
974
01:26:02,416 --> 01:26:04,666
Khi Ohm ở các hành tinh khác nhìn cậu,
975
01:26:05,500 --> 01:26:08,625
họ sẽ thấy rằng
pháo hoa của Ohm sẽ không bao giờ tàn.
976
01:26:20,500 --> 01:26:22,833
Vì dù tuổi thơ của chúng tôi sắp hết,
977
01:26:23,791 --> 01:26:26,125
tất cả bạn bè của Ohm sẽ nhớ về cậu.
978
01:26:35,291 --> 01:26:39,750
Vì điều đặc biệt về Ohm Trái Đất là
979
01:26:40,416 --> 01:26:41,833
cậu ấy là bạn chúng tôi.
980
01:26:44,250 --> 01:26:49,916
MỘT TRUYỆN CỦA OHM
981
01:26:58,458 --> 01:26:59,666
Phim này...
982
01:27:02,291 --> 01:27:03,541
dàng tặng mày, Ohm ạ.
983
01:27:06,375 --> 01:27:07,666
Mày nghĩ sao?
984
01:27:11,625 --> 01:27:13,250
Tao không muốn chết, Pae ạ.
985
01:27:21,125 --> 01:27:22,500
Tao vẫn chưa muốn chết.
986
01:27:28,083 --> 01:27:29,708
Tao còn muốn làm nhiều thứ.
987
01:27:39,750 --> 01:27:41,250
Tao sẽ khỏi bệnh, Pae ơi.
988
01:27:42,958 --> 01:27:44,166
Tao sẽ làm mọi thứ.
989
01:27:46,375 --> 01:27:47,583
Con sẽ khỏi bệnh mà.
990
01:27:49,000 --> 01:27:50,333
Con sẽ khỏi bệnh.
991
01:27:52,125 --> 01:27:53,166
Con phải khỏi.
992
01:28:00,666 --> 01:28:02,291
Ohm, bác gái, cháu phải đi.
993
01:28:13,791 --> 01:28:14,625
Bokeh!
994
01:28:14,708 --> 01:28:15,958
Xin đừng chạy!
995
01:28:16,458 --> 01:28:17,333
Bokeh!
996
01:28:22,458 --> 01:28:23,333
Bokeh!
997
01:28:26,625 --> 01:28:27,708
Cậu làm gì vậy?
998
01:28:30,958 --> 01:28:34,208
Tôi đang làm điều đúng đắn.
Ohm đã xem phim rồi.
999
01:28:34,291 --> 01:28:37,500
Mà không ai được xem nữa.
Vậy thôi. Tất cả cùng có lợi.
1000
01:28:37,583 --> 01:28:38,833
Nhưng tôi thì có hại.
1001
01:28:39,416 --> 01:28:42,583
Sao tôi phải lãnh hậu quả?
Joe khốn nạn là lỗi của nó.
1002
01:28:42,666 --> 01:28:43,916
Để nó gánh nghiệp đi.
1003
01:28:47,875 --> 01:28:50,541
Cậu cũng nói dối
về việc chơi thân với Joe mà?
1004
01:28:52,166 --> 01:28:54,416
Cậu sẽ không bảo vệ bạn thân cậu sao?
1005
01:28:55,458 --> 01:28:59,625
Chuyện về một người đã chết của cậu
thật cảm động phải không, đồ khốn?
1006
01:29:02,291 --> 01:29:05,416
Quan trọng nhất là,
cậu không làm phim này một mình.
1007
01:29:06,291 --> 01:29:07,666
Mọi người đã giúp cậu
1008
01:29:08,333 --> 01:29:10,666
vì họ nghĩ họ đang hành động vì Joe.
1009
01:29:14,666 --> 01:29:15,500
Này.
1010
01:29:17,083 --> 01:29:18,750
Cậu với Joe là thế quái nào?
1011
01:29:20,500 --> 01:29:22,166
Tôi không phải bạn cậu à, đồ ngốc?
1012
01:29:23,250 --> 01:29:24,916
Sao cậu bảo vệ nó thế?
1013
01:29:25,000 --> 01:29:26,541
Nó đâu biết cậu bảo vệ nó.
1014
01:29:27,041 --> 01:29:29,166
Nhắc cậu nhớ, nó chết rồi.
1015
01:29:31,875 --> 01:29:33,500
{\an8}Nó chết, còn tôi vẫn sống!
1016
01:29:38,166 --> 01:29:40,416
Cậu biết tôi là thế nào với Joe không?
1017
01:29:50,250 --> 01:29:51,583
Tôi là bạn của cậu ấy.
1018
01:29:54,083 --> 01:29:56,125
- Mà tôi không phải bạn cậu!
- Này!
1019
01:30:21,916 --> 01:30:23,083
Tôi ghét cậu.
1020
01:30:36,291 --> 01:30:39,458
ANH ATOM
1021
01:30:41,125 --> 01:30:44,416
Pae, các giáo sư chỉ cho em
đến mai thôi đấy nhé.
1022
01:30:44,916 --> 01:30:46,416
Có định nộp không thế?
1023
01:30:46,500 --> 01:30:51,208
Nếu nộp thì nộp sớm đi.
Đừng than mạng chậm hay gì đó.
1024
01:30:51,291 --> 01:30:54,583
Không thì quên việc vào đại học đi.
Muốn làm gì thì làm.
1025
01:32:01,208 --> 01:32:04,958
CHIA TAY HỌC SINH CUỐI CẤP
1026
01:32:09,916 --> 01:32:11,458
Chúng mày ơi, có điểm rồi!
1027
01:32:12,833 --> 01:32:14,666
Tao đỗ Khoa học Chính trị rồi!
1028
01:32:21,875 --> 01:32:23,791
Tao cũng đỗ rồi!
1029
01:32:24,541 --> 01:32:26,041
Cả tao nữa!
1030
01:32:33,666 --> 01:32:38,083
PHÒNG GIÁO DỤC ĐA PHƯƠNG TIỆN
1031
01:32:40,250 --> 01:32:42,458
Pae. Mày trốn đâu vậy?
1032
01:32:43,625 --> 01:32:48,125
Anh Thanon muốn có phim để mai chiếu.
Anh ấy chả gọi được mày nên đã gọi tao.
1033
01:33:02,375 --> 01:33:03,208
Ping.
1034
01:33:04,375 --> 01:33:05,791
Chuyện là...
1035
01:33:10,166 --> 01:33:13,291
PHIM NGẮN PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO.MP4
1036
01:33:16,125 --> 01:33:18,458
Sao thế? Mày nói máy này là của tao mà.
1037
01:33:20,208 --> 01:33:21,916
Nên tao đồng bộ đám mây của tao vào.
1038
01:33:22,500 --> 01:33:23,708
Tao lưu phim vào đó.
1039
01:33:29,250 --> 01:33:32,458
Vãi thật. Cảm ơn mày.
1040
01:33:32,541 --> 01:33:33,750
Tao yêu mày lắm.
1041
01:33:33,833 --> 01:33:36,166
Khỉ thật, sao mày vui thế?
1042
01:33:36,250 --> 01:33:37,833
Ôi. Vãi thật.
1043
01:33:37,916 --> 01:33:40,500
Đừng vui nữa. Để tao khoe mày cái này.
1044
01:33:40,583 --> 01:33:41,958
Xem này.
1045
01:33:42,958 --> 01:33:44,916
Tao đỗ vào khoa Truyền thông rồi.
1046
01:33:46,166 --> 01:33:47,875
Tuyệt thật đấy.
1047
01:33:47,958 --> 01:33:49,750
Vào trường đó khó lắm mà.
1048
01:33:50,625 --> 01:33:52,041
Nhưng tao đã quyết định...
1049
01:33:54,625 --> 01:33:55,958
đăng ký học cùng mày.
1050
01:33:58,750 --> 01:34:00,750
Quay phim với mày vui lắm.
1051
01:34:01,958 --> 01:34:03,625
Tao muốn vẫn là bạn của mày.
1052
01:34:08,625 --> 01:34:09,458
Được.
1053
01:34:10,458 --> 01:34:11,458
Ừ. Vậy đó.
1054
01:34:12,791 --> 01:34:16,208
Nhớ kiểm tra lại phim nhé.
Tao đi kiếm đồ ăn đây.
1055
01:34:17,458 --> 01:34:18,291
Lát nữa gặp.
1056
01:34:21,708 --> 01:34:28,708
{\an8}PHIM NGẮN PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO.MP4
1057
01:34:28,791 --> 01:34:31,083
{\an8}SỰ KIỆN CHIA TAY HỌC SINH CUỐI CẤP
1058
01:34:46,958 --> 01:34:47,791
Cậu biết đó,
1059
01:34:48,708 --> 01:34:51,250
con người có thể nhớ được 150 người bạn.
1060
01:34:53,083 --> 01:34:54,666
Và khi ta lớn lên,
1061
01:34:54,750 --> 01:34:56,583
người mới sẽ thay thế người cũ.
1062
01:34:57,125 --> 01:34:59,375
Ôi. Cậu ủy mị đấy à?
1063
01:35:00,791 --> 01:35:01,833
Cậu có ý gì sao?
1064
01:35:07,250 --> 01:35:09,166
Chà, trong 150 người bạn của tớ,
1065
01:35:10,041 --> 01:35:10,958
cậu có nhận ra...
1066
01:35:12,958 --> 01:35:15,458
là tớ thoải mái nhất khi ở cạnh cậu không?
1067
01:35:27,041 --> 01:35:27,875
Joe.
1068
01:35:29,583 --> 01:35:33,208
Nói chuyện với cậu
khiến tớ dễ chịu hơn với bất kỳ ai.
1069
01:35:37,583 --> 01:35:38,791
Các nhà khoa học nói
1070
01:35:40,333 --> 01:35:41,416
con người chúng ta
1071
01:35:41,916 --> 01:35:44,291
có thể nhớ được tổng cộng 150 người bạn.
1072
01:35:45,958 --> 01:35:46,791
Cậu có nhận ra
1073
01:35:48,750 --> 01:35:50,458
là trong số 150 người của tớ,
1074
01:35:52,000 --> 01:35:53,541
cậu ở trong tốp năm không?
1075
01:35:58,583 --> 01:36:01,000
Sao? Cậu thấy... may mắn chứ?
1076
01:36:04,708 --> 01:36:06,625
Tớ nghĩ ai được làm bạn của cậu
1077
01:36:08,041 --> 01:36:09,291
cũng đều may mắn.
1078
01:36:23,833 --> 01:36:24,791
Joe.
1079
01:36:28,375 --> 01:36:29,583
Làm bạn trai tớ nhé?
1080
01:37:13,041 --> 01:37:14,208
Còn sớm quá.
1081
01:37:17,125 --> 01:37:18,208
Tớ phải đi.
1082
01:37:19,416 --> 01:37:22,541
Nếu không bạn bè mình sẽ nghi.
Tớ chưa muốn công khai.
1083
01:37:23,458 --> 01:37:26,666
Nhưng hôm nay, cậu được phép kể
cho một người bạn thân.
1084
01:38:43,166 --> 01:38:44,083
Bokeh.
1085
01:38:49,166 --> 01:38:50,291
Xe buýt sắp đi rồi.
1086
01:38:59,375 --> 01:39:00,208
Được.
1087
01:39:04,750 --> 01:39:05,583
Hẹn gặp lại.
1088
01:39:19,750 --> 01:39:21,041
- Pae.
- Ừ?
1089
01:39:24,291 --> 01:39:25,541
Tao muốn kể mày cái này.
1090
01:39:26,875 --> 01:39:28,791
Mày là người đầu tiên được nghe.
1091
01:39:32,291 --> 01:39:33,416
Tao có bạn gái rồi.
1092
01:39:36,041 --> 01:39:37,041
Trái Đất gọi Pae.
1093
01:39:38,458 --> 01:39:40,708
Này. Mày không mừng cho tao sao?
1094
01:39:42,083 --> 01:39:45,291
Vãi thật. Mày là người đầu tiên tao kể đó.
1095
01:39:57,208 --> 01:39:58,041
Đây.
1096
01:39:59,291 --> 01:40:00,125
Gì vậy?
1097
01:40:00,791 --> 01:40:02,041
Đoạn phim tao đã làm.
1098
01:40:03,125 --> 01:40:05,250
- Cái mày đòi xem ấy.
- À phải.
1099
01:40:07,041 --> 01:40:14,041
PHIM NGẮN CHO "EM"
1100
01:40:15,208 --> 01:40:16,875
Thực ra tao từng có bạn gái.
1101
01:40:18,125 --> 01:40:19,083
Mà cô ấy bỏ tao.
1102
01:40:20,791 --> 01:40:22,375
Rồi cô ấy có bạn gái.
1103
01:40:22,458 --> 01:40:25,333
TỪ KHI CÓ EM,
ANH QUÊN CÁCH ĐÁNH VẦN TỪ "CÔ ĐƠN"
1104
01:40:26,083 --> 01:40:27,291
Tao đã rất tức giận.
1105
01:40:29,291 --> 01:40:30,125
Nên tao...
1106
01:40:33,916 --> 01:40:35,333
lấy dao rọc giấy đâm nó.
1107
01:40:42,166 --> 01:40:43,000
Vậy đó.
1108
01:40:44,875 --> 01:40:46,541
Đó là lý do tao bị đuổi học.
1109
01:40:48,208 --> 01:40:50,166
Thực ra tao không muốn kể với ai.
1110
01:40:52,541 --> 01:40:53,541
Tao thấy tội lỗi.
1111
01:40:54,708 --> 01:40:55,541
Và tao xấu hổ.
1112
01:41:03,250 --> 01:41:05,916
Tao nói để mày biết thôi.
Khỏi cần an ủi tao.
1113
01:41:06,416 --> 01:41:08,416
ĐẠO DIỄN: PAE
1114
01:41:11,916 --> 01:41:13,166
Đoạn phim hay đấy.
1115
01:41:14,416 --> 01:41:15,375
Thật sao?
1116
01:41:15,458 --> 01:41:18,416
- Cũng hay khi mày dám cho tao xem.
- Dám đầu mày.
1117
01:41:19,083 --> 01:41:22,416
Cũng hay khi mày không sợ
ai đó sẽ nghĩ thứ mày làm thật vớ vẩn.
1118
01:41:22,916 --> 01:41:26,791
Nghe này. Tin tao đi,
rồi mày sẽ làm được thứ gì đó hay ho.
1119
01:41:26,875 --> 01:41:29,083
Thằng khốn này biết sỉ nhục tao thật.
1120
01:41:30,208 --> 01:41:35,125
Tao đâu có sỉ nhục mày. Tao không làm thế.
Kể cả khi mày phiền vãi ra.
1121
01:41:35,208 --> 01:41:37,916
Sao? Nên nói câu đó là tao
chứ không phải mày.
1122
01:41:38,000 --> 01:41:38,833
Này.
1123
01:41:38,916 --> 01:41:39,958
Mày có nhận ra
1124
01:41:40,041 --> 01:41:43,458
khi mày im lặng ngồi cạnh tao
và nhìn xa xăm,
1125
01:41:44,083 --> 01:41:45,583
nó ngượng vãi ra không?
1126
01:41:45,666 --> 01:41:48,958
Phải không? Và tao luôn phải kiếm chuyện
để nói với mày.
1127
01:41:49,583 --> 01:41:50,791
Mệt mỏi lắm mày.
1128
01:41:52,166 --> 01:41:53,375
Được rồi, mày thắng.
1129
01:41:57,875 --> 01:41:59,291
Cảm ơn vì đã kể với tao.
1130
01:42:03,041 --> 01:42:05,166
Đừng sợ tao sẽ nghĩ xấu về mày.
1131
01:42:06,708 --> 01:42:10,708
Tao biết mày theo cách của riêng tao.
Để tao nhớ về mày thế này nhé.
1132
01:42:16,000 --> 01:42:16,875
Được.
1133
01:42:25,000 --> 01:42:26,458
Chết tiệt. Thật sao?
1134
01:42:26,541 --> 01:42:27,416
Thật mà.
1135
01:43:02,125 --> 01:43:06,375
BẠN ĐÃ GIÀNH GIẢI THƯỞNG 100.000 BAHT
TRONG CUỘC THI TRUYỆN NGẮN
1136
01:43:10,125 --> 01:43:17,125
TÔI XIN PHÉP TỪ CHỐI.
CÂU CHUYỆN TÔI ĐÃ GỬI LÀ CỦA BẠN TÔI
1137
01:43:52,208 --> 01:43:57,458
Đã rất, rất lâu rồi
1138
01:43:57,541 --> 01:44:01,583
Từ khi tôi và bạn cùng ở nơi đây
1139
01:44:01,666 --> 01:44:07,166
Sẻ chia những khoảnh khắc đáng yêu
1140
01:44:07,708 --> 01:44:10,791
Những khoảnh khắc thật đáng yêu
1141
01:44:10,875 --> 01:44:17,250
Và tôi vẫn giữ chúng trong tận đáy lòng
1142
01:44:17,333 --> 01:44:22,583
Và tôi sẽ không bao giờ để chúng phai mờ
1143
01:44:24,208 --> 01:44:30,291
Sẽ chỉ có chúng ta bên nhau
1144
01:44:30,875 --> 01:44:32,958
Như ngày xưa
1145
01:44:33,041 --> 01:44:37,833
Tôi sẽ giữ bạn bên mình
1146
01:44:37,916 --> 01:44:43,875
Tôi sẽ giữ những cảm xúc đó
Ở nơi ban đầu
1147
01:44:44,375 --> 01:44:47,625
Mãi trong trái tim tôi
1148
01:45:10,041 --> 01:45:12,375
Hôm đó mày đã nhìn gì thế?
1149
01:45:19,708 --> 01:45:22,208
Về thế giới song song
như trong truyện của Ohm...
1150
01:45:25,208 --> 01:45:27,166
Tao ước có một thế giới là thật.
1151
01:45:42,791 --> 01:45:44,708
Tao muốn nó y như thế giới này.
1152
01:45:47,125 --> 01:45:48,250
Chỉ trừ một chuyện.
1153
01:45:48,958 --> 01:45:50,083
Là mày vẫn còn đây.
1154
01:45:58,125 --> 01:46:00,708
Joe, mày quên đồ này!
1155
01:46:25,125 --> 01:46:26,750
- Cảm ơn nhiều.
- Có gì đâu.
1156
01:46:31,291 --> 01:46:32,333
Mai gặp nhé.
1157
01:46:48,166 --> 01:46:51,458
Và đó là thế giới mà ở đó,
tao và mày thực sự là bạn.
1158
01:47:05,208 --> 01:47:08,666
SỰ KIỆN CHIA TAY HỌC SINH CUỐI CẤP
TA SẼ KHÔNG BAO GIỜ QUÊN NGƯỜI BẠN JOE
1159
01:47:08,750 --> 01:47:11,458
Chúc mừng tất cả các em học sinh khối 12.
1160
01:47:11,958 --> 01:47:16,666
Hôm nay là ngày cuối cùng
các em ở trường này với tư cách học sinh.
1161
01:47:17,541 --> 01:47:19,291
Tôi muốn chúc tất cả các em...
1162
01:47:19,375 --> 01:47:21,291
Xin chào. Mời ngồi.
1163
01:47:21,375 --> 01:47:22,208
Xin chào.
1164
01:47:23,416 --> 01:47:26,500
- Chưa bắt đầu ạ?
- Sẽ sớm thôi. Đây là phần mở màn.
1165
01:47:26,583 --> 01:47:31,375
Sau đây, chúng tôi sẽ chiếu
một phim ngắn về bạn của các em.
1166
01:47:31,875 --> 01:47:37,375
Xin chào mừng lên sân khấu
em Parama từ lớp 12/8.
1167
01:47:54,250 --> 01:47:55,666
Chào mọi người.
1168
01:47:58,250 --> 01:48:00,166
Phim ngắn tôi sắp chiếu là thứ
1169
01:48:02,166 --> 01:48:03,875
tôi đã làm cho một người bạn.
1170
01:48:18,708 --> 01:48:20,291
Đây là câu chuyện về Joe.
1171
01:48:22,375 --> 01:48:24,125
Cậu sinh ngày Bảy tháng Tám.
1172
01:48:24,875 --> 01:48:27,833
Cậu sống ở một tiệm văn phòng phẩm
ở quận Min Buri.
1173
01:48:30,375 --> 01:48:33,416
Cậu tử tế, hay cho các bạn mượn bút.
1174
01:48:34,916 --> 01:48:36,750
Và áo cậu luôn được ủi phẳng phiu.
1175
01:48:37,791 --> 01:48:40,583
Lúc rảnh, cậu thích đọc truyện tranh.
1176
01:48:49,416 --> 01:48:50,791
Và thời cấp ba của Joe...
1177
01:48:53,416 --> 01:48:54,333
kết thúc ở đây.
1178
01:49:04,125 --> 01:49:05,166
CHÚC MAY MẮN... JOE
1179
01:49:05,250 --> 01:49:06,583
Mà sau khi tốt nghiệp,
1180
01:49:07,250 --> 01:49:09,125
cậu đã kết thân với một người.
1181
01:49:13,000 --> 01:49:15,625
Joe vào đại học như hầu hết mọi người.
1182
01:49:24,416 --> 01:49:25,333
Có sơ mi không?
1183
01:49:25,833 --> 01:49:29,083
- Ướm thử xem.
- Được. Trông ổn không?
1184
01:49:29,166 --> 01:49:32,291
Rồi, Ping, sẵn sàng chưa? Ba, hai, một.
1185
01:49:34,875 --> 01:49:38,208
Joe đã phải lòng một cô gái
và trao trái tim cho cô ấy.
1186
01:49:43,416 --> 01:49:45,333
Đội tóc giả vào cho xinh nhé.
1187
01:49:52,500 --> 01:49:54,083
Dĩ nhiên cậu bị từ chối.
1188
01:50:11,041 --> 01:50:12,000
Có được không?
1189
01:50:16,666 --> 01:50:18,583
Được chứ. Tao giỏi vụ này mà.
1190
01:50:21,166 --> 01:50:22,416
Vậy quay tiếp thôi.
1191
01:50:23,458 --> 01:50:24,291
Đi.
1192
01:50:25,416 --> 01:50:27,250
Joe đã thất tình lần thứ 100.
1193
01:50:28,458 --> 01:50:29,333
Buồn vãi.
1194
01:50:29,416 --> 01:50:32,208
Cậu ấy luôn khóc
trên bờ vai của người bạn thân.
1195
01:50:33,583 --> 01:50:35,083
- Mày hiểu chứ?
- Hiểu mà.
1196
01:50:35,166 --> 01:50:36,625
Tao đã thử mọi cách.
1197
01:50:36,708 --> 01:50:37,916
PHÒNG NGHỈ CỦA GIÁO VIÊN
1198
01:50:46,250 --> 01:50:49,291
Hết đại học,
Joe bắt đầu đi làm toàn thời gian.
1199
01:50:49,375 --> 01:50:51,166
Cuộc sống của cậu rất bình thường.
1200
01:50:53,166 --> 01:50:54,375
- Chụp được chứ?
- Ừ.
1201
01:50:55,875 --> 01:50:59,083
Nhưng cậu đã cố tích góp
để mẹ cậu có cuộc sống tốt.
1202
01:51:11,083 --> 01:51:11,916
Cuối cùng...
1203
01:51:14,541 --> 01:51:15,416
Lấy anh nhé?
1204
01:51:15,500 --> 01:51:16,916
Joe đã cầu hôn bạn gái.
1205
01:51:17,000 --> 01:51:17,875
Được.
1206
01:51:17,958 --> 01:51:19,166
MÌNH CƯỚI NHAU ĐI
1207
01:51:22,125 --> 01:51:24,583
Đó vẫn là cô gái cậu thích từ hồi cấp ba.
1208
01:51:45,000 --> 01:51:47,583
Hai người họ có một đứa con.
1209
01:51:54,416 --> 01:51:55,250
Joe.
1210
01:51:56,083 --> 01:51:57,083
Diễn hay lắm mày.
1211
01:52:09,208 --> 01:52:10,791
Còn bạn thân của cậu...
1212
01:52:10,875 --> 01:52:13,666
Mày lỡ mất rồi. Tao đang đọc đây này...
1213
01:52:13,750 --> 01:52:18,333
Dù không gặp nhau, họ vẫn gọi cho nhau
để nói về tập One Piece mới.
1214
01:52:18,416 --> 01:52:21,750
Pae. Xích qua bên này chút.
1215
01:52:25,625 --> 01:52:27,541
- Mày nghĩ có đẹp không?
- Đẹp.
1216
01:52:27,625 --> 01:52:28,708
HỌP LỚP
1217
01:52:28,791 --> 01:52:30,083
Rồi tới buổi họp lớp.
1218
01:52:31,166 --> 01:52:32,791
Joe đã gặp nhiều bạn cũ.
1219
01:52:35,291 --> 01:52:37,958
Nhiều người trong số họ
đã trở nên thành công.
1220
01:52:39,958 --> 01:52:43,000
Dĩ nhiên, người bạn thân của cậu cũng tới.
1221
01:52:43,083 --> 01:52:46,000
Này, Pae, thằng khốn này!
1222
01:52:46,500 --> 01:52:52,750
Người bạn thân đó nói với Joe
rằng cậu ấy cũng có cuộc sống bình thường.
1223
01:52:54,958 --> 01:52:57,833
Họ nói về cái lần ở cấp ba
1224
01:52:58,625 --> 01:53:02,375
khi họ cố tỏ ra ngầu
bằng cách làm phim ngắn cùng nhau.
1225
01:53:02,458 --> 01:53:04,583
Chết tiệt, hóa ra tao rất thích nó.
1226
01:53:06,833 --> 01:53:11,375
Dù phim dở tệ,
người bạn thân đó muốn cảm ơn Joe...
1227
01:53:14,750 --> 01:53:18,208
vì đã giúp cậu ấy
lần đầu cố gắng làm gì đó.
1228
01:53:28,958 --> 01:53:30,208
Ảnh cuối nhé.
1229
01:53:31,708 --> 01:53:32,541
Được.
1230
01:53:44,875 --> 01:53:45,708
Cảm ơn mày.
1231
01:53:51,000 --> 01:53:52,666
Tao vui vì được làm bạn mày.
1232
01:54:09,916 --> 01:54:10,750
Được rồi.
1233
01:54:19,250 --> 01:54:20,416
Một ngày nọ,
1234
01:54:21,208 --> 01:54:25,041
Joe đang nằm trên giường ở nhà
thì tỉnh dậy và thấy một tin nhắn.
1235
01:54:25,125 --> 01:54:26,958
TIN NHẮN
1236
01:54:35,166 --> 01:54:42,166
{\an8}HẸN GẶP LẠI, BẠN CỦA TAO
1237
01:54:56,208 --> 01:55:01,041
DÀNH CHO... JOE
1238
01:55:02,791 --> 01:55:09,041
MỘT PHIM CỦA... CÁC BẠN CỦA JOE
1239
01:55:21,000 --> 01:55:23,375
BIẾN NÓ THÀNH HIỆN THỰC
1240
01:55:38,375 --> 01:55:41,291
Tại phim dở hay tao không hiểu hả mày?
1241
01:55:45,250 --> 01:55:47,333
Trời ạ, Pae ơi.
1242
01:55:47,416 --> 01:55:49,250
Mày làm phim trên PowerPoint à?
1243
01:55:50,208 --> 01:55:52,583
Mày ghép ảnh lại. Em tao còn làm được.
1244
01:55:52,666 --> 01:55:55,458
- Phải! Trời ạ.
- Pae PowerPoint!
1245
01:55:55,541 --> 01:56:00,500
- Pae PowerPoint!
- Pae PowerPoint!
1246
01:56:00,583 --> 01:56:02,625
Mày không hiểu về phim đâu!
1247
01:56:34,458 --> 01:56:35,416
Mày giỏi lắm.
1248
01:56:37,416 --> 01:56:38,583
Pae, anh là thứ thiệt.
1249
01:56:39,375 --> 01:56:40,291
Cảm ơn.
1250
01:56:40,833 --> 01:56:44,000
Ta là nhóm PowerPoint
ở phòng đa phương tiện mà.
1251
01:56:56,208 --> 01:56:57,041
Pae.
1252
01:57:04,375 --> 01:57:05,625
Mày làm có vội không?
1253
01:57:06,625 --> 01:57:07,458
Không.
1254
01:57:08,208 --> 01:57:09,208
Tao cố lắm đó.
1255
01:57:10,458 --> 01:57:11,291
Mà tao thích.
1256
01:57:12,041 --> 01:57:13,208
Nó làm tao nhớ Joe.
1257
01:57:16,583 --> 01:57:17,416
Tao cũng thế.
1258
01:57:30,416 --> 01:57:34,125
{\an8}TÔI RẤT MỪNG KHI JOE CÓ CẬU LÀ BẠN
1259
01:57:35,916 --> 01:57:39,500
Cuối cùng, tôi muốn mời
đại diện hội học sinh
1260
01:57:40,208 --> 01:57:42,708
thay mặt cả khối phát biểu chia tay
1261
01:57:42,791 --> 01:57:45,791
để ta có thể kết thúc sự kiện.
Mời em lên sân khấu.
1262
01:57:59,791 --> 01:58:01,208
Gửi các bạn học của tôi...
1263
01:58:05,958 --> 01:58:08,625
Giờ chuyến tàu đã phải cập bến
1264
01:58:09,916 --> 01:58:12,833
Như giấc mơ khép lại khi ta vượt biển
1265
01:58:13,875 --> 01:58:16,666
Thời gian đã vụt qua thật nhanh
1266
01:58:18,250 --> 01:58:22,125
Những đêm ngày ta bên nhau đã hết
1267
01:58:22,625 --> 01:58:25,125
MONG BÀ TÌM ĐƯỢC CHỒNG
1268
01:58:50,625 --> 01:58:57,250
JOE TỪNG LÀ...
1269
01:58:57,333 --> 01:58:59,958
CẢM ƠN... VÌ ĐÃ ĐƯỢC SINH RA
VÀ LÀM BẠN CỦA TAO
1270
01:59:02,625 --> 01:59:06,375
{\an8}TỐP MƯỜI THÍ SINH
ĐỦ CHỈ TIÊU NHẬP HỌC KHOA TRUYỀN THÔNG
1271
01:59:08,625 --> 01:59:12,291
KHÔNG ĐỖ
ANH PARAMA RATTANASETTHAVORN
1272
01:59:18,958 --> 01:59:20,291
Vâng, thế cũng được ạ.
1273
01:59:21,250 --> 01:59:22,541
Tổng 30 kg mỗi túi.
1274
01:59:26,291 --> 01:59:27,708
NHÀ MÁY BỘT NĂNG PREMRATTANA
1275
01:59:33,666 --> 01:59:37,250
{\an8}HOA KHÔI NĂM ĐẦU
1276
01:59:43,208 --> 01:59:46,041
TRUYỆN NGẮN: CUỘC ĐỜI TÔI MƯỜI NĂM SAU
1277
01:59:55,083 --> 01:59:58,291
Bà bế nào. Cho bà bế con nào.
1278
02:00:42,125 --> 02:00:43,958
{\an8}TRÍ TƯỞNG TƯỢNG QUAN TRỌNG HƠN KIẾN THỨC
1279
02:00:48,708 --> 02:00:53,458
THỬ ĐI THỰC TẬP Ở PHIM TRƯỜNG
1280
02:01:20,833 --> 02:01:22,000
Tôi...
1281
02:01:24,958 --> 02:01:25,791
xin lỗi.
1282
02:01:31,500 --> 02:01:32,333
Tôi cũng...
1283
02:01:34,791 --> 02:01:35,666
xin lỗi.
1284
02:02:16,208 --> 02:02:19,041
Dù có thể ta sẽ chẳng có ngày gặp lại
1285
02:02:20,500 --> 02:02:24,083
Vì ta đã khác với hồi còn mộng mơ
1286
02:02:33,750 --> 02:02:36,666
Ta có thân nhau không cũng chẳng sao
1287
02:02:37,541 --> 02:02:39,166
Sau này...
1288
02:02:49,875 --> 02:02:51,541
Đôi khi hãy nghĩ về tôi nhé...
1289
02:02:53,541 --> 02:02:55,166
các bạn không thân của tôi.
1290
02:09:11,250 --> 02:09:16,250
Biên dịch: Nathalie Nguyen