1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,208 --> 00:00:47,500 Vũ trụ này thật rộng lớn. 4 00:00:47,583 --> 00:00:52,458 Trong một vũ trụ, có hai ngàn tỷ thiên hà. 5 00:00:53,125 --> 00:00:58,000 Và trong một thiên hà, có một trăm tỷ ngôi sao. 6 00:01:13,416 --> 00:01:15,666 Tuyệt quá! Đỉnh! 7 00:01:29,125 --> 00:01:32,375 TRÍ TƯỞNG TƯỢNG QUAN TRỌNG HƠN KIẾN THỨC ALBERT EINSTEIN 8 00:01:34,000 --> 00:01:36,708 Học sinh Mathayompanyasuparp, mời lên xe buýt. 9 00:01:36,791 --> 00:01:40,875 Đi nào. Hôm nay các em có vui không? Lớp 12/8, xe của các em đây. 10 00:01:43,041 --> 00:01:44,958 Ta quay về trường nào. 11 00:01:45,541 --> 00:01:48,333 Đã đến lúc ngừng tán tỉnh nhau rồi, được chứ? 12 00:02:08,041 --> 00:02:12,125 Đã rất, rất lâu rồi 13 00:02:12,625 --> 00:02:16,375 Từ khi tôi và bạn cùng ở nơi đây 14 00:02:16,458 --> 00:02:21,625 Sẻ chia những khoảnh khắc đáng yêu 15 00:02:21,708 --> 00:02:24,041 Những khoảnh khắc thật đáng yêu 16 00:02:24,125 --> 00:02:25,833 {\an8}CHÚC MỪNG ANH JOE URAIRIT 17 00:02:25,916 --> 00:02:29,958 {\an8}ANH ĐÃ GIÀNH GIẢI THƯỞNG 100.000 BAHT TRONG CUỘC THI TRUYỆN NGẮN 18 00:02:30,583 --> 00:02:34,166 Và tôi sẽ không bao giờ để chúng phai mờ 19 00:02:41,708 --> 00:02:43,291 Joe, mày quên đồ này! 20 00:02:47,291 --> 00:02:50,500 (KHÔNG) LÀ BẠN 21 00:02:50,583 --> 00:02:55,750 Đã rất, rất lâu rồi 22 00:02:55,833 --> 00:03:02,583 Từ khi tôi và bạn cùng ở nơi đây... 23 00:03:03,083 --> 00:03:08,958 ...những khoảnh khắc đáng yêu Những khoảnh khắc thật đáng yêu 24 00:03:09,041 --> 00:03:15,375 Và tôi vẫn giữ chúng trong tận đáy lòng 25 00:03:15,458 --> 00:03:20,416 Và tôi sẽ không bao giờ để chúng phai mờ 26 00:03:21,875 --> 00:03:25,875 Bọn tao sẽ không bao giờ quên mày, James! 27 00:03:27,625 --> 00:03:29,125 - Là Joe, mày ơi. - Joe. 28 00:03:29,708 --> 00:03:31,291 Joe! 29 00:03:43,250 --> 00:03:44,166 {\an8}Xin vỗ tay 30 00:03:44,250 --> 00:03:50,375 {\an8}mừng tám thí sinh Nang Noppamas của chúng ta ở vòng thi tài năng đặc biệt! 31 00:03:50,458 --> 00:03:52,166 LỄ HỘI LOY KRATHONG 32 00:03:52,250 --> 00:03:53,458 Các bạn hô: "Dô" 33 00:03:53,541 --> 00:03:57,291 - Hây! - Dô! 34 00:03:57,375 --> 00:04:00,708 Chào, sao rồi? Tao rap từ trí óc, không phải từ sách vở 35 00:04:15,750 --> 00:04:22,291 Chào các bạn. Tài năng đặc biệt của tôi là chơi piano và tết tóc. 36 00:04:22,375 --> 00:04:25,083 Nên hôm nay tôi sẽ dạy các bạn tết tóc. 37 00:04:45,250 --> 00:04:48,708 Rồi, các em vui chơi thế là đủ rồi. 38 00:04:48,791 --> 00:04:51,916 Bây giờ, trước khi tất cả về nhà, 39 00:04:52,625 --> 00:04:56,666 hãy cùng giúp dọn sạch rác nhé. 40 00:05:09,125 --> 00:05:10,583 {\an8}Tao xin lỗi, Joe. 41 00:05:11,083 --> 00:05:14,041 {\an8}Mới một tuần mà mọi người đã quên mày rồi. 42 00:05:17,000 --> 00:05:19,916 TRẢ LỜI XÁC NHẬN 43 00:05:20,000 --> 00:05:21,416 BẠN BÈ 44 00:05:24,166 --> 00:05:25,625 Xin lỗi. 45 00:05:30,916 --> 00:05:32,916 - Ai thế? - Chịu. Gặp bao giờ chưa? 46 00:05:33,000 --> 00:05:37,083 Sao tôi gặp được? Tôi chơi với mỗi bà. Tên cậu ta là gì nhỉ? 47 00:05:41,083 --> 00:05:42,875 Tao là Pae, người yêu Meiji, con khốn! 48 00:05:44,041 --> 00:05:45,000 Mày muốn gì? 49 00:05:45,083 --> 00:05:46,125 HỌC KỲ TRƯỚC 50 00:05:46,208 --> 00:05:47,333 Muốn ăn đòn thêm à? 51 00:05:51,083 --> 00:05:52,333 Đủ rồi cưng. 52 00:05:56,375 --> 00:06:01,291 Pae, thôi đi. Ta chia tay lâu lắm rồi mà. Sao anh không để tôi yên? 53 00:06:01,375 --> 00:06:04,916 - Anh vẫn không hiểu sao em bỏ anh! - Vì mày phiền chứ sao. 54 00:06:05,000 --> 00:06:07,625 Mày không có bạn vì áo mày hôi rình. 55 00:06:07,708 --> 00:06:09,125 Mày có mùi bãi nôn. 56 00:06:11,666 --> 00:06:13,208 Biệt danh mới của mày đó. 57 00:06:13,291 --> 00:06:15,500 Pae Rau Mùi. 58 00:06:28,166 --> 00:06:30,333 Chạy về nhà mà nhờ bố giặt áo cho. 59 00:06:54,458 --> 00:06:55,375 Chết tiệt! 60 00:06:56,583 --> 00:06:57,750 Bình tĩnh nhé. 61 00:07:09,000 --> 00:07:10,208 Nó... Nó sẽ lành thôi. 62 00:07:10,291 --> 00:07:11,166 Xin lỗi. 63 00:07:13,250 --> 00:07:16,375 {\an8}ĐÌNH CHỈ HỌC KHẨN CẤP 64 00:07:18,500 --> 00:07:24,125 {\an8}TÊN HỌC SINH: PARAMA RATTANASETTHAVORN 65 00:07:31,750 --> 00:07:35,125 CÔNG TY TNHH NHÀ MÁY BỘT NĂNG PREMRATTANA 66 00:07:53,791 --> 00:07:54,625 Pae. 67 00:07:59,333 --> 00:08:03,541 Bố đã xin chú Cherdchai cho con học kỳ cuối lớp 12 ở trường chú ấy. 68 00:08:06,458 --> 00:08:10,875 Vậy con sẽ có đồng phục mới đúng không bố? Khi nào bố mới xây phòng giặt? 69 00:08:10,958 --> 00:08:13,041 Không thì đồng phục mới cũng hôi à. 70 00:08:15,333 --> 00:08:18,583 Sợ áo hôi à? Mày ghét công việc nhà mình đến thế sao? 71 00:08:18,666 --> 00:08:22,250 Đừng lo. Nếu cuối năm mà thi trượt đại học, 72 00:08:22,333 --> 00:08:25,000 cứ chuẩn bị tinh thần về nhà máy làm với tao. 73 00:08:37,041 --> 00:08:38,666 Xin chào, lớp 12/8. 74 00:08:38,750 --> 00:08:43,375 Lớp ta có một bạn mới trong kỳ cuối này. Mời em giới thiệu bản thân. 75 00:08:44,083 --> 00:08:46,458 Tôi là Parama Rattanasetthavorn. 76 00:08:47,166 --> 00:08:48,541 Và biệt danh của em là... 77 00:08:49,041 --> 00:08:51,000 - Pae. - Biệt danh của bạn ấy là... 78 00:08:51,083 --> 00:08:53,041 - Pae. - Tên đầy đủ là Para... 79 00:08:53,125 --> 00:08:54,208 - Ma. - Para... 80 00:08:54,291 --> 00:08:55,875 - Ma. - Rattanasettha... 81 00:08:55,958 --> 00:08:57,250 - Vorn. - Được rồi. 82 00:08:57,333 --> 00:09:00,583 Ra kia ngồi đi. Kỳ này bạn vẫn ngồi chỗ đó không đi học. 83 00:09:00,666 --> 00:09:04,375 Cô sẽ quay lại ngay. Máy chiếu bị hỏng. Để cô nhờ người sửa. 84 00:09:20,500 --> 00:09:21,333 Biết gì không, 85 00:09:21,916 --> 00:09:27,208 các nhà khoa học nói người ta có thể nhớ tổng cộng 150 người bạn. 86 00:09:27,291 --> 00:09:31,083 Và những người bạn mày mới gặp sẽ thay thế 150 người bạn đó. 87 00:09:37,166 --> 00:09:38,708 Mày nói chuyện với tao à? 88 00:09:41,875 --> 00:09:45,666 Gì nữa. Tao đang cố làm quen với mày đấy. 89 00:09:45,750 --> 00:09:52,083 Giờ mày là bạn mới thứ 150 của tao vì tao vừa gặp mày. 90 00:10:00,166 --> 00:10:02,083 Tao là Joe. Mày là Pae nhỉ? 91 00:10:03,083 --> 00:10:03,916 Ừ. 92 00:10:04,833 --> 00:10:05,791 À này, Pae. 93 00:10:06,833 --> 00:10:09,708 Sao mày chuyển tới đây? Mày bị đuổi học à? 94 00:10:10,250 --> 00:10:12,958 - Sao bị đuổi thế? - Này. Chết tiệt. 95 00:10:13,583 --> 00:10:17,333 Đừng thân thiện với tao thế, nhé? Tao chỉ học ở đây một kỳ thôi. 96 00:10:17,833 --> 00:10:20,458 Rồi suốt đời mày chẳng gặp lại tao đâu. 97 00:10:30,125 --> 00:10:31,583 YÊN NGHỈ NHÉ JOE 98 00:10:31,666 --> 00:10:33,666 Được rồi. Xin chào cả lớp. 99 00:10:33,750 --> 00:10:37,208 Anh là Atom, và anh đến từ khoa Truyền thông. 100 00:10:37,291 --> 00:10:42,083 Hôm nay anh đến để giới thiệu với các em một lối tắt vào đại học. 101 00:10:42,166 --> 00:10:45,291 Đây là một cuộc thi làm phim ngắn. 102 00:10:45,375 --> 00:10:49,083 Chủ đề là "Chạm Đến Trái Tim". Được chứ? 103 00:10:49,166 --> 00:10:54,000 Mười thí sinh lọt vào vòng chung khảo sẽ được nhận vào khoa của anh 104 00:10:54,541 --> 00:10:57,666 mà không cần quan tâm tới điểm thi. 105 00:11:01,958 --> 00:11:04,541 Lũ trẻ ngày nay biết rõ chúng muốn là ai và làm gì. 106 00:11:04,625 --> 00:11:07,833 Chúng cứ như không. Thấy chứ? Khỏi cần hướng dẫn nhiều. 107 00:11:09,416 --> 00:11:11,041 Tự tin lên. Nói tiếp đi. 108 00:11:12,166 --> 00:11:13,500 Đừng sợ. Cứ nói đi. 109 00:11:14,041 --> 00:11:18,291 "Chạm Đến Trái Tim"? Em không cần điểm thi để xin học à? 110 00:11:22,625 --> 00:11:24,541 - Không, em không cần. - Vâng. 111 00:11:24,625 --> 00:11:28,125 Chỉ cần làm phim ngắn thôi. Và em là? 112 00:11:28,208 --> 00:11:30,541 - Em là Pae. - Chào Pae. 113 00:11:30,625 --> 00:11:33,541 Nghe này, năm ngoái đã có 40 thí sinh. 114 00:11:33,625 --> 00:11:35,458 Mười người được nhận, được chứ? 115 00:11:37,208 --> 00:11:38,083 Một chọi 40 ư? 116 00:11:42,875 --> 00:11:44,000 Em học lớp mấy vậy? 117 00:11:46,875 --> 00:11:47,958 Một chọi bốn, Pae. 118 00:11:48,041 --> 00:11:49,166 Một chọi bốn ạ? 119 00:11:49,250 --> 00:11:51,750 - Một chọi bốn, Pae ạ. - Chà. 120 00:11:51,833 --> 00:11:54,333 Đừng học ngành gì cần toán nhé. Chết tiệt. 121 00:11:54,833 --> 00:11:57,416 Nghe này... Anh nói thế này nhé? 122 00:11:57,500 --> 00:12:02,333 Đăng ký học khi không cần điểm thi là một lựa chọn rất phù hợp với em. 123 00:12:02,416 --> 00:12:03,916 Em nên làm một phim ngắn. 124 00:12:05,541 --> 00:12:08,875 Nếu muốn làm phim, thứ đầu tiên mà em cần 125 00:12:08,958 --> 00:12:10,041 là một câu chuyện. 126 00:12:14,791 --> 00:12:18,708 Trông em rối lắm. Ngu ngơ thực sự. Đó là câu chuyện mà em sẽ kể. 127 00:12:19,291 --> 00:12:21,791 Em cần một câu chuyển để kể. Ví dụ nhé. 128 00:12:21,875 --> 00:12:25,666 Năm ngoái, phim chiến thắng kể về một người bà đã mất. 129 00:12:25,750 --> 00:12:28,291 Chẳng có kịch bản đâu, mà xúc động vãi. 130 00:12:29,125 --> 00:12:32,625 Biết vì sao không, Pae? Vì đó là một câu chuyện có thật. 131 00:12:32,708 --> 00:12:35,416 Người xem đã khóc đến cạn nước mắt. 132 00:12:36,333 --> 00:12:37,500 Thế thôi. 133 00:12:37,583 --> 00:12:41,041 Nếu có một câu chuyện thật về một người gần gũi với em, 134 00:12:41,125 --> 00:12:42,666 một câu chuyện cảm động... 135 00:12:55,416 --> 00:12:58,333 Kể tao nghe một chuyện thú vị, cảm động về Joe đi. 136 00:12:59,125 --> 00:13:03,458 Chuyện thú vị về Joe à? Để tao nghĩ cái đã. 137 00:13:06,208 --> 00:13:11,958 Biết rồi. Tôi thích việc cả tên thật lẫn biệt danh của cậu ấy đều là Joe. 138 00:13:12,041 --> 00:13:13,750 - Thế thật cá tính, nhỉ? - Ừ. 139 00:13:13,833 --> 00:13:17,416 Tao biết. Joe nghiện manga. Nó nói chuyện với bọn tao suốt. 140 00:13:18,000 --> 00:13:21,375 Có lần nó nói đảo cuối cùng trong One Piece là mặt trăng. 141 00:13:21,458 --> 00:13:24,875 Vãi. Trí tưởng tượng của nó đỉnh thật. 142 00:13:26,333 --> 00:13:28,000 Một câu chuyện hay về Joe à? 143 00:13:28,875 --> 00:13:33,375 Hiệu trưởng Cherdchai cũng bắt bọn tao làm nội dung kiểu này. Thầy nhờ mày à? 144 00:13:33,875 --> 00:13:39,125 Tao kể mày nghe nhé. Tao đã xin một con iMac ba, bốn năm nay. 145 00:13:39,208 --> 00:13:43,583 Bọn tao nai lưng ra làm cho thầy ấy, mà vẫn chưa thấy tăm hơi con iMac nào. 146 00:13:43,666 --> 00:13:46,041 Thôi. Tao đâu muốn nghe chuyện bọn mày. 147 00:13:46,125 --> 00:13:48,250 - Joe có gì tốt... - Nó nghĩ ta đần. 148 00:13:48,333 --> 00:13:51,500 - Giờ ở trên kia nó cũng nghĩ mày đần đó. - Hết dung lượng rồi. 149 00:13:51,583 --> 00:13:54,666 Parama Rattanasetthavorn, em từng đến thư viện chưa? 150 00:13:54,750 --> 00:13:58,708 Nếu muốn biết về bạn ấy, hãy tới đó mà đọc kỷ yếu. 151 00:13:58,791 --> 00:14:03,500 Trong đó có cả. Tên bố, tên mẹ... rồi... cả nơi hỏa táng bạn ấy. 152 00:14:03,583 --> 00:14:06,333 Tìm ở đó trước đi. Đi đi. Em sẽ không quên đâu. 153 00:14:06,416 --> 00:14:07,666 Thư viện đi đằng kia. 154 00:14:08,208 --> 00:14:10,291 {\an8}KỶ YẾU TRƯỜNG MATHAYOMPANYASUPARP 155 00:14:22,375 --> 00:14:23,625 JOE URAIRIT (JOE) 156 00:14:23,708 --> 00:14:28,416 {\an8}CHÂM NGÔN: TRÍ TƯỞNG TƯỢNG QUAN TRỌNG HƠN KIẾN THỨC 157 00:14:36,416 --> 00:14:38,833 CÂU CHUYỆN VỀ JOE 158 00:14:43,625 --> 00:14:45,750 JOE LÀ 159 00:14:46,791 --> 00:14:49,000 Này. Mày thích ban nhạc nào nhất? 160 00:14:49,083 --> 00:14:51,500 Mày thích trứng lòng đào hay chín kĩ? 161 00:14:51,583 --> 00:14:55,000 Này Pae. Mày có thích xúc xích trông giống cà chó không? 162 00:14:55,083 --> 00:14:57,583 Khi hết One Piece, mình bao nhiêu tuổi nhỉ? 163 00:14:57,666 --> 00:15:01,750 Mày thích đi chơi núi hay biển hơn? 164 00:15:06,416 --> 00:15:08,708 CÂU CHUYỆN VỀ JOE JOE LÀ NGƯỜI TỬ TẾ 165 00:15:08,791 --> 00:15:10,000 Chết tiệt. 166 00:15:10,583 --> 00:15:12,583 Đây không phải câu chuyện rồi. 167 00:15:24,083 --> 00:15:28,750 À. Biết rồi. Joe cũng sinh vào ngày Bảy tháng Tám như tao. 168 00:15:29,250 --> 00:15:31,375 Nó còn có một chị gái. 169 00:15:31,458 --> 00:15:35,708 Nó sống gần Min Buri. Và tao nghĩ nhà nó bán văn phòng phẩm. 170 00:15:35,791 --> 00:15:37,583 Tao nghĩ nhà nó thiếu thốn. 171 00:15:38,291 --> 00:15:41,458 Mà nó tốt bụng lắm. Có lần nó cho tao mượn bút. 172 00:15:41,541 --> 00:15:45,000 Áo của Joe luôn được ủi phẳng phiu. 173 00:15:45,083 --> 00:15:48,416 VÀ ÁO CỦA CẬU ẤY LUÔN ĐƯỢC ỦI PHẲNG PHIU 174 00:15:48,500 --> 00:15:50,166 CẬU ẤY SINH NGÀY 7 THÁNG TÁM 175 00:15:53,375 --> 00:15:54,208 Chết tiệt. 176 00:15:54,958 --> 00:15:57,166 Trí tưởng tượng của mình kém vậy sao? 177 00:15:58,750 --> 00:15:59,916 Chết tiệt. 178 00:16:00,416 --> 00:16:05,333 Trí tưởng tượng của nó đỉnh thật. Bảo sao nó đi thi viết truyện ngắn. 179 00:16:05,416 --> 00:16:08,208 Hả? Thật sao? Nó viết truyện gì vậy? 180 00:16:09,375 --> 00:16:12,708 Tao không biết. Mà hình như nó đoạt giải 100.000 baht. 181 00:16:12,791 --> 00:16:17,083 Con não ngắn này. Nó bị loại vì nó chết rồi. 182 00:16:19,291 --> 00:16:20,708 Sao mày xúc phạm tao? 183 00:16:21,208 --> 00:16:23,958 - Sao mày tát tao? - Vì mày xúc phạm tao. 184 00:16:41,125 --> 00:16:42,791 Joe, mày quên đồ này! 185 00:16:44,083 --> 00:16:45,916 Này, nhưng tao muốn đọc. 186 00:16:46,583 --> 00:16:48,666 Mày nghĩ có ai được đọc truyện nó viết chưa? 187 00:16:53,875 --> 00:16:56,208 ẢNH CẤP BA ẢNH CẤP HAI 188 00:16:56,291 --> 00:16:58,041 ẢNH HỒI BÉ NHẠC 189 00:16:58,125 --> 00:17:00,000 THƯ MỤC KHÔNG CÓ TIÊU ĐỀ 190 00:17:01,625 --> 00:17:03,958 TRUYỆN NGẮN DỰ THI 191 00:17:12,000 --> 00:17:18,875 {\an8}"PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO" 192 00:17:22,791 --> 00:17:24,416 Trong vũ trụ rộng lớn này... 193 00:17:26,625 --> 00:17:27,958 có rất nhiều thiên hà, 194 00:17:29,541 --> 00:17:32,625 mỗi thiên hà được tạo nên bởi hàng triệu vì sao. 195 00:17:34,125 --> 00:17:37,083 Một thiếu niên tên Joe thích nhìn lên bầu trời. 196 00:17:39,250 --> 00:17:40,541 Và cậu luôn nghĩ: 197 00:17:40,625 --> 00:17:45,333 "Trong rất nhiều ngôi sao đó, có lẽ có các hành tinh giống Trái Đất". 198 00:17:47,083 --> 00:17:51,375 Và rồi, cậu ấy biết được thực sự có những hành tinh giống Trái Đất. 199 00:17:52,666 --> 00:17:57,458 Quan trọng nhất, trong các hành tinh đó, cậu cũng thấy các phiên bản khác của cậu. 200 00:17:58,125 --> 00:18:00,333 - Một, hai, ba. - Một, hai, ba. 201 00:18:00,875 --> 00:18:04,458 Ở một hành tinh, cậu thấy mình là vận động viên tầm thế giới. 202 00:18:07,083 --> 00:18:09,083 - Lên... - Khi thì là phi hành gia. 203 00:18:12,833 --> 00:18:15,125 Ở một hành tinh khác, cậu lại là siêu điệp viên. 204 00:18:16,791 --> 00:18:19,125 Có một hành tinh rất kỳ lạ. 205 00:18:19,208 --> 00:18:21,541 {\an8}ĐIỂM: 5/20 206 00:18:22,041 --> 00:18:23,916 {\an8}Ở đó, cậu là người ngốc nhất. 207 00:18:26,458 --> 00:18:28,625 Nhưng ở đó, nhiều người yêu quý cậu. 208 00:18:32,958 --> 00:18:37,666 Nên cậu biết ở các hành tinh khác, cậu rất đặc biệt, 209 00:18:39,333 --> 00:18:41,291 không giống cậu ở hành tinh này... 210 00:18:43,708 --> 00:18:45,250 một người bình thường. 211 00:18:45,875 --> 00:18:48,958 {\an8}THÔNG BÁO CHẬM THANH TOÁN HỌC PHÍ 212 00:18:55,041 --> 00:18:58,000 Có lẽ đời cậu sẽ chẳng bao giờ sáng như các vì sao. 213 00:18:59,541 --> 00:19:02,708 Cuộc đời cậu chỉ là ánh sáng của pháo hoa. 214 00:19:07,750 --> 00:19:09,708 Nên cậu thôi nhìn lên bầu trời, 215 00:19:09,791 --> 00:19:12,625 và quyết định rằng trước khi pháo hoa tàn, 216 00:19:13,458 --> 00:19:17,000 cậu sẽ cố gắng tỏa sáng và làm mọi người xung quanh mỉm cười. 217 00:19:17,833 --> 00:19:20,083 Khi Joe ở các hành tinh khác nhìn cậu, 218 00:19:21,083 --> 00:19:23,416 họ sẽ thấy rằng Joe ở hành tinh này 219 00:19:24,041 --> 00:19:25,666 cũng là một người đặc biệt. 220 00:19:27,125 --> 00:19:31,208 TRUYỆN NGẮN CỦA JOE URAIRIT 221 00:19:39,791 --> 00:19:40,958 Câu chuyện. 222 00:19:47,125 --> 00:19:50,916 Câu chuyện! 223 00:19:53,916 --> 00:19:55,583 - Chào anh Atom. - Ừ? 224 00:19:55,666 --> 00:19:57,541 - Em có câu chuyện rồi. - Vậy à? 225 00:19:57,625 --> 00:20:01,458 - Em gửi anh ngay đây. - Chà, em giỏi thật đấy. 226 00:20:01,541 --> 00:20:03,375 Anh đã chọn đúng người rồi. 227 00:20:04,333 --> 00:20:07,875 Em sẽ là gương mặt lớn tiếp theo của ngành điện ảnh. 228 00:20:07,958 --> 00:20:11,583 CUỘC THI PHIM NGẮN 229 00:20:11,666 --> 00:20:13,750 ANH ĐỌC CHƯA? ANH THẤY SAO Ạ? 230 00:20:13,833 --> 00:20:15,666 ANH ĐỌC RỒI, PAE 231 00:20:15,750 --> 00:20:18,000 KHỈ THẬT, ANH RẤT THÍCH 232 00:20:18,083 --> 00:20:20,041 "Khỉ thật, anh rất thích" hả? 233 00:20:24,833 --> 00:20:27,166 Cậu là Pae ở lớp 12/8, mới chuyển vào? 234 00:20:30,583 --> 00:20:31,416 Phải. 235 00:20:37,666 --> 00:20:39,500 - Tôi là Bokeh, lớp 12/1. - Ừ. 236 00:20:41,041 --> 00:20:43,625 Cậu đang làm phim ngắn về Joe à? 237 00:20:44,583 --> 00:20:45,416 À phải. 238 00:20:46,791 --> 00:20:47,708 Sao cậu biết? 239 00:20:48,500 --> 00:20:50,500 Tôi đã thấy cậu trả lời phỏng vấn. 240 00:20:51,833 --> 00:20:52,916 - Ừ. - À ừ. 241 00:20:53,000 --> 00:20:55,875 Xin lỗi, mà sao cậu lại làm phim về Joe? 242 00:20:57,916 --> 00:21:01,000 À phải rồi. Vì Joe là bạn thân của tôi. 243 00:21:02,125 --> 00:21:06,666 Nên khi... cậu ấy... chết, tôi muốn làm gì đó cho cậu ấy. 244 00:21:09,041 --> 00:21:10,833 Vậy cậu muốn tôi giúp chứ? 245 00:21:15,291 --> 00:21:16,708 Tôi biết làm phim. 246 00:21:18,041 --> 00:21:21,000 Mẹ tôi làm quay phim. Ở nhà tôi có đủ thứ thiết bị. 247 00:21:21,083 --> 00:21:22,208 Đây. Nhìn đi. 248 00:21:30,833 --> 00:21:32,125 Chà, tuyệt quá. 249 00:21:32,708 --> 00:21:34,958 Mà không phải cậu mới tới một tháng ư? 250 00:21:36,125 --> 00:21:37,750 Hai cậu thân nhau từ bao giờ? 251 00:21:40,916 --> 00:21:44,083 Tôi không có ý tọc mạch. Mẹ tôi làm quay phim, 252 00:21:44,166 --> 00:21:46,666 mà bố tôi là cảnh sát, nên tôi hay hỏi lắm. 253 00:21:55,166 --> 00:21:58,291 Bọn tôi thân nhau từ khi tôi còn ở trường cũ. 254 00:21:59,083 --> 00:22:02,750 Từ hồi cấp hai. Bọn tôi ngồi cạnh nhau từ năm lớp bảy. 255 00:22:03,791 --> 00:22:05,166 Thế là thân thôi. 256 00:22:06,666 --> 00:22:08,875 Nhưng người ngồi cạnh Joe hồi cấp hai 257 00:22:10,916 --> 00:22:11,750 là tôi mà. 258 00:22:15,250 --> 00:22:16,083 Hả? 259 00:22:20,541 --> 00:22:22,166 Sao ta lại cười nhỉ? 260 00:22:27,750 --> 00:22:28,708 Sao cậu nói dối? 261 00:22:33,708 --> 00:22:34,541 Bokeh, nhỉ? 262 00:22:34,625 --> 00:22:36,625 Rất vui được gặp cậu. Hẹn gặp lại. 263 00:22:42,458 --> 00:22:44,708 Thực ra cậu làm phim vì cái này hả? 264 00:22:44,791 --> 00:22:49,333 Cậu đâu có vinh danh Joe, mà dùng cái chết của Joe để làm phim và vào đại học. 265 00:22:53,333 --> 00:22:57,000 Khốn nạn. Sao cậu dám chứ? Hai cậu không thân. Cậu có quyền gì? 266 00:22:57,083 --> 00:22:59,000 Cậu biết gì về cậu ấy chứ? 267 00:23:01,083 --> 00:23:05,875 Em Parama lớp 12/8, mời em lên phòng hiệu trưởng ngay. 268 00:23:10,500 --> 00:23:14,583 Xin lỗi, tôi phải đi. Tôi bị gọi rồi. Chắc có chuyện quan trọng. 269 00:23:15,083 --> 00:23:17,333 Thật tốt khi hôm nay được gặp chị. 270 00:23:19,541 --> 00:23:21,000 Chào, Parama. 271 00:23:22,708 --> 00:23:25,041 - Người hùng của chúng ta. - Xin chào. 272 00:23:26,000 --> 00:23:26,916 Ngồi đi. 273 00:23:35,041 --> 00:23:37,708 Đây là mẹ của Joe. 274 00:23:43,125 --> 00:23:44,833 - Chào bác. - Chào con. 275 00:23:46,625 --> 00:23:47,875 Cảm ơn con rất nhiều. 276 00:23:49,458 --> 00:23:51,833 Bác mừng là bạn của Joe còn nhớ đến nó. 277 00:23:52,500 --> 00:23:56,125 Bác mang cho con ảnh của Joe. Có lẽ con sẽ cần dùng, Pae. 278 00:23:57,083 --> 00:23:58,500 Cảm ơn bác. 279 00:23:59,708 --> 00:24:04,333 Quan trọng nhất là, bác muốn tài trợ cho con làm phim ngắn này. 280 00:24:06,541 --> 00:24:07,750 Năm mươi ngàn baht. 281 00:24:07,833 --> 00:24:08,875 Năm mươi ngàn. 282 00:24:09,458 --> 00:24:11,041 Nhưng số tiền này là... 283 00:24:11,750 --> 00:24:13,875 Tiền bảo hiểm nhân thọ của Joe. 284 00:24:13,958 --> 00:24:14,916 Bảo hiểm. 285 00:24:15,666 --> 00:24:18,541 Bác đã nói chuyện với Jane, chị gái của Joe, về... 286 00:24:20,583 --> 00:24:23,500 việc sử dụng số tiền này để làm gì đó cho Joe. 287 00:24:25,250 --> 00:24:26,416 Em nóng à? 288 00:24:28,375 --> 00:24:31,208 Không, cảm ơn bác. Con không... 289 00:24:39,750 --> 00:24:41,250 Kể từ khi Joe qua đời... 290 00:24:47,000 --> 00:24:48,833 bác không dám dùng số tiền này. 291 00:24:51,666 --> 00:24:52,791 Bác không chịu nổi. 292 00:24:58,208 --> 00:25:00,541 Bác không rõ con làm phim ngắn ra sao, 293 00:25:01,416 --> 00:25:05,041 nhưng bác rất vui vì bạn của Joe sẽ làm một bộ phim về nó. 294 00:25:05,875 --> 00:25:06,958 Cảm ơn con nhiều. 295 00:25:11,583 --> 00:25:16,833 Bạn Parama ở lớp 12/8, một người biết làm phim, 296 00:25:17,875 --> 00:25:19,416 sẽ thực hiện một phim ngắn 297 00:25:20,375 --> 00:25:25,250 để tưởng nhớ Joe, người bạn thân yêu đã ra đi của các em. 298 00:25:26,166 --> 00:25:29,416 Hy vọng các em sẽ đón chờ phim ngắn này 299 00:25:29,500 --> 00:25:31,833 ở sự kiện chia tay học sinh cuối cấp. 300 00:25:33,125 --> 00:25:39,625 Và mẹ của Joe cũng đã quyên góp 50.000 baht để ủng hộ nghĩa cử này. 301 00:25:39,708 --> 00:25:41,166 {\an8}CHUYỂN KHOẢN THÀNH CÔNG 302 00:25:43,333 --> 00:25:47,083 Cậu vẫn chưa bỏ cuộc à? Muốn nổi tiếng sao? 303 00:25:47,166 --> 00:25:48,125 Chưa hết đâu. 304 00:25:48,208 --> 00:25:53,958 Tôi, hiệu trưởng Cherdchai, đã đặt một chiếc iMAC mới với cấu hình cao nhất 305 00:25:54,041 --> 00:25:56,208 để các em sử dụng trong dự án này. 306 00:26:03,791 --> 00:26:07,791 Tôi sẽ cho cậu cơ hội để nói với mọi người là cậu sẽ không làm phim. 307 00:26:08,916 --> 00:26:10,458 Nếu không, tôi sẽ vạch trần cậu. 308 00:26:15,791 --> 00:26:16,750 Và giờ, 309 00:26:17,250 --> 00:26:22,291 tôi xin mời em Parama lên đây và nói đôi lời với các em. 310 00:26:22,375 --> 00:26:23,625 Nào, Parama. 311 00:26:32,416 --> 00:26:35,916 CUỘC THI PHIM NGẮN 312 00:26:52,000 --> 00:26:54,125 Nếu hết lớp 12 mà mày trượt đại học, 313 00:26:55,291 --> 00:26:57,833 mày phải về đây làm với tao! 314 00:27:11,750 --> 00:27:13,625 Tôi sẽ nói cho các bạn sự thật. 315 00:27:16,375 --> 00:27:17,291 Sự thật là... 316 00:27:29,083 --> 00:27:30,500 Phim tôi sắp làm... 317 00:27:34,041 --> 00:27:36,541 sẽ dựa trên điều cuối cùng mà Joe đã viết. 318 00:27:42,333 --> 00:27:43,833 Có lẽ các bạn đã nghe 319 00:27:44,666 --> 00:27:48,541 việc truyện ngắn của Joe thắng giải nhưng bị loại một cách oan ức? 320 00:27:54,125 --> 00:27:55,791 Chết đã đủ bất hạnh rồi. 321 00:27:56,333 --> 00:28:00,875 Giờ cuộc đời và ước mơ trong truyện của cậu ấy đã bị vứt bỏ không thương tiếc. 322 00:28:01,666 --> 00:28:07,916 Chưa ai được đọc truyện này. Nhưng tôi, bạn thân cậu ấy, đã đọc nó. 323 00:28:11,083 --> 00:28:14,916 Nên tôi sẽ biến điều cuối cùng Joe viết thành một điều ý nghĩa. 324 00:28:15,000 --> 00:28:19,125 Sẽ biến nó thành phim ngắn và cậu ấy sẽ mãi ở lại trong tim chúng ta. 325 00:28:19,208 --> 00:28:20,541 Tất cả chúng ta. 326 00:28:20,625 --> 00:28:21,666 Từng người một. 327 00:28:25,791 --> 00:28:27,750 Vì có hai thứ 328 00:28:29,458 --> 00:28:30,541 tôi yêu nhất đời. 329 00:28:33,041 --> 00:28:34,208 Bạn bè... 330 00:28:36,208 --> 00:28:37,875 và phim ảnh. 331 00:28:39,500 --> 00:28:41,458 Bạn bè và phim ảnh. 332 00:28:47,916 --> 00:28:49,208 Cậu ảo tưởng vãi ra! 333 00:28:49,291 --> 00:28:50,500 Nhưng tôi thích thế! 334 00:29:03,375 --> 00:29:07,916 Hãy quyên góp cho các hoạt động vinh danh Joe để ta nhớ mãi cậu ấy nào! 335 00:29:08,000 --> 00:29:12,000 - Hành động vì Joe! - Phải! Hành động Vì Joe! 336 00:29:12,083 --> 00:29:18,750 - Hành động vì Joe! - Hành động vì Joe! 337 00:29:18,833 --> 00:29:25,333 - Hành động vì Joe! - Hành động vì Joe! 338 00:29:25,416 --> 00:29:26,625 Gì cơ? 339 00:29:28,125 --> 00:29:29,791 Tôi sẽ mách mẹ Joe! 340 00:29:40,708 --> 00:29:43,916 SEEROONG 341 00:29:45,166 --> 00:29:47,125 - Chào Bokeh. - Chào bác. 342 00:29:49,750 --> 00:29:51,916 - Con có điều quan trọng muốn nói. - Pae? 343 00:29:54,958 --> 00:29:57,041 - Thưa bác, Pae... - Thưa bác... 344 00:29:59,791 --> 00:30:01,958 Con muốn trả lại tiền cho bác. 345 00:30:07,000 --> 00:30:07,833 Xin cậu đấy. 346 00:30:13,875 --> 00:30:14,750 Thưa bác, 347 00:30:15,250 --> 00:30:16,791 sự thật là... 348 00:30:17,416 --> 00:30:18,583 À, Liew kìa. 349 00:30:19,666 --> 00:30:21,166 - Chào bác. - Chào con. 350 00:30:21,958 --> 00:30:25,125 Này, các cậu đang làm gì ở đây vậy? Thật hoàn hảo. 351 00:30:25,208 --> 00:30:27,708 Pae định nói một điều quan trọng. 352 00:30:27,791 --> 00:30:31,791 Bọn tôi định nói với bác về những việc định làm để tưởng nhớ cậu ấy. 353 00:30:31,875 --> 00:30:34,708 Và bọn tôi đang phát trực tiếp cho cả trường. 354 00:30:36,375 --> 00:30:38,541 {\an8}CẬU NGẦU LÒI HÀNH ĐỘNG VÌ JOE 355 00:30:38,625 --> 00:30:42,166 Cậu vừa nói sẽ trả lại tiền cho bác ấy. Có chuyện gì vậy? 356 00:30:44,791 --> 00:30:47,333 Con không làm phim về Joe nữa à, Pae? 357 00:30:50,083 --> 00:30:53,166 Con cần thêm tiền à? Bác có thể kiếm thêm cho con. 358 00:30:59,500 --> 00:31:00,833 Chuyện là... 359 00:31:01,375 --> 00:31:02,541 Bác biết đó, con... 360 00:31:05,083 --> 00:31:09,458 À, Pae sẽ gửi lại bác 30.000 baht. Cậu ấy chỉ cần 20.000 baht thôi ạ. 361 00:31:17,458 --> 00:31:18,375 Phải rồi. 362 00:31:19,000 --> 00:31:23,250 Đúng thế ạ. Con chỉ cần 20.000 thôi. Con quản lý tiền giỏi lắm. 363 00:31:23,875 --> 00:31:25,625 Ôi, con thật thà quá. 364 00:31:39,708 --> 00:31:44,000 Đây là phòng ngủ của Joe. Bác nghĩ sẽ có ích nếu con thấy nó, Pae ạ. 365 00:31:47,791 --> 00:31:50,875 Pae và Bokeh, cứ tự nhiên như ở nhà nhé. 366 00:32:25,208 --> 00:32:26,041 Bokeh. 367 00:32:28,416 --> 00:32:32,041 Nghe này, tôi... Tôi phải thú nhận một chuyện. 368 00:32:33,666 --> 00:32:34,500 Gì nữa đây? 369 00:32:36,958 --> 00:32:39,500 Tôi... không biết cách làm phim ngắn. 370 00:32:52,583 --> 00:32:55,750 Tôi sẽ làm cùng cậu. Để cậu làm một mình thì hỏng mất. 371 00:33:11,833 --> 00:33:18,541 {\an8}BIẾN NÓ THÀNH HIỆN THỰC 372 00:33:22,708 --> 00:33:26,666 CUỐN SỔ NÀY THUỘC VỀ "JOE" 373 00:33:28,166 --> 00:33:29,708 Cho tao tọc mạch nhé, Joe. 374 00:33:39,375 --> 00:33:42,291 ƯỚC MƠ* VÌ ĐỜI LÀ THEO ĐUỔI ƯỚC MƠ 375 00:33:42,375 --> 00:33:47,791 ƯỚC MƠ* 376 00:33:56,458 --> 00:33:59,041 ĐI BANG SAEN CÙNG MẸ VÀ CHỊ JANE 377 00:34:02,708 --> 00:34:06,083 {\an8}ĐỌC PHẦN CUỐI CỦA ONE PIECE ĐI THỦY CUNG Ở BANGKOK 378 00:34:07,708 --> 00:34:12,625 {\an8}MÌNH MUỐN MẸ SỐNG THẬT TỐT MÌNH YÊU MẸ NHẤT 379 00:34:20,875 --> 00:34:21,916 Mày thích làm gì? 380 00:34:23,541 --> 00:34:25,666 Mày có ước mơ hay sở thích gì không? 381 00:34:30,000 --> 00:34:34,041 Tao thích ngồi yên tĩnh và không bị ai soi mói đời tư, Joe ạ. 382 00:34:35,833 --> 00:34:38,000 Đừng đùa tao. Trả lời thật đi. 383 00:34:39,000 --> 00:34:44,375 Còn tao, tao thích chơi bóng rổ. Tao mơ một ngày được chơi chuyên nghiệp. 384 00:34:44,458 --> 00:34:45,333 Còn mày? 385 00:34:47,041 --> 00:34:49,416 - Tao từng làm một đoạn phim. - Vậy sao? 386 00:34:50,125 --> 00:34:51,375 - Cho xem đi? - Không. 387 00:34:54,583 --> 00:34:55,541 Cái quái gì vậy? 388 00:34:59,958 --> 00:35:00,958 Mày hẹn hò ai không? 389 00:35:04,208 --> 00:35:05,041 Không. 390 00:35:05,708 --> 00:35:06,541 Thích ai chứ? 391 00:35:06,625 --> 00:35:08,333 - Mày phải biết... - Tao thì có. 392 00:35:19,291 --> 00:35:20,666 Một người ở lớp 12/3 à? 393 00:35:22,291 --> 00:35:23,125 Là ai thế? 394 00:35:23,958 --> 00:35:25,500 Cậu ấy đánh bóng cao nhất. 395 00:35:26,166 --> 00:35:29,000 Được rồi, lớp 12/3, hôm nay thế là đủ rồi. 396 00:35:44,375 --> 00:35:45,666 Nếu bọn tao yêu nhau, 397 00:35:46,458 --> 00:35:48,458 mày làm phim cưới cho bọn tao nhé? 398 00:35:51,166 --> 00:35:54,583 TUYỆT!!! MÌNH ĐÃ SANG TRANG MỚI!!! NHỜ PAE LÀM PHIM GIÚP 399 00:36:04,708 --> 00:36:07,125 JOE, TA SẼ MÃI LÀ BẠN 400 00:36:10,458 --> 00:36:13,125 VỚI TÌNH YÊU VÀ TÌNH BẠN CHO JOE, BẠN CHÚNG TA 401 00:36:13,208 --> 00:36:15,208 2005 - MÃI MÃI 402 00:36:16,250 --> 00:36:20,750 {\an8}Tôi muốn các bạn viết những mảnh giấy về điều tốt đẹp Joe đã làm cho chúng ta 403 00:36:20,833 --> 00:36:23,291 {\an8}hoặc bất kỳ điều gì muốn nói với Joe. 404 00:36:23,375 --> 00:36:28,333 Và ở sự kiện chia tay học sinh cuối cấp, ta sẽ trưng những mảnh giấy này ở lối vào 405 00:36:28,416 --> 00:36:29,791 để mọi người đọc được. 406 00:36:32,458 --> 00:36:35,416 {\an8}"PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO" 407 00:36:45,708 --> 00:36:48,666 Cậu nghĩ sao? Truyện của Joe thật cảm động, nhỉ? 408 00:36:56,125 --> 00:36:58,250 TRUYỆN NGẮN CỦA JOE URAIRIT 409 00:36:58,333 --> 00:37:00,333 MỘT PHIM CỦA PAE (KHÔNG) LÀ BẠN 410 00:37:02,666 --> 00:37:04,041 Có vấn đề gì à? 411 00:37:07,250 --> 00:37:08,375 Thế cũng được. 412 00:37:10,125 --> 00:37:13,000 Được rồi, gặp đội của chúng ta nào. 413 00:37:17,125 --> 00:37:20,750 Cứ loại tao ra. Tao chẳng quen mày, cũng chẳng thân với Joe. 414 00:37:21,916 --> 00:37:23,583 - Tao được gì? - Bộ iMac mới. 415 00:37:28,333 --> 00:37:32,458 - Tôi yêu bạn bè. Tôi yêu phim ảnh. - Tôi yêu bạn bè. Tôi yêu phim ảnh. 416 00:37:34,875 --> 00:37:35,958 Ta bắt đầu nhé? 417 00:37:37,708 --> 00:37:38,666 Tôi điên mất. 418 00:37:39,750 --> 00:37:43,250 PHÒNG GIÁO DỤC ĐA PHƯƠNG TIỆN 419 00:37:46,208 --> 00:37:49,458 Phân công nào. Tôi biết quay phim. Tôi đẻ ở phim trường. 420 00:37:49,541 --> 00:37:52,958 Thứ đầu tiên tôi chạm vào là máy quay nên tôi sẽ quay phim. 421 00:37:56,041 --> 00:37:57,041 Sao lại chụp ảnh? 422 00:37:57,666 --> 00:38:02,375 Cho dự án lớn của câu lạc bộ tôi. Tôi chụp để đưa vào hồ sơ nhé? 423 00:38:04,000 --> 00:38:05,875 Ba, hai... 424 00:38:10,791 --> 00:38:14,000 Tôi thích kể mấy chuyện phức tạp. Bố tôi là Christopher Nolan. 425 00:38:14,083 --> 00:38:16,541 Bố đẻ tôi ra trước máy tính. 426 00:38:16,625 --> 00:38:17,666 Đùa tôi đấy à? 427 00:38:17,750 --> 00:38:18,750 Tôi sẽ biên tập. 428 00:38:18,833 --> 00:38:20,666 {\an8}PHỤ HOÀNG NOLAN CỦA CON 429 00:38:20,750 --> 00:38:21,750 Ai làm âm thanh? 430 00:38:21,833 --> 00:38:25,375 Em làm được. Em từng giúp một sinh viên thu âm cho phim. 431 00:38:26,083 --> 00:38:28,791 Khi cầm micrô, em thấy như mình vô hình. 432 00:38:30,000 --> 00:38:33,250 Mà đằng nào bọn cùng lớp cũng coi em như vô hình rồi. 433 00:38:34,541 --> 00:38:36,250 Diễn viên cũng không thấy em. 434 00:38:39,250 --> 00:38:41,416 Vậy hai em lo đạo cụ nhé? 435 00:38:42,333 --> 00:38:44,250 - Được ạ. - Này, khoan. 436 00:38:44,333 --> 00:38:47,541 Hai đứa có người thân nổi tiếng hay có tài lẻ gì không? 437 00:38:48,375 --> 00:38:53,250 Xin lỗi. Bọn em chỉ là những kẻ bình thường mê phim ảnh. 438 00:39:01,125 --> 00:39:02,625 Điện ảnh muôn năm, Pop ạ. 439 00:39:06,500 --> 00:39:08,500 Một, hai, ba. 440 00:39:11,750 --> 00:39:12,958 Được rồi, vậy là đủ. 441 00:39:16,208 --> 00:39:18,750 Này, đợi đã. Còn tôi thì sao? 442 00:39:18,833 --> 00:39:20,166 Đạo diễn chứ gì nữa. 443 00:39:23,500 --> 00:39:25,833 Mày làm vòng tròn bằng tay được không? 444 00:39:25,916 --> 00:39:28,000 Như đạo diễn khi nhìn qua ống kính. 445 00:39:30,208 --> 00:39:33,916 Mày làm tao bực rồi đấy. Sao mày không... thử lại nhỉ? Kiểu... 446 00:39:34,000 --> 00:39:35,083 Mau. Dáng gì cũng được. 447 00:39:35,166 --> 00:39:36,541 ĐẠO DIỄN TẠO DÁNG SAO? 448 00:39:40,750 --> 00:39:42,166 Được rồi, cứ làm thế đi. 449 00:39:43,666 --> 00:39:46,208 Một, hai, ba. 450 00:39:46,750 --> 00:39:49,208 ĐẠO DIỄN 451 00:39:51,291 --> 00:39:52,541 Này, vậy, 452 00:39:54,041 --> 00:39:57,458 ai sẽ đóng vai Joe? Ta đâu có trông giống nó. 453 00:39:57,541 --> 00:39:58,375 Phải không? 454 00:40:01,041 --> 00:40:03,333 - Tao biết một người. - Thật à? Ai? 455 00:40:04,250 --> 00:40:05,458 Có tông đơ không? 456 00:40:10,541 --> 00:40:12,750 Vậy tao thực sự phải để đầu cua à? 457 00:40:15,041 --> 00:40:16,250 Cái quái gì vậy? 458 00:40:18,208 --> 00:40:19,500 Vì chiếc iMac. Nào. 459 00:40:22,916 --> 00:40:25,166 Tôi yêu bạn bè. Tôi yêu phim ảnh. 460 00:40:25,250 --> 00:40:28,500 iMac... 461 00:40:28,583 --> 00:40:31,250 Phụ hoàng Nolan sẽ tự hào về cậu lắm. 462 00:40:31,916 --> 00:40:34,916 Tin tao đi. Sẽ đẹp lắm. Còn đẹp hơn Joe luôn. 463 00:40:35,000 --> 00:40:37,541 Joe, sao mày phải để đầu cua cơ chứ? 464 00:40:39,250 --> 00:40:42,250 {\an8}ĐẠO DIỄN, QUAY PHIM, BIÊN TẬP, ÂM THANH, BỘ PHẬN MỸ THUẬT 465 00:40:43,041 --> 00:40:47,666 Tôi trông như Timothée Chalamet. Phải. Mà tôi không nghĩ tôi giống Joe. 466 00:40:47,750 --> 00:40:51,375 Vậy thì không quay mặt cậu. Ta sẽ quay từ sau lưng cậu thôi. 467 00:40:51,458 --> 00:40:53,583 - Sao? - Nghe ổn đấy ạ. 468 00:40:54,916 --> 00:40:56,166 "PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO" 469 00:40:59,541 --> 00:41:03,500 Joe, bạn của chúng ta, đã rời bỏ thế giới này. 470 00:41:04,416 --> 00:41:06,333 Nhưng vũ trụ này thật rộng lớn. 471 00:41:06,916 --> 00:41:09,166 Ở nhiều hành tinh khác, nó vẫn sống. 472 00:41:09,875 --> 00:41:11,208 Ở mỗi hành tinh, 473 00:41:11,708 --> 00:41:12,958 nó đều rất tuyệt. 474 00:41:15,041 --> 00:41:17,125 Ở một hành tinh, nó là vận động viên đẳng cấp. 475 00:41:17,916 --> 00:41:20,125 Vậy làm một cảnh đánh bóng bàn đi. 476 00:41:20,625 --> 00:41:23,875 Cậu ấy sẽ cầm ba cây vợt. Nhìn là biết ngay cậu ấy giỏi. 477 00:41:24,958 --> 00:41:27,000 Cúi đầu trước các vị vua 478 00:41:27,083 --> 00:41:28,916 Chỉ đạo từ ngai vàng 479 00:41:29,416 --> 00:41:32,541 Nói xem ai sẽ là người kế tiếp Chỉ ta và ta mà thôi 480 00:41:33,375 --> 00:41:36,583 Pop và Art, làm vợt sao cho không thể đánh trượt nhé. 481 00:41:36,666 --> 00:41:38,125 Vâng, thưa sếp. 482 00:41:38,916 --> 00:41:44,291 - Đội bóng bàn có thể đóng vai quần chúng. - Mà trường ta không có. Chỉ có đấm bốc. 483 00:41:46,250 --> 00:41:48,291 Được. Gọi cả đội cho chị. 484 00:41:48,375 --> 00:41:52,708 Martin Scorsese, nhìn thành quả của ông đi Quentin Tarantino, máu trông thật quá 485 00:41:52,791 --> 00:41:54,291 Máy xong. 486 00:41:54,375 --> 00:41:56,125 Cảnh vận động viên. Lần một. 487 00:42:04,833 --> 00:42:06,000 Diễn. 488 00:42:18,416 --> 00:42:19,750 Tuyệt vời. 489 00:42:20,916 --> 00:42:23,250 Ở một hành tinh, nó là phi hành gia. 490 00:42:24,875 --> 00:42:27,458 Chết tiệt. Làm sao đây nhỉ? 491 00:42:28,125 --> 00:42:29,625 Ma thuật điện ảnh, anh ạ. 492 00:42:43,375 --> 00:42:45,208 Stanley Kubrick 493 00:42:45,291 --> 00:42:46,583 Huyền thoại 494 00:42:47,625 --> 00:42:53,666 George Lucas, J. J. Abrams, James Cameron 495 00:42:53,750 --> 00:42:54,916 Tốt lắm. 496 00:42:55,875 --> 00:42:56,708 Tuyệt vời. 497 00:42:59,958 --> 00:43:01,458 Ở một hành tinh, nó là gián điệp. 498 00:43:01,541 --> 00:43:04,666 Làm kiểu Nhiệm vụ Bất khả thi đi cho dễ hiểu. 499 00:43:04,750 --> 00:43:09,125 Trời ạ, Bokeh, phim đó cũ mèm rồi. Tom Cruise còn già hơn bố cậu nữa. 500 00:43:09,208 --> 00:43:11,208 - Năm nào anh ấy chả làm phim. - Bao lâu rồi? 501 00:43:11,291 --> 00:43:13,083 - Năm nay có rồi. - Chịu rồi à? 502 00:43:13,166 --> 00:43:16,041 Ta nên làm Tenet. Nó có cảnh đảo ngược. Ngầu lòi. 503 00:43:16,125 --> 00:43:17,458 Đánh nhau với tôi nhé? 504 00:43:19,333 --> 00:43:21,333 Pae, mày là đạo diễn. Mày chọn đi. 505 00:43:22,250 --> 00:43:23,875 Nhiệm vụ Bất khả thi hay Tenet? 506 00:43:33,416 --> 00:43:37,458 Đi nào, Tom Cruise tới cứu đây Đi nào, Michael Bay hăng say 507 00:43:37,541 --> 00:43:41,708 Đi nào, Zack Snyder như nhà thiết kế Châu Tinh Trì, Thành Long, James Gunn 508 00:43:42,291 --> 00:43:45,750 Cẩn thận vì ta là người được chọn Gì? Ta là người được chọn 509 00:43:45,833 --> 00:43:49,166 Ta là người được chọn 510 00:43:49,250 --> 00:43:50,250 Mỗi phim một tí. 511 00:43:54,416 --> 00:43:56,416 Cười gì? Nó đi trước thời đại đấy. 512 00:43:56,500 --> 00:43:57,791 Máy xong. 513 00:43:58,708 --> 00:43:59,541 Diễn. 514 00:44:11,791 --> 00:44:12,833 - Này. - Sao? 515 00:44:13,625 --> 00:44:16,166 Giấy bay lên thì sai với luật trong Tenet. 516 00:44:16,708 --> 00:44:18,083 - Thường thì... - Quên đi. 517 00:44:18,166 --> 00:44:19,833 Tôi cũng có hiểu Tenet đâu? 518 00:44:20,916 --> 00:44:22,583 TỐC ĐỘ ĐẢO NGƯỢC ĐỒNG Ý 519 00:44:27,833 --> 00:44:29,916 Anh em Coen, ta sẽ khác các ông 520 00:44:31,916 --> 00:44:34,666 Hitchcock, Kore-eda Để ta chứng minh tài năng 521 00:44:37,083 --> 00:44:37,958 Vãi. 522 00:44:39,208 --> 00:44:40,208 Đỉnh thật. 523 00:44:41,125 --> 00:44:43,333 Phụ hoàng, con làm được rồi. 524 00:44:43,416 --> 00:44:45,416 Christopher Nolan 525 00:44:45,500 --> 00:44:47,875 Một hành tinh lại rất kỳ lạ. 526 00:44:47,958 --> 00:44:50,708 Nó giành giải người ngốc nhất ở đó. 527 00:44:52,041 --> 00:44:54,166 Nhưng nhiều người yêu quý nó. 528 00:45:05,458 --> 00:45:07,791 Có ai muốn đề xuất ý tưởng gì không? 529 00:45:09,333 --> 00:45:11,416 Ý tưởng của anh cho cảnh này là gì? 530 00:45:14,083 --> 00:45:15,791 Cảnh này ư? Chà... 531 00:45:16,875 --> 00:45:18,208 Cảnh này... 532 00:45:20,333 --> 00:45:21,375 Chà, kiểu như... 533 00:45:22,708 --> 00:45:26,500 Joe đang ngồi ở trường một mình vào chiều muộn. 534 00:45:26,583 --> 00:45:29,500 {\an8}Nó nhìn vào bài kiểm tra bị không điểm của mình, 535 00:45:29,583 --> 00:45:32,666 {\an8}và... có người đã dán đầy hình trái tim lên đó. 536 00:45:37,625 --> 00:45:39,458 Chị nghĩ anh Pae giỏi thật chứ? 537 00:45:57,000 --> 00:46:00,500 Dù là ở thế giới này hay bất kỳ hành tinh nào, 538 00:46:02,125 --> 00:46:06,166 Pae, một người bạn không thân lắm, sẽ luôn ở bên Joe. 539 00:46:17,875 --> 00:46:19,875 Tôi là một chú chó từ thế kỷ 22. 540 00:46:21,291 --> 00:46:23,291 Tôi sẽ là bạn của cậu, Joe. 541 00:46:26,375 --> 00:46:30,333 Em nghĩ sao? Anh ấy vừa diễn, vừa chỉ đạo. Anh ấy giỏi thật đó. 542 00:46:41,375 --> 00:46:42,208 Cắt. 543 00:46:42,291 --> 00:46:45,375 Hai cậu thân thiện hơn được không? Trông xa cách quá. 544 00:46:47,541 --> 00:46:48,750 Làm lại. Từ đầu nhé. 545 00:46:52,416 --> 00:46:55,041 - Tuyệt. - Tuyệt. 546 00:46:55,125 --> 00:46:58,750 Cắt! Làm sao cho người ta thấy ngay là hai cậu thân nhau ấy. 547 00:47:00,791 --> 00:47:02,500 - Tuyệt quá! - Tuyệt quá! 548 00:47:02,583 --> 00:47:04,458 Hai cậu diễn như trai thẳng đi? 549 00:47:04,541 --> 00:47:07,708 Đồ khốn này! 550 00:47:12,500 --> 00:47:14,958 Chết tiệt, Bokeh, nói "cắt" đi! 551 00:47:15,041 --> 00:47:17,750 Hai cậu không có tuổi thơ à? Sáng tạo lên. 552 00:47:22,500 --> 00:47:25,166 Có thể làm phim kiểu Boy Love. Cũng hợp thời. 553 00:47:33,166 --> 00:47:35,291 - Này. - Tôi nghĩ đủ rồi đấy, Bokeh. 554 00:47:35,375 --> 00:47:37,208 Phải có một lần quay ổn ổn chứ. 555 00:47:39,000 --> 00:47:40,958 Ừ. Tôi nghĩ lần quay đầu ổn nhất. 556 00:47:41,833 --> 00:47:42,833 Đi. Cảnh kế tiếp. 557 00:47:44,541 --> 00:47:45,875 Bokeh. Đồ khốn này. 558 00:47:51,000 --> 00:47:53,375 Này. Trung sĩ. 559 00:47:53,875 --> 00:47:56,500 Theo kịp không đó? Đừng quay vệt khói của bọn tôi nhé. 560 00:47:56,583 --> 00:47:58,083 Được chứ. Cứ "gáy" đi. 561 00:47:58,166 --> 00:48:01,083 Đừng đánh giá thấp chiếc xe hai mã lực của tôi. 562 00:48:04,625 --> 00:48:06,083 Và... diễn! 563 00:48:09,166 --> 00:48:14,000 Trông cậu ngầu vãi, Pae ạ. Tuyệt. 564 00:48:17,583 --> 00:48:19,291 {\an8}.yàm-gnùc-oac-yab-ẽs-oaT 565 00:48:37,000 --> 00:48:38,750 Tao sẽ bay cao cùng mày. 566 00:48:52,083 --> 00:48:55,000 Cắt! Chó dính vào hình rồi. Mấy đứa xử lý nó đi. 567 00:48:55,083 --> 00:48:56,083 Vâng, thưa sếp. 568 00:48:56,166 --> 00:48:58,416 Ra đây. Muốn đóng phim của anh Joe à? 569 00:48:58,500 --> 00:49:01,208 Pae, mày nên đóng huấn luyện viên bóng bàn. 570 00:49:01,958 --> 00:49:03,125 Không, tao là vợt. 571 00:49:39,625 --> 00:49:40,708 Tới đi. 572 00:49:51,166 --> 00:49:52,958 Tao là bạn của Joe. 573 00:49:54,375 --> 00:49:55,375 Đi nào! 574 00:49:59,166 --> 00:50:02,291 - Ừ, rất điện ảnh, Pae, bạn yêu ạ. - Pae, đồ khốn. 575 00:50:15,541 --> 00:50:16,666 Cắt! 576 00:50:16,750 --> 00:50:19,375 - Chết tiệt, Pae chết rồi à? - Hả? 577 00:50:22,041 --> 00:50:25,000 - Có quay được lần nữa không đó? - Xin lỗi. 578 00:50:25,083 --> 00:50:27,208 Này, mày đóng cây vợt đúng đỉnh. 579 00:50:27,291 --> 00:50:29,750 - Anh còn sống chứ? - Ừ, còn sống không? 580 00:50:30,541 --> 00:50:31,875 Pae. 581 00:50:31,958 --> 00:50:32,958 Được rồi. 582 00:50:39,541 --> 00:50:41,041 Điện ảnh muôn năm, bạn ạ. 583 00:50:43,500 --> 00:50:47,458 - Vất vả ghê. Hôm đó lưng tao muốn gãy. - Mày nên để mấy cậu đấm bốc tẩm quất. 584 00:50:47,541 --> 00:50:48,458 Quất đầu mày. 585 00:50:51,166 --> 00:50:53,500 Rồi. Giờ còn cảnh cuối. Bàn bạc nào. 586 00:51:00,291 --> 00:51:02,625 "Dù đời Joe không giống những vì sao, 587 00:51:02,708 --> 00:51:06,500 cậu ấy sẽ là pháo hoa tỏa sáng để làm mọi người xung quanh mỉm cười. 588 00:51:07,000 --> 00:51:09,958 Khi Joe ở các hành tinh khác nhìn cậu, họ sẽ thấy 589 00:51:10,458 --> 00:51:13,375 Joe ở hành tinh này cũng là một người đặc biệt". 590 00:51:16,583 --> 00:51:20,125 Tôi hỏi một câu hơi kỳ quặc nhé? Tôi không định cãi nhau đâu. 591 00:51:20,208 --> 00:51:22,875 Ý tôi là, tôi hiểu Joe đã viết điều đó. 592 00:51:24,125 --> 00:51:25,000 Nhưng... 593 00:51:25,083 --> 00:51:26,375 Joe mất rồi. 594 00:51:27,791 --> 00:51:31,500 Joe ở những hành tinh khác sẽ thấy ai? 595 00:51:49,541 --> 00:51:53,666 Họ sẽ thấy chúng ta. Ở cảnh cuối, ta sẽ tự quay mình. 596 00:51:53,750 --> 00:51:57,666 Ta sẽ nói với Joe ở các hành tinh khác lý do Joe Trái Đất đặc biệt. 597 00:51:58,250 --> 00:52:01,041 Và... vì sao Joe Trái Đất lại đặc biệt? 598 00:52:11,958 --> 00:52:15,625 Joe Trái Đất là bạn của chúng ta, thế thôi. Đã đủ chưa? 599 00:52:25,500 --> 00:52:29,208 Ta có thể quay cảnh cuối ở một sân chơi thật lớn không? 600 00:52:29,708 --> 00:52:34,125 Và ta sẽ bắn pháo hoa để báo hiệu cho Joe ở các hành tinh khác. 601 00:52:35,041 --> 00:52:38,541 Và ta sẽ cho các bạn học cầm pháo bông để đại diện cho Joe. 602 00:52:39,375 --> 00:52:41,083 Sao phải là sân chơi chứ? 603 00:52:41,166 --> 00:52:43,000 Đó là một nơi chốn thời thơ ấu. 604 00:52:43,083 --> 00:52:46,625 Ta sẽ tạm biệt tuổi thơ bằng cách nói với các Joe khác là: 605 00:52:46,708 --> 00:52:50,250 "Dù đã thành người lớn, bọn tôi sẽ không bao giờ quên Joe". 606 00:52:50,333 --> 00:52:55,916 Vì Joe Trái Đất đặc biệt ở chỗ nó là bạn của tất cả chúng ta. 607 00:52:58,916 --> 00:53:01,458 Tao biết mày vẫn luôn là đạo diễn. 608 00:53:02,083 --> 00:53:05,083 Mà giờ tao đã thực sự tin rằng mày là một đạo diễn. 609 00:53:17,541 --> 00:53:21,208 CẢM ƠN... VÌ ĐÃ ĐƯỢC SINH RA VÀ LÀM BẠN CỦA TAO 610 00:53:27,666 --> 00:53:29,541 Trời ạ, Pae. 611 00:53:29,625 --> 00:53:32,416 - Khỉ thật, Bokeh. - Thật tuyệt. 612 00:53:33,250 --> 00:53:35,125 - Khỉ thật. - Cậu tọc mạch thế. 613 00:53:35,208 --> 00:53:37,333 Vậy đây là con người nghệ thuật của cậu. 614 00:53:50,750 --> 00:53:51,583 Pae. 615 00:53:53,541 --> 00:53:56,666 Cậu có biết khi nào người ta trở thành bạn thân không? 616 00:53:59,000 --> 00:53:59,875 Khi nào? 617 00:54:01,000 --> 00:54:03,250 Khi ta kể cho nhau nghe bí mật. 618 00:54:04,833 --> 00:54:07,291 Và cậu là người đầu tiên biết chuyện này. 619 00:54:12,875 --> 00:54:15,708 MÌNH MUỐN LÀM BẠN TRAI CỦA LIEW 620 00:54:15,791 --> 00:54:17,125 Ghê thật. 621 00:54:18,041 --> 00:54:20,958 Cậu thích Liew, hàng xóm của cậu sao? 622 00:54:21,875 --> 00:54:23,000 Tớ biết từ lâu rồi. 623 00:54:24,041 --> 00:54:26,875 Sao? Mà này, đừng kể với ai vội nhé? 624 00:54:27,625 --> 00:54:28,833 Ừ. Hay thế này nhé? 625 00:54:32,458 --> 00:54:35,125 - Tớ sẽ giúp cậu tán cậu ấy. - Hả? 626 00:54:36,375 --> 00:54:39,666 - Đừng lừa tớ. - Nói thật mà. Đây. Tớ viết rồi nhé. 627 00:54:42,541 --> 00:54:43,416 Tuyệt vời. 628 00:54:44,625 --> 00:54:49,000 {\an8}ƯỚC MƠ CỦA... JO VÀ BOKEH 629 00:54:51,875 --> 00:54:53,125 Đã bao giờ cậu tự hỏi 630 00:54:53,833 --> 00:54:56,333 sao chưa thấy Joe nói chuyện với tôi không? 631 00:54:57,166 --> 00:54:59,583 BOKEH THÍCH JOE 632 00:54:59,666 --> 00:55:04,208 Cậu ấy giận Joe trong lớp Toán Và mê mẩn Joe trong lớp tiếng Anh 633 00:55:04,291 --> 00:55:07,708 Cậu ấy thà bỏ lớp kế tiếp Để đi gặp Joe 634 00:55:08,375 --> 00:55:10,500 Ai thèm thích cậu ấy. Bọn tớ là bạn. 635 00:55:14,000 --> 00:55:15,166 Đây. Nhìn đi. 636 00:55:16,125 --> 00:55:17,500 Người Joe thích đây cơ. 637 00:55:18,125 --> 00:55:19,166 Liew là ai? 638 00:55:19,250 --> 00:55:22,416 Dù sao thì cũng hài thật. Cậu ta còn viết ra nữa. 639 00:55:23,708 --> 00:55:27,875 - Này! - Sổ mơ ước của Joe này các cậu. Ôi. 640 00:55:27,958 --> 00:55:32,083 "Đưa mẹ và chị Jane đi Bang Saen". Ôi. 641 00:55:32,166 --> 00:55:35,416 Thằng này ảo tưởng thật rồi. Ôi. 642 00:55:39,541 --> 00:55:42,041 Chào Ngài Mơ Mộng. Ngài tới lúc nào vậy? 643 00:55:42,541 --> 00:55:46,208 Này Joe, Liew là ai? Cậu tán cậu ấy chưa? 644 00:55:46,291 --> 00:55:48,875 Đưa số cậu ấy đây. Tớ nói giúp cho. 645 00:55:51,041 --> 00:55:53,125 Tôi đã kể với các bạn bí mật của Joe. 646 00:55:55,833 --> 00:55:58,375 ƯỚC MƠ CỦA... 647 00:55:58,458 --> 00:56:01,750 JO VÀ BOKEH 648 00:56:17,916 --> 00:56:19,291 Rồi bọn tôi lên cấp ba. 649 00:56:20,375 --> 00:56:22,375 Bọn tôi còn chuyển về cùng trường. 650 00:56:25,875 --> 00:56:27,791 Mà tôi chẳng dám nói chuyện với cậu ấy nữa. 651 00:56:29,708 --> 00:56:31,875 Nhưng ở chuyến tham quan vừa rồi, 652 00:56:33,125 --> 00:56:34,541 bỗng cậu ấy bắt chuyện. 653 00:56:40,916 --> 00:56:43,125 Tôi tưởng bọn tôi sẽ lại thân nhau. 654 00:56:55,875 --> 00:56:59,625 XIN LỖI VÌ ĐÃ KHÔNG NÓI LỜI XIN LỖI 655 00:56:59,708 --> 00:57:04,750 TA SẼ KHÔNG BAO GIỜ QUÊN NGƯỜI BẠN JOE 656 00:57:10,750 --> 00:57:13,041 Vậy nghĩa là giờ ta thân nhau à? 657 00:57:16,791 --> 00:57:17,625 Sao? 658 00:57:19,791 --> 00:57:22,000 Chà, cậu đã kể bí mật cho tôi còn gì. 659 00:57:32,333 --> 00:57:34,166 Cảm ơn vì đã giúp tôi làm phim. 660 00:57:36,750 --> 00:57:37,750 Không có cậu, 661 00:57:39,333 --> 00:57:40,375 sao tôi làm được. 662 00:57:46,416 --> 00:57:47,250 Chắc chắn rồi. 663 00:57:50,041 --> 00:57:50,916 Nói hay đó. 664 00:57:51,416 --> 00:57:52,916 Tôi thích. Giỏi lắm. 665 00:58:00,750 --> 00:58:02,708 Hôm nay cậu khéo miệng thật. 666 00:58:12,166 --> 00:58:15,000 {\an8}PHÒNG THI O-NET 667 00:58:15,083 --> 00:58:16,708 Mấy đứa muốn mua gì không? 668 00:58:16,791 --> 00:58:19,125 - Đây ạ. - Mười baht. May mắn nhé. 669 00:58:19,625 --> 00:58:22,583 XEM PHIM CỦA EM NHÉ, NHƯNG NÓ CHƯA XONG ĐÂU 670 00:58:22,666 --> 00:58:24,916 VẪN CÒN THIẾU MỘT CẢNH NỮA 671 00:58:27,500 --> 00:58:30,291 Này, Pae. Xem ảnh anh vừa gửi em đi. 672 00:58:31,625 --> 00:58:34,125 Thấy gã đó khóc chỉ với một mắt chứ? 673 00:58:34,208 --> 00:58:37,416 Anh ấy là một trong những giáo sư chấm bài dự thi. 674 00:58:37,500 --> 00:58:41,208 Anh ấy nói sẽ khóc hết nước mắt ở bên mắt kia khi xem cảnh cuối. 675 00:58:41,791 --> 00:58:43,166 Em được nhận là chắc. 676 00:58:44,458 --> 00:58:47,333 Phim của em sẽ được công bố ở trang web của khoa. 677 00:58:47,416 --> 00:58:51,416 Được rồi. Chuẩn bị tinh thần nổi tiếng đi nhóc... 678 00:58:54,250 --> 00:58:56,791 - Là đây à? - Đó là phòng mười. Đây là 11. 679 00:58:56,875 --> 00:58:58,041 - Ừ. - Tên chúng ta... 680 00:58:58,583 --> 00:58:59,791 Ở đâu nhỉ? 681 00:59:01,333 --> 00:59:02,791 - Tên cậu này. - Ừ. 682 00:59:02,875 --> 00:59:03,958 Ừ. Để tớ xem nào. 683 00:59:16,500 --> 00:59:17,416 Mày làm gì vậy? 684 00:59:18,666 --> 00:59:19,500 Nhìn đi. 685 00:59:20,833 --> 00:59:24,875 Thấy Thanon chứ? Chết tiệt. Nó sẽ rủ Liew đi chơi trước cả trường. 686 00:59:25,750 --> 00:59:28,166 Tao đang cố ám để nó bị từ chối. 687 00:59:30,708 --> 00:59:31,541 Ngốc thật. 688 00:59:32,500 --> 00:59:35,333 Đúng nhỉ? Thằng Thanon đúng là ngốc. 689 00:59:35,416 --> 00:59:37,625 - Cứ nhìn đi. - Tao nói mày đó. 690 00:59:38,333 --> 00:59:40,083 Liew kìa. 691 00:59:45,541 --> 00:59:47,000 Cậu đi nghe nhạc với tớ nhé? 692 00:59:51,333 --> 00:59:52,166 Thằng ngốc. 693 01:00:08,250 --> 01:00:09,083 Đây. 694 01:00:09,166 --> 01:00:10,125 - Hả? - Bà đi đi. 695 01:00:10,208 --> 01:00:11,625 - Không đi à? - Không à? 696 01:00:11,708 --> 01:00:12,875 Tôi không muốn đi. 697 01:00:12,958 --> 01:00:15,291 - Tiếc thế. - Cậu ta đã mua vé rồi. 698 01:00:18,333 --> 01:00:20,583 - Còn là vé Khu A nữa. - Ừ. 699 01:00:20,666 --> 01:00:21,500 Joe! 700 01:00:23,916 --> 01:00:28,083 - Mai tớ trả truyện tranh cho cậu. - À, ừ. Cậu cứ giữ đi. 701 01:00:31,375 --> 01:00:32,291 Tạm biệt. 702 01:00:40,708 --> 01:00:44,333 - Liew à, chúc may mắn. - Được. Chúc cậu cũng may mắn nhé. 703 01:00:44,416 --> 01:00:46,375 - Tớ đi đây. Chào. - Ta muộn mất. Chào. 704 01:00:53,416 --> 01:00:56,666 Tất cả thí sinh có thể bắt đầu làm bài thi. 705 01:01:01,791 --> 01:01:03,375 PHÁO HOA ĐƯỢC BẮN LÊN 706 01:01:09,250 --> 01:01:10,291 CÚ MÁY SỐ 10 707 01:01:10,375 --> 01:01:11,583 MỌI NGƯỜI NHÌN LÊN 708 01:01:11,666 --> 01:01:12,750 CẦM PHÁO BÔNG 709 01:01:12,833 --> 01:01:16,666 {\an8}MỌI NGƯỜI NHÌN CÁC KỶ NIỆM VỀ JOE 710 01:01:21,916 --> 01:01:24,625 {\an8}CÚ MÁY CUỐI! ẢNH CỦA JOE. BỌN TÔI SẼ KHÔNG QUÊN CẬU 711 01:01:25,291 --> 01:01:28,166 Hết giờ. Mời tất cả thí sinh bỏ bút xuống. 712 01:01:42,041 --> 01:01:44,583 Được rồi, lớp 12/8. Ai không có mặt giơ tay? 713 01:01:49,666 --> 01:01:51,083 Sẵn sàng chưa? Cười nào. 714 01:01:51,958 --> 01:01:53,666 Một, hai... 715 01:01:53,750 --> 01:01:54,625 Chờ chút ạ. 716 01:01:56,125 --> 01:01:58,208 - Đợi đã. Ohm kìa. - Ohm kìa. 717 01:01:58,291 --> 01:01:59,375 Sao em lại ở đây? 718 01:01:59,458 --> 01:02:02,000 Mẹ em muốn em có mặt trong ảnh ạ. 719 01:02:02,083 --> 01:02:04,416 Ra vậy. Được rồi, lên đây đi. 720 01:02:05,416 --> 01:02:09,000 - Tìm chỗ trống đi, Ohm. - Chừa chỗ cho bạn ấy ở phía sau đi. 721 01:02:11,958 --> 01:02:13,291 Xin lỗi. Dịch ra chút. 722 01:02:14,291 --> 01:02:16,583 Đủ cả lớp rồi. Bọn tôi đã sẵn sàng. 723 01:02:19,208 --> 01:02:20,875 Rồi, chụp nhé. Xong chưa? 724 01:02:20,958 --> 01:02:21,791 Cười lên nào. 725 01:02:22,500 --> 01:02:24,791 Một, hai, ba. 726 01:02:41,666 --> 01:02:43,375 À. Tao là Pae. 727 01:02:43,458 --> 01:02:44,791 Tao mới tới. 728 01:02:44,875 --> 01:02:47,000 Không sao, tao chỉ muốn nói là 729 01:02:48,291 --> 01:02:49,750 tao vẫn hay ngồi chỗ đó. 730 01:02:50,583 --> 01:02:54,291 Chết tiệt. Xin lỗi. Tao được phân ngồi đây khi chuyển đến. 731 01:02:54,375 --> 01:02:55,791 Không sao. Cứ ngồi đi. 732 01:03:00,458 --> 01:03:06,791 YÊN NGHỈ NHÉ JOE 733 01:03:09,708 --> 01:03:13,875 Mày vẫn ngồi đây, vậy là mày biết Joe? 734 01:03:16,166 --> 01:03:17,166 Chắc chắn rồi. 735 01:03:17,833 --> 01:03:18,791 Thân với nó chứ? 736 01:03:21,333 --> 01:03:24,750 Ừ. Có thân. Bọn tao thân mà. 737 01:03:24,833 --> 01:03:26,291 Không nói dối đâu. 738 01:03:26,375 --> 01:03:27,833 - Thật sao? - Ừ. 739 01:03:27,916 --> 01:03:29,083 Nó là bạn thân tao. 740 01:03:31,750 --> 01:03:33,833 Nhân tiện, tao là Ohm. 741 01:03:34,916 --> 01:03:37,375 Tao bị bệnh, nên lâu rồi không đi học. 742 01:03:44,541 --> 01:03:45,500 Gặp lại sau nhé. 743 01:03:48,208 --> 01:03:49,083 Pae. 744 01:03:53,000 --> 01:03:54,833 Tao nói một điều kỳ quặc được không? 745 01:03:55,708 --> 01:03:58,416 Mai là sinh nhật tao. Muốn đến nhà tao chứ? 746 01:04:05,166 --> 01:04:08,166 Sao lại kéo tôi theo? Tôi đâu có thân với Ohm. 747 01:04:08,250 --> 01:04:12,666 - Bọn tôi chưa từng nói chuyện. - Vì thế đấy. Bọn tôi cũng không thân. 748 01:04:26,458 --> 01:04:32,875 SINH NHẬT VUI VẺ 749 01:04:32,958 --> 01:04:36,208 Cậu nói sẽ vắng lắm, mà cả lớp cậu đây này. 750 01:04:36,708 --> 01:04:38,583 Cậu nói là sẽ không ai tới mà? 751 01:04:53,750 --> 01:04:55,833 Phòng của Ohm đỉnh vãi. 752 01:04:59,375 --> 01:05:00,916 Một, hai, ba. 753 01:05:01,416 --> 01:05:03,333 - Tuyệt. - Tuyệt. 754 01:05:07,125 --> 01:05:10,125 Chà, hôm nay cả lớp tới này. 755 01:05:10,208 --> 01:05:11,583 Đâu có. 756 01:05:12,250 --> 01:05:13,083 Còn thiếu ai? 757 01:05:13,791 --> 01:05:18,083 Thiếu Joe. Nó là đứa duy nhất từng đến thăm tôi. 758 01:05:25,666 --> 01:05:26,500 Này, Ohm. 759 01:05:27,666 --> 01:05:29,625 Pae đã làm một phim ngắn về Joe. 760 01:05:30,208 --> 01:05:31,833 - Ừ nhỉ. - Đúng. 761 01:05:33,541 --> 01:05:35,291 Thật sao? Xem thôi. 762 01:05:35,375 --> 01:05:37,416 - Ừ. - Tao cũng muốn xem. 763 01:05:37,500 --> 01:05:41,875 Chà, thực ra, phim vẫn chưa làm xong. Mà ta có thể xem ở sự kiện chia tay. 764 01:05:42,750 --> 01:05:45,000 Kể sơ qua cho bọn tao nghe được không? 765 01:05:45,083 --> 01:05:48,375 Nó dựa vào truyện ngắn thắng giải của Joe. 766 01:05:48,458 --> 01:05:51,208 Cả trường bị cuốn vào nhiệt huyết của Pae. 767 01:05:51,791 --> 01:05:52,708 Tao muốn xem. 768 01:05:54,291 --> 01:05:57,041 Thực ra, tao cũng từng viết truyện ngắn. 769 01:05:57,583 --> 01:06:00,583 Hả? Thật sao? Đọc cho bọn tao đi. 770 01:06:03,458 --> 01:06:04,583 Đọc đi. 771 01:06:06,166 --> 01:06:07,750 Nghe nào. 772 01:06:08,541 --> 01:06:09,666 Nào. 773 01:06:17,291 --> 01:06:18,916 "Trong vũ trụ rộng lớn này 774 01:06:19,541 --> 01:06:20,916 có rất nhiều thiên hà, 775 01:06:21,500 --> 01:06:24,416 mỗi thiên hà được tạo nên từ hàng triệu ngôi sao. 776 01:06:25,958 --> 01:06:30,208 Một thiếu niên tên Ohm thích nhìn lên bầu trời. Và cậu luôn nghĩ: 777 01:06:30,708 --> 01:06:34,500 'Trong nhiều ngôi sao đó, có lẽ có các hành tinh giống Trái Đất'. 778 01:06:43,000 --> 01:06:45,791 Ở một hành tinh, cậu thấy mình là vận động viên tầm thế giới". 779 01:06:50,458 --> 01:06:52,666 GHI ĐIỂM NHIỀU NHẤT BÓNG RỔ NAM U15 780 01:06:52,750 --> 01:06:53,958 "Hay một phi hành gia. 781 01:06:55,583 --> 01:06:57,541 Ở một hành tinh khác, cậu là siêu điệp viên. 782 01:06:57,625 --> 01:06:59,666 SỐNG VÀ HÃY CHẾT 783 01:06:59,750 --> 01:07:00,583 {\an8}SÚNG VÀNG 784 01:07:06,583 --> 01:07:08,541 Cuộc đời cậu ấy sẽ không tỏa sáng như sao. 785 01:07:09,041 --> 01:07:11,666 Đời cậu ấy có thể chỉ là ánh sáng pháo hoa. 786 01:07:14,666 --> 01:07:19,791 Trước khi pháo hoa tàn, cậu sẽ cố tỏa sáng và làm mọi người xung quanh mỉm cười, 787 01:07:20,583 --> 01:07:23,458 để ít nhất, những người thân yêu của cậu sẽ không buồn nữa. 788 01:07:24,833 --> 01:07:27,041 Khi những phiên bản ở hành tinh khác thấy cậu, 789 01:07:27,541 --> 01:07:31,791 họ sẽ thấy Ohm ở hành tinh này cũng là một người đặc biệt". 790 01:07:41,833 --> 01:07:42,666 Tôi nghĩ 791 01:07:43,833 --> 01:07:45,708 cậu viết rất hay. 792 01:07:47,541 --> 01:07:48,916 Sao cậu không đi thi? 793 01:07:53,708 --> 01:07:55,500 Có một người cũng bảo tôi thế. 794 01:08:02,166 --> 01:08:03,041 Ghê thật. 795 01:08:04,958 --> 01:08:06,666 Truyện ngắn của mày hay lắm. 796 01:08:07,666 --> 01:08:08,541 Mày giỏi vãi. 797 01:08:09,541 --> 01:08:10,583 Cảm ơn mày. 798 01:08:11,875 --> 01:08:14,791 Khỉ thật. Mày nên đi thi đi. 799 01:08:14,875 --> 01:08:18,458 Có một cuộc thi với giải thưởng 100.000 baht. 800 01:08:19,166 --> 01:08:21,416 - Mày nên tham gia. - Thôi mày ạ. 801 01:08:21,500 --> 01:08:22,500 Sao lại không? 802 01:08:23,833 --> 01:08:25,500 Truyện ngắn của mày hay mà. 803 01:08:25,583 --> 01:08:27,375 Nếu đi thi, mày thắng là chắc. 804 01:08:31,750 --> 01:08:32,583 Thực ra, 805 01:08:34,250 --> 01:08:36,166 tao đã nghe mẹ tao nói chuyện với bác sĩ. 806 01:08:37,916 --> 01:08:39,708 Họ bảo tao khó trụ nổi đến cuối năm. 807 01:08:46,000 --> 01:08:48,125 Nên tao đi thi cũng chẳng để làm gì. 808 01:09:06,291 --> 01:09:07,250 Vậy cho tao nhé? 809 01:09:23,291 --> 01:09:24,125 Này. 810 01:09:25,083 --> 01:09:25,916 Tao đùa thôi. 811 01:09:28,583 --> 01:09:33,083 Nghe này, dù ai nói gì với mày, tao tin rồi mày sẽ được chữa khỏi bệnh. 812 01:09:41,000 --> 01:09:41,833 Pae. 813 01:09:45,666 --> 01:09:47,291 Làm phim từ truyện của tao luôn đi. 814 01:09:59,041 --> 01:10:01,625 {\an8}"PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO" CHIA SẺ 815 01:10:01,708 --> 01:10:03,625 JOE ĐIỆN THOẠI, ĐANG CHỜ 816 01:10:03,708 --> 01:10:04,833 ĐANG KẾT NỐI 817 01:10:11,500 --> 01:10:13,875 {\an8}OHM ĐÃ GỬI CHO BẠN 1 TẬP TIN CHẤP NHẬN 818 01:10:13,958 --> 01:10:16,041 {\an8}ĐÃ NHẬN ĐƯỢC 1 TẬP TIN TỪ OHM 819 01:10:17,750 --> 01:10:19,083 OHM 820 01:10:19,166 --> 01:10:20,916 JOE 821 01:10:21,000 --> 01:10:26,791 TRUYỆN NGẮN CỦA JOE URAIRIT 822 01:10:30,208 --> 01:10:31,541 Để khi tao chết, 823 01:10:32,375 --> 01:10:33,875 tao không bị lãng quên. 824 01:10:35,625 --> 01:10:37,708 PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO.DOCX 825 01:11:06,333 --> 01:11:08,000 Nếu ta hoàn thành phim này, 826 01:11:10,083 --> 01:11:11,291 và mọi người xem nó, 827 01:11:13,125 --> 01:11:14,416 tất cả sẽ biết là... 828 01:11:14,500 --> 01:11:18,416 Joe là thằng khốn trộm truyện ngắn của người bạn sắp chết vì tiền? 829 01:11:21,250 --> 01:11:22,708 Người khác sẽ nghĩ gì về Joe? 830 01:11:26,291 --> 01:11:27,125 Chết tiệt. 831 01:11:28,000 --> 01:11:28,833 Này. 832 01:11:30,500 --> 01:11:32,208 Cậu không thất vọng về Joe ư? 833 01:12:10,416 --> 01:12:12,458 Chú Cherdchai đã kể tao về phim của mày. 834 01:12:14,208 --> 01:12:17,750 Nhưng đừng nói với tao là mày bỏ thi để làm phim nhé. 835 01:12:20,125 --> 01:12:21,250 Đi, nói chuyện nào. 836 01:12:23,500 --> 01:12:25,291 Đó sẽ là cách con vào đại học. 837 01:12:32,166 --> 01:12:33,166 Vậy nói tao nghe... 838 01:12:34,625 --> 01:12:36,166 mày biết làm phim từ hồi nào? 839 01:12:36,750 --> 01:12:40,416 Sao lại mạo hiểm tương lai vào việc mày chưa từng làm chứ? 840 01:12:40,916 --> 01:12:44,208 Đó là lối đi tắt dành cho mấy đứa có năng lực. 841 01:12:45,791 --> 01:12:47,250 Không phải thứ thất bại như mày. 842 01:12:52,333 --> 01:12:53,416 Bố chờ xem. 843 01:13:01,333 --> 01:13:03,750 Này, Pae, về cảnh cuối của phim, 844 01:13:03,833 --> 01:13:07,500 thầy Cherdchai đã chơi lớn và ta được quay ở Siam Amazing Park. 845 01:13:07,583 --> 01:13:11,750 Và thầy ấy còn cho cả khối mình tham gia. Khỉ thật, sẽ vui lắm đây. 846 01:13:16,750 --> 01:13:19,166 CÚ MÁY CUỐI! ẢNH CỦA JOE. BỌN TÔI SẼ KHÔNG QUÊN CẬU 847 01:13:27,916 --> 01:13:31,375 - Chịu, mà hôm nay sẽ vui lắm. - Phải, ta gần xong rồi. 848 01:13:31,958 --> 01:13:33,500 Chờ mà xem. 849 01:13:33,583 --> 01:13:35,958 Mọi người cất ảnh đi. Giờ chưa dùng đến. 850 01:13:37,000 --> 01:13:37,916 Gì cơ? Vì sao? 851 01:13:39,500 --> 01:13:41,875 Ai chẳng nhớ mặt Joe, phải chứ? 852 01:13:44,250 --> 01:13:48,791 À, ra vậy. Ta ghi nhớ những người quan trọng trong trái tim. 853 01:13:48,875 --> 01:13:51,333 - Ra vậy. - Ừ nhỉ. Vãi thật. 854 01:13:51,416 --> 01:13:52,791 Pae, mày sâu sắc thật. 855 01:13:52,875 --> 01:13:53,916 Tuyệt vời. 856 01:14:08,583 --> 01:14:09,708 Vậy cậu sẽ làm gì? 857 01:14:10,708 --> 01:14:14,875 Tôi sẽ quay nốt, nhưng sẽ bỏ mặt Joe và ghi Ohm là chủ của câu chuyện. 858 01:14:14,958 --> 01:14:19,750 Sao? Cậu đã nói với cả trường là nó dựa trên truyện thắng giải của Joe mà. 859 01:14:19,833 --> 01:14:22,333 Tôi sẽ nói sự thật, rằng Joe đã trộm nó. 860 01:14:23,333 --> 01:14:25,625 Này, tôi không để nó phá tôi đâu. 861 01:14:26,250 --> 01:14:28,958 Khi quay xong, tôi sẽ xin phép Ohm để gửi phim. 862 01:14:30,166 --> 01:14:31,375 Pae, cậu là đồ khốn. 863 01:14:32,375 --> 01:14:33,333 Nếu cậu làm thế, 864 01:14:34,166 --> 01:14:36,666 tôi sẽ rút. Tôi sẽ không quay cho cậu nữa. 865 01:14:46,666 --> 01:14:47,500 Được thôi. 866 01:15:06,250 --> 01:15:09,208 - Muốn xem quá, Pae. - Pae, cậu làm được mà. 867 01:15:09,291 --> 01:15:10,541 Háo hức muốn xem quá. 868 01:15:11,083 --> 01:15:13,375 Các trò chơi sẽ đóng cửa sau 30 phút. 869 01:15:13,458 --> 01:15:16,750 Hãy làm một cú máy dài toàn cảnh và bảo Bokeh quay lại. 870 01:15:16,833 --> 01:15:18,750 Bokeh đâu? Ta phải bàn các cú máy. 871 01:15:19,916 --> 01:15:21,416 - Pae. - Tao sẽ tự quay. 872 01:15:21,916 --> 01:15:25,875 Có mấy người đốt pháo bông rồi. Ta chỉ đủ để quay một lần thôi. 873 01:15:25,958 --> 01:15:27,875 - Đợi Bokeh... - Không, anh quay. 874 01:15:27,958 --> 01:15:30,583 Anh Pae, ba diễn viên quần chúng buồn ị. Ta cho họ... 875 01:15:30,666 --> 01:15:32,083 Anh quay luôn bây giờ! 876 01:15:35,750 --> 01:15:37,500 Được rồi, đi nào! 877 01:15:39,875 --> 01:15:41,166 Tất cả xong chưa? 878 01:15:42,125 --> 01:15:46,333 Xin lỗi. Mọi người xếp hàng thành các hàng dọc mười người được không? 879 01:15:46,416 --> 01:15:47,958 Hàng đầu tiên đây. 880 01:15:48,041 --> 01:15:50,333 Em ra hiệu thì chạy. Trông vui vẻ vào. 881 01:15:50,416 --> 01:15:53,541 - Nào! Đi thôi! Sẵn sàng quay rồi. - Khoan. 882 01:15:53,625 --> 01:15:57,375 Trên máy trông tối hơn. Chỉnh ánh sáng cho giống thật kiểu gì? 883 01:15:58,750 --> 01:16:00,500 Vãi thật, mày chưa chỉnh ISO. 884 01:16:02,291 --> 01:16:05,291 Rồi. Mày với Bokeh cãi nhau về chuyện gì vậy? 885 01:16:06,083 --> 01:16:08,916 Tao ra hòa giải nhé? Cảnh này chỉ được quay một lần thôi đó. 886 01:16:23,208 --> 01:16:24,833 Và diễn! 887 01:16:33,208 --> 01:16:34,041 Đi nào! 888 01:16:34,708 --> 01:16:35,916 - Chạy mau! - Tốt! 889 01:16:36,000 --> 01:16:37,208 Cẩn thận! 890 01:16:37,708 --> 01:16:40,500 Sang phải, không đâm vào Pae bây giờ! 891 01:16:41,000 --> 01:16:45,041 Đừng đâm vào máy quay. Đi đi. Vào vị trí. Cẩn thận chỗ đó. Tốt. 892 01:16:47,541 --> 01:16:48,750 - Được chưa? - Rồi. 893 01:16:48,833 --> 01:16:50,041 Quay được rồi chứ? 894 01:16:55,375 --> 01:16:59,041 Đẹp lắm. Tốt. Chạy đi. Hết sức nào. Ai cũng được lên hình nhé. 895 01:16:59,916 --> 01:17:01,375 - Joe! - Joe! 896 01:17:02,625 --> 01:17:03,541 Ổn chứ? 897 01:17:03,625 --> 01:17:04,708 Ừ, quay được rồi. 898 01:17:14,291 --> 01:17:15,125 Joe! 899 01:17:22,041 --> 01:17:23,958 Này, bắt góc này đi. Rồi. 900 01:17:24,041 --> 01:17:26,958 Mau lên! Đừng ngã nhé! Mau! 901 01:17:40,333 --> 01:17:43,458 - Tiếp nào. - Mỗi người sẽ có một cây pháo sáng. 902 01:17:43,541 --> 01:17:46,375 Xem pháo đã sáng chưa nhé. Tất cả đều lên hình. 903 01:17:48,000 --> 01:17:50,166 Tập trung. Tập trung vào. Tốt. 904 01:17:51,166 --> 01:17:52,125 Đẹp lắm. 905 01:17:55,625 --> 01:17:57,250 {\an8}Của bà sắp cháy hết rồi. 906 01:17:57,333 --> 01:17:58,916 {\an8}- Ừ. - Này, bỏ ra. 907 01:18:00,708 --> 01:18:01,875 {\an8}Thật sao? 908 01:18:02,791 --> 01:18:04,333 Chúng nó không có cảm xúc. 909 01:18:04,958 --> 01:18:06,666 Nói về Joe để tạo cảm xúc đi. 910 01:18:11,500 --> 01:18:13,583 Tao không muốn. Mày nói đi. 911 01:18:21,750 --> 01:18:25,875 ẢNH CẤP HAI 912 01:18:29,166 --> 01:18:32,458 Nghe này, tôi biết các cậu không phải bạn thân của Joe, 913 01:18:32,958 --> 01:18:34,416 vì tôi cũng vậy. 914 01:18:35,375 --> 01:18:39,416 Nhưng các cậu hẳn phải có một người bạn mà giờ không gặp lại nữa. 915 01:18:44,708 --> 01:18:48,500 Mà khi cậu và người đó ở bên nhau, người đó hiểu rõ các cậu hơn bất cứ ai. 916 01:18:50,208 --> 01:18:51,916 Các cậu vui cùng nhau, 917 01:18:53,166 --> 01:18:54,333 cười cùng nhau, 918 01:18:55,916 --> 01:18:57,708 và thề non hẹn biển gì đó. 919 01:19:10,125 --> 01:19:11,833 Các cậu hẳn có người như thế. 920 01:19:13,500 --> 01:19:15,416 Hãy nghĩ về người bạn đó nhé? 921 01:19:18,708 --> 01:19:21,833 {\an8}Vì ai mà biết? Có thể các cậu sẽ thoáng thấy họ trên Instagram. 922 01:19:21,916 --> 01:19:25,458 {\an8}Nhưng cả đời này, có lẽ các cậu sẽ không bao giờ gặp họ nữa. 923 01:19:38,208 --> 01:19:42,208 Gửi Joe và Bokeh tương lai, bọn tớ đến từ quá khứ đây. 924 01:19:42,875 --> 01:19:45,875 Hai cậu đã hoàn thành bao nhiêu ước mơ trong sổ này? 925 01:19:47,958 --> 01:19:49,791 Có khi chẳng còn sổ nữa ấy chứ. 926 01:19:50,625 --> 01:19:53,875 Khỉ thật, sao cậu nói vậy? Hôm nào ta chẳng viết vào đó. 927 01:19:53,958 --> 01:19:57,750 Đùa thôi. Chắc các cậu đã thực hiện hết các ước mơ trong này rồi. 928 01:19:58,250 --> 01:20:00,083 Vãi thật. 929 01:20:00,166 --> 01:20:02,500 Sao anh chắc chắn thế, thưa anh Joe? 930 01:20:03,375 --> 01:20:04,583 Chà, 931 01:20:06,208 --> 01:20:10,708 bạn của tôi rất tuyệt. Cậu ấy thông minh và sẽ giúp tôi thực hiện mọi ước mơ. 932 01:20:10,791 --> 01:20:13,166 Thế cơ đấy? 933 01:20:13,250 --> 01:20:15,916 Cái đồ trọc này. Kệ xác cậu. 934 01:20:16,000 --> 01:20:17,000 Tớ đùa thôi. 935 01:20:36,708 --> 01:20:41,041 MÌNH MUỐN... LẠI ĐƯỢC LÀM BẠN VỚI BOKEH 936 01:21:25,625 --> 01:21:26,458 Quay xong rồi. 937 01:21:30,500 --> 01:21:31,666 Quay xong rồi! 938 01:21:55,833 --> 01:21:56,666 Chào Ohm. 939 01:21:58,125 --> 01:21:58,958 Tao Pae đây. 940 01:21:59,833 --> 01:22:00,916 Nghe này... 941 01:22:03,791 --> 01:22:05,291 Tao có việc muốn nhờ mày. 942 01:22:19,875 --> 01:22:20,708 Pae. 943 01:22:24,416 --> 01:22:25,541 Cậu có thể nghĩ lại 944 01:22:26,541 --> 01:22:28,083 về việc ra mắt phim không? 945 01:22:36,291 --> 01:22:37,125 Bokeh. 946 01:22:39,166 --> 01:22:40,000 Nghe này, 947 01:22:41,291 --> 01:22:43,375 Ohm đang hấp hối trong bệnh viện. 948 01:22:49,625 --> 01:22:50,666 Nó sắp chết rồi. 949 01:23:25,875 --> 01:23:26,833 Chào bác. 950 01:23:27,375 --> 01:23:28,250 Vào đi. 951 01:23:49,375 --> 01:23:50,250 Chào. 952 01:23:51,250 --> 01:23:54,041 Cảm ơn mày đã tới thăm tao. 953 01:23:56,500 --> 01:23:58,333 Bọn tao có thứ này cho mày xem. 954 01:24:19,083 --> 01:24:21,125 PHIM NGẮN PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO.MOV 955 01:24:27,875 --> 01:24:29,750 Trong vũ trụ rộng lớn này... 956 01:24:30,250 --> 01:24:32,125 có rất nhiều thiên hà, 957 01:24:32,666 --> 01:24:35,625 mỗi thiên hà được tạo thành từ hàng triệu ngôi sao. 958 01:24:36,666 --> 01:24:39,750 Một thiếu niên tên Ohm thích nhìn lên bầu trời. 959 01:24:40,708 --> 01:24:45,708 Cậu nghĩ: "Trong nhiều ngôi sao đó, có lẽ có các hành tinh giống Trái Đất". 960 01:24:45,791 --> 01:24:48,791 PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO 961 01:24:51,041 --> 01:24:54,458 Và cậu ấy thấy thực sự có nhiều hành tinh giống Trái Đất. 962 01:24:55,833 --> 01:24:59,625 Trong các hành tinh đó, cậu cũng thấy các phiên bản khác của cậu. 963 01:25:01,416 --> 01:25:04,375 Ở một hành tinh, cậu là vận động viên tầm thế giới. 964 01:25:08,750 --> 01:25:09,958 Cậu là phi hành gia. 965 01:25:12,541 --> 01:25:14,041 Cậu là một siêu điệp viên. 966 01:25:16,458 --> 01:25:19,583 Cậu là người ngốc nhất, nhưng nhiều người yêu quý cậu. 967 01:25:22,791 --> 01:25:27,583 Nên cậu biết ở các hành tinh khác, cậu rất đặc biệt, 968 01:25:29,458 --> 01:25:33,291 không giống như cậu ở hành tinh này, chỉ là một người bình thường. 969 01:25:36,041 --> 01:25:38,958 Cuộc đời cậu chỉ như ánh sáng pháo hoa. 970 01:25:40,833 --> 01:25:42,666 Nên cậu thôi nhìn lên bầu trời, 971 01:25:43,291 --> 01:25:46,916 và quyết định rằng trước khi pháo hoa tàn... 972 01:25:49,500 --> 01:25:52,333 cậu sẽ cố tỏa sáng và làm mọi người xung quanh mỉm cười, 973 01:25:54,041 --> 01:25:57,625 để ít nhất, những người thân yêu của cậu sẽ không buồn nữa. 974 01:26:02,416 --> 01:26:04,666 Khi Ohm ở các hành tinh khác nhìn cậu, 975 01:26:05,500 --> 01:26:08,625 họ sẽ thấy rằng pháo hoa của Ohm sẽ không bao giờ tàn. 976 01:26:20,500 --> 01:26:22,833 Vì dù tuổi thơ của chúng tôi sắp hết, 977 01:26:23,791 --> 01:26:26,125 tất cả bạn bè của Ohm sẽ nhớ về cậu. 978 01:26:35,291 --> 01:26:39,750 Vì điều đặc biệt về Ohm Trái Đất là 979 01:26:40,416 --> 01:26:41,833 cậu ấy là bạn chúng tôi. 980 01:26:44,250 --> 01:26:49,916 MỘT TRUYỆN CỦA OHM 981 01:26:58,458 --> 01:26:59,666 Phim này... 982 01:27:02,291 --> 01:27:03,541 dàng tặng mày, Ohm ạ. 983 01:27:06,375 --> 01:27:07,666 Mày nghĩ sao? 984 01:27:11,625 --> 01:27:13,250 Tao không muốn chết, Pae ạ. 985 01:27:21,125 --> 01:27:22,500 Tao vẫn chưa muốn chết. 986 01:27:28,083 --> 01:27:29,708 Tao còn muốn làm nhiều thứ. 987 01:27:39,750 --> 01:27:41,250 Tao sẽ khỏi bệnh, Pae ơi. 988 01:27:42,958 --> 01:27:44,166 Tao sẽ làm mọi thứ. 989 01:27:46,375 --> 01:27:47,583 Con sẽ khỏi bệnh mà. 990 01:27:49,000 --> 01:27:50,333 Con sẽ khỏi bệnh. 991 01:27:52,125 --> 01:27:53,166 Con phải khỏi. 992 01:28:00,666 --> 01:28:02,291 Ohm, bác gái, cháu phải đi. 993 01:28:13,791 --> 01:28:14,625 Bokeh! 994 01:28:14,708 --> 01:28:15,958 Xin đừng chạy! 995 01:28:16,458 --> 01:28:17,333 Bokeh! 996 01:28:22,458 --> 01:28:23,333 Bokeh! 997 01:28:26,625 --> 01:28:27,708 Cậu làm gì vậy? 998 01:28:30,958 --> 01:28:34,208 Tôi đang làm điều đúng đắn. Ohm đã xem phim rồi. 999 01:28:34,291 --> 01:28:37,500 Mà không ai được xem nữa. Vậy thôi. Tất cả cùng có lợi. 1000 01:28:37,583 --> 01:28:38,833 Nhưng tôi thì có hại. 1001 01:28:39,416 --> 01:28:42,583 Sao tôi phải lãnh hậu quả? Joe khốn nạn là lỗi của nó. 1002 01:28:42,666 --> 01:28:43,916 Để nó gánh nghiệp đi. 1003 01:28:47,875 --> 01:28:50,541 Cậu cũng nói dối về việc chơi thân với Joe mà? 1004 01:28:52,166 --> 01:28:54,416 Cậu sẽ không bảo vệ bạn thân cậu sao? 1005 01:28:55,458 --> 01:28:59,625 Chuyện về một người đã chết của cậu thật cảm động phải không, đồ khốn? 1006 01:29:02,291 --> 01:29:05,416 Quan trọng nhất là, cậu không làm phim này một mình. 1007 01:29:06,291 --> 01:29:07,666 Mọi người đã giúp cậu 1008 01:29:08,333 --> 01:29:10,666 vì họ nghĩ họ đang hành động vì Joe. 1009 01:29:14,666 --> 01:29:15,500 Này. 1010 01:29:17,083 --> 01:29:18,750 Cậu với Joe là thế quái nào? 1011 01:29:20,500 --> 01:29:22,166 Tôi không phải bạn cậu à, đồ ngốc? 1012 01:29:23,250 --> 01:29:24,916 Sao cậu bảo vệ nó thế? 1013 01:29:25,000 --> 01:29:26,541 Nó đâu biết cậu bảo vệ nó. 1014 01:29:27,041 --> 01:29:29,166 Nhắc cậu nhớ, nó chết rồi. 1015 01:29:31,875 --> 01:29:33,500 {\an8}Nó chết, còn tôi vẫn sống! 1016 01:29:38,166 --> 01:29:40,416 Cậu biết tôi là thế nào với Joe không? 1017 01:29:50,250 --> 01:29:51,583 Tôi là bạn của cậu ấy. 1018 01:29:54,083 --> 01:29:56,125 - Mà tôi không phải bạn cậu! - Này! 1019 01:30:21,916 --> 01:30:23,083 Tôi ghét cậu. 1020 01:30:36,291 --> 01:30:39,458 ANH ATOM 1021 01:30:41,125 --> 01:30:44,416 Pae, các giáo sư chỉ cho em đến mai thôi đấy nhé. 1022 01:30:44,916 --> 01:30:46,416 Có định nộp không thế? 1023 01:30:46,500 --> 01:30:51,208 Nếu nộp thì nộp sớm đi. Đừng than mạng chậm hay gì đó. 1024 01:30:51,291 --> 01:30:54,583 Không thì quên việc vào đại học đi. Muốn làm gì thì làm. 1025 01:32:01,208 --> 01:32:04,958 CHIA TAY HỌC SINH CUỐI CẤP 1026 01:32:09,916 --> 01:32:11,458 Chúng mày ơi, có điểm rồi! 1027 01:32:12,833 --> 01:32:14,666 Tao đỗ Khoa học Chính trị rồi! 1028 01:32:21,875 --> 01:32:23,791 Tao cũng đỗ rồi! 1029 01:32:24,541 --> 01:32:26,041 Cả tao nữa! 1030 01:32:33,666 --> 01:32:38,083 PHÒNG GIÁO DỤC ĐA PHƯƠNG TIỆN 1031 01:32:40,250 --> 01:32:42,458 Pae. Mày trốn đâu vậy? 1032 01:32:43,625 --> 01:32:48,125 Anh Thanon muốn có phim để mai chiếu. Anh ấy chả gọi được mày nên đã gọi tao. 1033 01:33:02,375 --> 01:33:03,208 Ping. 1034 01:33:04,375 --> 01:33:05,791 Chuyện là... 1035 01:33:10,166 --> 01:33:13,291 PHIM NGẮN PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO.MP4 1036 01:33:16,125 --> 01:33:18,458 Sao thế? Mày nói máy này là của tao mà. 1037 01:33:20,208 --> 01:33:21,916 Nên tao đồng bộ đám mây của tao vào. 1038 01:33:22,500 --> 01:33:23,708 Tao lưu phim vào đó. 1039 01:33:29,250 --> 01:33:32,458 Vãi thật. Cảm ơn mày. 1040 01:33:32,541 --> 01:33:33,750 Tao yêu mày lắm. 1041 01:33:33,833 --> 01:33:36,166 Khỉ thật, sao mày vui thế? 1042 01:33:36,250 --> 01:33:37,833 Ôi. Vãi thật. 1043 01:33:37,916 --> 01:33:40,500 Đừng vui nữa. Để tao khoe mày cái này. 1044 01:33:40,583 --> 01:33:41,958 Xem này. 1045 01:33:42,958 --> 01:33:44,916 Tao đỗ vào khoa Truyền thông rồi. 1046 01:33:46,166 --> 01:33:47,875 Tuyệt thật đấy. 1047 01:33:47,958 --> 01:33:49,750 Vào trường đó khó lắm mà. 1048 01:33:50,625 --> 01:33:52,041 Nhưng tao đã quyết định... 1049 01:33:54,625 --> 01:33:55,958 đăng ký học cùng mày. 1050 01:33:58,750 --> 01:34:00,750 Quay phim với mày vui lắm. 1051 01:34:01,958 --> 01:34:03,625 Tao muốn vẫn là bạn của mày. 1052 01:34:08,625 --> 01:34:09,458 Được. 1053 01:34:10,458 --> 01:34:11,458 Ừ. Vậy đó. 1054 01:34:12,791 --> 01:34:16,208 Nhớ kiểm tra lại phim nhé. Tao đi kiếm đồ ăn đây. 1055 01:34:17,458 --> 01:34:18,291 Lát nữa gặp. 1056 01:34:21,708 --> 01:34:28,708 {\an8}PHIM NGẮN PHÁO HOA VÀ NHỮNG VÌ SAO.MP4 1057 01:34:28,791 --> 01:34:31,083 {\an8}SỰ KIỆN CHIA TAY HỌC SINH CUỐI CẤP 1058 01:34:46,958 --> 01:34:47,791 Cậu biết đó, 1059 01:34:48,708 --> 01:34:51,250 con người có thể nhớ được 150 người bạn. 1060 01:34:53,083 --> 01:34:54,666 Và khi ta lớn lên, 1061 01:34:54,750 --> 01:34:56,583 người mới sẽ thay thế người cũ. 1062 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 Ôi. Cậu ủy mị đấy à? 1063 01:35:00,791 --> 01:35:01,833 Cậu có ý gì sao? 1064 01:35:07,250 --> 01:35:09,166 Chà, trong 150 người bạn của tớ, 1065 01:35:10,041 --> 01:35:10,958 cậu có nhận ra... 1066 01:35:12,958 --> 01:35:15,458 là tớ thoải mái nhất khi ở cạnh cậu không? 1067 01:35:27,041 --> 01:35:27,875 Joe. 1068 01:35:29,583 --> 01:35:33,208 Nói chuyện với cậu khiến tớ dễ chịu hơn với bất kỳ ai. 1069 01:35:37,583 --> 01:35:38,791 Các nhà khoa học nói 1070 01:35:40,333 --> 01:35:41,416 con người chúng ta 1071 01:35:41,916 --> 01:35:44,291 có thể nhớ được tổng cộng 150 người bạn. 1072 01:35:45,958 --> 01:35:46,791 Cậu có nhận ra 1073 01:35:48,750 --> 01:35:50,458 là trong số 150 người của tớ, 1074 01:35:52,000 --> 01:35:53,541 cậu ở trong tốp năm không? 1075 01:35:58,583 --> 01:36:01,000 Sao? Cậu thấy... may mắn chứ? 1076 01:36:04,708 --> 01:36:06,625 Tớ nghĩ ai được làm bạn của cậu 1077 01:36:08,041 --> 01:36:09,291 cũng đều may mắn. 1078 01:36:23,833 --> 01:36:24,791 Joe. 1079 01:36:28,375 --> 01:36:29,583 Làm bạn trai tớ nhé? 1080 01:37:13,041 --> 01:37:14,208 Còn sớm quá. 1081 01:37:17,125 --> 01:37:18,208 Tớ phải đi. 1082 01:37:19,416 --> 01:37:22,541 Nếu không bạn bè mình sẽ nghi. Tớ chưa muốn công khai. 1083 01:37:23,458 --> 01:37:26,666 Nhưng hôm nay, cậu được phép kể cho một người bạn thân. 1084 01:38:43,166 --> 01:38:44,083 Bokeh. 1085 01:38:49,166 --> 01:38:50,291 Xe buýt sắp đi rồi. 1086 01:38:59,375 --> 01:39:00,208 Được. 1087 01:39:04,750 --> 01:39:05,583 Hẹn gặp lại. 1088 01:39:19,750 --> 01:39:21,041 - Pae. - Ừ? 1089 01:39:24,291 --> 01:39:25,541 Tao muốn kể mày cái này. 1090 01:39:26,875 --> 01:39:28,791 Mày là người đầu tiên được nghe. 1091 01:39:32,291 --> 01:39:33,416 Tao có bạn gái rồi. 1092 01:39:36,041 --> 01:39:37,041 Trái Đất gọi Pae. 1093 01:39:38,458 --> 01:39:40,708 Này. Mày không mừng cho tao sao? 1094 01:39:42,083 --> 01:39:45,291 Vãi thật. Mày là người đầu tiên tao kể đó. 1095 01:39:57,208 --> 01:39:58,041 Đây. 1096 01:39:59,291 --> 01:40:00,125 Gì vậy? 1097 01:40:00,791 --> 01:40:02,041 Đoạn phim tao đã làm. 1098 01:40:03,125 --> 01:40:05,250 - Cái mày đòi xem ấy. - À phải. 1099 01:40:07,041 --> 01:40:14,041 PHIM NGẮN CHO "EM" 1100 01:40:15,208 --> 01:40:16,875 Thực ra tao từng có bạn gái. 1101 01:40:18,125 --> 01:40:19,083 Mà cô ấy bỏ tao. 1102 01:40:20,791 --> 01:40:22,375 Rồi cô ấy có bạn gái. 1103 01:40:22,458 --> 01:40:25,333 TỪ KHI CÓ EM, ANH QUÊN CÁCH ĐÁNH VẦN TỪ "CÔ ĐƠN" 1104 01:40:26,083 --> 01:40:27,291 Tao đã rất tức giận. 1105 01:40:29,291 --> 01:40:30,125 Nên tao... 1106 01:40:33,916 --> 01:40:35,333 lấy dao rọc giấy đâm nó. 1107 01:40:42,166 --> 01:40:43,000 Vậy đó. 1108 01:40:44,875 --> 01:40:46,541 Đó là lý do tao bị đuổi học. 1109 01:40:48,208 --> 01:40:50,166 Thực ra tao không muốn kể với ai. 1110 01:40:52,541 --> 01:40:53,541 Tao thấy tội lỗi. 1111 01:40:54,708 --> 01:40:55,541 Và tao xấu hổ. 1112 01:41:03,250 --> 01:41:05,916 Tao nói để mày biết thôi. Khỏi cần an ủi tao. 1113 01:41:06,416 --> 01:41:08,416 ĐẠO DIỄN: PAE 1114 01:41:11,916 --> 01:41:13,166 Đoạn phim hay đấy. 1115 01:41:14,416 --> 01:41:15,375 Thật sao? 1116 01:41:15,458 --> 01:41:18,416 - Cũng hay khi mày dám cho tao xem. - Dám đầu mày. 1117 01:41:19,083 --> 01:41:22,416 Cũng hay khi mày không sợ ai đó sẽ nghĩ thứ mày làm thật vớ vẩn. 1118 01:41:22,916 --> 01:41:26,791 Nghe này. Tin tao đi, rồi mày sẽ làm được thứ gì đó hay ho. 1119 01:41:26,875 --> 01:41:29,083 Thằng khốn này biết sỉ nhục tao thật. 1120 01:41:30,208 --> 01:41:35,125 Tao đâu có sỉ nhục mày. Tao không làm thế. Kể cả khi mày phiền vãi ra. 1121 01:41:35,208 --> 01:41:37,916 Sao? Nên nói câu đó là tao chứ không phải mày. 1122 01:41:38,000 --> 01:41:38,833 Này. 1123 01:41:38,916 --> 01:41:39,958 Mày có nhận ra 1124 01:41:40,041 --> 01:41:43,458 khi mày im lặng ngồi cạnh tao và nhìn xa xăm, 1125 01:41:44,083 --> 01:41:45,583 nó ngượng vãi ra không? 1126 01:41:45,666 --> 01:41:48,958 Phải không? Và tao luôn phải kiếm chuyện để nói với mày. 1127 01:41:49,583 --> 01:41:50,791 Mệt mỏi lắm mày. 1128 01:41:52,166 --> 01:41:53,375 Được rồi, mày thắng. 1129 01:41:57,875 --> 01:41:59,291 Cảm ơn vì đã kể với tao. 1130 01:42:03,041 --> 01:42:05,166 Đừng sợ tao sẽ nghĩ xấu về mày. 1131 01:42:06,708 --> 01:42:10,708 Tao biết mày theo cách của riêng tao. Để tao nhớ về mày thế này nhé. 1132 01:42:16,000 --> 01:42:16,875 Được. 1133 01:42:25,000 --> 01:42:26,458 Chết tiệt. Thật sao? 1134 01:42:26,541 --> 01:42:27,416 Thật mà. 1135 01:43:02,125 --> 01:43:06,375 BẠN ĐÃ GIÀNH GIẢI THƯỞNG 100.000 BAHT TRONG CUỘC THI TRUYỆN NGẮN 1136 01:43:10,125 --> 01:43:17,125 TÔI XIN PHÉP TỪ CHỐI. CÂU CHUYỆN TÔI ĐÃ GỬI LÀ CỦA BẠN TÔI 1137 01:43:52,208 --> 01:43:57,458 Đã rất, rất lâu rồi 1138 01:43:57,541 --> 01:44:01,583 Từ khi tôi và bạn cùng ở nơi đây 1139 01:44:01,666 --> 01:44:07,166 Sẻ chia những khoảnh khắc đáng yêu 1140 01:44:07,708 --> 01:44:10,791 Những khoảnh khắc thật đáng yêu 1141 01:44:10,875 --> 01:44:17,250 Và tôi vẫn giữ chúng trong tận đáy lòng 1142 01:44:17,333 --> 01:44:22,583 Và tôi sẽ không bao giờ để chúng phai mờ 1143 01:44:24,208 --> 01:44:30,291 Sẽ chỉ có chúng ta bên nhau 1144 01:44:30,875 --> 01:44:32,958 Như ngày xưa 1145 01:44:33,041 --> 01:44:37,833 Tôi sẽ giữ bạn bên mình 1146 01:44:37,916 --> 01:44:43,875 Tôi sẽ giữ những cảm xúc đó Ở nơi ban đầu 1147 01:44:44,375 --> 01:44:47,625 Mãi trong trái tim tôi 1148 01:45:10,041 --> 01:45:12,375 Hôm đó mày đã nhìn gì thế? 1149 01:45:19,708 --> 01:45:22,208 Về thế giới song song như trong truyện của Ohm... 1150 01:45:25,208 --> 01:45:27,166 Tao ước có một thế giới là thật. 1151 01:45:42,791 --> 01:45:44,708 Tao muốn nó y như thế giới này. 1152 01:45:47,125 --> 01:45:48,250 Chỉ trừ một chuyện. 1153 01:45:48,958 --> 01:45:50,083 Là mày vẫn còn đây. 1154 01:45:58,125 --> 01:46:00,708 Joe, mày quên đồ này! 1155 01:46:25,125 --> 01:46:26,750 - Cảm ơn nhiều. - Có gì đâu. 1156 01:46:31,291 --> 01:46:32,333 Mai gặp nhé. 1157 01:46:48,166 --> 01:46:51,458 Và đó là thế giới mà ở đó, tao và mày thực sự là bạn. 1158 01:47:05,208 --> 01:47:08,666 SỰ KIỆN CHIA TAY HỌC SINH CUỐI CẤP TA SẼ KHÔNG BAO GIỜ QUÊN NGƯỜI BẠN JOE 1159 01:47:08,750 --> 01:47:11,458 Chúc mừng tất cả các em học sinh khối 12. 1160 01:47:11,958 --> 01:47:16,666 Hôm nay là ngày cuối cùng các em ở trường này với tư cách học sinh. 1161 01:47:17,541 --> 01:47:19,291 Tôi muốn chúc tất cả các em... 1162 01:47:19,375 --> 01:47:21,291 Xin chào. Mời ngồi. 1163 01:47:21,375 --> 01:47:22,208 Xin chào. 1164 01:47:23,416 --> 01:47:26,500 - Chưa bắt đầu ạ? - Sẽ sớm thôi. Đây là phần mở màn. 1165 01:47:26,583 --> 01:47:31,375 Sau đây, chúng tôi sẽ chiếu một phim ngắn về bạn của các em. 1166 01:47:31,875 --> 01:47:37,375 Xin chào mừng lên sân khấu em Parama từ lớp 12/8. 1167 01:47:54,250 --> 01:47:55,666 Chào mọi người. 1168 01:47:58,250 --> 01:48:00,166 Phim ngắn tôi sắp chiếu là thứ 1169 01:48:02,166 --> 01:48:03,875 tôi đã làm cho một người bạn. 1170 01:48:18,708 --> 01:48:20,291 Đây là câu chuyện về Joe. 1171 01:48:22,375 --> 01:48:24,125 Cậu sinh ngày Bảy tháng Tám. 1172 01:48:24,875 --> 01:48:27,833 Cậu sống ở một tiệm văn phòng phẩm ở quận Min Buri. 1173 01:48:30,375 --> 01:48:33,416 Cậu tử tế, hay cho các bạn mượn bút. 1174 01:48:34,916 --> 01:48:36,750 Và áo cậu luôn được ủi phẳng phiu. 1175 01:48:37,791 --> 01:48:40,583 Lúc rảnh, cậu thích đọc truyện tranh. 1176 01:48:49,416 --> 01:48:50,791 Và thời cấp ba của Joe... 1177 01:48:53,416 --> 01:48:54,333 kết thúc ở đây. 1178 01:49:04,125 --> 01:49:05,166 CHÚC MAY MẮN... JOE 1179 01:49:05,250 --> 01:49:06,583 Mà sau khi tốt nghiệp, 1180 01:49:07,250 --> 01:49:09,125 cậu đã kết thân với một người. 1181 01:49:13,000 --> 01:49:15,625 Joe vào đại học như hầu hết mọi người. 1182 01:49:24,416 --> 01:49:25,333 Có sơ mi không? 1183 01:49:25,833 --> 01:49:29,083 - Ướm thử xem. - Được. Trông ổn không? 1184 01:49:29,166 --> 01:49:32,291 Rồi, Ping, sẵn sàng chưa? Ba, hai, một. 1185 01:49:34,875 --> 01:49:38,208 Joe đã phải lòng một cô gái và trao trái tim cho cô ấy. 1186 01:49:43,416 --> 01:49:45,333 Đội tóc giả vào cho xinh nhé. 1187 01:49:52,500 --> 01:49:54,083 Dĩ nhiên cậu bị từ chối. 1188 01:50:11,041 --> 01:50:12,000 Có được không? 1189 01:50:16,666 --> 01:50:18,583 Được chứ. Tao giỏi vụ này mà. 1190 01:50:21,166 --> 01:50:22,416 Vậy quay tiếp thôi. 1191 01:50:23,458 --> 01:50:24,291 Đi. 1192 01:50:25,416 --> 01:50:27,250 Joe đã thất tình lần thứ 100. 1193 01:50:28,458 --> 01:50:29,333 Buồn vãi. 1194 01:50:29,416 --> 01:50:32,208 Cậu ấy luôn khóc trên bờ vai của người bạn thân. 1195 01:50:33,583 --> 01:50:35,083 - Mày hiểu chứ? - Hiểu mà. 1196 01:50:35,166 --> 01:50:36,625 Tao đã thử mọi cách. 1197 01:50:36,708 --> 01:50:37,916 PHÒNG NGHỈ CỦA GIÁO VIÊN 1198 01:50:46,250 --> 01:50:49,291 Hết đại học, Joe bắt đầu đi làm toàn thời gian. 1199 01:50:49,375 --> 01:50:51,166 Cuộc sống của cậu rất bình thường. 1200 01:50:53,166 --> 01:50:54,375 - Chụp được chứ? - Ừ. 1201 01:50:55,875 --> 01:50:59,083 Nhưng cậu đã cố tích góp để mẹ cậu có cuộc sống tốt. 1202 01:51:11,083 --> 01:51:11,916 Cuối cùng... 1203 01:51:14,541 --> 01:51:15,416 Lấy anh nhé? 1204 01:51:15,500 --> 01:51:16,916 Joe đã cầu hôn bạn gái. 1205 01:51:17,000 --> 01:51:17,875 Được. 1206 01:51:17,958 --> 01:51:19,166 MÌNH CƯỚI NHAU ĐI 1207 01:51:22,125 --> 01:51:24,583 Đó vẫn là cô gái cậu thích từ hồi cấp ba. 1208 01:51:45,000 --> 01:51:47,583 Hai người họ có một đứa con. 1209 01:51:54,416 --> 01:51:55,250 Joe. 1210 01:51:56,083 --> 01:51:57,083 Diễn hay lắm mày. 1211 01:52:09,208 --> 01:52:10,791 Còn bạn thân của cậu... 1212 01:52:10,875 --> 01:52:13,666 Mày lỡ mất rồi. Tao đang đọc đây này... 1213 01:52:13,750 --> 01:52:18,333 Dù không gặp nhau, họ vẫn gọi cho nhau để nói về tập One Piece mới. 1214 01:52:18,416 --> 01:52:21,750 Pae. Xích qua bên này chút. 1215 01:52:25,625 --> 01:52:27,541 - Mày nghĩ có đẹp không? - Đẹp. 1216 01:52:27,625 --> 01:52:28,708 HỌP LỚP 1217 01:52:28,791 --> 01:52:30,083 Rồi tới buổi họp lớp. 1218 01:52:31,166 --> 01:52:32,791 Joe đã gặp nhiều bạn cũ. 1219 01:52:35,291 --> 01:52:37,958 Nhiều người trong số họ đã trở nên thành công. 1220 01:52:39,958 --> 01:52:43,000 Dĩ nhiên, người bạn thân của cậu cũng tới. 1221 01:52:43,083 --> 01:52:46,000 Này, Pae, thằng khốn này! 1222 01:52:46,500 --> 01:52:52,750 Người bạn thân đó nói với Joe rằng cậu ấy cũng có cuộc sống bình thường. 1223 01:52:54,958 --> 01:52:57,833 Họ nói về cái lần ở cấp ba 1224 01:52:58,625 --> 01:53:02,375 khi họ cố tỏ ra ngầu bằng cách làm phim ngắn cùng nhau. 1225 01:53:02,458 --> 01:53:04,583 Chết tiệt, hóa ra tao rất thích nó. 1226 01:53:06,833 --> 01:53:11,375 Dù phim dở tệ, người bạn thân đó muốn cảm ơn Joe... 1227 01:53:14,750 --> 01:53:18,208 vì đã giúp cậu ấy lần đầu cố gắng làm gì đó. 1228 01:53:28,958 --> 01:53:30,208 Ảnh cuối nhé. 1229 01:53:31,708 --> 01:53:32,541 Được. 1230 01:53:44,875 --> 01:53:45,708 Cảm ơn mày. 1231 01:53:51,000 --> 01:53:52,666 Tao vui vì được làm bạn mày. 1232 01:54:09,916 --> 01:54:10,750 Được rồi. 1233 01:54:19,250 --> 01:54:20,416 Một ngày nọ, 1234 01:54:21,208 --> 01:54:25,041 Joe đang nằm trên giường ở nhà thì tỉnh dậy và thấy một tin nhắn. 1235 01:54:25,125 --> 01:54:26,958 TIN NHẮN 1236 01:54:35,166 --> 01:54:42,166 {\an8}HẸN GẶP LẠI, BẠN CỦA TAO 1237 01:54:56,208 --> 01:55:01,041 DÀNH CHO... JOE 1238 01:55:02,791 --> 01:55:09,041 MỘT PHIM CỦA... CÁC BẠN CỦA JOE 1239 01:55:21,000 --> 01:55:23,375 BIẾN NÓ THÀNH HIỆN THỰC 1240 01:55:38,375 --> 01:55:41,291 Tại phim dở hay tao không hiểu hả mày? 1241 01:55:45,250 --> 01:55:47,333 Trời ạ, Pae ơi. 1242 01:55:47,416 --> 01:55:49,250 Mày làm phim trên PowerPoint à? 1243 01:55:50,208 --> 01:55:52,583 Mày ghép ảnh lại. Em tao còn làm được. 1244 01:55:52,666 --> 01:55:55,458 - Phải! Trời ạ. - Pae PowerPoint! 1245 01:55:55,541 --> 01:56:00,500 - Pae PowerPoint! - Pae PowerPoint! 1246 01:56:00,583 --> 01:56:02,625 Mày không hiểu về phim đâu! 1247 01:56:34,458 --> 01:56:35,416 Mày giỏi lắm. 1248 01:56:37,416 --> 01:56:38,583 Pae, anh là thứ thiệt. 1249 01:56:39,375 --> 01:56:40,291 Cảm ơn. 1250 01:56:40,833 --> 01:56:44,000 Ta là nhóm PowerPoint ở phòng đa phương tiện mà. 1251 01:56:56,208 --> 01:56:57,041 Pae. 1252 01:57:04,375 --> 01:57:05,625 Mày làm có vội không? 1253 01:57:06,625 --> 01:57:07,458 Không. 1254 01:57:08,208 --> 01:57:09,208 Tao cố lắm đó. 1255 01:57:10,458 --> 01:57:11,291 Mà tao thích. 1256 01:57:12,041 --> 01:57:13,208 Nó làm tao nhớ Joe. 1257 01:57:16,583 --> 01:57:17,416 Tao cũng thế. 1258 01:57:30,416 --> 01:57:34,125 {\an8}TÔI RẤT MỪNG KHI JOE CÓ CẬU LÀ BẠN 1259 01:57:35,916 --> 01:57:39,500 Cuối cùng, tôi muốn mời đại diện hội học sinh 1260 01:57:40,208 --> 01:57:42,708 thay mặt cả khối phát biểu chia tay 1261 01:57:42,791 --> 01:57:45,791 để ta có thể kết thúc sự kiện. Mời em lên sân khấu. 1262 01:57:59,791 --> 01:58:01,208 Gửi các bạn học của tôi... 1263 01:58:05,958 --> 01:58:08,625 Giờ chuyến tàu đã phải cập bến 1264 01:58:09,916 --> 01:58:12,833 Như giấc mơ khép lại khi ta vượt biển 1265 01:58:13,875 --> 01:58:16,666 Thời gian đã vụt qua thật nhanh 1266 01:58:18,250 --> 01:58:22,125 Những đêm ngày ta bên nhau đã hết 1267 01:58:22,625 --> 01:58:25,125 MONG BÀ TÌM ĐƯỢC CHỒNG 1268 01:58:50,625 --> 01:58:57,250 JOE TỪNG LÀ... 1269 01:58:57,333 --> 01:58:59,958 CẢM ƠN... VÌ ĐÃ ĐƯỢC SINH RA VÀ LÀM BẠN CỦA TAO 1270 01:59:02,625 --> 01:59:06,375 {\an8}TỐP MƯỜI THÍ SINH ĐỦ CHỈ TIÊU NHẬP HỌC KHOA TRUYỀN THÔNG 1271 01:59:08,625 --> 01:59:12,291 KHÔNG ĐỖ ANH PARAMA RATTANASETTHAVORN 1272 01:59:18,958 --> 01:59:20,291 Vâng, thế cũng được ạ. 1273 01:59:21,250 --> 01:59:22,541 Tổng 30 kg mỗi túi. 1274 01:59:26,291 --> 01:59:27,708 NHÀ MÁY BỘT NĂNG PREMRATTANA 1275 01:59:33,666 --> 01:59:37,250 {\an8}HOA KHÔI NĂM ĐẦU 1276 01:59:43,208 --> 01:59:46,041 TRUYỆN NGẮN: CUỘC ĐỜI TÔI MƯỜI NĂM SAU 1277 01:59:55,083 --> 01:59:58,291 Bà bế nào. Cho bà bế con nào. 1278 02:00:42,125 --> 02:00:43,958 {\an8}TRÍ TƯỞNG TƯỢNG QUAN TRỌNG HƠN KIẾN THỨC 1279 02:00:48,708 --> 02:00:53,458 THỬ ĐI THỰC TẬP Ở PHIM TRƯỜNG 1280 02:01:20,833 --> 02:01:22,000 Tôi... 1281 02:01:24,958 --> 02:01:25,791 xin lỗi. 1282 02:01:31,500 --> 02:01:32,333 Tôi cũng... 1283 02:01:34,791 --> 02:01:35,666 xin lỗi. 1284 02:02:16,208 --> 02:02:19,041 Dù có thể ta sẽ chẳng có ngày gặp lại 1285 02:02:20,500 --> 02:02:24,083 Vì ta đã khác với hồi còn mộng mơ 1286 02:02:33,750 --> 02:02:36,666 Ta có thân nhau không cũng chẳng sao 1287 02:02:37,541 --> 02:02:39,166 Sau này... 1288 02:02:49,875 --> 02:02:51,541 Đôi khi hãy nghĩ về tôi nhé... 1289 02:02:53,541 --> 02:02:55,166 các bạn không thân của tôi. 1290 02:09:11,250 --> 02:09:16,250 Biên dịch: Nathalie Nguyen