1 00:00:24,709 --> 00:00:30,959 《殺鼠之鼠》 2 00:00:39,293 --> 00:00:42,501 那天下午,捕鼠人來到加油站 3 00:00:42,584 --> 00:00:45,501 他邁著輕巧步伐走在車道上 4 00:00:45,584 --> 00:00:47,918 踩在碎石路上沒有一點聲響 5 00:00:48,001 --> 00:00:50,584 他肩上斜背著一個軍用背包 6 00:00:50,668 --> 00:00:53,334 身上穿著一件老式燈芯絨夾克 口袋很大 7 00:00:53,418 --> 00:00:57,084 燈芯絨長褲膝蓋處繫了長長白繩 8 00:00:57,168 --> 00:00:58,251 - 有人嗎? - 什麼事? 9 00:00:58,334 --> 00:00:59,209 來滅鼠的 10 00:00:59,293 --> 00:01:02,043 他那雙黑色小眼睛迅速掃視周圍 11 00:01:02,126 --> 00:01:03,543 - 捕鼠人? - 是的 12 00:01:03,626 --> 00:01:05,334 他身材瘦削,下巴細尖 13 00:01:05,418 --> 00:01:06,918 兩顆硫磺色長牙 14 00:01:07,001 --> 00:01:09,418 從上顎突出覆住下唇 15 00:01:09,501 --> 00:01:12,459 耳朵又圓又薄,相當貼近後腦杓 16 00:01:12,543 --> 00:01:14,168 眼睛幾近黑色 17 00:01:14,251 --> 00:01:17,209 但看著你時,眼神閃爍著黃色光芒 18 00:01:17,293 --> 00:01:19,793 - 來得真快 - 衛生所特別指示 19 00:01:19,876 --> 00:01:22,084 你會把老鼠都抓起來? 20 00:01:22,168 --> 00:01:23,084 - 對 - 怎麼做? 21 00:01:23,168 --> 00:01:24,001 怎麼做? 22 00:01:24,084 --> 00:01:27,293 要看老鼠種類、老鼠位置 不同老鼠用不同方法 23 00:01:27,376 --> 00:01:28,668 - 設陷阱對吧? - 什麼? 24 00:01:28,751 --> 00:01:29,668 - 設陷阱 - 設陷阱? 25 00:01:29,751 --> 00:01:30,668 捕鼠人冷哼一聲 26 00:01:30,751 --> 00:01:32,793 這樣抓不到,老鼠又不是兔子 27 00:01:32,876 --> 00:01:34,126 他把臉抬高 28 00:01:34,209 --> 00:01:37,626 用力嗅聞空氣中的味道 鼻子左右大力抽動 29 00:01:37,709 --> 00:01:40,584 老鼠很聰明 想抓牠們,要先了解牠們 30 00:01:41,376 --> 00:01:43,043 幹這行要了解老鼠 31 00:01:47,334 --> 00:01:49,668 知道老鼠會怎樣嗎?牠們會看著你 32 00:01:49,751 --> 00:01:52,293 在你準備消滅牠們時 33 00:01:52,376 --> 00:01:53,459 牠們一直在看著你 34 00:01:53,543 --> 00:01:55,334 問題不是出在下水道吧? 35 00:01:55,418 --> 00:01:57,001 不是 36 00:01:57,084 --> 00:01:59,543 - 下水道很麻煩 - 應該不會吧 37 00:01:59,626 --> 00:02:00,959 也是啦,不意外 38 00:02:01,043 --> 00:02:02,709 我倒想看看你怎麼處理下水道 39 00:02:02,793 --> 00:02:05,459 看看你到底怎麼著手處理的 40 00:02:05,543 --> 00:02:06,709 下毒對吧? 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,959 那毒藥要下在哪? 42 00:02:09,043 --> 00:02:09,876 下水道裡? 43 00:02:09,959 --> 00:02:11,459 捕鼠人整個得意洋洋 44 00:02:11,543 --> 00:02:13,126 我就知道,“下水道裡” 45 00:02:13,209 --> 00:02:15,668 知道會怎樣嗎?被沖得一乾二淨 46 00:02:15,751 --> 00:02:17,668 你的毒藥,下水道就像一條河 47 00:02:17,751 --> 00:02:20,918 好吧,那你會怎麼做 捕鼠人先生?就下水道來說 48 00:02:21,001 --> 00:02:22,793 捕鼠人往前走近一步 49 00:02:22,876 --> 00:02:25,043 他的語氣變得神神秘秘 50 00:02:25,126 --> 00:02:27,918 像在洩露什麼專業機密一樣 51 00:02:28,001 --> 00:02:30,709 你要知道,老鼠是種愛啃咬的動物 52 00:02:30,793 --> 00:02:33,501 看到什麼就啃咬什麼 53 00:02:33,584 --> 00:02:36,626 如果要處理下水道,該怎麼辦呢? 54 00:02:36,709 --> 00:02:39,543 他的聲音輕柔嘶啞 就像青蛙的呱呱聲 55 00:02:39,626 --> 00:02:42,709 說起話來津津有味的樣子 56 00:02:42,793 --> 00:02:44,751 好像吃到什麼好吃的美食 57 00:02:44,834 --> 00:02:45,918 你去到下水道 58 00:02:46,001 --> 00:02:48,459 帶幾個牛皮紙袋 59 00:02:48,543 --> 00:02:51,209 裡面裝滿石膏粉,就這樣 60 00:02:51,293 --> 00:02:53,626 然後把紙袋掛在下水道上方 61 00:02:53,709 --> 00:02:56,084 垂吊著不會碰到水 62 00:02:56,168 --> 00:02:58,168 高度剛好讓老鼠搆得到 63 00:02:58,251 --> 00:02:59,668 克勞德全神貫注聽著 64 00:02:59,751 --> 00:03:04,418 老鼠從下水道游過來 看到袋子停下來 65 00:03:04,501 --> 00:03:06,626 聞了聞,沒怪味 66 00:03:06,709 --> 00:03:08,209 - 牠會怎麼做? - 啃咬袋子 67 00:03:08,293 --> 00:03:11,251 沒錯!牠開始啃咬袋子,袋子破掉 68 00:03:11,334 --> 00:03:14,209 老鼠吃了滿嘴石膏粉 69 00:03:14,834 --> 00:03:15,668 然後呢? 70 00:03:15,751 --> 00:03:17,043 然後就搞定了 71 00:03:17,959 --> 00:03:19,168 - 老鼠就死了? - 死透透 72 00:03:19,251 --> 00:03:21,376 - 石膏粉… - 濕了會膨脹 73 00:03:21,459 --> 00:03:23,793 老鼠吞進體內 74 00:03:23,876 --> 00:03:26,293 一膨脹馬上被秒殺 75 00:03:26,793 --> 00:03:28,209 所以才說要了解老鼠 76 00:03:28,293 --> 00:03:30,334 捕鼠人臉上閃著狡詐的驕傲 77 00:03:30,418 --> 00:03:34,334 邊搓著手指邊將手靠近臉部 78 00:03:35,918 --> 00:03:38,293 好了,老鼠在哪裡? 79 00:03:38,376 --> 00:03:41,084 “老鼠”兩字語氣特別詭異 80 00:03:41,168 --> 00:03:43,043 彷彿他在用融化奶油漱口 81 00:03:43,126 --> 00:03:44,709 對面的乾草堆 82 00:03:44,793 --> 00:03:47,168 - 裡面沒有? - 只在乾草堆那邊 83 00:03:47,251 --> 00:03:51,668 我敢說裡面一定也有 侵略食物、散播疾病 84 00:03:51,751 --> 00:03:53,084 有人生病嗎? 85 00:03:53,168 --> 00:03:55,001 他直盯著我看,然後看向克勞德 86 00:03:55,084 --> 00:03:56,584 - 大家都很好 - 確定? 87 00:03:56,668 --> 00:03:58,293 - 確定 - 難說喔 88 00:03:58,376 --> 00:04:01,126 他肩負公共衛生員職責 89 00:04:01,209 --> 00:04:03,959 很失望我們沒染上黑死病 90 00:04:04,043 --> 00:04:07,543 是說老鼠在乾草堆裡 你打算怎麼處理? 91 00:04:07,626 --> 00:04:10,084 捕鼠人狡猾地咧嘴一笑 92 00:04:10,168 --> 00:04:12,376 他伸手進包裡,拿出一個大罐子 93 00:04:12,459 --> 00:04:14,751 邊說話邊在手裡上下掂量 94 00:04:14,834 --> 00:04:17,334 特製毒藥,相當致命 95 00:04:17,418 --> 00:04:21,251 就算只有一小匙,也會被抓去關起來 96 00:04:21,334 --> 00:04:23,376 這些足以殺掉上百萬人 97 00:04:23,459 --> 00:04:24,793 - 想看看嗎? - 麻煩你 98 00:04:24,876 --> 00:04:27,043 他拿一便士撬開蓋子 99 00:04:27,126 --> 00:04:27,959 看吧 100 00:04:28,043 --> 00:04:31,626 他熱切地談論著那玩意 捧上前給克勞德看 101 00:04:31,709 --> 00:04:33,251 那是玉米還是大麥? 102 00:04:33,334 --> 00:04:35,876 燕麥,浸泡致命毒藥的燕麥 103 00:04:35,959 --> 00:04:39,459 放一粒進嘴裡,三分鐘內馬上死掉 104 00:04:39,543 --> 00:04:41,584 這罐子絕不能離開我視線 105 00:04:41,668 --> 00:04:44,001 他撫摸著罐子,輕輕搖了搖 106 00:04:44,918 --> 00:04:47,126 裡面的燕麥發出輕微的沙沙聲 107 00:04:47,209 --> 00:04:50,501 但今天不給你的老鼠吃這個 放了也不會吃 108 00:04:50,584 --> 00:04:54,876 所以才說要了解老鼠 老鼠很多疑,超多疑 109 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 所以今天給牠們吃新鮮美味的燕麥 110 00:04:57,584 --> 00:04:59,293 對牠們無害的燕麥 111 00:04:59,376 --> 00:05:02,376 餵養牠們,就這樣,明天一樣 112 00:05:02,459 --> 00:05:04,668 後天一樣,大後天也一樣 113 00:05:04,751 --> 00:05:07,626 好吃到這一帶所有老鼠 114 00:05:07,709 --> 00:05:09,209 很快都會跑來 115 00:05:09,293 --> 00:05:10,126 聰明 116 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 幹這行要夠聰明,比老鼠更聰明 117 00:05:13,168 --> 00:05:14,626 這麼說不無道理 118 00:05:14,709 --> 00:05:16,709 “根本就要變成老鼠”,我說道 119 00:05:16,793 --> 00:05:18,751 我還沒意識到話就說出口了 120 00:05:18,834 --> 00:05:21,459 我當時看著那男人,實在忍不住 121 00:05:21,543 --> 00:05:23,293 他的反應相當驚人 122 00:05:23,376 --> 00:05:24,334 - 沒錯! - 他大聲說 123 00:05:24,418 --> 00:05:26,334 你懂了,你說得很對 124 00:05:26,418 --> 00:05:29,584 優秀的捕鼠人就要像隻老鼠 125 00:05:29,668 --> 00:05:31,209 要比老鼠更聰明 126 00:05:31,293 --> 00:05:33,918 這可不容易 127 00:05:34,876 --> 00:05:36,334 開始幹活吧 128 00:05:36,418 --> 00:05:39,626 李奧諾拉班森夫人 急著要我去她的莊園 129 00:05:39,709 --> 00:05:40,793 她那邊也有老鼠? 130 00:05:40,876 --> 00:05:42,209 到處都有老鼠 131 00:05:42,793 --> 00:05:45,084 捕鼠人沿著車道緩步走去 132 00:05:45,168 --> 00:05:48,001 他走路的樣子 讓人忍不住懷疑他就是隻老鼠 133 00:05:48,084 --> 00:05:51,668 緩慢、輕巧的步伐,膝蓋充滿彈性 134 00:05:51,751 --> 00:05:54,001 踩在碎石路上沒有一點聲響 135 00:05:54,751 --> 00:05:57,876 他跳過閘門,迅速繞了乾草堆一圈 136 00:05:57,959 --> 00:06:00,459 撒了幾把燕麥在地上 137 00:06:00,543 --> 00:06:03,126 隔天他又來重複同樣的步驟 138 00:06:03,209 --> 00:06:06,126 第二天、第三天也一樣 139 00:06:06,209 --> 00:06:09,543 到了第四天,他終於用上毒燕麥 140 00:06:09,626 --> 00:06:10,793 但這次不是撒在地上 141 00:06:10,876 --> 00:06:14,918 而是在乾草堆每個角落堆了幾個小堆 142 00:06:17,418 --> 00:06:19,084 - 有養狗嗎? - 有 143 00:06:19,168 --> 00:06:23,043 想看牠慘死的話,就放牠進來吧 144 00:06:23,126 --> 00:06:25,209 隔天他來撿老鼠屍體 145 00:06:25,293 --> 00:06:28,168 給我一個舊麻布袋,我要裝屍體 146 00:06:28,251 --> 00:06:31,584 他整個人趾高氣昂 黑色眼睛裡閃爍著驕傲的光芒 147 00:06:31,668 --> 00:06:35,168 準備向觀眾展示他的成果 148 00:06:35,251 --> 00:06:37,876 克勞德拿了一個麻布袋 我們去到對面 149 00:06:37,959 --> 00:06:39,668 捕鼠人在乾草堆旁遊走 150 00:06:39,751 --> 00:06:42,418 彎腰檢查他的毒燕麥堆 151 00:06:42,501 --> 00:06:44,501 - 出事了 - 他咕噥著 152 00:06:44,584 --> 00:06:46,209 聲音輕柔卻憤怒 153 00:06:46,293 --> 00:06:49,584 他緩步走向其中一堆 跪下來仔細檢查 154 00:06:49,668 --> 00:06:52,084 - 出大事了 - 怎麼了? 155 00:06:52,168 --> 00:06:55,251 他沒回答 但顯然老鼠沒碰他的毒餌 156 00:06:55,334 --> 00:06:57,459 “這裡的老鼠很聰明”,我說道 157 00:06:57,543 --> 00:06:58,709 捕鼠人很生氣 158 00:06:58,793 --> 00:07:00,709 從表情和鼻子能看出來 159 00:07:00,793 --> 00:07:04,251 他那兩顆黃牙緊緊咬住下唇 160 00:07:04,334 --> 00:07:06,709 - 少來這套 - 他看著我說道 161 00:07:06,793 --> 00:07:09,751 老鼠沒問題,是有人在餵牠們 162 00:07:09,834 --> 00:07:12,584 其他地方有更多好吃的東西 163 00:07:12,668 --> 00:07:16,751 世上沒有老鼠會不吃燕麥 除非肚子飽到快撐破了 164 00:07:16,834 --> 00:07:18,459 捕鼠人悶悶不樂轉過身去 165 00:07:18,543 --> 00:07:22,043 開始拿小鏟子鏟起毒燕麥 166 00:07:22,126 --> 00:07:24,293 小心倒回罐子裡 167 00:07:24,376 --> 00:07:27,334 結束後我們三人回到對面 168 00:07:29,043 --> 00:07:30,918 捕鼠人站在加油機旁 169 00:07:31,001 --> 00:07:33,043 顯得相當灰心洩氣 170 00:07:33,126 --> 00:07:35,668 表情開始變得陰鬱 171 00:07:35,751 --> 00:07:38,084 他因為失敗變得沉默 172 00:07:38,168 --> 00:07:39,543 眼神迷茫邪惡 173 00:07:39,626 --> 00:07:42,876 舌頭伸向兩顆黃牙一側 174 00:07:42,959 --> 00:07:45,084 他抬頭偷偷瞄了我一眼 175 00:07:45,168 --> 00:07:46,126 然後瞄了克勞德 176 00:07:46,209 --> 00:07:48,209 他的鼻端抽動著,嗅著空氣 177 00:07:48,293 --> 00:07:51,334 腳尖踮上踮下,輕輕晃動著 178 00:07:51,418 --> 00:07:53,959 然後輕柔、神祕地說道 179 00:07:54,043 --> 00:07:55,376 要不要看個東西? 180 00:07:55,459 --> 00:07:57,751 顯然是想挽回自己的名聲 181 00:07:57,834 --> 00:07:59,918 - 什麼? - 想不想看個神奇的東西? 182 00:08:00,001 --> 00:08:03,043 他把右手伸進夾克口袋 183 00:08:03,126 --> 00:08:06,668 拿出一隻活生生的大老鼠 用手指緊緊夾住 184 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 天哪! 185 00:08:08,334 --> 00:08:09,293 看吧? 186 00:08:09,376 --> 00:08:11,626 他微微蹲下,脖子前伸 187 00:08:11,709 --> 00:08:15,251 瞇眼看著我們 手裡抓著棕色大老鼠 188 00:08:15,334 --> 00:08:18,126 一根手指和大拇指 緊緊掐住老鼠脖子 189 00:08:18,209 --> 00:08:20,543 箝制老鼠頭部,以免老鼠轉動咬人 190 00:08:20,626 --> 00:08:22,459 你平常都會隨身攜帶老鼠? 191 00:08:22,543 --> 00:08:24,501 我身邊總有一兩隻老鼠 192 00:08:24,584 --> 00:08:28,126 他把另一隻手伸進另一個口袋 拿出一隻白色小… 193 00:08:28,209 --> 00:08:29,043 那是雪貂嗎? 194 00:08:29,126 --> 00:08:30,751 捕鼠人嘶嘶竊笑 195 00:08:30,834 --> 00:08:33,543 雪貂似乎很熟悉他 一動不動待在他手裡 196 00:08:33,626 --> 00:08:35,918 雪貂殺鼠最有效率了 197 00:08:36,001 --> 00:08:38,418 他把兩隻動物緊緊抓在胸前 198 00:08:38,501 --> 00:08:41,751 雪貂的鼻子離老鼠的臉不到15公分 199 00:08:41,834 --> 00:08:44,418 雪貂那雙粉紅眼睛緊盯著老鼠 200 00:08:44,501 --> 00:08:47,043 老鼠掙扎著想避開那隻殺手 201 00:08:47,126 --> 00:08:48,251 - 現在 - 他說道 202 00:08:48,334 --> 00:08:49,168 看好了 203 00:08:51,376 --> 00:08:53,251 他的卡其襯衫領口敞開 204 00:08:53,334 --> 00:08:55,543 他把老鼠塞了進去 205 00:08:55,626 --> 00:08:56,876 緊貼自己皮膚 206 00:08:56,959 --> 00:08:59,751 他的皮帶阻止了老鼠跑到腰部以下 207 00:08:59,834 --> 00:09:01,418 接著又把雪貂塞了進去 208 00:09:01,501 --> 00:09:04,376 襯衫裡隨即一片騷動 209 00:09:04,459 --> 00:09:08,043 老鼠似乎繞著這人的身體跑 雪貂在後面追趕著 210 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 大概繞了六、七圈 小凸起追趕著大凸起 211 00:09:11,959 --> 00:09:15,043 每繞一圈就靠近一點,越來越近 212 00:09:15,126 --> 00:09:17,584 最後兩塊凸起重疊在一起 213 00:09:17,668 --> 00:09:20,793 接著是一陣扭打和一連串尖叫聲 214 00:09:20,876 --> 00:09:23,793 整個表演過程中 捕鼠人一動也不動地站著 215 00:09:23,876 --> 00:09:26,084 兩腿分開,雙臂鬆垂 216 00:09:26,168 --> 00:09:29,459 黑色雙眼平靜看著克勞德僵硬的臉龐 217 00:09:30,084 --> 00:09:33,793 最後他把手伸進襯衫裡 218 00:09:33,876 --> 00:09:35,543 掏出了雪貂 219 00:09:35,626 --> 00:09:37,459 另一隻手掏出了死老鼠 220 00:09:38,084 --> 00:09:40,751 雪貂白色的口鼻周圍滲著血跡 221 00:09:42,543 --> 00:09:44,834 “我看了不太舒服”,我說道 222 00:09:44,918 --> 00:09:47,293 我敢說你從沒見過這種事 223 00:09:47,918 --> 00:09:49,209 無法反駁 224 00:09:49,293 --> 00:09:51,959 總有一天你會被狠咬一口 225 00:09:52,043 --> 00:09:55,876 克勞德這麼說,卻覺得有意思 捕鼠人又變得傲慢起來 226 00:09:55,959 --> 00:09:58,084 想不想看看更神奇的東西? 227 00:09:58,168 --> 00:10:01,251 沒親眼看到絕不會相信的東西? 228 00:10:01,334 --> 00:10:03,876 我看了克勞德一眼,略帶忐忑 229 00:10:05,918 --> 00:10:06,751 好 230 00:10:07,501 --> 00:10:10,959 {\an8}他把死老鼠塞進一邊口袋 雪貂塞進另一邊 231 00:10:11,043 --> 00:10:14,959 {\an8}然後把手伸進背包 拿出第二隻活老鼠 232 00:10:15,043 --> 00:10:15,876 {\an8}老天爺! 233 00:10:15,959 --> 00:10:18,501 我身邊總有一兩隻老鼠 234 00:10:18,584 --> 00:10:20,084 幹這行要了解老鼠 235 00:10:20,168 --> 00:10:22,751 想了解老鼠,就要帶在身邊 236 00:10:22,834 --> 00:10:26,418 這隻是下水道老鼠 是個老頭,聰明得很 237 00:10:26,501 --> 00:10:30,043 看牠一直盯著我 想知道我接下來要幹嘛 238 00:10:30,126 --> 00:10:31,459 - 看到沒? - 很不舒服 239 00:10:31,543 --> 00:10:32,959 “你要幹嘛?”,我問道 240 00:10:33,043 --> 00:10:36,209 我有預感這次會比剛剛還不舒服 241 00:10:36,293 --> 00:10:37,709 給我一條繩子 242 00:10:37,793 --> 00:10:39,376 克勞德給了一條繩子 243 00:10:39,459 --> 00:10:41,834 捕鼠人把繩子綁在老鼠後腿上 244 00:10:41,918 --> 00:10:44,709 老鼠拼命掙扎,但捕鼠人掐得很緊 245 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 裡面有桌子嗎? 246 00:10:46,418 --> 00:10:48,376 “我們不想放老鼠進去”,我說道 247 00:10:48,459 --> 00:10:50,834 我需要一張桌子,或一個平面 248 00:10:50,918 --> 00:10:54,168 我們走到加油機旁 捕鼠人把老鼠放在最上面 249 00:10:54,251 --> 00:10:57,751 接著把繩子繫在柱子上 老鼠被拴住了 250 00:10:57,834 --> 00:11:00,293 起初老鼠蹲坐著 一動不動,疑神疑鬼 251 00:11:00,376 --> 00:11:02,626 一隻灰色大老鼠,有著明亮黑眼睛 252 00:11:02,709 --> 00:11:06,209 鱗狀長尾巴捲曲在金屬平台上 253 00:11:06,293 --> 00:11:09,084 牠把目光移開,卻側眼看著他 254 00:11:09,168 --> 00:11:10,459 觀察他要做什麼 255 00:11:10,543 --> 00:11:12,293 捕鼠人往後退了幾步 256 00:11:12,376 --> 00:11:14,209 老鼠馬上鬆懈下來 257 00:11:14,293 --> 00:11:15,668 牠坐了起來 258 00:11:15,751 --> 00:11:18,001 開始舔胸前的灰色皮毛 259 00:11:18,084 --> 00:11:20,626 然後用兩隻前爪抓抓口鼻 260 00:11:20,709 --> 00:11:23,918 似乎不太在意站在一旁的其他人 261 00:11:24,001 --> 00:11:25,209 要不要小賭一下? 262 00:11:25,293 --> 00:11:26,376 捕鼠人說道 263 00:11:26,459 --> 00:11:27,918 “不了,謝謝”,我說道 264 00:11:28,001 --> 00:11:30,001 好玩而已,賭一下比較好玩 265 00:11:30,084 --> 00:11:31,251 你要賭什麼? 266 00:11:31,334 --> 00:11:34,293 賭我不用手就能殺了這隻老鼠 267 00:11:34,376 --> 00:11:36,668 我會把手放在口袋裡 268 00:11:36,751 --> 00:11:39,293 顯然捕鼠人是來賺錢的 269 00:11:39,376 --> 00:11:42,876 我看著那隻即將被殺死的老鼠 開始覺得噁心 270 00:11:42,959 --> 00:11:44,668 不是因為牠要被殺死 271 00:11:44,751 --> 00:11:47,209 而是因為牠要被特殊的方式殺死 272 00:11:47,293 --> 00:11:49,418 還帶著興致勃勃的態度 273 00:11:49,501 --> 00:11:51,334 - 你會用腳踢 - 不用腳 274 00:11:51,418 --> 00:11:54,043 - 不用手? - 不用手,不用腳 275 00:11:54,126 --> 00:11:55,543 - 你會坐上去 - 不用壓的 276 00:11:55,626 --> 00:11:57,626 - 來看看吧 - 賭一英鎊 277 00:11:57,709 --> 00:11:59,543 別傻了,憑什麼? 278 00:11:59,626 --> 00:12:01,376 - 你要賭什麼? - 什麼都不賭 279 00:12:01,459 --> 00:12:02,668 好吧,那算了 280 00:12:03,293 --> 00:12:05,626 - 他一副要解開繩子的樣子 - 我賭一先令 281 00:12:05,709 --> 00:12:07,709 我的反胃感越來越強烈 282 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 但這件事有種可怕的魔力 283 00:12:10,501 --> 00:12:12,918 我發現自己無法掉頭走開 284 00:12:13,001 --> 00:12:13,959 - 你也是嗎? - 不了 285 00:12:14,043 --> 00:12:15,751 一先令就要我表演? 286 00:12:15,834 --> 00:12:17,793 - 我不希望你表演 - 錢呢? 287 00:12:17,876 --> 00:12:19,668 克勞德拿一先令放在加油機上 288 00:12:19,751 --> 00:12:22,543 捕鼠人在克勞德的錢旁 放了兩枚六便士硬幣 289 00:12:22,626 --> 00:12:23,459 下好離手 290 00:12:23,543 --> 00:12:24,793 我和克勞德往後退 291 00:12:24,876 --> 00:12:27,293 捕鼠人往前進,手放在口袋裡 292 00:12:27,376 --> 00:12:29,959 上半身往老鼠靠近 293 00:12:30,043 --> 00:12:31,626 老鼠驚恐地蹲低身體 294 00:12:31,709 --> 00:12:34,293 似乎準備撲向捕鼠人 295 00:12:34,376 --> 00:12:36,084 但隨即開始倒退 296 00:12:36,168 --> 00:12:38,543 蹲步拖著身體向後退 297 00:12:38,626 --> 00:12:40,751 直到後腿上的繩子繃緊 298 00:12:40,834 --> 00:12:42,959 捕鼠人繼續靠近老鼠 299 00:12:43,043 --> 00:12:45,626 眼神跟著老鼠前進後退,突然… 300 00:12:45,709 --> 00:12:48,334 - 老鼠驚慌失措 - 老鼠驚慌失措,跳到空中 301 00:12:51,209 --> 00:12:54,793 繩子猛然一緊,牠的腿差點脫臼 302 00:12:54,876 --> 00:12:56,501 老鼠再次蹲低身體 303 00:12:56,584 --> 00:12:59,459 蹲在繩子能拉到的最遠處 鬍鬚顫抖著 304 00:12:59,543 --> 00:13:01,501 長長的灰色身體因恐懼而僵硬 305 00:13:01,584 --> 00:13:04,626 這時捕鼠人再次慢慢把臉靠近 306 00:13:04,709 --> 00:13:06,001 越靠越近 307 00:13:06,084 --> 00:13:09,209 我想大聲叫他住手,但我說不出話來 308 00:13:09,293 --> 00:13:11,543 令人很不舒服的事就要發生了 309 00:13:11,626 --> 00:13:12,793 我很確定 310 00:13:12,876 --> 00:13:14,293 既邪惡又殘忍的事 311 00:13:14,793 --> 00:13:16,334 但我現在必須親眼目睹 312 00:13:16,918 --> 00:13:19,709 兩邊的距離不超過一個手掌的長度 313 00:13:19,793 --> 00:13:22,501 老鼠把身體壓低,緊繃又恐懼 314 00:13:22,584 --> 00:13:23,959 捕鼠人也很緊繃 315 00:13:24,043 --> 00:13:27,334 但那是充滿危險氣息的自發性緊繃 就像繃緊的彈簧 316 00:13:27,418 --> 00:13:30,168 他的嘴角閃過一絲笑意 317 00:13:30,251 --> 00:13:32,084 {\an8}然後他突然出擊 318 00:13:32,168 --> 00:13:33,209 像蛇那樣 319 00:13:33,293 --> 00:13:36,043 把頭像刀子一樣向前突刺 320 00:13:36,126 --> 00:13:38,168 用的是下半身的肌肉 321 00:13:38,251 --> 00:13:40,793 我瞥見他嘴巴大張 322 00:13:40,876 --> 00:13:41,918 兩顆黃牙 323 00:13:42,001 --> 00:13:44,668 用力張大嘴巴而扭曲的臉龐 324 00:13:46,001 --> 00:13:47,918 我不想再看下去 325 00:13:48,001 --> 00:13:50,334 我閉上眼睛,再次睜開時 326 00:13:50,418 --> 00:13:51,459 老鼠已經死了 327 00:13:51,543 --> 00:13:54,084 捕鼠人把錢塞進口袋 328 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 吐口水清嘴巴 329 00:13:58,001 --> 00:13:59,918 這就是製作甘草的原料 330 00:14:00,001 --> 00:14:03,918 大工廠和巧克力工廠 就是用老鼠血來製作甘草 331 00:14:04,001 --> 00:14:06,126 一點老鼠血沒什麼的 332 00:14:08,834 --> 00:14:10,584 你也太噁心了吧 333 00:14:10,668 --> 00:14:13,126 我說真的,你吃過很多次了 334 00:14:13,209 --> 00:14:16,293 硬幣糖和甘草軟糖 都是用老鼠血做的 335 00:14:16,376 --> 00:14:18,501 我們不想再聽了,謝謝 336 00:14:18,584 --> 00:14:21,334 在大鍋裡熬煮,冒著泡泡和蒸氣 337 00:14:21,418 --> 00:14:23,459 人們拿長竿攪拌 338 00:14:23,543 --> 00:14:25,834 這是巧克力工廠的大祕密 339 00:14:25,918 --> 00:14:29,376 除了工廠員工,沒人知道 340 00:14:30,001 --> 00:14:32,418 他發現觀眾根本不想聽 341 00:14:32,501 --> 00:14:34,418 我們的表情充滿敵意、噁心 342 00:14:34,501 --> 00:14:35,626 因憤怒而通紅 343 00:14:36,709 --> 00:14:39,501 他停下來,轉身離開,沒再說話 344 00:14:39,584 --> 00:14:43,626 我們看著他 踩著緩慢、輕巧的步伐離開 345 00:14:44,251 --> 00:14:47,126 就算踩在碎石路上 也沒發出一點聲響 346 00:15:00,418 --> 00:15:01,251 奇怪 347 00:15:02,126 --> 00:15:04,084 老鼠都沒吃毒燕麥 348 00:15:05,418 --> 00:15:09,334 乾草堆裡一定有什麼營養的東西 349 00:15:25,793 --> 00:15:28,876 (1940年代末 達爾住在阿麥斯罕的紫藤小屋) 350 00:15:28,959 --> 00:15:32,043 (他在那裡創作了 《克勞德的狗》短篇系列) 351 00:15:32,126 --> 00:15:34,834 (靈感來自當地環境和當地居民) 352 00:15:34,918 --> 00:15:36,709 (《殺鼠之鼠》出自這部合集) 353 00:16:41,751 --> 00:16:42,709 字幕翻譯:賴小獅