1 00:00:24,709 --> 00:00:30,959 《捕鼠人》 2 00:00:31,043 --> 00:00:38,001 (“当天”新闻日报) 3 00:00:39,293 --> 00:00:42,501 下午 捕鼠人来到了加油站 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,501 他悄悄走上私人车道 步伐轻盈隐秘 5 00:00:45,584 --> 00:00:47,918 他走在碎石上完全没脚步声 6 00:00:48,001 --> 00:00:50,584 他一边肩膀挂着一只军用背包 7 00:00:50,668 --> 00:00:53,334 身穿老式灯芯绒外套 带大号口袋 8 00:00:53,418 --> 00:00:57,084 灯芯绒裤子的膝盖处绑有白色绳索 9 00:00:57,168 --> 00:00:58,251 - 你好? - 什么事? 10 00:00:58,334 --> 00:00:59,209 我来灭鼠 11 00:00:59,293 --> 00:01:02,043 他用黑色的小眼睛快速打量这地方 12 00:01:02,126 --> 00:01:03,334 - 捕鼠人? - 是我 13 00:01:03,418 --> 00:01:05,334 他精瘦皮实 脸型凌厉 14 00:01:05,418 --> 00:01:06,918 两颗如硫磺般的黄色长牙 15 00:01:07,001 --> 00:01:09,418 从上颚突出 悬在下唇之上 16 00:01:09,501 --> 00:01:12,459 他的耳朵又圆又薄 长在靠后脑勺处 17 00:01:12,543 --> 00:01:13,918 眼睛几乎是黑的 18 00:01:14,001 --> 00:01:17,209 但当他看着你时 眼睛会泛起一点黄光 19 00:01:17,293 --> 00:01:19,793 - 来得挺快嘛 - 接到卫生办的特别指令 20 00:01:19,876 --> 00:01:22,084 你现在要把所有老鼠抓住咯? 21 00:01:22,168 --> 00:01:23,084 - 对 - 怎么抓? 22 00:01:23,168 --> 00:01:24,001 对呀 怎么抓? 23 00:01:24,084 --> 00:01:27,293 要看是什么老鼠 藏在哪 不同老鼠的抓法不同 24 00:01:27,376 --> 00:01:28,668 - 我猜是用陷阱 - 什么? 25 00:01:28,751 --> 00:01:29,668 - 陷阱 - 陷阱? 26 00:01:29,751 --> 00:01:30,668 捕鼠人哼了一声 27 00:01:30,751 --> 00:01:32,793 不用这种办法 又不是抓兔子 28 00:01:32,876 --> 00:01:34,126 他昂起头 29 00:01:34,209 --> 00:01:37,834 用鼻子嗅闻空气 明显能看到鼻子左右抽动 30 00:01:37,918 --> 00:01:41,293 老鼠可聪明了 要想抓它们 就要先了解它们 31 00:01:41,376 --> 00:01:43,043 干这行必须了解老鼠的习性 32 00:01:47,334 --> 00:01:49,668 知道它们会做什么吗?它们会看着你 33 00:01:49,751 --> 00:01:52,293 一直看着你怎么准备消灭它们 34 00:01:52,376 --> 00:01:53,459 全程注视你 35 00:01:53,543 --> 00:01:55,334 该不会要进下水道吧? 36 00:01:55,418 --> 00:01:57,001 不用进下水道 37 00:01:57,084 --> 00:01:59,543 - 要进下水道就难办了 - 我想应该不难 38 00:01:59,626 --> 00:02:02,709 你肯定觉得不难吧? 我倒是想看你处理一次试试 39 00:02:02,793 --> 00:02:05,459 你具体会怎么做 我想知道 40 00:02:05,543 --> 00:02:06,709 应该是放毒饵吧 41 00:02:06,793 --> 00:02:08,959 那你会把毒饵放在哪里呢? 42 00:02:09,043 --> 00:02:09,876 扔进下水道? 43 00:02:09,959 --> 00:02:11,459 捕鼠人眼神一亮 显得很得意 44 00:02:11,543 --> 00:02:13,251 我就知道 “扔进下水道” 45 00:02:13,334 --> 00:02:15,668 知道会怎样吗?都会被冲走的 46 00:02:15,751 --> 00:02:17,668 所有毒饵都没了 下水道就像河流 47 00:02:17,751 --> 00:02:20,918 好吧 那你会怎么做 捕鼠人先生? 下水道要怎么处理? 48 00:02:21,001 --> 00:02:22,793 捕鼠人向前走进一步 49 00:02:22,876 --> 00:02:25,043 他声音变得神神秘秘的 50 00:02:25,126 --> 00:02:27,751 好像在泄露什么专业秘密 51 00:02:27,834 --> 00:02:30,959 灭鼠时要先理解 老鼠是喜欢咬东西的动物 明白吗? 52 00:02:31,043 --> 00:02:33,501 你给它什么 它就咬什么 53 00:02:33,584 --> 00:02:36,626 那如果让你来处理下水道的老鼠 你会怎么做? 54 00:02:36,709 --> 00:02:39,543 他的声音 如同呱呱叫的青蛙一样柔软嘶哑 55 00:02:39,626 --> 00:02:42,709 他那语气 似乎每个字 都是令人垂延三尺的美味 56 00:02:42,793 --> 00:02:44,751 一副津津有味的样子 57 00:02:44,834 --> 00:02:45,918 你进入下水道 58 00:02:46,001 --> 00:02:48,459 带一个普通的棕色纸袋 59 00:02:48,543 --> 00:02:51,209 装满熟石膏粉 不放别的东西 60 00:02:51,293 --> 00:02:53,626 从下水道顶部悬挂下来 61 00:02:53,709 --> 00:02:56,084 袋子会垂下来 但又不碰到水 62 00:02:56,168 --> 00:02:58,168 高度正好让老鼠够得着 63 00:02:58,251 --> 00:02:59,668 克劳德全神贯注地听着 64 00:02:59,751 --> 00:03:04,418 老鼠会顺着下水道游过来 看见袋子就会停住 65 00:03:04,501 --> 00:03:06,626 它闻了闻 感觉味道不赖 66 00:03:06,709 --> 00:03:08,209 - 它会怎么做? - 咬袋子 67 00:03:08,293 --> 00:03:11,251 没错!它会开始咬袋子 然后袋子会被咬破 68 00:03:11,334 --> 00:03:14,751 老鼠满嘴都是石膏粉 痛苦不堪 69 00:03:14,834 --> 00:03:15,668 然后呢? 70 00:03:15,751 --> 00:03:17,043 就一命呜呼了 71 00:03:17,751 --> 00:03:19,168 - 这就死了? - 死透了 72 00:03:19,251 --> 00:03:21,501 - 熟石膏… - 湿了之后会膨胀 73 00:03:21,584 --> 00:03:23,793 进入老鼠的喉管 立刻膨胀 74 00:03:23,876 --> 00:03:26,418 世上没有比这更快的灭鼠方法了 75 00:03:26,501 --> 00:03:28,209 所以说你得了解老鼠的习性 76 00:03:28,293 --> 00:03:30,334 捕鼠人脸上洋溢着狡诈的骄傲之情 77 00:03:30,418 --> 00:03:34,334 他搓了搓瘦长的手指 举起双手 靠近面部 78 00:03:35,918 --> 00:03:38,293 那么 老鼠在哪呢? 79 00:03:38,376 --> 00:03:40,834 “老鼠”这个词的发音 带有馥郁的果香气 80 00:03:40,918 --> 00:03:43,043 好像在用融化的黄油漱口 81 00:03:43,126 --> 00:03:44,709 就在马路对面的草垛里 82 00:03:44,793 --> 00:03:47,168 - 不在屋里? - 只在草垛里 别的地方没有 83 00:03:47,251 --> 00:03:51,668 我打赌屋里也有 进去拿你的食物 散播病害和疾病 84 00:03:51,751 --> 00:03:55,001 - 这里有人生病吗? - 他直直地看着我 然后又看克劳德 85 00:03:55,084 --> 00:03:56,584 - 大家都挺好的 - 确定? 86 00:03:56,668 --> 00:03:58,293 - 很确定 - 这很难说 87 00:03:58,376 --> 00:04:01,126 他负担起了公卫生官员的职责 88 00:04:01,209 --> 00:04:03,959 得知我们没染上鼠疫而感到失望 89 00:04:04,043 --> 00:04:07,543 不管怎么说 老鼠就在草垛里 你打算怎么弄走它们? 90 00:04:07,626 --> 00:04:09,876 捕鼠人咧了咧嘴 露出狡猾的微笑 91 00:04:09,959 --> 00:04:12,376 他伸手进背包 拿出一个大锡罐 92 00:04:12,459 --> 00:04:14,876 一边说话 一边用手上下掂量 93 00:04:14,959 --> 00:04:17,334 毒药 特制毒药 十分致命 94 00:04:17,418 --> 00:04:21,084 如果被人发现你有一勺这种玩意 那你会被抓走 95 00:04:21,168 --> 00:04:23,376 这里的剂量足以杀死一百万人 96 00:04:23,459 --> 00:04:24,793 - 想看看吗? - 好的 97 00:04:24,876 --> 00:04:27,043 他用一便士撬开了盖子 98 00:04:27,126 --> 00:04:27,959 就是这个 99 00:04:28,043 --> 00:04:31,626 他欣喜地介绍这个东西 并拿起来给克劳德看 100 00:04:31,709 --> 00:04:33,251 是玉米或大麦吧? 101 00:04:33,334 --> 00:04:35,709 燕麦 泡在剧毒里的燕麦 102 00:04:35,793 --> 00:04:39,459 只放一颗进嘴里 三分钟就死翘翘了 103 00:04:39,543 --> 00:04:41,584 这个锡罐绝不会离开我的视线 104 00:04:41,668 --> 00:04:44,001 他摸了摸锡罐 轻微晃动了一下 105 00:04:44,918 --> 00:04:47,126 让燕麦米在里面轻轻晃动 106 00:04:47,209 --> 00:04:50,501 不过你的老鼠今天吃不到这个 反正它们也不会吃的 107 00:04:50,584 --> 00:04:54,876 所以说要了解老鼠的习性 老鼠很多疑 疑心非常重 108 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 所以今天要给它们 吃干净美味的上好燕麦 109 00:04:57,584 --> 00:04:59,418 不会对它们造成任何伤害 110 00:04:59,501 --> 00:05:02,251 把它们养胖 就是这样 然后明天也是同样的安排 111 00:05:02,334 --> 00:05:04,668 后天也是如此 大后天也一样 112 00:05:04,751 --> 00:05:07,418 味道如此美妙 整个街区的老鼠 113 00:05:07,501 --> 00:05:09,209 很快都会闻讯赶来 114 00:05:09,293 --> 00:05:10,126 非常聪明 115 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 干这一行必须要聪明 要比老鼠聪明 116 00:05:13,168 --> 00:05:14,626 这样就很不一般了 117 00:05:14,709 --> 00:05:16,834 我说:“那你差不多也是老鼠了” 118 00:05:16,918 --> 00:05:18,751 我脱口而出 来不及阻止自己 119 00:05:18,834 --> 00:05:21,459 我是情不自禁的 我当时看着那个男人 120 00:05:21,543 --> 00:05:23,293 但他对这话的反应令人惊奇 121 00:05:23,376 --> 00:05:24,334 - 对! - …他喊道 122 00:05:24,418 --> 00:05:26,543 你搞懂了 确实说到点上了 123 00:05:26,626 --> 00:05:29,584 优秀的捕鼠人必须要更像老鼠 124 00:05:29,668 --> 00:05:31,209 比老鼠更聪明 125 00:05:31,293 --> 00:05:33,918 这绝非易事 我跟你们说 126 00:05:34,876 --> 00:05:36,334 好 那就赶紧开始吧 127 00:05:36,418 --> 00:05:39,626 利奥诺拉·本森夫人 还让我火速赶去庄园呢 128 00:05:39,709 --> 00:05:40,793 她家也有老鼠吗? 129 00:05:40,876 --> 00:05:42,709 每个人家都有老鼠 130 00:05:42,793 --> 00:05:45,084 捕鼠人慢慢沿着私人车道走 131 00:05:45,168 --> 00:05:48,001 他走起路来也很像老鼠 让你感到好奇 132 00:05:48,084 --> 00:05:51,668 那种缓慢、近乎微妙的漫步 膝盖还要弯曲着 133 00:05:51,751 --> 00:05:54,668 走在碎石上完全没有脚步声 134 00:05:54,751 --> 00:05:57,876 他跃过大门 快速绕着草垛行走 135 00:05:57,959 --> 00:06:00,459 将一把燕麦撒到地上 136 00:06:00,543 --> 00:06:03,126 第二天 他回来重复了这个流程 137 00:06:03,209 --> 00:06:06,126 第三天他又来了 第四天也是 138 00:06:06,209 --> 00:06:09,543 最后 又过了一天 他投了有毒的燕麦 139 00:06:09,626 --> 00:06:13,001 不过他没有四处播撒 而是堆成了一小堆 140 00:06:13,084 --> 00:06:14,918 放在草垛的每个角落 141 00:06:17,418 --> 00:06:19,084 - 你养了狗吗? - 是的 142 00:06:19,168 --> 00:06:23,043 如果你想它痛苦挣扎地死去 那就让它进那个门 143 00:06:23,126 --> 00:06:25,209 第二天 他来收尸体 144 00:06:25,293 --> 00:06:28,001 给我一个旧袋子 我要用袋子把它们装起来 145 00:06:28,084 --> 00:06:31,584 他现在变得膨胀自大起来 黑眼睛闪着骄傲之情 146 00:06:31,668 --> 00:06:34,918 他准备要为观众展示抓捕成果 147 00:06:35,001 --> 00:06:37,876 克劳德拿了一个袋子 然后我们走到马路对面 148 00:06:37,959 --> 00:06:39,668 捕鼠人围着草垛搜寻 149 00:06:39,751 --> 00:06:42,543 弯下腰检查其中一堆毒诱饵 150 00:06:42,626 --> 00:06:44,501 - 出问题了 - …他嘀咕道 151 00:06:44,584 --> 00:06:46,043 他的声音轻柔却又愤怒 152 00:06:46,126 --> 00:06:49,584 他慢慢走到另外一堆诱饵前 蹲下去靠近查看 153 00:06:49,668 --> 00:06:52,084 - 真是出大问题了 - 怎么回事? 154 00:06:52,168 --> 00:06:55,251 他没有作答 但是 显然老鼠没有碰他的诱饵 155 00:06:55,334 --> 00:06:57,459 我说:“这些老鼠可聪明了” 156 00:06:57,543 --> 00:06:58,709 捕鼠人听了很不高兴 157 00:06:58,793 --> 00:07:02,251 脸上和鼻子露出不悦 这能从他那两颗 158 00:07:02,334 --> 00:07:04,251 咬着下唇的黄牙看出来 159 00:07:04,334 --> 00:07:06,834 - 别跟我说废话 - …他说 并看着我 160 00:07:06,918 --> 00:07:09,751 这些老鼠没问题 但有人在喂它们 161 00:07:09,834 --> 00:07:12,584 它们在别处有很多鲜嫩多汁的食物 162 00:07:12,668 --> 00:07:16,751 这世界上没有老鼠能拒绝燕麦 除非它们的肚子已经鼓得要爆了 163 00:07:16,834 --> 00:07:18,459 捕鼠人不快地转身走开 164 00:07:18,543 --> 00:07:22,043 他开始用小铲子把毒燕麦铲起来 165 00:07:22,126 --> 00:07:24,293 小心地倒回锡罐里 166 00:07:24,376 --> 00:07:27,959 等他完事之后 我们三个都穿过马路走回去 167 00:07:29,043 --> 00:07:30,918 捕鼠人站在汽油泵旁边 168 00:07:31,001 --> 00:07:32,918 现在的捕鼠人满脸歉意 变得谦卑 169 00:07:33,001 --> 00:07:35,668 开始显露出在沉思的神态 170 00:07:35,751 --> 00:07:38,084 他因为捕鼠失败而气馁 171 00:07:38,168 --> 00:07:39,543 眼神遮掩 不怀好意 172 00:07:39,626 --> 00:07:42,876 在一颗黄牙旁边吐出一点舌头 173 00:07:42,959 --> 00:07:45,084 他抬起眼睛 鬼祟地扫了我一眼 174 00:07:45,168 --> 00:07:46,126 然后看向克劳德 175 00:07:46,209 --> 00:07:48,209 他抽动着鼻孔 嗅闻着空气 176 00:07:48,293 --> 00:07:51,334 他踮起脚尖上下晃动 轻轻摆动身体 177 00:07:51,418 --> 00:07:53,959 用轻柔神秘的声音说… 178 00:07:54,043 --> 00:07:55,376 想看一样东西吗? 179 00:07:55,459 --> 00:07:57,751 他明显想要挽回自己的名声 180 00:07:57,834 --> 00:07:59,918 - 什么? - 想看点神奇的东西吗? 181 00:08:00,001 --> 00:08:03,043 他把右手伸进外套上的狩猎口袋 182 00:08:03,126 --> 00:08:06,668 拿出一只肥硕的活老鼠 死死被他用手指抓住 183 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 天啊! 184 00:08:08,334 --> 00:08:09,293 没错 看到没? 185 00:08:09,376 --> 00:08:12,043 他微微俯身 脖子向前伸 186 00:08:12,126 --> 00:08:15,043 斜眼看着我们 手里拿着这只棕色的大老鼠 187 00:08:15,126 --> 00:08:18,126 他用一根手指和大拇指组成圆环 圈住老鼠的脖子 188 00:08:18,209 --> 00:08:20,543 夹住它的头 防止它扭头咬人 189 00:08:20,626 --> 00:08:22,459 你在口袋里装着老鼠到处溜达? 190 00:08:22,543 --> 00:08:24,501 无论去哪 我总要带上一两只老鼠 191 00:08:24,584 --> 00:08:28,126 他把另一只闲着的手伸进另一个口袋 拿出了一只白色的小… 192 00:08:28,209 --> 00:08:30,751 - 那是雪貂吗? - 捕鼠人窃笑着 发出嘶嘶声 193 00:08:30,834 --> 00:08:33,543 这只雪貂似乎认识他 被抓着也没有动 194 00:08:33,626 --> 00:08:35,918 雪貂猎杀老鼠的速度是最快的 195 00:08:36,001 --> 00:08:38,251 他让跟前的两只动物靠得更近一些 196 00:08:38,334 --> 00:08:41,584 让雪貂的鼻子 距离老鼠的脸只有15厘米 197 00:08:41,668 --> 00:08:44,251 雪貂粉亮如珠的眼睛盯着老鼠 198 00:08:44,334 --> 00:08:47,043 老鼠挣扎着 试图躲开这个捕食者 199 00:08:47,126 --> 00:08:48,251 - 接下来 - …他说道 200 00:08:48,334 --> 00:08:49,168 看好了 201 00:08:51,168 --> 00:08:53,043 他卡其衬衣上的纽扣是松开的 202 00:08:53,126 --> 00:08:55,543 他举起老鼠 把它放进里面 203 00:08:55,626 --> 00:08:56,751 贴着他的皮肤 204 00:08:56,834 --> 00:08:59,751 他的腰带可以阻止 老鼠钻入腰部以下的地方 205 00:08:59,834 --> 00:09:01,418 然后 他把雪貂也放了进去 206 00:09:01,501 --> 00:09:04,376 立刻 他的衬衣里出现一大阵骚动 207 00:09:04,459 --> 00:09:08,043 似乎老鼠围着男人的身体逃窜 而雪貂则穷追不舍 208 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 它们转了六七圈 小的凸起在追赶大的凸起 209 00:09:11,959 --> 00:09:15,043 每转一圈 距离都变得越来越近 210 00:09:15,126 --> 00:09:17,751 直到两个凸起好像要合在一起了 211 00:09:17,834 --> 00:09:20,543 然后是一阵扭打和刺耳的尖叫 212 00:09:20,626 --> 00:09:23,793 在整个表演过程中 捕鼠人一动不动 213 00:09:23,876 --> 00:09:26,084 双腿分开 手臂自然垂着 214 00:09:26,168 --> 00:09:29,209 用深色的眼睛 冷静地看着克劳德凝固的表情 215 00:09:30,084 --> 00:09:33,793 最终 他把手伸进衬衣的下面 216 00:09:33,876 --> 00:09:35,543 拉出了那只雪貂 217 00:09:35,626 --> 00:09:38,001 另一只手拿出了死老鼠 218 00:09:38,084 --> 00:09:41,293 雪貂白色的嘴边有一丝血迹 219 00:09:42,543 --> 00:09:44,834 我说道:“我好像不太喜欢看” 220 00:09:44,918 --> 00:09:47,834 你从来没看过这种场景 我敢打赌 221 00:09:47,918 --> 00:09:49,209 确实没有 222 00:09:49,293 --> 00:09:51,959 总有一天 你的肚子会被狠狠咬一口 223 00:09:52,043 --> 00:09:55,876 …克劳德跟他说 但这话让他来劲了 捕鼠人又开始神气奕奕 224 00:09:55,959 --> 00:09:58,084 还想看更有意思的吗? 225 00:09:58,168 --> 00:10:01,251 就是那种除非亲眼所见 否则绝不会相信的东西? 226 00:10:01,334 --> 00:10:03,876 我看了克劳德一眼 不仅是有点担忧 227 00:10:05,918 --> 00:10:06,751 好啊 228 00:10:07,501 --> 00:10:10,959 {\an8}他把死老鼠放进一个口袋 又把雪貂放入另一边口袋 229 00:10:11,043 --> 00:10:14,959 {\an8}然后他伸手进背包 拿出了第二只活老鼠 230 00:10:15,043 --> 00:10:15,876 {\an8}老天啊! 231 00:10:15,959 --> 00:10:18,334 无论去哪 我总要带上一两只老鼠 232 00:10:18,418 --> 00:10:20,084 干这行必须了解老鼠的习性 233 00:10:20,168 --> 00:10:22,751 要了解它们的习性 你就得把它们带在身旁 234 00:10:22,834 --> 00:10:26,418 这是沟鼠 就是这只 上年纪的沟鼠 贼聪明 235 00:10:26,501 --> 00:10:30,043 它一直在看着我 好奇我接下来会做什么 看到没? 236 00:10:30,126 --> 00:10:31,459 - 看见没? - 令人不适 237 00:10:31,543 --> 00:10:32,793 “你接下来会做什么?” 238 00:10:32,876 --> 00:10:36,209 我感觉这次展示可能不如上一个呢 239 00:10:36,293 --> 00:10:39,376 - 给我拿一条绳索 - 克劳德拿了一条绳索 240 00:10:39,459 --> 00:10:41,834 捕鼠人把它系在老鼠的后腿上 241 00:10:41,918 --> 00:10:44,709 老鼠挣扎着 但是捕鼠人抓得很紧 242 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 接下来 屋里有桌子吗? 243 00:10:46,418 --> 00:10:48,376 我说:“我们不想让老鼠进屋” 244 00:10:48,459 --> 00:10:50,834 那我需要一张桌子 或者是平的东西 245 00:10:50,918 --> 00:10:54,168 我们走到汽油泵旁边 捕鼠人把沟鼠放在上面 246 00:10:54,251 --> 00:10:57,751 他把绳索绑在杆子上 把老鼠拴住 247 00:10:57,834 --> 00:11:00,293 一开始它蜷缩着不动 很有疑心 248 00:11:00,376 --> 00:11:02,626 一只硕大的灰老鼠 长着乌黑透亮的眼睛 249 00:11:02,709 --> 00:11:06,209 带皮屑的长尾巴弯曲着 搭在金属表面上 250 00:11:06,293 --> 00:11:08,793 它在看别处 但是又从眼角瞄他 251 00:11:08,876 --> 00:11:10,459 看看他想做什么 252 00:11:10,543 --> 00:11:14,209 捕鼠人后退几步 老鼠立刻放松了下来 253 00:11:14,293 --> 00:11:15,668 一屁股坐了下去 254 00:11:15,751 --> 00:11:18,001 开始舔舐胸部的灰色毛发 255 00:11:18,084 --> 00:11:20,626 然后它用两只前爪挠了挠口鼻处 256 00:11:20,709 --> 00:11:23,918 似乎它并不担心站在附近的其他人 257 00:11:24,001 --> 00:11:26,376 - 要不打个小赌吧? - …捕鼠人说道 258 00:11:26,459 --> 00:11:27,918 我说:“不了 谢谢” 259 00:11:28,001 --> 00:11:31,418 - 玩一下嘛 打赌才更有意思 - 你想打赌什么? 260 00:11:31,501 --> 00:11:34,293 我打赌我不用手就能干掉那只老鼠 261 00:11:34,376 --> 00:11:36,501 我会把手放进口袋 不用手 262 00:11:36,584 --> 00:11:39,293 很显然 捕鼠人想设法赚点钱 263 00:11:39,376 --> 00:11:42,668 我看着那只即将被干掉的老鼠 有点想作呕 264 00:11:42,751 --> 00:11:44,668 不是因为它即将被干掉 265 00:11:44,751 --> 00:11:47,209 而是因为要以特别的方式干掉它 266 00:11:47,293 --> 00:11:49,418 而且要干掉它的人还跃跃欲试 267 00:11:49,501 --> 00:11:51,501 - 你要用脚踢它 - 不用脚 268 00:11:51,584 --> 00:11:54,043 - 不用手臂? - 手臂、腿脚、双手都不用 269 00:11:54,126 --> 00:11:55,751 - 你要坐上去 - 不是坐扁它 270 00:11:55,834 --> 00:11:57,626 - 我们看看 - 先给我赌一英镑 271 00:11:57,709 --> 00:11:59,543 别傻了 为什么要打赌? 272 00:11:59,626 --> 00:12:01,251 - 那赌什么? - 什么都不赌 273 00:12:01,334 --> 00:12:03,209 好吧 那就是不看了 274 00:12:03,293 --> 00:12:05,626 - 他做出要解开绳索的样子 - 我赌一先令 275 00:12:05,709 --> 00:12:07,709 我的胃里翻腾的感觉又加重了 276 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 但是这个事情有种可怕的吸引力 277 00:12:10,501 --> 00:12:12,918 我发现自己没法走开 甚至无法动惮 278 00:12:13,001 --> 00:12:13,959 - 你也赌? - 不了 279 00:12:14,043 --> 00:12:15,751 你想让我为了一先令而表演? 280 00:12:15,834 --> 00:12:17,793 - 我不想让你表演 - 钱呢? 281 00:12:17,876 --> 00:12:19,668 克劳德把一先令放在汽油泵上 282 00:12:19,751 --> 00:12:22,543 捕鼠人把两个六便士 放在克劳德的钱后面 283 00:12:22,626 --> 00:12:23,459 买定离手 284 00:12:23,543 --> 00:12:24,793 我和克劳德往后退 285 00:12:24,876 --> 00:12:27,293 他往前走 把手放进口袋 286 00:12:27,376 --> 00:12:29,959 然后弯腰探身 靠近那只老鼠 287 00:12:30,043 --> 00:12:31,626 老鼠蜷缩着 神情警觉 288 00:12:31,709 --> 00:12:34,293 看起来它准备要猛扑向捕鼠人 289 00:12:34,376 --> 00:12:36,084 但它很快开始反向移动 290 00:12:36,168 --> 00:12:38,543 蹲伏着拖着身子后退 291 00:12:38,626 --> 00:12:40,751 直到绳索紧紧拉住它的后腿 292 00:12:40,834 --> 00:12:42,959 捕鼠人继续向老鼠探出身子 293 00:12:43,043 --> 00:12:45,626 眼睛来回盯着它 突然… 294 00:12:45,709 --> 00:12:48,334 - 它慌了 - …它慌了 然后往空中跳跃 295 00:12:51,209 --> 00:12:54,918 绳索猛拉了它一下 肯定把它的腿都扯脱臼了 296 00:12:55,001 --> 00:12:56,501 它再次蜷缩在边缘处 297 00:12:56,584 --> 00:12:59,459 绳索已经没法绷得更紧了 它的胡须也在颤抖 298 00:12:59,543 --> 00:13:01,334 灰长的身体因恐惧而僵直 299 00:13:01,418 --> 00:13:04,793 这时 捕鼠人再次慢慢移动他的脸 300 00:13:04,876 --> 00:13:06,001 越靠越近 301 00:13:06,084 --> 00:13:09,209 我想大声叫他停下 但我说不出话 302 00:13:09,293 --> 00:13:12,793 马上就要发生令人极度不快的事 这点我很确定 303 00:13:12,876 --> 00:13:16,334 是一件邪恶而残酷的事 但我现在必须要看 304 00:13:16,418 --> 00:13:19,709 现在两者的距离只有短短半个手掌 305 00:13:19,793 --> 00:13:22,501 老鼠把它的身子压低 感到紧张和害怕 306 00:13:22,584 --> 00:13:23,959 捕鼠人也很紧张 307 00:13:24,043 --> 00:13:27,543 但他是那种主动以身犯险的紧张 就像上紧的发条一样 308 00:13:27,626 --> 00:13:30,168 他嘴边闪过一丝微笑的阴影 309 00:13:30,251 --> 00:13:32,084 然后 他突然出击了 310 00:13:32,168 --> 00:13:33,209 像蛇一样发动攻势 311 00:13:33,293 --> 00:13:36,043 头往前扑去 像一把快如闪电的利刃 312 00:13:36,126 --> 00:13:38,168 发力点来自下半身的肌肉 313 00:13:38,251 --> 00:13:40,793 …然后 我瞥见他张大嘴巴… 314 00:13:40,876 --> 00:13:41,918 …两颗黄牙… 315 00:13:42,001 --> 00:13:44,668 …面容因为用力张嘴而扭曲 316 00:13:46,001 --> 00:13:47,918 之后的事情 我就不想看了 317 00:13:48,001 --> 00:13:50,334 我闭上眼睛 等我再次睁眼时 318 00:13:50,418 --> 00:13:51,459 老鼠已经死了 319 00:13:51,543 --> 00:13:54,084 捕鼠人正在把钱塞进口袋里 320 00:13:54,168 --> 00:13:55,793 然后吐口水清洁嘴巴 321 00:13:57,793 --> 00:13:59,918 他们就是用这个来做甘草汁的 322 00:14:00,001 --> 00:14:03,918 大工厂和巧克力厂 就是用老鼠血来做甘草汁的 323 00:14:04,001 --> 00:14:06,126 喝点老鼠血没什么大不了 324 00:14:08,834 --> 00:14:10,584 你真是太恶心了 325 00:14:10,668 --> 00:14:13,126 不过就是这样 你瞧 你们吃过很次了 326 00:14:13,209 --> 00:14:16,293 佩妮棒棒糖和仙草鞋带糖 都是用老鼠血做的 327 00:14:16,376 --> 00:14:18,501 我们不想再听你说一个字了 谢谢 328 00:14:18,584 --> 00:14:21,334 在大坩埚里煮到沸腾 冒出蒸汽 329 00:14:21,418 --> 00:14:23,459 有人用长杆子搅拌它 330 00:14:23,543 --> 00:14:26,001 这是巧克力厂的头号秘密之一 331 00:14:26,084 --> 00:14:29,918 除了负责供货的捕鼠人之外 没有人知道 332 00:14:30,001 --> 00:14:32,418 他注意到观众已经没在听他说话 333 00:14:32,501 --> 00:14:35,626 我们面露敌意 看着不太舒服 气得脸都发红了 334 00:14:36,709 --> 00:14:39,501 他停了下来 转过身 不再说话 335 00:14:39,584 --> 00:14:44,168 我们看着他溜到路上 带着那种缓慢而微妙的漫步 336 00:14:44,251 --> 00:14:47,126 他走在碎石上也完全没有脚步声 337 00:15:00,418 --> 00:15:01,251 真奇怪 338 00:15:02,126 --> 00:15:04,084 那些剧毒燕麦 老鼠一口都没吃 339 00:15:05,418 --> 00:15:09,334 草垛里肯定有某种营养丰富的东西 340 00:15:25,793 --> 00:15:28,876 (年近五十的达尔 住在阿默舍姆的紫藤小屋) 341 00:15:28,959 --> 00:15:32,043 (他在这里的主要工作 是创作《克劳德的狗》) 342 00:15:32,126 --> 00:15:34,834 (灵感源于该地区和当地人的 系列短篇故事) 343 00:15:34,918 --> 00:15:36,709 (《捕鼠人》就来自该系列) 344 00:16:38,751 --> 00:16:43,751 字幕翻译: 杨宇航