1 00:00:39,293 --> 00:00:42,168 Десь по обіді щуролов прийшов на 2 00:00:42,251 --> 00:00:45,126 автомобільну заправку. Він крокував м’якою, плавною ходою. Неквапно, безшумно 3 00:00:45,209 --> 00:00:48,084 ступаючи 4 00:00:48,168 --> 00:00:51,043 гравієм. На одному плечі у нього висів армійський рюкзак. Одяг -- старомодний 5 00:00:51,126 --> 00:00:54,001 вельветовий піджак з великими кишенями. Зношені вельветові штани 6 00:00:54,084 --> 00:00:57,001 підв’язані на колінах мотузками. 7 00:00:57,084 --> 00:00:57,751 Агов? 8 00:00:57,834 --> 00:00:58,793 Так? 9 00:00:58,876 --> 00:00:59,834 Дератизатора викликали? 10 00:00:59,918 --> 00:01:02,001 Його маленькі чорні очі швидко оглядали приміщення. 11 00:01:02,084 --> 00:01:02,959 Щуролова? 12 00:01:03,043 --> 00:01:04,084 Саме так. 13 00:01:04,168 --> 00:01:05,709 Він був худий, риси обличчя мав 14 00:01:05,793 --> 00:01:07,959 загострені, а два передні верхні зуби, великі і жовті, як сірка, випирали над 15 00:01:08,043 --> 00:01:10,209 нижньою 16 00:01:10,293 --> 00:01:12,459 губою. Вуха - маленькі й круглі, посаджені ближче до 17 00:01:12,543 --> 00:01:14,709 сивої потилиці. Очі -майже 18 00:01:14,793 --> 00:01:17,043 чорні, як вугілля, проте всередині у них… було видно яскравожовті спалахи. 19 00:01:17,126 --> 00:01:18,126 {\an8}Швидко ви. 20 00:01:18,209 --> 00:01:20,418 {\an8}- Спецнаказ управління охорони здоров’я. - Управління? І ви всіх щурів виловите? 21 00:01:20,501 --> 00:01:22,709 Так. 22 00:01:22,793 --> 00:01:23,501 Як? 23 00:01:23,584 --> 00:01:24,459 Дійсно - як? 24 00:01:24,543 --> 00:01:27,293 Залежить від того, які у вас щури, і де. Різні щури - різні способи. 25 00:01:27,376 --> 00:01:28,543 - Пастки поставите? - Що? 26 00:01:28,626 --> 00:01:30,084 {\an8}- Кажу, пастки? - Пастки? 27 00:01:30,168 --> 00:01:31,126 {\an8}Щуролов пирхнув. Щурів так ніхто не 28 00:01:31,209 --> 00:01:32,709 {\an8}ловить. Щури не кролі вам. 29 00:01:32,793 --> 00:01:37,584 Він задер обличчя догори і винюхував щось у повітрі, аж ніс ворушився з боку в бік. 30 00:01:37,668 --> 00:01:40,334 Щур розумний. Хочеш упіймати -вивчи 31 00:01:40,418 --> 00:01:43,084 тварюку. На такій роботі треба знати щурів. 32 00:01:47,418 --> 00:01:51,126 Знаєте, які вони? Усе бачать. Ти 33 00:01:51,209 --> 00:01:55,209 придумуєш, як їх винищити, а вони стежать за тобою. Це у вас каналізація? 34 00:01:55,293 --> 00:01:58,251 - Ні, щури не в ній завелись. - Каналізація - річ тонка. 35 00:01:58,334 --> 00:02:01,709 Серйозно? Я б так не сказав. Он як?! То не кажіть. Хотів 36 00:02:01,793 --> 00:02:05,293 - би я побачити, як би оце ви - в каналізації щурів виводили. 37 00:02:05,376 --> 00:02:06,418 Потруїв би, напевно. 38 00:02:06,501 --> 00:02:09,043 І куди б ви насипали отруту, не смію спитати? 39 00:02:09,126 --> 00:02:10,001 У каналізацію? 40 00:02:10,084 --> 00:02:13,709 Щуролов переможно засяяв. Я так і знав, «у каналізацію». І що було 41 00:02:13,793 --> 00:02:17,793 б далі? Її б змило, цю отруту вашу. То ж ніби річка. 42 00:02:17,876 --> 00:02:20,918 Гаразд. І що ж ви робите, містере Щуролове? Розкажіть нам. 43 00:02:21,001 --> 00:02:24,001 Щуролов підійшов на крок і заговорив. Його голос став загадковим і впевненим - 44 00:02:24,084 --> 00:02:27,084 голос людини, що відкриває глибокі професійні таємниці. 45 00:02:27,168 --> 00:02:30,168 Ми ж розуміємо, що щури - це гризуни, так? Вони гризуть 46 00:02:30,251 --> 00:02:33,251 геть усе, що ви даєте їм. 47 00:02:33,334 --> 00:02:36,626 Вам треба вичистити каналізацію - і як бути? 48 00:02:36,709 --> 00:02:39,251 У його голосі з’явилися горлові нотки, 49 00:02:39,334 --> 00:02:41,876 схожі на скрекотіння жаби, а слова він промовляв з насолодою, смакуючи, 50 00:02:41,959 --> 00:02:44,668 наче у нього слина сочилася з язика. 51 00:02:44,751 --> 00:02:48,418 Спускаєтеся в каналізацію, берете з собою паперові торбинки, в яких звичайний гіпс, 52 00:02:48,501 --> 00:02:52,168 чи алебастр. І усе. Підвішуєте торбинки до стелі так, щоб вони висіли над самою 53 00:02:52,251 --> 00:02:55,918 водою, але не торкалися води. Так, щоб щур міг дістати. 54 00:02:56,001 --> 00:02:59,584 Клод слухав уважно, захоплений. 55 00:02:59,668 --> 00:03:02,168 Старий щур пливе каналізацією, бачить 56 00:03:02,251 --> 00:03:04,751 торбинку. Зупиняється. Принюхується. Пахне 57 00:03:04,834 --> 00:03:07,376 непогано. Що він зробить? 58 00:03:07,459 --> 00:03:08,459 Прогризе. 59 00:03:08,543 --> 00:03:11,001 Точно! Прогризе торбинку, тоді та 60 00:03:11,084 --> 00:03:13,876 прорветься і алебастр просиплеться щуряці просто в пащу. 61 00:03:14,751 --> 00:03:17,001 - І що? - Що-що, кінець йому. 62 00:03:17,918 --> 00:03:18,834 Це його уб’є? 63 00:03:18,918 --> 00:03:21,084 - Одразу ж. - Але ж алебастр… 64 00:03:21,168 --> 00:03:23,334 … набухає при контакті з водою - щур ковтне, і йому нутрощі порве, це вб’є його 65 00:03:23,418 --> 00:03:26,834 швидше, ніж всяка отрута. Ось чому треба знати щуряк. 66 00:03:26,918 --> 00:03:30,334 Обличчя щуролова світилося від гордості. Він потирав свої тонкі пальці в 67 00:03:30,418 --> 00:03:33,834 очікуванні, тримаючи руки перед лицем. 68 00:03:36,001 --> 00:03:39,418 То що… де у вас щури? Слово «щури» у нього було таке соковите 69 00:03:39,501 --> 00:03:42,959 і приємне, наче він качав на язику грудку масла. 70 00:03:43,043 --> 00:03:45,501 - Отам, у скирті через дорогу. - А отут? 71 00:03:45,584 --> 00:03:47,959 - Ні. Тільки у сіні. І ніде більше. - Думаю, вони є і тут. Вони їжу здалека 72 00:03:48,043 --> 00:03:50,418 чують - а потім поширюються різні недуги. У 73 00:03:50,501 --> 00:03:52,959 вас є недужі? 74 00:03:53,043 --> 00:03:54,918 Він пронизливо глянув на мене, на Клода. 75 00:03:55,001 --> 00:03:56,584 - У нас усі здорові. - Упевнені? 76 00:03:56,668 --> 00:03:57,709 Упевнений. 77 00:03:57,793 --> 00:03:58,793 Ну, це не точно. 78 00:03:58,876 --> 00:04:00,251 Він уже приміряв халат інспектора 79 00:04:00,334 --> 00:04:02,126 санепідемстанції і був глибоко розчарований, що нас 80 00:04:02,209 --> 00:04:03,918 не косить бубонна чума. 81 00:04:04,001 --> 00:04:07,834 І тим не менш, щури в скирті сіна. Як ви плануєте їх позбутися? 82 00:04:07,918 --> 00:04:11,084 Щуролов усміхнувся на всі зуби. Витяг з наплічника велику бляшанку і, любовно 83 00:04:11,168 --> 00:04:14,334 помахуючи нею вгору-вниз азартно мовив. 84 00:04:14,418 --> 00:04:17,584 Моя отрута. Вона особлива. Смертельна. Вас посадять на 85 00:04:17,668 --> 00:04:20,834 півроку, якщо знайдуть у вас 86 00:04:20,918 --> 00:04:24,001 бодай ложечку. Достатньо, щоб мільйон убити. Показати? 87 00:04:24,084 --> 00:04:25,084 Так, будь ласка. 88 00:04:25,168 --> 00:04:26,418 Із кишені він витяг монетку і підважив кришку. 89 00:04:26,501 --> 00:04:28,043 Ось, гляньте. 90 00:04:28,126 --> 00:04:31,584 Сказав він тепло, майже ласкаво, простягаючи бляшанку Клоду. 91 00:04:31,668 --> 00:04:33,209 Кукурудза чи ячмінь? 92 00:04:33,293 --> 00:04:35,876 Овес. Добре в отруті вимочений. Досить 93 00:04:35,959 --> 00:04:38,543 взяти одну у рота хоча б зернятко - і за три хвилини ти труп. Я 94 00:04:38,626 --> 00:04:41,584 пильную його, як зіницю ока. 95 00:04:41,668 --> 00:04:47,001 Він погладив бляшанку і легенько її струсив, зерно всередині зашурхотіло. 96 00:04:47,084 --> 00:04:50,668 Сьогодні ще рано. Сьогодні ваші щури це не 97 00:04:50,751 --> 00:04:54,334 їстимуть. І завтра не їстимуть. Ось чому треба знати щурів. Щури недовірливі. Ох 98 00:04:54,418 --> 00:04:58,001 недовірливі. Сьогодні я пригощу їх добрим вівсом, 99 00:04:58,084 --> 00:05:01,668 смачним та поживним. Вони хіба 100 00:05:01,751 --> 00:05:05,334 що погладшають - і все. І завтра дам їм доброго вівса, і післязавтра теж. І через 101 00:05:05,418 --> 00:05:09,168 два дні. Овес їм посмакує, невдовзі сюди збіжаться щури з усього передмістя. 102 00:05:09,251 --> 00:05:10,251 Розумно. 103 00:05:10,334 --> 00:05:14,501 Щуролов має бути розумним. Розумнішим за щура. А це не так просто. 104 00:05:14,584 --> 00:05:16,709 {\an8}«Треба практично самому стати щуром» - 105 00:05:16,793 --> 00:05:18,918 {\an8}сказав я. Слова вихопилися у мене мимоволі, я не встиг 106 00:05:19,001 --> 00:05:21,126 {\an8}зупинитися, бо саме дивився 107 00:05:21,209 --> 00:05:23,293 {\an8}на щуролова, проте ефект ця фраза мала неочікуваний. 108 00:05:23,376 --> 00:05:24,251 Точно! 109 00:05:24,334 --> 00:05:27,084 - скрикує він. - Нарешті! Нарешті ви щось зрозуміли. 110 00:05:27,168 --> 00:05:30,334 Добрий щуролов має бути схожий на щура більше, 111 00:05:30,418 --> 00:05:33,584 ніж на будь-кого. І розумнішим за щура, а це, як я вам вже казав, не так просто. 112 00:05:34,834 --> 00:05:37,584 Добре, до роботи, ніколи мені теревенити, леді 113 00:05:37,668 --> 00:05:40,751 - Елеонора викликає мене до маєтку. - У неї теж є щури? 114 00:05:40,834 --> 00:05:42,209 У всіх і всюди є щури. 115 00:05:42,793 --> 00:05:45,876 Щуролов почимчикував до копиці. І 116 00:05:45,959 --> 00:05:49,043 {\an8}справді, крокував, як щур, мене аж збентежило - тихо, дуже обережно, на 117 00:05:49,126 --> 00:05:52,209 {\an8}напівзігнутих 118 00:05:52,293 --> 00:05:55,376 {\an8}колінах, мало не навприсядки - і знову жоднісінького звуку, поки він ішов 119 00:05:55,459 --> 00:05:58,543 {\an8}гравієм. Він перестрибнув через огорожу і пішов довкола копиці, рясно розсипаючи 120 00:05:58,626 --> 00:06:01,709 {\an8}овес по 121 00:06:01,793 --> 00:06:04,876 {\an8}землі. Наступного дня він повернувся і повторив усе. На третій день він знову 122 00:06:04,959 --> 00:06:08,043 все повторив, на четвертий так само, а на п’ятий… от на п’ятий день… він, нарешті, 123 00:06:08,126 --> 00:06:11,209 розклав отруєний овес. Але він не розсипав його, як перед тим, а склав 124 00:06:11,293 --> 00:06:14,418 акуратними купками по кутках копиці. 125 00:06:17,418 --> 00:06:18,376 У вас є пес? 126 00:06:18,459 --> 00:06:19,459 Так. 127 00:06:19,543 --> 00:06:22,918 Якщо хочете, щоб він здох у страшних муках, просто пустіть його сюди. 128 00:06:23,001 --> 00:06:25,084 Наступного дня він прийшов по щурячі тільця. 129 00:06:25,168 --> 00:06:28,126 Дайте мені стару торбу - мені треба їх кудись зібрати. 130 00:06:28,209 --> 00:06:30,501 Його аж розпирало від значущості, темні 131 00:06:30,584 --> 00:06:32,876 очі світилися від гордості. Він збирався 132 00:06:32,959 --> 00:06:35,251 продемонструвати глядачам сенсаційні 133 00:06:35,334 --> 00:06:37,626 результати своїх зусиль. Клод приніс торбу, і ми утрьох 134 00:06:37,709 --> 00:06:40,001 пішли через дорогу. Щуролов 135 00:06:40,084 --> 00:06:42,418 попрямував до скирти… і підозріливо нахилився над однією з купок отрути. 136 00:06:42,501 --> 00:06:43,793 Тут щось не так. 137 00:06:43,876 --> 00:06:46,168 … сказав він… сам до себе гнівно й тихо. Наблизився до 138 00:06:46,251 --> 00:06:48,543 іншої купки і вкляк біля неї, роздивляючись зблизька. 139 00:06:48,626 --> 00:06:50,918 Ні, так не повинно бути, ні. 140 00:06:51,001 --> 00:06:51,959 Що трапилось? 141 00:06:52,043 --> 00:06:55,251 Той не сказав, але було ясно, що щури отруту не чіпали. 142 00:06:55,334 --> 00:06:57,459 «Наші щури дуже розумні», - кажу я. 143 00:06:57,543 --> 00:06:59,668 Щуролову гидко це чути - його розгубленість 144 00:06:59,751 --> 00:07:01,876 буквально написана у нього на обличчі, а 145 00:07:01,959 --> 00:07:04,168 його верхні зуби ще більше нависають над нижньою губою. 146 00:07:04,251 --> 00:07:05,543 Та не меліть ви дурниць. 147 00:07:05,626 --> 00:07:06,668 … Каже, дивлячись на мене. 148 00:07:06,751 --> 00:07:09,959 Щури звичайні, от тільки їх хтось 149 00:07:10,043 --> 00:07:13,251 погодував. У них десь є інша їжа, смачна і поживна. Щур не буде їсти овес 150 00:07:13,334 --> 00:07:16,668 тільки тоді, коли у нього кендюх набитий. 151 00:07:16,751 --> 00:07:19,334 Щуролов відвернувся з гіркотою. Він 152 00:07:19,418 --> 00:07:22,001 знову став навколішки і почав збирати овес маленькою лопаткою, обережно зсипаючи 153 00:07:22,084 --> 00:07:24,668 його 154 00:07:24,751 --> 00:07:27,293 у бляшанку. Він закінчив, і усі ми знову перейшли через дорогу. 155 00:07:29,209 --> 00:07:31,626 Щуролов став біля бензинової помпи - 156 00:07:31,709 --> 00:07:34,126 жалюгідний, принижений щуролов. Здавалося, він щось 157 00:07:34,209 --> 00:07:36,626 зосереджено і напружено 158 00:07:36,709 --> 00:07:39,126 обдумував. Йому нелегко змиритися з принизливою 159 00:07:39,209 --> 00:07:41,626 поразкою, він сердито мружить очі, і 160 00:07:41,709 --> 00:07:44,126 гострий край язика лиже губи збоку від жовтих зубів. Він 161 00:07:44,209 --> 00:07:46,626 глянув на мене, потім так само 162 00:07:46,709 --> 00:07:49,126 швидко і крадькома на Клода. Його ніздрі гнівно роздулися. Він кілька разів 163 00:07:49,209 --> 00:07:51,626 піднявся навшпиньки, плавно розхитуючись,а тоді сказав, сказав тихим 164 00:07:51,709 --> 00:07:53,918 і загадковим голосом: 165 00:07:54,001 --> 00:07:55,418 Хочете, покажу вам щось? 166 00:07:55,501 --> 00:07:57,709 Він явно намагається врятувати свою репутацію. 167 00:07:57,793 --> 00:07:58,918 Що? 168 00:07:59,001 --> 00:08:00,001 Хочете, покажу дещо дивовижне? 169 00:08:00,084 --> 00:08:03,168 Він запхав праву руку у глибоку кишеню 170 00:08:03,251 --> 00:08:06,584 свого піджака і витяг з неї живого щура, щосили затиснувши його пальцями. 171 00:08:06,668 --> 00:08:07,668 О, Господи! 172 00:08:07,751 --> 00:08:09,168 А! Ну, що скажете? 173 00:08:09,251 --> 00:08:12,501 Він стояв трохи зігнувшись, згорбившись, і 174 00:08:12,584 --> 00:08:15,834 нахиливши тулуб попереду, тримаючи здоровезного щура за шию вказівним і 175 00:08:15,918 --> 00:08:19,168 великим пальцями, зімкнутими в кільце так, щоб 176 00:08:19,251 --> 00:08:22,459 істота не могла випростатися і вкусити. Ви всюди ходите зі щуром у кишені? 177 00:08:22,543 --> 00:08:25,251 У мене завжди під рукою щур, чи два. На цьому він опустив у кишеню вільну 178 00:08:25,334 --> 00:08:28,084 руку і витяг звідти маленького білого… 179 00:08:28,168 --> 00:08:29,209 Це тхір у вас? 180 00:08:29,293 --> 00:08:33,418 Щуролов сичить, гигикаючи. Тхір, мабуть, знає його, бо анітрохи не виривається. 181 00:08:33,501 --> 00:08:35,793 Ніхто не вб’є щура швидше, ніж тхір. 182 00:08:35,876 --> 00:08:38,501 Він тримав тварин близько-близько перед 183 00:08:38,584 --> 00:08:41,209 собою, так, що ніс тхора був за шість дюймів від щурячої 184 00:08:41,293 --> 00:08:43,918 морди. Рожеві намистинки 185 00:08:44,001 --> 00:08:47,001 очей тхора так і їли щура. Щур засмикався, угледівши свого ката. 186 00:08:47,084 --> 00:08:47,959 А зараз… 187 00:08:48,043 --> 00:08:49,251 - … Каже він… - Дивіться. 188 00:08:51,293 --> 00:08:55,043 Його сорочка кольору хакі була розстебнута 189 00:08:55,126 --> 00:08:58,876 на шиї, він підняв щура і опустив собі за пазуху. Пасок не давав щуру вибратися 190 00:08:58,959 --> 00:09:02,709 з-під сорочки. Далі опустив за пазуху тхора. Під сорочкою 191 00:09:02,793 --> 00:09:06,543 одразу ж почалася шалена 192 00:09:06,626 --> 00:09:10,376 метушня. Напевно, щур ганяв довкола його торса, рятуючись від тхора. Так вони 193 00:09:10,459 --> 00:09:14,209 пробігли шість чи сім кіл - менший клубок котився за більшим, наближаючись із 194 00:09:14,293 --> 00:09:18,043 кожним колом, дедалі зменшуючи відстань, і ось клубки немовби злилися в один, ми 195 00:09:18,126 --> 00:09:21,876 почули 196 00:09:21,959 --> 00:09:25,709 звуки боротьби, гарчання і короткий писк. Під час цієї вистави щуролов стояв 197 00:09:25,793 --> 00:09:29,543 непорушно, розставивши ноги, опустивши руки, втупивши в застигле обличчя Клода 198 00:09:29,626 --> 00:09:33,376 погляд 199 00:09:33,459 --> 00:09:37,209 чорних очей. Нарешті він опустив руку за пазуху і витяг звідти тхора. Другою рукою 200 00:09:37,293 --> 00:09:41,043 дістав мертвого щура. На білій мордочці тхора 201 00:09:41,126 --> 00:09:44,834 червоніли бризки крові. «Щось мені не дуже сподобалося» - кажу я. 202 00:09:44,918 --> 00:09:47,209 Але ви ніколи не бачили нічого подібного. 203 00:09:47,834 --> 00:09:49,209 Ні, не бачив. 204 00:09:49,293 --> 00:09:52,001 Коли- небудь ці істоти вам кишки випустять. 205 00:09:52,084 --> 00:09:55,001 … каже Клод, але він заінтригований, а до щуролова повертається його гонор. 206 00:09:55,084 --> 00:09:58,001 Хочете, покажу щось іще дивовижніше? Ви ніколи не повірите, якщо 207 00:09:58,084 --> 00:10:01,168 не побачите на власні очі. 208 00:10:01,251 --> 00:10:03,793 Я глянув на Клода з неприхованою тривогою. 209 00:10:05,959 --> 00:10:06,876 Так. 210 00:10:07,501 --> 00:10:09,959 Щуролов поклав мертвого щура в одну 211 00:10:10,043 --> 00:10:12,501 {\an8}кишеню, а тхора - в другу. Тоді взяв свій рюкзак і витяг звідти - вірте чи не 212 00:10:12,584 --> 00:10:14,959 {\an8}вірте - ще одного живого щура. 213 00:10:15,043 --> 00:10:18,876 {\an8}Ісусе! У мене завжди під рукою щур, чи два. При 214 00:10:18,959 --> 00:10:22,793 такій роботі треба знати щурів, а щоб їх знати, треба їх тримати поруч. Оцей щур 215 00:10:22,876 --> 00:10:26,709 - з каналізації. Старий щур, розумний і досвідчений. Дивіться, як він стежить за 216 00:10:26,793 --> 00:10:30,584 мною, міркує, що я буду робити. Як вам? 217 00:10:30,668 --> 00:10:33,334 Він відразливий. «І що ж далі?» - цікавлюсь я і відчуваю, 218 00:10:33,418 --> 00:10:36,209 що ця демонстрація сподобається мені ще менше, ніж перша. 219 00:10:36,293 --> 00:10:37,626 Дайте мені волосінь. 220 00:10:37,709 --> 00:10:40,959 Клод подав волосінь. Щуролов накинув 221 00:10:41,043 --> 00:10:44,293 петлю на задню лапку щура. Щур виривався, але старий міцно його тримав. 222 00:10:44,834 --> 00:10:48,334 - Отак! У вас в конторі є стіл? - «В контору його не несіть», кажу я. 223 00:10:48,418 --> 00:10:50,834 Мені потрібен стіл. Або щось пласке. 224 00:10:50,918 --> 00:10:54,501 Ми підійшли до помпи, і щуролов 225 00:10:54,584 --> 00:10:58,168 поставив щура на її поверхню. Він прив’язав волосінь, 226 00:10:58,251 --> 00:11:01,834 тож щур тепер не міг утекти. 227 00:11:01,918 --> 00:11:05,501 - Спершу він притиснувся до помпи і застиг - великий сірий щур з блискучими очима і 228 00:11:05,584 --> 00:11:09,168 лускатим хвостом, що довгою петлею лежав на металевій поверхні. Щур, здавалося, не 229 00:11:09,251 --> 00:11:12,834 дивився на щуролова, проте, він стежив за ним краєм ока. Чоловік відійшов на кілька 230 00:11:12,918 --> 00:11:16,501 кроків, і гризун одразу ж розслабився. Він сів на задні лапки іпочав вилизувати сіре 231 00:11:16,584 --> 00:11:20,168 хутро на грудях. Потім почухав мордочку обома 232 00:11:20,251 --> 00:11:23,834 передніми лапками. Здавалося, інші люди його зовсім не обходили. 233 00:11:23,918 --> 00:11:25,168 Укладемо невеличке парі? 234 00:11:25,251 --> 00:11:27,918 … Питає щуролов. Ні, дякую. … - кажу я. 235 00:11:28,001 --> 00:11:29,876 Ну ж бо, так буде значно веселіше. 236 00:11:29,959 --> 00:11:31,168 На що робимо ставки? 237 00:11:31,251 --> 00:11:36,626 Я уб’ю цього щура без допомоги рук. Запхаю руки в кишені і не вийматиму. 238 00:11:36,709 --> 00:11:39,168 Очевидно, щуролов хотів трохи заробити. Я 239 00:11:39,251 --> 00:11:41,709 подивився на щура, який мав стати жертвою, і мене 240 00:11:41,793 --> 00:11:44,251 почало нудити - не стільки тому, що 241 00:11:44,334 --> 00:11:46,793 його вб’ють, скільки тому, що це зроблять в особливий спосіб і з 242 00:11:46,876 --> 00:11:49,293 великою долею ентузіазму. 243 00:11:49,376 --> 00:11:50,543 Ви його ногами розтопчете. 244 00:11:50,626 --> 00:11:51,584 Ні, без ніг. 245 00:11:51,668 --> 00:11:54,043 - І без рук. - Ні рук, ні ніг, обіцяю вам. 246 00:11:54,126 --> 00:11:55,001 Сядете на нього. 247 00:11:55,084 --> 00:11:56,709 - Не сідатиму. - Тоді я хочу бачити. 248 00:11:56,793 --> 00:11:59,543 - Тримайте парі. Поставте фунт. - Не будьте дурнем, з якої радості аж фунт? 249 00:11:59,626 --> 00:12:00,418 Тоді що ви ставите? 250 00:12:00,501 --> 00:12:01,334 Нуль. Нічого. 251 00:12:01,418 --> 00:12:02,543 Гаразд. Ні - то й ні. 252 00:12:03,293 --> 00:12:04,584 Він вдав, що розв’язує щура. 253 00:12:04,668 --> 00:12:07,334 Я поставлю шилінг. Гидке нудотне передчуття посилилося. 254 00:12:07,418 --> 00:12:10,084 Проте у цьому всьому був якийсь нездоровий магнетизм. Я не зміг піти 255 00:12:10,168 --> 00:12:13,668 - геть або навіть поворухнутися. - Ви теж? 256 00:12:13,751 --> 00:12:14,626 Ні. 257 00:12:14,709 --> 00:12:15,709 Жалієте мені якийсь нещасний шилінг? 258 00:12:15,793 --> 00:12:16,709 Ніхто вас не змушує. 259 00:12:16,793 --> 00:12:17,668 Гроші покажіть. 260 00:12:17,751 --> 00:12:20,043 Клод поклав шилінг на поверхню помпи. 261 00:12:20,126 --> 00:12:22,709 Щуролов витяг дві шестипенсові монетки і поклав їх поруч. 262 00:12:22,793 --> 00:12:23,876 Парі укладене. 263 00:12:23,959 --> 00:12:27,001 Ми з Клодом відступили, щуролов виійшов вперед. Запхав руки в кишені і нахилився, 264 00:12:27,084 --> 00:12:30,501 трохи зігнувшись у попереку. Щур знову стривожився. Мені здалося, що він зараз 265 00:12:30,584 --> 00:12:34,001 кинеться щуролову в лице, але він, навпаки, почав 266 00:12:34,084 --> 00:12:37,501 відступати, обережно і повільно, притискаючись до металевої поверхні, аж 267 00:12:37,584 --> 00:12:41,001 поки його не зупинила волосінь. Щуролов ще більше нагнувся до щура, не зводячи з 268 00:12:41,084 --> 00:12:44,501 {\an8}нього пильного погляду. І ось… щур панікує… та 269 00:12:44,584 --> 00:12:48,001 підстрибує високо догори. Щур панікує. 270 00:12:51,334 --> 00:12:54,793 При стрибку волосінь мало кінцівку йому не 271 00:12:54,876 --> 00:12:58,334 відірвала. Він знову припав до поверхні, намагаючись відійти від щуролова якомога 272 00:12:58,418 --> 00:13:01,876 далі. Вуса тремтіли, довге сіре тіло було мов 273 00:13:01,959 --> 00:13:05,418 паралізоване. У цей момент щуролов 274 00:13:05,501 --> 00:13:08,959 знову почав усе ближче і ближче нахилятися до нього. Я хотів крикнути «Припиніть!», 275 00:13:09,043 --> 00:13:12,501 проте не зміг вичавити й звуку. Зараз відбудеться щось вкрай неприємне, я в 276 00:13:12,584 --> 00:13:15,959 цьому певен. Щось зловісне, щось жорстоке, втім я закляк і дивлюсь. 277 00:13:16,876 --> 00:13:19,376 Обличчя щуролова і мордочка щура вже 278 00:13:19,459 --> 00:13:21,959 зовсім поруч. Щур притискається до землі, напружений і 279 00:13:22,043 --> 00:13:24,543 переляканий. Щуролов теж 280 00:13:24,626 --> 00:13:27,376 напружений, але інакше -- ця напруга небезпечна, він весь як зведений курок. 281 00:13:27,459 --> 00:13:30,293 Тінь усмішки зачепила кутики його губ. 282 00:13:30,376 --> 00:13:33,168 І ось… зненацька - різкий кидок - як 283 00:13:33,251 --> 00:13:36,043 кидається змія - головою вперед, одним миттєвим ударом… 284 00:13:36,126 --> 00:13:38,168 … Підсиленим м’язами всього його корпусу… 285 00:13:38,251 --> 00:13:40,043 … я бачу, як відкривається його рот - широко-широко… 286 00:13:40,126 --> 00:13:42,043 І два жовті зуби… 287 00:13:42,126 --> 00:13:43,418 І все обличчя, спотворене нелюдським зусиллям… 288 00:13:43,501 --> 00:13:44,793 І все обличчя, спотворене нелюдським зусиллям… 289 00:13:46,084 --> 00:13:49,209 Мені цього досить, аж занадто. Я 290 00:13:49,293 --> 00:13:52,418 заплющив очі, а коли знов розплющив, щура було убито, а щуролов ховав гроші в 291 00:13:52,501 --> 00:13:55,626 кишеню і спльовував червоне з рота. 292 00:13:58,084 --> 00:14:00,709 Ось із чого роблять локрицю, шановні. 293 00:14:00,793 --> 00:14:03,418 Великі виробники шоколаду роблять локрицю зі щурячої крові. В щурячій 294 00:14:03,501 --> 00:14:06,126 крові нема нічого поганого. 295 00:14:09,001 --> 00:14:10,626 Який же ви огидний. 296 00:14:10,709 --> 00:14:13,376 Отакої. Ну ви ж локрицю любите? На 297 00:14:13,459 --> 00:14:16,376 паличці, чи хробачки з локриці - там щуряча кров. 298 00:14:16,459 --> 00:14:18,418 Ми більше нічого чути не хочемо, дякую. 299 00:14:18,501 --> 00:14:22,043 Її варять у великих казанах, вона кипить і 300 00:14:22,126 --> 00:14:25,668 парує, а її перемішують довгими палицями. Ось вам велика таємниця шоколадних фабрик 301 00:14:25,751 --> 00:14:29,751 - і ви навіть не підозрюєте, що сировину їм постачають щуролови… 302 00:14:29,834 --> 00:14:32,626 Раптом він збагнув, що публіка гребує ним: 303 00:14:32,709 --> 00:14:35,501 наші обличчя були перекошені від огиди і червоні від гніву. 304 00:14:36,793 --> 00:14:40,001 Він замовк, відвернувся і пішов. Ми 305 00:14:40,084 --> 00:14:43,293 дивилися, як він вийшов на дорогу повільною, 306 00:14:43,376 --> 00:14:46,626 обережною, легкою ходою. Він ступав повністю безшумно, навіть по гравію. 307 00:15:00,501 --> 00:15:07,418 Загадка. Щури не з’їли отруєний овес. Певно, знайшли собі щось поживніше у сіні.