1 00:00:24,709 --> 00:00:31,001 FARE AVCISI 2 00:00:31,084 --> 00:00:38,084 GÜNÜN HABERLERİ GAZETESİ 3 00:00:39,293 --> 00:00:43,334 Fare Adam akşam üstü benzin istasyonuna geldi. Yavaş ve sinsi bir yürüyüşle garaj 4 00:00:43,418 --> 00:00:47,459 yoluna yaklaştı. Ayakları çakılda hiç ses çıkarmıyordu. Omzunda bir ordu çantası 5 00:00:47,543 --> 00:00:51,584 asılıydı. Fitilli kadifeden, büyük cepli eski moda bir ceket giymişti. Kadife 6 00:00:51,668 --> 00:00:56,001 pantolonu beyaz iplerle diz hizasından bağlanmıştı. 7 00:00:56,084 --> 00:00:57,001 Merhaba? 8 00:00:57,584 --> 00:00:58,334 Evet? 9 00:00:58,418 --> 00:00:59,209 Fare avcısı. 10 00:00:59,293 --> 00:01:00,793 Küçük, kara gözleri hızla etrafı kolaçan etti. 11 00:01:02,043 --> 00:01:03,584 - Fare Adam mı? - Ta kendisi. 12 00:01:04,376 --> 00:01:06,543 Zayıftı ve cildi kösele gibiydi, yüzü keskin hatlıydı ve uzun, sülfür sarısı iki 13 00:01:06,626 --> 00:01:09,668 ön dişi alt dudağının üstüne geliyordu. Kulakları yuvarlak ve inceydi, kafasının 14 00:01:09,751 --> 00:01:12,793 arka kısmına yakındı. Gözleri neredeyse siyahtı ve size baktığında içlerinde bir 15 00:01:12,876 --> 00:01:15,918 parça sarı görünüyordu. 16 00:01:17,084 --> 00:01:18,084 {\an8}Çok çabuk geldin. 17 00:01:18,168 --> 00:01:19,084 {\an8}Sağlık Bakanlığından özel emir. 18 00:01:19,751 --> 00:01:21,001 {\an8}Sağlık Bakanlığı mı? Bütün fareleri yakalayacak mısın? 19 00:01:22,043 --> 00:01:23,168 - Evet. - Nasıl? 20 00:01:23,251 --> 00:01:24,001 Evet, nasıl? 21 00:01:24,626 --> 00:01:26,084 Bu farelerin türüne ve nerede olduğuna bağlı. Farklı farelerde farklı yöntemler. 22 00:01:27,376 --> 00:01:28,751 - Kapan kuracaksın galiba. - Ne? 23 00:01:28,834 --> 00:01:29,293 Kapan. 24 00:01:29,376 --> 00:01:29,918 {\an8}Kapan mı? 25 00:01:30,001 --> 00:01:30,584 {\an8}Fare Adam güldü. 26 00:01:31,376 --> 00:01:32,709 {\an8}Fareleri o şekilde yakalayamazsın, fareler tavşan değildir. 27 00:01:32,793 --> 00:01:34,543 Yüzünü yukarı kaldırıp gözle görülür biçimde kıpırdayan burnuyla havayı 28 00:01:34,626 --> 00:01:36,584 kokladı. 29 00:01:36,668 --> 00:01:39,293 Fareler akıllıdır. Yakalamak istiyorsan onları tanımalısın. Bu işte fareleri 30 00:01:39,376 --> 00:01:42,043 tanıman şart. 31 00:01:47,376 --> 00:01:50,626 Ne yaparlar biliyor musun? Seni seyrederler. Onları imha etmek için 32 00:01:50,709 --> 00:01:54,001 hazırlık yaptığın tüm süre boyunca seni seyrederler. Bu lağım işi değil. 33 00:01:55,251 --> 00:01:56,168 Hayır, lağım işi değil. 34 00:01:56,709 --> 00:01:58,209 Lağım işleri zahmetlidir. 35 00:01:58,293 --> 00:02:01,709 - Sahi mi? Zannetmiyorum. - Ah, zannetmiyorsun, öyle mi? Bir lağım 36 00:02:01,793 --> 00:02:05,293 işi yapışını görmek isterdim. Sen tam olarak ne yapardın, bilmek isterim. 37 00:02:05,376 --> 00:02:06,418 Zehirlerdim herhalde. 38 00:02:06,501 --> 00:02:09,043 Peki zehri nereye koyardın, söyler misin? 39 00:02:09,126 --> 00:02:10,126 Lağımdan aşağı? 40 00:02:10,209 --> 00:02:11,459 Fare Adam zafer kazanmış gibiydi. 41 00:02:11,543 --> 00:02:14,501 Evet, tahmin etmiştim. Lağımdan aşağı. O zaman ne olur? Hepsi suyla gider. Bütün 42 00:02:14,584 --> 00:02:17,793 zehir. Lağımlar nehir gibidir. 43 00:02:17,876 --> 00:02:20,918 Peki. Tamam, sen lağım işinde ne yapardın Bay Fare Adam? 44 00:02:21,001 --> 00:02:24,793 Fare Adam bir adım yaklaştı. Ses tonu gizemli bir hal aldı. Olağanüstü mesleki 45 00:02:24,876 --> 00:02:28,668 sırlarını açıklayan bir adamın sesi gibiydi sanki. 46 00:02:28,751 --> 00:02:32,543 Farenin kemirgen bir hayvan olduğunu bilerek çalışırsın. Onlara ne verirsen ver 47 00:02:32,626 --> 00:02:36,626 kemirirler. Yani elinde bir lağım işi olduğunda ne yaparsın? 48 00:02:36,709 --> 00:02:39,251 Sesinde vıraklayan bir kurbağanın gırtlaktan gelen tonu vardı ve bütün 49 00:02:39,334 --> 00:02:41,876 kelimeleri sanki ağzında güzel bir tat bırakıyormuş gibi ağzı sulanırcasına bir 50 00:02:41,959 --> 00:02:44,626 zevkle söylüyordu. 51 00:02:44,709 --> 00:02:49,126 Lağıma inersin ve yanında sıradan bir kese kâğıdına doldurduğun bir miktar toz alçı 52 00:02:49,209 --> 00:02:53,626 götürürsün. Başka bir şey değil. Sonra onları suya değmeyecek şekilde lağımın 53 00:02:53,709 --> 00:02:58,043 tavanından sallanacak şekilde asarsın. Farenin ona ulaşabileceği yükseklikte. 54 00:02:58,126 --> 00:02:59,418 Claud mest olmuş dinliyordu. 55 00:02:59,501 --> 00:03:03,251 Yaşlı fare lağımdan yüzerek gelir, torbayı görür. Durur. Onu koklar. Kokusu 56 00:03:03,334 --> 00:03:07,334 fena değildir. Peki ne yapar? 57 00:03:07,418 --> 00:03:08,418 Onu kemirir. 58 00:03:08,501 --> 00:03:10,793 Evet, torbayı kemirmeye başlar, torba yırtılır ve fare zahmetinin karşılığında 59 00:03:10,876 --> 00:03:13,501 ağız dolusu toz alçı yer. 60 00:03:14,709 --> 00:03:16,959 - Ee? - Ee'si, işini bitirir. 61 00:03:17,876 --> 00:03:18,793 Bu mu öldürür? 62 00:03:18,876 --> 00:03:20,168 - Hem de nasıl. - Toz alçı? 63 00:03:20,251 --> 00:03:23,793 Alçı ıslanınca şişer, farenin yemek borusuna girince anında şişer ve onu 64 00:03:23,876 --> 00:03:28,084 dünyadaki her şeyden daha hızlı öldürür. O yüzden fareleri tanımalısın. 65 00:03:28,168 --> 00:03:31,001 Fare Adamın yüzü iş bilirliğinin gururuyla parladı, ellerini yüzüne 66 00:03:31,084 --> 00:03:33,918 yaklaştırarak ince parmaklarını ovuşturdu. 67 00:03:36,001 --> 00:03:38,334 Söyleyin… fareler nerede? 68 00:03:38,418 --> 00:03:40,584 "Fareler" kelimesi erimiş tereyağıyla gargara yapıyormuş gibi ağzından yoğun ve 69 00:03:40,668 --> 00:03:42,918 tınlayan bir tonda çıktı. 70 00:03:43,001 --> 00:03:44,459 Şu yolun karşısındaki ot yığının içinde. 71 00:03:44,543 --> 00:03:45,459 İçeride değil mi? 72 00:03:45,543 --> 00:03:46,793 Hayır, sadece ot yığınında, başka yok. 73 00:03:46,876 --> 00:03:49,793 İçeride de olduklarına bahse girerim. Muhtemelen yiyeceklerinizin üstünde 74 00:03:49,876 --> 00:03:52,918 gezinip mikrop ve hastalık saçıyorlardır. Buralarda hastalık var mı? 75 00:03:53,001 --> 00:03:54,876 Önce bana, sonra Claud'a baktı. 76 00:03:54,959 --> 00:03:55,876 Herkes sağlıklı. 77 00:03:55,959 --> 00:03:57,668 - Emin misin? - Eminim. 78 00:03:57,751 --> 00:03:58,751 Hiç belli olmaz. 79 00:03:58,834 --> 00:04:01,376 Sağlık Bakanlığı müfettişliğine bürünmüş, hıyarcıklı veba olmadığımız için 80 00:04:01,459 --> 00:04:04,418 derin bir hayal kırıklığına uğramıştı. 81 00:04:04,501 --> 00:04:07,793 Neyse ne, fareler ot yığınında, onları nasıl defetmeyi planlıyorsun. 82 00:04:07,876 --> 00:04:10,043 Fare Adam çok bilmiş bir ifadeyle sırıttı. Çantasına uzanarak büyük bir 83 00:04:10,126 --> 00:04:12,293 konserve kutusu çıkarttı ve konuşurken onu yukarı aşağı sallamaya 84 00:04:12,376 --> 00:04:14,584 başladı. 85 00:04:14,668 --> 00:04:17,668 Zehir. Özel bir zehir. Ölümcül bir zehir. Üstünde bundan bir kaşık bile 86 00:04:17,751 --> 00:04:20,751 bulsalar altı ay hapse atarlar. Burada bir milyon insanı öldürecek kadar var. Görmek 87 00:04:20,834 --> 00:04:23,959 ister misin? 88 00:04:24,043 --> 00:04:25,084 Evet lütfen. 89 00:04:25,168 --> 00:04:26,918 Cebinden bir peni çıkarıp kapağını açtı. 90 00:04:27,001 --> 00:04:28,043 İşte bu. 91 00:04:28,126 --> 00:04:29,834 Ondan neredeyse sevgiyle bahsediyordu ve Claud'un bakması için 92 00:04:29,918 --> 00:04:31,584 uzattı. 93 00:04:31,668 --> 00:04:33,209 Mısır mı, arpa mı? 94 00:04:33,293 --> 00:04:37,293 Yulaf. Ölümcül zehre batırılmış yulaf. Bu tanelerden birini ağzına alsan üç dakikada 95 00:04:37,376 --> 00:04:41,584 mortu çekersin. Bu kutuyu gözümün önünden ayırmam. 96 00:04:41,668 --> 00:04:46,959 Kutuyu okşadı ve yulaf tanelerini… hışırdatmak için azıcık salladı. 97 00:04:47,043 --> 00:04:50,751 Ama bugün değil. Sizin fareler bundan yemeyecek, zaten yemezler. Fareleri bu 98 00:04:50,834 --> 00:04:54,543 yüzden tanımalısınız. Fareler şüphecidirler, çok şüphecidirler. O yüzden 99 00:04:54,626 --> 00:04:58,334 bugün onlara zarar vermeyen güzel, temiz yulaflar yiyecekler. Onları sadece 100 00:04:58,418 --> 00:05:02,126 şişmanlatacak, sonra yarın biraz daha, ertesi gün de ve bir ertesi gün de. Öyle 101 00:05:02,209 --> 00:05:05,918 lezzetli olacaklar ki kısa sürede bölgedeki bütün fareler gelecek. 102 00:05:06,001 --> 00:05:09,918 Evet, çok zekice. 103 00:05:10,001 --> 00:05:14,459 Bu işte zeki olmalısınız. Bir fareden daha zeki olmalısınız, size söyleyeyim. 104 00:05:14,543 --> 00:05:17,334 {\an8}"Nerdeyse kendiniz fare olmalısınız" dedim, kendimi tutamadan ağzımdan 105 00:05:17,418 --> 00:05:20,209 {\an8}yanlışlıkla çıkmıştı, elimde değildi çünkü o sırada adama bakıyordum ama 106 00:05:20,293 --> 00:05:23,251 {\an8}üstündeki etkisi çok şaşırtıcıydı. 107 00:05:23,334 --> 00:05:24,834 - İşte bu! - …Dedi. 108 00:05:24,918 --> 00:05:27,334 Şimdi anladın. Üstüne bastın. İyi bir fare avcısı dünyada her şeyden çok bir 109 00:05:27,418 --> 00:05:30,459 fare gibi, bir fareden bile daha zeki olmalıdır ve bu kolay değildir, benden 110 00:05:30,543 --> 00:05:33,543 söylemesi. 111 00:05:34,834 --> 00:05:37,084 Neyse işimize bakalım, acelem var. Lady Leonora Benson beni acilen mâlikaneye 112 00:05:37,168 --> 00:05:39,376 bekliyor. 113 00:05:39,459 --> 00:05:40,751 Onda da mı fareler var? 114 00:05:40,834 --> 00:05:41,876 Herkeste fare vardır. 115 00:05:42,751 --> 00:05:47,209 {\an8}Fare Adam garaj yolunda salınarak yürüdü. Yürüyüşü o kadar fare gibiydi ki 116 00:05:47,293 --> 00:05:51,751 {\an8}merak uyandırıyordu. Yavaş, dizlere epey iş düşen bir yürüyüştü ve çakıla attığı 117 00:05:51,834 --> 00:05:56,293 {\an8}adımlardan neredeyse hiç ses çıkmıyordu. Çabucak kapıdan tarlaya atladı ve ot 118 00:05:56,376 --> 00:06:00,834 {\an8}yığını çevresinde hızlıca yürüyüp yere avuç avuç yulaf serpti. Ertesi gün gelip 119 00:06:00,918 --> 00:06:05,376 {\an8}işlemi tekrarladı. Ertesi gün de geldi ve bir ertesi gün daha ve sonunda, dördüncü 120 00:06:05,459 --> 00:06:09,918 gün zehirli yulafları koydu. Ama onları serpmedi. Yerine, ot yığının her 121 00:06:10,001 --> 00:06:14,459 bir köşesine küçük yığınlar halinde yerleştirdi. 122 00:06:17,418 --> 00:06:19,459 - Köpeğin var mı? - Evet. 123 00:06:19,543 --> 00:06:21,043 Onun kıvranarak, korkunç biçimde ölmesini istiyorsan kapıdan buraya 124 00:06:21,126 --> 00:06:22,918 salarsın. 125 00:06:23,001 --> 00:06:24,918 Ertesi gün ölenleri toplamaya geldi. 126 00:06:25,001 --> 00:06:28,126 Bana bir çuval getir, onları koymak için ihtiyacım olacak. 127 00:06:28,209 --> 00:06:31,668 Epey havalara girmişti. Siyah gözleri gururla parlıyordu. Avının olağanüstü 128 00:06:31,751 --> 00:06:35,209 sonucunu seyirciye göstermek üzereydi. Claud bir çuval getirdi ve üçümüz yolun 129 00:06:35,293 --> 00:06:38,751 karşısına yürüdük. Fare Adam ot yığını çevresinde dolanıp zehir yığınlarından 130 00:06:38,834 --> 00:06:42,376 birini incelemek için çömeldi. 131 00:06:42,459 --> 00:06:43,709 Burada bir sorun var. 132 00:06:43,793 --> 00:06:46,543 …Diye ekledi. Sesi yumuşak ama öfkeliydi. Bir yığının daha üzerine gelip yakından 133 00:06:46,626 --> 00:06:49,376 incelemek için diz çöktü. 134 00:06:49,459 --> 00:06:50,876 Burada ciddi bir sorun var. 135 00:06:50,959 --> 00:06:51,876 Sorun nedir? 136 00:06:51,959 --> 00:06:54,626 Cevap vermedi ama farelerin yemine dokunmadığı belliydi. 137 00:06:55,293 --> 00:06:59,584 "Bunlar çok akıllı fareler" dedim. Fare Adam çok sinirlenmişti, bu, yüzünden, 138 00:06:59,668 --> 00:07:04,126 burun çevresinden ve iki sarı dişini alt dudağına bastırışından belli oluyordu. 139 00:07:04,209 --> 00:07:05,501 Saçmalamayı kes. 140 00:07:05,584 --> 00:07:06,626 …Dedi bana bakarak. 141 00:07:06,709 --> 00:07:09,876 Birinin beslemesi dışında bu farelerde bir sorun yok. Bir yerlerde bol bol yedikleri 142 00:07:09,959 --> 00:07:13,126 lezzetli bir şey var. Mideleri patlayacak kadar dolu değilse bu dünyada yulafı geri 143 00:07:13,209 --> 00:07:16,626 çevirecek fare yoktur. 144 00:07:16,709 --> 00:07:20,251 Fare Adam somurtarak arkasını döndü. Tekrar diz çöküp küçük bir kürekle zehirli 145 00:07:20,334 --> 00:07:23,876 yulafları toplayarak dikkatlice kutuya koymaya başladı. İşi bitince hep birlikte 146 00:07:23,959 --> 00:07:27,459 tekrar yolun karşısına geçtik. 147 00:07:29,168 --> 00:07:33,209 Fare Adam benzin pompasının yanında duruyordu. Artık yüzünde düşüncelere 148 00:07:33,293 --> 00:07:37,334 dalmış bir ifadeyle daha mütevazı ve üzgün bir Fare Adamdı. Başarısızlığı karşısında 149 00:07:37,418 --> 00:07:41,459 içine kapanmıştı. Gözleri imalı ve nefret doluydu, dilini iki sarı dişinin 150 00:07:41,543 --> 00:07:45,584 bir yanından çıkarmıştı. Bana hızlı, kaçamak bir bakış attı, sonra da Claud'a. 151 00:07:45,668 --> 00:07:49,709 Burun ucu havayı koklarken kıpırdadı. Parmak uçlarında birkaç kez kalkıp inerek 152 00:07:49,793 --> 00:07:53,876 hafifçe sallandı ve alçak, gizemli bir sesle de şöyle dedi… 153 00:07:53,959 --> 00:07:55,376 Bir şey görmek ister misiniz? 154 00:07:55,459 --> 00:07:57,668 Belli ki itibarını kurtarmaya çalışıyordu. 155 00:07:57,751 --> 00:07:58,876 Ne? 156 00:07:58,959 --> 00:07:59,959 Müthiş bir şey görmek ister misiniz? 157 00:08:00,043 --> 00:08:03,043 Sağ elini ceketinin derin cebine soktu ve parmaklarının arasında sıkıca tuttuğu 158 00:08:03,126 --> 00:08:06,543 büyük, canlı bir fare çıkardı. 159 00:08:06,626 --> 00:08:09,043 - Aman tanrım! - Aha. İşte bu, gördünüz mü? 160 00:08:09,126 --> 00:08:12,793 Artık hafifçe eğilmiş, boynunu öne uzatmış, elinde bu devasa lağım faresiyle 161 00:08:12,876 --> 00:08:16,543 bize pis pis bakıyordu. İki parmağıyla elini ısıramasın diye hayvanın boynunu 162 00:08:16,626 --> 00:08:20,418 sararak başını sabitlemiş durumdaydı. 163 00:08:20,501 --> 00:08:22,376 Hep böyle cebinde fareyle mi dolaşırsın? 164 00:08:22,459 --> 00:08:24,334 Hep üstümde bir-iki fare bulundururum. 165 00:08:24,418 --> 00:08:28,084 Diyerek boştaki eliyle diğer cebine uzandı ve küçük, beyaz bir-- 166 00:08:28,168 --> 00:08:29,209 Gelincik mi o? 167 00:08:29,293 --> 00:08:31,168 Fare Adam tıslayarak sırıttı. Gelincik onu tanıyor gibiydi ve elinde kıpırdaman 168 00:08:31,251 --> 00:08:33,418 duruyordu. 169 00:08:33,501 --> 00:08:35,793 Hiçbir şey fareyi gelincikten hızlı öldüremez. 170 00:08:35,876 --> 00:08:39,418 Gelinciğin burnunu farenin suratına yirmi santim kadar yaklaştırmak için hayvanları 171 00:08:39,501 --> 00:08:43,043 birbirlerine yaklaştırdı. Gelinciğin pembe, boncuk gibi gözleri fareye dikildi. 172 00:08:43,126 --> 00:08:46,959 Fare katilden uzaklaşmak için çırpındı. 173 00:08:47,043 --> 00:08:47,918 Şimdi. 174 00:08:48,001 --> 00:08:49,209 - …Dedi. - İzleyin. 175 00:08:51,251 --> 00:08:56,043 Haki gömleğinin yaka kısmını açtı. Fareyi kaldırıp yaka aralığından vücuduna 176 00:08:56,126 --> 00:09:00,918 bıraktı. Kemeri farenin belinden aşağı inmesini engelliyordu. Sonra gelinciği 177 00:09:01,001 --> 00:09:05,793 bıraktı. Gömleğinin içinde aniden bir hareketlenme oldu. Belli ki gelinciğin 178 00:09:05,876 --> 00:09:10,668 kovaladığı Fare Adamın vücudunda koşturuyordu. Altı-yedi kez vücudunu 179 00:09:10,751 --> 00:09:15,543 dolaştılar. Küçük kabarıklık büyüğün peşindeydi. Her turda aradaki mesafeyi 180 00:09:15,626 --> 00:09:20,418 kapatıyor, giderek yaklaşıyordu. Ta ki iki kabarıklık bir araya gelene kadar. 181 00:09:20,501 --> 00:09:25,293 Artından bir boğuşma ve bir dizi tiz ciyaklama duyuldu. Fare Adam bu gösteri 182 00:09:25,376 --> 00:09:30,168 boyunca kılını kıpırdatmadı. Bacaklarını ayırmış, kollarını sarkıtmış, 183 00:09:30,251 --> 00:09:35,043 siyah gözlerini sakince Claud'un donmuş suratına dikmişti. Her şeyin sonunda, 184 00:09:35,126 --> 00:09:39,918 elini gömleğinin içine sokup gelinciği çıkardı. Ve diğeriyle de ölü fareyi. 185 00:09:40,001 --> 00:09:44,834 Gelinciğin beyaz burnunda kan izleri vardı. Ona "Bu pek hoşuma gitmedi"… dedim. 186 00:09:44,918 --> 00:09:47,084 Daha önce böyle bir şey görmediğinden eminim. 187 00:09:47,834 --> 00:09:49,209 "Gördüğümü söyleyemem." 188 00:09:49,293 --> 00:09:52,001 Bir gün büyük ihtimalle karnından fena ısırılacaksın. 189 00:09:52,084 --> 00:09:55,751 …Dedi Claud, ama etkilendiği belliydi ve Fare Adam yine havalara girdi. 190 00:09:55,834 --> 00:09:58,293 Bundan çok daha şaşırtıcı bir şey görmek ister misiniz? Gözlerinizle görmeseniz 191 00:09:58,376 --> 00:10:01,126 asla inanmayacağınız bir şey? 192 00:10:01,209 --> 00:10:03,751 Bunun üzerine endişeli şekilde Claud'a bir bakış attım. 193 00:10:05,959 --> 00:10:06,876 Evet. 194 00:10:07,459 --> 00:10:11,084 Fare Adam ölü fareyi bir cebine, gelinciği diğer cebine koydu. Sonra çantasına elini 195 00:10:11,168 --> 00:10:14,918 {\an8}daldırıp ikinci bir canlı fare çıkardı. 196 00:10:15,001 --> 00:10:15,918 {\an8}Yüce tanrım! 197 00:10:16,001 --> 00:10:19,543 {\an8}Yanımda hep bir-iki tane fare bulundururum. Bu işte fareleri 198 00:10:19,626 --> 00:10:23,168 tanımalısınız, tanımak istiyorsanız yanınızda bulundurmalısınız. Bu bir lağım 199 00:10:23,251 --> 00:10:26,793 faresi. Çok zeki, yaşlı bir lağım faresidir. Sürekli ne yapacağımı merak 200 00:10:26,876 --> 00:10:30,584 edip beni izlerken görüyorum. Gördünüz mü? 201 00:10:30,668 --> 00:10:31,668 İğrenç bir hayvan. 202 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 "Ne yapacaksın?" Diye sordum. Bu gösteriyi bir öncekinden daha az 203 00:10:33,751 --> 00:10:36,209 seveceğimi hissediyordum. 204 00:10:36,293 --> 00:10:37,626 Bana bir ip getir. 205 00:10:37,709 --> 00:10:40,834 Claud bir ip getirdi. Fare Adam onu farenin arka ayaklarından birine bağladı. 206 00:10:40,918 --> 00:10:44,043 Fare debelendi ama Fare Adam onu sıkı tutuyordu. 207 00:10:44,751 --> 00:10:46,334 Söylesene, içeride bir masan var mı? 208 00:10:46,418 --> 00:10:48,293 "Fareyi içeride istemiyoruz" dedim. 209 00:10:48,376 --> 00:10:50,793 İyi de bana bir masa ya da düz bir yer lazım. 210 00:10:50,876 --> 00:10:55,501 Benzin pompasına yürüdük ve Fare Adam lağım faresini üstüne koydu. İpi bir 211 00:10:55,584 --> 00:11:00,209 çubuğa bağladı. Fare artık bağlıydı. Önce çömeldi. Hareketsiz ve kuşkuluydu. Parlak 212 00:11:00,293 --> 00:11:04,918 siyah gözlü, yıpranmış kuyruklu, iri yapılı gri fare metal yüzeyde kıvrılmış 213 00:11:05,001 --> 00:11:09,626 duruyordu. Fare Adama bakmıyordu ama ne yapacağını görmek için göz ucuyla 214 00:11:09,709 --> 00:11:14,334 izliyordu. Fare Adam birkaç adım geriye çekilince fare hemen rahatladı. Poposunun 215 00:11:14,418 --> 00:11:19,043 üstüne oturdu ve göğsündeki gri tüyleri yalamaya başladı. Sonra iki eliyle birden 216 00:11:19,126 --> 00:11:23,834 burnunu kaşıdı. Yakında duran diğer adamları hiç umursamıyor gibiydi. 217 00:11:23,918 --> 00:11:25,168 Küçük bir bahse ne dersiniz? 218 00:11:25,251 --> 00:11:27,918 …Dedi Fare Adam. "Hayır, sağ olun" dedim. 219 00:11:28,001 --> 00:11:29,876 Sadece eğlencesine. Bahse girince daha eğlenceli. 220 00:11:29,959 --> 00:11:31,084 Ne için girmek istiyorsun? 221 00:11:31,168 --> 00:11:33,626 Fareyi ellerimi kullanmadan öldüreceğime. Ellerimi cebime sokacağım ve 222 00:11:33,709 --> 00:11:36,626 kullanmayacağım. 223 00:11:36,709 --> 00:11:40,876 Fare Adamın para kazanmaya istekli olduğu belliydi. Öldürülecek fareye baktım 224 00:11:40,959 --> 00:11:45,126 ve midem bulanmaya başladı. Sadece öldürüleceği için değil, kayda değer bir 225 00:11:45,209 --> 00:11:49,293 hevesle, özel bir yöntemle öldürüleceği için. 226 00:11:49,376 --> 00:11:50,459 Ona ayağınla vuracaksın. 227 00:11:50,543 --> 00:11:51,543 Ayak yok. 228 00:11:51,626 --> 00:11:52,501 Kol da mı yok? 229 00:11:52,584 --> 00:11:54,501 - Ne kol, ne bacak, ne de el var. - Üstüne oturacaksın. 230 00:11:54,584 --> 00:11:55,584 Ezmek yok. 231 00:11:55,668 --> 00:11:56,709 Göster bakalım. 232 00:11:56,793 --> 00:11:57,709 Önce bahse girin. Bir paunduna. 233 00:11:57,793 --> 00:11:59,459 Saçmalama, neden sana bir paunt verelim? 234 00:11:59,543 --> 00:12:01,334 - Sen söyle o zaman. - Sıfır. Hiç. 235 00:12:01,418 --> 00:12:02,418 O halde bu iş olmaz. 236 00:12:03,251 --> 00:12:04,459 İpi çözecekmiş gibi yaptı. 237 00:12:04,543 --> 00:12:05,376 Bir şilinine girerim. 238 00:12:05,459 --> 00:12:09,043 Midemdeki bulantı artıyordu ama bu işin korkunç bir çekiciliği de vardı. Buradan 239 00:12:09,126 --> 00:12:12,751 çekip gidemez hatta kıpırdayamaz haldeydim. 240 00:12:12,834 --> 00:12:14,501 - Sen de mi? - Hayır. 241 00:12:14,584 --> 00:12:15,543 Bunu kıytırık bir şilin için mi yapacağım? 242 00:12:15,626 --> 00:12:16,459 Yapmanı istemiyorum. 243 00:12:16,543 --> 00:12:17,626 Para nerede? 244 00:12:17,709 --> 00:12:20,001 Claud şilini benzin pompasına bıraktı. Fare Adam iki tane altı peni çıkarıp onun 245 00:12:20,084 --> 00:12:22,543 yanına koydu. 246 00:12:22,626 --> 00:12:23,709 Bahis tamam. 247 00:12:23,793 --> 00:12:27,459 Claud'la ben geri çekildik. Fare Adam yaklaştı. Ellerini cebine sokup belden 248 00:12:27,543 --> 00:12:31,584 itibaren vücudunu fareye doğru eğdi. Fare endişeyle çömeldi. Bana Fare Adamın 249 00:12:31,668 --> 00:12:35,709 suratına atlayacakmış gibi geldi ama sonra bacakları bükük vaziyette adım adım geri 250 00:12:35,793 --> 00:12:39,834 çekilmeye başladı, ta ki arka ayağındaki ip gerilene kadar. Fare Adam fareye doğru 251 00:12:39,918 --> 00:12:43,959 {\an8}eğildi, yüzüyle ve gözleriyle onu takip etti. Birden fare panikledi ve yana doğru 252 00:12:44,043 --> 00:12:48,043 {\an8}- havaya sıçradı. - Fare panikledi. 253 00:12:51,251 --> 00:12:55,334 İp onu öyle bir çekti ki neredeyse bacağı çıkacaktı. Tekrar ipin el verdiği ölçüde 254 00:12:55,418 --> 00:12:59,501 benzin pompasının kenarına sindi. Bıyıkları titriyordu, uzun gri gövdesi 255 00:12:59,584 --> 00:13:03,668 korkudan kaskatıydı. Bu aşamada, Fare Adam yüzünü yavaş yavaş ona yaklaştırmaya 256 00:13:03,751 --> 00:13:07,834 başladı. Ona "dur" diye bağırmak istedim ama konuşacak cesaretim yoktu. Son derece 257 00:13:07,918 --> 00:13:12,001 nahoş bir şey olmak üzereydi. Bundan emindim. Kötü ve acımasızca bir şey 258 00:13:12,084 --> 00:13:16,084 olacaktı ama artık bunu görmeliydim. 259 00:13:16,793 --> 00:13:20,168 İki yüzün arasında bir karıştan az mesafe kalmıştı. Fare dümdüz durmuş, gergin ve 260 00:13:20,251 --> 00:13:23,626 korkmuştu. Fare Adam da gergindi ama bu gergin bir yayın her an kopabilecek, 261 00:13:23,709 --> 00:13:27,293 tehlike gerginliğiydi. 262 00:13:27,376 --> 00:13:30,209 Ağız kenarında hafif bir gülümseme emaresi belirdi. 263 00:13:30,293 --> 00:13:33,084 Sonra, birden, saldırdı. Bir yılanın başını ani bir hamleyle fırlatışı gibi, 264 00:13:33,168 --> 00:13:35,959 bıçakla saplamış gibi… 265 00:13:36,043 --> 00:13:38,043 Bel aşağısındaki kaslardan gelen bir saldırıydı. 266 00:13:38,126 --> 00:13:40,626 Bir anda ağzının kocaman açıldığını gördüm. 267 00:13:40,709 --> 00:13:41,918 İki sarı dişi… 268 00:13:42,001 --> 00:13:43,293 ve bütün yüzü ağız açma gayretiyle buruşmuştu. 269 00:13:43,376 --> 00:13:44,668 ve bütün yüzü ağız açma hareketiyle buruşmuştu. 270 00:13:45,959 --> 00:13:49,168 Bundan sonrasını görmek istemedim. Gözlerimi kapadım ve tekrar açtığımda fare 271 00:13:49,251 --> 00:13:52,459 ölmüştü ve Fare Adam parayı cebine koyarken ağzını temizlemek için 272 00:13:52,543 --> 00:13:55,918 tükürüyordu. 273 00:13:56,001 --> 00:14:01,043 Meyan şekerini bundan yapıyorlar. Meyan şekeri yapmak için büyük fabrikalar ve 274 00:14:01,126 --> 00:14:06,168 çikolatacılar fare kanı kullanıyor. Bir damla fare kanından kimseye zarar gelmez. 275 00:14:08,876 --> 00:14:10,501 Sen tek kelimeyle iğrençsin. 276 00:14:10,584 --> 00:14:13,251 Ama olayı da bu zaten, sen de pek çok kez yedin. Bir penilik çubuklar ve ip şekerler 277 00:14:13,334 --> 00:14:16,251 hep fare kanıyla yapılıyor. 278 00:14:16,334 --> 00:14:18,293 Tek kelime daha duymak istemiyoruz, yeter. 279 00:14:18,376 --> 00:14:22,001 Büyük kazanlarda fokur fokur kaynatılıyorlar ve insanlar uzun sopalarla 280 00:14:22,084 --> 00:14:25,709 karıştırıyor. Bu çikolata yapan fabrikaların büyük sırlarından biri ve 281 00:14:25,793 --> 00:14:29,626 kimse bilmiyor. Kanı sağlayan fare avcıları hariç. 282 00:14:29,709 --> 00:14:32,584 Birden izleyicinin artık onu dinlemediğini fark etti. Yüzlerimiz düşmanca, tiksinmiş 283 00:14:32,668 --> 00:14:35,543 ve öfkeden kıpkırmızıydı. 284 00:14:36,709 --> 00:14:41,626 Durdu ve bir şey demeden arkasını döndü. Yavaşça, dikkatlice ve salınarak 285 00:14:41,709 --> 00:14:46,668 yola koyulurken onu izledik. Adımları çakıl üstünde bile ses çıkarmıyordu. 286 00:15:00,418 --> 00:15:04,876 Çok garip. Fareler zehirli yulafları yemedi. Ot yığınında besleyici bir şeyler… 287 00:15:04,959 --> 00:15:09,459 olmalı. 288 00:15:25,793 --> 00:15:28,668 {\an8}Dahl 40'ların sonunda Amersham'deki Wisteria Cottage'da yaşadı. 289 00:15:28,751 --> 00:15:30,251 {\an8}Orada yerlilerden esinlenip 290 00:15:30,334 --> 00:15:34,043 {\an8}Kısa hikâyelerden oluşan Claud's Dog'u yazdı. 291 00:15:34,126 --> 00:15:36,793 {\an8}"The Ratcatcher" bu koleksiyonun parçasıdır.