1 00:00:24,709 --> 00:00:31,001 FARE AVCISI 2 00:00:31,084 --> 00:00:38,001 "GÜNÜN" HABERLERİ GAZETESİ 3 00:00:39,293 --> 00:00:42,501 Fareci öğleden sonra benzinliğe geldi. 4 00:00:42,584 --> 00:00:45,501 Ara yolda usulca yampiri yampiri ilerledi. 5 00:00:45,584 --> 00:00:47,918 Çakıl taşlarında çıt bile çıkarmadı. 6 00:00:48,001 --> 00:00:50,584 Tek omzunda bir ordu çantası asılıydı. 7 00:00:50,668 --> 00:00:53,334 Büyük cepli demode bir kadife ceketi vardı. 8 00:00:53,418 --> 00:00:56,959 Kadife pantolonu diz hizasında beyaz sicimle bağlanmıştı. 9 00:00:57,043 --> 00:00:58,126 - Merhaba. - Buyurun. 10 00:00:58,209 --> 00:00:59,334 Kemirgen görevlisi. 11 00:00:59,418 --> 00:01:02,043 Küçük kara gözleriyle etrafı alelacele süzdü. 12 00:01:02,126 --> 00:01:03,543 - Fareci mi? - Ta kendisi. 13 00:01:03,626 --> 00:01:05,584 Sıska, kaba tenli, keskin hatlı, 14 00:01:05,668 --> 00:01:09,418 üst çenesinden alt dudağına sapsarı iki dişi uzanan bir adamdı. 15 00:01:09,501 --> 00:01:12,459 İnce ve yuvarlak kulakları ensesine yakındı. 16 00:01:12,543 --> 00:01:13,918 Gözleri kapkara gibiydi 17 00:01:14,001 --> 00:01:17,126 ama direkt baktığında sarı bir pırıltı görülüyordu. 18 00:01:17,209 --> 00:01:19,793 - Hızlısınız. - Sağlık Dairesi'nden özel emir. 19 00:01:19,876 --> 00:01:22,584 - Ya? Tüm fareleri yakalayacak mısınız? - Evet. 20 00:01:22,668 --> 00:01:23,918 - Nasıl? - Evet. Nasıl? 21 00:01:24,001 --> 00:01:27,293 Türüne, yerine bağlı. Fareye göre yöntem değişir. 22 00:01:27,376 --> 00:01:29,584 - Kapanla herhâlde. - Ne? Kapanla mı? 23 00:01:29,668 --> 00:01:30,626 Alaycı güldü. 24 00:01:30,709 --> 00:01:32,793 Fare öyle yakalanmaz. Tavşan mı bu? 25 00:01:32,876 --> 00:01:34,126 Başını kaldırdı, 26 00:01:34,209 --> 00:01:37,834 burnunu bariz şekilde sağa sola oynatarak havayı kokladı. 27 00:01:37,918 --> 00:01:41,293 Fareler zekidir. Yakalamak için tanıman lazım. 28 00:01:41,376 --> 00:01:43,334 Bu meslekte fareyi tanıyacaksın. 29 00:01:47,334 --> 00:01:49,668 Ne yaparlar dersiniz? Sizi gözlerler. 30 00:01:49,751 --> 00:01:53,459 Siz onları yok etme planları yaparken onlar sizi gözler. 31 00:01:53,543 --> 00:01:57,001 - Lağım işi değil, değil mi? - Hayır, lağım işi değil. 32 00:01:57,084 --> 00:01:59,543 - Çetrefilli iştir. - Ya? Pek sanmıyorum. 33 00:01:59,626 --> 00:02:02,709 Pek sanmıyorsun demek. Yap da görelim. 34 00:02:02,793 --> 00:02:06,709 - Nasıl bir yol izlerdin, merak ettim. - Zehirlerdim herhâlde. 35 00:02:06,793 --> 00:02:09,834 - Zehri nereye koyardın peki? - Lağıma dökerdim. 36 00:02:09,918 --> 00:02:11,459 Zafer kazanmışçasına sırıttı. 37 00:02:11,543 --> 00:02:13,251 Biliyordum, lağıma dökermiş. 38 00:02:13,334 --> 00:02:17,668 O zaman ne olur, bilir misin? Zehrin akar gider. Lağım nehir gibidir. 39 00:02:17,751 --> 00:02:20,918 Madem öyle, lağım işinde siz ne yapardınız Bay Fareci? 40 00:02:21,001 --> 00:02:22,793 Fareci bir adım öne çıktı. 41 00:02:22,876 --> 00:02:27,751 Meslek sırrını ifşa eden biri edasıyla kendinden emin, alçak bir sesle konuştu. 42 00:02:27,834 --> 00:02:30,959 Şunu idrak etmen lazım, fare kemirgen bir hayvandır. 43 00:02:31,043 --> 00:02:33,501 Önüne ne koyarsan kemirir. 44 00:02:33,584 --> 00:02:36,584 Lağım işine denk gelirsen ne yaparsın? 45 00:02:36,668 --> 00:02:39,626 Vıraklar gibi gırtlaktan, naif bir sesle konuşuyor, 46 00:02:39,709 --> 00:02:42,709 her kelime, dilinde hoş bir tat bırakıyormuş gibi 47 00:02:42,793 --> 00:02:44,751 ağzından iştahla dökülüyordu. 48 00:02:44,834 --> 00:02:48,459 Paris alçısı tozuyla dolu kese kâğıtlarıyla 49 00:02:48,543 --> 00:02:51,209 lağıma ineceksin, başka bir şeye gerek yok. 50 00:02:51,293 --> 00:02:56,084 {\an8}Onları borunun tavanına asacaksın, sarkacak ama suya değmeyecek. 51 00:02:56,168 --> 00:02:58,126 {\an8}Farenin uzanabileceği kadar. 52 00:02:58,209 --> 00:02:59,709 {\an8}Claud ilgiyle dinliyordu. 53 00:02:59,793 --> 00:03:04,418 {\an8}Fare lağımda yüzerek gelecek, torbayı görecek, duracak. 54 00:03:04,501 --> 00:03:06,626 {\an8}Koklayacak. Fena kokmuyor. 55 00:03:06,709 --> 00:03:08,209 {\an8}- Ne yapacak? - Kemirecek. 56 00:03:08,293 --> 00:03:11,251 {\an8}Doğru! Torbayı kemirecek, torba yırtılacak, 57 00:03:11,334 --> 00:03:14,751 {\an8}zahmetinin karşılığında bir ağız dolusu toz alacak. 58 00:03:14,834 --> 00:03:17,043 {\an8}- Sonra? - Sonra da işi bitecek. 59 00:03:17,876 --> 00:03:19,293 {\an8}- Öldürür mü? - Gebertir. 60 00:03:19,376 --> 00:03:21,501 {\an8}- Paris alçısı? - Islanınca şişer. 61 00:03:21,584 --> 00:03:26,584 {\an8}Bağırsağına girdi mi anında şişer ve onu her şeyden çabuk öldürür. 62 00:03:26,668 --> 00:03:28,209 {\an8}Bunu fareyi tanıyan bilir. 63 00:03:28,293 --> 00:03:30,376 Kurnaz bir gururla gözleri parladı. 64 00:03:30,459 --> 00:03:34,209 İncecik parmaklarını kavuşturup ellerini yüzüne yaklaştırdı. 65 00:03:35,918 --> 00:03:38,293 Söyleyin bakalım, fareler nerede? 66 00:03:38,376 --> 00:03:43,001 "Fare"yi tereyağıyla gargara yaparmış gibi tok ve nağmeli bir sesle söyledi. 67 00:03:43,084 --> 00:03:44,709 Yolun karşısındaki otlukta. 68 00:03:44,793 --> 00:03:47,168 - İçeride yok mu? - Sadece otlukta. 69 00:03:47,251 --> 00:03:51,668 İçeride de vardır, yiyeceklerinize dadanıp hastalık saçıyordur. 70 00:03:51,751 --> 00:03:55,084 - Hastalık var mı bu ara? - Önce bana, sonra Claud'a baktı. 71 00:03:55,168 --> 00:03:56,584 - Herkes iyi. - Kesin mi? 72 00:03:56,668 --> 00:03:58,418 - Kesin. - Hiç belli olmaz. 73 00:03:58,501 --> 00:04:01,126 Sağlık müfettişi havasına bürünmüştü, 74 00:04:01,209 --> 00:04:03,959 hıyarcıklı veba değiliz diye hüsran yaşıyordu. 75 00:04:04,043 --> 00:04:07,543 Her neyse, fareler otlukta. Ne şekilde temizleyeceksiniz? 76 00:04:07,626 --> 00:04:10,084 Fareci dişlerini göstererek sırıttı. 77 00:04:10,168 --> 00:04:14,793 Çantasından büyük bir teneke kutu çıkardı, evirip çevirerek konuşmaya başladı. 78 00:04:14,876 --> 00:04:17,376 Zehir. Özel bir zehir. Ölümcül bir zehir. 79 00:04:17,459 --> 00:04:21,084 Bundan bir kaşıkla bile yakalanırsanız altı ay içeri atarlar. 80 00:04:21,168 --> 00:04:23,418 Bu kadarı milyon adam öldürmeye yeter. 81 00:04:23,501 --> 00:04:24,876 - Göstereyim mi? - Lütfen. 82 00:04:24,959 --> 00:04:27,959 - Bozuk parayla kanırtarak açtı. - İşte bu. 83 00:04:28,043 --> 00:04:31,626 Şefkatle bahsettiği zehri göstermek için Claud'a doğru tuttu. 84 00:04:31,709 --> 00:04:35,709 - Mısır mı arpa mı? - Yulaf. Ölümcül zehre bandırılmış yulaf. 85 00:04:35,793 --> 00:04:39,459 Ağzına bir tane bile atarsan üç dakikaya nalları dikersin. 86 00:04:39,543 --> 00:04:41,584 Bu kutuyu gözümün önünden ayırmam. 87 00:04:41,668 --> 00:04:44,001 Kutuyu okşadı, hafifçe salladı. 88 00:04:44,918 --> 00:04:47,126 İçindeki yulaf taneleri hışırdadı. 89 00:04:47,209 --> 00:04:50,501 Ama sizinkilere bugün bunu vermeyeceğiz. Zaten yemezler. 90 00:04:50,584 --> 00:04:54,876 Bunu fareyi tanıyan bilir. Fareler şüphecidir. Feci şüphecidirler. 91 00:04:54,959 --> 00:04:59,418 Bugün onlara hiç zararı dokunmayacak temiz, lezzetli yulaf vereceğiz. 92 00:04:59,501 --> 00:05:04,668 Karınlarını doyuracağız sadece. Yarın da, ertesi gün de, sonraki gün de. 93 00:05:04,751 --> 00:05:09,209 Tadını öyle sevecekler ki civardaki tüm fareler doluşacak. 94 00:05:09,293 --> 00:05:10,126 Çok akıllıca. 95 00:05:10,209 --> 00:05:14,626 Bu meslekte fareden akıllı olacaksın. Az buz şey değil. 96 00:05:14,709 --> 00:05:18,751 "Hatta farenin ta kendisi olacaksın!" Ağzımdan kaçırıverdim. 97 00:05:18,834 --> 00:05:23,168 O an adama baktığım için kendimi tutamadım ama tepkisi şaşırttı. 98 00:05:23,251 --> 00:05:24,418 - Budur! - Diye haykırdı. 99 00:05:24,501 --> 00:05:26,543 Ağzına sağlık, çok doğru söyledin. 100 00:05:26,626 --> 00:05:29,584 İyi bir fareci her şeyden önce fare gibi olmalı. 101 00:05:29,668 --> 00:05:33,918 Fareden bile akıllı olmalı ve bu hiç de kolay bir şey değil, inanın. 102 00:05:34,918 --> 00:05:36,501 Başlayalım, vaktim dar. 103 00:05:36,584 --> 00:05:39,626 Leydi Leonora Benson beni acilen malikâneye çağırdı. 104 00:05:39,709 --> 00:05:42,709 - Onda da mı fare varmış? - Herkeste fare var. 105 00:05:42,793 --> 00:05:45,084 Fareci ara yolda ağır aksak ilerledi. 106 00:05:45,168 --> 00:05:48,001 Fareye çok benzeyen yürüyüşü insanı şaşırtıyordu. 107 00:05:48,084 --> 00:05:51,459 Yavaş, âdeta narin, rahvan, dizleri yaylana yaylana, 108 00:05:51,543 --> 00:05:54,251 çakıl taşlarında bile ses çıkarmadan yürüyordu. 109 00:05:54,751 --> 00:05:57,876 Çitten atlayıp yere avuç avuç yulaf serperek 110 00:05:57,959 --> 00:06:00,459 hızlı adımlarla otluğu dolandı. 111 00:06:00,543 --> 00:06:06,126 Ertesi gün gelip işlemi tekrarladı. Sonraki gün ve ondan sonraki gün de öyle. 112 00:06:06,209 --> 00:06:09,543 Sonunda dördüncü günde zehirli yulafları koydu. 113 00:06:09,626 --> 00:06:11,251 Fakat onları serpmek yerine 114 00:06:11,334 --> 00:06:14,918 otluğun her köşesine küçük yığınlar hâlinde yerleştirdi. 115 00:06:17,418 --> 00:06:19,084 - Köpeğiniz var mı? - Evet. 116 00:06:19,168 --> 00:06:23,043 Acılar içinde kıvranarak ölmesini istemiyorsanız buraya sokmayın. 117 00:06:23,126 --> 00:06:25,209 Ertesi gün leşleri toplamaya geldi. 118 00:06:25,293 --> 00:06:28,168 Eski bir çuval verin. Onları koymak için lazım. 119 00:06:28,251 --> 00:06:31,584 Kasım kasım kasılıyor, kara gözleri gururla ışıldıyordu. 120 00:06:31,668 --> 00:06:35,126 Avının neticesini izleyicisine sergilemek üzereydi. 121 00:06:35,209 --> 00:06:37,876 Claud bir çuval kaptı ve karşıya geçtik. 122 00:06:37,959 --> 00:06:42,543 Fareci otluğu kolaçan etti, bir zehir yığınını incelemek için eğildi. 123 00:06:42,626 --> 00:06:46,126 - Bir terslik var. - Diye mırıldandı. Sesi alçak ve öfkeliydi. 124 00:06:46,209 --> 00:06:49,584 Ağır aksak diğer yığına gitti, eğilip yakından inceledi. 125 00:06:49,668 --> 00:06:52,001 - Çok ters bir şey var. - Ne oldu? 126 00:06:52,084 --> 00:06:55,251 Yanıt vermedi ama farelerin yeme dokunmadığı aşikârdı. 127 00:06:55,334 --> 00:06:57,418 "Bu fareler pek zekiymiş" dedim. 128 00:06:57,501 --> 00:07:00,876 Fareci'nin bozulduğu yüzünden ve burnundan belli oluyordu, 129 00:07:00,959 --> 00:07:04,251 iki sarı dişini de alt dudağına hınçla bastırmıştı. 130 00:07:04,334 --> 00:07:06,834 - Saçma sapan konuşma. - Dedi bana bakarak. 131 00:07:06,918 --> 00:07:09,751 Farelerde bir numara yok, biri onları besliyor. 132 00:07:09,834 --> 00:07:12,584 Yağlı bir kapı bulmuşlar, karınları doyuyor. 133 00:07:12,668 --> 00:07:16,751 Tıka basa doymuş olmasa hiçbir fare yulafa burun kıvırmaz. 134 00:07:16,834 --> 00:07:18,543 Asık suratla arkasını döndü. 135 00:07:18,626 --> 00:07:24,293 Zehirli yulafları küçük bir kürekle alıp titizlikle bir kutuya doldurmaya başladı. 136 00:07:24,376 --> 00:07:27,959 İşi bittiğinde üçümüz tekrar karşıya geçtik. 137 00:07:29,043 --> 00:07:33,084 Fareci benzin pompasında durdu, artık üzgündü, süngüsü düşmüştü 138 00:07:33,168 --> 00:07:35,668 ve arpacı kumrusu gibi düşünüyordu. 139 00:07:35,751 --> 00:07:39,626 Fiyaskosundan ötürü içine kapanmış, gizemli ve şeytani bir bakışla 140 00:07:39,709 --> 00:07:42,876 iki sarı dişinin kenarından dilinin ucunu çıkarmıştı. 141 00:07:42,959 --> 00:07:46,126 Bana kaçamak bir bakış attı, sonra Claud'a baktı. 142 00:07:46,209 --> 00:07:48,209 Burnunu oynatarak havayı kokladı. 143 00:07:48,293 --> 00:07:51,334 Parmaklarının ucunda inip kalktı, hafifçe sallandı 144 00:07:51,418 --> 00:07:53,959 ve alçak bir sesle, sır verir gibi dedi ki… 145 00:07:54,043 --> 00:07:57,751 - Bir şey göstereyim mi? - İtibarını geri kazanmaya çalışıyordu. 146 00:07:57,834 --> 00:07:59,876 - Ne? - İlginç bir şey göstereyim mi? 147 00:07:59,959 --> 00:08:02,918 Elini ceketinin gizli cebine atıp 148 00:08:03,001 --> 00:08:06,668 parmaklarının arasına kıstırdığı büyük, canlı bir fare çıkardı. 149 00:08:06,751 --> 00:08:07,751 Yüce Tanrım! 150 00:08:08,334 --> 00:08:09,293 İşte, bakın. 151 00:08:09,376 --> 00:08:11,876 Hafifçe öne eğilmiş, boynunu ileri uzatmış, 152 00:08:11,959 --> 00:08:15,126 elindeki dev kahverengi fareyle pis pis sırıtıyordu. 153 00:08:15,209 --> 00:08:20,501 Başparmağını sıkıca boynuna dolamış, dönüp ısırmasın diye başını kıstırmıştı. 154 00:08:20,584 --> 00:08:24,501 - Cebinde fareyle mi geziyorsun? - Mutlaka bir iki fare bulundururum. 155 00:08:24,584 --> 00:08:28,126 Boşta kalan elini diğer cebine sokup küçük, beyaz bir… 156 00:08:28,209 --> 00:08:30,751 - Gelincik mi o? - Fareci kıs kıs güldü. 157 00:08:30,834 --> 00:08:33,543 Gelincik ona alışkın gibiydi, öylece duruyordu. 158 00:08:33,626 --> 00:08:35,918 Fareyi en hızlı öldüren, gelinciktir. 159 00:08:36,001 --> 00:08:38,251 İki hayvanı karşılıklı tuttu, 160 00:08:38,334 --> 00:08:41,584 gelinciğin burnu farenin yüzüne 15 santim mesafedeydi. 161 00:08:41,668 --> 00:08:44,334 Gelinciğin pembe gözleri fareye kilitlenmişti. 162 00:08:44,418 --> 00:08:47,043 Fare katilden kaçmak için debeleniyordu. 163 00:08:47,126 --> 00:08:48,251 - Şimdi… - Dedi. 164 00:08:48,334 --> 00:08:49,168 İzleyin. 165 00:08:51,418 --> 00:08:53,293 Haki gömleğinin boynu açıktı 166 00:08:53,376 --> 00:08:56,751 ve fareyi tutup tenine değecek şekilde içeri atıverdi. 167 00:08:56,834 --> 00:08:59,751 Kemeri sayesinde fare belden aşağı inemiyordu. 168 00:08:59,834 --> 00:09:01,418 Sonra da gelinciği attı. 169 00:09:01,501 --> 00:09:04,376 Gömleğin içinde anında büyük bir patırtı koptu. 170 00:09:04,459 --> 00:09:08,043 Gelinciğin kovaladığı fare adamın vücudunda koşturuyordu. 171 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Altı yedi kere dönüp durdular, küçük yumru büyüğü kovalıyor, 172 00:09:11,959 --> 00:09:15,043 her döngüde arayı kapatıyor, giderek yaklaşıyordu. 173 00:09:15,126 --> 00:09:17,626 Ta ki sonunda iki yumru birleşene kadar. 174 00:09:17,709 --> 00:09:20,834 Bunu bir boğuşma ve art arda ciyaklamalar izledi. 175 00:09:20,918 --> 00:09:26,084 Fareci gösteri boyunca bacakları açık, kolları sarkık hâlde kımıldamadan durdu. 176 00:09:26,168 --> 00:09:29,418 Kara gözlerini sakince Claud'un donakalan yüzüne dikti. 177 00:09:30,209 --> 00:09:33,793 Sonunda elini gömleğinin içine sokup 178 00:09:33,876 --> 00:09:35,543 gelinciği çıkardı. 179 00:09:35,626 --> 00:09:38,001 Diğeriyle de ölü fareyi çıkardı. 180 00:09:38,084 --> 00:09:41,293 Gelinciğin beyaz ağzında kan izleri vardı. 181 00:09:42,543 --> 00:09:44,834 "Bu pek hoşuma gitmedi" dedim. 182 00:09:44,918 --> 00:09:47,834 Böyle bir şey görmemişsindir, orası kesin. 183 00:09:47,918 --> 00:09:49,334 Görmedim doğrusu. 184 00:09:49,418 --> 00:09:51,959 Bir gün karnına ısırık yersen görürsün. 185 00:09:52,043 --> 00:09:56,001 Dedi Claud ama etkilendiği açıktı ve Fareci yine havalara giriyordu. 186 00:09:56,084 --> 00:09:58,084 Daha ilginç bir şey göstereyim mi? 187 00:09:58,168 --> 00:10:01,251 Gözünüzle görmeseniz inanmayacağınız bir şey. 188 00:10:01,334 --> 00:10:03,876 Claud'a epey kaygılı bir bakış attım. 189 00:10:05,876 --> 00:10:06,876 Evet. 190 00:10:07,501 --> 00:10:10,959 Ölü fareyi bir cebine, gelinciği ise diğerine attı. 191 00:10:11,043 --> 00:10:14,959 Sonra çantasına uzanıp ikinci bir canlı fare çıkardı. 192 00:10:15,043 --> 00:10:15,876 Ulu Tanrım! 193 00:10:15,959 --> 00:10:18,334 Mutlaka bir iki fare bulundururum. 194 00:10:18,418 --> 00:10:22,668 Bu meslekte fareyi tanıyacaksın, tanımak için de bulundurmak lazım. 195 00:10:22,751 --> 00:10:26,418 Bu bir lağım faresi. Yaşlı bir fare, aklı zehir gibi çalışır. 196 00:10:26,501 --> 00:10:30,043 Bakın, gözünü benden ayırmıyor, ne yapacağımı merak ediyor. 197 00:10:30,126 --> 00:10:31,459 - Gördünüz mü? - Nahoş. 198 00:10:31,543 --> 00:10:32,918 "Ne yapacaksın?" dedim. 199 00:10:33,001 --> 00:10:36,209 Bu gösteriden daha da rahatsız olacağımı hissediyordum. 200 00:10:36,293 --> 00:10:39,376 - Bana bir parça ip verin. - Claud bir parça ip verdi. 201 00:10:39,459 --> 00:10:44,709 Fareci ipi hayvanın arka bacağına doladı. Fare debelendi ama Fareci sıkıca tuttu. 202 00:10:44,793 --> 00:10:48,376 - İçeride masanız var mı? - "Fareyi içeride istemeyiz" dedim. 203 00:10:48,459 --> 00:10:50,834 Bana masa lazım. Ya da düz bir şey işte. 204 00:10:50,918 --> 00:10:54,168 Pompaya doğru yürüdük, ve fareyi onun üzerine koydu. 205 00:10:54,251 --> 00:10:57,751 İpi direğe tutturdu, yani fare artık bağlıydı. 206 00:10:57,834 --> 00:11:00,334 Önce sindi, hareketsiz ve kuşku içindeydi. 207 00:11:00,418 --> 00:11:02,626 Büyük gövdeli, parlak ve siyah gözlü, 208 00:11:02,709 --> 00:11:06,209 pul pul kuyruğu metal yüzeyde upuzun kıvrılmış gri bir fare. 209 00:11:06,293 --> 00:11:10,459 Başka yöne bakıyor ama göz ucuyla Fareci'yi takip ediyordu. 210 00:11:10,543 --> 00:11:14,209 Fareci birkaç adım geri çekildi ve fare hemen rahatladı. 211 00:11:14,293 --> 00:11:18,001 Kıçının üzerine oturup göğsündeki gri tüyleri yalamaya başladı. 212 00:11:18,084 --> 00:11:20,626 Sonra iki eliyle ağzını kaşıdı. 213 00:11:20,709 --> 00:11:23,918 Yakında duran diğer iki adama aldırış etmiyor gibiydi. 214 00:11:24,001 --> 00:11:26,376 - İddiaya girelim mi? - Dedi Fareci. 215 00:11:26,459 --> 00:11:27,918 "Hayır, kalsın" dedim. 216 00:11:28,001 --> 00:11:31,418 - Eğlencesine. İddiayla daha zevkli olur. - Nesine gireceğiz? 217 00:11:31,501 --> 00:11:36,501 Elimi kullanmadan bu fareyi öldürebilirim. Ellerimi cebime sokarım, kullanmam. 218 00:11:36,584 --> 00:11:39,293 Fareci'nin para peşinde olduğu belliydi. 219 00:11:39,376 --> 00:11:42,793 Öldürülecek fareye baktım ve içim bir hoş oldu 220 00:11:42,876 --> 00:11:44,668 ama öldürüleceği için değil, 221 00:11:44,751 --> 00:11:49,418 özel bir şekilde ve epey büyük bir hevesle öldürüleceği için. 222 00:11:49,501 --> 00:11:51,501 - Tekmelersin. - Ayak da yok. 223 00:11:51,584 --> 00:11:53,918 - Ya kol? - Kol, bacak, el de yok. 224 00:11:54,001 --> 00:11:55,709 - Üstüne oturursun. - Ezmek yok. 225 00:11:55,793 --> 00:11:57,876 - Görelim. - Önce bir paunt koy. 226 00:11:57,959 --> 00:11:59,543 Saçmalama. Ne bir paundu? 227 00:11:59,626 --> 00:12:01,418 - Kaç koyarsın? - Sıfır. Hiç. 228 00:12:01,501 --> 00:12:03,209 Tamam, o zaman yapmam. 229 00:12:03,293 --> 00:12:05,626 - İpi çözecekmiş gibi yaptı. - Bir şilin. 230 00:12:05,709 --> 00:12:10,334 Midemin bulantısı şiddetleniyordu ama bu olayın müthiş bir cazibesi vardı. 231 00:12:10,418 --> 00:12:12,918 Çekip gidemiyor, hareket dahi edemiyordum. 232 00:12:13,001 --> 00:12:13,959 - Sen? - Hayır. 233 00:12:14,043 --> 00:12:16,709 - Bir şiline yapmamı mı istiyorsun? - İstemiyorum ki. 234 00:12:16,793 --> 00:12:17,793 Para nerede? 235 00:12:17,876 --> 00:12:22,543 Claud pompaya bir şilin bıraktı. Fareci de yanına iki tane buçukluk koydu. 236 00:12:22,626 --> 00:12:23,543 İddia tamam. 237 00:12:23,626 --> 00:12:26,209 Claud ile geri çekildik, Fareci öne çıktı. 238 00:12:26,293 --> 00:12:29,959 Ellerini cebine soktu ve belden yukarısını fareye doğru uzattı. 239 00:12:30,043 --> 00:12:31,626 Fare tedirginlikle sindi. 240 00:12:31,709 --> 00:12:36,084 Fareci'ye atlamaya hazırlanır gibiydi ama sonra geri çekilmeye başladı. 241 00:12:36,168 --> 00:12:40,751 Ürkek adımlarla geriye sürüklendi, ta ki ip arka bacağını sıkana dek. 242 00:12:40,834 --> 00:12:45,626 Fareci fareye doğru daha da eğildi, onu gözleriyle takip ediyordu. Birden… 243 00:12:45,709 --> 00:12:48,334 - Fare panikledi. - …panikledi, havaya sıçradı. 244 00:12:51,209 --> 00:12:54,918 İple bağlı bacağı şiddetle gerilip yerinden çıkacak gibi oldu. 245 00:12:55,001 --> 00:12:58,126 İpin izin verdiği kadar uzaklaşıp yine kenara sindi. 246 00:12:58,209 --> 00:13:01,584 Bıyıkları titriyordu, uzun gri bedeni korkudan kaskatıydı. 247 00:13:01,668 --> 00:13:06,001 O sırada Fareci yine çok yavaşça yüzünü yaklaştırmaya başladı. 248 00:13:06,084 --> 00:13:09,209 Durması için haykırasım geldi ama konuşamadım. 249 00:13:09,293 --> 00:13:12,793 Son derece nahoş bir şey olmak üzereydi, bundan emindim. 250 00:13:12,876 --> 00:13:16,334 Netameli ve zalimce bir şey. Ama artık görmem şart olmuştu. 251 00:13:16,418 --> 00:13:19,709 İkisinin arasında taş çatlasa bir karış mesafe vardı. 252 00:13:19,793 --> 00:13:22,501 Fare gergin ve dehşete düşmüş hâlde sindi. 253 00:13:22,584 --> 00:13:23,959 Fareci de gerilmişti 254 00:13:24,043 --> 00:13:27,543 ama kurulmuş bir yay gibi tehlikeli ve aktif bir gerginlikti bu. 255 00:13:27,626 --> 00:13:30,168 Ağzında belli belirsiz bir tebessüm oluştu. 256 00:13:30,251 --> 00:13:33,209 Sonra Fareci birdenbire bir yılan gibi fırladı, 257 00:13:33,293 --> 00:13:36,043 başını bıçak darbesi gibi hızla ileri atarken… 258 00:13:36,126 --> 00:13:38,168 …alt gövde kaslarından güç aldı… 259 00:13:38,251 --> 00:13:40,793 …ve bir saniyeliğine kocaman açılmış ağzını, 260 00:13:40,876 --> 00:13:41,918 …sarı dişlerini… 261 00:13:42,001 --> 00:13:44,668 …ve ağzı açma çabasıyla yamulan yüzünü gördüm. 262 00:13:46,001 --> 00:13:47,918 Daha fazlasını göresim yoktu. 263 00:13:48,001 --> 00:13:51,459 Gözlerimi yumdum, açtığımda fare ölmüştü 264 00:13:51,543 --> 00:13:55,793 ve Fareci parayı cebine atarken tükürerek ağzını temizliyordu. 265 00:13:57,876 --> 00:13:59,918 Meyankökü bundan yapılıyor. 266 00:14:00,001 --> 00:14:03,793 Büyük fabrikalar ve çikolatacılar fare kanından meyankökü yapar. 267 00:14:03,876 --> 00:14:06,126 Bir damla fare kanından bir şey olmaz. 268 00:14:08,834 --> 00:14:10,584 Tek kelimeyle iğrençsin. 269 00:14:10,668 --> 00:14:13,001 Ama diyorum ya, defalarca yediniz. 270 00:14:13,084 --> 00:14:16,293 Baston şeker ve meyankökü şekeri fare kanından yapılır. 271 00:14:16,376 --> 00:14:18,501 Tek kelime daha duymak istemiyoruz. 272 00:14:18,584 --> 00:14:23,459 Kocaman kazanlarda fokur fokur kaynatılır, uzun çubuklarla karıştırılır. 273 00:14:23,543 --> 00:14:27,126 Çikolata fabrikalarının en büyük sırlarından biridir bu. 274 00:14:27,209 --> 00:14:29,918 Fare tedarikçilerinden başka kimse bilmez. 275 00:14:30,001 --> 00:14:32,418 Birden izleyicisini soğuttuğunu anladı. 276 00:14:32,501 --> 00:14:36,043 Husumet, mide bulantısı ve öfkeden kıpkırmızı kesilmiştik. 277 00:14:36,709 --> 00:14:39,501 Durdu ve tek kelime daha etmeden arkasını döndü. 278 00:14:39,584 --> 00:14:44,168 Yavaş, narin ve ağır aksak yürüyüşüyle yola koyulmasını izledik. 279 00:14:44,251 --> 00:14:47,126 Adımları çıt çıkarmıyordu, çakıl taşlarında bile. 280 00:15:00,418 --> 00:15:01,418 Ne garip. 281 00:15:02,126 --> 00:15:04,084 Fareler zehirli yulafları yemedi. 282 00:15:05,418 --> 00:15:09,334 Otlukta besleyici bir şey olsa gerek. 283 00:15:25,793 --> 00:15:29,418 40'LARIN SONUNDA AMERSHAM'DA WISTERIA KIR EVİNDE YAŞAYAN DAHL, 284 00:15:29,501 --> 00:15:32,876 BÖLGEDEN VE HALKINDAN ESİNLENDİĞİ KISA HİKÂYELERDEN OLUŞAN 285 00:15:32,959 --> 00:15:34,709 CLAUD'UN KÖPEĞİ'Nİ YAZMIŞTIR. 286 00:15:34,793 --> 00:15:36,751 "FARE AVCISI" O KOLEKSİYONDANDIR. 287 00:16:38,751 --> 00:16:43,751 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya