1 00:00:24,709 --> 00:00:30,959 LOVAC NA ŠTAKORE 2 00:00:39,293 --> 00:00:42,501 Istrebljivač štakora došao je do benzinske crpke. 3 00:00:42,584 --> 00:00:45,501 Tihim se korakom prišuljao uz kolni prilaz. 4 00:00:45,584 --> 00:00:47,918 Stopala su mu bila nečujna na šljunku. 5 00:00:48,001 --> 00:00:50,584 Preko ramena nosio je vojnički ruksak. 6 00:00:50,668 --> 00:00:53,334 Imao je samtenu jaknu s velikim džepovima. 7 00:00:53,418 --> 00:00:57,001 Samtene hlače bile su mu bijelom uzicom vezane oko koljena. 8 00:00:57,084 --> 00:00:58,251 - Ima li koga? - Da? 9 00:00:58,334 --> 00:00:59,209 Ubijam glodavce. 10 00:00:59,293 --> 00:01:02,043 Male, tamne oči brzo su promatrale prostor. 11 00:01:02,126 --> 00:01:03,501 - Istrebljivač? - Da. 12 00:01:03,584 --> 00:01:05,418 Bio je mršav, oštrih crta lica. 13 00:01:05,501 --> 00:01:09,418 Dva dugačka, žuta zuba spuštala su se preko donje usne. 14 00:01:09,501 --> 00:01:12,459 Uši su mu bile tanke, smještene bliže potiljku. 15 00:01:12,543 --> 00:01:13,918 Oči gotovo crne, 16 00:01:14,001 --> 00:01:17,209 ali kad su vas pogledale, vidjeli ste žuti odbljesak. 17 00:01:17,293 --> 00:01:19,793 - Brzi ste. - Posebna zapovijed iz Zavoda. 18 00:01:19,876 --> 00:01:22,084 Uhvatit ćete sve štakore? 19 00:01:22,168 --> 00:01:23,084 - Da. - Kako? 20 00:01:23,168 --> 00:01:24,001 Da. Kako? 21 00:01:24,084 --> 00:01:27,293 Ovisi kakvi su, gdje su. Razne metode za razne štakore. 22 00:01:27,376 --> 00:01:28,709 - Uhvatit ćete ih? - Što? 23 00:01:28,793 --> 00:01:29,668 - Uhvatiti. - Da? 24 00:01:29,751 --> 00:01:30,668 Šmrknuo je. 25 00:01:30,751 --> 00:01:32,793 Nećete tako. Nisu to zečevi. 26 00:01:32,876 --> 00:01:34,126 Visoko je držao glavu 27 00:01:34,209 --> 00:01:37,834 i mirisao zrak nosom koji se trzao s jedne na drugu stranu. 28 00:01:37,918 --> 00:01:43,043 Štakori su pametni. Da ih uhvatite, morate ih poznavati. 29 00:01:47,334 --> 00:01:49,668 Znate li što čine? Promatraju vas. 30 00:01:49,751 --> 00:01:52,293 Dok se pripremate da ih istrijebite, 31 00:01:52,376 --> 00:01:53,459 promatraju vas. 32 00:01:53,543 --> 00:01:55,334 Nisu u kanalizaciji? 33 00:01:55,418 --> 00:01:57,001 Ne, nisu. 34 00:01:57,084 --> 00:01:59,543 - Kanalizacija je zeznuta. - Ne vjerujem. 35 00:01:59,626 --> 00:02:02,709 Ne vjerujete? Htio bih vas vidjeti kako to radite. 36 00:02:02,793 --> 00:02:05,334 Kako biste to obavili? Baš bih htio znati. 37 00:02:05,418 --> 00:02:06,709 Otrovao bih ih. 38 00:02:06,793 --> 00:02:09,834 - A gdje biste točno stavili otrov? - U kanalizaciju? 39 00:02:09,918 --> 00:02:11,459 Istrebljivač je zablistao. 40 00:02:11,543 --> 00:02:13,251 Znao sam. „U kanalizaciju.” 41 00:02:13,334 --> 00:02:17,793 Znate što? Sve bi odnijela voda. Sav otrov. Kanalizacija je kao rijeka. 42 00:02:18,293 --> 00:02:20,918 Što biste vi učinili s kanalizacijom? 43 00:02:21,001 --> 00:02:22,793 Istrebljivač je prišao. 44 00:02:22,876 --> 00:02:25,043 Glas mu je postao tajanstven, 45 00:02:25,126 --> 00:02:27,918 kao da razotkriva poslovne tajne. 46 00:02:28,001 --> 00:02:33,501 Morate shvatiti da je štakor glodavac. Glođe sve što mu date. 47 00:02:33,584 --> 00:02:36,626 Da imate kanalizaciju, što biste učinili? 48 00:02:36,709 --> 00:02:39,543 Glas mu je zvučao promuklo kao u kreketave žabe 49 00:02:39,626 --> 00:02:42,709 i sve je riječi izgovarao s uživanjem, 50 00:02:42,793 --> 00:02:44,709 kao da mu paše njihov okus. 51 00:02:44,793 --> 00:02:48,501 Odete u kanalizaciju i ponesete obične, smeđe, papirnate vrećice 52 00:02:48,584 --> 00:02:51,209 pune gipsa u prahu. Ništa više. 53 00:02:51,293 --> 00:02:53,626 Objesite ih s kanalizacijskog svoda 54 00:02:53,709 --> 00:02:56,084 tako da skoro dodiruju vodu. 55 00:02:56,168 --> 00:02:58,168 Dovoljno da ih štakor može doseći. 56 00:02:58,251 --> 00:02:59,668 Claud je zaneseno slušao. 57 00:02:59,751 --> 00:03:04,418 Pojavi se stari štakor, vidi vrećicu i stane. 58 00:03:04,501 --> 00:03:06,626 Pomiriše je. Ne miriše loše. 59 00:03:06,709 --> 00:03:08,209 - Što će učiniti? - Glodati je. 60 00:03:08,293 --> 00:03:11,251 Tako je! Počet će glodati vrećicu koja će puknuti 61 00:03:11,334 --> 00:03:14,334 i stari će štakor imati puna usta praha. 62 00:03:14,834 --> 00:03:15,668 I? 63 00:03:15,751 --> 00:03:17,043 I to će ga srediti. 64 00:03:17,959 --> 00:03:19,334 - To će ga ubiti? - Skroz. 65 00:03:19,418 --> 00:03:21,501 - Gips… - Nabubri kad ga smočite. 66 00:03:21,584 --> 00:03:23,793 Uđe štakoru u organizam i nabubri. 67 00:03:23,876 --> 00:03:28,209 Ubije ga prije nego išta drugo. Zato morate poznavati štakore. 68 00:03:28,293 --> 00:03:30,334 Lice mu se ponosno sjajilo. 69 00:03:30,418 --> 00:03:34,126 Protrljao je žilave prste držeći ruke blizu lica. 70 00:03:35,918 --> 00:03:38,293 Gdje su ti štakori? 71 00:03:38,376 --> 00:03:41,001 Riječ „štakori” izgovorio je tako bogatim zvukom 72 00:03:41,084 --> 00:03:43,043 kao da grglja rastopljeni maslac. 73 00:03:43,126 --> 00:03:44,709 U plastu sijena preko ceste. 74 00:03:44,793 --> 00:03:47,168 - Nisu unutra? - Samo u plastu. Nigdje drugdje. 75 00:03:47,251 --> 00:03:51,668 Sigurno su i unutra, kopaju vam po hrani, šire zarazu i bolesti. 76 00:03:51,751 --> 00:03:55,001 - Je li tko bolestan? - Pogledao je mene, a zatim Clauda. 77 00:03:55,084 --> 00:03:56,709 - Svi su dobro. - Sigurno? 78 00:03:56,793 --> 00:03:58,418 - Sigurno. - Nikad se ne zna. 79 00:03:58,501 --> 00:04:01,209 Preuzeo je ulogu službenika za javno zdravstvo, 80 00:04:01,293 --> 00:04:03,959 razočaran što ne bolujemo od bubonske kuge. 81 00:04:04,043 --> 00:04:07,543 Štakori su u plastu sijena. Kako ćete ih ukloniti? 82 00:04:07,626 --> 00:04:12,376 Istrebljivač se nakesio. Posegnuo je u ruksak i izvukao limenku. 83 00:04:12,459 --> 00:04:14,751 Vagao ju je u rukama dok je govorio. 84 00:04:14,834 --> 00:04:17,334 Otrov. Posebni otrov. Smrtonosni otrov. 85 00:04:17,418 --> 00:04:21,126 Zatvorili bi vas da vas uhvate samo sa žlicom ovoga. 86 00:04:21,209 --> 00:04:23,459 Ima dovoljno da ubijete milijun ljudi. 87 00:04:23,543 --> 00:04:24,793 - Hoćete vidjeti? - Da. 88 00:04:24,876 --> 00:04:27,043 Uzeo je novčić i podigao poklopac. 89 00:04:27,126 --> 00:04:27,959 Evo ga. 90 00:04:28,043 --> 00:04:31,626 Govorio je s ljubavlju o tome i dao je Claudu da pogleda. 91 00:04:31,709 --> 00:04:33,251 Kukuruz ili ječam? 92 00:04:33,334 --> 00:04:35,918 Zob. Zob umočena u smrtonosni otrov. 93 00:04:36,001 --> 00:04:39,459 Stavite li samo zrno u usta, mrtvi ste za tri minute. 94 00:04:39,543 --> 00:04:41,584 Ovu limenku ne ispuštam iz vida. 95 00:04:41,668 --> 00:04:44,001 Pomilovao je limenku i protresao je 96 00:04:44,918 --> 00:04:47,126 tako da je zob unutra zašuškala. 97 00:04:47,209 --> 00:04:50,501 Ali vaši štakori to neće dobiti. Ionako to ne bi uzeli. 98 00:04:50,584 --> 00:04:54,876 Morate poznavati štakore. Sumnjičavi su. Jako sumnjičavi. 99 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 Danas će dobiti lijepu, čistu i ukusnu zob 100 00:04:57,584 --> 00:04:59,418 koja im nimalo neće naškoditi. 101 00:04:59,501 --> 00:05:02,251 Samo će ih udebljati. Isto tako i sutra. 102 00:05:02,334 --> 00:05:04,668 I dan poslije i dan poslije. 103 00:05:04,751 --> 00:05:09,209 I bit će tako dobrog okusa da će svi štakori uskoro doći. 104 00:05:09,293 --> 00:05:10,126 Jako pametno. 105 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 U ovom poslu morate biti pametniji od štakora. 106 00:05:13,168 --> 00:05:14,626 I to nešto govori. 107 00:05:14,709 --> 00:05:16,834 „Kao da i sami morate biti štakor”, rekoh. 108 00:05:16,918 --> 00:05:18,751 Izletjelo mi je 109 00:05:18,834 --> 00:05:23,293 i nisam si mogao pomoći. Promatrao sam ga. Izazvalo je iznenađujući učinak. 110 00:05:23,376 --> 00:05:24,334 To je to! 111 00:05:24,418 --> 00:05:26,376 Sad ste doista nešto rekli. 112 00:05:26,459 --> 00:05:29,584 Dobar istrebljivač mora biti poput štakora. 113 00:05:29,668 --> 00:05:31,209 Pametniji od štakora, 114 00:05:31,293 --> 00:05:33,918 a to nije jednostavno, kažem vam. 115 00:05:34,876 --> 00:05:36,334 Pa, nastavimo. 116 00:05:36,418 --> 00:05:39,626 Lady Leonora Benson hitno me treba u vili. 117 00:05:39,709 --> 00:05:40,793 I ona ima štakore? 118 00:05:40,876 --> 00:05:42,293 Svi ih imaju. 119 00:05:42,793 --> 00:05:45,084 Istrebljivač je otišao niz prilaz. 120 00:05:45,168 --> 00:05:48,001 Hodao je poput štakora pa ste se zapitali. 121 00:05:48,084 --> 00:05:51,584 Sporim, skoro profinjenim hodom s dosta savijenim koljenima 122 00:05:51,668 --> 00:05:54,126 i bez ikakvog zvuka koraka na šljunku. 123 00:05:54,751 --> 00:05:57,876 Preskočio je ogradu i brzo odšetao do plasta sijena, 124 00:05:57,959 --> 00:06:00,459 bacajući zob putem. 125 00:06:00,543 --> 00:06:03,126 Sljedeći se dan vratio i ponovio postupak. 126 00:06:03,209 --> 00:06:06,209 Dan nakon toga došao je opet, kao i dan nakon toga, 127 00:06:06,293 --> 00:06:09,543 a na kraju, četvrtog dana, postavio je otrovnu zob. 128 00:06:09,626 --> 00:06:13,001 Ali nije je bacio. Smjestio ju je na hrpice 129 00:06:13,084 --> 00:06:14,918 kod svakog kuta sijena. 130 00:06:17,418 --> 00:06:19,168 - Imate li psa? - Da. 131 00:06:19,251 --> 00:06:23,043 Ako želite da umre groznom smrću, pustite ga kroz ta vrata. 132 00:06:23,126 --> 00:06:25,126 Sljedeći je dan došao po mrtve. 133 00:06:25,209 --> 00:06:28,168 Donesite mi staru vreću. Stavit ću ih unutra. 134 00:06:28,251 --> 00:06:31,668 Bio je napuhan i važan. Crne su mu oči blistale od ponosa. 135 00:06:31,751 --> 00:06:35,126 Spremao se publici pokazati rezultate svog ulova. 136 00:06:35,209 --> 00:06:37,876 Claud je donio vreću i prešli smo cestu. 137 00:06:37,959 --> 00:06:42,543 Istrebljivač se prikrao iza sijena i nagnuo da pregleda jednu hrpicu otrova. 138 00:06:42,626 --> 00:06:44,501 - Nešto ne valja. - Promumljao je. 139 00:06:44,584 --> 00:06:46,126 Govorio je tiho i ljuto. 140 00:06:46,209 --> 00:06:49,584 Odšetao je do druge hrpice i spustio se da je pregleda. 141 00:06:49,668 --> 00:06:52,084 - Nešto nije u redu. - Što je? 142 00:06:52,168 --> 00:06:55,251 Nije rekao, ali bilo je jasno da nisu zagrizli mamac. 143 00:06:55,334 --> 00:06:57,459 „Ovi su štakori pametni”, rekoh. 144 00:06:57,543 --> 00:06:58,709 Bio je iživciran. 145 00:06:58,793 --> 00:07:02,251 To mu se vidjelo na licu i kako su mu dva žuta zuba 146 00:07:02,334 --> 00:07:04,251 pritiskala donju usnicu. 147 00:07:04,334 --> 00:07:06,709 - Nemojte srati. - Rekao je, gledajući me. 148 00:07:06,793 --> 00:07:09,751 Ništa nije tim štakorima, samo što ih netko hrani. 149 00:07:09,834 --> 00:07:12,584 Negdje jedu nešto slasno. 150 00:07:12,668 --> 00:07:16,751 Nijedan štakor ne odbija zob osim ako mu trbuh nije pun. 151 00:07:16,834 --> 00:07:18,459 Potišteno se okrenuo. 152 00:07:18,543 --> 00:07:22,043 Počeo je skupljati otrovnu zob lopaticom 153 00:07:22,126 --> 00:07:24,293 i stavljati je pažljivo u limenku. 154 00:07:24,376 --> 00:07:27,543 Kad je završio, vratili smo se preko ceste. 155 00:07:29,209 --> 00:07:30,918 Stajao je pored crpke. 156 00:07:31,001 --> 00:07:35,668 Izgledao je tužno i ponizno, a lice mu je postajalo sve zamišljenije. 157 00:07:35,751 --> 00:07:38,084 Povukao se u sebe zbog svog neuspjeha. 158 00:07:38,168 --> 00:07:39,626 Oči su mu bile skrivene, 159 00:07:39,709 --> 00:07:42,834 a mali jezik bježao je od jednog do drugog žutog zuba. 160 00:07:42,918 --> 00:07:48,209 Pogledao me potajno, a zatim Clauda. Nos mu je titrao dok je mirisao zrak. 161 00:07:48,293 --> 00:07:51,334 Dizao se na prstima, nježno se njišući 162 00:07:51,418 --> 00:07:53,959 i nježnim i tajanstvenim glasom rekao je… 163 00:07:54,043 --> 00:07:55,376 Želite li nešto vidjeti? 164 00:07:55,459 --> 00:07:57,751 Očito je pokušavao vratiti svoj ugled. 165 00:07:57,834 --> 00:07:59,834 - Što? - Nešto nevjerojatno. 166 00:07:59,918 --> 00:08:03,043 Stavio je desnu ruku u džep svoje jakne 167 00:08:03,126 --> 00:08:06,668 i izvadio velikog, živog štakora kojeg je držao prstima. 168 00:08:06,751 --> 00:08:09,293 - Dragi Bože! - To je to. Vidite? 169 00:08:09,376 --> 00:08:11,793 Malo se pognuo i izdužio vrat naprijed. 170 00:08:11,876 --> 00:08:15,168 Podmuklo nas je gledao držeći tog ogromnog štakora. 171 00:08:15,251 --> 00:08:20,543 Čvrsto ga je držao oko vrata tako da se nije mogao okrenuti i ugristi. 172 00:08:20,626 --> 00:08:24,501 - Inače nosite štakore u džepovima? - Uvijek imam pokojeg. 173 00:08:24,584 --> 00:08:28,126 Slobodnu ruku stavio je u drugi džep i izvukao malu, bijelu… 174 00:08:28,209 --> 00:08:30,751 - Je li to lasica? - Istrebljivač se nasmijao. 175 00:08:30,834 --> 00:08:33,543 Lasica ga je poznavala, pa je bila mirna. 176 00:08:33,626 --> 00:08:35,918 Ništa ne ubija štakore brže od lasice. 177 00:08:36,001 --> 00:08:38,251 Držao je dvije životinje ispred sebe 178 00:08:38,334 --> 00:08:41,751 tako da je nos lasice bio na 15 centimetara od štakora. 179 00:08:41,834 --> 00:08:44,418 Lasica je buljila u štakora. 180 00:08:44,501 --> 00:08:47,043 Štakor je pokušavao pobjeći od ubojice. 181 00:08:47,126 --> 00:08:48,251 - A sad… - Rekao je. 182 00:08:48,334 --> 00:08:49,168 Gledajte. 183 00:08:51,418 --> 00:08:56,876 Košulja mu je bila raskopčana, pa je ubacio štakora unutra. 184 00:08:56,959 --> 00:08:59,751 Štakor zbog remena nije mogao niže od struka. 185 00:08:59,834 --> 00:09:01,418 Zatim je ubacio lasicu. 186 00:09:01,501 --> 00:09:04,376 U njegovoj je košulji odmah počelo komešanje. 187 00:09:04,459 --> 00:09:08,043 Izgleda da je lasica ganjala štakora oko njegova tijela. 188 00:09:08,126 --> 00:09:12,001 Napravili su šest, sedam krugova. Manja izbočina ganjala je veću 189 00:09:12,084 --> 00:09:15,168 i bila joj je bliže svakim krugom, 190 00:09:15,251 --> 00:09:17,584 dok se dvije izbočine nisu spojile 191 00:09:17,668 --> 00:09:20,751 pa je došlo do meteži uz prodorne krikove. 192 00:09:20,834 --> 00:09:23,793 Tijekom nastupa, istrebljivač je bio potpuno miran, 193 00:09:23,876 --> 00:09:26,084 noge raširene, a ruke su mu visjele, 194 00:09:26,168 --> 00:09:29,209 tamne oči bile su mirne na Claudovom smrznutom licu. 195 00:09:30,209 --> 00:09:35,126 Napokon je posegnuo u svoju košulju i izvukao lasicu. 196 00:09:35,626 --> 00:09:37,584 Drugom je izvukao mrtvog štakora. 197 00:09:38,084 --> 00:09:40,959 Oko bijele njuškice lasica je imala tragove krvi. 198 00:09:42,543 --> 00:09:44,834 „Ovo mi se nije baš svidjelo”, rekoh. 199 00:09:44,918 --> 00:09:47,751 Siguran sam da tako nešto nikad niste vidjeli. 200 00:09:47,834 --> 00:09:49,209 Mogu reći da nisam. 201 00:09:49,293 --> 00:09:51,959 Jednog će vas dana gadno ugristi za trbuh. 202 00:09:52,043 --> 00:09:55,876 …Claud mu je rekao, a istrebljivač je opet postao bahat. 203 00:09:55,959 --> 00:09:58,084 Želite li vidjeti nešto još luđe? 204 00:09:58,168 --> 00:10:01,251 U što ne biste povjerovali da sami to ne vidite? 205 00:10:01,334 --> 00:10:03,876 Prilično zabrinuto pogledao sam Clauda. 206 00:10:05,918 --> 00:10:06,751 Da. 207 00:10:07,501 --> 00:10:10,959 {\an8}Ubacio je mrtvog štakora u jedan džep, a lasicu u drugi. 208 00:10:11,043 --> 00:10:14,959 {\an8}Zatim je iz ruksaka izvadio drugog živog štakora. 209 00:10:15,043 --> 00:10:15,876 {\an8}Isuse Kriste! 210 00:10:15,959 --> 00:10:18,501 Uvijek imam pokojeg štakora. 211 00:10:18,584 --> 00:10:20,084 Morate poznavati štakore, 212 00:10:20,168 --> 00:10:22,668 a ako ih želite poznavati, morate ih imati. 213 00:10:22,751 --> 00:10:26,418 Ovo je kanalizacijski štakor. Star je i vraški pametan. 214 00:10:26,501 --> 00:10:30,043 Vidite li kako me gleda i pita se što ću učiniti? 215 00:10:30,126 --> 00:10:31,459 - Vidite li? - Neugodno. 216 00:10:31,543 --> 00:10:32,918 Što ćete učiniti? 217 00:10:33,001 --> 00:10:36,334 Pomislio sam da će mi se ovo još manje svidjeti. 218 00:10:36,418 --> 00:10:39,251 - Dodajte mi uzicu. - Claud mu je dao uzicu. 219 00:10:39,334 --> 00:10:41,834 Istrebljivač ju je omotao štakoru oko noge. 220 00:10:41,918 --> 00:10:44,709 Štakor se opirao, ali ovaj ga je čvrsto držao. 221 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Imate li stol unutra? 222 00:10:46,418 --> 00:10:48,376 „Nećemo štakora unutra”, rekoh. 223 00:10:48,459 --> 00:10:50,834 Trebam stol. Ili nešto ravno. 224 00:10:50,918 --> 00:10:54,168 Otišli smo do crpke. Stavio je štakora na nju. 225 00:10:54,251 --> 00:10:57,626 Pričvrstio je uzicu za stup, pa štakor nije mogao daleko. 226 00:10:57,709 --> 00:11:00,293 Isprva se pognuo, nepomično i sumnjičavo. 227 00:11:00,376 --> 00:11:02,626 Veliki štakor sa sjajnim, crnim očima 228 00:11:02,709 --> 00:11:06,209 i ljuskastim repom koji se uvijao na metalnoj površini. 229 00:11:06,293 --> 00:11:08,793 Istrebljivača je promatrao postrance 230 00:11:08,876 --> 00:11:10,459 da vidi što će učiniti. 231 00:11:10,543 --> 00:11:14,209 Istrebljivač se malo udaljio i štakor se odmah opustio. 232 00:11:14,293 --> 00:11:15,668 Sjeo je 233 00:11:15,751 --> 00:11:18,001 i počeo si lizati krzno na prsima. 234 00:11:18,084 --> 00:11:20,626 Zatim si je s obje šape počešao njušku. 235 00:11:20,709 --> 00:11:23,918 Nije se zabrinjavao dvojicom muškaraca. 236 00:11:24,001 --> 00:11:26,376 - Može oklada? - Pitao je istrebljivač. 237 00:11:26,459 --> 00:11:27,918 „Ne, hvala”, rekoh. 238 00:11:28,001 --> 00:11:31,251 - Zabavnije je ako se okladite. - U što se želite kladiti? 239 00:11:31,334 --> 00:11:34,293 Kladim se da bez ruku mogu ubiti tog štakora. 240 00:11:34,376 --> 00:11:36,501 Spremit ću ih u džepove. 241 00:11:36,584 --> 00:11:39,293 Izgledalo je kao da istrebljivač želi zaraditi. 242 00:11:39,376 --> 00:11:42,876 Pogledao sam štakora koji će biti ubijen i pozlilo mi je. 243 00:11:42,959 --> 00:11:44,668 Ne zato što će biti ubijen, 244 00:11:44,751 --> 00:11:47,376 već zato što će biti ubijen na poseban način, 245 00:11:47,459 --> 00:11:49,418 uz znatni stupanj entuzijazma. 246 00:11:49,501 --> 00:11:51,293 - Udarit ćete ga nogama. - Neću. 247 00:11:51,376 --> 00:11:54,001 - Ni rukama? - Ni rukama, ni nogama, ni šakama. 248 00:11:54,084 --> 00:11:55,709 - Sjest ćete na njega. - Neću. 249 00:11:55,793 --> 00:11:57,751 - Da vidimo. - Prvo se kladimo u funtu. 250 00:11:57,834 --> 00:11:59,543 Nemojte biti glupi. Zašto? 251 00:11:59,626 --> 00:12:01,376 - U što se kladite? - Ni u što. 252 00:12:01,459 --> 00:12:02,793 U redu. Onda ništa. 253 00:12:03,293 --> 00:12:05,626 - Pravio se da odvezuje uzicu. - U šiling. 254 00:12:05,709 --> 00:12:07,709 Bilo mi je sve više mučno. 255 00:12:07,793 --> 00:12:10,418 Bilo je nešto jako privlačno u tome. 256 00:12:10,501 --> 00:12:12,918 Nisam mogao otići ili se pomaknuti. 257 00:12:13,001 --> 00:12:13,959 - I vi? - Ne. 258 00:12:14,043 --> 00:12:15,834 Želite da učinim to za šiling? 259 00:12:15,918 --> 00:12:17,668 - Ne želim. - Gdje je novac? 260 00:12:17,751 --> 00:12:19,668 Claud je stavio šiling na crpku. 261 00:12:19,751 --> 00:12:22,543 Istrebljivač je stavio dva novčića od pola šilinga. 262 00:12:22,626 --> 00:12:23,459 Oklada vrijedi. 263 00:12:23,543 --> 00:12:24,793 Odmaknuli smo se. 264 00:12:24,876 --> 00:12:27,293 Istrebljivač je stavio ruke u džepove 265 00:12:27,376 --> 00:12:31,626 i nagnuo se prema štakoru. Štakor je uznemireno čučnuo. 266 00:12:31,709 --> 00:12:34,293 Izgledalo je kao da će skočiti na čovjeka, 267 00:12:34,376 --> 00:12:36,209 ali počeo se udaljavati 268 00:12:36,293 --> 00:12:38,543 i polako kretati unatrag 269 00:12:38,626 --> 00:12:40,751 dok se uzica nije zategnula. 270 00:12:40,834 --> 00:12:45,626 Istrebljivač se nagnuo još više naprijed, prateći ga pogledom. Odjednom… 271 00:12:45,709 --> 00:12:48,334 - Uspaničio se. - Uspaničio se i skočio. 272 00:12:51,209 --> 00:12:54,793 Uzica se tako zategnula da mu je sigurno iščašila nogu. 273 00:12:54,876 --> 00:12:56,501 Opet je čučnuo na rubu, 274 00:12:56,584 --> 00:12:59,459 koliko god je uzica dopuštala, brkovi su mu titrali. 275 00:12:59,543 --> 00:13:01,501 Tijelo mu se ukočilo od straha. 276 00:13:01,584 --> 00:13:04,793 Istrebljivač je počeo polagano pomicati lice, 277 00:13:04,876 --> 00:13:06,001 sve bliže i bliže. 278 00:13:06,084 --> 00:13:09,209 Htio sam zavapiti da stane, ali nisam mogao govoriti. 279 00:13:09,293 --> 00:13:12,793 Spremalo se nešto jako neugodno, u to sam bio siguran. 280 00:13:12,876 --> 00:13:16,334 Nešto podmuklo i okrutno, ali morao sam to vidjeti. 281 00:13:16,918 --> 00:13:19,709 Između njih nije bilo više od dužine jedne ruke. 282 00:13:19,793 --> 00:13:22,501 Štakor je bio napet i prestravljen. 283 00:13:22,584 --> 00:13:23,959 I istrebljivač je bio napet, 284 00:13:24,043 --> 00:13:27,543 ali tako opasno da je djelovao kao napeta opruga. 285 00:13:27,626 --> 00:13:30,168 Sjena osmijeha treperila mu je oko usta. 286 00:13:30,251 --> 00:13:33,209 Odjednom je napao poput zmije. 287 00:13:33,293 --> 00:13:36,043 Zabacio je glavu naprijed hitrim potezom… 288 00:13:36,126 --> 00:13:38,168 …iz mišića donjeg dijela tijela… 289 00:13:38,251 --> 00:13:40,793 …i opazio sam kako mu se usta otvaraju… 290 00:13:40,876 --> 00:13:41,918 …dva žuta zuba… 291 00:13:42,001 --> 00:13:44,668 …lice iskrivljeno od otvaranja usta. 292 00:13:46,001 --> 00:13:47,918 Više od toga nisam htio vidjeti. 293 00:13:48,001 --> 00:13:51,501 Zatvorio sam oči, a kad sam ih otvorio, štakor je bio mrtav. 294 00:13:51,584 --> 00:13:54,084 Istrebljivač je stavljao novac u džep 295 00:13:54,168 --> 00:13:55,918 i pljuvao da si očisti usta. 296 00:13:57,793 --> 00:13:59,918 I od toga se radi sladić. 297 00:14:00,001 --> 00:14:03,793 Štakorovu krv velike tvornice čokolade koriste za izradu sladića. 298 00:14:03,876 --> 00:14:06,126 Ništa ne fali kapljici štakorove krvi. 299 00:14:08,834 --> 00:14:10,584 Odvratni ste. 300 00:14:10,668 --> 00:14:13,126 Ali u tome je stvar. Često ste to jeli. 301 00:14:13,209 --> 00:14:16,293 Trakice od sladića izrađuju se od krvi štakora. 302 00:14:16,376 --> 00:14:18,501 Ne želimo čuti više ni riječ, hvala. 303 00:14:18,584 --> 00:14:21,334 Kuhaju se u velikim kipućim kotlovima, 304 00:14:21,418 --> 00:14:23,459 koje miješaju dugačkim kolcima. 305 00:14:23,543 --> 00:14:26,001 Jedna od velikih tajni tvornica čokolade, 306 00:14:26,084 --> 00:14:29,918 za koju nitko ne zna, osim lovaca na štakore koji ih snabdijevaju. 307 00:14:30,001 --> 00:14:32,418 Primijetio je da više nema publiku. 308 00:14:32,501 --> 00:14:35,626 Lica su nam bila neprijateljska, bolesna i ljutita. 309 00:14:36,793 --> 00:14:39,168 Ušutio je i okrenuo se bez riječi. 310 00:14:39,668 --> 00:14:43,751 Gledali smo dok je odlazio tim sporim, skoro profinjenim hodom. 311 00:14:44,251 --> 00:14:46,876 Koraci su mu bili nečujni, čak i na šljunku. 312 00:15:00,418 --> 00:15:01,251 Čudno. 313 00:15:02,126 --> 00:15:04,376 Štakori nikad nisu pojeli otrovnu zob. 314 00:15:05,418 --> 00:15:09,334 Sigurno je u plastu sijena nešto hranjivo. 315 00:15:25,793 --> 00:15:29,168 U KASNIM 40-IMA, DAHL JE ŽIVIO U WISTERIA COTTAGEU, U AMERSHAMU 316 00:15:29,251 --> 00:15:32,043 GDJE JE BIO ZAOKUPLJEN PISANJEM O CLAUDOVOM PSU: 317 00:15:32,126 --> 00:15:34,834 KRATKIM PRIČAMA NADAHNUTIM LOKALNIM STANOVNIŠTVOM. 318 00:15:34,918 --> 00:15:36,709 „LOVAC NA ŠTAKORE” IZ TE JE KOLEKCIJE. 319 00:16:41,751 --> 00:16:43,751 Prijevod titlova: Davor Levak