1
00:00:31,043 --> 00:00:38,001
XORNAL
NOVAS "DO DÍA"
2
00:00:39,293 --> 00:00:42,501
Pola tarde,
o cazarratas veu á gasolineira.
3
00:00:42,584 --> 00:00:45,168
Achegouse á entrada silenciosamente.
4
00:00:45,668 --> 00:00:47,918
Os seus pés non facían ruído na grava.
5
00:00:48,001 --> 00:00:50,543
Traía un macuto colgado nun ombreiro
6
00:00:50,626 --> 00:00:53,459
e chaqueta anticuada de pana,
con petos grandes.
7
00:00:53,543 --> 00:00:57,084
Os pantalóns de pana
estaban atados nos xeonllos cun cordel.
8
00:00:57,168 --> 00:00:58,126
- Ola.
- Si.
9
00:00:58,209 --> 00:00:59,293
Operario antirroedores.
10
00:00:59,376 --> 00:01:02,084
Aqueles olliños escuros
inspeccionaron o local.
11
00:01:02,168 --> 00:01:03,501
- O cazarratas?
- Si.
12
00:01:03,584 --> 00:01:05,376
Delgado, faccións marcadas,
13
00:01:05,459 --> 00:01:09,418
dous dentes amarelos longos
que sobresaían sobre o labio inferior.
14
00:01:09,501 --> 00:01:12,459
Orellas redondas
e delgadas, preto da caluga.
15
00:01:12,543 --> 00:01:14,084
Os ollos eran case negros,
16
00:01:14,168 --> 00:01:17,209
pero, cando te miraban,
tiñan un escintileo amarelo.
17
00:01:17,293 --> 00:01:19,834
- Veu rápido.
- Ordes de Sanidade.
18
00:01:19,918 --> 00:01:22,126
Sanidade? E vai cazar todas as ratas?
19
00:01:22,209 --> 00:01:23,084
- Si.
- Como?
20
00:01:23,168 --> 00:01:24,001
Si, como?
21
00:01:24,084 --> 00:01:27,293
Depende das ratas e de onde estean.
Hai varios métodos.
22
00:01:27,376 --> 00:01:28,626
- Con trampas.
- Que?
23
00:01:28,709 --> 00:01:29,668
- Trampas.
- Que?
24
00:01:29,751 --> 00:01:30,668
El bufou.
25
00:01:30,751 --> 00:01:32,793
Non as cazo así. Non son coellos.
26
00:01:32,876 --> 00:01:34,126
Ergueu a cabeza,
27
00:01:34,209 --> 00:01:37,626
olfacteando o aire
e movendo o nariz dun lado a outro.
28
00:01:37,709 --> 00:01:40,793
As ratas son listas.
Para cazalas, hai que coñecelas.
29
00:01:41,459 --> 00:01:43,209
Hai que coñecer as ratas.
30
00:01:47,334 --> 00:01:49,668
Saben o que fan? Obsérvano a un.
31
00:01:49,751 --> 00:01:53,459
Cando un se prepara para exterminalas,
estano observando.
32
00:01:53,543 --> 00:01:55,334
Non están nos sumidoiros, non?
33
00:01:55,418 --> 00:01:57,001
Non, nos sumidoiros, non.
34
00:01:57,084 --> 00:01:59,543
- Neles é delicado.
- Pensaba que non.
35
00:01:59,626 --> 00:02:02,751
Ai, non? Gustaríame velo
traballar no sumidoiro.
36
00:02:02,834 --> 00:02:05,293
Gustaríame saber como o faría exactamente.
37
00:02:05,376 --> 00:02:06,709
Envelenándoas, supoño.
38
00:02:06,793 --> 00:02:08,959
Onde poñería o veleno exactamente?
39
00:02:09,043 --> 00:02:09,876
No sumidoiro.
40
00:02:09,959 --> 00:02:11,459
Iluminóuselle a cara.
41
00:02:11,543 --> 00:02:13,251
Xa o sabía. "No sumidoiro."
42
00:02:13,334 --> 00:02:15,709
Sabe que? Arrastraríano os residuos.
43
00:02:15,793 --> 00:02:17,709
Todo. O sumidoiro é coma un río.
44
00:02:17,793 --> 00:02:20,959
Que faría vostede,
Sr. Cazarratas, nun sumidoiro?
45
00:02:21,043 --> 00:02:22,876
O cazarratas achegouse un paso.
46
00:02:22,959 --> 00:02:25,043
A súa voz adoptou ton confidencial,
47
00:02:25,126 --> 00:02:27,876
a voz de quen revela
segredos profesionais.
48
00:02:27,959 --> 00:02:30,959
Trabállase coa idea
de que a rata é un roedor.
49
00:02:31,043 --> 00:02:33,501
Todo o que se lles dá, róeno.
50
00:02:33,584 --> 00:02:36,626
Se hai que traballar
no sumidoiro, que se fai?
51
00:02:36,709 --> 00:02:39,543
A súa voz tiña
o ton gutural do croar da ra,
52
00:02:39,626 --> 00:02:42,709
e el semellaba deleitarse
na pronuncia das palabras,
53
00:02:42,793 --> 00:02:44,751
coma se gozase do seu sabor.
54
00:02:44,834 --> 00:02:48,501
Éntrase no sumidoiro
cunhas cantas bolsas de papel castaño
55
00:02:48,584 --> 00:02:51,209
cheas de pasta de escaiola. Nada máis.
56
00:02:51,293 --> 00:02:53,626
Logo cólganse no teito do sumidoiro
57
00:02:53,709 --> 00:02:56,084
para quedaren colgadas sen tocar a auga,
58
00:02:56,168 --> 00:02:58,126
pero que lles cheguen as ratas.
59
00:02:58,209 --> 00:02:59,751
Claud escoitaba, abraiado.
60
00:02:59,834 --> 00:03:04,001
A rata vén nadando
polo sumidoiro, ve a bolsa e para.
61
00:03:04,501 --> 00:03:06,626
Chéiraa, non cheira mal.
62
00:03:06,709 --> 00:03:08,209
- Que fai?
- Róea.
63
00:03:08,293 --> 00:03:11,251
Si. Comeza a roer na bolsa e rómpea,
64
00:03:11,334 --> 00:03:14,334
e a rata morde un merecido bocado de masa.
65
00:03:14,834 --> 00:03:15,668
E logo?
66
00:03:15,751 --> 00:03:17,168
Iso chega.
67
00:03:17,918 --> 00:03:19,293
- Mátaa?
- Cae redonda.
68
00:03:19,376 --> 00:03:21,501
- A escaiola…
- Aumenta ao mollala.
69
00:03:21,584 --> 00:03:23,793
Ao entrar nos condutos, medra
70
00:03:23,876 --> 00:03:26,209
e mátaa máis rápido ca nada.
71
00:03:26,709 --> 00:03:28,209
Hai que coñecer as ratas.
72
00:03:28,293 --> 00:03:30,334
A cara iluminóuselle de orgullo.
73
00:03:30,418 --> 00:03:34,126
Xuntou os dedos longos
e achegou as mans á cara.
74
00:03:35,959 --> 00:03:38,376
Onde están esas ratas, logo?
75
00:03:38,459 --> 00:03:43,043
A verba "ratas" saíulle cun son doce,
coma se fixese gargarexos con manteiga.
76
00:03:43,126 --> 00:03:44,709
No palleiro, aí en fronte.
77
00:03:44,793 --> 00:03:47,168
- Dentro non?
- Non, só no palleiro.
78
00:03:47,251 --> 00:03:51,668
Aposto a que as hai dentro, remexendo
na comida e espallando enfermidades.
79
00:03:51,751 --> 00:03:54,959
- Hai enfermidades aquí?
- Miroume a min, logo a Claud.
80
00:03:55,043 --> 00:03:56,751
- Estamos todos ben.
- Seguro?
81
00:03:56,834 --> 00:03:58,418
- Seguro.
- Nunca se sabe.
82
00:03:58,501 --> 00:04:01,126
Falaba coma un funcionario de Sanidade,
83
00:04:01,209 --> 00:04:04,001
decepcionado
porque non tiñamos peste bubónica.
84
00:04:04,084 --> 00:04:07,543
As ratas están no palleiro.
Como as vai eliminar?
85
00:04:08,126 --> 00:04:10,043
O cazarratas sorriu, renarte.
86
00:04:10,126 --> 00:04:14,793
Meteu a man no macuto e sacou unha lata,
sopesándoa nas mans mentres falaba.
87
00:04:14,876 --> 00:04:17,334
Veleno. Veleno especial. Veleno mortal.
88
00:04:17,418 --> 00:04:21,168
Irían ao cárcere seis meses
se os collen cunha cullerada disto.
89
00:04:21,251 --> 00:04:23,418
Chega para matar un millón de homes.
90
00:04:23,501 --> 00:04:24,793
- Queren ver?
- Si.
91
00:04:24,876 --> 00:04:27,043
Sacou un penique e abriu a tapa.
92
00:04:27,126 --> 00:04:28,043
Aquí está.
93
00:04:28,126 --> 00:04:31,626
Falou con afecto daquilo
e ensinoullo a Claud.
94
00:04:31,709 --> 00:04:33,251
É millo ou orxo?
95
00:04:33,334 --> 00:04:35,834
Avea mollada con veleno mortal.
96
00:04:35,918 --> 00:04:39,459
Se metes un gran na boca,
morres en tres minutos.
97
00:04:39,543 --> 00:04:41,584
Non podo perder de vista a lata.
98
00:04:41,668 --> 00:04:44,001
Acariciou a lata e sacudiuna.
99
00:04:44,918 --> 00:04:47,126
Os grans de avea batéronse dentro.
100
00:04:47,209 --> 00:04:50,501
Hoxe non llelo damos,
porque as ratas non o comerían.
101
00:04:50,584 --> 00:04:54,876
Hai que coñecelas. Son moi desconfiadas.
102
00:04:54,959 --> 00:04:59,418
Hoxe dáselle avea limpa e sabedeira
para que non lles faga mal.
103
00:04:59,501 --> 00:05:02,251
Só para engordalas, e mañá o mesmo.
104
00:05:02,334 --> 00:05:04,709
E pasado mañá e mais o día despois.
105
00:05:04,793 --> 00:05:09,209
Gustaralles tanto que axiña virán
todas as ratas do distrito.
106
00:05:09,293 --> 00:05:10,126
Moi listo.
107
00:05:10,209 --> 00:05:13,084
Hai que ser listo, máis listo ca as ratas.
108
00:05:13,168 --> 00:05:14,626
Que xa é dicir.
109
00:05:14,709 --> 00:05:16,834
"Case ten que ser unha rata", dixen.
110
00:05:16,918 --> 00:05:21,459
Escapoume, non o puiden evitar.
Estaba mirando para el.
111
00:05:21,543 --> 00:05:23,251
Causoulle un grande efecto.
112
00:05:23,334 --> 00:05:24,418
- Xusto!
- …berrou.
113
00:05:24,501 --> 00:05:26,543
Vostede entendeuno. Aí falou.
114
00:05:26,626 --> 00:05:29,584
Un bo cazarratas
ten que parecerse a unha rata.
115
00:05:29,668 --> 00:05:33,834
Ser aínda máis listo ca unha rata,
e iso non é doado.
116
00:05:34,834 --> 00:05:36,334
Veña, vamos. Teño présa.
117
00:05:36,418 --> 00:05:39,626
Leonora Benson
chamoume ao pazo con urxencia.
118
00:05:39,709 --> 00:05:40,793
Tamén ten ratas?
119
00:05:40,876 --> 00:05:42,334
Todo o mundo ten ratas.
120
00:05:42,834 --> 00:05:45,168
O cazarratas foi cara á entrada.
121
00:05:45,251 --> 00:05:48,084
O seu andar parecíase moito ao dunha rata.
122
00:05:48,168 --> 00:05:51,668
Ese andar lento, suave,
torcendo moito os xeonllos,
123
00:05:51,751 --> 00:05:54,209
sen faceren ruído na grava os seus pasos.
124
00:05:54,751 --> 00:05:57,876
Saltou a cancela
e deu unha volta arredor do palleiro,
125
00:05:57,959 --> 00:06:00,084
ciscando mandas de avea polo chan.
126
00:06:00,584 --> 00:06:03,168
Ao día seguinte volveu e fixo o mesmo.
127
00:06:03,251 --> 00:06:06,126
O día despois volveu vir,
e o seguinte tamén.
128
00:06:06,209 --> 00:06:09,543
Finalmente, no cuarto día,
botou a avea envelenada.
129
00:06:09,626 --> 00:06:13,001
Pero non a ciscou,
senón que a puxo en moreas
130
00:06:13,084 --> 00:06:14,501
arredor do palleiro.
131
00:06:17,418 --> 00:06:19,168
- Teñen can?
- Si.
132
00:06:19,251 --> 00:06:23,043
Se queren que morra
unha morte horrible, ábranlle a cancela.
133
00:06:23,126 --> 00:06:25,209
Ao outro día, veu coller os mortos.
134
00:06:25,293 --> 00:06:28,126
Déixenme un saco vello para metelos.
135
00:06:28,209 --> 00:06:31,584
Estaba todo gabancioso,
os ollos brillábanlle de orgullo.
136
00:06:31,668 --> 00:06:35,084
Íalle mostrar ao público
os resultados da captura.
137
00:06:35,168 --> 00:06:37,959
Claud colleu un saco e cruzamos o camiño.
138
00:06:38,043 --> 00:06:42,543
El andaba arredor do palleiro.
Abaixouse para mirar unha morea de veleno.
139
00:06:42,626 --> 00:06:44,501
- Fallou algo.
- …murmurou.
140
00:06:44,584 --> 00:06:46,168
Tiña voz suave e cabreada.
141
00:06:46,251 --> 00:06:49,584
Axeonllouse
diante doutra morea para examinala.
142
00:06:49,668 --> 00:06:52,084
- Algo fallou, carallo.
- Que pasou?
143
00:06:52,168 --> 00:06:55,251
Non contestou,
pero as ratas non tocaran o cebo.
144
00:06:55,334 --> 00:06:57,459
"Estas ratas son moi listas", dixen.
145
00:06:57,543 --> 00:07:00,751
O home estaba cabreado,
notábaselle na cara, no nariz
146
00:07:00,834 --> 00:07:04,168
e en que cravaba
os dentes amarelos no labio inferior.
147
00:07:04,251 --> 00:07:06,793
- Déixese de caralladas.
- …dixo, mirándome.
148
00:07:06,876 --> 00:07:09,751
O que pasa é que alguén lles dá de comer.
149
00:07:09,834 --> 00:07:12,584
Teñen comida rica en algures, e moita.
150
00:07:12,668 --> 00:07:16,751
As ratas non rexeitan a avea,
non sendo que estean ben fartas.
151
00:07:16,834 --> 00:07:18,543
O home deu a volta, calado.
152
00:07:18,626 --> 00:07:22,043
Comezou a coller
a avea envelenada cunha pa
153
00:07:22,126 --> 00:07:24,334
e meteuna nunha lata.
154
00:07:24,418 --> 00:07:27,543
Ao acabar,
os tres volvemos cruzar o camiño.
155
00:07:29,126 --> 00:07:33,001
O cazarratas estaba
onda o surtidor, triste e derrotado.
156
00:07:33,084 --> 00:07:35,668
O súa cara colleu aspecto taciturno.
157
00:07:35,751 --> 00:07:39,543
Encerrouse en si polo fracaso,
cos ollos agachados e rabiosos,
158
00:07:39,626 --> 00:07:42,834
sacando a lingua
a un lado dos dentes amarelos.
159
00:07:42,918 --> 00:07:46,209
Botoume unha mirada furtiva
e logo outra a Claud.
160
00:07:46,293 --> 00:07:48,251
Moveu o nariz para cheirar o ar.
161
00:07:48,334 --> 00:07:51,334
Púxose na punta dos pés, balanceándose,
162
00:07:51,418 --> 00:07:53,959
e, con ton suave e confidencial, dixo:
163
00:07:54,043 --> 00:07:55,418
Queren ver algo?
164
00:07:55,501 --> 00:07:57,751
Quería recuperar a súa reputación.
165
00:07:57,834 --> 00:07:59,876
- Que?
- Queren ver algo asombroso?
166
00:07:59,959 --> 00:08:03,043
Meteu a man dereita
no peto de fóra da chaqueta
167
00:08:03,126 --> 00:08:06,668
e sacou unha rata viva grande,
que agarraba ben cos dedos.
168
00:08:06,751 --> 00:08:07,668
Carafio!
169
00:08:08,334 --> 00:08:09,293
Ven?
170
00:08:09,376 --> 00:08:12,043
Abaixouse un pouco e estirou o pescozo,
171
00:08:12,126 --> 00:08:15,168
mirándonos lascivamente
coa enorme rata na man,
172
00:08:15,251 --> 00:08:18,251
agarrándoa polo pescozo
co polgar e outro dedo,
173
00:08:18,334 --> 00:08:20,543
trincándoa ben para que non mordese.
174
00:08:20,626 --> 00:08:22,459
Sempre leva ratas no peto?
175
00:08:22,543 --> 00:08:24,501
Sempre levo unha ou dúas encima.
176
00:08:24,584 --> 00:08:28,126
Meteu a outra man no peto
e sacou algo pequeno e branco.
177
00:08:28,209 --> 00:08:30,834
- É un furón?
- O cazarratas sorriu e bisbou.
178
00:08:30,918 --> 00:08:33,459
O furón parecía coñecelo e non se moveu.
179
00:08:33,543 --> 00:08:35,918
Nada mata ratas máis axiña ca o furón.
180
00:08:36,001 --> 00:08:38,418
Tiña os dous animais preto diante del.
181
00:08:38,501 --> 00:08:41,751
O nariz do furón estaba
a 15 cm da cara da rata.
182
00:08:41,834 --> 00:08:44,418
Os ollos brillantes
do furón miraban a rata.
183
00:08:44,501 --> 00:08:47,043
A rata tentaba arredarse do asasino.
184
00:08:47,126 --> 00:08:48,251
- E agora…
- …dixo.
185
00:08:48,334 --> 00:08:49,168
…miren.
186
00:08:51,334 --> 00:08:53,251
Tiña a camisa caqui desabotoada.
187
00:08:53,334 --> 00:08:56,834
Colleu a rata
e meteuna por dentro, pegada á pel.
188
00:08:56,918 --> 00:08:59,751
O cinto non a deixaba baixar da cintura.
189
00:08:59,834 --> 00:09:01,459
Logo meteu o furón.
190
00:09:01,543 --> 00:09:04,376
De súpeto, armouse
un rebumbio debaixo da camisa.
191
00:09:04,459 --> 00:09:08,001
A rata corría arredor do corpo
e o furón seguíaa.
192
00:09:08,084 --> 00:09:12,043
Deron seis ou sete voltas,
o vulto pequeno seguindo o grande,
193
00:09:12,126 --> 00:09:15,126
achegándoselle cada vez máis,
194
00:09:15,209 --> 00:09:17,751
ata xuntárense os dous vultos.
195
00:09:17,834 --> 00:09:20,793
Houbo pelexa e uns berros estridentes.
196
00:09:20,876 --> 00:09:23,793
Mentres pasaba isto,
o cazarratas estivo inmóbil,
197
00:09:23,876 --> 00:09:29,376
coas pernas separadas, os brazos colgados
e os ollos mirando a cara tesa de Claud.
198
00:09:30,168 --> 00:09:33,793
Logo, meteu a man debaixo da camisa
199
00:09:33,876 --> 00:09:35,168
e sacou o furón.
200
00:09:35,668 --> 00:09:37,626
Coa outra, sacou a rata morta.
201
00:09:38,126 --> 00:09:41,001
Había restos de sangue no fociño do furón.
202
00:09:42,543 --> 00:09:44,834
"Non me deu moito gusto iso", dixen.
203
00:09:44,918 --> 00:09:47,418
Aposto a que nunca viron nada así antes.
204
00:09:47,918 --> 00:09:48,834
Pois non.
205
00:09:49,334 --> 00:09:52,043
Un día vano morder na barriga.
206
00:09:52,126 --> 00:09:56,043
…díxolle Claud, pero estaba intrigado,
e o cazarratas púxose chulo.
207
00:09:56,126 --> 00:09:58,084
Queren ver algo máis asombroso?
208
00:09:58,168 --> 00:10:01,251
Algo que non crerían
se non o visen cos seus ollos?
209
00:10:01,334 --> 00:10:03,876
Mirei a Claude con moita desconfianza.
210
00:10:06,001 --> 00:10:06,834
Si.
211
00:10:07,501 --> 00:10:11,001
{\an8}O cazarratas meteu
a rata nun peto e o furón noutro.
212
00:10:11,084 --> 00:10:14,959
{\an8}Logo meteu a man no macuto
e sacou outra rata viva.
213
00:10:15,043 --> 00:10:15,876
{\an8}Carafio!
214
00:10:15,959 --> 00:10:18,459
Sempre levo unha ou dúas ratas encima.
215
00:10:18,543 --> 00:10:20,084
Hai que coñecer as ratas.
216
00:10:20,168 --> 00:10:22,751
E, para coñecelas, hai que telas preto.
217
00:10:22,834 --> 00:10:26,459
Esta é de sumidoiro.
Vella e lista coma un allo.
218
00:10:26,543 --> 00:10:29,959
Ven como me mira seguido,
adiviñando que vou facer?
219
00:10:30,043 --> 00:10:31,543
- Ven?
- Moi desagradable.
220
00:10:31,626 --> 00:10:32,959
Que vai facer?
221
00:10:33,043 --> 00:10:36,209
Esta demostración íame gustar menos aínda.
222
00:10:36,293 --> 00:10:39,334
- Pásenme un cordel.
- Claud pasoullo.
223
00:10:39,418 --> 00:10:41,834
O cazarratas atoulle unha pata traseira.
224
00:10:41,918 --> 00:10:44,293
A rata remexeuse, pero el agarrouna ben.
225
00:10:44,834 --> 00:10:46,334
Teñen unha mesa dentro?
226
00:10:46,418 --> 00:10:48,459
Non queremos a rata dentro.
227
00:10:48,543 --> 00:10:50,876
Cómpreme unha mesa ou algo chan.
228
00:10:50,959 --> 00:10:54,168
Fomos ao surtidor
e o cazarratas puxo a rata encima.
229
00:10:54,251 --> 00:10:57,751
Atou o cordel a un poste
para amarrar a rata.
230
00:10:57,834 --> 00:11:00,334
Ela encolleuse, inmóbil e desconfiada,
231
00:11:00,418 --> 00:11:02,626
unha gran rata gris con ollos negros
232
00:11:02,709 --> 00:11:06,209
e rabo con escamas,
enroscado sobre a superficie metálica.
233
00:11:06,293 --> 00:11:10,459
Miraba o cazarratas de esguello
para ver que ía facer.
234
00:11:10,543 --> 00:11:14,209
O cazarratas arredouse uns pasos
e a rata relaxouse ao momento.
235
00:11:14,293 --> 00:11:15,668
Sentou nas ancas
236
00:11:15,751 --> 00:11:18,001
e lambeu a pel gris do peito.
237
00:11:18,084 --> 00:11:20,626
Logo rañou o fociño coas garras de diante.
238
00:11:20,709 --> 00:11:23,918
Semellaba despreocupada
dos homes que estaban alí.
239
00:11:24,001 --> 00:11:26,376
- Apostamos algo?
- …dixo o cazarratas.
240
00:11:26,459 --> 00:11:27,959
"Non, grazas", dixen eu.
241
00:11:28,043 --> 00:11:31,251
- É máis divertido se se aposta.
- A que quere apostar?
242
00:11:31,334 --> 00:11:34,293
Apóstolles a que mato
esa rata sen usar as mans.
243
00:11:34,376 --> 00:11:36,668
Métoas no peto e non as uso.
244
00:11:36,751 --> 00:11:39,334
Estaba claro que el quería gañar cartos.
245
00:11:39,418 --> 00:11:42,876
Mirei á rata que ía morrer
e empecei a sentirme mareado.
246
00:11:42,959 --> 00:11:44,751
Non porque a fose matar,
247
00:11:44,834 --> 00:11:47,251
senón pola maneira en que a ía matar,
248
00:11:47,334 --> 00:11:49,418
cun entusiasmo considerable.
249
00:11:49,501 --> 00:11:51,251
- Daralle patadas.
- Non.
250
00:11:51,334 --> 00:11:54,043
- Cos brazos?
- Nin brazos nin pernas nin mans.
251
00:11:54,126 --> 00:11:55,501
- Sentarase nela.
- Non.
252
00:11:55,584 --> 00:11:57,751
- A ver, logo.
- Aposten unha libra.
253
00:11:57,834 --> 00:11:59,543
Polo carallo. Por que?
254
00:11:59,626 --> 00:12:01,334
- Canto apostaría?
- Cero.
255
00:12:01,418 --> 00:12:02,793
Vale. Entón, nada.
256
00:12:03,293 --> 00:12:05,668
- Fixo que ía ceibala.
- Aposto un xilin.
257
00:12:05,751 --> 00:12:07,709
A sensación de mareo aumentaba,
258
00:12:07,793 --> 00:12:10,418
pero isto tiña
unha inexplicable atracción.
259
00:12:10,501 --> 00:12:12,918
Eu era incapaz de marchar ou de moverme.
260
00:12:13,001 --> 00:12:14,084
- Vostede tamén?
- Non.
261
00:12:14,168 --> 00:12:15,751
Quere que o faga por iso?
262
00:12:15,834 --> 00:12:17,834
- Eu non quero.
- U-los cartos?
263
00:12:17,918 --> 00:12:19,668
Claud puxo un xilin.
264
00:12:19,751 --> 00:12:22,584
O cazarratas puxo
dúas moedas de seis peniques.
265
00:12:22,668 --> 00:12:23,501
Feito.
266
00:12:23,584 --> 00:12:24,793
Nós arredamos.
267
00:12:24,876 --> 00:12:27,293
El achegouse, meteu as mans no peto
268
00:12:27,376 --> 00:12:29,959
e inclinou o corpo cara á rata.
269
00:12:30,043 --> 00:12:34,376
A rata encolleuse, asustada. Parecía
que ía saltar á cara do cazarratas,
270
00:12:34,459 --> 00:12:38,543
pero empezou a cear atrás,
arrastrando amodo o corpo, encollida,
271
00:12:38,626 --> 00:12:40,834
ata que o cordel da pata se tensou.
272
00:12:40,918 --> 00:12:45,668
Inclinouse máis cara á rata, seguíndoa
cos ollos adiante e atrás. De súpeto…
273
00:12:45,751 --> 00:12:48,334
- Ela asustouse.
- …e saltou polo aire.
274
00:12:51,251 --> 00:12:54,918
Quedou colgada do cordel,
debeu derrancar a perna do tirón.
275
00:12:55,001 --> 00:12:58,376
Encolleuse no lateral do surtidor,
no cabo do cordel,
276
00:12:58,459 --> 00:13:01,459
cos bigotes tremendo
e o corpo longo teso co medo.
277
00:13:01,543 --> 00:13:04,793
Logo, o cazarratas comezou
a mover a cara moi amodo,
278
00:13:04,876 --> 00:13:06,001
achegándose a ela.
279
00:13:06,084 --> 00:13:09,209
Eu quería berrarlle que parase,
pero non daba falado.
280
00:13:09,293 --> 00:13:12,793
Ía pasar algo moi desagradable,
diso estaba seguro.
281
00:13:12,876 --> 00:13:16,334
Algo sinistro e cruel,
pero agora tiña que velo.
282
00:13:16,918 --> 00:13:19,709
Había menos dun palmo
entre as dúas caras.
283
00:13:19,793 --> 00:13:22,501
A rata encolleuse, tensa e aterrorizada.
284
00:13:22,584 --> 00:13:23,959
El tamén estaba tenso,
285
00:13:24,043 --> 00:13:27,334
pero cunha tensión activa,
coma un resorte aprisionado.
286
00:13:27,418 --> 00:13:30,168
Debuxóuselle un sorriso nos beizos.
287
00:13:30,251 --> 00:13:32,084
Logo, de súpeto, atacou,
288
00:13:32,168 --> 00:13:33,209
coma unha cobra,
289
00:13:33,293 --> 00:13:36,043
cun movemento da cabeza,
rápido coma unha coitelada…
290
00:13:36,126 --> 00:13:38,168
…que saía dos músculos inferiores…
291
00:13:38,251 --> 00:13:40,793
…e eu albisquei a súa boca aberta de todo…
292
00:13:40,876 --> 00:13:41,918
…e dous dentes…
293
00:13:42,001 --> 00:13:44,668
…e a cara desfigurada coa boca aberta.
294
00:13:46,001 --> 00:13:47,918
Non quixen ver máis.
295
00:13:48,001 --> 00:13:51,459
Pechei os ollos e, cando os abrín,
a rata estaba morta.
296
00:13:51,543 --> 00:13:54,084
O cazarratas meteu os cartos no peto
297
00:13:54,168 --> 00:13:55,876
e cuspiu para lavar a boca.
298
00:13:57,959 --> 00:13:59,918
Con iso é co que fan a regalicia.
299
00:14:00,001 --> 00:14:03,918
As fábricas de chocolate usan
sangue de rata para facer regalicia.
300
00:14:04,001 --> 00:14:06,126
O sangue de rata non ten mal ningún.
301
00:14:08,834 --> 00:14:10,584
Vostede é repugnante.
302
00:14:10,668 --> 00:14:13,168
Pero vostede comeuno moitas veces.
303
00:14:13,251 --> 00:14:16,293
As regalicias fanse con sangue de rata.
304
00:14:16,376 --> 00:14:18,501
Non nos conte máis nada, grazas.
305
00:14:18,584 --> 00:14:21,334
Férveno en caldeiras,
a burbullar e fumegar,
306
00:14:21,418 --> 00:14:23,459
que remexen homes con paus longos.
307
00:14:23,543 --> 00:14:26,001
É un segredo das fábricas de chocolate
308
00:14:26,084 --> 00:14:29,918
e ninguén o sabe, agás os cazarratas
que fornecen o produto.
309
00:14:30,001 --> 00:14:32,418
Notou que os espectadores non o seguían.
310
00:14:32,501 --> 00:14:35,751
Notábasenos a hostilidade,
repugnancia e enfado na cara.
311
00:14:36,751 --> 00:14:39,501
Parou e deu a volta sen dicir nada máis.
312
00:14:39,584 --> 00:14:43,751
Mirámolo marchar cara á estrada
co seu andar lento, delicado e pausado.
313
00:14:44,251 --> 00:14:47,043
Os seus pasos non se oían,
nin sequera na grava.
314
00:15:00,418 --> 00:15:01,251
Que raro!
315
00:15:02,126 --> 00:15:04,459
As ratas non comeron a avea envelenada.
316
00:15:05,418 --> 00:15:09,418
Debe haber algo nutritivo no palleiro.
317
00:15:25,793 --> 00:15:29,168
A finais dos 40, Dahl viviu
en Wisteria Cottage, Amersham,
318
00:15:29,251 --> 00:15:31,001
onde escribiu Claud's Dog,
319
00:15:31,084 --> 00:15:34,834
unha colección de contos breves
inspirados na vida desta zona.
320
00:15:34,918 --> 00:15:36,709
The Ratcatcher é un deles.
321
00:16:38,751 --> 00:16:43,751
Subtítulos: Manuel Puga Moruxa