1
00:00:31,043 --> 00:00:38,001
NOTÍCIES DEL DIA
DIARI
2
00:00:39,293 --> 00:00:42,501
A la tarda,
l'home rata va arribar a la benzinera.
3
00:00:42,584 --> 00:00:45,501
Va caminar furtivament pel camí d'accés.
4
00:00:45,584 --> 00:00:47,918
Els peus no feien cap soroll.
5
00:00:48,001 --> 00:00:50,584
Portava una bossa militar penjada,
6
00:00:50,668 --> 00:00:53,334
una jaqueta vella de pana
amb butxaques grans
7
00:00:53,418 --> 00:00:57,084
i pantalons de pana lligats als genolls
amb corda blanca.
8
00:00:57,168 --> 00:00:58,251
- Hola?
- Sí?
9
00:00:58,334 --> 00:01:02,043
- Operari de rosegadors.
- Els seus ulls examinaven l'indret.
10
00:01:02,126 --> 00:01:03,334
- L'home rata?
- Sí.
11
00:01:03,418 --> 00:01:05,293
Era prim i de cara afilada,
12
00:01:05,376 --> 00:01:09,418
dues dents llargues i grogues
li sobresortien de la mandíbula superior.
13
00:01:09,501 --> 00:01:12,459
Les orelles eren rodones i minses.
14
00:01:12,543 --> 00:01:13,918
Els ulls eren quasi negres,
15
00:01:14,001 --> 00:01:17,209
però quan et mirava,
s'hi veia una mica de groc.
16
00:01:17,293 --> 00:01:19,793
- Que ràpid.
- Ordres especials de Salut.
17
00:01:19,876 --> 00:01:22,084
I agafarà totes les rates?
18
00:01:22,168 --> 00:01:23,043
- Sí.
- Com?
19
00:01:23,126 --> 00:01:23,959
Sí, com?
20
00:01:24,043 --> 00:01:27,293
Depèn de les rates:
diferents mètodes per a diferents rates.
21
00:01:27,376 --> 00:01:28,584
- Amb trampes?
- Com?
22
00:01:28,668 --> 00:01:29,668
- Trampes.
- Trampes?
23
00:01:29,751 --> 00:01:32,751
- L'home rata va bufar.
- No són pas conills.
24
00:01:32,834 --> 00:01:34,168
Tenia la cara aixecada
25
00:01:34,251 --> 00:01:37,834
i olorava amb un nas
que es movia de banda a banda.
26
00:01:37,918 --> 00:01:40,918
Les rates són llestes,
cal conèixer-les per agafar-les.
27
00:01:41,418 --> 00:01:43,418
Cal conèixer les rates en aquesta feina.
28
00:01:47,334 --> 00:01:49,668
Sap què fan? T'observen.
29
00:01:49,751 --> 00:01:53,459
Mentre et prepares per exterminar-les,
t'observen.
30
00:01:53,543 --> 00:01:55,334
No són a les clavegueres, oi?
31
00:01:55,418 --> 00:01:57,001
No, no hi són.
32
00:01:57,084 --> 00:01:59,543
- És complicat quan hi són.
- I ara.
33
00:01:59,626 --> 00:02:02,709
Ja m'agradaria a mi
veure'l en una claveguera.
34
00:02:02,793 --> 00:02:05,459
M'agradaria saber com ho faria.
35
00:02:05,543 --> 00:02:06,709
Les enverinaria.
36
00:02:06,793 --> 00:02:08,959
I on posaria el verí?
37
00:02:09,043 --> 00:02:11,459
- Pertot?
- L'home va brillar, triomfant.
38
00:02:11,543 --> 00:02:13,209
Ho sabia, "pertot".
39
00:02:13,293 --> 00:02:15,793
Sap què passaria? Desapareixeria el verí,
40
00:02:15,876 --> 00:02:17,668
la claveguera és com un riu.
41
00:02:17,751 --> 00:02:20,918
Molt bé, i què faria vostè,
senyor home rata?
42
00:02:21,001 --> 00:02:22,793
L'home rata es va apropar.
43
00:02:22,876 --> 00:02:25,043
La seva veu sonava confidencial,
44
00:02:25,126 --> 00:02:27,751
com si revelés secrets professionals.
45
00:02:27,834 --> 00:02:30,959
Treballem sabent
que una rata és un rosegador.
46
00:02:31,043 --> 00:02:33,501
Tot el que li doni, ho rosegarà.
47
00:02:33,584 --> 00:02:36,626
Doncs bé, les té a la claveguera, què fa?
48
00:02:36,709 --> 00:02:39,543
La veu tenia
el to suau i ronc d'una granota,
49
00:02:39,626 --> 00:02:42,709
i semblava que les paraules
tinguessin un goig humit,
50
00:02:42,793 --> 00:02:44,751
com si fessin bon gust.
51
00:02:44,834 --> 00:02:48,459
Entra a la claveguera
amb una bossa de paper marró normal
52
00:02:48,543 --> 00:02:51,209
plena d'escaiola de guix, res més.
53
00:02:51,293 --> 00:02:53,626
Ho penja del sostre de la claveguera
54
00:02:53,709 --> 00:02:56,084
de manera que no arribi a tocar l'aigua.
55
00:02:56,168 --> 00:02:58,168
Prou perquè una rata hi arribi.
56
00:02:58,251 --> 00:02:59,709
En Claud l'escoltava captivat.
57
00:02:59,793 --> 00:03:04,418
La rata ve nedant per la claveguera,
veu la bossa i s'atura.
58
00:03:04,501 --> 00:03:06,626
L'olora i no fa pudor.
59
00:03:06,709 --> 00:03:08,209
- Què fa?
- La rosega.
60
00:03:08,293 --> 00:03:11,209
Exacte! Comença a rosegar la bossa,
que es trenca,
61
00:03:11,293 --> 00:03:14,751
i la rata s'empassa
una bocada de pols a canvi.
62
00:03:14,834 --> 00:03:15,668
I bé?
63
00:03:15,751 --> 00:03:17,043
La mata.
64
00:03:17,918 --> 00:03:19,334
- Això?
- Completament.
65
00:03:19,418 --> 00:03:21,501
- Guix?
- S'infla quan es mulla.
66
00:03:21,584 --> 00:03:24,584
Entra als conductes de la rata,
s'infla i la mata
67
00:03:24,668 --> 00:03:26,626
més de pressa que cap altra cosa.
68
00:03:26,709 --> 00:03:28,209
Per això cal conèixer les rates.
69
00:03:28,293 --> 00:03:30,334
L'home rata brillava amb orgull.
70
00:03:30,418 --> 00:03:33,834
Es va fregar les mans davant de la cara.
71
00:03:35,918 --> 00:03:38,293
I bé, on són les rates?
72
00:03:38,376 --> 00:03:40,834
La paraula 'rates'
tenia un to ric i afruitat,
73
00:03:40,918 --> 00:03:43,043
com si fes gàrgares amb mantega.
74
00:03:43,126 --> 00:03:44,709
Al paller d'allà.
75
00:03:44,793 --> 00:03:47,168
- A dins no?
- Només al paller.
76
00:03:47,251 --> 00:03:51,668
Segur que també són dins,
agafant el menjar i contagiant malalties.
77
00:03:51,751 --> 00:03:55,001
- Algú malalt?
- Em va mirar a mi i després a en Claud.
78
00:03:55,084 --> 00:03:56,584
- Tothom està bé.
- Segur?
79
00:03:56,668 --> 00:03:58,293
- Sí.
- Mai se sap.
80
00:03:58,376 --> 00:04:01,126
Va prendre el paper
d'agent de sanitat pública,
81
00:04:01,209 --> 00:04:03,959
decebut perquè no patíem
la plaga bubònica.
82
00:04:04,043 --> 00:04:07,543
De totes maneres, les rates són al paller.
Com les traiem?
83
00:04:07,626 --> 00:04:09,876
L'home rata va somriure àmpliament.
84
00:04:09,959 --> 00:04:12,334
Va treure una llauna de la bossa
85
00:04:12,418 --> 00:04:14,751
i la va sospesar mentre parlava.
86
00:04:14,834 --> 00:04:17,334
Verí especial i mortífer.
87
00:04:17,418 --> 00:04:21,084
Et tanquen si t'enxampen
amb tan sols una cullerada.
88
00:04:21,168 --> 00:04:23,376
Amb això mataria un milió d'homes.
89
00:04:23,459 --> 00:04:24,793
- El vol veure?
- Sí.
90
00:04:24,876 --> 00:04:27,043
En va obrir la tapa amb una moneda.
91
00:04:27,126 --> 00:04:27,959
Miri.
92
00:04:28,043 --> 00:04:31,626
En parlava amb orgull
i el va apropar a en Claud.
93
00:04:31,709 --> 00:04:33,251
És blat o ordi?
94
00:04:33,334 --> 00:04:35,709
Civada remullada en verí mortífer.
95
00:04:35,793 --> 00:04:39,459
Si en menja un sol gra,
és a l'altre barri en tres minuts.
96
00:04:39,543 --> 00:04:41,584
No perdo mai de vista la llauna.
97
00:04:41,668 --> 00:04:44,001
Va acaronar la llauna i la va agitar
98
00:04:44,918 --> 00:04:47,126
per fer cruixir els grans de civada.
99
00:04:47,209 --> 00:04:50,501
Però no és per a les seves rates,
no s'ho menjarien.
100
00:04:50,584 --> 00:04:54,876
Per això cal conèixer les rates,
són molt desconfiades.
101
00:04:54,959 --> 00:04:57,501
Avui menjaran civada neta i ben bona
102
00:04:57,584 --> 00:04:59,418
que no els farà cap mal.
103
00:04:59,501 --> 00:05:02,251
Només les engreixarà, i demà ho repetirem.
104
00:05:02,334 --> 00:05:07,418
I així dia rere dia, i serà tan bo
que totes les rates del districte
105
00:05:07,501 --> 00:05:09,209
vindran ben aviat.
106
00:05:09,293 --> 00:05:10,126
Que astut.
107
00:05:10,209 --> 00:05:13,084
Cal ser més astut que una rata
en aquesta feina,
108
00:05:13,168 --> 00:05:14,626
i no és fàcil.
109
00:05:14,709 --> 00:05:16,834
Vaig dir: "Cal ser una rata."
110
00:05:16,918 --> 00:05:21,459
Se'm va escapar i no vaig poder evitar
mirar l'home mentre ho deia.
111
00:05:21,543 --> 00:05:23,251
L'efecte va ser sorprenent.
112
00:05:23,334 --> 00:05:24,334
- Exacte!
- Cridà.
113
00:05:24,418 --> 00:05:26,543
Ara ho entén, quanta raó.
114
00:05:26,626 --> 00:05:29,584
Un bon exterminador
ha de ser millor que una rata,
115
00:05:29,668 --> 00:05:31,209
més intel·ligent,
116
00:05:31,293 --> 00:05:33,918
i això no és fàcil, ja l'hi dic.
117
00:05:34,876 --> 00:05:36,334
Vinga, mans a l'obra!
118
00:05:36,418 --> 00:05:39,626
Lady Leonora Benson
em requereix a la mansió.
119
00:05:39,709 --> 00:05:40,793
També té rates?
120
00:05:40,876 --> 00:05:42,709
Tothom té rates.
121
00:05:42,793 --> 00:05:45,084
L'home rata va marxar per l'accés.
122
00:05:45,168 --> 00:05:48,001
La forma com caminava
em va deixar dubitatiu.
123
00:05:48,084 --> 00:05:51,668
Caminava lentament,
com si passegés, doblegant els genolls
124
00:05:51,751 --> 00:05:54,001
i sense fer cap soroll sobre la grava.
125
00:05:54,751 --> 00:05:57,876
Va saltar l'entrada
i va donar la volta al paller,
126
00:05:57,959 --> 00:06:00,459
escampant tot de civada per terra.
127
00:06:00,543 --> 00:06:03,209
L'endemà va tornar i ho va tornar a fer,
128
00:06:03,293 --> 00:06:06,126
i així dos dies més,
129
00:06:06,209 --> 00:06:09,543
i, per fi, el quart dia,
va posar la civada enverinada,
130
00:06:09,626 --> 00:06:13,001
però no la va escampar,
la va col·locar en petites piles
131
00:06:13,084 --> 00:06:14,918
als cantons del paller.
132
00:06:17,418 --> 00:06:19,084
- Té un gos?
- Sí.
133
00:06:19,168 --> 00:06:23,043
Si vol que mori
de forma horrible i dolorosa, que entri.
134
00:06:23,126 --> 00:06:25,209
L'endemà va venir a recollir les mortes.
135
00:06:25,293 --> 00:06:28,001
Doni'm un sac vell per posar-les dins.
136
00:06:28,084 --> 00:06:31,626
Se'l veia fatxenda,
els ulls li brillaven amb orgull.
137
00:06:31,709 --> 00:06:35,084
Estava a punt de mostrar
els resultats de la cacera.
138
00:06:35,168 --> 00:06:37,959
En Claud va agafar un sac
i ens hi vam apropar.
139
00:06:38,043 --> 00:06:39,668
L'home rata va vagarejar pel paller
140
00:06:39,751 --> 00:06:42,543
i es va ajupir per examinar
una pila de verí.
141
00:06:42,626 --> 00:06:44,459
- Això no està bé.
- Murmurà.
142
00:06:44,543 --> 00:06:46,209
La veu sonava suau i enfadada.
143
00:06:46,293 --> 00:06:49,584
Va caminar cap a una altra pila
i la va examinar.
144
00:06:49,668 --> 00:06:51,959
- Això no està gens bé.
- Què passa?
145
00:06:52,043 --> 00:06:55,293
No va dir res, però les rates
no havien caigut a la trampa.
146
00:06:55,376 --> 00:06:57,543
Vaig dir: "Aquestes rates
són molt llestes."
147
00:06:57,626 --> 00:06:58,709
Estava emprenyat,
148
00:06:58,793 --> 00:07:02,251
se li veia a la cara i al nas
i per com les dents grogues
149
00:07:02,334 --> 00:07:04,251
mossegaven el llavi inferior.
150
00:07:04,334 --> 00:07:06,834
- No em surti amb això.
- Digué mirant-me.
151
00:07:06,918 --> 00:07:09,751
L'únic que els passa
és que algú les alimenta.
152
00:07:09,834 --> 00:07:12,584
Tenen molt de menjar
en alguna altra banda.
153
00:07:12,668 --> 00:07:16,709
Cap rata rebutjaria civada
si no tingués la panxa ben plena.
154
00:07:16,793 --> 00:07:18,543
L'home rata es va girar taciturn.
155
00:07:18,626 --> 00:07:22,043
Va començar a agafar
la civada enverinada amb una pala
156
00:07:22,126 --> 00:07:24,376
i la va tornar a la llauna amb compte.
157
00:07:24,459 --> 00:07:27,959
Quan va acabar,
els tres vam tornar a passar la carretera.
158
00:07:29,043 --> 00:07:32,918
L'home rata era vora l'assortidor,
ara semblava humil i trist
159
00:07:33,001 --> 00:07:35,668
i la cara començava a tenir
un aspecte capcot.
160
00:07:35,751 --> 00:07:39,584
L'errada l'havia fet retreure's,
els ulls velats i inquiets,
161
00:07:39,668 --> 00:07:42,876
la llengua sortint-li
per un costat de les dues dents.
162
00:07:42,959 --> 00:07:46,126
Em va mirar amb subrepció
i després a en Claud.
163
00:07:46,209 --> 00:07:48,209
Va moure el nas per olorar l'aire,
164
00:07:48,293 --> 00:07:51,334
es va gronxar sobre els peus
165
00:07:51,418 --> 00:07:53,959
i amb una veu suau i reservada digué…
166
00:07:54,043 --> 00:07:55,376
Volen veure una cosa?
167
00:07:55,459 --> 00:07:57,751
Volia recuperar la seva reputació.
168
00:07:57,834 --> 00:07:59,918
- El què?
- Una cosa fantàstica?
169
00:08:00,001 --> 00:08:03,043
Va ficar la mà dreta
a la butxaca de la jaqueta
170
00:08:03,126 --> 00:08:06,668
i en va treure una rata viva enorme,
ben agafada.
171
00:08:06,751 --> 00:08:07,668
Verge santa!
172
00:08:08,334 --> 00:08:09,293
Ho veu?
173
00:08:09,376 --> 00:08:12,043
S'ajupia, estirava el coll cap endavant
174
00:08:12,126 --> 00:08:15,043
i ens mirava de reüll
mentre agafava la rata,
175
00:08:15,126 --> 00:08:18,126
rodejant-li el coll amb un dit i el polze
176
00:08:18,209 --> 00:08:20,459
subjectant-la perquè no mossegués.
177
00:08:20,543 --> 00:08:22,459
Sempre té rates a les butxaques?
178
00:08:22,543 --> 00:08:24,501
Sempre en porto una o dues a sobre.
179
00:08:24,584 --> 00:08:28,126
Va ficar la mà lliure a l'altra butxaca
i en va treure una…
180
00:08:28,209 --> 00:08:30,751
- És una fura?
- L'home rata va riure per sota el nas.
181
00:08:30,834 --> 00:08:33,543
La fura semblava conèixer-lo
i no es va moure.
182
00:08:33,626 --> 00:08:35,918
Les fures maten les rates de pressa.
183
00:08:36,001 --> 00:08:38,251
Mantenia els dos animals a prop
184
00:08:38,334 --> 00:08:41,668
perquè el nas de la fura
fos a 15 centímetres de la rata.
185
00:08:41,751 --> 00:08:44,251
Els ulls brillants de la fura
miraven la rata.
186
00:08:44,334 --> 00:08:47,043
La rata maldava
per allunyar-se de l'assassina.
187
00:08:47,126 --> 00:08:48,251
- Ara.
- Digué.
188
00:08:48,334 --> 00:08:49,168
Mirin.
189
00:08:51,168 --> 00:08:55,543
Tenia la camisa caqui oberta pel coll
i es va ficar la rata per dins,
190
00:08:55,626 --> 00:08:56,751
tocant-li la pell.
191
00:08:56,834 --> 00:08:59,709
El cinturó va evitar
que caigués per sota de la cintura.
192
00:08:59,793 --> 00:09:01,459
Després hi va ficar la fura.
193
00:09:01,543 --> 00:09:04,376
Hi va haver
una gran commoció dins de la camisa.
194
00:09:04,459 --> 00:09:08,043
Semblava que la rata corregués
pel cos de l'home perseguida per la fura.
195
00:09:08,126 --> 00:09:11,876
Van fer sis o set voltes,
el bony petit perseguint el gran,
196
00:09:11,959 --> 00:09:15,043
apropant-se més a cada volta
197
00:09:15,126 --> 00:09:17,751
fins que els dos bonys es van unir,
198
00:09:17,834 --> 00:09:20,543
i hi va haver una baralla i molts crits.
199
00:09:20,626 --> 00:09:23,709
Durant l'actuació,
l'home rata no es va moure,
200
00:09:23,793 --> 00:09:26,126
amb les cames separades
i els braços inerts,
201
00:09:26,209 --> 00:09:29,418
els ulls foscos miraven
la cara garratibada d'en Claud.
202
00:09:30,084 --> 00:09:33,793
Finalment, es va ficar la mà a la camisa
203
00:09:33,876 --> 00:09:35,543
i en va treure la fura.
204
00:09:35,626 --> 00:09:38,001
Amb l'altra mà, va treure la rata morta.
205
00:09:38,084 --> 00:09:41,293
Hi havia taques de sang
al morro blanc de la fura.
206
00:09:42,543 --> 00:09:44,834
Vaig dir: "Crec que no m'ha agradat."
207
00:09:44,918 --> 00:09:47,834
Segur que no havia vist res així.
208
00:09:47,918 --> 00:09:49,209
La veritat és que no.
209
00:09:49,293 --> 00:09:51,959
Un dia li mossegaran la panxa.
210
00:09:52,043 --> 00:09:55,876
Digué en Claud, però estava intrigat
i l'home rata tornava a gallejar.
211
00:09:55,959 --> 00:09:58,084
¿Volen veure una cosa més fascinant
212
00:09:58,168 --> 00:10:01,251
que mai no es creurien si no ho veiessin?
213
00:10:01,334 --> 00:10:03,876
Vaig mirar en Claud més que inquiet.
214
00:10:05,918 --> 00:10:06,751
Sí.
215
00:10:07,501 --> 00:10:11,043
{\an8}Va guardar la rata morta en una butxaca
i la fura a l'altra.
216
00:10:11,126 --> 00:10:14,959
{\an8}Llavors, va agafar la bossa
i en va treure una altra rata viva.
217
00:10:15,043 --> 00:10:15,876
{\an8}Déu del cel!
218
00:10:15,959 --> 00:10:18,334
Sempre porto una o dues rates a sobre.
219
00:10:18,418 --> 00:10:20,084
Cal conèixer les rates,
220
00:10:20,168 --> 00:10:22,751
i per conèixer-les cal tenir-les a prop.
221
00:10:22,834 --> 00:10:26,418
Això és una rata de claveguera vella,
astuta i bruta.
222
00:10:26,501 --> 00:10:30,043
Veuen com m'observa
preguntant-se què faré?
223
00:10:30,126 --> 00:10:31,501
- La veuen?
- Per desgràcia.
224
00:10:31,584 --> 00:10:33,001
Vaig preguntar: "Què farà?"
225
00:10:33,084 --> 00:10:36,251
Sentia que aquesta exhibició
m'agradaria encara menys.
226
00:10:36,334 --> 00:10:39,376
- Doni'm una corda.
- En Claud l'hi va donar.
227
00:10:39,459 --> 00:10:41,834
L'home va lligar
la pota del darrere de l'animal.
228
00:10:41,918 --> 00:10:44,709
La rata s'hi resistia,
però l'home la va subjectar.
229
00:10:44,793 --> 00:10:46,334
Tenen una taula dins?
230
00:10:46,418 --> 00:10:48,418
Vaig dir: "No volem la rata dins."
231
00:10:48,501 --> 00:10:50,834
Bé, necessito una taula o un lloc pla.
232
00:10:50,918 --> 00:10:54,168
Vam anar a l'assortidor
i l'home rata va posar la rata a sobre.
233
00:10:54,251 --> 00:10:57,751
Va enganxar la corda a una post
per lligar la rata.
234
00:10:57,834 --> 00:11:00,376
Primer, es va ajupir,
quieta i desconfiada,
235
00:11:00,459 --> 00:11:02,626
una rata grisa amb ulls negres grans
236
00:11:02,709 --> 00:11:06,209
i una cua escamosa enroscada
sobre la superfície metàl·lica.
237
00:11:06,293 --> 00:11:08,793
Apartava la vista, però el mirava de reüll
238
00:11:08,876 --> 00:11:10,459
per saber què faria.
239
00:11:10,543 --> 00:11:14,209
L'home rata es va allunyar unes passes
i la rata es va relaxar.
240
00:11:14,293 --> 00:11:18,001
es va asseure,
es va llepar els pèls grisos del pit
241
00:11:18,084 --> 00:11:20,626
i es va rascar el morro
amb les potes del davant.
242
00:11:20,709 --> 00:11:23,918
Semblava que els altres homes
no li preocupaven.
243
00:11:24,001 --> 00:11:26,376
- Fem una aposta?
- Digué l'home rata.
244
00:11:26,459 --> 00:11:27,918
Vaig dir: "No, gràcies."
245
00:11:28,001 --> 00:11:31,418
- És més divertit si apostem.
- Sobre què apostaríem?
246
00:11:31,501 --> 00:11:34,293
Que puc matar la rata
sense utilitzar les mans.
247
00:11:34,376 --> 00:11:36,668
Les tindré a les butxaques,
no les utilitzaré.
248
00:11:36,751 --> 00:11:39,334
Era obvi
que volia guanyar-se uns calerons.
249
00:11:39,418 --> 00:11:42,668
Vaig mirar la rata que moriria
i em vaig marejar,
250
00:11:42,751 --> 00:11:44,668
no perquè la matarien,
251
00:11:44,751 --> 00:11:49,376
sinó perquè seria d'una forma especial,
amb un grau considerable d'entusiasme.
252
00:11:49,459 --> 00:11:51,376
- Li donarà un cop de peu.
- Res de peus.
253
00:11:51,459 --> 00:11:54,043
- Ni braços?
- Ni braços, ni cames ni mans.
254
00:11:54,126 --> 00:11:55,584
- S'hi asseurà.
- No l'aixafaré.
255
00:11:55,668 --> 00:11:57,834
- Endavant.
- Juguem-nos-hi una lliura.
256
00:11:57,918 --> 00:11:59,543
No sigui estúpid, per què?
257
00:11:59,626 --> 00:12:01,251
- Quant apostarà?
- No res.
258
00:12:01,334 --> 00:12:03,209
Molt bé, doncs no.
259
00:12:03,293 --> 00:12:05,626
- Va fingir que deslligava la corda.
- Un xíling.
260
00:12:05,709 --> 00:12:07,668
El mareig que sentia va créixer,
261
00:12:07,751 --> 00:12:10,418
però el que feia
tenia un magnetisme horrible.
262
00:12:10,501 --> 00:12:12,918
Era incapaç d'anar-me'n o de moure'm.
263
00:12:13,001 --> 00:12:13,959
- I vostè?
- No.
264
00:12:14,043 --> 00:12:16,668
- Vol que ho faci per un xíling?
- No vull que ho faci.
265
00:12:16,751 --> 00:12:17,709
I els diners?
266
00:12:17,793 --> 00:12:22,543
En Claud va posar un xíling a l'assortidor
i l'home rata, dotze penics al costat.
267
00:12:22,626 --> 00:12:24,793
- Ja està.
- En Claud i jo ens vam allunyar.
268
00:12:24,876 --> 00:12:27,293
L'home rata es va apropar
amb les mans a les butxaques
269
00:12:27,376 --> 00:12:29,959
i va inclinar el cos cap a la rata.
270
00:12:30,043 --> 00:12:31,626
La rata estava alarmada.
271
00:12:31,709 --> 00:12:34,293
Semblava que li saltaria a sobre,
272
00:12:34,376 --> 00:12:38,543
però es va girar i va arrossegar el cos
cap enrere tota ajupida
273
00:12:38,626 --> 00:12:40,751
fins que la corda li va estirar la pota.
274
00:12:40,834 --> 00:12:42,959
L'home rata s'hi va apropar més
275
00:12:43,043 --> 00:12:45,626
seguint-la amb els ulls. De sobte…
276
00:12:45,709 --> 00:12:48,543
- Va entrar en pànic.
- …va entrar en pànic i va saltar.
277
00:12:51,209 --> 00:12:54,918
La corda la va estirar
i li devia dislocar la pota.
278
00:12:55,001 --> 00:12:56,501
Es va tornar a ajupir,
279
00:12:56,584 --> 00:12:59,459
tan lluny com la corda l'hi permetia,
els bigotis li tremolaven,
280
00:12:59,543 --> 00:13:01,334
tenia tot el cos rígid de por.
281
00:13:01,418 --> 00:13:06,084
Llavors, l'home va tornar a moure la cara
molt lentament i se li va apropar més.
282
00:13:06,168 --> 00:13:09,209
Li volia cridar que parés,
però no podia parlar.
283
00:13:09,293 --> 00:13:12,793
Sabia que estava a punt de passar
una cosa desagradable,
284
00:13:12,876 --> 00:13:16,334
una cosa sinistra i cruel,
però ho havia de veure.
285
00:13:16,418 --> 00:13:19,709
Només els separava
la distància d'una mà humana.
286
00:13:19,793 --> 00:13:22,501
La rata estava tensa i aterrida.
287
00:13:22,584 --> 00:13:23,959
L'home rata també estava tens,
288
00:13:24,043 --> 00:13:27,543
però era una tensió activa i perillosa,
com un moll tens.
289
00:13:27,626 --> 00:13:30,168
Li va aparèixer
l'ombra d'un somriure a la boca.
290
00:13:30,251 --> 00:13:32,084
Llavors, de sobte, va atacar
291
00:13:32,168 --> 00:13:33,209
com una serp,
292
00:13:33,293 --> 00:13:36,043
llençant el cap endavant
amb un moviment com un ganivet…
293
00:13:36,126 --> 00:13:38,168
…que va començar al tronc inferior…
294
00:13:38,251 --> 00:13:40,793
…i vaig veure de reüll la boca obrint-se…
295
00:13:40,876 --> 00:13:41,918
…dues dents grogues…
296
00:13:42,001 --> 00:13:44,668
…la cara tensa
per l'esforç d'obrir la boca.
297
00:13:46,001 --> 00:13:47,918
No vaig voler veure més.
298
00:13:48,001 --> 00:13:50,334
Vaig tancar els ulls i en obrir-los,
299
00:13:50,418 --> 00:13:51,501
la rata era morta,
300
00:13:51,584 --> 00:13:55,959
l'home rata es guardava els diners,
i escopia per esbandir-se la boca.
301
00:13:57,793 --> 00:13:59,918
I així es fa la regalèssia.
302
00:14:00,001 --> 00:14:03,918
Les fàbriques i els xocolaters
fan regalèssia amb sang de rata.
303
00:14:04,001 --> 00:14:06,126
No té res de dolent.
304
00:14:08,834 --> 00:14:10,584
És vostè repulsiu.
305
00:14:10,668 --> 00:14:13,126
Però si vostè n'ha menjat molta.
306
00:14:13,209 --> 00:14:16,293
Els brètzels i les regalèssies
porten sang de rata.
307
00:14:16,376 --> 00:14:18,501
Faci el favor de callar, gràcies.
308
00:14:18,584 --> 00:14:21,334
Es bull en grans olles on bombolleja,
309
00:14:21,418 --> 00:14:23,459
i hi ha homes que la remouen.
310
00:14:23,543 --> 00:14:26,001
Un dels grans secrets dels xocolaters,
311
00:14:26,084 --> 00:14:29,918
i només ho sabem
els exterminadors que els hi portem.
312
00:14:30,001 --> 00:14:32,418
Va veure que el públic el repudiava.
313
00:14:32,501 --> 00:14:35,626
Les nostres cares eren hostils
i mostraven ràbia.
314
00:14:36,709 --> 00:14:39,501
Es va aturar
i es va girar sense dir res més.
315
00:14:39,584 --> 00:14:44,126
Vam veure com tornava a la carretera
amb un caminar suau i delicat.
316
00:14:44,209 --> 00:14:47,126
Les seves passes
no van fer cap so sobre la grava.
317
00:15:00,418 --> 00:15:01,251
Que estrany.
318
00:15:02,126 --> 00:15:04,084
Les rates no s'han menjat la civada.
319
00:15:05,501 --> 00:15:09,334
Hi deu haver
alguna cosa nutritiva al paller.
320
00:15:25,793 --> 00:15:28,876
ALS ANYS 40, DAHL VA VIURE
A WISTERIA COTTAGE, AMERSHAM,
321
00:15:28,959 --> 00:15:32,043
ON VA ESCRIURE CLAUD'S DOG,
322
00:15:32,126 --> 00:15:34,834
RELATS INSPIRATS
EN LA ZONA I ELS SEUS HABITANTS.
323
00:15:34,918 --> 00:15:36,751
THE RATCATCHER N'ÉS UN.
324
00:16:38,751 --> 00:16:43,751
Subtítols: Roser-Agnès Navarro