1 00:00:31,043 --> 00:00:38,001 NOTÍCIES DEL DIA DIARI 2 00:00:39,293 --> 00:00:42,501 A la tarda, l'home rata va arribar a la benzinera. 3 00:00:42,584 --> 00:00:45,501 Va caminar furtivament pel camí d'accés. 4 00:00:45,584 --> 00:00:47,918 Els peus no feien cap soroll. 5 00:00:48,001 --> 00:00:50,584 Portava una bossa militar penjada, 6 00:00:50,668 --> 00:00:53,334 una jaqueta vella de pana amb butxaques grans 7 00:00:53,418 --> 00:00:57,084 i pantalons de pana lligats als genolls amb corda blanca. 8 00:00:57,168 --> 00:00:58,251 - Hola? - Sí? 9 00:00:58,334 --> 00:01:02,043 - Operari de rosegadors. - Els seus ulls examinaven l'indret. 10 00:01:02,126 --> 00:01:03,334 - L'home rata? - Sí. 11 00:01:03,418 --> 00:01:05,293 Era prim i de cara afilada, 12 00:01:05,376 --> 00:01:09,418 dues dents llargues i grogues li sobresortien de la mandíbula superior. 13 00:01:09,501 --> 00:01:12,459 Les orelles eren rodones i minses. 14 00:01:12,543 --> 00:01:13,918 Els ulls eren quasi negres, 15 00:01:14,001 --> 00:01:17,209 però quan et mirava, s'hi veia una mica de groc. 16 00:01:17,293 --> 00:01:19,793 - Que ràpid. - Ordres especials de Salut. 17 00:01:19,876 --> 00:01:22,084 I agafarà totes les rates? 18 00:01:22,168 --> 00:01:23,043 - Sí. - Com? 19 00:01:23,126 --> 00:01:23,959 Sí, com? 20 00:01:24,043 --> 00:01:27,293 Depèn de les rates: diferents mètodes per a diferents rates. 21 00:01:27,376 --> 00:01:28,584 - Amb trampes? - Com? 22 00:01:28,668 --> 00:01:29,668 - Trampes. - Trampes? 23 00:01:29,751 --> 00:01:32,751 - L'home rata va bufar. - No són pas conills. 24 00:01:32,834 --> 00:01:34,168 Tenia la cara aixecada 25 00:01:34,251 --> 00:01:37,834 i olorava amb un nas que es movia de banda a banda. 26 00:01:37,918 --> 00:01:40,918 Les rates són llestes, cal conèixer-les per agafar-les. 27 00:01:41,418 --> 00:01:43,418 Cal conèixer les rates en aquesta feina. 28 00:01:47,334 --> 00:01:49,668 Sap què fan? T'observen. 29 00:01:49,751 --> 00:01:53,459 Mentre et prepares per exterminar-les, t'observen. 30 00:01:53,543 --> 00:01:55,334 No són a les clavegueres, oi? 31 00:01:55,418 --> 00:01:57,001 No, no hi són. 32 00:01:57,084 --> 00:01:59,543 - És complicat quan hi són. - I ara. 33 00:01:59,626 --> 00:02:02,709 Ja m'agradaria a mi veure'l en una claveguera. 34 00:02:02,793 --> 00:02:05,459 M'agradaria saber com ho faria. 35 00:02:05,543 --> 00:02:06,709 Les enverinaria. 36 00:02:06,793 --> 00:02:08,959 I on posaria el verí? 37 00:02:09,043 --> 00:02:11,459 - Pertot? - L'home va brillar, triomfant. 38 00:02:11,543 --> 00:02:13,209 Ho sabia, "pertot". 39 00:02:13,293 --> 00:02:15,793 Sap què passaria? Desapareixeria el verí, 40 00:02:15,876 --> 00:02:17,668 la claveguera és com un riu. 41 00:02:17,751 --> 00:02:20,918 Molt bé, i què faria vostè, senyor home rata? 42 00:02:21,001 --> 00:02:22,793 L'home rata es va apropar. 43 00:02:22,876 --> 00:02:25,043 La seva veu sonava confidencial, 44 00:02:25,126 --> 00:02:27,751 com si revelés secrets professionals. 45 00:02:27,834 --> 00:02:30,959 Treballem sabent que una rata és un rosegador. 46 00:02:31,043 --> 00:02:33,501 Tot el que li doni, ho rosegarà. 47 00:02:33,584 --> 00:02:36,626 Doncs bé, les té a la claveguera, què fa? 48 00:02:36,709 --> 00:02:39,543 La veu tenia el to suau i ronc d'una granota, 49 00:02:39,626 --> 00:02:42,709 i semblava que les paraules tinguessin un goig humit, 50 00:02:42,793 --> 00:02:44,751 com si fessin bon gust. 51 00:02:44,834 --> 00:02:48,459 Entra a la claveguera amb una bossa de paper marró normal 52 00:02:48,543 --> 00:02:51,209 plena d'escaiola de guix, res més. 53 00:02:51,293 --> 00:02:53,626 Ho penja del sostre de la claveguera 54 00:02:53,709 --> 00:02:56,084 de manera que no arribi a tocar l'aigua. 55 00:02:56,168 --> 00:02:58,168 Prou perquè una rata hi arribi. 56 00:02:58,251 --> 00:02:59,709 En Claud l'escoltava captivat. 57 00:02:59,793 --> 00:03:04,418 La rata ve nedant per la claveguera, veu la bossa i s'atura. 58 00:03:04,501 --> 00:03:06,626 L'olora i no fa pudor. 59 00:03:06,709 --> 00:03:08,209 - Què fa? - La rosega. 60 00:03:08,293 --> 00:03:11,209 Exacte! Comença a rosegar la bossa, que es trenca, 61 00:03:11,293 --> 00:03:14,751 i la rata s'empassa una bocada de pols a canvi. 62 00:03:14,834 --> 00:03:15,668 I bé? 63 00:03:15,751 --> 00:03:17,043 La mata. 64 00:03:17,918 --> 00:03:19,334 - Això? - Completament. 65 00:03:19,418 --> 00:03:21,501 - Guix? - S'infla quan es mulla. 66 00:03:21,584 --> 00:03:24,584 Entra als conductes de la rata, s'infla i la mata 67 00:03:24,668 --> 00:03:26,626 més de pressa que cap altra cosa. 68 00:03:26,709 --> 00:03:28,209 Per això cal conèixer les rates. 69 00:03:28,293 --> 00:03:30,334 L'home rata brillava amb orgull. 70 00:03:30,418 --> 00:03:33,834 Es va fregar les mans davant de la cara. 71 00:03:35,918 --> 00:03:38,293 I bé, on són les rates? 72 00:03:38,376 --> 00:03:40,834 La paraula 'rates' tenia un to ric i afruitat, 73 00:03:40,918 --> 00:03:43,043 com si fes gàrgares amb mantega. 74 00:03:43,126 --> 00:03:44,709 Al paller d'allà. 75 00:03:44,793 --> 00:03:47,168 - A dins no? - Només al paller. 76 00:03:47,251 --> 00:03:51,668 Segur que també són dins, agafant el menjar i contagiant malalties. 77 00:03:51,751 --> 00:03:55,001 - Algú malalt? - Em va mirar a mi i després a en Claud. 78 00:03:55,084 --> 00:03:56,584 - Tothom està bé. - Segur? 79 00:03:56,668 --> 00:03:58,293 - Sí. - Mai se sap. 80 00:03:58,376 --> 00:04:01,126 Va prendre el paper d'agent de sanitat pública, 81 00:04:01,209 --> 00:04:03,959 decebut perquè no patíem la plaga bubònica. 82 00:04:04,043 --> 00:04:07,543 De totes maneres, les rates són al paller. Com les traiem? 83 00:04:07,626 --> 00:04:09,876 L'home rata va somriure àmpliament. 84 00:04:09,959 --> 00:04:12,334 Va treure una llauna de la bossa 85 00:04:12,418 --> 00:04:14,751 i la va sospesar mentre parlava. 86 00:04:14,834 --> 00:04:17,334 Verí especial i mortífer. 87 00:04:17,418 --> 00:04:21,084 Et tanquen si t'enxampen amb tan sols una cullerada. 88 00:04:21,168 --> 00:04:23,376 Amb això mataria un milió d'homes. 89 00:04:23,459 --> 00:04:24,793 - El vol veure? - Sí. 90 00:04:24,876 --> 00:04:27,043 En va obrir la tapa amb una moneda. 91 00:04:27,126 --> 00:04:27,959 Miri. 92 00:04:28,043 --> 00:04:31,626 En parlava amb orgull i el va apropar a en Claud. 93 00:04:31,709 --> 00:04:33,251 És blat o ordi? 94 00:04:33,334 --> 00:04:35,709 Civada remullada en verí mortífer. 95 00:04:35,793 --> 00:04:39,459 Si en menja un sol gra, és a l'altre barri en tres minuts. 96 00:04:39,543 --> 00:04:41,584 No perdo mai de vista la llauna. 97 00:04:41,668 --> 00:04:44,001 Va acaronar la llauna i la va agitar 98 00:04:44,918 --> 00:04:47,126 per fer cruixir els grans de civada. 99 00:04:47,209 --> 00:04:50,501 Però no és per a les seves rates, no s'ho menjarien. 100 00:04:50,584 --> 00:04:54,876 Per això cal conèixer les rates, són molt desconfiades. 101 00:04:54,959 --> 00:04:57,501 Avui menjaran civada neta i ben bona 102 00:04:57,584 --> 00:04:59,418 que no els farà cap mal. 103 00:04:59,501 --> 00:05:02,251 Només les engreixarà, i demà ho repetirem. 104 00:05:02,334 --> 00:05:07,418 I així dia rere dia, i serà tan bo que totes les rates del districte 105 00:05:07,501 --> 00:05:09,209 vindran ben aviat. 106 00:05:09,293 --> 00:05:10,126 Que astut. 107 00:05:10,209 --> 00:05:13,084 Cal ser més astut que una rata en aquesta feina, 108 00:05:13,168 --> 00:05:14,626 i no és fàcil. 109 00:05:14,709 --> 00:05:16,834 Vaig dir: "Cal ser una rata." 110 00:05:16,918 --> 00:05:21,459 Se'm va escapar i no vaig poder evitar mirar l'home mentre ho deia. 111 00:05:21,543 --> 00:05:23,251 L'efecte va ser sorprenent. 112 00:05:23,334 --> 00:05:24,334 - Exacte! - Cridà. 113 00:05:24,418 --> 00:05:26,543 Ara ho entén, quanta raó. 114 00:05:26,626 --> 00:05:29,584 Un bon exterminador ha de ser millor que una rata, 115 00:05:29,668 --> 00:05:31,209 més intel·ligent, 116 00:05:31,293 --> 00:05:33,918 i això no és fàcil, ja l'hi dic. 117 00:05:34,876 --> 00:05:36,334 Vinga, mans a l'obra! 118 00:05:36,418 --> 00:05:39,626 Lady Leonora Benson em requereix a la mansió. 119 00:05:39,709 --> 00:05:40,793 També té rates? 120 00:05:40,876 --> 00:05:42,709 Tothom té rates. 121 00:05:42,793 --> 00:05:45,084 L'home rata va marxar per l'accés. 122 00:05:45,168 --> 00:05:48,001 La forma com caminava em va deixar dubitatiu. 123 00:05:48,084 --> 00:05:51,668 Caminava lentament, com si passegés, doblegant els genolls 124 00:05:51,751 --> 00:05:54,001 i sense fer cap soroll sobre la grava. 125 00:05:54,751 --> 00:05:57,876 Va saltar l'entrada i va donar la volta al paller, 126 00:05:57,959 --> 00:06:00,459 escampant tot de civada per terra. 127 00:06:00,543 --> 00:06:03,209 L'endemà va tornar i ho va tornar a fer, 128 00:06:03,293 --> 00:06:06,126 i així dos dies més, 129 00:06:06,209 --> 00:06:09,543 i, per fi, el quart dia, va posar la civada enverinada, 130 00:06:09,626 --> 00:06:13,001 però no la va escampar, la va col·locar en petites piles 131 00:06:13,084 --> 00:06:14,918 als cantons del paller. 132 00:06:17,418 --> 00:06:19,084 - Té un gos? - Sí. 133 00:06:19,168 --> 00:06:23,043 Si vol que mori de forma horrible i dolorosa, que entri. 134 00:06:23,126 --> 00:06:25,209 L'endemà va venir a recollir les mortes. 135 00:06:25,293 --> 00:06:28,001 Doni'm un sac vell per posar-les dins. 136 00:06:28,084 --> 00:06:31,626 Se'l veia fatxenda, els ulls li brillaven amb orgull. 137 00:06:31,709 --> 00:06:35,084 Estava a punt de mostrar els resultats de la cacera. 138 00:06:35,168 --> 00:06:37,959 En Claud va agafar un sac i ens hi vam apropar. 139 00:06:38,043 --> 00:06:39,668 L'home rata va vagarejar pel paller 140 00:06:39,751 --> 00:06:42,543 i es va ajupir per examinar una pila de verí. 141 00:06:42,626 --> 00:06:44,459 - Això no està bé. - Murmurà. 142 00:06:44,543 --> 00:06:46,209 La veu sonava suau i enfadada. 143 00:06:46,293 --> 00:06:49,584 Va caminar cap a una altra pila i la va examinar. 144 00:06:49,668 --> 00:06:51,959 - Això no està gens bé. - Què passa? 145 00:06:52,043 --> 00:06:55,293 No va dir res, però les rates no havien caigut a la trampa. 146 00:06:55,376 --> 00:06:57,543 Vaig dir: "Aquestes rates són molt llestes." 147 00:06:57,626 --> 00:06:58,709 Estava emprenyat, 148 00:06:58,793 --> 00:07:02,251 se li veia a la cara i al nas i per com les dents grogues 149 00:07:02,334 --> 00:07:04,251 mossegaven el llavi inferior. 150 00:07:04,334 --> 00:07:06,834 - No em surti amb això. - Digué mirant-me. 151 00:07:06,918 --> 00:07:09,751 L'únic que els passa és que algú les alimenta. 152 00:07:09,834 --> 00:07:12,584 Tenen molt de menjar en alguna altra banda. 153 00:07:12,668 --> 00:07:16,709 Cap rata rebutjaria civada si no tingués la panxa ben plena. 154 00:07:16,793 --> 00:07:18,543 L'home rata es va girar taciturn. 155 00:07:18,626 --> 00:07:22,043 Va començar a agafar la civada enverinada amb una pala 156 00:07:22,126 --> 00:07:24,376 i la va tornar a la llauna amb compte. 157 00:07:24,459 --> 00:07:27,959 Quan va acabar, els tres vam tornar a passar la carretera. 158 00:07:29,043 --> 00:07:32,918 L'home rata era vora l'assortidor, ara semblava humil i trist 159 00:07:33,001 --> 00:07:35,668 i la cara començava a tenir un aspecte capcot. 160 00:07:35,751 --> 00:07:39,584 L'errada l'havia fet retreure's, els ulls velats i inquiets, 161 00:07:39,668 --> 00:07:42,876 la llengua sortint-li per un costat de les dues dents. 162 00:07:42,959 --> 00:07:46,126 Em va mirar amb subrepció i després a en Claud. 163 00:07:46,209 --> 00:07:48,209 Va moure el nas per olorar l'aire, 164 00:07:48,293 --> 00:07:51,334 es va gronxar sobre els peus 165 00:07:51,418 --> 00:07:53,959 i amb una veu suau i reservada digué… 166 00:07:54,043 --> 00:07:55,376 Volen veure una cosa? 167 00:07:55,459 --> 00:07:57,751 Volia recuperar la seva reputació. 168 00:07:57,834 --> 00:07:59,918 - El què? - Una cosa fantàstica? 169 00:08:00,001 --> 00:08:03,043 Va ficar la mà dreta a la butxaca de la jaqueta 170 00:08:03,126 --> 00:08:06,668 i en va treure una rata viva enorme, ben agafada. 171 00:08:06,751 --> 00:08:07,668 Verge santa! 172 00:08:08,334 --> 00:08:09,293 Ho veu? 173 00:08:09,376 --> 00:08:12,043 S'ajupia, estirava el coll cap endavant 174 00:08:12,126 --> 00:08:15,043 i ens mirava de reüll mentre agafava la rata, 175 00:08:15,126 --> 00:08:18,126 rodejant-li el coll amb un dit i el polze 176 00:08:18,209 --> 00:08:20,459 subjectant-la perquè no mossegués. 177 00:08:20,543 --> 00:08:22,459 Sempre té rates a les butxaques? 178 00:08:22,543 --> 00:08:24,501 Sempre en porto una o dues a sobre. 179 00:08:24,584 --> 00:08:28,126 Va ficar la mà lliure a l'altra butxaca i en va treure una… 180 00:08:28,209 --> 00:08:30,751 - És una fura? - L'home rata va riure per sota el nas. 181 00:08:30,834 --> 00:08:33,543 La fura semblava conèixer-lo i no es va moure. 182 00:08:33,626 --> 00:08:35,918 Les fures maten les rates de pressa. 183 00:08:36,001 --> 00:08:38,251 Mantenia els dos animals a prop 184 00:08:38,334 --> 00:08:41,668 perquè el nas de la fura fos a 15 centímetres de la rata. 185 00:08:41,751 --> 00:08:44,251 Els ulls brillants de la fura miraven la rata. 186 00:08:44,334 --> 00:08:47,043 La rata maldava per allunyar-se de l'assassina. 187 00:08:47,126 --> 00:08:48,251 - Ara. - Digué. 188 00:08:48,334 --> 00:08:49,168 Mirin. 189 00:08:51,168 --> 00:08:55,543 Tenia la camisa caqui oberta pel coll i es va ficar la rata per dins, 190 00:08:55,626 --> 00:08:56,751 tocant-li la pell. 191 00:08:56,834 --> 00:08:59,709 El cinturó va evitar que caigués per sota de la cintura. 192 00:08:59,793 --> 00:09:01,459 Després hi va ficar la fura. 193 00:09:01,543 --> 00:09:04,376 Hi va haver una gran commoció dins de la camisa. 194 00:09:04,459 --> 00:09:08,043 Semblava que la rata corregués pel cos de l'home perseguida per la fura. 195 00:09:08,126 --> 00:09:11,876 Van fer sis o set voltes, el bony petit perseguint el gran, 196 00:09:11,959 --> 00:09:15,043 apropant-se més a cada volta 197 00:09:15,126 --> 00:09:17,751 fins que els dos bonys es van unir, 198 00:09:17,834 --> 00:09:20,543 i hi va haver una baralla i molts crits. 199 00:09:20,626 --> 00:09:23,709 Durant l'actuació, l'home rata no es va moure, 200 00:09:23,793 --> 00:09:26,126 amb les cames separades i els braços inerts, 201 00:09:26,209 --> 00:09:29,418 els ulls foscos miraven la cara garratibada d'en Claud. 202 00:09:30,084 --> 00:09:33,793 Finalment, es va ficar la mà a la camisa 203 00:09:33,876 --> 00:09:35,543 i en va treure la fura. 204 00:09:35,626 --> 00:09:38,001 Amb l'altra mà, va treure la rata morta. 205 00:09:38,084 --> 00:09:41,293 Hi havia taques de sang al morro blanc de la fura. 206 00:09:42,543 --> 00:09:44,834 Vaig dir: "Crec que no m'ha agradat." 207 00:09:44,918 --> 00:09:47,834 Segur que no havia vist res així. 208 00:09:47,918 --> 00:09:49,209 La veritat és que no. 209 00:09:49,293 --> 00:09:51,959 Un dia li mossegaran la panxa. 210 00:09:52,043 --> 00:09:55,876 Digué en Claud, però estava intrigat i l'home rata tornava a gallejar. 211 00:09:55,959 --> 00:09:58,084 ¿Volen veure una cosa més fascinant 212 00:09:58,168 --> 00:10:01,251 que mai no es creurien si no ho veiessin? 213 00:10:01,334 --> 00:10:03,876 Vaig mirar en Claud més que inquiet. 214 00:10:05,918 --> 00:10:06,751 Sí. 215 00:10:07,501 --> 00:10:11,043 {\an8}Va guardar la rata morta en una butxaca i la fura a l'altra. 216 00:10:11,126 --> 00:10:14,959 {\an8}Llavors, va agafar la bossa i en va treure una altra rata viva. 217 00:10:15,043 --> 00:10:15,876 {\an8}Déu del cel! 218 00:10:15,959 --> 00:10:18,334 Sempre porto una o dues rates a sobre. 219 00:10:18,418 --> 00:10:20,084 Cal conèixer les rates, 220 00:10:20,168 --> 00:10:22,751 i per conèixer-les cal tenir-les a prop. 221 00:10:22,834 --> 00:10:26,418 Això és una rata de claveguera vella, astuta i bruta. 222 00:10:26,501 --> 00:10:30,043 Veuen com m'observa preguntant-se què faré? 223 00:10:30,126 --> 00:10:31,501 - La veuen? - Per desgràcia. 224 00:10:31,584 --> 00:10:33,001 Vaig preguntar: "Què farà?" 225 00:10:33,084 --> 00:10:36,251 Sentia que aquesta exhibició m'agradaria encara menys. 226 00:10:36,334 --> 00:10:39,376 - Doni'm una corda. - En Claud l'hi va donar. 227 00:10:39,459 --> 00:10:41,834 L'home va lligar la pota del darrere de l'animal. 228 00:10:41,918 --> 00:10:44,709 La rata s'hi resistia, però l'home la va subjectar. 229 00:10:44,793 --> 00:10:46,334 Tenen una taula dins? 230 00:10:46,418 --> 00:10:48,418 Vaig dir: "No volem la rata dins." 231 00:10:48,501 --> 00:10:50,834 Bé, necessito una taula o un lloc pla. 232 00:10:50,918 --> 00:10:54,168 Vam anar a l'assortidor i l'home rata va posar la rata a sobre. 233 00:10:54,251 --> 00:10:57,751 Va enganxar la corda a una post per lligar la rata. 234 00:10:57,834 --> 00:11:00,376 Primer, es va ajupir, quieta i desconfiada, 235 00:11:00,459 --> 00:11:02,626 una rata grisa amb ulls negres grans 236 00:11:02,709 --> 00:11:06,209 i una cua escamosa enroscada sobre la superfície metàl·lica. 237 00:11:06,293 --> 00:11:08,793 Apartava la vista, però el mirava de reüll 238 00:11:08,876 --> 00:11:10,459 per saber què faria. 239 00:11:10,543 --> 00:11:14,209 L'home rata es va allunyar unes passes i la rata es va relaxar. 240 00:11:14,293 --> 00:11:18,001 es va asseure, es va llepar els pèls grisos del pit 241 00:11:18,084 --> 00:11:20,626 i es va rascar el morro amb les potes del davant. 242 00:11:20,709 --> 00:11:23,918 Semblava que els altres homes no li preocupaven. 243 00:11:24,001 --> 00:11:26,376 - Fem una aposta? - Digué l'home rata. 244 00:11:26,459 --> 00:11:27,918 Vaig dir: "No, gràcies." 245 00:11:28,001 --> 00:11:31,418 - És més divertit si apostem. - Sobre què apostaríem? 246 00:11:31,501 --> 00:11:34,293 Que puc matar la rata sense utilitzar les mans. 247 00:11:34,376 --> 00:11:36,668 Les tindré a les butxaques, no les utilitzaré. 248 00:11:36,751 --> 00:11:39,334 Era obvi que volia guanyar-se uns calerons. 249 00:11:39,418 --> 00:11:42,668 Vaig mirar la rata que moriria i em vaig marejar, 250 00:11:42,751 --> 00:11:44,668 no perquè la matarien, 251 00:11:44,751 --> 00:11:49,376 sinó perquè seria d'una forma especial, amb un grau considerable d'entusiasme. 252 00:11:49,459 --> 00:11:51,376 - Li donarà un cop de peu. - Res de peus. 253 00:11:51,459 --> 00:11:54,043 - Ni braços? - Ni braços, ni cames ni mans. 254 00:11:54,126 --> 00:11:55,584 - S'hi asseurà. - No l'aixafaré. 255 00:11:55,668 --> 00:11:57,834 - Endavant. - Juguem-nos-hi una lliura. 256 00:11:57,918 --> 00:11:59,543 No sigui estúpid, per què? 257 00:11:59,626 --> 00:12:01,251 - Quant apostarà? - No res. 258 00:12:01,334 --> 00:12:03,209 Molt bé, doncs no. 259 00:12:03,293 --> 00:12:05,626 - Va fingir que deslligava la corda. - Un xíling. 260 00:12:05,709 --> 00:12:07,668 El mareig que sentia va créixer, 261 00:12:07,751 --> 00:12:10,418 però el que feia tenia un magnetisme horrible. 262 00:12:10,501 --> 00:12:12,918 Era incapaç d'anar-me'n o de moure'm. 263 00:12:13,001 --> 00:12:13,959 - I vostè? - No. 264 00:12:14,043 --> 00:12:16,668 - Vol que ho faci per un xíling? - No vull que ho faci. 265 00:12:16,751 --> 00:12:17,709 I els diners? 266 00:12:17,793 --> 00:12:22,543 En Claud va posar un xíling a l'assortidor i l'home rata, dotze penics al costat. 267 00:12:22,626 --> 00:12:24,793 - Ja està. - En Claud i jo ens vam allunyar. 268 00:12:24,876 --> 00:12:27,293 L'home rata es va apropar amb les mans a les butxaques 269 00:12:27,376 --> 00:12:29,959 i va inclinar el cos cap a la rata. 270 00:12:30,043 --> 00:12:31,626 La rata estava alarmada. 271 00:12:31,709 --> 00:12:34,293 Semblava que li saltaria a sobre, 272 00:12:34,376 --> 00:12:38,543 però es va girar i va arrossegar el cos cap enrere tota ajupida 273 00:12:38,626 --> 00:12:40,751 fins que la corda li va estirar la pota. 274 00:12:40,834 --> 00:12:42,959 L'home rata s'hi va apropar més 275 00:12:43,043 --> 00:12:45,626 seguint-la amb els ulls. De sobte… 276 00:12:45,709 --> 00:12:48,543 - Va entrar en pànic. - …va entrar en pànic i va saltar. 277 00:12:51,209 --> 00:12:54,918 La corda la va estirar i li devia dislocar la pota. 278 00:12:55,001 --> 00:12:56,501 Es va tornar a ajupir, 279 00:12:56,584 --> 00:12:59,459 tan lluny com la corda l'hi permetia, els bigotis li tremolaven, 280 00:12:59,543 --> 00:13:01,334 tenia tot el cos rígid de por. 281 00:13:01,418 --> 00:13:06,084 Llavors, l'home va tornar a moure la cara molt lentament i se li va apropar més. 282 00:13:06,168 --> 00:13:09,209 Li volia cridar que parés, però no podia parlar. 283 00:13:09,293 --> 00:13:12,793 Sabia que estava a punt de passar una cosa desagradable, 284 00:13:12,876 --> 00:13:16,334 una cosa sinistra i cruel, però ho havia de veure. 285 00:13:16,418 --> 00:13:19,709 Només els separava la distància d'una mà humana. 286 00:13:19,793 --> 00:13:22,501 La rata estava tensa i aterrida. 287 00:13:22,584 --> 00:13:23,959 L'home rata també estava tens, 288 00:13:24,043 --> 00:13:27,543 però era una tensió activa i perillosa, com un moll tens. 289 00:13:27,626 --> 00:13:30,168 Li va aparèixer l'ombra d'un somriure a la boca. 290 00:13:30,251 --> 00:13:32,084 Llavors, de sobte, va atacar 291 00:13:32,168 --> 00:13:33,209 com una serp, 292 00:13:33,293 --> 00:13:36,043 llençant el cap endavant amb un moviment com un ganivet… 293 00:13:36,126 --> 00:13:38,168 …que va començar al tronc inferior… 294 00:13:38,251 --> 00:13:40,793 …i vaig veure de reüll la boca obrint-se… 295 00:13:40,876 --> 00:13:41,918 …dues dents grogues… 296 00:13:42,001 --> 00:13:44,668 …la cara tensa per l'esforç d'obrir la boca. 297 00:13:46,001 --> 00:13:47,918 No vaig voler veure més. 298 00:13:48,001 --> 00:13:50,334 Vaig tancar els ulls i en obrir-los, 299 00:13:50,418 --> 00:13:51,501 la rata era morta, 300 00:13:51,584 --> 00:13:55,959 l'home rata es guardava els diners, i escopia per esbandir-se la boca. 301 00:13:57,793 --> 00:13:59,918 I així es fa la regalèssia. 302 00:14:00,001 --> 00:14:03,918 Les fàbriques i els xocolaters fan regalèssia amb sang de rata. 303 00:14:04,001 --> 00:14:06,126 No té res de dolent. 304 00:14:08,834 --> 00:14:10,584 És vostè repulsiu. 305 00:14:10,668 --> 00:14:13,126 Però si vostè n'ha menjat molta. 306 00:14:13,209 --> 00:14:16,293 Els brètzels i les regalèssies porten sang de rata. 307 00:14:16,376 --> 00:14:18,501 Faci el favor de callar, gràcies. 308 00:14:18,584 --> 00:14:21,334 Es bull en grans olles on bombolleja, 309 00:14:21,418 --> 00:14:23,459 i hi ha homes que la remouen. 310 00:14:23,543 --> 00:14:26,001 Un dels grans secrets dels xocolaters, 311 00:14:26,084 --> 00:14:29,918 i només ho sabem els exterminadors que els hi portem. 312 00:14:30,001 --> 00:14:32,418 Va veure que el públic el repudiava. 313 00:14:32,501 --> 00:14:35,626 Les nostres cares eren hostils i mostraven ràbia. 314 00:14:36,709 --> 00:14:39,501 Es va aturar i es va girar sense dir res més. 315 00:14:39,584 --> 00:14:44,126 Vam veure com tornava a la carretera amb un caminar suau i delicat. 316 00:14:44,209 --> 00:14:47,126 Les seves passes no van fer cap so sobre la grava. 317 00:15:00,418 --> 00:15:01,251 Que estrany. 318 00:15:02,126 --> 00:15:04,084 Les rates no s'han menjat la civada. 319 00:15:05,501 --> 00:15:09,334 Hi deu haver alguna cosa nutritiva al paller. 320 00:15:25,793 --> 00:15:28,876 ALS ANYS 40, DAHL VA VIURE A WISTERIA COTTAGE, AMERSHAM, 321 00:15:28,959 --> 00:15:32,043 ON VA ESCRIURE CLAUD'S DOG, 322 00:15:32,126 --> 00:15:34,834 RELATS INSPIRATS EN LA ZONA I ELS SEUS HABITANTS. 323 00:15:34,918 --> 00:15:36,751 THE RATCATCHER N'ÉS UN. 324 00:16:38,751 --> 00:16:43,751 Subtítols: Roser-Agnès Navarro