1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,208 --> 00:01:26,086 Desde pequeno que estou sempre a fazer coisas. 4 00:01:27,045 --> 00:01:29,464 A minha mente está sempre a fazer coisas. 5 00:01:30,256 --> 00:01:33,676 Cada vez mais se torna num mecanismo de sobrevivência 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 com o passar dos anos. 7 00:01:36,971 --> 00:01:39,599 É assim que processo tudo na minha vida. 8 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Antes de começarmos, senhoras e senhores, 9 00:02:32,861 --> 00:02:34,946 saíram as nomeações para os Grammy. 10 00:02:36,656 --> 00:02:40,535 E o artista com mais nomeações este ano, no total de 11, 11 00:02:40,618 --> 00:02:42,620 foi ali o Sr. Jon Batiste. 12 00:02:45,373 --> 00:02:47,750 O líder da nossa banda, senhoras e senhores! 13 00:02:50,336 --> 00:02:52,338 Melhor Atuação de R&B Tradicional. 14 00:02:52,422 --> 00:02:55,884 Melhor Álbum de R&B, Melhor Solo de Jazz Improvisado, 15 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Melhor Álbum de Jazz Instrumental, 16 00:02:58,052 --> 00:03:01,514 Melhor Atuação e Melhor Canção de Raízes Americanas, 17 00:03:01,598 --> 00:03:04,309 Melhor Música Clássica Contemporânea, 18 00:03:04,392 --> 00:03:06,728 Melhor Banda Sonora em Soul: Uma Aventura com Alma, 19 00:03:06,811 --> 00:03:08,563 Melhor Videoclipe para "Freedom". 20 00:03:08,646 --> 00:03:14,903 Gravação do Ano para "Freedom" e Álbum do Ano para We Are. 21 00:03:14,986 --> 00:03:15,820 Caramba! 22 00:03:16,738 --> 00:03:17,572 Vá lá! 23 00:03:27,373 --> 00:03:31,294 O que adoramos na música não é o facto de soar bem. 24 00:03:32,921 --> 00:03:36,507 O que adoramos na música é o facto de parecer inevitável. 25 00:03:43,056 --> 00:03:46,476 É tocar aquilo que todos sabemos que está a acontecer, 26 00:03:47,101 --> 00:03:49,229 quer o aceitemos, quer não. 27 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 E está sempre presente. 28 00:03:58,488 --> 00:04:00,031 Só temos de a aproveitar. 29 00:04:02,325 --> 00:04:03,701 De estarmos abertos a ela. 30 00:04:20,426 --> 00:04:22,136 Tanto barulho. 31 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 - Feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo. 32 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 É um novo ano. 33 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Falhámos. 34 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 - À família e à liberdade. - À família e à liberdade. 35 00:04:34,732 --> 00:04:35,650 Obrigado. 36 00:04:58,840 --> 00:05:01,551 - Como te sentes? - Estou cansada, mas bem. 37 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Jon Batiste. 38 00:05:27,285 --> 00:05:29,662 - Olá. - Andas a pensar nos Grammy. 39 00:05:29,746 --> 00:05:31,414 - Vai lá e… - Céus. 40 00:05:31,497 --> 00:05:33,666 Pensei que era um número de comédia. 41 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 Quando disseram: "Jon Batiste. 42 00:05:36,336 --> 00:05:39,964 "Jon Batiste, em Folk Americano. Jon Batiste, em Clássica. 43 00:05:40,048 --> 00:05:43,092 Jon Batiste…" Queriam provar alguma coisa ou quê? 44 00:05:43,176 --> 00:05:45,845 Dás-nos tantas alegrias a todos 45 00:05:45,928 --> 00:05:50,600 por ires tocar a American Symphony no Carnegie Hall. 46 00:05:50,683 --> 00:05:56,606 É uma honra poder apresentar algo daquela magnitude. 47 00:05:56,689 --> 00:06:00,109 É a primeira vez que vou estrear uma sinfonia 48 00:06:00,193 --> 00:06:03,988 e é muito especial, pois para mim uma sinfonia pode ser 49 00:06:04,072 --> 00:06:07,909 algo que nunca se viu e é esse o objetivo disto. 50 00:06:07,992 --> 00:06:14,415 No fundo, se uma orquestra sinfónica fosse criada em 2022, 51 00:06:14,499 --> 00:06:15,625 como seria? 52 00:06:15,708 --> 00:06:18,461 Como soaria a música que tocaria? 53 00:06:18,544 --> 00:06:20,671 Haveria músicos clássicos. 54 00:06:20,755 --> 00:06:21,964 Músicos vanguardistas. 55 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Músicos de folk, de jazz. 56 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 Há espaço para todos coexistirmos. 57 00:06:26,803 --> 00:06:29,305 Há espaço para todos sermos diferentes 58 00:06:29,389 --> 00:06:32,683 e excêntricos e estranhos e lindos juntos. 59 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 É a essência da América. 60 00:06:34,310 --> 00:06:37,855 É a maneira ideal de coexistirmos 61 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 se respeitássemos o que dizemos apreciar. 62 00:06:40,900 --> 00:06:44,362 Será uma atuação única, só uma noite, no Carnegie Hall. 63 00:06:44,445 --> 00:06:47,782 Está bem. Que lindo, Jon. Muito obrigado. 64 00:06:47,865 --> 00:06:49,450 Fiquem bem, malta. 65 00:06:49,534 --> 00:06:54,122 Precisamos de vários chefes de naipes musicais. 66 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 - Certo. - Primeiros-violinos para… 67 00:06:57,708 --> 00:07:00,545 Sem dúvida! Sim. Para cada refrão individual. 68 00:07:00,628 --> 00:07:02,004 - Exato. - Sim. 69 00:07:02,088 --> 00:07:07,218 Acho que, assim que definirmos a identidade musical do que se passa, 70 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 isto é que importa. 71 00:07:09,095 --> 00:07:12,598 O resultado disto deve ser uma partitura que tem tudo. 72 00:07:12,682 --> 00:07:13,558 Certo. 73 00:07:13,641 --> 00:07:16,394 E há partes que nem parecem uma partitura. 74 00:07:16,477 --> 00:07:18,896 Algumas podem só dar uma direção musical. 75 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 - Exato. Ou imagens. - Exato. 76 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 O que acabarmos por decidir que resulta. 77 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Creio que a seguir teremos o ensaio. 78 00:07:26,195 --> 00:07:30,116 - E depois teremos de editar mais. - Sim, exato. 79 00:07:33,327 --> 00:07:34,704 Eles cantam… 80 00:07:40,042 --> 00:07:42,378 Quando se ouve com atenção, fazem… 81 00:07:42,879 --> 00:07:43,838 Sim, isso. 82 00:07:44,338 --> 00:07:45,882 É o que estou a dizer. 83 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 - Pensei nisso. - Fica bem. 84 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 E depois temos aquele… 85 00:07:51,220 --> 00:07:53,556 Queria ter um momento em que é assim. 86 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 E podes ter isso enquanto… 87 00:07:58,644 --> 00:08:00,396 - Sim. - Esqueci-me da linha de baixo. 88 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 Sim, quando começa a outra parte. 89 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Sim. 90 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Vai ser um som mesmo fixe. 91 00:08:07,195 --> 00:08:08,112 Mesmo fixe! 92 00:08:08,196 --> 00:08:10,656 Depois da abertura, meu Deus! 93 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 - Como é? - Sim. 94 00:08:15,578 --> 00:08:16,662 É… 95 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 A minha ambição ao compor a sinfonia é enorme. 96 00:08:59,747 --> 00:09:02,667 Quero expandir o cânone da música sinfónica. 97 00:09:03,376 --> 00:09:05,878 Ir além dos espaços tornados inacessíveis. 98 00:09:06,837 --> 00:09:11,175 E sem ter um espaço na minha vida para me concentrar nisso. 99 00:09:15,137 --> 00:09:16,973 Jon Batiste! 100 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 Sempre soube que queria ser um líder. 101 00:09:46,002 --> 00:09:49,630 Sempre me senti motivado a fazer algo parecido com o que faço. 102 00:09:50,506 --> 00:09:52,633 Mas foi evoluindo e ficando mais livre. 103 00:09:56,304 --> 00:10:00,141 Quando era miúdo em Nova Orleães, a música fazia parte da família. 104 00:10:08,983 --> 00:10:11,485 O meu pai é o meu primeiro mentor musical. 105 00:10:13,112 --> 00:10:16,782 A minha mãe acreditava que o piano clássico era a base. 106 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 Conhece a tua arte, faz a tua cena. 107 00:10:19,910 --> 00:10:22,538 A certa altura, tive de decidir. Ficar 108 00:10:22,622 --> 00:10:26,584 e singrar como artista em casa ou ir para a faculdade e fazer algo. 109 00:10:26,667 --> 00:10:28,502 E assim fui parar à Juilliard. 110 00:10:28,586 --> 00:10:30,338 - Olá. - Olá. 111 00:10:31,922 --> 00:10:36,385 A Juilliard. Chega-se lá e é um espaço com uma cultura muito clássica. 112 00:10:36,469 --> 00:10:38,012 Música clássica europeia. 113 00:10:38,763 --> 00:10:41,390 Não tem nada do sul negro, de todo. 114 00:10:42,224 --> 00:10:46,020 Olhavam para mim do género: "Quem é este miúdo de Nova Orleães?" 115 00:10:52,151 --> 00:10:55,821 Mal cheguei à Juilliard, tratei de arranjar onde tocar 116 00:10:56,656 --> 00:10:58,199 e criei uma banda. 117 00:11:03,579 --> 00:11:06,999 Ninguém percebeu o que queríamos fazer com os Stay Human. 118 00:11:09,543 --> 00:11:12,088 "Porque se chamam Stay Human (Permanecer Humanos)? 119 00:11:12,588 --> 00:11:15,132 Porque tocam de graça no metro? 120 00:11:15,216 --> 00:11:18,344 Ele toca um instrumento de brinquedo e não um piano porquê? 121 00:11:18,427 --> 00:11:20,513 Porque desperdiça o seu talento?" 122 00:11:20,596 --> 00:11:23,516 Tudo recebia resistência. 123 00:11:24,100 --> 00:11:26,060 Da Juilliard, de toda a gente. 124 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 Passei lá sete anos. 125 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 Muito novo. 126 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 E depois vi o que mudou. 127 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 Vi aquele mural. 128 00:11:38,280 --> 00:11:40,116 E vi a melódica. 129 00:11:41,992 --> 00:11:46,247 Disseram-me para deixar de a tocar quando me mandaram ao psiquiatra. 130 00:11:46,330 --> 00:11:48,249 Disseram: "Ele deve ser maluco." 131 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 E agora há um mural. 132 00:11:51,752 --> 00:11:52,795 É mesmo… 133 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 Inacreditável. 134 00:12:03,681 --> 00:12:07,601 Sempre fiz o que queria fazer, para o bem ou para o mal. 135 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 E sempre soube que não me encaixava nisto. 136 00:12:11,439 --> 00:12:13,566 Tinha de criar a minha própria cena. 137 00:12:14,108 --> 00:12:16,819 O meu espaço, o meu mundo. 138 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Quando andava na Juilliard, convidavam os Stay Human 139 00:12:22,825 --> 00:12:25,578 para os universos alternativos de Nova Iorque, 140 00:12:25,661 --> 00:12:28,330 só porque tocávamos na rua ou no metro. 141 00:12:28,414 --> 00:12:32,918 Foi assim que conheci o Questlove, o Lenny Kravitz, os Red Hot Chili Peppers. 142 00:12:33,961 --> 00:12:35,463 O Lenny disse à Madonna: 143 00:12:35,546 --> 00:12:38,215 "Há um miúdo, o Jon Batiste, de Nova Orleães." 144 00:12:38,299 --> 00:12:39,467 É tão surreal. 145 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 Têm de compreender. 146 00:12:41,260 --> 00:12:45,264 Eu vivia em Washington Heights, jantava sempre feijões enlatados. 147 00:12:54,440 --> 00:12:56,275 Era a liberdade. 148 00:13:03,991 --> 00:13:07,536 Olá, sou Stephen Colbert, em Nova Orleães, no Luisiana. 149 00:13:07,620 --> 00:13:09,079 Muito obrigado. 150 00:13:09,163 --> 00:13:12,208 Perguntam-me sempre quem vai liderar a minha banda. 151 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 Eu gosto deste tipo. 152 00:13:16,003 --> 00:13:18,214 Olá, sou Jon Batiste. 153 00:13:20,716 --> 00:13:22,510 E de repente, pimba! 154 00:13:23,385 --> 00:13:26,347 O The Late Show, o início de uma nova era. 155 00:13:30,017 --> 00:13:32,686 Arrancou-me por completo daquele mundo. 156 00:13:33,354 --> 00:13:35,898 Passei a ser alguém que estava num castelo. 157 00:13:35,981 --> 00:13:38,442 Jon, adoro a música. Obrigado por liderares a banda. 158 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 - Estás a divertir-te? - É um bom emprego. Ganha-se bem. 159 00:13:42,947 --> 00:13:45,157 - É bom saber. - Sim. 160 00:13:45,241 --> 00:13:48,494 - Mas fazes isto por amor. - Adoro isto. Adoro dinheiro. 161 00:13:48,577 --> 00:13:49,995 Mudou tudo. 162 00:13:51,622 --> 00:13:53,541 Pensei: "Como cheguei aqui?" 163 00:13:55,584 --> 00:13:56,836 Décimo segundo andar. 164 00:14:01,257 --> 00:14:04,718 Que bom ver-vos a todos aqui no Zoom, só queria explicar 165 00:14:05,302 --> 00:14:09,723 um pouco mais sobre a peça em que vamos trabalhar 166 00:14:09,807 --> 00:14:12,142 e a importância que tem para mim. 167 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 American Symphony é o título provisório. 168 00:14:14,728 --> 00:14:18,482 Já trabalho nisto há quase quatro anos. 169 00:14:18,566 --> 00:14:24,280 Há uma peça musical em quatro andamentos, de 40 minutos, já composta. 170 00:14:24,363 --> 00:14:27,825 Mas ainda não está pronta, pois faltam-me os comentários 171 00:14:27,908 --> 00:14:29,994 e a inspiração de quem está aqui. 172 00:14:36,667 --> 00:14:39,837 Quero que se sintam autores desta obra, 173 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 no sentido de incluírem tudo o que sabem. 174 00:14:48,470 --> 00:14:50,598 Vocês são músicos incríveis. 175 00:14:50,681 --> 00:14:53,559 Se houver alguma coisa que queiram apresentar, 176 00:14:53,642 --> 00:14:55,394 algo intrinsecamente vosso, 177 00:14:56,103 --> 00:14:58,188 então essa será a nossa referência. 178 00:15:07,531 --> 00:15:09,867 A música surge de experiências de vida. 179 00:15:15,998 --> 00:15:17,833 Eu chamo-lhe música social. 180 00:15:17,917 --> 00:15:23,047 Os nossos antepassados juntavam-se assim, em círculo, para tocar música. 181 00:15:23,130 --> 00:15:30,054 Num protesto, a música comunica a dor e a alegria implícitas. 182 00:15:30,554 --> 00:15:33,349 Acho que faremos algo digno de nota, 183 00:15:33,432 --> 00:15:37,353 que tocará as pessoas a um nível muito profundo. 184 00:15:44,234 --> 00:15:45,611 A visão é essa. 185 00:15:46,111 --> 00:15:48,238 Estão cá todos, que bênção para mim. 186 00:15:48,322 --> 00:15:50,741 Muito obrigado pela disponibilidade. 187 00:15:52,409 --> 00:15:54,370 É uma honra participar nisto. 188 00:16:05,506 --> 00:16:07,007 Agora geme e chora. 189 00:16:12,554 --> 00:16:14,682 - Com a melodia? - Como quiseres. 190 00:16:18,477 --> 00:16:21,730 Adoro criar uma atmosfera em que está tudo em jogo. 191 00:16:22,398 --> 00:16:27,945 Se as pessoas estão muito confortáveis, a música não tem a intensidade certa. 192 00:16:28,862 --> 00:16:32,408 Até na vida, se estivermos muito confortáveis, não evoluímos. 193 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Sim, dá-lhe tudo. 194 00:16:54,513 --> 00:16:56,473 Meu, podes crer. 195 00:16:56,557 --> 00:16:58,100 Achas que me vou passar? 196 00:16:59,143 --> 00:17:01,895 Podes ir com calma, por favor? 197 00:17:03,355 --> 00:17:06,191 Os homens negros passam-se todos. 198 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 Num certo nível, passam-se todos. 199 00:17:09,695 --> 00:17:12,322 Eu sei. 200 00:17:14,700 --> 00:17:16,952 Isso mete-te medo? 201 00:17:21,498 --> 00:17:23,125 Sim, é uma cena grave. 202 00:17:23,792 --> 00:17:25,961 - Sabes o que te espera. - Pois. 203 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 Quase me dá vontade de não o fazer. 204 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Não, não dá nada. Tu queres muito isto. 205 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 O que vês em mim? 206 00:17:35,846 --> 00:17:36,680 Que… 207 00:17:36,764 --> 00:17:40,851 Vejo-te a fazer isso, a agitar as águas, 208 00:17:40,934 --> 00:17:43,020 estás a conseguir, fazes a mudança. 209 00:17:43,103 --> 00:17:47,858 Mas o que vês em mim que me pode fazer passar? 210 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 Se tu te passares, vai ser em privado 211 00:17:54,073 --> 00:17:55,365 e vais recompor-te. 212 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Primeiro, tenho de chegar ao sucesso. 213 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 Tu já chegaste. 214 00:18:01,705 --> 00:18:03,499 Mas vou passar-me? 215 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Se continuar assim, a chegar mais longe, vou passar-me? 216 00:18:19,890 --> 00:18:21,934 Nunca andei de trenó. 217 00:18:23,227 --> 00:18:25,062 Qual será o propósito disso? 218 00:18:25,145 --> 00:18:26,688 - Filmamos em câmara lenta. - Sim. 219 00:18:26,772 --> 00:18:28,690 Para apanhar a cara dele. 220 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 O que devo fazer com isso? 221 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 Tens de te soltar. De te render. 222 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Eu gosto de viver à beira do limite. 223 00:18:37,741 --> 00:18:38,826 Também eu. 224 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 No fundo, tu até gostas, Jon. Admite. 225 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 - Pois gosta. - Vê-se nos olhos dele. 226 00:18:44,706 --> 00:18:48,919 Ele faz de conta que não gosta, mas no fundo adora emoções fortes. 227 00:18:50,838 --> 00:18:52,422 - Não! - Não? 228 00:18:52,923 --> 00:18:54,258 Não quero fazer isto. 229 00:18:55,634 --> 00:18:58,679 - Vai ser divertido. - Eu fico a ver-te. 230 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 - Vamos juntos. - Não. 231 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 - Só tens de te sentar. - Não. 232 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 O Jon nunca andou de trenó. 233 00:19:08,564 --> 00:19:09,398 Perfeito. 234 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 Muito bem, Jon. 235 00:19:15,112 --> 00:19:17,990 - Eu empurro-te? - Não. Senta-te atrás de mim. 236 00:19:18,073 --> 00:19:19,950 Não. Eu sento-me à frente. 237 00:19:20,450 --> 00:19:21,493 Está frio. 238 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 Estou gelado e desconfortável. 239 00:19:29,793 --> 00:19:30,794 O que se passa? 240 00:19:32,337 --> 00:19:33,338 Calma. 241 00:19:34,506 --> 00:19:36,216 Vá, calma. Fica direito. 242 00:19:43,765 --> 00:19:46,685 Céus! O que é isto? 243 00:19:49,855 --> 00:19:50,689 Olha só. 244 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 Desculpa, amor. 245 00:19:57,237 --> 00:19:59,990 Ninguém me manda bolas de neve. Tenho leucemia. 246 00:20:01,825 --> 00:20:04,244 - O que vais fazer com isso? - Não sei. 247 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Larga a arma. 248 00:20:13,045 --> 00:20:15,380 - Vá. Acabou a brincadeira. - Acabou… 249 00:20:15,464 --> 00:20:17,090 Acabou num empate. 250 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Não. 251 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 Que frio. 252 00:20:39,988 --> 00:20:44,368 Sinto um enorme respeito pela Suleika e a forma como enfrenta os problemas. 253 00:20:45,160 --> 00:20:48,872 É um milagre como ela supera as dificuldades. 254 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 Inspira-me imenso. 255 00:20:55,045 --> 00:20:59,883 Aos 22 anos, diagnosticaram-me leucemia. 256 00:21:01,760 --> 00:21:04,554 Durante a doença, jurei que, se sobrevivesse, 257 00:21:05,055 --> 00:21:09,559 seria para viver uma vida boa, cheia de aventura e sentido. 258 00:21:11,353 --> 00:21:15,607 A escritora Suleika Jaouad partilhou o seu cancro com milhões de pessoas 259 00:21:15,691 --> 00:21:19,736 numa coluna famosa do New York Times, intitulada "Life, Interrupted". 260 00:21:19,820 --> 00:21:24,533 O seu livro, sucesso de vendas, chama-se Entre Dois Reinos: Uma Cura e Um Recomeço. 261 00:21:30,789 --> 00:21:34,501 Muito antes de termos uma relação amorosa, 262 00:21:34,584 --> 00:21:37,170 eu e o Jon partilhávamos uma linguagem criativa. 263 00:21:42,134 --> 00:21:47,014 Ambos víamos a sobrevivência como uma espécie de ato criativo. 264 00:21:47,097 --> 00:21:51,768 É o que nos ajuda a fazer alquimia com as várias coisas que surgem na vida 265 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 e a transformá-las em algo útil, 266 00:21:55,147 --> 00:21:58,817 com sentido e até belo. 267 00:22:02,279 --> 00:22:04,197 Estou sempre a aprender com ela 268 00:22:04,281 --> 00:22:07,909 a enfrentar as trevas e o desespero. 269 00:22:10,162 --> 00:22:12,539 Mas não se pode deixar que nos consumam. 270 00:22:20,505 --> 00:22:24,801 - Olá, como estás? - Estou bem. 271 00:22:24,885 --> 00:22:27,012 Conta-me tudo ou nada. O que te… 272 00:22:27,095 --> 00:22:28,055 Céus! 273 00:22:28,597 --> 00:22:31,475 Têm sido uns meses difíceis. 274 00:22:31,558 --> 00:22:36,772 Mas vou para o hospital de hoje a oito dias, durante um mês ou dois. 275 00:22:36,855 --> 00:22:40,150 Dependendo de como me sentir no dia, se bem ou mal. 276 00:22:41,401 --> 00:22:44,237 Mas estou animada. Hoje foi um bom dia. 277 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Fomos andar de trenó, foi giro. 278 00:23:07,969 --> 00:23:14,684 É arrepiante voltar a ter cancro passados quase dez anos de remissão. 279 00:23:14,768 --> 00:23:18,688 E ir receber um segundo transplante de medula óssea, 280 00:23:18,772 --> 00:23:23,318 uma opção de último recurso e um procedimento muito arriscado. 281 00:23:24,569 --> 00:23:28,532 É um momento muito bizarro nas nossas vidas. 282 00:23:28,615 --> 00:23:30,325 No meu primeiro dia de quimioterapia, 283 00:23:30,409 --> 00:23:33,578 anunciaram as 11 nomeações dele para os Grammy. 284 00:23:35,163 --> 00:23:40,669 Nós os dois passámos por tantas coisas boas nos últimos meses 285 00:23:40,752 --> 00:23:43,630 e também por tantas coisas tão difíceis. 286 00:23:44,381 --> 00:23:49,469 Nem sei como aguentamos ir de um extremo ao outro. 287 00:24:02,023 --> 00:24:04,192 BÍBLIA SAGRADA 288 00:24:12,159 --> 00:24:14,828 Posso mostrar-te uma coisa? Tenho um problema. 289 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 Sim. 290 00:24:16,079 --> 00:24:17,789 O meu cateter está a sangrar. 291 00:24:19,249 --> 00:24:23,211 Ela acha que se deve às plaquetas baixas, mas tenho de estar atenta. 292 00:24:23,295 --> 00:24:25,297 Senão, tenho de ser internada. 293 00:24:25,797 --> 00:24:28,049 Queres ir já? Podemos sempre voltar. 294 00:24:28,133 --> 00:24:31,219 Nem pensar. Eu estou bem. Já parou de sangrar. 295 00:24:31,720 --> 00:24:34,222 Isso também aconteceu da primeira vez. 296 00:24:34,848 --> 00:24:35,932 Acumulou. 297 00:24:37,142 --> 00:24:38,727 Sim, vamos ficar atentos. 298 00:24:38,810 --> 00:24:41,313 Gostas mesmo dos vestidos que experimentei? 299 00:24:41,396 --> 00:24:42,731 Ou é melhor ir às compras? 300 00:24:43,231 --> 00:24:46,818 Gostei muito. Adorei o de lantejoulas. 301 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 - É o teu preferido? - Dos dois que vi, é. 302 00:25:05,879 --> 00:25:09,174 Há alguma coisa específica que queiras ouvir? 303 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 Na bênção. 304 00:25:11,343 --> 00:25:13,136 Família, liberdade e saúde. 305 00:25:19,059 --> 00:25:20,977 Tudo se há de resolver. 306 00:25:24,356 --> 00:25:28,235 Agora estou em modo de sobrevivência. 307 00:25:29,402 --> 00:25:31,446 Vivemos uma vida de contrastes. 308 00:25:31,530 --> 00:25:32,864 Porquê? Como assim? 309 00:25:33,365 --> 00:25:34,908 É muita coisa. 310 00:25:41,998 --> 00:25:46,211 Isto é só a estrutura de cada naipe. 311 00:25:46,795 --> 00:25:48,171 A linha de baixo temática. 312 00:25:48,255 --> 00:25:51,132 A sinfonia tem um aspeto de otimismo. 313 00:25:51,216 --> 00:25:52,133 Sim. 314 00:25:52,217 --> 00:25:55,804 É… o nascer do Sol. 315 00:25:56,471 --> 00:25:57,305 E depois… 316 00:25:58,557 --> 00:25:59,516 O outro tema. 317 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 - Isso. Tu percebes-me. - Sim. 318 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Entras no espaço. 319 00:26:19,369 --> 00:26:20,287 Isso é bonito. 320 00:26:30,380 --> 00:26:31,923 Meu, o que é isto? 321 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 - Parece alguma coisa. - Pois. 322 00:26:55,488 --> 00:26:56,906 O que é isto? 323 00:27:02,787 --> 00:27:05,123 É importante, meu. Aquela coisa. 324 00:27:06,041 --> 00:27:08,418 - A forma como parece familiar. - Sim. 325 00:27:09,919 --> 00:27:11,963 Parece alguma coisa, mas não é. 326 00:27:12,047 --> 00:27:12,922 Sim. 327 00:27:13,006 --> 00:27:16,134 É como se sabe que é bom. Parece algo que já se ouviu. 328 00:27:16,217 --> 00:27:18,261 - Certo. Isso. - Mas é algo novo. 329 00:27:18,762 --> 00:27:19,763 É do melhor. 330 00:27:48,792 --> 00:27:53,838 Num casamento, cria-se uma nova família. Como a própria Bíblia afirma, 331 00:27:53,922 --> 00:27:57,926 estas duas pessoas tornar-se-ão numa só, para benefício mútuo, 332 00:27:58,426 --> 00:28:01,846 para o crescimento da sociedade e para a glória de Deus. 333 00:28:03,223 --> 00:28:05,892 Suleika e Jon, peço-vos para, perante Deus 334 00:28:05,975 --> 00:28:09,062 e estas testemunhas, declararem a vossa intenção. 335 00:28:09,145 --> 00:28:10,480 Jon, repete comigo. 336 00:28:10,980 --> 00:28:14,651 Eu, Jon, aceito-te, Suleika, como minha esposa. 337 00:28:15,151 --> 00:28:18,571 Eu, Jon, aceito-te, Suleika, como minha esposa. 338 00:28:18,655 --> 00:28:22,742 Eu, Suleika, aceito-te, Jon, como meu marido. 339 00:28:23,243 --> 00:28:26,329 Para amar e respeitar de hoje em diante. 340 00:28:26,830 --> 00:28:28,748 Para o bem e para o mal. 341 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 Na riqueza e na pobreza. 342 00:28:31,251 --> 00:28:33,086 Na saúde e na doença. 343 00:28:33,169 --> 00:28:36,673 Para amar, respeitar, estimar e proteger. 344 00:28:36,756 --> 00:28:38,925 Até que a morte nos separe. 345 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Estas alianças 346 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 que escolheram são o símbolo do vosso pacto de casamento. 347 00:28:53,022 --> 00:28:56,443 Que o Senhor abençoe estas alianças como símbolo dos votos 348 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 que ambos proferiram ao unir as vossas vidas. 349 00:29:03,783 --> 00:29:08,872 E agora anuncio-vos que eles são marido e mulher. 350 00:29:09,372 --> 00:29:13,376 Que ninguém separe quem Deus uniu. 351 00:29:13,877 --> 00:29:15,128 - Amém. - Amém. 352 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Jon, podes beijar a tua noiva. 353 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 - Adoro-te. - Tão linda, mana. 354 00:29:31,227 --> 00:29:32,312 Junta-te ao clube. 355 00:29:34,731 --> 00:29:37,484 Conhecemo-nos na colónia de férias do Skidmore. 356 00:29:37,567 --> 00:29:40,195 E éramos uns adolescentes desajeitados. 357 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Ela tinha o baixo e os livros. 358 00:29:42,739 --> 00:29:45,158 E as Birkenstocks. É uma energia. 359 00:29:46,618 --> 00:29:48,328 Fiquei: "O que é aquilo?" 360 00:29:48,411 --> 00:29:50,622 E ela dizia cenas muito loucas. 361 00:29:52,457 --> 00:29:55,001 A mim. Sem sequer me conhecer. 362 00:29:55,084 --> 00:29:59,297 Mas era do género: "Vamos conquistar o mundo, vamos mudá-lo." 363 00:29:59,380 --> 00:30:02,175 - Eu lembro-me. - Pensei: "Sim, gosto disto." 364 00:30:04,719 --> 00:30:06,554 Uma coisa tenho a dizer do Jon. 365 00:30:07,263 --> 00:30:14,187 O Jon tem a maior capacidade de mudar e improvisar 366 00:30:14,270 --> 00:30:17,148 e crescer de toda a gente que conheço. 367 00:30:17,232 --> 00:30:23,863 Estamos num momento que nos pede para encarnar o que é uma relação. 368 00:30:24,364 --> 00:30:30,245 Não é só champanhe e coisas bonitas, também há coisas difíceis. 369 00:30:30,328 --> 00:30:34,332 Suleika, és uma verdadeira sobrevivente. 370 00:30:35,166 --> 00:30:39,295 Creio que devíamos celebrar esta relação, 371 00:30:39,379 --> 00:30:42,090 mas também quem és e o que vais viver. 372 00:32:17,226 --> 00:32:22,523 CENTRO ONCOLÓGICO MEMORIAL SLOAN KETTERING 373 00:32:22,607 --> 00:32:27,278 Olá, sou o Dr. Gosh. Sou o médico da unidade de transplante. 374 00:32:27,362 --> 00:32:30,114 - Vamos fazer um transplante. - Sim. 375 00:32:30,198 --> 00:32:32,700 E sei que já passou por isto. 376 00:32:32,784 --> 00:32:34,369 Já foi há uma década. 377 00:32:34,452 --> 00:32:38,623 Um segundo transplante pode ser um pouco mais difícil, 378 00:32:38,706 --> 00:32:42,377 mas estamos cá para lidar com isso, o esperado, o inesperado… 379 00:32:42,460 --> 00:32:45,338 - Muito bem. - Muito obrigado. 380 00:32:45,421 --> 00:32:47,006 Agradeço imenso. 381 00:32:50,134 --> 00:32:52,971 Qual é a expectativa de vida neste piso? 382 00:32:54,889 --> 00:32:57,266 Eu diria… 383 00:32:58,559 --> 00:33:03,064 A média é uns 50 ou 70 anos quando não há anomalias. 384 00:33:03,147 --> 00:33:06,943 Lembro-me de isso me impressionar da outra vez, eu tinha 22 anos. 385 00:33:12,490 --> 00:33:14,075 Em que te posso ajudar? 386 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 Em nada. 387 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Cura-te. 388 00:33:22,333 --> 00:33:25,420 Lembro-me de sentir mais medo da outra vez. 389 00:33:27,547 --> 00:33:29,966 Não sei se será por ser mais velha agora. 390 00:33:31,509 --> 00:33:33,428 Sinto-me mais calma. 391 00:33:34,429 --> 00:33:36,764 Ou talvez já saiba o que esperar. 392 00:33:37,598 --> 00:33:39,934 Ou se calhar estou em negação total. 393 00:33:42,812 --> 00:33:44,355 O que achas? 394 00:33:47,358 --> 00:33:49,444 O tempo não para. 395 00:34:15,970 --> 00:34:17,305 A música estava impecável. 396 00:34:17,388 --> 00:34:19,974 - Como te sentes? - Meu, gostei. Vamos lá. 397 00:34:20,058 --> 00:34:22,351 - Ainda bem que vamos fazer isto. - Igualmente. 398 00:34:22,435 --> 00:34:26,064 É uma felicidade estar aqui. Quando o Matt me ligou, fiquei… 399 00:34:26,147 --> 00:34:29,150 - Nem pensei. Nem hesitei. Sim. - Caramba. 400 00:34:35,490 --> 00:34:39,118 É isto… Tenho de me habituar aos atrasos de cada um. 401 00:34:42,330 --> 00:34:46,501 Muito bem, o 4/4 está no 2. O 5/8 será 3 mais 2. 402 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Isso é depois. 403 00:34:48,002 --> 00:34:49,087 O 5/8, 3 mais 2. 404 00:34:53,800 --> 00:34:56,511 O 3/2 será em 3. Batidas grandes. 405 00:34:58,971 --> 00:34:59,972 Está bem? 406 00:35:00,056 --> 00:35:03,851 Nunca vi um maestro de sapatilhas Jordan. 407 00:35:04,936 --> 00:35:06,145 Podes crer. 408 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Sopros… 409 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 Desculpem. 410 00:35:12,151 --> 00:35:15,321 Olá a todos. Olá. 411 00:35:15,947 --> 00:35:19,117 Obrigado por terem vindo. Adoro-vos a todos. 412 00:35:19,200 --> 00:35:21,202 Muito obrigado por tocarem isto. 413 00:35:21,285 --> 00:35:23,121 Será um trabalho em curso. 414 00:35:23,704 --> 00:35:27,792 Vai soar como soar até soar como soará. 415 00:35:28,960 --> 00:35:31,045 Vamos só tocar o que está no papel. 416 00:35:31,129 --> 00:35:34,924 E o mais certo é não ficar exatamente igual ao que está no papel. 417 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Mas começamos por aí. Vamos a isso. 418 00:36:06,247 --> 00:36:09,584 Temos de enfrentar os factos brutais da realidade 419 00:36:10,084 --> 00:36:12,170 de que talvez não nos safemos. 420 00:36:13,421 --> 00:36:16,465 Mas ao mesmo tempo, ter uma fé inabalável. 421 00:36:16,966 --> 00:36:18,759 Uma fé totalmente inabalável. 422 00:36:19,635 --> 00:36:22,346 E temos de fazer as duas coisas ao mesmo tempo. 423 00:36:33,024 --> 00:36:37,195 A criatividade é a minha maneira de tentar compreender o mundo, 424 00:36:37,278 --> 00:36:40,156 sobretudo em momentos difíceis. 425 00:36:41,741 --> 00:36:44,076 Quando entrei na unidade de transplantes, 426 00:36:44,577 --> 00:36:47,455 um dos medicamentos turvou-me a visão. 427 00:36:47,997 --> 00:36:53,002 Em vez de poder recorrer àquilo que mais adoro, 428 00:36:53,085 --> 00:36:55,046 à escrita e às palavras, 429 00:36:55,129 --> 00:36:59,008 percebi que teria de encontrar outra forma de expressão. 430 00:37:00,301 --> 00:37:01,928 E assim surgiu a pintura. 431 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 Posso mostrar-te num instante o meu quadro novo? 432 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 Espera. 433 00:37:26,077 --> 00:37:28,079 - Gostas? - Adoro. 434 00:37:29,080 --> 00:37:31,332 Estás mesmo a lidar com isto… 435 00:37:32,959 --> 00:37:36,087 Como se fosse um sonho febril, a arca do Noé, 436 00:37:36,170 --> 00:37:37,964 com um toque angelical, 437 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 um toque apocalíptico e distópico… 438 00:37:42,134 --> 00:37:45,388 Como se fossem sonhos bíblicos simbólicos. 439 00:37:46,305 --> 00:37:48,140 Sim, é essa a minha intenção. 440 00:37:48,224 --> 00:37:52,186 Parece que vai ser uma série ou um projeto. 441 00:37:52,687 --> 00:37:53,938 Adoro essa ideia. 442 00:37:54,438 --> 00:37:55,773 Está bem, meu amor. 443 00:37:56,732 --> 00:37:57,566 Adeus. 444 00:37:58,859 --> 00:38:00,194 Aproveita bem a água. 445 00:38:01,362 --> 00:38:03,447 Estás no espaço do útero. 446 00:38:04,115 --> 00:38:05,324 É mesmo isso. 447 00:38:05,408 --> 00:38:08,452 Tenho de ir trabalhar. Ainda falto por causa da piscina. 448 00:38:09,328 --> 00:38:11,580 Está bem. Vai trabalhar. Adeus! 449 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 Estás bem. 450 00:38:35,062 --> 00:38:38,899 Há um artigo que diz que eu não devia ser nomeado 451 00:38:38,983 --> 00:38:42,236 para um Grammy de música clássica 452 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 porque sou um músico pop. 453 00:38:44,530 --> 00:38:45,781 O escândalo é esse. 454 00:38:47,325 --> 00:38:49,076 És um músico de músicos. 455 00:38:49,994 --> 00:38:51,495 Isso é fantástico. 456 00:38:51,579 --> 00:38:56,167 Devíamos celebrar termos decidido incluir uma composição clássica 457 00:38:56,250 --> 00:38:59,754 no álbum que não é um álbum clássico. 458 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 O que os apavora ainda mais. 459 00:39:01,756 --> 00:39:06,135 Isso quer dizer que a música clássica já não é o típico nicho convencional. 460 00:39:06,218 --> 00:39:07,887 Num artigo, 461 00:39:08,929 --> 00:39:10,639 sou o menino de oiro da indústria 462 00:39:11,515 --> 00:39:15,603 que compete contra a Taylor Swift e a Olivia Rodrigo. 463 00:39:15,686 --> 00:39:20,024 E noutro artigo, enfureço os músicos clássicos 464 00:39:20,524 --> 00:39:23,736 por ser nomeado para um Grammy em música clássica. 465 00:39:24,945 --> 00:39:28,783 E não sou clássico o bastante porque sou um músico pop. 466 00:39:30,159 --> 00:39:32,703 Não percebo nada de música clássica. 467 00:39:34,246 --> 00:39:37,249 Sou um músico pop. 468 00:39:38,125 --> 00:39:40,461 Não toco música. 469 00:39:40,544 --> 00:39:43,881 Sou o menino de oiro da indústria. 470 00:39:44,382 --> 00:39:47,635 Não sei compor e sou um músico pop. 471 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 Sou o menino de oiro, mas sou músico de jazz. 472 00:39:56,268 --> 00:39:59,271 De que serve ter inveja do que seja? 473 00:39:59,355 --> 00:40:00,689 De que serve a inveja? 474 00:40:01,357 --> 00:40:02,483 Sejam vocês mesmos. 475 00:40:10,616 --> 00:40:11,742 O que é isto? 476 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 - É a sinfonia. - É? 477 00:40:14,912 --> 00:40:16,539 Estou a montá-la. 478 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 - Estás a ouvir? - Sim. É linda. 479 00:40:20,543 --> 00:40:22,169 Tocas mais um bocadinho? 480 00:40:22,670 --> 00:40:26,632 Sim. Não tenho tudo. Está aos bocados. 481 00:40:26,715 --> 00:40:27,550 Estou a ver. 482 00:40:28,926 --> 00:40:30,136 Estou a construí-la. 483 00:40:30,219 --> 00:40:34,181 Para que os músicos de jazz, clássicos, de todos os tipos, se unam. 484 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Isso é bom. 485 00:40:36,016 --> 00:40:40,020 - Lembras-te da primeira vez que vim cá? - Sim, lembro-me do primeiro dia. 486 00:40:40,104 --> 00:40:44,525 - Sim. - Lembro-me muito bem. 487 00:40:45,067 --> 00:40:48,737 Tentaste impressionar-me com imensas coisas. 488 00:40:49,864 --> 00:40:54,118 - E eu queixei-me do teu som. - Sim. Eu tinha uns 18 anos. 489 00:40:54,201 --> 00:40:57,246 - Sim. Foi maravilhoso. - Foi ótimo. 490 00:40:57,329 --> 00:41:00,082 - Vamos tocar um pouco de Beethoven. - Vejamos. 491 00:41:00,875 --> 00:41:02,168 É como se… 492 00:41:06,255 --> 00:41:08,632 Lembras-te, a vibração por simpatia? 493 00:41:12,428 --> 00:41:15,097 Tens de respirar. Não estás a respirar. 494 00:41:15,181 --> 00:41:17,224 Tens de te separar da mão. 495 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 Queres dizer?… 496 00:41:28,736 --> 00:41:31,697 Ouve o que eu digo. Quantas vezes respirei? 497 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 - Respiras muito. - Sim. 498 00:41:34,992 --> 00:41:36,869 Mas não se processa assim. 499 00:41:36,952 --> 00:41:42,041 Não. Respira-se muito porque se está a expressar algo. 500 00:41:42,124 --> 00:41:43,083 Certo. 501 00:41:43,167 --> 00:41:45,920 Se não respirarmos, parece um computador. 502 00:41:46,003 --> 00:41:47,796 Não expressa nada. 503 00:41:47,880 --> 00:41:49,173 Tu queres vida. 504 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Respira. 505 00:41:57,765 --> 00:41:59,934 Sim. É isso. 506 00:42:03,103 --> 00:42:07,066 É assim. Tem de parecer um grito desesperado. 507 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 Desesperado. 508 00:42:15,115 --> 00:42:19,245 Não dou muita importância aos artigos que escrevem sobre mim. 509 00:42:19,745 --> 00:42:22,540 Não gosto que me atribuam categorias. 510 00:42:23,040 --> 00:42:25,793 Costuma-se achar que há uma ou duas ideias 511 00:42:25,876 --> 00:42:28,837 do que os criativos negros deveriam fazer. 512 00:42:28,921 --> 00:42:33,217 E como está toda a gente tão habituada a essas narrativas específicas, 513 00:42:33,300 --> 00:42:34,969 quando veem algo diferente, 514 00:42:35,052 --> 00:42:37,846 tem de ser simplificado para que elas o acolham. 515 00:42:38,472 --> 00:42:40,975 O nível das nossas conquistas é diminuído. 516 00:42:41,058 --> 00:42:43,686 Não são vistas como parte do cânone. 517 00:42:44,603 --> 00:42:48,440 E é precisamente isso que combatemos com esta sinfonia. 518 00:43:00,035 --> 00:43:02,413 Sinto que estou a começar a desanimar. 519 00:43:02,913 --> 00:43:05,666 - Vá lá, não. - Temos de manter o ânimo. 520 00:43:05,749 --> 00:43:08,043 Não há desculpas. Ouve. 521 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Está bem. 522 00:43:16,594 --> 00:43:17,428 Muito bem. 523 00:43:27,563 --> 00:43:28,897 Que tal O Rei Manda? 524 00:43:29,398 --> 00:43:30,774 Qual é o nosso jogo? 525 00:43:31,859 --> 00:43:32,776 Sim. 526 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 Sim. 527 00:43:42,911 --> 00:43:44,121 Vamos a isto. 528 00:43:51,545 --> 00:43:54,882 Tenho um desejo imenso de remover a dor. 529 00:43:56,717 --> 00:43:57,676 Mas não posso. 530 00:44:02,264 --> 00:44:04,767 Isto é um momento, uma prova. 531 00:44:06,143 --> 00:44:09,605 E ninguém tem culpa, nem ninguém o pode controlar. 532 00:44:20,824 --> 00:44:22,201 "Canal desligado." 533 00:44:23,827 --> 00:44:25,621 Eu já soube mexer nisto. 534 00:44:27,623 --> 00:44:28,832 O que se desligou? 535 00:44:30,918 --> 00:44:32,086 Tem calma, Scottie. 536 00:44:34,713 --> 00:44:38,550 Não há Jon Michael Batiste sem Scottie Pippen. 537 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 Todos os campeonatos… 538 00:46:00,716 --> 00:46:02,593 - Olá. - Olá, amor. 539 00:46:03,719 --> 00:46:04,553 Acabei agora. 540 00:46:05,429 --> 00:46:06,972 Vou para Phoenix. 541 00:46:07,598 --> 00:46:10,100 - Tenho muitas saudades. - Também eu, amor. 542 00:46:41,298 --> 00:46:45,344 - Olá, amor. O que se passa? - Não estou nada bem. 543 00:46:45,844 --> 00:46:49,431 Estou muito enjoada, dói-me o estômago. 544 00:46:50,349 --> 00:46:52,684 - Não sei. - Isso custa muito. 545 00:46:53,185 --> 00:46:55,395 Às vezes, a vida é tão dura. 546 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 Passa-se tanta coisa no mundo, 547 00:47:16,041 --> 00:47:21,255 mas quero convidar-vos a deixarem isso tudo para trás. 548 00:47:22,631 --> 00:47:24,258 Há tanta coisa, vamos… 549 00:47:24,341 --> 00:47:25,759 Vamos retirar isso tudo 550 00:47:26,385 --> 00:47:30,639 para viver um lindo momento de partilha e amor humanos genuínos. 551 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 Vamos lá. 552 00:47:44,736 --> 00:47:48,156 Sinto-me muito mal, por isso é que a minha voz está assim. 553 00:47:51,285 --> 00:47:54,830 Ontem à noite, passei por experiências horríveis. 554 00:47:54,913 --> 00:47:55,998 O que aconteceu? 555 00:47:56,081 --> 00:48:01,336 Fiquei com a cama cheia de sangue porque um dos tubos se soltou. 556 00:48:02,379 --> 00:48:03,755 Céus! 557 00:48:06,967 --> 00:48:08,760 - Olá. - Olá. 558 00:48:09,261 --> 00:48:10,262 O que se passa? 559 00:48:11,346 --> 00:48:16,143 Estive a pintar, a explorar ideias 560 00:48:16,226 --> 00:48:18,896 e a tentar ficar mais saudável. 561 00:48:19,396 --> 00:48:21,398 Precisamos de concretizar isso. 562 00:48:22,316 --> 00:48:23,400 Estamos a fazê-lo. 563 00:48:40,584 --> 00:48:41,543 E… 564 00:48:43,295 --> 00:48:47,215 Quero dedicar a última música à Suleika. 565 00:52:47,914 --> 00:52:51,960 Podemos mudar a música? Se calhar estou a chorar por causa dela. 566 00:52:52,460 --> 00:52:54,588 Parece-me uma manipulação emocional. 567 00:52:56,923 --> 00:52:59,384 Vamos lá pôr as células a funcionar. 568 00:53:00,677 --> 00:53:01,595 Desculpe. 569 00:53:02,637 --> 00:53:03,722 Está quase. 570 00:53:11,021 --> 00:53:14,149 Olá, Lizzie G. Olá, Lizzie P. 571 00:53:14,232 --> 00:53:15,567 Olá, Susu. 572 00:53:17,736 --> 00:53:21,323 Estava a dizer à Carmen que estou a pintar girafas, 573 00:53:21,406 --> 00:53:24,910 é a única coisa que me impede de chorar. 574 00:53:26,369 --> 00:53:30,207 Minha querida! Posso ver? Chega mais à câmara. 575 00:53:30,957 --> 00:53:34,252 Dê-me dois segundos, a hora de início é… 576 00:53:34,336 --> 00:53:36,004 Foi mesmo às 10h10. 577 00:53:36,087 --> 00:53:36,922 Pois foi. 578 00:53:37,547 --> 00:53:39,674 Devíamos ter esperado até às 11h11. 579 00:53:40,759 --> 00:53:42,761 Não. 10h10 também é bom. 580 00:53:53,021 --> 00:53:55,899 Pois, Carmen. Vejo os ombros a mexer. 581 00:54:12,874 --> 00:54:15,418 Muito bem. Lizzie Presser, é a tua vez. 582 00:54:27,889 --> 00:54:29,140 Viva! 583 00:54:29,224 --> 00:54:31,643 O melhor transplante de medula de sempre. 584 00:54:32,727 --> 00:54:36,231 - Adoramos-vos. Até breve. - Adeus. Adoramos-te. 585 00:54:49,536 --> 00:54:50,370 Amo-te. 586 00:54:54,416 --> 00:54:55,709 Aonde vais? 587 00:54:56,668 --> 00:54:58,420 Vais-te embora? 588 00:54:58,503 --> 00:54:59,504 Ainda bem. 589 00:55:05,468 --> 00:55:08,972 Acho que te podes sentar na cama, vou só ver isto… 590 00:56:07,697 --> 00:56:09,699 Agora estás ansioso e com medo. 591 00:56:09,783 --> 00:56:10,909 Sim. 592 00:56:10,992 --> 00:56:12,035 É muita coisa. 593 00:56:12,118 --> 00:56:15,038 Quando pensares: "Não me quero mexer", 594 00:56:15,121 --> 00:56:19,417 é importante que leves o pensamento para o lugar da intenção. 595 00:56:21,586 --> 00:56:23,755 "Estou ansioso, com o coração aos pulos. 596 00:56:23,838 --> 00:56:26,383 Parece que não consigo respirar." Seja o que for. 597 00:56:26,466 --> 00:56:29,552 "Mas vou para aquilo que sei que quero que aconteça 598 00:56:29,636 --> 00:56:33,306 em vez de ir para o que me assusta. Um resultado horrível." 599 00:56:33,807 --> 00:56:38,895 Não alimentes isso. Não te ajuda em nada. 600 00:56:39,437 --> 00:56:42,690 E volta para o que sabes que queres que aconteça. 601 00:56:43,400 --> 00:56:44,234 Sim. 602 00:56:44,734 --> 00:56:48,571 O que vais fazer contigo hoje? O que te vai acontecer agora? 603 00:56:49,114 --> 00:56:51,199 Vou ter um longo dia de trabalho. 604 00:56:51,825 --> 00:56:54,369 O que sentes quando pensas em trabalhar? 605 00:56:54,452 --> 00:56:55,537 É uma treta. 606 00:56:56,538 --> 00:56:57,372 É uma treta? 607 00:56:58,415 --> 00:57:01,668 Porque não me apetece fazer nada. 608 00:57:01,751 --> 00:57:04,671 - Como superas isso, então? - Vou e pronto. 609 00:57:04,754 --> 00:57:07,882 Vais e pronto. És profissional e fazes o que tens de fazer. 610 00:57:07,966 --> 00:57:11,136 Já faço isso há muitos anos na minha vida. 611 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 Certo. 612 00:57:13,513 --> 00:57:18,268 É uma das maiores situações da tua vida. 613 00:57:18,351 --> 00:57:21,688 Sim, mas há dias em que só se quer parar o comboio. 614 00:57:22,313 --> 00:57:26,151 Sabes que mais? Se houvesse um dia desses, 615 00:57:26,776 --> 00:57:28,820 seria hoje para ti. 616 00:57:31,156 --> 00:57:36,119 Com a situação da Su, sem dúvida. Hoje seria o dia de parar o comboio. 617 00:57:36,202 --> 00:57:38,204 Faria todo o sentido. 618 00:57:39,539 --> 00:57:40,748 Por outro lado, 619 00:57:40,832 --> 00:57:43,084 é nesse comboio que estás agora. 620 00:57:48,089 --> 00:57:49,340 Pois. 621 00:58:18,578 --> 00:58:21,706 Nos círculos de tambores em África, 622 00:58:21,789 --> 00:58:24,751 todos são solistas e improvisam o ritmo. 623 00:58:25,376 --> 00:58:28,087 Se aplicarmos isso ao jazz, o resultado é este. 624 00:58:30,048 --> 00:58:33,051 Não é só o solo de uma pessoa e os restantes… 625 00:58:33,718 --> 00:58:36,179 Isso é… É um conceito diferente. 626 00:58:37,096 --> 00:58:38,348 Somos todos solistas. 627 00:58:40,475 --> 00:58:42,769 Só temos de achar isso. 628 00:58:43,478 --> 00:58:44,312 Sim. 629 00:59:22,684 --> 00:59:25,270 - Viste como entrei a meio? - Sim. 630 00:59:25,353 --> 00:59:27,063 Também é uma onda fixe. 631 00:59:27,146 --> 00:59:29,649 Onde eles… E depois tu mudas a tua nota. 632 00:59:31,859 --> 00:59:32,694 Fixe. 633 00:59:44,831 --> 00:59:47,125 Passado um bocado. 634 00:59:47,208 --> 00:59:49,002 Aprecia e deixa-a viver. 635 00:59:50,461 --> 00:59:52,255 Todos querem uma vida livre. 636 01:00:06,769 --> 01:00:09,397 Não consigo parar de pensar, meu. 637 01:00:10,648 --> 01:00:12,900 Há três dias que mal durmo. 638 01:00:16,446 --> 01:00:18,489 Céus. 639 01:00:19,824 --> 01:00:21,618 Muita ansiedade. 640 01:00:23,620 --> 01:00:25,997 Tenho de arranjar maneira de dormir. 641 01:00:33,588 --> 01:00:38,009 Nos últimos anos, tenho-me debatido com crises de ansiedade e pânico. 642 01:00:39,052 --> 01:00:41,846 Um dia, até pensei que o meu coração ia parar. 643 01:00:41,929 --> 01:00:43,640 Não percebi o que era. 644 01:00:49,187 --> 01:00:51,272 Se calhar é nervoso. 645 01:00:52,649 --> 01:00:54,901 Se calhar é o sofá do hospital. 646 01:00:58,571 --> 01:01:00,490 Se calhar é esta pressão toda. 647 01:01:03,326 --> 01:01:08,206 Céus. 648 01:01:09,207 --> 01:01:13,378 Se calhar é o que está em jogo com esta peça. 649 01:01:14,253 --> 01:01:17,632 O risco de representares a tua raça e a tua cultura. 650 01:01:18,675 --> 01:01:21,386 O risco de estar à altura das ideias 651 01:01:21,469 --> 01:01:25,807 e do potencial criativo que te foram dados. 652 01:01:36,859 --> 01:01:39,654 Há que criar alguma pressão a certa altura. 653 01:01:53,835 --> 01:01:56,879 Fica tão solitário sem os teus quadros. 654 01:01:59,006 --> 01:02:01,676 Mãe, estas cinco semanas pareceram-te muito tempo? 655 01:02:02,802 --> 01:02:04,137 Ou passaram a correr? 656 01:02:05,513 --> 01:02:09,934 Foram eternas. Nem sei quanto tempo passou. 657 01:02:10,017 --> 01:02:12,395 Talvez cinco anos. Ou cinco horas. 658 01:02:12,478 --> 01:02:13,354 É verdade. 659 01:02:13,438 --> 01:02:15,982 - É muito rápido. - Foi avassalador para ti? 660 01:02:17,150 --> 01:02:19,193 - Jon? - Ainda não sei o que senti. 661 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Daqui a cinco anos, digo-te. 662 01:02:22,488 --> 01:02:23,656 Exato. 663 01:02:29,829 --> 01:02:30,955 Procura o grande. 664 01:02:33,416 --> 01:02:37,378 Nós devemos voltar dos piores momentos da nossa vida 665 01:02:37,462 --> 01:02:40,006 mais fortes, mais corajosos, 666 01:02:40,089 --> 01:02:43,760 mais aguerridos por causa daquilo que passámos. 667 01:02:48,931 --> 01:02:50,850 Não quero ser insensível. 668 01:02:51,684 --> 01:02:54,645 Quero sentir as coisas que me acontecem. 669 01:02:55,396 --> 01:02:58,983 As coisas terríveis, as coisas lindas. 670 01:02:59,484 --> 01:03:01,694 Quero estar aberta a tudo. 671 01:03:09,869 --> 01:03:11,120 Que queridos. 672 01:03:13,706 --> 01:03:15,708 Muito obrigada. Obrigada. 673 01:03:18,461 --> 01:03:19,462 Obrigada. 674 01:03:28,095 --> 01:03:29,722 - Parabéns. - Obrigada. 675 01:03:30,515 --> 01:03:32,308 Tão queridos. 676 01:03:41,317 --> 01:03:42,985 Tão simpáticos. 677 01:03:43,903 --> 01:03:44,821 Pode ser assim. 678 01:03:46,447 --> 01:03:48,616 - Já estão todos? - Eu estou. 679 01:04:48,259 --> 01:04:51,012 Jon, foi um feito, tantas nomeações para os Grammy 680 01:04:51,095 --> 01:04:55,182 e em tantas categorias tão diferentes. 681 01:04:55,266 --> 01:04:59,562 O valor não é definido por prémios, mas eu gostava de ganhar alguns. 682 01:05:00,563 --> 01:05:03,316 Perante isto, tens uma atitude muito saudável, 683 01:05:03,399 --> 01:05:05,067 muito otimista e positiva. 684 01:05:05,651 --> 01:05:10,156 Para ti, é importante transmitires esse tipo de positividade? 685 01:05:10,239 --> 01:05:13,159 É algo que representas por algum motivo? 686 01:05:17,038 --> 01:05:20,791 Creio que é natural e que as pessoas querem isso. 687 01:05:20,875 --> 01:05:23,878 Eu sempre… Tudo aquilo que dou. 688 01:05:23,961 --> 01:05:28,007 Até nesta entrevista, ao falar contigo. Tu e eu. Estou grato por estar aqui. 689 01:05:28,090 --> 01:05:30,760 Estou grato por estas palavras ficarem para a memória 690 01:05:30,843 --> 01:05:32,887 e o que isso provocar no mundo, 691 01:05:32,970 --> 01:05:37,642 creio que terá um grande impacto e quero que esse impacto leve à alegria. 692 01:05:40,269 --> 01:05:43,814 Quero que esse impacto faça com quem alguém se anime ou cure. 693 01:05:44,315 --> 01:05:47,068 É algo genuíno. É muito real. 694 01:05:48,110 --> 01:05:50,738 Mas também puseram negros a fazer de palhaços 695 01:05:50,821 --> 01:05:54,951 e a fazer caretas para as câmaras, a sorrir e a dançar durante séculos. 696 01:05:55,034 --> 01:05:57,286 E as pessoas só os viam assim. 697 01:05:57,787 --> 01:06:00,957 Há uma verdadeira psicose na forma como percebemos 698 01:06:01,040 --> 01:06:03,751 os artistas e intelectuais negros. 699 01:06:03,834 --> 01:06:05,795 Temos mesmo algo a ultrapassar 700 01:06:05,878 --> 01:06:11,050 para percebermos o alcance do que eles oferecem ao mundo. 701 01:06:11,133 --> 01:06:13,928 E às vezes, só vemos isso no final. 702 01:06:14,011 --> 01:06:16,722 Portanto é importante eu também realçar isso. 703 01:06:40,830 --> 01:06:43,290 Hoje celebra-se todas as formas de música 704 01:06:43,374 --> 01:06:46,752 na 64.ª edição anual dos Grammy em Las Vegas. 705 01:06:46,836 --> 01:06:49,463 O artista com mais nomeações, Jon Batiste… 706 01:06:50,840 --> 01:06:52,466 Olha-me só para esse fato. 707 01:06:53,175 --> 01:06:58,597 Não sei. Quem é? Andam comigo de um lado para o outro. 708 01:06:58,681 --> 01:07:02,393 Está bem. Agora tens de estar aí e manter-te concentrado. 709 01:07:02,977 --> 01:07:05,479 Medita, ora, concentra-te. 710 01:07:06,939 --> 01:07:08,274 Mal posso esperar. 711 01:07:10,067 --> 01:07:14,030 - A atuação, o trabalho não acabou. - O trabalho ainda não acabou. 712 01:07:18,659 --> 01:07:19,952 Os da tarde? Ainda não? 713 01:07:20,036 --> 01:07:22,788 Os da noite. Tomei os da tarde há umas horas. 714 01:07:23,289 --> 01:07:26,792 Estou a tentar diminuir a questão de comprimidos à noite. 715 01:07:27,293 --> 01:07:29,628 Porque quando os tomo mais seguidos… 716 01:07:29,712 --> 01:07:33,215 Pois, mas tem de ser uma situação contínua no teu corpo. 717 01:07:40,931 --> 01:07:41,766 Pronto. 718 01:07:42,433 --> 01:07:46,979 O artista que se segue tem mais nomeações este ano do qualquer outro. 719 01:07:47,063 --> 01:07:49,774 Já conquistou quatro prémios só hoje. 720 01:07:49,857 --> 01:07:53,027 E ainda falta a gravação e o álbum do ano. 721 01:07:53,110 --> 01:07:57,073 Para nos mostrar a razão para isso, eis o incomparável Jon Batiste. 722 01:07:57,948 --> 01:08:00,367 Meu Deus, isto é lindo. 723 01:08:25,851 --> 01:08:27,603 Que vestidos fantásticos. 724 01:08:43,702 --> 01:08:45,037 É tão bom. 725 01:08:47,123 --> 01:08:48,791 Tudo em pé. 726 01:08:54,421 --> 01:08:56,382 Quero que toquem agora no ecrã 727 01:08:56,465 --> 01:08:59,135 para receber a bênção. Aceitem a bênção. 728 01:09:15,568 --> 01:09:16,944 Quero ouvir-vos a cantar. 729 01:09:17,778 --> 01:09:18,946 Se nunca vos deram… 730 01:09:20,030 --> 01:09:23,701 … autorização para serem quem são, estou a dar-vos agora. 731 01:09:41,510 --> 01:09:43,345 Foi fantástico. Incrível. 732 01:09:45,347 --> 01:09:46,849 Foi fantástico. 733 01:09:50,102 --> 01:09:50,936 Muito bom. 734 01:09:54,940 --> 01:09:58,068 Sem dúvida. Pôs toda a gente em pé. 735 01:09:58,152 --> 01:10:00,696 Foi o melhor de Nova Orleães, não foi? 736 01:10:00,779 --> 01:10:02,531 Ele ganhou os Grammy. 737 01:10:19,089 --> 01:10:21,926 Boa noite e que o amor impere. 738 01:10:22,009 --> 01:10:23,552 São adversários muito fortes. 739 01:10:23,636 --> 01:10:26,096 Há mais de meio século que os álbuns dão aos artistas 740 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 o espaço para partilharem as suas expressões inspiradas. 741 01:10:29,475 --> 01:10:32,561 A música torna-se numa parte íntima das nossas vidas, 742 01:10:32,645 --> 01:10:35,272 ao narrar e ao transformar a cultura. 743 01:10:35,773 --> 01:10:40,319 Eis dez artistas que nos deram o melhor da sua criatividade. 744 01:10:40,402 --> 01:10:41,695 ÁLBUM DO ANO 745 01:10:41,779 --> 01:10:46,075 Ele já ganhou. A questão é essa. Quatro Grammy é muita coisa. 746 01:10:48,202 --> 01:10:50,996 E o Grammy vai para… 747 01:10:53,415 --> 01:10:55,292 … We Are. 748 01:10:55,376 --> 01:10:57,002 Jon Batiste! 749 01:11:08,389 --> 01:11:09,723 Céus! 750 01:11:12,476 --> 01:11:14,728 Isto é incrível. 751 01:11:24,238 --> 01:11:25,489 Viva! 752 01:11:31,161 --> 01:11:34,039 - Agora já casas com ele? - Já casei. 753 01:11:35,207 --> 01:11:37,626 Ena! Obrigado. 754 01:11:39,586 --> 01:11:40,504 Caraças! 755 01:11:40,587 --> 01:11:46,427 Sabem, acredito nisto com todo o meu ser. 756 01:11:47,386 --> 01:11:50,264 Não há melhor músico, 757 01:11:50,848 --> 01:11:53,809 melhor artista, melhor bailarino, melhor ator. 758 01:11:55,019 --> 01:11:56,687 As artes criativas são… 759 01:11:57,938 --> 01:11:59,148 subjetivas. 760 01:11:59,231 --> 01:12:03,652 E chegam às pessoas na altura em que elas mais precisam. 761 01:12:03,736 --> 01:12:07,489 É como se uma canção ou álbum surgissem 762 01:12:08,073 --> 01:12:12,328 e tivessem uma espécie de radar para encontrar quem mais precisa deles. 763 01:12:19,209 --> 01:12:20,294 A sério, meu… 764 01:12:21,170 --> 01:12:22,171 Agradeço a Deus. 765 01:12:22,254 --> 01:12:24,882 Empenho-me e trabalho na minha arte todos os dias. 766 01:12:24,965 --> 01:12:27,760 Adoro música. Já toco desde miúdo. 767 01:12:27,843 --> 01:12:31,096 Não é só entretenimento para mim. É uma prática espiritual. 768 01:12:31,597 --> 01:12:35,642 E para os verdadeiros artistas, os verdadeiros músicos, 769 01:12:35,726 --> 01:12:36,935 vamos continuar. 770 01:12:37,019 --> 01:12:38,687 Sejam vocês mesmos. Só isso. 771 01:12:39,688 --> 01:12:41,732 Adoro-vos mesmo sem vos conhecer! 772 01:12:41,815 --> 01:12:43,400 Boa noite. Viva! 773 01:12:53,410 --> 01:12:54,370 Jon Batiste! 774 01:12:55,329 --> 01:12:57,790 Voltou a ganhar. Parabéns! 775 01:13:09,551 --> 01:13:12,721 Foi perfeito. Foste perfeito. 776 01:13:14,056 --> 01:13:15,307 Ryan! 777 01:13:19,937 --> 01:13:21,605 Parabéns! 778 01:13:22,398 --> 01:13:24,691 Que lindo. Apanhas o ouro todo? 779 01:13:24,775 --> 01:13:27,569 - Conseguiste. - Conseguiram, malta. Vamos, Jon! 780 01:13:34,243 --> 01:13:36,453 Pronto. Vou ajudar-te e depois vamos… 781 01:13:40,791 --> 01:13:42,793 - Jon. - Jon. 782 01:13:45,045 --> 01:13:46,797 Jon, podes dar autógrafos? 783 01:13:50,676 --> 01:13:52,678 Jon, autografas aqui, querido? 784 01:13:58,225 --> 01:14:00,310 Os Grammy foram este fim de semana. 785 01:14:00,394 --> 01:14:03,605 Parabéns ao meu amigo Jon Batiste. Um mano impecável. 786 01:14:03,689 --> 01:14:06,150 Um músico a sério. Ganhou o Álbum do Ano. 787 01:14:08,277 --> 01:14:09,736 O que devemos pensar 788 01:14:09,820 --> 01:14:12,739 da perversidade, atrevo-me a dizer, que aconteceu nos Grammy? 789 01:14:12,823 --> 01:14:15,534 Ele derrotou a Billie Eilish no Álbum do Ano. 790 01:14:15,617 --> 01:14:19,913 Derrotou o Lil Nas X. São álbuns que o público ouviu. 791 01:14:19,997 --> 01:14:23,917 O Jon Batiste fez uma atuação que se veria no The Ellen Show. 792 01:14:24,001 --> 01:14:28,672 Parece que o tipo ficou preso no videoclipe da "Happy" do Pharrell. 793 01:14:28,755 --> 01:14:32,468 Não lhe quero mal. Acho-o incrível… 794 01:14:32,551 --> 01:14:35,762 Foi a primeira vez que um artista negro ganhou Álbum do Ano em 14 anos. 795 01:14:35,846 --> 01:14:38,140 - Sabem disso, certo? - O quê? A sério? 796 01:14:42,060 --> 01:14:45,230 Tem muito verniz. Podia levar um bocadinho… 797 01:14:45,314 --> 01:14:47,983 Só tenho… É cabedal que absorve. 798 01:14:48,066 --> 01:14:50,861 - Que pena. - Também tenho pena. 799 01:14:50,944 --> 01:14:54,239 Não faz mal. Venho cá para a próxima. 800 01:14:54,323 --> 01:14:56,700 Não serviria de nada e só uso os melhores produtos. 801 01:14:56,783 --> 01:14:59,036 Só uso cremes, nada de graxas. 802 01:14:59,119 --> 01:15:00,913 Fica para a próxima. Deixe lá. 803 01:15:00,996 --> 01:15:02,539 - Sim. - Muito obrigado. 804 01:15:02,623 --> 01:15:06,376 - Fico a passar tempo no engraxador. - É famoso? 805 01:15:06,919 --> 01:15:08,670 - O que é?… - Traz uma câmara. 806 01:15:08,754 --> 01:15:13,300 É um grande amigo meu. Está só a filmar-nos. 807 01:15:13,383 --> 01:15:14,760 - Ai é? - Andamos a passear. 808 01:15:15,427 --> 01:15:17,346 - O que faz? - Sou músico. 809 01:15:17,429 --> 01:15:18,680 - Ai é? - Sim. 810 01:15:19,181 --> 01:15:21,683 Isso mesmo. Sim, tivemos… 811 01:15:23,101 --> 01:15:26,480 - Atuámos ontem à noite. - Nos Grammy? 812 01:15:26,563 --> 01:15:29,942 - Nós estávamos lá ontem. Foi épico. - Obrigado. Fixe. 813 01:15:30,025 --> 01:15:32,277 Ficámos de boca aberta. A sério. 814 01:15:32,861 --> 01:15:35,072 O espetáculo foi incomparável. 815 01:15:35,155 --> 01:15:36,865 - A dança foi… - É você? 816 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 - Sim. - Está na primeira página. 817 01:15:38,951 --> 01:15:41,453 - É verdade. - Não queremos incomodar. 818 01:15:41,537 --> 01:15:43,747 Foi um prazer, obrigado. Divirtam-se. 819 01:15:43,830 --> 01:15:44,706 Muito prazer. 820 01:15:46,917 --> 01:15:51,296 Não lhe cobro nada, mas posso usar isto em verniz. 821 01:15:51,380 --> 01:15:54,258 - Sim, deixe estar. Deixe lá. - Posso fazê-lo. 822 01:15:54,341 --> 01:15:55,551 - De certeza? - Sim. 823 01:16:00,472 --> 01:16:02,516 - Ontem foi excelente. - Obrigado. 824 01:16:03,892 --> 01:16:06,687 - Boa. Muito bem. - Muito bem. 825 01:16:08,105 --> 01:16:09,189 Abençoa-me, irmão. 826 01:16:11,108 --> 01:16:13,694 - Os vencedores. - Parabéns! 827 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 Sim, sem dúvida. Obrigado. 828 01:16:29,710 --> 01:16:31,670 Toda a gente tem o seu percurso. 829 01:16:34,131 --> 01:16:37,050 Todos vamos em direção do derradeiro destino. 830 01:16:39,052 --> 01:16:41,346 Sabem, o mundo define-nos. 831 01:16:41,430 --> 01:16:43,682 Um grande sucesso. Um grande falhanço. 832 01:16:44,308 --> 01:16:49,062 A saúde dela está a fraquejar. O livro é um sucesso de vendas no New York Times. 833 01:16:49,563 --> 01:16:50,772 É o percurso dela. 834 01:16:52,733 --> 01:16:55,068 Eu ganhei cinco Grammy, o Álbum do Ano. 835 01:16:55,569 --> 01:16:57,070 O maior prémio da música. 836 01:16:57,154 --> 01:17:00,032 Voltei para casa. Ela está no hospital outra vez. 837 01:17:01,074 --> 01:17:02,743 É com isto que lidamos. 838 01:17:02,826 --> 01:17:05,287 CENTRO ONCOLÓGICO MEMORIAL SLOAN KETTERING 839 01:17:17,215 --> 01:17:18,383 Isso é tão bom. 840 01:17:43,950 --> 01:17:45,827 São as costelas todas. 841 01:17:57,089 --> 01:17:59,049 Ajudas-me a sentar outra vez? 842 01:17:59,675 --> 01:18:01,426 Ajudas-me a sentar outra vez? 843 01:18:08,266 --> 01:18:10,394 Quero as mesas e as tintas. 844 01:18:10,977 --> 01:18:11,812 Ótimo. 845 01:18:20,821 --> 01:18:21,822 Vemo-nos à noite? 846 01:18:22,948 --> 01:18:24,282 Vemo-nos logo à noite? 847 01:18:25,450 --> 01:18:26,493 A que horas? 848 01:18:28,286 --> 01:18:29,121 Mais logo? 849 01:18:33,834 --> 01:18:35,168 Vemo-nos logo à noite. 850 01:18:49,933 --> 01:18:54,604 ABERTURA (TEMA PRINCIPAL) 851 01:18:58,900 --> 01:18:59,860 Esse lá bemol. 852 01:19:06,742 --> 01:19:10,495 Toca a melodia mais baixo. Deixa-me ouvir. 853 01:19:57,709 --> 01:19:58,877 O que achas? 854 01:19:59,795 --> 01:20:00,629 Gosto. 855 01:20:00,712 --> 01:20:04,216 Ótimo. Vamos repetir. Vou gravar. 856 01:20:11,765 --> 01:20:12,599 Sim. 857 01:20:12,682 --> 01:20:14,184 Toca com autoridade. 858 01:20:15,477 --> 01:20:17,896 O faroeste. Abandonado. És um cowboy. 859 01:20:17,979 --> 01:20:18,980 Não tens medo. 860 01:20:22,651 --> 01:20:24,861 - Jon, aqui. - Esperem. 861 01:20:27,364 --> 01:20:29,074 - Olá. - Jon, aqui, por favor. 862 01:20:35,038 --> 01:20:37,582 - Podemos tirar uma foto a saltar? - Sim. 863 01:20:42,671 --> 01:20:46,633 Bolas, eu nem queria ser famoso. Nunca fiz música com essa intenção. 864 01:20:48,301 --> 01:20:49,469 A onda é essa. 865 01:20:53,932 --> 01:20:58,478 Apesar de estar grato por isso, se eu ficar ainda mais famoso, 866 01:20:58,562 --> 01:21:02,357 são mais coisas que nos afastam da nossa família, da nossa gente. 867 01:21:02,440 --> 01:21:05,026 - É um público difícil de comover. - Pois é. 868 01:21:05,110 --> 01:21:07,988 - Conto contigo. - Vou fazer ondas. 869 01:21:08,071 --> 01:21:11,157 Temos de impedir que essa ambição domine tudo. 870 01:21:11,241 --> 01:21:13,535 Vai ser deste tamanho, um pouco maior. 871 01:21:13,618 --> 01:21:16,079 E quero fazer um efeito xadrez. 872 01:21:17,330 --> 01:21:19,624 Temos de impedir que se torne na principal forma 873 01:21:19,708 --> 01:21:22,669 de nos relacionarmos connosco e com quem amamos. 874 01:21:28,341 --> 01:21:30,969 É como se tivéssemos uma vida dupla ou assim. 875 01:21:52,616 --> 01:21:55,243 - Olá. - Olá, Dr. Charles. 876 01:21:56,202 --> 01:21:59,581 - Como está? - Estou cá. Com muito gosto. 877 01:21:59,664 --> 01:22:01,333 - Ótimo. - Como está? 878 01:22:01,416 --> 01:22:02,667 Estou bem. 879 01:22:03,543 --> 01:22:04,628 Ela dormiu. 880 01:22:04,711 --> 01:22:07,088 Antes de mais, como está o enxerto? 881 01:22:07,172 --> 01:22:09,299 Como está a medula óssea? 882 01:22:10,091 --> 01:22:13,678 A medula está fantástica. E não vimos células de leucemia, 883 01:22:13,762 --> 01:22:15,722 ou seja, está em remissão total. 884 01:22:16,264 --> 01:22:17,432 - Ótimo. - É bom. 885 01:22:18,099 --> 01:22:20,727 Vamos ver os problemas, menina. 886 01:22:21,728 --> 01:22:24,189 - Pensamentos positivos. - Sim. Coragem. 887 01:22:25,398 --> 01:22:29,027 Esta remissão vai durar cinco anos e depois repete-se tudo? 888 01:22:29,110 --> 01:22:30,570 Na verdade, não sabemos. 889 01:22:31,780 --> 01:22:34,449 Qual é a diferença? Não paramos a químio. 890 01:22:34,532 --> 01:22:36,451 Vai tomá-la enquanto funcionar. 891 01:22:36,534 --> 01:22:38,954 - Então, quimioterapia para sempre? - Sim. 892 01:22:40,455 --> 01:22:43,249 Noventa por cento disso é para controlar riscos. 893 01:22:43,333 --> 01:22:46,002 Vale a pena a Suleika arriscar? 894 01:22:46,086 --> 01:22:46,920 - Não é? - Certo. 895 01:22:47,003 --> 01:22:51,007 Haverá coisas em que terá de decidir. 896 01:22:51,091 --> 01:22:53,885 "Vou expor-me a uma multidão lá fora?" 897 01:22:54,427 --> 01:22:57,138 Faz isto para viver, não é para sobreviver. 898 01:22:57,931 --> 01:23:00,308 Viva cada dia como se fosse o último. 899 01:23:00,392 --> 01:23:03,436 A Suleika é única. Os números não significam nada. 900 01:23:03,937 --> 01:23:06,189 Qual é a data da biópsia? 901 01:23:06,272 --> 01:23:08,817 Aos seis, aos nove e aos doze meses. 902 01:23:08,900 --> 01:23:13,989 E depois de seis em seis meses. Passados cinco anos, revemos. 903 01:23:14,948 --> 01:23:16,199 Parece preocupada. 904 01:23:17,117 --> 01:23:19,995 Não. Acho que estou bem. 905 01:23:20,078 --> 01:23:24,124 Creio que a ideia de fazer químio indefinidamente parece… 906 01:23:24,207 --> 01:23:27,210 - O "indefinidamente" assusta. - Eu sei. 907 01:23:27,293 --> 01:23:28,628 Não é obrigatório. 908 01:23:28,712 --> 01:23:30,463 - Lembre-se, há… - Não. 909 01:23:30,547 --> 01:23:33,425 - Não é o décimo mandamento, sim? - Pois. 910 01:23:33,508 --> 01:23:39,472 Fazemos o que nos parece bem, mas acho que temos de levar em conta. 911 01:23:40,390 --> 01:23:41,683 "Vou fazer isto." 912 01:23:41,766 --> 01:23:44,227 Mas só os loucos e os mortos não mudam de ideias. 913 01:23:44,310 --> 01:23:46,813 A Suleika pode mudar de ideias e eu também. 914 01:23:48,273 --> 01:23:49,566 Eu estou bem. É só… 915 01:23:51,192 --> 01:23:53,319 Há quem faça isto indefinidamente 916 01:23:53,403 --> 01:23:56,614 que tenha uma boa qualidade de vida e se habitue? 917 01:24:20,889 --> 01:24:24,100 Como estás, no que toca à tua fé 918 01:24:25,852 --> 01:24:27,771 em relação a tudo neste momento? 919 01:24:27,854 --> 01:24:30,899 Tenho fé de que tudo pode mudar. 920 01:24:30,982 --> 01:24:32,108 JANE, A TERAPEUTA 921 01:24:32,192 --> 01:24:35,320 Tenho fé de que tudo está a mudar. 922 01:24:37,280 --> 01:24:40,533 Deus dá e Deus pode tirar. 923 01:24:41,534 --> 01:24:42,702 Num instante. 924 01:24:43,328 --> 01:24:44,871 Pode desaparecer tudo. 925 01:24:45,622 --> 01:24:49,375 Como é óbvio, há coisas que eu queria que fossem diferentes. 926 01:24:50,251 --> 01:24:54,422 Mas creio que estou a começar a perceber 927 01:24:55,048 --> 01:24:58,134 o que é a aceitação genuína. 928 01:24:58,635 --> 01:25:00,386 E a gratidão genuína. 929 01:25:00,887 --> 01:25:04,974 E há uma certa urgência nessa conclusão. 930 01:25:05,058 --> 01:25:07,560 Está bem. Como estás a processar isso? 931 01:25:07,644 --> 01:25:08,770 Há uma escolha… 932 01:25:10,146 --> 01:25:12,941 que me apanhou de surpresa 933 01:25:13,733 --> 01:25:16,152 e que tem de ser feita neste momento 934 01:25:16,236 --> 01:25:20,281 que não tem nada que ver com aquilo que as pessoas veem de fora. 935 01:25:20,782 --> 01:25:22,158 Não é fácil. 936 01:25:23,284 --> 01:25:25,370 É preciso a ausência do medo. 937 01:25:30,750 --> 01:25:34,379 Trago novidades do nosso querido amigo Jon Batiste. 938 01:25:34,462 --> 01:25:36,756 O Jon decidiu sair do programa. 939 01:25:37,924 --> 01:25:39,634 Eu sei. Sinto o mesmo. 940 01:25:40,510 --> 01:25:42,762 Ele vai tirar algum tempo para si 941 01:25:42,846 --> 01:25:45,682 e faz muito bem, tem bons motivos para isso. 942 01:25:45,765 --> 01:25:47,976 Fico muito feliz por fazeres… 943 01:25:48,643 --> 01:25:51,771 Jon Batiste leva American Symphony ao Carnegie. 944 01:25:51,855 --> 01:25:55,942 Jon Batiste, um artista em perspetiva aqui no Carnegie Hall… 945 01:25:56,025 --> 01:25:59,696 … ser o "culminar de mais de um século de excelência negra". 946 01:25:59,779 --> 01:26:02,115 Nesta obra, o compositor galardoado com um Óscar 947 01:26:02,198 --> 01:26:04,617 homenageia visionários musicais como Duke Ellington, 948 01:26:04,701 --> 01:26:08,288 James Reese Europe, Mahalia Jackson e Nina Simone, 949 01:26:08,371 --> 01:26:10,832 que atuou no Carnegie. 950 01:26:26,681 --> 01:26:31,895 Boa noite. 951 01:26:37,192 --> 01:26:39,319 Bem-vindos ao Carnegie Hall. 952 01:26:41,529 --> 01:26:43,239 Não é fantástico, este sítio? 953 01:26:54,209 --> 01:26:55,376 Estão prontos? 954 01:26:57,378 --> 01:27:00,757 É a primeira vez que saio em quase um ano. 955 01:27:00,840 --> 01:27:03,801 Estão prontos para o homem do momento? 956 01:27:08,014 --> 01:27:09,349 O maestro! 957 01:27:10,433 --> 01:27:11,809 Rei de Nova Orleães! 958 01:27:13,186 --> 01:27:16,397 Senhoras e senhores, uma salva de palmas 959 01:27:17,815 --> 01:27:23,154 para Jon Batiste e American Symphony! 960 01:27:43,216 --> 01:27:44,425 Ora muito bem. 961 01:27:50,139 --> 01:27:52,850 Olá! 962 01:27:52,934 --> 01:27:54,018 Obrigado! 963 01:28:06,781 --> 01:28:07,782 Caramba! 964 01:28:16,249 --> 01:28:17,375 Prontos para tocar? 965 01:28:32,807 --> 01:28:34,350 Vamos todos curtir. 966 01:30:54,323 --> 01:30:55,283 Ficámos sem luz. 967 01:30:57,785 --> 01:30:58,786 Não há luz. 968 01:30:59,996 --> 01:31:01,581 Não há luz no palco. 969 01:31:04,292 --> 01:31:05,418 Não há luz. 970 01:31:11,382 --> 01:31:12,467 Ainda não há luz. 971 01:33:59,842 --> 01:34:01,469 Verifica o auricular. 972 01:35:49,368 --> 01:35:51,454 Veem, nada trava o poder de Deus. 973 01:36:01,088 --> 01:36:04,091 Havia tantas forças contrárias a isto. 974 01:36:04,925 --> 01:36:08,137 Houve tantos entraves a que isto acontecesse. 975 01:36:08,220 --> 01:36:12,391 Até a meio da atuação, aconteceram coisas de que nem fazem ideia. 976 01:36:12,475 --> 01:36:15,269 E o facto de estarmos aqui e agora a tocar esta música. 977 01:36:15,352 --> 01:36:17,396 Toda a diáspora da música. 978 01:36:25,321 --> 01:36:27,907 Obrigado por testemunharem este momento connosco. 979 01:36:27,990 --> 01:36:31,160 Obrigado. 980 01:43:25,157 --> 01:43:29,578 Legendas: Marta Gama