1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,208 --> 00:01:26,086 Desde pequeno, estou sempre criando coisas. 4 00:01:27,045 --> 00:01:29,422 Minha mente está sempre criando coisas. 5 00:01:30,256 --> 00:01:33,676 Se torna cada vez mais um mecanismo de sobrevivência 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 com o passar dos anos. 7 00:01:36,971 --> 00:01:39,599 É a forma como processo tudo na minha vida. 8 00:01:39,682 --> 00:01:43,895 JON BATISTE: AMERICAN SYMPHONY 9 00:02:30,316 --> 00:02:32,735 Antes de começarmos, senhoras e senhores, 10 00:02:32,819 --> 00:02:34,904 anunciaram as indicações ao Grammy. 11 00:02:36,656 --> 00:02:40,451 E o artista com mais indicações este ano, 11 delas, 12 00:02:40,535 --> 00:02:42,620 é o Sr. Jon Batiste ali. 13 00:02:45,373 --> 00:02:47,709 O líder da nossa banda, pessoal! 14 00:02:50,336 --> 00:02:52,338 Melhor Performance de R&B Tradicional, 15 00:02:52,422 --> 00:02:57,969 Álbum de R&B, Solo de Jazz Improvisado, Melhor Álbum de Jazz Instrumental, 16 00:02:58,052 --> 00:03:01,514 Melhor Performance de Raiz Americana, Melhor Música de Raiz Americana, 17 00:03:01,598 --> 00:03:06,686 Melhor Composição Clássica Contemporânea, Melhor Trilha Sonora com Soul, 18 00:03:06,769 --> 00:03:08,563 Melhor Videoclipe com "Freedom", 19 00:03:08,646 --> 00:03:14,903 Gravação do Ano com "Freedom" e Álbum do Ano com We Are. 20 00:03:14,986 --> 00:03:15,987 Caramba! 21 00:03:16,738 --> 00:03:17,739 Fala sério! 22 00:03:27,373 --> 00:03:31,294 O que amamos na música não é que soa bem. 23 00:03:32,921 --> 00:03:36,507 O que amamos na música é que soa inevitável. 24 00:03:43,056 --> 00:03:46,476 É interpretar o que todos sabemos que vai se revelar, 25 00:03:47,101 --> 00:03:49,229 quer aceitemos ou não. 26 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 E está sempre lá. 27 00:03:58,446 --> 00:04:00,114 Você só precisa canalizá-la. 28 00:04:02,325 --> 00:04:03,451 Estar aberto a ela. 29 00:04:20,426 --> 00:04:22,136 Parece que chegou a hora. 30 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 - Feliz Ano Novo. - Feliz Ano Novo. 31 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 É um novo ano. 32 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Perdemos a contagem. 33 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 - À família e à liberdade. - À família e à liberdade. 34 00:04:34,732 --> 00:04:35,650 Obrigado. 35 00:04:58,840 --> 00:05:01,551 - Como se sente? - Cansada, mas estou bem. 36 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Jon Batiste. 37 00:05:27,285 --> 00:05:29,662 - Oi. - Ouvi as indicações do Grammy. 38 00:05:29,746 --> 00:05:31,414 - Você foi… - Meu Deus. 39 00:05:31,497 --> 00:05:33,666 Parecia piada do Saturday Night Live. 40 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 Quando começaram a falar "Jon Batiste". 41 00:05:36,336 --> 00:05:39,964 "Jon Batiste, Folk Americano." "Jon Batiste, Música Clássica." 42 00:05:40,048 --> 00:05:43,092 "Jon Batiste." Caramba, será que riscou o disco? 43 00:05:43,176 --> 00:05:45,845 E você vai trazer tanta alegria para todos nós 44 00:05:45,928 --> 00:05:50,600 porque vai apresentar American Symphony no Carnegie Hall. 45 00:05:50,683 --> 00:05:56,606 É uma honra poder apresentar algo numa escala tão grande. 46 00:05:56,689 --> 00:06:00,109 É a primeira vez que faço a première de uma sinfonia, 47 00:06:00,193 --> 00:06:03,988 e é muito especial porque, para mim, uma sinfonia pode ser 48 00:06:04,072 --> 00:06:07,909 algo que nunca vimos antes, e é esse o objetivo disso. 49 00:06:07,992 --> 00:06:14,415 Basicamente, se uma orquestra sinfônica fosse criada em 2022, 50 00:06:14,499 --> 00:06:15,625 como seria? 51 00:06:15,708 --> 00:06:18,461 Como essa música soaria? 52 00:06:18,544 --> 00:06:20,671 Teria músicos clássicos, com certeza. 53 00:06:20,755 --> 00:06:21,964 Músicos vanguardistas. 54 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Músicos de folk, de jazz. 55 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 Há espaço para todos nós coexistirmos. 56 00:06:26,803 --> 00:06:29,305 Há espaço para todos nós sermos diferentes, 57 00:06:29,389 --> 00:06:32,683 e peculiares, e estranhos, e bonitos juntos. 58 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Os EUA são isso. 59 00:06:34,310 --> 00:06:37,855 Essa é a forma como deveríamos coexistir 60 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 se colocássemos em prática o que alegamos ser. 61 00:06:40,900 --> 00:06:44,362 Vamos tocá-la uma vez, só uma noite, no Carnegie Hall. 62 00:06:44,445 --> 00:06:47,782 Beleza. Maravilha, Jon. Muito obrigado. 63 00:06:47,865 --> 00:06:49,450 Tenham um ótimo dia. 64 00:06:49,534 --> 00:06:54,122 Precisamos de diferentes líderes para cada seção musical. 65 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 - Certo. - Tipo, um spalla para… 66 00:06:57,708 --> 00:07:00,545 Certeza! Para cada coro individual. 67 00:07:00,628 --> 00:07:02,004 - Exatamente. - É. 68 00:07:02,088 --> 00:07:07,218 Acho que, quando definirmos a identidade musical principal da parada, 69 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 está tudo aqui. 70 00:07:09,095 --> 00:07:12,598 O resultado disso deve ser uma partitura que contenha tudo. 71 00:07:12,682 --> 00:07:13,558 Certo. 72 00:07:13,641 --> 00:07:16,394 E tem partes que podem nem parecer uma partitura. 73 00:07:16,477 --> 00:07:18,896 Algumas podem ser só uma direção musical. 74 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 - Exato. Ou imagens. - Exato. 75 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 Seja lá o que decidirmos que funciona aqui. 76 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Acho que depois disso vem o ensaio. 77 00:07:26,195 --> 00:07:30,116 - Aí fazemos mais edições. - É, exatamente. 78 00:07:33,286 --> 00:07:34,120 Fica assim… 79 00:07:38,749 --> 00:07:39,959 Isso! 80 00:07:40,042 --> 00:07:42,378 Quando começar a ouvir o cântico deles… 81 00:07:42,879 --> 00:07:43,838 Isso. 82 00:07:44,338 --> 00:07:45,882 É exatamente isso! 83 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 - Era o que tinha em mente. - Boa. 84 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 Aí começa o… 85 00:07:50,761 --> 00:07:53,556 - É. - Queria um momento que fosse assim. 86 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 Isso pode rolar enquanto o… 87 00:07:58,644 --> 00:08:00,396 - É! - Esqueci a linha de baixo. 88 00:08:00,480 --> 00:08:02,356 Mas sim. Quando a outra parte entrar. 89 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Isso! 90 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Cara, vai ser um som muito legal. 91 00:08:07,195 --> 00:08:08,112 Está promissor! 92 00:08:08,196 --> 00:08:10,656 Assim que acabar o prelúdio, meu Deus! 93 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 - Fala sério! - É. 94 00:08:15,495 --> 00:08:16,329 Ficou… 95 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Minha ambição ao compor esta sinfonia é enorme. 96 00:08:59,747 --> 00:09:02,833 Estou tentando expandir o cânone da música sinfônica. 97 00:09:03,376 --> 00:09:05,878 Arrombar espaços restritos há muito tempo. 98 00:09:06,837 --> 00:09:11,175 E tudo sem ter espaço na minha vida para me concentrar nisso. 99 00:09:15,137 --> 00:09:16,973 Jon Batiste! 100 00:09:43,040 --> 00:09:45,418 Eu sempre soube que queria ser um líder. 101 00:09:46,002 --> 00:09:49,547 Sempre quis fazer alguma versão do que estou fazendo agora. 102 00:09:50,506 --> 00:09:52,633 Isso só evoluiu e ficou mais livre. 103 00:09:56,304 --> 00:10:00,099 Cresci em Nova Orleans, e a música sempre foi parte da família. 104 00:10:08,983 --> 00:10:11,360 Meu pai foi meu primeiro mentor musical. 105 00:10:13,112 --> 00:10:16,782 Minha mãe acreditava muito no piano clássico como base. 106 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 Aprender pra poder inovar. 107 00:10:19,952 --> 00:10:24,874 A certa altura tive que decidir: ficar, trilhar meu caminho como músico em casa, 108 00:10:24,957 --> 00:10:26,584 ou estudar fora e fazer algo. 109 00:10:26,667 --> 00:10:28,502 E assim fui parar na Juilliard. 110 00:10:28,586 --> 00:10:30,338 - Olá. - Oi. 111 00:10:31,922 --> 00:10:36,385 Juilliard. Você chega a este lugar, e é culturalmente muito clássico. 112 00:10:36,469 --> 00:10:38,012 Música clássica europeia. 113 00:10:38,763 --> 00:10:41,390 Nada de música sulista negra. 114 00:10:42,224 --> 00:10:46,020 Me olhavam, tipo: "Quem é esse moleque de Nova Orleans?" 115 00:10:52,151 --> 00:10:55,821 A primeira coisa que fiz na Juilliard foi arrumar um emprego 116 00:10:56,656 --> 00:10:58,199 e montar uma banda. 117 00:11:03,579 --> 00:11:06,999 Ninguém entendia o nosso objetivo com a Stay Human. 118 00:11:09,543 --> 00:11:12,088 "Por que essa banda se chama 'Stay Human'?" 119 00:11:12,588 --> 00:11:15,132 "Por que tocam no metrô de graça?" 120 00:11:15,216 --> 00:11:18,344 "Por que ele toca um brinquedo infantil e não piano?" 121 00:11:18,427 --> 00:11:20,513 "Pra que desperdiçar seu talento?" 122 00:11:20,596 --> 00:11:23,516 Tudo era recebido com resistência. 123 00:11:24,100 --> 00:11:26,060 Da Juilliard, de todo mundo. 124 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 Fiquei lá por sete anos. 125 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 Muito jovem. 126 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 E agora ver o quanto mudou. 127 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 Ver aquele mural. 128 00:11:38,280 --> 00:11:40,116 E você vê a escaleta. 129 00:11:41,992 --> 00:11:44,412 O instrumento que me mandaram parar de tocar 130 00:11:44,495 --> 00:11:46,247 quando me mandaram ao psiquiatra. 131 00:11:46,330 --> 00:11:48,207 Disseram: "Ele deve ser louco." 132 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 E agora tem um mural. 133 00:11:51,752 --> 00:11:52,795 É uma coisa… 134 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 surreal. 135 00:12:03,681 --> 00:12:07,601 Sempre segui meu próprio ritmo, para o bem ou para o mal. 136 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 E sabia desde o começo que não me encaixava. 137 00:12:11,439 --> 00:12:13,607 Precisava criar minha própria situação. 138 00:12:14,108 --> 00:12:16,819 Meu próprio espaço, meu próprio mundo. 139 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Quando eu estava na Juilliard, a Stay Human era convidada 140 00:12:22,825 --> 00:12:25,578 para todos os universos paralelos de Nova York 141 00:12:25,661 --> 00:12:28,330 só por tocar nas ruas e metrôs. 142 00:12:28,414 --> 00:12:32,918 Foi quando conheci Questlove, Lenny Kravitz, Red Hot Chili Peppers. 143 00:12:34,003 --> 00:12:35,504 Aí Lenny disse pra Madonna: 144 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 "Tem um garoto, o Jon Batiste, de Nova Orleans." 145 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 É tão surreal. 146 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 Imagina só. 147 00:12:41,260 --> 00:12:45,264 Eu morava em Washington Heights e jantava feijão em lata toda noite. 148 00:12:54,440 --> 00:12:56,275 Era tão livre. 149 00:13:03,991 --> 00:13:07,536 Oi, sou Stephen Colbert, aqui em Nova Orleans, Louisiana. 150 00:13:07,620 --> 00:13:09,079 Muito obrigado. 151 00:13:09,163 --> 00:13:12,208 Andam me perguntando quem será o líder da minha banda. 152 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 Eu gosto daquele cara. 153 00:13:16,003 --> 00:13:18,214 Oi, eu sou o Jon Batiste. 154 00:13:20,716 --> 00:13:22,510 E, de repente, bang! 155 00:13:23,385 --> 00:13:26,347 The Late Show! Uma nova era. 156 00:13:30,017 --> 00:13:32,686 Meu mundo mudou completamente. 157 00:13:33,354 --> 00:13:35,898 Me tornei alguém que habitava um castelo. 158 00:13:35,981 --> 00:13:38,442 Jon, adorei a música. Obrigado pela parceria. 159 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 - Está se divertindo? - É um bom trabalho. Paga bem. 160 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 - Bom saber, cara. - É. 161 00:13:45,282 --> 00:13:48,494 - Mas você faz isso por amor. - Eu amo. Amo dinheiro. 162 00:13:48,577 --> 00:13:49,995 Tudo mudou. 163 00:13:51,622 --> 00:13:53,541 Tipo: "Como vim parar aqui?" 164 00:13:55,543 --> 00:13:56,794 Décimo segundo andar. 165 00:14:01,257 --> 00:14:04,718 Estou feliz de ver todos aqui no Zoom, e só queria explicar 166 00:14:05,302 --> 00:14:09,723 um pouco sobre a peça que estamos montando 167 00:14:09,807 --> 00:14:12,142 e como ela é importante pra mim. 168 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 American Symphony é o título provisório. 169 00:14:14,728 --> 00:14:18,482 Estou trabalhando nisso há quase quatro anos. 170 00:14:18,566 --> 00:14:24,280 Há uma peça musical de quatro movimentos e 40 minutos já composta. 171 00:14:24,363 --> 00:14:27,825 Mas não está concluída, porque não tenho a contribuição 172 00:14:27,908 --> 00:14:29,994 e a inspiração de todos vocês aqui. 173 00:14:36,667 --> 00:14:39,837 Quero que se sintam donos desta peça, 174 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 no sentido de contribuir com tudo o que sabem. 175 00:14:48,470 --> 00:14:50,598 Vocês são músicos incríveis. 176 00:14:50,681 --> 00:14:53,559 Se sentirem que tem algo que querem incluir, 177 00:14:53,642 --> 00:14:55,394 algo que os torna únicos, 178 00:14:56,103 --> 00:14:58,188 essa será nossa referência agora. 179 00:15:07,531 --> 00:15:09,867 A música vem das experiências da vida. 180 00:15:15,998 --> 00:15:17,833 Eu chamo de música social. 181 00:15:17,917 --> 00:15:23,047 Nossos ancestrais se reuniam assim, num círculo, para tocar música. 182 00:15:23,130 --> 00:15:30,054 Protestando, nós tocamos música para comunicar dores e alegrias veladas. 183 00:15:30,554 --> 00:15:33,349 Acho que faremos algo extraordinário, 184 00:15:33,432 --> 00:15:37,353 que alcançará as pessoas num nível muito profundo. 185 00:15:44,234 --> 00:15:45,611 A ideia é essa. 186 00:15:46,111 --> 00:15:48,197 Sua presença é uma bênção pra mim. 187 00:15:48,280 --> 00:15:50,699 Muito obrigado pelo seu tempo. 188 00:15:52,409 --> 00:15:54,370 É uma honra fazer parte disso. 189 00:16:05,506 --> 00:16:07,007 Agora faz ele chorar. 190 00:16:12,554 --> 00:16:14,682 - Com a melodia? - Como preferir. 191 00:16:18,477 --> 00:16:21,730 Gosto de criar uma atmosfera em que tudo está em jogo. 192 00:16:22,398 --> 00:16:27,945 Quando há conforto demais, a música não tem a intensidade certa. 193 00:16:28,862 --> 00:16:32,408 Mesmo na vida, quem está confortável demais não evolui. 194 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Vai, com força. 195 00:16:54,513 --> 00:16:56,473 Cara, pois é. 196 00:16:56,557 --> 00:16:58,100 Acha que vou surtar? 197 00:16:59,143 --> 00:17:01,895 Fica de boa na lagoa, cara. 198 00:17:03,355 --> 00:17:06,191 Todos os homens negros surtam. 199 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 Em um certo nível, todos surtam. 200 00:17:09,695 --> 00:17:10,571 Eu sei. 201 00:17:11,697 --> 00:17:12,614 Eu sei. 202 00:17:14,700 --> 00:17:16,952 Isso é algo que te assusta? 203 00:17:21,498 --> 00:17:23,125 Sim, assusta bastante. 204 00:17:23,792 --> 00:17:25,961 - Você sabe para onde vai. - É. 205 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 Isso quase me faz não querer ir. 206 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Não está falando sério. Você quer isso demais. 207 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 O que você vê em mim? 208 00:17:35,846 --> 00:17:36,680 Que… 209 00:17:36,764 --> 00:17:40,851 Vejo que você vai conseguir, vai superar, 210 00:17:40,934 --> 00:17:43,020 vai chegar lá e abalar as estruturas. 211 00:17:43,103 --> 00:17:47,858 Mas o que você vê em mim como fator potencial de surto? 212 00:17:51,695 --> 00:17:55,365 Se você surtasse, surtaria em particular e se recomporia. 213 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Primeiro, tenho que chegar lá. 214 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 Mas você chegou lá. 215 00:18:01,705 --> 00:18:03,499 Mas eu vou surtar? 216 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Se eu continuar subindo alto, vou surtar? 217 00:18:19,890 --> 00:18:21,934 Nunca andei de trenó. 218 00:18:23,227 --> 00:18:25,062 Não sei qual é o propósito disso. 219 00:18:25,145 --> 00:18:26,688 - Filma em câmera lenta. - Sim. 220 00:18:26,772 --> 00:18:28,690 Pra pegar a expressão dele. 221 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 O que eu devo fazer? 222 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 Tem que se soltar. Se entregar. 223 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Gosto de viver perigosamente. 224 00:18:37,741 --> 00:18:38,826 Eu também. 225 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 No fundo você gosta, Jon. Admita. 226 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 - Ele gosta. - Dá pra ver nos olhos dele. 227 00:18:44,706 --> 00:18:48,919 Ele gosta de fingir que é contra, mas no fundo adora a adrenalina. 228 00:18:50,838 --> 00:18:52,422 - Não! - Não? 229 00:18:52,923 --> 00:18:54,258 Não quero fazer isso. 230 00:18:55,634 --> 00:18:58,679 - Vai ser divertido. - Você vai e eu assisto. 231 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 - Nós vamos juntos. - Não. 232 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 - Você só precisa sentar. - Não. 233 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 O Jon nunca andou de trenó. 234 00:19:08,564 --> 00:19:09,398 Perfeito. 235 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 Beleza, Jon. 236 00:19:15,112 --> 00:19:17,990 - Quer que eu empurre? - Não. Quero que sente aqui atrás. 237 00:19:18,073 --> 00:19:19,950 Não. Vou sentar na frente. 238 00:19:20,450 --> 00:19:21,493 Está frio. 239 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 Estou com frio e desconfortável. 240 00:19:29,751 --> 00:19:30,919 O que está acontecendo? 241 00:19:34,506 --> 00:19:36,216 Tente se manter reto. 242 00:19:43,765 --> 00:19:46,685 Minha nossa! Fala sério! 243 00:19:49,855 --> 00:19:50,689 Olha isso. 244 00:19:56,236 --> 00:19:57,154 Desculpa, amor. 245 00:19:57,237 --> 00:19:59,990 Ninguém pode me acertar. Tenho leucemia. 246 00:20:01,825 --> 00:20:04,244 - O que vai fazer com isso? - Não sei. 247 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Largue a arma. 248 00:20:13,045 --> 00:20:15,380 - Beleza. O jogo acabou. - O jogo… 249 00:20:15,464 --> 00:20:17,090 O jogo acabou e empatou. 250 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Não. 251 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 Está frio. 252 00:20:40,030 --> 00:20:44,034 Sempre me admiro com a Suleika e como ela lida com as adversidades. 253 00:20:45,160 --> 00:20:48,872 Sua capacidade de superação é nada menos que milagrosa. 254 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 Isso me inspira muito. 255 00:20:55,045 --> 00:20:59,883 Aos 22 anos, fui diagnosticada com leucemia. 256 00:21:01,760 --> 00:21:04,554 Quando adoeci, prometi que, se sobrevivesse, 257 00:21:05,055 --> 00:21:09,559 eu iria viver uma vida boa, aventurosa, significativa. 258 00:21:11,311 --> 00:21:15,607 A escritora Suleika Jaouad compartilhou sua jornada com câncer com milhões 259 00:21:15,691 --> 00:21:19,778 em uma coluna popular do New York Times chamada "Life, Interrupted". 260 00:21:19,861 --> 00:21:24,533 Seu livro best-seller se chama Memórias de uma vida interrompida. 261 00:21:30,789 --> 00:21:34,501 Muito antes de termos um relacionamento romântico, 262 00:21:34,584 --> 00:21:37,296 Jon e eu compartilhávamos uma linguagem criativa. 263 00:21:42,134 --> 00:21:47,014 Ambos vemos a sobrevivência como um tipo de ato criativo. 264 00:21:47,097 --> 00:21:51,768 É o que nos ajuda a transmutar as diversas coisas que surgem na vida 265 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 e transformá-las em algo útil, 266 00:21:55,147 --> 00:21:58,817 significativo e até bonito. 267 00:22:02,279 --> 00:22:04,197 Aprendo com ela o tempo todo 268 00:22:04,281 --> 00:22:07,909 a olhar para a escuridão e o desespero e enfrentá-los. 269 00:22:10,162 --> 00:22:12,247 Mas não pode deixar que te dominem. 270 00:22:20,505 --> 00:22:24,801 - Olá! Como vai? - Estou bem, sabe? 271 00:22:24,885 --> 00:22:27,012 Me conta tudo ou nada. O que quiser… 272 00:22:27,095 --> 00:22:28,055 Ai, Deus! 273 00:22:28,597 --> 00:22:31,475 Os últimos meses têm sido difíceis. 274 00:22:31,558 --> 00:22:36,772 Mas serei internada daqui a uma semana por um mês, talvez dois. 275 00:22:36,855 --> 00:22:40,150 Dependendo do dia, me sinto horrível ou bem. 276 00:22:41,401 --> 00:22:44,237 Mas estou de bom humor. Hoje foi um bom dia. 277 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Andamos de trenó, foi divertido. 278 00:23:07,969 --> 00:23:14,684 É tão assustador ter câncer de novo depois de quase dez anos de remissão. 279 00:23:14,768 --> 00:23:18,688 E fazer um segundo transplante de medula, 280 00:23:18,772 --> 00:23:23,318 que é um último recurso e uma operação muito arriscada. 281 00:23:24,569 --> 00:23:28,573 É um momento bizarro em nossas vidas. 282 00:23:28,657 --> 00:23:30,325 No meu primeiro dia de químio, 283 00:23:30,409 --> 00:23:33,578 as 11 indicações dele ao Grammy foram anunciadas. 284 00:23:35,163 --> 00:23:40,669 Tantas coisas boas nos aconteceram nos últimos meses, 285 00:23:40,752 --> 00:23:43,630 e tantas coisas extremamente difíceis. 286 00:23:44,381 --> 00:23:49,469 Sinceramente, não sei como lidar com esses extremos. 287 00:24:02,023 --> 00:24:04,192 BÍBLIA SAGRADA 288 00:24:12,242 --> 00:24:14,828 Posso mostrar uma coisa? Estou com um problema. 289 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 Pode. 290 00:24:16,079 --> 00:24:17,706 Meu cateter está sangrando. 291 00:24:19,249 --> 00:24:23,211 Ela acha que é porque minhas plaquetas estão baixas, mas preciso ficar de olho. 292 00:24:23,295 --> 00:24:25,297 Senão vou ter que ir pro hospital. 293 00:24:25,797 --> 00:24:28,049 Quer ir agora? Podemos voltar. 294 00:24:28,133 --> 00:24:31,219 De jeito nenhum. Estou bem. Parou de sangrar. 295 00:24:31,720 --> 00:24:34,222 Isso aconteceu um pouco da primeira vez. 296 00:24:34,848 --> 00:24:35,932 Porque acumulou. 297 00:24:37,142 --> 00:24:38,768 Certo. Vamos ficar de olho. 298 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 Gostou mesmo dos vestidos que provei? 299 00:24:41,396 --> 00:24:42,731 Ou devo ir às compras? 300 00:24:43,231 --> 00:24:46,818 Gostei muito. Adorei o de paetê. 301 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 - É o melhor? - Dos dois que eu vi, sim. 302 00:25:05,879 --> 00:25:09,174 Quer algo em particular? 303 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 Na bênção. 304 00:25:11,343 --> 00:25:13,136 Família, liberdade e saúde. 305 00:25:19,059 --> 00:25:20,977 Tudo vai dar certo. 306 00:25:24,356 --> 00:25:28,235 Estou em modo sobrevivência agora. 307 00:25:29,402 --> 00:25:32,864 - Estamos vivendo uma vida de contrastes. - Como assim? 308 00:25:33,365 --> 00:25:34,908 É muita coisa. 309 00:25:41,998 --> 00:25:46,169 Esses são apenas os esqueletos de cada seção. 310 00:25:46,253 --> 00:25:48,171 - Então… - A linha de baixo tema. 311 00:25:48,255 --> 00:25:51,132 Então, na sinfonia, há um aspecto de otimismo. 312 00:25:51,216 --> 00:25:52,133 Sei. 313 00:25:52,217 --> 00:25:53,843 É o… 314 00:25:54,719 --> 00:25:55,929 nascer do sol. 315 00:25:56,429 --> 00:25:57,305 E depois… 316 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 o outro tema. 317 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 - Isso. Você entendeu. - Sim. 318 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Você preenche esse espaço. 319 00:26:19,369 --> 00:26:20,287 Que bonito. 320 00:26:30,380 --> 00:26:31,923 Cara, o que é isso? 321 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 - Parece promissor. - Pois é. 322 00:26:55,488 --> 00:26:56,906 O que é isso? 323 00:27:02,787 --> 00:27:05,123 Isso é importante, cara. Essa coisa. 324 00:27:06,041 --> 00:27:08,418 - A sensação familiar. - Sim. 325 00:27:09,919 --> 00:27:12,047 Parece conhecido, mas não é. 326 00:27:12,130 --> 00:27:12,964 É. 327 00:27:13,048 --> 00:27:16,134 É quando sabe que é bom. Parece que já ouviu antes. 328 00:27:16,217 --> 00:27:18,261 - Isso. - Só que é novo. 329 00:27:18,762 --> 00:27:19,763 É a melhor coisa. 330 00:27:48,792 --> 00:27:53,838 No casamento, uma nova família é formada. E, como diz a própria Escritura, 331 00:27:53,922 --> 00:27:57,926 estes dois se tornarão uma só carne, para o benefício um do outro, 332 00:27:58,426 --> 00:28:01,846 para a prosperidade da sociedade e para a glória de Deus. 333 00:28:03,223 --> 00:28:05,892 Suleika e Jon, peço-lhes agora, na presença de Deus 334 00:28:05,975 --> 00:28:09,062 e destas testemunhas, que declarem sua intenção. 335 00:28:09,145 --> 00:28:10,480 Jon, repita comigo. 336 00:28:10,980 --> 00:28:14,651 Eu, Jon, te recebo, Suleika, como minha legítima esposa. 337 00:28:15,151 --> 00:28:18,571 Eu, Jon, te recebo, Suleika, como minha legítima esposa. 338 00:28:18,655 --> 00:28:22,742 Eu, Suleika, te recebo, Jon, como meu legítimo esposo. 339 00:28:23,243 --> 00:28:26,329 Prometo ser fiel, amar-te e respeitar-te. 340 00:28:26,830 --> 00:28:28,748 Na alegria e na tristeza. 341 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 Na riqueza e na pobreza. 342 00:28:31,251 --> 00:28:33,086 Na saúde e na doença. 343 00:28:33,169 --> 00:28:36,673 Por todos os dias da nossa vida. 344 00:28:36,756 --> 00:28:38,925 Até que a morte nos separe. 345 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Essas… alianças 346 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 que vocês escolheram são um símbolo de seu pacto matrimonial. 347 00:28:53,022 --> 00:28:56,443 Que o Senhor abençoe essas alianças como um sinal dos votos 348 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 pelos quais vocês dois estão unindo suas vidas. 349 00:29:03,783 --> 00:29:08,872 Então agora eu vos declaro marido e mulher. 350 00:29:09,372 --> 00:29:13,376 O que Deus uniu, que ninguém separe. 351 00:29:13,877 --> 00:29:15,128 - Amém. - Amém. 352 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Jon, pode beijar a noiva. 353 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 - Eu amo você. - Você está linda! 354 00:29:31,227 --> 00:29:32,437 Bem-vindo ao clube. 355 00:29:34,731 --> 00:29:37,484 Nos conhecemos no acampamento de jazz da Skidmore. 356 00:29:37,567 --> 00:29:40,195 E éramos adolescentes bem esquisitos. 357 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Ela tinha o baixo e os livros. 358 00:29:42,739 --> 00:29:45,366 E as sandálias Birkenstock. Era essa vibe. 359 00:29:46,618 --> 00:29:48,328 Eu pensava: "O que é isso?" 360 00:29:48,411 --> 00:29:50,622 E ela dizia um monte de maluquice. 361 00:29:52,457 --> 00:29:55,001 Pra mim! Ela nem me conhecia. 362 00:29:55,084 --> 00:29:59,297 Mas dizia: "Nós vamos dominar o mundo, vamos mudar o mundo." 363 00:29:59,380 --> 00:30:02,175 - Eu me lembro. - E eu: "Beleza, curti." 364 00:30:04,719 --> 00:30:06,638 Vou dizer uma coisa sobre o Jon. 365 00:30:07,263 --> 00:30:11,684 O Jon é a pessoa com a maior capacidade de mudança e… 366 00:30:12,769 --> 00:30:14,187 improvisação 367 00:30:14,270 --> 00:30:17,148 e crescimento que já conheci. 368 00:30:17,232 --> 00:30:23,863 Este é um momento que nos chama a encarnar o que é um relacionamento. 369 00:30:24,364 --> 00:30:30,245 Nem tudo é champanhe e coisas bonitas, mas são as coisas difíceis. 370 00:30:30,328 --> 00:30:34,332 E, Suleika, você é uma grande sobrevivente. 371 00:30:35,166 --> 00:30:39,295 Acho que devemos celebrar não só este relacionamento, 372 00:30:39,379 --> 00:30:42,090 mas quem você é e o que está prestes a superar. 373 00:32:17,226 --> 00:32:22,523 CENTRO DE TRATAMENTO DE CÂNCER MEMORIAL SLOAN KETTERING 374 00:32:22,607 --> 00:32:27,278 Olá, sou o Dr. Ghosh. Sou especialista em transplante de medula. 375 00:32:27,362 --> 00:32:30,114 - Vamos fazer um transplante. - Sim. 376 00:32:30,198 --> 00:32:32,700 E sei que já passou por isso antes. 377 00:32:32,784 --> 00:32:34,369 Há uma década. 378 00:32:34,452 --> 00:32:38,623 Um segundo transplante pode ser um pouco mais difícil, 379 00:32:38,706 --> 00:32:42,377 mas estamos aqui para cuidar do esperado e do inesperado. 380 00:32:42,460 --> 00:32:45,338 - É isso. - Muito obrigada. 381 00:32:45,421 --> 00:32:47,006 Agradeço muito. 382 00:32:50,134 --> 00:32:52,971 Qual diria que é a idade média desta ala? 383 00:32:54,889 --> 00:32:57,266 Acho que… 384 00:32:58,559 --> 00:33:03,064 A média é de 50 a 70 anos, tirando as exceções. 385 00:33:03,147 --> 00:33:06,943 Da outra vez lembro que me impressionei, porque eu tinha 22 anos. 386 00:33:12,490 --> 00:33:14,075 O que posso fazer por você? 387 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 Nada. 388 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Sarar. 389 00:33:22,333 --> 00:33:25,420 Eu me lembro de sentir muito mais medo da outra vez. 390 00:33:27,547 --> 00:33:29,966 Não sei se é porque estou mais velha. 391 00:33:31,509 --> 00:33:33,428 Ou estou mais centrada. 392 00:33:34,429 --> 00:33:36,764 Ou porque sei o que esperar. 393 00:33:37,598 --> 00:33:39,934 Ou porque estou em total negação. 394 00:33:42,812 --> 00:33:44,355 O que você acha? 395 00:33:47,358 --> 00:33:48,860 O tempo não para. 396 00:34:15,970 --> 00:34:17,305 Arrasou na melodia. 397 00:34:17,388 --> 00:34:19,974 - Como se sente? - Cheio de gás. Bora! 398 00:34:20,058 --> 00:34:22,351 - Estou feliz com essa parceria. - Idem. 399 00:34:22,435 --> 00:34:26,064 Feliz de estar aqui. Quando o Matt ligou, eu pensei… 400 00:34:26,147 --> 00:34:29,150 - Não vou pensar, não vou hesitar: sim. - Boa! 401 00:34:35,490 --> 00:34:39,118 Então… Tenho que me acostumar com os delays de cada um. 402 00:34:42,330 --> 00:34:46,501 Certo, então o 4/4 é em 2. O 5/8 será um 3 mais 2. 403 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Isso vem depois. 404 00:34:48,002 --> 00:34:49,087 5/8, 3 mais 2. 405 00:34:53,800 --> 00:34:56,511 O 3/2 será em três grandes batidas. 406 00:34:58,971 --> 00:34:59,972 Beleza? 407 00:35:00,056 --> 00:35:03,851 Nunca vi um maestro usando Jordans. 408 00:35:04,936 --> 00:35:06,145 Pois é. 409 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Sopro. 410 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 Foi mal. 411 00:35:12,151 --> 00:35:13,986 Oi, pessoal. 412 00:35:14,570 --> 00:35:15,780 Oi. 413 00:35:15,863 --> 00:35:19,117 Obrigado por estarem aqui. Eu amo todos vocês. 414 00:35:19,200 --> 00:35:21,202 Muito obrigado por tocarem isto. 415 00:35:21,285 --> 00:35:23,121 Será um trabalho em evolução. 416 00:35:23,704 --> 00:35:27,792 Vai soar do jeito que soar até chegar aonde queremos. 417 00:35:28,960 --> 00:35:31,045 Vamos tocar o que está no papel. 418 00:35:31,129 --> 00:35:34,924 E provavelmente não será 100% como está no papel. 419 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Mas vamos começar por aí. Então bora! 420 00:36:06,247 --> 00:36:09,584 É preciso encarar o fato brutal da realidade 421 00:36:10,084 --> 00:36:12,170 de que talvez não dê conta. 422 00:36:13,421 --> 00:36:16,465 Mas, ao mesmo tempo, ter uma fé inabalável. 423 00:36:16,966 --> 00:36:18,759 Uma fé totalmente inabalável. 424 00:36:19,719 --> 00:36:22,346 E é preciso fazer ambos ao mesmo tempo. 425 00:36:33,024 --> 00:36:37,195 Criatividade é meu jeito de dar sentido ao mundo, 426 00:36:37,278 --> 00:36:40,156 especialmente em momentos difíceis. 427 00:36:41,741 --> 00:36:44,076 Quando entro na unidade de transplante, 428 00:36:44,577 --> 00:36:47,455 um dos medicamentos embaça minha visão. 429 00:36:47,997 --> 00:36:53,002 E em vez de poder recorrer às coisas que mais amo, 430 00:36:53,085 --> 00:36:55,046 a escrita e as palavras, 431 00:36:55,129 --> 00:36:59,008 percebi que teria que achar uma forma diferente de expressão. 432 00:37:00,301 --> 00:37:01,928 E foi a pintura. 433 00:37:09,727 --> 00:37:12,438 Posso te mostrar uma prévia da minha nova pintura? 434 00:37:17,318 --> 00:37:19,654 Eita! Uau! 435 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 Espera. 436 00:37:26,077 --> 00:37:28,079 - Gostou? - Amei. 437 00:37:29,080 --> 00:37:31,332 Você está lidando com isso, estilo… 438 00:37:32,959 --> 00:37:36,087 sonho febril, Arca de Noé, 439 00:37:36,170 --> 00:37:37,964 levemente angelical, 440 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 levemente apocalíptico, distópico… 441 00:37:42,134 --> 00:37:45,388 meio que um sonho bíblico simbólico. 442 00:37:46,305 --> 00:37:48,140 A ideia é essa. 443 00:37:48,224 --> 00:37:52,186 Parece que está virando uma série ou um projeto. 444 00:37:52,687 --> 00:37:53,938 Adorei essa ideia. 445 00:37:54,438 --> 00:37:55,773 Beleza, amor. 446 00:37:56,732 --> 00:37:57,566 Tchau. 447 00:37:58,859 --> 00:38:00,194 Aproveite a água. 448 00:38:01,362 --> 00:38:03,447 Você está no útero agora. 449 00:38:04,115 --> 00:38:05,324 É isso. 450 00:38:05,408 --> 00:38:08,452 Acho que tenho que trabalhar. A água não deixa. 451 00:38:09,328 --> 00:38:11,580 Tá, vai trabalhar. Tchau! 452 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 Vem. 453 00:38:35,062 --> 00:38:38,899 Tem um artigo sobre como eu não deveria ser indicado 454 00:38:38,983 --> 00:38:42,236 ao Grammy de música clássica, 455 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 porque sou um músico pop. 456 00:38:44,530 --> 00:38:45,781 Estão indignados. 457 00:38:47,325 --> 00:38:49,076 Você é um músico "músico". 458 00:38:49,994 --> 00:38:51,495 Isso é fantástico. 459 00:38:51,579 --> 00:38:56,167 Deveriam celebrar que decidimos colocar uma composição clássica 460 00:38:56,250 --> 00:38:59,754 num álbum que não é um álbum clássico. 461 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 Isso os assusta mais ainda. 462 00:39:01,756 --> 00:39:06,135 Isso significa que o clássico não é essa caixinha convencional. 463 00:39:06,218 --> 00:39:07,887 Então, em um artigo, 464 00:39:08,888 --> 00:39:10,681 sou um queridinho da indústria 465 00:39:11,515 --> 00:39:15,603 competindo com Taylor Swift e Olivia Rodrigo. 466 00:39:15,686 --> 00:39:20,024 E, no outro artigo, estou revoltando músicos clássicos 467 00:39:20,524 --> 00:39:23,736 porque fui indicado ao Grammy de música clássica. 468 00:39:24,945 --> 00:39:28,783 E não sou clássico o suficiente porque sou um músico pop. 469 00:39:30,159 --> 00:39:32,703 Não entendo nada de música clássica. 470 00:39:34,246 --> 00:39:37,249 Sou um músico pop. 471 00:39:38,125 --> 00:39:40,461 Não toco música. 472 00:39:40,544 --> 00:39:43,881 Sou um astro pop queridinho da indústria. 473 00:39:44,382 --> 00:39:47,635 Não sei compor e sou um músico pop. 474 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 Sou um queridinho da indústria, mas toco jazz. 475 00:39:56,268 --> 00:39:59,271 Pra que ter inveja de qualquer coisa? 476 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 Pra que ter inveja? 477 00:40:01,357 --> 00:40:02,358 Seja você. 478 00:40:10,616 --> 00:40:11,742 O que é isso? 479 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 - É a sinfonia. - É? 480 00:40:14,912 --> 00:40:16,539 Estou montando tudo. 481 00:40:17,123 --> 00:40:18,165 Uau! 482 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 - O que acha? - Está ótima. 483 00:40:20,543 --> 00:40:22,169 Pode tocar um pouco mais? 484 00:40:22,670 --> 00:40:26,632 Sim. Não está concluída. Só tem uns pedaços. 485 00:40:26,715 --> 00:40:27,550 Entendi. 486 00:40:28,926 --> 00:40:30,094 Estou construindo. 487 00:40:30,177 --> 00:40:34,181 Com jazz, música clássica, todo tipo de músico junto. 488 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Legal. 489 00:40:36,016 --> 00:40:40,020 - Lembra quando vim pela primeira vez? - Sim, lembro do primeiro dia. 490 00:40:40,104 --> 00:40:44,525 - É. - Eu me lembro muito bem. 491 00:40:45,067 --> 00:40:48,737 Você tentou me impressionar com um monte de coisa. 492 00:40:49,864 --> 00:40:54,118 - E eu reclamei do seu som. - É. Acho que eu tinha 18 anos. 493 00:40:54,201 --> 00:40:55,995 - É. - Foi ótimo. 494 00:40:56,078 --> 00:40:57,246 Foi maravilhoso. 495 00:40:57,329 --> 00:41:00,082 - Vamos tocar um pouco de Beethoven. - Vejamos. 496 00:41:00,875 --> 00:41:02,168 É tipo… 497 00:41:06,255 --> 00:41:08,632 Lembra que incluía o som ressoante? 498 00:41:12,428 --> 00:41:15,097 Você tem que respirar. Não está respirando. 499 00:41:15,181 --> 00:41:17,224 Tem que separar com a mão. 500 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 Quer dizer… 501 00:41:28,736 --> 00:41:31,697 Escute o que eu digo. Quantas vezes eu respirei? 502 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 - Você respira muito. - É. 503 00:41:34,992 --> 00:41:36,869 Mas assim você não processa. 504 00:41:36,952 --> 00:41:42,041 Não. Mas você respira muito porque está expressando algo. 505 00:41:42,124 --> 00:41:43,083 Certo. 506 00:41:43,167 --> 00:41:45,920 Se não respirar, é como um computador. 507 00:41:46,003 --> 00:41:47,796 Não expressa nada. 508 00:41:47,880 --> 00:41:49,173 Nós queremos vida. 509 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Respira. 510 00:41:57,765 --> 00:41:59,934 Sim! Assim. 511 00:42:03,103 --> 00:42:07,066 Assim. Tem que parecer um grito desesperado. 512 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 Desesperado. 513 00:42:15,115 --> 00:42:19,245 Geralmente não dou muita atenção aos artigos que escrevem sobre mim. 514 00:42:19,745 --> 00:42:22,540 Não gosto de ser encaixado numa categoria. 515 00:42:23,040 --> 00:42:25,793 As pessoas acham que há uma ou duas opções 516 00:42:25,876 --> 00:42:28,837 do que um artista negro deveria fazer. 517 00:42:28,921 --> 00:42:33,217 E, como as pessoas estão tão acostumadas a ver essas narrativas, 518 00:42:33,300 --> 00:42:34,969 quando veem outra coisa, 519 00:42:35,052 --> 00:42:37,846 ela tem que ser simplificada para ser aceita. 520 00:42:38,556 --> 00:42:40,975 O nível de nossas conquistas é diminuído. 521 00:42:41,058 --> 00:42:43,686 Não são vistas como parte do cânone. 522 00:42:44,603 --> 00:42:48,440 E é exatamente isso que vamos combater com esta sinfonia. 523 00:43:00,035 --> 00:43:02,413 Estou começando a me sentir fraca. 524 00:43:02,913 --> 00:43:05,666 - Nada disso. - Você tem que manter a energia. 525 00:43:05,749 --> 00:43:08,043 Sem desculpas. Escuta. 526 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Beleza. 527 00:43:16,594 --> 00:43:17,428 Beleza. 528 00:43:27,563 --> 00:43:28,897 Siga o mestre? 529 00:43:29,398 --> 00:43:30,774 É a nossa brincadeira? 530 00:43:31,859 --> 00:43:32,776 É. 531 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 Tá. 532 00:43:42,911 --> 00:43:44,121 Vamos lá. 533 00:43:51,545 --> 00:43:54,882 Sinto um forte desejo de aliviar a dor. 534 00:43:56,717 --> 00:43:57,676 Mas não posso. 535 00:44:02,264 --> 00:44:04,767 Esta é uma fase, um teste. 536 00:44:06,143 --> 00:44:09,605 E não é culpa de ninguém, e ninguém pode controlar. 537 00:44:20,824 --> 00:44:22,201 "Canal desconectado". 538 00:44:23,827 --> 00:44:25,621 Antes eu sabia fazer isso. 539 00:44:27,623 --> 00:44:29,041 O que está desconectado? 540 00:44:30,918 --> 00:44:32,086 Calma, Scottie. 541 00:44:34,713 --> 00:44:38,550 Não existe Jon Michael Batiste sem Scottie Pippen. 542 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 Todos os campeonatos… 543 00:46:00,716 --> 00:46:02,593 - Oi. - Oi, amor. 544 00:46:03,635 --> 00:46:04,553 Acabei agora. 545 00:46:05,429 --> 00:46:06,972 Indo pra Phoenix. 546 00:46:07,598 --> 00:46:09,933 - Estou com saudade. - Eu também, amor. 547 00:46:13,395 --> 00:46:14,563 Todos juntos! 548 00:46:41,298 --> 00:46:45,344 - Oi, amor. O que houve? - Não estou muito bem. 549 00:46:45,844 --> 00:46:49,431 Estou com uma náusea horrível, cólica estomacal. 550 00:46:50,349 --> 00:46:52,684 - Sei lá. - Isso é horrível. 551 00:46:53,185 --> 00:46:55,395 A vida é tão cruel às vezes. 552 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 Tem tanta coisa acontecendo no mundo, 553 00:47:16,041 --> 00:47:21,255 mas quero convidá-los neste momento a… deixar tudo pra trás. 554 00:47:22,631 --> 00:47:24,258 Tem muita coisa… 555 00:47:24,341 --> 00:47:25,759 Vamos desligar de tudo 556 00:47:26,385 --> 00:47:30,639 e compartilhar um momento de genuína troca humana e amor. 557 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 Vamos lá. 558 00:47:44,736 --> 00:47:48,156 Eu me sinto péssima, acho que minha voz está falhando. 559 00:47:51,285 --> 00:47:54,830 Ontem à noite tive experiências horríveis. 560 00:47:54,913 --> 00:47:55,998 O que houve? 561 00:47:56,081 --> 00:48:01,336 Minha cama encheu de sangue porque um dos drenos estourou. 562 00:48:02,379 --> 00:48:03,755 Meu Deus! 563 00:48:06,967 --> 00:48:08,760 - Oi. - Oi. 564 00:48:09,261 --> 00:48:10,262 E aí? 565 00:48:11,346 --> 00:48:16,143 Andei pintando, tentando afastar certas ideias 566 00:48:16,226 --> 00:48:18,896 e tentando recobrar a saúde. 567 00:48:19,396 --> 00:48:21,398 Precisamos fazer isso acontecer. 568 00:48:22,274 --> 00:48:23,400 Estamos no caminho. 569 00:48:40,584 --> 00:48:41,543 E… 570 00:48:43,295 --> 00:48:47,215 quero dedicar esta última à Suleika. 571 00:52:47,914 --> 00:52:51,960 Podemos mudar de música? Vai ver é isso que está me fazendo chorar. 572 00:52:52,460 --> 00:52:54,546 Parece manipulação emocional. 573 00:52:56,923 --> 00:52:59,384 Vamos transferir as células. 574 00:53:00,677 --> 00:53:01,595 Perdão. 575 00:53:02,596 --> 00:53:03,805 Está quase acabando. 576 00:53:11,021 --> 00:53:14,149 Oi, Lizzie G. Oi, Lizzie P. 577 00:53:14,232 --> 00:53:15,567 Oi, Susu. 578 00:53:17,736 --> 00:53:21,323 Eu estava contando à Carmen que estou pintando girafas 579 00:53:21,406 --> 00:53:24,910 porque é a única coisa que me impede de chorar. 580 00:53:26,369 --> 00:53:30,207 Querida! Posso ver? Coloque mais perto da câmera. 581 00:53:30,957 --> 00:53:34,252 Me dá mais dois segundos. Horário de início… 582 00:53:34,336 --> 00:53:36,004 Exatamente 10h10! 583 00:53:36,087 --> 00:53:36,922 É. 584 00:53:37,547 --> 00:53:39,674 Devia ter esperado até 11h11. 585 00:53:40,759 --> 00:53:42,761 Não. 10h10 também funciona. 586 00:53:53,021 --> 00:53:55,899 Isso, Carmen. Estou vendo os ombros se mexendo. 587 00:54:12,874 --> 00:54:15,418 Beleza. Lizzie Presser, sua vez. 588 00:54:27,889 --> 00:54:29,140 Oba! 589 00:54:29,224 --> 00:54:31,476 Melhor transplante de medula de todos. 590 00:54:32,727 --> 00:54:36,231 - Amamos vocês. Até mais. - Tchau. Amamos você. 591 00:54:49,536 --> 00:54:50,370 Te amo. 592 00:54:54,416 --> 00:54:55,709 Aonde você vai? 593 00:54:56,626 --> 00:54:57,627 Vai embora? 594 00:54:58,503 --> 00:54:59,504 Que bom. 595 00:55:05,468 --> 00:55:08,972 Acho que você pode subir, só vou arrumar aqui… 596 00:56:07,697 --> 00:56:09,699 Você está ansioso e com medo. 597 00:56:09,783 --> 00:56:10,909 Sim. 598 00:56:10,992 --> 00:56:12,035 É muita coisa. 599 00:56:12,118 --> 00:56:15,038 Então, quando você perceber que não quer se mexer, 600 00:56:15,121 --> 00:56:19,417 é importante direcionar sua mente ao lugar da intenção. 601 00:56:21,544 --> 00:56:23,755 "Sinto ansiedade e o coração acelera. 602 00:56:23,838 --> 00:56:26,383 Não consigo respirar." Seja o que for. 603 00:56:26,466 --> 00:56:29,552 "Mas vou focar no que sei que quero que aconteça 604 00:56:29,636 --> 00:56:31,679 e não no que está me assustando. 605 00:56:31,763 --> 00:56:33,306 Um resultado terrível." 606 00:56:33,807 --> 00:56:38,895 Não gaste energia com isso. Não ajuda em nada. 607 00:56:39,437 --> 00:56:42,690 E volte ao que você sabe que quer que aconteça. 608 00:56:43,400 --> 00:56:44,234 Tá. 609 00:56:44,734 --> 00:56:48,571 O que tem programado pra hoje? O que vai fazer agora? 610 00:56:49,114 --> 00:56:51,199 Vai ser um longo dia de trabalho. 611 00:56:51,825 --> 00:56:54,369 Como se sente ao pensar em trabalhar? 612 00:56:54,452 --> 00:56:55,537 Péssimo. 613 00:56:56,538 --> 00:56:57,372 Péssimo? 614 00:56:58,415 --> 00:57:01,668 Porque não estou com vontade de fazer nada. 615 00:57:01,751 --> 00:57:04,671 - Como lida com isso? - Trabalho mesmo assim. 616 00:57:04,754 --> 00:57:07,882 Trabalha mesmo assim. Liga o modo profissional e trabalha. 617 00:57:07,966 --> 00:57:11,136 Faço isso há muitos anos na minha vida. 618 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 Certo. 619 00:57:13,513 --> 00:57:18,268 Este é um dos maiores momentos da sua vida. 620 00:57:18,351 --> 00:57:21,688 É, mas tem dias que você só quer parar o trem. 621 00:57:22,313 --> 00:57:23,148 Quer saber? 622 00:57:23,231 --> 00:57:28,820 Se existe um dia certo, seria agora mesmo. 623 00:57:31,156 --> 00:57:36,119 Com a situação da Su, com certeza. Hoje seria o dia para parar o trem. 624 00:57:36,202 --> 00:57:38,204 Faria muito sentido. 625 00:57:39,539 --> 00:57:40,748 Por outro lado, 626 00:57:40,832 --> 00:57:43,084 este é o trem em que você está agora. 627 00:57:48,089 --> 00:57:49,340 É! 628 00:58:18,578 --> 00:58:21,706 Nas rodas de percussão na África, 629 00:58:21,789 --> 00:58:24,751 todos fazem solos e improvisam no ritmo. 630 00:58:25,376 --> 00:58:28,087 Se aplicar isso ao jazz, o resultado é esse. 631 00:58:30,048 --> 00:58:33,051 Não é só uma pessoa fazendo solo, e os outros… 632 00:58:33,718 --> 00:58:36,179 É um conceito diferente. 633 00:58:37,096 --> 00:58:38,223 Todos fazendo solo. 634 00:58:40,475 --> 00:58:42,769 Então só temos que encontrar. 635 00:58:43,478 --> 00:58:44,312 É. 636 00:59:22,684 --> 00:59:25,270 - Viu como eu entro no meio? - Sim. 637 00:59:25,353 --> 00:59:27,063 Gostei da vibe. 638 00:59:27,146 --> 00:59:29,649 Em que eles estão… Aí muda o tom… 639 00:59:31,859 --> 00:59:32,694 Legal. 640 00:59:44,831 --> 00:59:47,125 Depois de um tempo. 641 00:59:47,208 --> 00:59:49,002 Libere-o e deixe-o viver. 642 00:59:50,461 --> 00:59:52,255 Todos querem viver livres. 643 01:00:06,769 --> 01:00:09,397 Não consigo desligar minha mente, cara. 644 01:00:10,648 --> 01:00:12,900 Acho que não durmo há três dias. 645 01:00:16,446 --> 01:00:18,489 Meu Deus. 646 01:00:19,824 --> 01:00:21,618 Muita ansiedade. 647 01:00:23,620 --> 01:00:25,997 Preciso dar um jeito de dormir. 648 01:00:33,588 --> 01:00:38,009 Nos últimos anos, venho sofrendo de ansiedade e ataques de pânico. 649 01:00:39,052 --> 01:00:41,846 Um dia achei que meu coração fosse parar. 650 01:00:41,929 --> 01:00:43,640 Eu não sabia o que era. 651 01:00:49,187 --> 01:00:51,272 Talvez seja o nervosismo. 652 01:00:52,649 --> 01:00:54,901 Talvez seja o sofá do hospital. 653 01:00:58,571 --> 01:01:00,490 Talvez seja toda a pressão. 654 01:01:06,162 --> 01:01:08,206 Meu Deus. 655 01:01:09,207 --> 01:01:13,378 Talvez seja toda a expectativa dessa peça. 656 01:01:14,253 --> 01:01:17,632 O peso de representar sua raça e sua cultura. 657 01:01:18,675 --> 01:01:21,386 O peso de estar à altura das ideias 658 01:01:21,469 --> 01:01:25,807 e do potencial criativo que foi colocado em você. 659 01:01:36,859 --> 01:01:39,654 Precisa pressionar de vez em quando. 660 01:01:53,835 --> 01:01:56,879 É tão solitário sem as suas pinturas. 661 01:01:58,965 --> 01:02:01,634 Mãe, essas cinco semanas pareceram longas pra você? 662 01:02:02,802 --> 01:02:04,137 Ou passaram voando? 663 01:02:05,513 --> 01:02:09,934 Foram atemporais. Não sei quanto tempo se passou. 664 01:02:10,017 --> 01:02:12,395 Talvez cinco anos. Talvez cinco horas. 665 01:02:12,478 --> 01:02:13,354 É verdade. 666 01:02:14,147 --> 01:02:15,940 Foi demais pra você? 667 01:02:17,150 --> 01:02:19,193 - Jon? - Ainda não sei como foi. 668 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Eu te respondo em cinco anos. 669 01:02:22,488 --> 01:02:23,656 Exatamente. 670 01:02:29,829 --> 01:02:30,955 Procura o grande. 671 01:02:33,416 --> 01:02:37,378 Espera-se que você volte dos momentos mais difíceis da sua vida 672 01:02:37,462 --> 01:02:40,006 mais forte e corajosa 673 01:02:40,089 --> 01:02:43,760 e mais guerreira por conta do que passou. 674 01:02:48,931 --> 01:02:50,850 Não quero ser de ferro. 675 01:02:51,684 --> 01:02:54,645 Quero sentir as coisas que acontecem comigo. 676 01:02:55,396 --> 01:02:58,983 As coisas terríveis, as coisas bonitas. 677 01:02:59,484 --> 01:03:01,694 Quero estar aberta a tudo. 678 01:03:09,869 --> 01:03:11,120 Que fofos. 679 01:03:13,706 --> 01:03:15,708 Muito obrigada. Obrigada. 680 01:03:18,461 --> 01:03:19,462 Obrigada. 681 01:03:28,095 --> 01:03:29,722 - Parabéns. - Obrigada. 682 01:03:30,515 --> 01:03:32,308 É tanta gentileza! 683 01:03:41,317 --> 01:03:42,985 Isso é tão legal. 684 01:03:43,903 --> 01:03:44,737 Pronto. 685 01:03:46,447 --> 01:03:48,616 - Todo mundo entrou? - Sim. 686 01:04:48,217 --> 01:04:51,012 Jon, parabéns por todas as indicações ao Grammy, 687 01:04:51,095 --> 01:04:55,182 e em um número tão amplo de categorias. 688 01:04:55,266 --> 01:04:59,562 Valores não são definidos por prêmios, mas gostaria de ganhar alguns. 689 01:05:00,563 --> 01:05:03,316 A vibe que você passa é muito pra cima, 690 01:05:03,399 --> 01:05:05,067 muito otimista e positiva. 691 01:05:05,651 --> 01:05:10,156 É importante pra você transmitir essa positividade? 692 01:05:10,239 --> 01:05:13,159 É algo que você representa por um motivo? 693 01:05:17,038 --> 01:05:20,791 Acho que é natural, e acho que as pessoas querem isso. 694 01:05:20,875 --> 01:05:23,878 Então eu sempre… O que quer que esteja transmitindo… 695 01:05:23,961 --> 01:05:28,007 Mesmo nesta entrevista com você. Eu e você. Sou grato por estar aqui. 696 01:05:28,090 --> 01:05:30,760 Sou grato por ter estas palavras imortalizadas. 697 01:05:30,843 --> 01:05:32,887 E seja qual for seu efeito no mundo, 698 01:05:32,970 --> 01:05:37,642 acredito que tenha um impacto real, e quero que esse impacto leve à alegria. 699 01:05:40,269 --> 01:05:43,814 Quero que esse impacto deixe alguém se sentindo bem ou curado. 700 01:05:44,315 --> 01:05:47,068 Isso é algo real. É muito real. 701 01:05:48,110 --> 01:05:50,738 Mas negros tiveram que se fazer de bobos, 702 01:05:50,821 --> 01:05:54,951 fazer caretas para a câmera, sorrir e dançar por séculos. 703 01:05:55,034 --> 01:05:57,286 E era essa visão que as pessoas tinham deles. 704 01:05:57,787 --> 01:06:00,957 Então é realmente uma psicose em termos de como enxergamos 705 01:06:01,040 --> 01:06:03,751 os artistas e intelectuais negros. 706 01:06:03,834 --> 01:06:05,795 É algo que precisamos superar 707 01:06:05,878 --> 01:06:11,050 para entender a total extensão do que eles oferecem ao mundo. 708 01:06:11,133 --> 01:06:13,928 E, às vezes, só vemos isso a posteriori. 709 01:06:14,011 --> 01:06:16,722 Então é importante eu expressar isso também. 710 01:06:40,830 --> 01:06:43,290 A música em todas as suas formas será celebrada 711 01:06:43,374 --> 01:06:46,752 na 64ª edição do Grammy em Las Vegas. 712 01:06:46,836 --> 01:06:49,296 O artista com mais indicações: Jon Batiste. 713 01:06:50,840 --> 01:06:52,466 Olha esse terno! 714 01:06:53,175 --> 01:06:58,597 Sei lá. Quem é esse? Só estou sendo levado por aí. 715 01:06:58,681 --> 01:07:02,393 Certo. Você tem que focar no presente e se concentrar. 716 01:07:02,977 --> 01:07:05,479 Meditar, rezar, focar. 717 01:07:06,939 --> 01:07:08,274 Mal posso esperar. 718 01:07:10,067 --> 01:07:14,030 - O trabalho não está concluído. - O trabalho não está concluído. 719 01:07:18,659 --> 01:07:19,952 Os da tarde? Ainda não? 720 01:07:20,036 --> 01:07:22,788 Os da noite. Tomei os da tarde há algumas horas. 721 01:07:23,289 --> 01:07:26,792 Estou querendo não me encher de comprimidos à noite. 722 01:07:27,293 --> 01:07:29,628 Porque quando tomo todos juntos… 723 01:07:29,712 --> 01:07:33,215 É, mas tem que ser uma coisa contínua no seu corpo. 724 01:07:40,931 --> 01:07:41,849 Se prepara. 725 01:07:42,433 --> 01:07:46,979 Nosso próximo artista está concorrendo a mais Grammys que qualquer outro. 726 01:07:47,063 --> 01:07:49,774 Ele já ganhou quatro prêmios só hoje. 727 01:07:49,857 --> 01:07:53,027 E ainda está concorrendo à gravação e ao álbum do ano. 728 01:07:53,110 --> 01:07:57,073 Para nos mostrar o porquê, recebam o inigualável Jon Batiste. 729 01:07:57,948 --> 01:08:00,367 Meu Deus! Que lindo! 730 01:08:25,851 --> 01:08:27,603 Esses vestidos são incríveis. 731 01:08:43,702 --> 01:08:45,037 Ficou tão bom! 732 01:08:47,123 --> 01:08:48,791 Todo mundo levantando! 733 01:08:54,421 --> 01:08:56,382 Quero que toque na tela agora 734 01:08:56,465 --> 01:08:59,135 e receba sua bênção. Se entregue à sua bênção. 735 01:09:15,568 --> 01:09:16,944 Quero ouvir o volume aumentar. 736 01:09:17,778 --> 01:09:19,530 Se ninguém nunca te deu 737 01:09:20,030 --> 01:09:23,701 permissão pra ser quem você é, eu estou te dando agora. 738 01:09:24,577 --> 01:09:25,661 Seja você mesmo! 739 01:09:41,510 --> 01:09:43,345 Foi incrível. Inacreditável! 740 01:09:45,347 --> 01:09:46,849 Uau! Inacreditável. 741 01:09:50,102 --> 01:09:51,103 Ele mandou bem. 742 01:09:54,940 --> 01:09:58,068 Sem dúvida. Ele botou todo mundo de pé. 743 01:09:58,152 --> 01:10:00,696 Ele deu o melhor de Nova Orleans, né? 744 01:10:00,779 --> 01:10:02,531 Ele ganhou o Grammy. 745 01:10:19,089 --> 01:10:21,926 Boa noite, e que o amor nos guie. 746 01:10:22,009 --> 01:10:23,552 É uma competição acirrada. 747 01:10:23,636 --> 01:10:26,096 Por mais de meio século, os álbuns foram 748 01:10:26,180 --> 01:10:28,974 o espaço para artistas compartilharem suas expressões. 749 01:10:29,475 --> 01:10:32,561 A música pode se tornar uma parte íntima de nossas vidas, 750 01:10:32,645 --> 01:10:35,272 narrando e transformando a cultura. 751 01:10:35,773 --> 01:10:40,319 Aqui estão dez artistas que nos deram o melhor de sua criatividade. 752 01:10:40,402 --> 01:10:41,695 ÁLBUM DO ANO 753 01:10:41,779 --> 01:10:46,075 Ele já ganhou. Essa é a questão. Quatro Grammys é muito! 754 01:10:48,202 --> 01:10:50,996 E o Grammy vai para… 755 01:10:53,415 --> 01:10:55,292 We Are. 756 01:10:55,376 --> 01:10:57,002 Jon Batiste! 757 01:11:08,389 --> 01:11:09,723 Meu Deus! 758 01:11:12,476 --> 01:11:14,728 Isso é incrível! 759 01:11:24,238 --> 01:11:25,489 Oi! 760 01:11:28,534 --> 01:11:29,368 Nossa! 761 01:11:31,161 --> 01:11:34,039 - Vai casar com ele agora? - Eu já casei. 762 01:11:35,207 --> 01:11:37,626 Nossa! Obrigado. 763 01:11:39,586 --> 01:11:40,504 Caramba! 764 01:11:40,587 --> 01:11:46,427 Sabe, eu acredito nisto com todo o meu ser. 765 01:11:47,386 --> 01:11:50,264 Não existe melhor músico, 766 01:11:50,848 --> 01:11:53,809 melhor artista, melhor dançarino, melhor ator. 767 01:11:55,019 --> 01:11:56,687 As artes criativas são… 768 01:11:57,938 --> 01:11:59,148 subjetivas. 769 01:11:59,231 --> 01:12:03,652 E elas alcançam as pessoas no momento em que elas mais precisam. 770 01:12:03,736 --> 01:12:07,489 Como se uma música ou um álbum fosse feito 771 01:12:08,073 --> 01:12:12,328 com um radar para encontrar a pessoa quando ela mais precisa. 772 01:12:19,209 --> 01:12:20,294 Caramba… 773 01:12:21,128 --> 01:12:22,338 Quero agradecer a Deus. 774 01:12:22,421 --> 01:12:24,882 Eu trabalho nesse ofício todos os dias. 775 01:12:24,965 --> 01:12:27,760 Eu amo música. Toco desde pequenininho. 776 01:12:27,843 --> 01:12:31,096 É mais que entretenimento. É uma prática espiritual. 777 01:12:31,597 --> 01:12:35,642 E esta é para os artistas de verdade, os músicos de verdade. 778 01:12:35,726 --> 01:12:36,935 Vamos continuar. 779 01:12:37,019 --> 01:12:38,687 Seja você. É isso. 780 01:12:39,688 --> 01:12:41,732 Eu te amo mesmo sem te conhecer! 781 01:12:41,815 --> 01:12:43,400 Boa noite. Ei! 782 01:12:53,410 --> 01:12:54,370 Jon Batiste! 783 01:12:55,329 --> 01:12:57,790 Vencedor mais uma vez. Parabéns! 784 01:13:09,551 --> 01:13:12,721 Foi tão perfeito! Você foi perfeito. 785 01:13:14,056 --> 01:13:15,307 Ryan! 786 01:13:19,937 --> 01:13:21,605 Parabéns! 787 01:13:22,398 --> 01:13:24,691 Lindo. Pode deixar em tom dourado? 788 01:13:24,775 --> 01:13:27,569 - Pode deixar. - Bora, pessoal. Vamos, Jon! 789 01:13:34,243 --> 01:13:36,453 Beleza. Vou te ajudar e depois… 790 01:13:40,791 --> 01:13:42,793 - Jon. - Jon! 791 01:13:45,045 --> 01:13:46,797 Jon, pode dar uns autógrafos? 792 01:13:50,676 --> 01:13:52,678 Jon, pode autografar, por favor? 793 01:13:58,225 --> 01:14:00,310 O Grammy foi em Vegas no fim de semana. 794 01:14:00,394 --> 01:14:03,605 Um salve pro meu irmão Jon Batiste. Um artista incrível. 795 01:14:03,689 --> 01:14:06,150 Músico de verdade. Ganhou o Álbum do Ano. 796 01:14:08,277 --> 01:14:09,736 Como interpretar esse… 797 01:14:09,820 --> 01:14:12,739 resultado inesperado que aconteceu no Grammy? 798 01:14:12,823 --> 01:14:15,534 Ele desbancou Billie Eilish no Álbum do Ano. 799 01:14:15,617 --> 01:14:19,913 Ele desbancou Lil Nas X. São álbuns que as pessoas ouvem. 800 01:14:19,997 --> 01:14:23,917 A performance do Jon Batiste combinava mais com The Ellen Show. 801 01:14:24,001 --> 01:14:28,672 Parece que esse homem está preso no clipe "Happy" do Pharrell. 802 01:14:28,755 --> 01:14:32,468 Não tenho nenhum desrespeito por ele. Acho que é maravilhoso… 803 01:14:32,551 --> 01:14:35,762 É a primeira vez que um artista negro ganha o prêmio em 14 anos. 804 01:14:35,846 --> 01:14:38,140 - Sabem disso, né? - Quê? Sério? 805 01:14:42,060 --> 01:14:45,230 Esse couro envernizado está precisando de… 806 01:14:45,314 --> 01:14:47,983 Só tenho pra couro que absorve. 807 01:14:48,066 --> 01:14:50,861 - Que pena. - Sinto muito. 808 01:14:50,944 --> 01:14:54,239 Tudo bem. Eu te procuro da próxima vez. 809 01:14:54,323 --> 01:14:56,700 Não daria resultado, e eu uso o melhor. 810 01:14:56,783 --> 01:14:59,077 Só uso cremes, nada de cera. 811 01:14:59,161 --> 01:15:00,913 Fica pra próxima. De boa. 812 01:15:00,996 --> 01:15:02,539 - Certo. - Muito obrigado. 813 01:15:02,623 --> 01:15:06,376 - Só queria sentar na sua cadeira. - Você é uma celebridade? 814 01:15:06,877 --> 01:15:08,670 - O que é… - Estão te filmando. 815 01:15:08,754 --> 01:15:13,300 É um grande amigo meu. Só está nos filmando… 816 01:15:13,383 --> 01:15:14,927 - Beleza. - …por aí. 817 01:15:15,427 --> 01:15:17,346 - O que você faz? - Sou músico. 818 01:15:17,429 --> 01:15:19,097 - É mesmo? Legal! - Sim. 819 01:15:19,181 --> 01:15:21,683 É! Sim, nós fizemos… 820 01:15:23,101 --> 01:15:26,480 - Fizemos uma apresentação ontem à noite. - No Grammy? 821 01:15:26,563 --> 01:15:29,942 - Estávamos lá ontem. Foi épico! - Obrigado. Incrível! 822 01:15:30,025 --> 01:15:32,277 Ficamos extasiados. Sério mesmo. 823 01:15:32,861 --> 01:15:35,072 Foi um espetáculo inigualável. 824 01:15:35,155 --> 01:15:36,865 - A dança foi… - É você? 825 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 - Sou. - Está na capa! 826 01:15:38,951 --> 01:15:41,453 - Pois é. - Enfim, não queremos incomodar. 827 01:15:41,537 --> 01:15:43,747 Foi um prazer, obrigado. Bom dia. 828 01:15:43,830 --> 01:15:44,748 Muito prazer. 829 01:15:46,917 --> 01:15:51,296 Não vai custar nada, mas posso usar isto em couro envernizado. 830 01:15:51,380 --> 01:15:54,258 - Tudo bem. Não se preocupe. - Posso mesmo. 831 01:15:54,341 --> 01:15:55,676 - Tem certeza? - Tenho. 832 01:16:00,472 --> 01:16:02,558 - Arrasou ontem à noite! - Obrigado. 833 01:16:03,892 --> 01:16:06,687 - É! Salve. - Salve! 834 01:16:08,105 --> 01:16:09,231 Sua bênção, irmão. 835 01:16:11,108 --> 01:16:13,694 - Vencedores! - Parabéns! 836 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 Isso aí. Obrigado. 837 01:16:24,538 --> 01:16:25,372 Nossa! 838 01:16:29,668 --> 01:16:31,670 Todos estão em sua própria jornada. 839 01:16:34,131 --> 01:16:37,050 Todos indo em direção ao nosso destino final. 840 01:16:39,052 --> 01:16:41,346 Sabe, o mundo te define. 841 01:16:41,430 --> 01:16:43,640 Grande sucesso. Grande fracasso. 842 01:16:44,308 --> 01:16:46,226 A saúde dela está piorando. 843 01:16:46,310 --> 01:16:49,438 Seu livro está entre os mais vendidos do New York Times. 844 01:16:49,521 --> 01:16:50,856 Essa é a jornada dela. 845 01:16:52,733 --> 01:16:54,985 Ganhei cinco Grammys, Álbum do Ano. 846 01:16:55,569 --> 01:16:57,070 O maior prêmio da música. 847 01:16:57,154 --> 01:17:00,032 Volto pra casa. Ela está no hospital. 848 01:17:01,074 --> 01:17:02,909 Essa é a nossa situação. 849 01:17:17,215 --> 01:17:18,383 Foi tão bom. 850 01:17:43,950 --> 01:17:45,827 Aqui na caixa torácica. 851 01:17:57,089 --> 01:17:59,049 Me ajuda a pendurar as pinturas? 852 01:17:59,549 --> 01:18:01,468 Me ajuda a pendurar as pinturas? 853 01:18:08,266 --> 01:18:10,352 Quero as pranchetas e as tintas. 854 01:18:10,977 --> 01:18:11,812 Ótimo. 855 01:18:20,821 --> 01:18:21,780 Te vejo à noite? 856 01:18:22,948 --> 01:18:24,241 Vejo você à noite? 857 01:18:25,450 --> 01:18:26,493 A que horas? 858 01:18:28,286 --> 01:18:29,204 Mais tarde? 859 01:18:33,834 --> 01:18:35,085 Vejo você à noite. 860 01:18:49,933 --> 01:18:54,604 PRELÚDIO (TEMA PRINCIPAL) 861 01:18:58,900 --> 01:18:59,860 Esse lá bemol! 862 01:19:06,742 --> 01:19:10,495 Toca a melodia agora. Deixa eu ouvir. 863 01:19:57,709 --> 01:19:58,877 O que achou? 864 01:19:59,795 --> 01:20:00,629 Gostei. 865 01:20:00,712 --> 01:20:04,216 Ótimo. Vamos tentar mais uma vez. Eu vou gravar. 866 01:20:11,765 --> 01:20:12,599 É. 867 01:20:12,682 --> 01:20:14,184 Toque com autoridade. 868 01:20:15,477 --> 01:20:17,896 Faroeste. Selvagem. Você é um caubói. 869 01:20:17,979 --> 01:20:18,980 Não tem medo. 870 01:20:22,651 --> 01:20:24,861 - Jon, aqui. - Calma aí. 871 01:20:27,364 --> 01:20:28,740 - Oi! - Aqui, por favor. 872 01:20:35,038 --> 01:20:37,582 - Podemos tirar uma pulando? - Sim, cara. 873 01:20:41,753 --> 01:20:42,587 Bang! 874 01:20:42,671 --> 01:20:46,633 Cara, eu nem queria ser famoso. Nunca fiz música com essa intenção. 875 01:20:48,301 --> 01:20:49,469 Curti a vibe! 876 01:20:53,932 --> 01:20:58,478 Embora eu seja grato por isso, se subisse mais níveis na fama, 877 01:20:58,562 --> 01:21:02,357 seriam mais coisas pra te afastar da família, da sua gente. 878 01:21:02,440 --> 01:21:05,068 - É um público difícil de envolver. - Eu sei. 879 01:21:05,151 --> 01:21:07,988 - Conto com você. - Vou sacudir as coisas. 880 01:21:08,071 --> 01:21:11,157 É preciso impedir que essa ambição assuma o controle. 881 01:21:11,241 --> 01:21:13,535 Vai ser deste tamanho, ou um pouco maior. 882 01:21:13,618 --> 01:21:16,079 E quero fazer um efeito quadriculado. 883 01:21:17,330 --> 01:21:20,125 É preciso impedir que se torne a principal forma 884 01:21:20,208 --> 01:21:22,878 de se relacionar consigo mesmo e com quem ama. 885 01:21:28,341 --> 01:21:30,802 É como se tivesse uma vida dupla. 886 01:21:52,616 --> 01:21:55,243 - Olá! - Oi, Dr. Charles. 887 01:21:56,202 --> 01:21:59,581 - Como vai? - Estou aqui. Estou feliz de estar aqui. 888 01:21:59,664 --> 01:22:01,333 - Que bom. - E você? 889 01:22:01,416 --> 01:22:02,667 Estou bem. 890 01:22:03,543 --> 01:22:04,628 Ela dormiu. 891 01:22:04,711 --> 01:22:07,088 A primeira questão é: como está o enxerto? 892 01:22:07,172 --> 01:22:09,299 Como está a medula óssea? 893 01:22:10,091 --> 01:22:13,678 A medula está maravilhosa. Não vimos nenhuma célula leucêmica, 894 01:22:13,762 --> 01:22:15,764 então você está em remissão completa. 895 01:22:16,264 --> 01:22:17,432 - Ótimo. - O que é bom. 896 01:22:18,099 --> 01:22:20,310 Vamos para a parte ruim, mocinha. 897 01:22:21,728 --> 01:22:24,189 - Pensamento positivo. - Certo. Coragem. 898 01:22:25,398 --> 01:22:29,027 Essa remissão duraria cinco anos e depois voltaria? 899 01:22:29,110 --> 01:22:30,570 Nós não sabemos. 900 01:22:31,780 --> 01:22:34,449 O que vamos fazer diferente? Não vai parar o AC. 901 01:22:34,532 --> 01:22:36,451 Vai fazer enquanto funcionar. 902 01:22:36,534 --> 01:22:38,954 - Então, químio para sempre? - Sim. 903 01:22:40,455 --> 01:22:43,208 Noventa por cento disto é gestão de riscos. 904 01:22:43,291 --> 01:22:45,961 Vale a pena se arriscar? 905 01:22:46,044 --> 01:22:46,920 - Sabe? - Entendi. 906 01:22:47,003 --> 01:22:51,007 Haverá questões sobre as quais você terá que decidir. 907 01:22:51,091 --> 01:22:53,843 "Vou me expor a mil pessoas aqui?" 908 01:22:54,344 --> 01:22:57,138 Está fazendo isso pra viver, não pra sobreviver. 909 01:22:57,889 --> 01:23:00,308 Viva todo dia como se fosse o último. 910 01:23:00,392 --> 01:23:03,436 Você é única. Números não significam nada pra você. 911 01:23:03,937 --> 01:23:06,189 Qual é o cronograma da biópsia? 912 01:23:06,272 --> 01:23:08,817 Seis meses, nove meses, 12 meses. 913 01:23:08,900 --> 01:23:13,989 Depois a cada seis meses. E no quinto ano podemos negociar. 914 01:23:14,948 --> 01:23:16,199 Parece preocupada. 915 01:23:17,117 --> 01:23:19,995 Não. Acho que estou bem. 916 01:23:20,078 --> 01:23:24,124 Acho que a ideia de fazer químio por tempo indeterminado… 917 01:23:24,207 --> 01:23:27,210 - A palavra "indeterminado" é assustadora. - Eu sei. 918 01:23:27,293 --> 01:23:28,628 Mas não precisamos. 919 01:23:28,712 --> 01:23:30,463 - Lembre-se, existe… - Não. 920 01:23:30,547 --> 01:23:33,425 - Não é obrigatório, certo? - Sim. 921 01:23:33,508 --> 01:23:39,472 Fazemos o que parece certo, mas acho importante ter um plano. 922 01:23:40,390 --> 01:23:41,683 "Vou fazer isto." 923 01:23:41,766 --> 01:23:44,227 Mas só os tolos e os mortos não mudam de ideia. 924 01:23:44,310 --> 01:23:46,688 Você pode mudar de ideia, e eu também. 925 01:23:48,273 --> 01:23:49,482 Estou bem. Só… 926 01:23:51,192 --> 01:23:53,319 Tem pacientes que fizeram isso 927 01:23:53,403 --> 01:23:56,614 com qualidade de vida e que se acostumaram? 928 01:24:20,889 --> 01:24:24,100 Como anda a sua fé… 929 01:24:25,852 --> 01:24:27,771 em tudo neste momento? 930 01:24:27,854 --> 01:24:30,899 Tenho fé que tudo pode mudar. 931 01:24:30,982 --> 01:24:32,108 JANE TERAPEUTA 932 01:24:32,192 --> 01:24:35,320 Tenho fé que tudo está mudando. 933 01:24:37,280 --> 01:24:40,533 Deus dá e Deus pode tirar. 934 01:24:41,534 --> 01:24:42,702 Em um segundo. 935 01:24:43,328 --> 01:24:44,871 Tudo pode acabar. 936 01:24:45,622 --> 01:24:49,375 Obviamente há coisas que eu gostaria que fossem diferentes. 937 01:24:50,251 --> 01:24:54,422 Mas acho que estou começando a compreender 938 01:24:55,048 --> 01:24:58,134 o que é a verdadeira aceitação. 939 01:24:58,635 --> 01:25:00,386 E a verdadeira gratidão. 940 01:25:00,887 --> 01:25:04,974 E há uma urgência nessa compreensão. 941 01:25:05,058 --> 01:25:07,560 Certo. Como tem processado isso? 942 01:25:07,644 --> 01:25:08,770 Há uma escolha… 943 01:25:10,146 --> 01:25:12,941 que se apresentou pra mim 944 01:25:13,733 --> 01:25:16,152 a ser feita, neste momento, 945 01:25:16,236 --> 01:25:20,281 que não tem nada a ver com as coisas que as pessoas veem do lado de fora. 946 01:25:20,782 --> 01:25:22,158 Não é fácil. 947 01:25:23,284 --> 01:25:25,370 É necessária a ausência de medo. 948 01:25:30,750 --> 01:25:34,379 Tenho novidades sobre nosso querido amigo Jon Batiste. 949 01:25:34,462 --> 01:25:36,756 Jon decidiu sair do programa. 950 01:25:37,924 --> 01:25:39,634 Eu sei. Eu sinto o mesmo. 951 01:25:40,510 --> 01:25:42,762 Ele vai se dedicar a questões pessoais, 952 01:25:42,846 --> 01:25:45,682 justamente, e pelas melhores razões. 953 01:25:45,765 --> 01:25:47,976 E estou tão feliz que esteja… 954 01:25:48,643 --> 01:25:51,771 Jon Batiste apresenta American Symphony no Carnegie. 955 01:25:51,855 --> 01:25:55,942 Jon Batiste, um artista da série Perspectives aqui no Carnegie… 956 01:25:56,025 --> 01:25:59,696 …"ponto culminante de mais de um século de genialidade negra." 957 01:25:59,779 --> 01:26:02,115 Nesta peça, o compositor vencedor do Oscar 958 01:26:02,198 --> 01:26:04,617 honra visionários musicais como Duke Ellington, 959 01:26:04,701 --> 01:26:08,288 James Reese Europe, Mahalia Jackson e Nina Simone, 960 01:26:08,371 --> 01:26:10,832 que já se apresentaram no Carnegie. 961 01:26:26,681 --> 01:26:28,099 Boa noite! 962 01:26:29,726 --> 01:26:31,895 Boa noite! 963 01:26:37,192 --> 01:26:39,319 Bem-vindos ao Carnegie Hall! 964 01:26:41,529 --> 01:26:43,239 Este lugar não é incrível? 965 01:26:54,209 --> 01:26:55,376 Estão preparados? 966 01:26:57,378 --> 01:27:00,757 É a primeira vez que saio em quase um ano. 967 01:27:00,840 --> 01:27:03,801 Estão prontos para o homem do momento? 968 01:27:08,014 --> 01:27:09,349 O maestro! 969 01:27:10,433 --> 01:27:11,809 Rei de Nova Orleans! 970 01:27:13,186 --> 01:27:16,397 Senhoras e senhores, uma salva de palmas… 971 01:27:17,815 --> 01:27:23,154 para Jon Batiste e a American Symphony! 972 01:27:43,216 --> 01:27:44,425 Beleza! 973 01:27:50,139 --> 01:27:52,850 Oi! 974 01:27:52,934 --> 01:27:54,018 Obrigado! 975 01:28:06,781 --> 01:28:07,782 Caramba! 976 01:28:16,249 --> 01:28:17,333 Pronto pro ataque? 977 01:28:32,807 --> 01:28:34,434 Divirtam-se. 978 01:28:59,334 --> 01:29:01,461 Do amanhecer ao anoitecer 979 01:29:03,713 --> 01:29:05,631 A noite vem nos buscar 980 01:29:07,216 --> 01:29:09,218 Mas iremos enfrentar 981 01:29:10,178 --> 01:29:13,598 Do amanhecer ao anoitecer 982 01:30:54,282 --> 01:30:55,283 Acabou a força. 983 01:30:57,785 --> 01:30:58,786 Acabou a força. 984 01:30:59,996 --> 01:31:01,581 Acabou a força no palco. 985 01:31:04,292 --> 01:31:05,418 Acabou a força. 986 01:31:11,382 --> 01:31:12,633 A força não voltou. 987 01:33:59,842 --> 01:34:01,844 Verifica o fone. A força voltou. 988 01:35:49,368 --> 01:35:51,454 Nada pode deter o poder de Deus. 989 01:36:01,088 --> 01:36:04,091 Havia tantas forças lutando contra isto. 990 01:36:04,925 --> 01:36:08,137 Tantas coisas surgiram contra este acontecimento. 991 01:36:08,220 --> 01:36:12,391 Mesmo no meio da apresentação, coisas que nem sabem que aconteceram. 992 01:36:12,475 --> 01:36:15,269 E o fato de estarmos aqui tocando essa música… 993 01:36:15,352 --> 01:36:17,396 Toda a diáspora da música. 994 01:36:25,321 --> 01:36:27,907 Obrigado por testemunharem este momento conosco. 995 01:36:27,990 --> 01:36:31,160 Obrigado. 996 01:43:25,157 --> 01:43:29,578 Legendas: Juliana Gomes da Cruz