1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,208 --> 00:01:26,086 Siden jeg var barn har jeg alltid skapt ting. 4 00:01:27,045 --> 00:01:29,422 Jeg tenker alltid på å skape ting. 5 00:01:30,256 --> 00:01:33,676 Det fortsetter å bli mer og mer til en forsvarsmekamisme 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,386 etter hvert som årene går. 7 00:01:36,971 --> 00:01:39,599 Det er sånn jeg bearbeider alt i livet. 8 00:01:39,682 --> 00:01:43,895 JON BATISTE: AMERICAN SYMPHONY 9 00:02:30,316 --> 00:02:34,904 Før vi kommer til programmet, så har Grammy-nominasjonene blitt kunngjort. 10 00:02:36,656 --> 00:02:40,535 Den mest hedra artisten i år, med 11 nominasjoner, 11 00:02:40,618 --> 00:02:42,620 er Mr. Jon Batiste der borte. 12 00:02:45,373 --> 00:02:47,709 Bandlederen vår, damer og herrer! 13 00:02:50,336 --> 00:02:52,338 Beste tradisjonelle R&B-opptreden. 14 00:02:52,422 --> 00:02:57,969 Beste R&B-album, beste improviserte jazz-solo, beste instrumentale jazz-album, 15 00:02:58,052 --> 00:03:01,514 beste American Roots-opptreden, beste American Roots-sang, 16 00:03:01,598 --> 00:03:06,561 beste moderne klassiske komposisjon, beste filmmusikk for Sjel, 17 00:03:06,644 --> 00:03:08,563 beste musikkvideo for "Freedom". 18 00:03:08,646 --> 00:03:14,903 Årets innspilling for "Freedom" og årets album for We Are. 19 00:03:14,986 --> 00:03:15,820 Dæven! 20 00:03:16,738 --> 00:03:17,572 Kom igjen! 21 00:03:27,373 --> 00:03:31,294 Det vi elsker med musikk, er ikke at det høres bra ut. 22 00:03:32,921 --> 00:03:36,507 Det vi elsker med musikk, er at det høres uunngåelig ut. 23 00:03:43,056 --> 00:03:46,476 Det er å spille det vi alle vet utfolder seg, 24 00:03:47,101 --> 00:03:49,229 enten vi vil godta det eller ei. 25 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 Og den er der alltid. 26 00:03:58,488 --> 00:04:00,031 Du må bare tøyle den. 27 00:04:02,325 --> 00:04:03,534 Være åpen for den. 28 00:04:20,426 --> 00:04:22,136 Det høres så trangt ut. 29 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 -Godt nytt år. -Godt nytt år. 30 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 Det er et nytt år. 31 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Vi savner det. 32 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 -For familie og frihet. -For familie og frihet. 33 00:04:34,732 --> 00:04:35,650 Takk. 34 00:04:43,700 --> 00:04:49,414 …gammelt vennskap glemmes bort 35 00:04:49,497 --> 00:04:55,586 Og aldri minnes på? 36 00:04:58,840 --> 00:05:01,551 -Har du det bra? -Sliten, men det går fint. 37 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Jon Batiste. 38 00:05:27,285 --> 00:05:29,662 -Hei. -Hørte du tenkte på Grammyene. 39 00:05:29,746 --> 00:05:31,414 -Og så… -Du og du. 40 00:05:31,497 --> 00:05:33,666 Jeg trodde det var en sketsj. 41 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 Da folk sa "Jon Batiste. 42 00:05:36,336 --> 00:05:39,964 Jon Batiste, folk-amerikana. Jon Batiste, klassisk. 43 00:05:40,048 --> 00:05:43,092 Jon Batiste." Prøver de å bevise noe, eller? 44 00:05:43,176 --> 00:05:45,845 Og gir oss så mye glede 45 00:05:45,928 --> 00:05:50,600 fordi du skal fremføre American Symphony i Carnegie Hall. 46 00:05:50,683 --> 00:05:56,606 Jeg er beæret over å få presentere noe på så stor skala. 47 00:05:56,689 --> 00:06:00,109 Og det er første gang jeg har premiere på en symfoni, 48 00:06:00,193 --> 00:06:03,988 og det er veldig spesielt, for en symfoni for meg kan være 49 00:06:04,072 --> 00:06:07,909 noe vi ikke har sett før, og det er det målet her er. 50 00:06:07,992 --> 00:06:14,248 Så om et symfoniorkester ble dannet i 2022, 51 00:06:14,332 --> 00:06:18,461 hva ville det vært? Hvordan ville musikken som det spilte høres ut som? 52 00:06:18,544 --> 00:06:20,671 Du har klassiske musikere der. 53 00:06:20,755 --> 00:06:21,964 Avant-garde-musikere. 54 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Folkemusikere, jazzmusikere. 55 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 Det er plass til alle. 56 00:06:26,803 --> 00:06:29,305 Det er plass for alle å være ulike 57 00:06:29,389 --> 00:06:32,683 og sære og rare og vakre sammen. 58 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Det er USA. 59 00:06:34,310 --> 00:06:37,855 Det er den ideelle måten vi burde sameksistere på 60 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 om vi levde opp til det vi sier at vi er. 61 00:06:40,900 --> 00:06:44,362 Vi spiller den kun én gang, i Carnegie Hall. 62 00:06:44,445 --> 00:06:47,782 Bra. Herlig, Jon. Tusen takk. 63 00:06:47,865 --> 00:06:49,450 Ha en fin dag, dere. 64 00:06:49,534 --> 00:06:54,122 Vi må få tak i flere gruppeledere. 65 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 -Akkurat. -Konsertmestere for… 66 00:06:57,708 --> 00:07:00,545 Nettopp! Ja. For hver individuelle gruppe. 67 00:07:00,628 --> 00:07:02,004 -Nettopp. -Ja. 68 00:07:02,088 --> 00:07:07,218 Jeg tror at så lenge vi finner den musikalske identiteten, 69 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 så er det alt. 70 00:07:09,095 --> 00:07:12,598 Resultatet burde være ett partitur som har alt. 71 00:07:12,682 --> 00:07:13,558 Akkurat. 72 00:07:13,641 --> 00:07:16,394 Og noen deler har kanskje ikke noter. 73 00:07:16,477 --> 00:07:18,896 Noen steder er det bare direksjon. 74 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 -Nettopp. Eller bilder. -Ja. 75 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 Hva enn vi bestemmer oss for. 76 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Etter det må det bli øvelse. 77 00:07:26,195 --> 00:07:30,116 -Så gjør vi flere endringer. -Ja, nettopp. 78 00:07:33,327 --> 00:07:36,080 It go, O Lord 79 00:07:36,164 --> 00:07:39,959 Day, day-o, O Lord… 80 00:07:40,042 --> 00:07:42,378 Når du får høre dem synge… 81 00:07:42,879 --> 00:07:43,838 Ja, det. 82 00:07:44,338 --> 00:07:45,882 Det er det jeg sier. 83 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 -Det var det jeg tenkte på. -Bra. 84 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 Og så får du… 85 00:07:51,220 --> 00:07:53,556 Jeg vil ha et sånt øyeblikk. 86 00:07:53,639 --> 00:07:55,808 Og så kan du holde det gående mens… 87 00:07:58,644 --> 00:08:00,396 -Ja. -Jeg glemte basslinjen. 88 00:08:00,480 --> 00:08:02,607 Men ja, når det partiet kommer inn. 89 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Ja. Åh. 90 00:08:05,151 --> 00:08:08,112 Det vil høres så kult ut. Så bra det ser ut! 91 00:08:08,196 --> 00:08:10,656 Når du kommer forbi åpningen, herregud! 92 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 -Hva! -Ja. 93 00:08:15,578 --> 00:08:18,122 It go, hey ya, hey ya 94 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Min ambisjon med å komponere denne symfonien er enorm. 95 00:08:59,747 --> 00:09:02,667 Jeg prøver å utvide symfonimusikkens rettesnorer. 96 00:09:03,376 --> 00:09:05,878 Bryte gjennom eldgamle barrierer. 97 00:09:06,837 --> 00:09:11,175 Og alt det uten å ha plass i livet mitt til å fokusere på det. 98 00:09:15,137 --> 00:09:16,973 Jon Batiste! 99 00:09:42,915 --> 00:09:45,918 Jeg visste alltid at jeg hadde lyst til å bli leder. 100 00:09:46,002 --> 00:09:49,839 Jeg hadde alltid driv til å gjøre en versjon av det jeg gjør nå. 101 00:09:50,339 --> 00:09:53,050 Det har bare utviklet seg og blitt mer fritt. 102 00:09:56,220 --> 00:10:00,266 Da jeg vokste opp i New Orleans, så var det alltid musikk i familien. 103 00:10:08,983 --> 00:10:11,277 Pappa er min første musikalske mentor. 104 00:10:13,112 --> 00:10:16,782 Mamma trodde på klassisk piano som grunnleggende fundament. 105 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 Kjenn håndverket ditt. 106 00:10:19,744 --> 00:10:22,538 Så måtte jeg bestemme meg for om jeg ville bli, 107 00:10:22,622 --> 00:10:26,500 finne en måte å være musiker på hjemme eller studere og gjøre noe. 108 00:10:26,584 --> 00:10:28,502 Sånn endte jeg opp på Juilliard. 109 00:10:28,586 --> 00:10:30,338 -Hallo. -Hei. 110 00:10:31,922 --> 00:10:36,385 Juilliard. Du kommer hit, og det er veldig klassisk, kulturelt sett. 111 00:10:36,469 --> 00:10:38,012 Europeisk klassisk musikk. 112 00:10:38,763 --> 00:10:41,390 Det er overhodet ikke en svart sørstatsgreie. 113 00:10:42,224 --> 00:10:46,020 De så på meg og tenkte: "Hvem er den gutten fra New Orleans?" 114 00:10:52,151 --> 00:10:55,821 Det første jeg gjorde var å få meg et fast oppdrag 115 00:10:56,656 --> 00:10:58,199 og sette sammen et band. 116 00:11:03,579 --> 00:11:06,999 Ingen forsto hva vi prøvde å gjøre med Stay Human. 117 00:11:09,543 --> 00:11:12,088 "Hvorfor heter det 'Stay Human'?" 118 00:11:12,588 --> 00:11:15,091 "Hvorfor spiller de gratis på t-banen?" 119 00:11:15,174 --> 00:11:18,386 "Hvorfor spiller han et barneinstrument og ikke piano?" 120 00:11:18,469 --> 00:11:20,554 "Hvorfor kaster han bort talentet?" 121 00:11:20,638 --> 00:11:23,516 Alt ble møtt med motstand. 122 00:11:24,100 --> 00:11:26,060 Fra Juilliard, fra alle. 123 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 Jeg gikk der i sju år. 124 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 Veldig ung. 125 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 Og nå ser jeg endringene. 126 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 Jeg ser det veggmaleriet. 127 00:11:38,280 --> 00:11:40,116 Og du ser melodikaen. 128 00:11:41,992 --> 00:11:46,247 Det er instrumentet de ba meg droppe da de sendte meg til psykiater. 129 00:11:46,330 --> 00:11:48,207 De sa: "Han kan være gal." 130 00:11:49,792 --> 00:11:52,795 Og ikke som et veggmaleri. Det er bare… 131 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 …ufattelig. 132 00:12:03,681 --> 00:12:07,601 Jeg marsjerte alltid til min egen tromme, på godt og vondt. 133 00:12:08,894 --> 00:12:13,566 Jeg visste fra starten av at jeg ikke passet inn og måtte skape noe eget. 134 00:12:14,108 --> 00:12:16,819 Mitt eget rom, min egen verden. 135 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Da jeg gikk på Juilliard, ble Stay Human invitert 136 00:12:22,825 --> 00:12:25,578 til New Yorks alternative univers 137 00:12:25,661 --> 00:12:28,330 bare fordi vi spilte på gata og t-banen. 138 00:12:28,414 --> 00:12:32,918 Det var da jeg møtte Questlove, Lenny Kravitz, Red Hot Chili Peppers. 139 00:12:33,961 --> 00:12:35,504 Så sier Lenny til Madonna: 140 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 "Det er en Jon Batiste fra New Orleans." 141 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 Det er surrealistisk. 142 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 Du må forstå. 143 00:12:41,260 --> 00:12:45,514 Jeg bodde i Washington Heights og spiste bønner til middag hver kveld. 144 00:12:54,440 --> 00:12:56,275 Det var frihet. 145 00:13:03,991 --> 00:13:07,536 Jeg er Stephen Colbert, nede i New Orleans i Louisiana. 146 00:13:07,620 --> 00:13:09,079 Takk skal du ha. 147 00:13:09,163 --> 00:13:12,208 Folk spør stadig hvem bandlederen min skal være. 148 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 Vel, jeg liker denne karen. 149 00:13:16,003 --> 00:13:18,214 Hei, jeg er Jon Batiste. 150 00:13:20,716 --> 00:13:22,510 Og plutselig, pang! 151 00:13:23,385 --> 00:13:26,347 The Late Show, som før og etter Kristus. 152 00:13:30,017 --> 00:13:32,686 Det dro meg helt ut av den verden. 153 00:13:33,354 --> 00:13:35,898 Jeg ble en som bodde i et slott et sted. 154 00:13:35,981 --> 00:13:38,442 Jeg elsker musikken. Takk for at du leder. 155 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 -Koser du deg? -Det er en god jobb. Betaler godt. 156 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 -Godt å vite. -Ja. 157 00:13:45,282 --> 00:13:48,494 -Men du elsker det jo. -Elsker det. Elsker penger. 158 00:13:48,577 --> 00:13:49,995 Alt endret seg. 159 00:13:51,622 --> 00:13:53,541 "Hvordan kom jeg hit?" 160 00:13:55,584 --> 00:13:56,752 Tolvte etasje. 161 00:14:01,257 --> 00:14:04,718 Godt å se dere på Zoom. Jeg ville bare forklare 162 00:14:05,302 --> 00:14:09,723 litt om stykket vi skal begi oss ut på 163 00:14:09,807 --> 00:14:12,142 og hvor viktig det er for meg. 164 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 Arbeidstittelen er American Symphony. 165 00:14:14,728 --> 00:14:18,482 Jeg har jobbet med den i snart fire år. 166 00:14:18,566 --> 00:14:24,280 Det er fire satser, 40 minutter er allerede komponert. 167 00:14:24,363 --> 00:14:27,825 Men den er ikke ferdig, for jeg har ikke innspill 168 00:14:27,908 --> 00:14:29,994 og inspirasjon fra dere her. 169 00:14:36,667 --> 00:14:39,837 Jeg vil at dere skal føle eierskap for dette stykket 170 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 i den forstand at dere bidrar med alt dere kan. 171 00:14:43,424 --> 00:14:47,970 Dawn, day, to dusk… 172 00:14:48,470 --> 00:14:50,598 Dere er fantastiske musikere. 173 00:14:50,681 --> 00:14:53,559 Om dere føler at det er noe som dere vil ha med, 174 00:14:53,642 --> 00:14:55,394 noe som gjør dere dere, 175 00:14:56,103 --> 00:14:58,188 så blir det en referanse fremover. 176 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 Dawn, day, to dusk 177 00:15:01,442 --> 00:15:04,445 The night, it comes for us 178 00:15:04,528 --> 00:15:07,448 But we shall overcome 179 00:15:07,531 --> 00:15:09,867 Musikk kommer fra livserfaring. 180 00:15:09,950 --> 00:15:14,371 Dawn, day, to dusk 181 00:15:14,455 --> 00:15:15,915 The night, it comes for us… 182 00:15:15,998 --> 00:15:17,833 Jeg kaller det sosial musikk. 183 00:15:17,917 --> 00:15:23,047 Våre forfedre kom sammen, akkurat sånn, i en sirkel, for å spille musikk. 184 00:15:23,130 --> 00:15:30,054 Vi protesterer og spiller musikk for å formidle usagt smerte og glede. 185 00:15:30,554 --> 00:15:33,349 Jeg tror vi vil skape noe helt unikt, 186 00:15:33,432 --> 00:15:37,353 som vil tale til folk på et veldig dypt plan. 187 00:15:37,436 --> 00:15:40,606 The night, it comes for us 188 00:15:40,689 --> 00:15:43,525 But we shall overcome 189 00:15:44,234 --> 00:15:48,197 Det er visjonen. Dere er her, og det er en velsignelse for meg. 190 00:15:48,280 --> 00:15:50,699 Så tusen takk for at dere tar dere tid. 191 00:15:52,409 --> 00:15:54,536 Men det er en ære å få ta del i det. 192 00:16:05,506 --> 00:16:07,007 Skrik og gråt, nå. 193 00:16:12,554 --> 00:16:14,682 -Med melodien? -Som du vil. 194 00:16:18,477 --> 00:16:21,730 Jeg elsker å skape en stemning der alt står på spill. 195 00:16:22,398 --> 00:16:27,945 Når folk har det for godt, så er ikke musikken intens nok. 196 00:16:28,737 --> 00:16:32,408 Selv i livet, når du har det for godt, så utvikler du deg ikke. 197 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Ja, treff der. 198 00:16:54,513 --> 00:16:58,100 Fy flate. Tror du det klikker for meg? 199 00:16:59,143 --> 00:17:01,895 Kan du bare slappe av litt, er du grei? 200 00:17:03,355 --> 00:17:06,191 Alle svarte menn klikker det for. 201 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 På et tidspunkt så skjer det. 202 00:17:09,695 --> 00:17:12,322 Jeg vet det. 203 00:17:14,700 --> 00:17:16,952 Er du redd for det? 204 00:17:21,498 --> 00:17:23,125 Ja, det er alvorlig. 205 00:17:23,792 --> 00:17:28,255 -For du ser hvor du er på vei. -Ja. Jeg vil nesten ikke gjøre det. 206 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Du mener ikke det. Du vil det for mye. 207 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 Hva ser du i meg? 208 00:17:35,846 --> 00:17:36,680 At… 209 00:17:36,764 --> 00:17:40,726 Jeg ser at du gjør det, og du rister på det, 210 00:17:40,809 --> 00:17:43,020 kommer i mål, setter det i bevegelse. 211 00:17:43,103 --> 00:17:47,858 Men hva ser du i meg som kan få meg til å klikke? 212 00:17:51,695 --> 00:17:55,365 Om du gjør det, skjer det privat, og så samler du deg igjen. 213 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Først må jeg lykkes. 214 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 Du har jo lyktes. 215 00:18:01,705 --> 00:18:03,499 Men klikker det for meg? 216 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Om jeg fortsetter å gå oppover, vil det klikke for meg? 217 00:18:19,890 --> 00:18:21,934 Jeg har aldri akt før. 218 00:18:23,227 --> 00:18:25,062 Lurer på hva meningen er. 219 00:18:25,145 --> 00:18:26,688 Vi må filme i sakte film. 220 00:18:26,772 --> 00:18:28,690 Film ansiktet hans. 221 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 Hva skal jeg gjøre med det? 222 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 Du må slå deg løs og overgi deg. 223 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Jeg liker å leve litt på kanten. 224 00:18:37,741 --> 00:18:38,826 Jeg også. 225 00:18:39,827 --> 00:18:42,121 Du liker det innerst inne. Innrøm det. 226 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 -Han gjør det. -Du ser det på ham. 227 00:18:44,706 --> 00:18:48,919 Han liker å late som han er imot, men han elsker spenningen. 228 00:18:50,838 --> 00:18:52,422 -Å nei! -Å nei? 229 00:18:52,923 --> 00:18:54,258 Jeg vil ikke. 230 00:18:55,634 --> 00:18:58,679 -Det blir så gøy. -Jeg skal se på deg gjøre det. 231 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 -Vi gjør det sammen. -Nei. 232 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 -Du må bare sitte. -Nei. 233 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 Jon har aldri akt før. 234 00:19:08,564 --> 00:19:09,398 Perfekt. 235 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 Greit, Jon. 236 00:19:15,112 --> 00:19:17,990 -Skal jeg dytte deg? -Nei. Sitt bak meg. 237 00:19:18,073 --> 00:19:19,950 Nei, jeg sitter foran. 238 00:19:20,450 --> 00:19:21,493 Det er kaldt. 239 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 Jeg er kald og ukomfortabel. 240 00:19:28,834 --> 00:19:29,710 Oi da. 241 00:19:29,793 --> 00:19:30,794 Hva skjer? 242 00:19:34,506 --> 00:19:36,216 Bli. Sitt rett. 243 00:19:43,765 --> 00:19:46,685 Du store min! Hva! 244 00:19:49,855 --> 00:19:50,689 Se på det. 245 00:19:56,278 --> 00:19:57,154 Unnskyld, pus. 246 00:19:57,237 --> 00:20:00,407 Ingen kan kaste snøball på meg. Jeg har leukemi. 247 00:20:01,825 --> 00:20:04,244 -Hva skal du med den? -Vet ikke. 248 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Legg ned våpenet. 249 00:20:13,045 --> 00:20:15,380 -Spillet er over. -Spillet er over når… 250 00:20:15,464 --> 00:20:17,216 Spillet er over, vi er skuls. 251 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Nei. 252 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 Det er kaldt. 253 00:20:40,030 --> 00:20:44,034 Jeg er så imponert over Suleika og hvordan hun takler motgang. 254 00:20:45,160 --> 00:20:48,872 At hun overvinner oddsen. Det er et rent mirakel. 255 00:20:50,415 --> 00:20:52,209 Det inspirerer meg virkelig. 256 00:20:55,045 --> 00:20:59,883 Da jeg var 22 år, fikk jeg diagnosen leukemi. 257 00:21:01,760 --> 00:21:04,554 Da jeg var syk, sa jeg at om jeg overlevde, 258 00:21:05,055 --> 00:21:09,559 så måtte jeg leve et godt, eventyrlystent og meningsfylt liv. 259 00:21:11,353 --> 00:21:15,607 Forfatter Suleika Jaouad delte sin erfaring med kreft med millioner 260 00:21:15,691 --> 00:21:19,778 i en populær New York Times-spalte kalt "Det avbrutte liv". 261 00:21:19,861 --> 00:21:21,280 Hennes bestselgende bok heter 262 00:21:21,363 --> 00:21:24,533 Mellom to kongeriker: En memoar om et avbrutt liv. 263 00:21:30,789 --> 00:21:34,501 Lenge før vi var i et romantisk forhold 264 00:21:34,584 --> 00:21:37,170 delte Jon og jeg et kreativt språk. 265 00:21:42,134 --> 00:21:47,014 Vi ser på overlevelse som en egen kreativ handling. 266 00:21:47,097 --> 00:21:51,768 Det hjelper oss å sveise sammen de ulike tingene som skjer i livet 267 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 og gjøre dem om til noe brukbart, 268 00:21:55,147 --> 00:21:58,817 meningsfylt og til og med vakkert. 269 00:22:02,279 --> 00:22:04,197 Jeg lærer av henne hele tiden 270 00:22:04,281 --> 00:22:07,909 å se inn i mørket og fortvilelsen og gå dem i møte. 271 00:22:10,162 --> 00:22:12,372 Men du kan ikke la det fortære deg. 272 00:22:20,505 --> 00:22:24,801 -Hallo, hvordan går det? -Greit, vet du. 273 00:22:24,885 --> 00:22:28,055 -Fortell meg alt eller ingenting. Hva du… -Å gud! 274 00:22:28,597 --> 00:22:31,475 Det har vært noen tunge måneder. 275 00:22:31,558 --> 00:22:36,772 Men jeg skal skrives inn om en ukes tid for en måned eller kanskje to. 276 00:22:36,855 --> 00:22:40,150 Fra dag til dag så føler jeg meg elendig eller greit. 277 00:22:41,276 --> 00:22:44,237 Men jeg er glad inni meg. Det var en god dag i dag. 278 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Vi akte, og det var moro. 279 00:23:07,969 --> 00:23:14,684 Det føles så ekkelt å ha kreft igjen etter nesten ti år med remisjon. 280 00:23:14,768 --> 00:23:18,688 Og å få beinmargstransplantasjon for andre gang, 281 00:23:18,772 --> 00:23:23,318 et siste alternativ og en veldig risikabel prosedyre. 282 00:23:24,569 --> 00:23:28,573 Det er et merkelig øyeblikk i vårt liv. 283 00:23:28,657 --> 00:23:33,578 Første dagen jeg fikk kjemoterapi ble hans 11 Grammy-nominasjoner kunngjort. 284 00:23:35,163 --> 00:23:40,669 Vi har begge hatt så mye godt som har skjedd de siste par månedene 285 00:23:40,752 --> 00:23:43,630 og så mange utrolig vanskelige ting. 286 00:23:44,381 --> 00:23:49,469 Jeg vet helt ærlig ikke hvordan man skal tåle slike ekstremer. 287 00:24:02,023 --> 00:24:04,192 BIBELEN 288 00:24:12,242 --> 00:24:14,828 Kan jeg vise deg noe? Jeg har et problem. 289 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 Ja. 290 00:24:16,079 --> 00:24:17,706 Veneporten min blør. 291 00:24:19,249 --> 00:24:23,211 Hun tror det er fordi blodplatenivået er lavt, men jeg må holde et øye med det. 292 00:24:23,295 --> 00:24:28,049 -Ellers må jeg til sykehuset. Jepp. -Vil du dra nå? Vi kan bare komme tilbake. 293 00:24:28,133 --> 00:24:31,219 Absolutt ikke. Det går bra. Den sluttet å blø. 294 00:24:31,720 --> 00:24:34,222 Det skjedde litt første gangen. 295 00:24:34,848 --> 00:24:35,932 Det hopet seg opp. 296 00:24:37,058 --> 00:24:38,768 Ok. Vi holder et øye med det. 297 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 Liker du faktisk kjolene jeg prøvde? 298 00:24:41,396 --> 00:24:42,731 Eller skal jeg shoppe? 299 00:24:43,231 --> 00:24:46,818 Jeg liker dem veldig. Den med paljettene likte jeg godt. 300 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 -Den beste? -Av de to jeg så, ja. 301 00:25:05,879 --> 00:25:09,174 Noe spesielt du vil ha der inne? 302 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 I velsignelsen. 303 00:25:11,343 --> 00:25:13,136 Familie, frihet og helse. 304 00:25:19,059 --> 00:25:20,977 Alt kommer til å ordne seg. 305 00:25:24,356 --> 00:25:28,235 Jeg er i skikkelig overlevelsesmodus nå. 306 00:25:29,402 --> 00:25:32,864 -Det er synd å leve et kontrastfylt liv. -Hva mener du? 307 00:25:33,365 --> 00:25:34,908 Det er bare så tungt. 308 00:25:41,998 --> 00:25:46,211 Dette er skjelettet av hvert parti. 309 00:25:46,795 --> 00:25:48,171 Temaets basslinje. 310 00:25:48,255 --> 00:25:51,132 Symfonien har et aspekt av optimisme ved seg. 311 00:25:51,216 --> 00:25:52,133 Ja. 312 00:25:52,217 --> 00:25:55,804 Det er… soloppgang. 313 00:25:56,471 --> 00:25:57,305 Og så… 314 00:25:58,557 --> 00:25:59,724 Det andre temaet. 315 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 -Der. Du fatter det. -Ja. 316 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Du kommer inn i rommet. 317 00:26:19,369 --> 00:26:20,287 Det er fint. 318 00:26:30,380 --> 00:26:31,923 Du, hva er det? 319 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 -Høres ut som noe. -Jeg vet det. 320 00:26:55,488 --> 00:26:56,906 Hva er det? 321 00:27:02,787 --> 00:27:05,123 Det er viktig, mann. Den greia. 322 00:27:06,041 --> 00:27:08,418 -Det føles ut som hjemme. -Ja. 323 00:27:09,919 --> 00:27:12,047 Føles som noe, men det er ikke noe. 324 00:27:12,130 --> 00:27:12,964 Ja. 325 00:27:13,048 --> 00:27:16,134 Da vet du at det er bra. Det føles kjent ut. 326 00:27:16,217 --> 00:27:18,261 -Nettopp. Ja. -Men det er nytt. 327 00:27:18,762 --> 00:27:19,763 Det er det beste. 328 00:27:48,792 --> 00:27:53,838 I ekteskap blir en ny familie stiftet. Og som de hellige skriftene sier, 329 00:27:53,922 --> 00:27:57,926 så skal disse to bli til ett, til det beste for hverandre, 330 00:27:58,426 --> 00:28:01,846 for samfunnets trivsel og Guds herlighet. 331 00:28:03,223 --> 00:28:05,892 Suleika og Jon, jeg ber dere nå foran Gud 332 00:28:05,975 --> 00:28:09,062 og disse vitnene å erklære deres intensjoner. 333 00:28:09,145 --> 00:28:10,480 Jon, gjenta etter meg. 334 00:28:10,980 --> 00:28:14,651 Jeg, Jon, tar deg, Suleika, til min kone å være. 335 00:28:15,151 --> 00:28:18,571 Jeg, Jon, tar deg, Suleika, til min kone å være. 336 00:28:18,655 --> 00:28:22,742 Jeg, Suleika, tar deg, Jon, til min ektemann å være. 337 00:28:23,243 --> 00:28:26,329 Å elske og ære fra denne dag. 338 00:28:26,830 --> 00:28:28,748 På godt og vondt. 339 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 I rikdom og fattigdom. 340 00:28:31,251 --> 00:28:33,086 I gode og onde dager. 341 00:28:33,169 --> 00:28:36,673 Å elske, ære, verdsette og beskytte. 342 00:28:36,756 --> 00:28:38,925 Til døden skiller oss ad. 343 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Disse… ringene 344 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 dere har valgt ut er et bevis på deres ekteskapspakt. 345 00:28:53,022 --> 00:28:56,443 Måtte Herren velsigne disse ringene som et tegn på løftene 346 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 som dere lenker sammen deres liv med. 347 00:29:03,783 --> 00:29:08,872 Da erklærer jeg dem for ektefolk å være. 348 00:29:09,372 --> 00:29:13,376 De som Gud har ført sammen, lar ingen skille ad. 349 00:29:13,877 --> 00:29:15,128 -Amen. -Amen. 350 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Jon, du kan kysse bruden. 351 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 -Jeg elsker deg. -Du er så vakker. 352 00:29:31,227 --> 00:29:32,395 Bli med i klubben. 353 00:29:34,731 --> 00:29:37,484 Vi møttes på Skidmore sommerjazzleir. 354 00:29:37,567 --> 00:29:40,195 Vi var veldig keitete tenåringer. 355 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Hun hadde bassen og bøkene. 356 00:29:42,739 --> 00:29:45,158 Og Birkenstocks. Det er en energi. 357 00:29:46,618 --> 00:29:48,328 Jeg tenkte: "Hva er det?" 358 00:29:48,411 --> 00:29:50,622 Og hun sa så mye sprøtt. 359 00:29:52,457 --> 00:29:55,001 Til meg. Hun kjente meg ikke engang. 360 00:29:55,084 --> 00:29:59,297 Men hun sa: "Vi skal ta over verden, vi skal endre verden." 361 00:29:59,380 --> 00:30:02,175 -Jeg husker det. -Jeg tenkte: "Det liker jeg." 362 00:30:04,719 --> 00:30:06,554 Jeg vil si dette om Jon. 363 00:30:07,263 --> 00:30:14,187 Jon har en enestående evne til å endre seg og til å improvisere 364 00:30:14,270 --> 00:30:17,148 og vokse, mer enn noen jeg har møtt. 365 00:30:17,232 --> 00:30:23,863 Dette øyeblikket ber oss om å omfavne det et forhold er. 366 00:30:24,364 --> 00:30:30,245 Det er ikke bare champagne og vakre ting, men også vanskelige ting. 367 00:30:30,328 --> 00:30:34,332 Og Suleika, du er så sterk. 368 00:30:35,166 --> 00:30:39,295 Jeg synes vi skal feire ikke bare dette forholdet, 369 00:30:39,379 --> 00:30:42,090 men hvem du er og hva du skal måtte gjøre nå. 370 00:30:42,173 --> 00:30:46,845 Unforgettable 371 00:30:47,887 --> 00:30:51,808 Though near or far 372 00:30:54,561 --> 00:31:00,650 Like the song of love that clings to me 373 00:31:01,234 --> 00:31:06,489 How the thought of you does things to me 374 00:31:07,240 --> 00:31:09,158 Never before 375 00:31:12,912 --> 00:31:15,790 Has anyone been more 376 00:31:20,545 --> 00:31:23,840 Unforgettable 377 00:31:25,133 --> 00:31:32,098 In every way 378 00:31:33,683 --> 00:31:36,519 And forevermore 379 00:31:39,355 --> 00:31:44,861 Unforgettable 380 00:31:46,362 --> 00:31:50,199 Unforgettable 381 00:31:53,036 --> 00:31:57,206 Unforgettable 382 00:32:00,251 --> 00:32:07,091 Unforgettable 383 00:32:09,844 --> 00:32:16,643 Too 384 00:32:17,226 --> 00:32:22,523 MEMORIAL SLOAN KETTERING KREFTSENTER 385 00:32:22,607 --> 00:32:27,278 Hallo, jeg er dr. Ghosh. Jeg skal lede beinmargsoperasjonen. 386 00:32:27,362 --> 00:32:30,114 -Vi skal ha en transplantasjon. -Ja. 387 00:32:30,198 --> 00:32:34,369 Jeg vet du har gjort dette før. Det har gått et tiår siden. 388 00:32:34,452 --> 00:32:38,623 Beinmargstransplantasjon for andre gang kan være litt mer utfordrende, 389 00:32:38,706 --> 00:32:42,377 men vi skal ta oss av alt det forventede, det uventede… 390 00:32:42,460 --> 00:32:45,338 -Greit? -Tusen takk. 391 00:32:45,421 --> 00:32:47,006 Jeg setter pris på det. 392 00:32:50,134 --> 00:32:52,971 Hva er aldersrammen på dette så langt? 393 00:32:54,889 --> 00:32:57,266 Jeg tror… 394 00:32:58,559 --> 00:33:03,064 Gjennomsnittet er 50 til 70 når det ikke er noen komplikasjoner. 395 00:33:03,147 --> 00:33:06,943 Sist gang fikk jeg sjokk, for jeg var bare 22 år. 396 00:33:12,490 --> 00:33:14,075 Hva kan jeg gjøre for deg? 397 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 Ingenting. 398 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Bli frisk. 399 00:33:22,333 --> 00:33:25,420 Jeg husker at jeg var mye mer redd sist gang. 400 00:33:27,547 --> 00:33:30,133 Jeg vet ikke om det er fordi jeg er eldre. 401 00:33:31,509 --> 00:33:33,428 Jeg er bare litt mer samlet. 402 00:33:34,429 --> 00:33:36,931 Eller fordi jeg vet hva jeg kan forvente. 403 00:33:37,598 --> 00:33:39,934 Eller fordi jeg fornekter det helt. 404 00:33:42,812 --> 00:33:44,355 Hva tror du? 405 00:33:47,358 --> 00:33:49,444 -Tiden går videre. -Mm-hmm. 406 00:34:15,970 --> 00:34:17,305 Det hørtes bra ut nå. 407 00:34:17,388 --> 00:34:19,974 -Hvordan går det? -Nå skjer det. Kom igjen. 408 00:34:20,058 --> 00:34:22,351 -Jeg er glad vi fikk det til. -Jeg òg. 409 00:34:22,435 --> 00:34:26,064 Godt å være her. Da Matt ringte, så tenkte jeg… 410 00:34:26,147 --> 00:34:29,150 -Tenkte ikke, nølte ikke. Ja. -Oi, oi. 411 00:34:35,490 --> 00:34:39,118 Der. Jeg må venne meg til forsinkelsen på hver tangent. 412 00:34:42,330 --> 00:34:46,501 Ok, så 4/4 går i 2. 5/8 blir 3 pluss 2. 413 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Det kommer senere. 414 00:34:48,002 --> 00:34:49,087 5/8, 3 pluss 2. 415 00:34:53,800 --> 00:34:56,511 3/2 skal gå i tre store slag. 416 00:34:58,971 --> 00:34:59,972 Greit? 417 00:35:00,056 --> 00:35:03,851 Jeg har aldri sett en dirigent med Jordans før. 418 00:35:04,936 --> 00:35:06,145 Det er riktig. 419 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Treblås… 420 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 Beklager. 421 00:35:12,151 --> 00:35:15,321 Hallo, alle sammen. 422 00:35:15,947 --> 00:35:19,117 Takk for at dere er her. Jeg er glad i dere alle. 423 00:35:19,200 --> 00:35:23,121 Tusen takk for at dere spiller dette. Dette er et pågående arbeid. 424 00:35:23,704 --> 00:35:27,792 Det vil høres ut som det høres ut, til det høres ut som det høres ut. 425 00:35:28,960 --> 00:35:31,045 La oss spille det som står. 426 00:35:31,129 --> 00:35:34,924 Og det blir nok ikke 100 % det som står i notene. 427 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Men vi begynner der. La oss gjøre det. 428 00:36:06,247 --> 00:36:09,584 Du må gå virkelighetens brutale fakta i møte 429 00:36:10,084 --> 00:36:12,170 om at du kanskje ikke klarer det. 430 00:36:13,421 --> 00:36:16,465 Men samtidig må du ha en urokkelig tro. 431 00:36:16,966 --> 00:36:18,759 Fullstendig urokkelig tro. 432 00:36:19,719 --> 00:36:22,346 Og du må gjøre begge på samme tid. 433 00:36:33,024 --> 00:36:37,195 Kreativitet er min måte å få verden til å gi mening på, 434 00:36:37,278 --> 00:36:40,156 spesielt når det er vanskelig. 435 00:36:41,782 --> 00:36:44,493 Når jeg kommer til transplantasjonsenheten, 436 00:36:44,577 --> 00:36:47,455 er det en medisin som gjør synet mitt tåkete. 437 00:36:47,997 --> 00:36:53,002 Og i stedet for å kunne ta tak i ting som jeg elsker mest, 438 00:36:53,085 --> 00:36:55,046 skriving og ord, 439 00:36:55,129 --> 00:36:59,008 skjønte jeg at jeg måtte finne en ny måte å uttrykke meg på. 440 00:37:00,301 --> 00:37:01,928 Det ble maling. 441 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 Kan jeg gi deg en sniktitt på mitt siste maleri? 442 00:37:17,318 --> 00:37:19,654 Jøss! Wow! 443 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 Vent. 444 00:37:26,077 --> 00:37:28,079 -Liker du det? -Jeg elsker det. 445 00:37:29,080 --> 00:37:31,332 Du håndterer dette virkelig som… 446 00:37:32,959 --> 00:37:36,087 …en feberdrøm, Noas ark, 447 00:37:36,170 --> 00:37:37,964 litt engleaktig, 448 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 litt apokalyptisk, dystopisk… 449 00:37:42,134 --> 00:37:45,388 …liksom symbolske, bibelske drømmer. 450 00:37:46,305 --> 00:37:48,140 Ja, det var målet. 451 00:37:48,224 --> 00:37:52,186 Det blir til en serie eller et prosjekt. 452 00:37:52,687 --> 00:37:53,938 Jeg elsker ideen. 453 00:37:54,438 --> 00:37:55,773 Greit, kjære. 454 00:37:56,732 --> 00:37:57,566 Ha det. 455 00:37:58,859 --> 00:38:00,194 Nyt vannet. 456 00:38:01,362 --> 00:38:03,447 Du er i livmoren nå. 457 00:38:04,115 --> 00:38:05,324 Det er det det er. 458 00:38:05,408 --> 00:38:09,245 Jeg tror jeg må jobbe. Mulig jeg går glipp av jobb om jeg blir. 459 00:38:09,328 --> 00:38:11,580 Ok. Gå og jobb. Ha det! 460 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 Det er bra. 461 00:38:28,514 --> 00:38:30,558 I'm not Black, I'm OJ 462 00:38:32,810 --> 00:38:33,644 Okay 463 00:38:35,062 --> 00:38:38,899 Det er en artikkel om at jeg ikke burde blitt nominert 464 00:38:38,983 --> 00:38:42,236 for en Grammy i klassisk musikk 465 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 fordi jeg er popmusiker. 466 00:38:44,530 --> 00:38:45,781 Det er skandalen. 467 00:38:47,325 --> 00:38:49,076 Du er musikernes musiker. 468 00:38:49,994 --> 00:38:51,495 Det er fantastisk. 469 00:38:51,579 --> 00:38:56,167 Det burde feires at vi tok med en klassisk komposisjon 470 00:38:56,250 --> 00:38:59,754 på et album som ikke er klassisk. 471 00:38:59,837 --> 00:39:01,630 Det er enda skumlere for dem. 472 00:39:01,714 --> 00:39:06,135 Da betyr det at klassisk ikke er noe konvensjonelt der folk blir satt i bås. 473 00:39:06,218 --> 00:39:07,887 I en artikkel 474 00:39:08,929 --> 00:39:10,639 er jeg en bransjeyndling 475 00:39:11,515 --> 00:39:15,603 som konkurrerer mot Taylor Swift og Olivia Rodrigo. 476 00:39:15,686 --> 00:39:20,024 I den andre artikkelen gjør jeg klassiske musikere rasende 477 00:39:20,524 --> 00:39:23,736 fordi jeg er nominert til en Grammy i klassisk musikk. 478 00:39:24,945 --> 00:39:28,783 Og jeg er ikke klassisk nok fordi jeg er popmusiker. 479 00:39:30,159 --> 00:39:32,703 Jeg vet ingenting om klassisk musikk. 480 00:39:34,246 --> 00:39:37,249 Jeg er popmusiker. 481 00:39:38,125 --> 00:39:40,461 Jeg spiller ikke musikk. 482 00:39:40,544 --> 00:39:43,881 Jeg er bransjens yndlingspopstjerne. 483 00:39:44,382 --> 00:39:47,635 Jeg kan ikke komponere og er en popmusiker. 484 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 Jeg er en bransjeyndling, men jeg er jazzmusiker. 485 00:39:56,268 --> 00:39:59,271 Hvorfor være sjalu på noe som helst, noensinne? 486 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 Hvorfor være sjalu? 487 00:40:01,357 --> 00:40:02,358 Vær deg selv. 488 00:40:10,616 --> 00:40:11,742 Hva er dette? 489 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 -Det er symfonien. -Å ja? 490 00:40:14,912 --> 00:40:16,539 Jeg snekrer den sammen. 491 00:40:17,123 --> 00:40:18,165 Wow! 492 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 -Hører du det? -Ja. Nydelig. 493 00:40:20,543 --> 00:40:22,169 Kan du spille litt mer? 494 00:40:22,670 --> 00:40:26,632 Ja. Jeg har ikke alt. Jeg har det stykkvis. 495 00:40:26,715 --> 00:40:27,550 Jeg skjønner. 496 00:40:28,926 --> 00:40:30,094 Jeg bygger den. 497 00:40:30,177 --> 00:40:34,181 Fordi jazzmusikere, klassiske musikere, alle kommer sammen. 498 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Det er bra. 499 00:40:36,016 --> 00:40:40,020 -Husker du da jeg kom hit? -Ja, jeg husker første dagen. 500 00:40:40,104 --> 00:40:44,525 -Ja. -Jeg husker det veldig godt. 501 00:40:45,067 --> 00:40:48,737 Du prøvde å imponere meg med mange ting. 502 00:40:49,864 --> 00:40:54,118 -Og jeg klagde på hvordan du hørtes ut. -Ja. Jeg tror jeg var 18 år. 503 00:40:54,201 --> 00:40:57,246 -Ja. Det var vidunderlig. -Det var fint. 504 00:40:57,329 --> 00:41:00,082 -La oss spille litt Beethoven. -Skal vi se. 505 00:41:00,875 --> 00:41:02,168 Det er liksom… 506 00:41:06,255 --> 00:41:08,632 Husker du den skingrende tonen? 507 00:41:12,428 --> 00:41:15,097 Du må puste. Du puster ikke. 508 00:41:15,181 --> 00:41:17,224 Du må adskille med hånda. 509 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 Du mener… 510 00:41:28,736 --> 00:41:31,697 Hør på meg. Hvor mange ganger trakk jeg pusten? 511 00:41:33,157 --> 00:41:34,867 -Du puster mye. -Ja. 512 00:41:34,950 --> 00:41:36,869 Men du bearbeider det ikke sånn. 513 00:41:36,952 --> 00:41:42,041 Nei. Men du puster mye fordi du uttrykker noe. 514 00:41:42,124 --> 00:41:43,083 Akkurat. 515 00:41:43,167 --> 00:41:45,920 Om du ikke puster, er det som en datamaskin. 516 00:41:46,003 --> 00:41:47,796 Det uttrykker ingenting. 517 00:41:47,880 --> 00:41:49,173 Du vil ha liv. 518 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Pust. 519 00:41:57,765 --> 00:41:59,934 Ja. Sånn, ja. 520 00:42:03,103 --> 00:42:07,066 Sånn, ja. Det må høres ut som et desperat skrik. 521 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 Desperat. 522 00:42:15,115 --> 00:42:19,245 Jeg pleier ikke å bry meg om artiklene som folk skriver om meg. 523 00:42:19,745 --> 00:42:22,540 Jeg liker ikke å bli kategorisert som noe. 524 00:42:23,040 --> 00:42:25,793 Folk mener ofte at det er en eller to ting 525 00:42:25,876 --> 00:42:28,837 som en svart kreativ person burde gjøre. 526 00:42:28,921 --> 00:42:33,217 Og fordi folk er så vante til å se de konkrete narrativene, 527 00:42:33,300 --> 00:42:34,969 når de ser noe annet, 528 00:42:35,052 --> 00:42:37,846 må det fordummes for at de skal kunne motta det. 529 00:42:38,556 --> 00:42:40,975 Nivået av våre bragder blir forminsket. 530 00:42:41,058 --> 00:42:43,686 De blir ikke sett som en del av praksisen. 531 00:42:44,603 --> 00:42:48,440 Og det er akkurat det vi vil motarbeide med denne symfonien. 532 00:43:00,035 --> 00:43:02,413 Jeg begynner å føle meg litt slapp. 533 00:43:02,913 --> 00:43:05,666 -Kom igjen, nei. -Må holde energien oppe. 534 00:43:05,749 --> 00:43:08,043 Ingen unnskyldninger. Hør her. 535 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Greit. 536 00:43:16,594 --> 00:43:17,428 Greit. 537 00:43:23,183 --> 00:43:25,227 You can know 538 00:43:27,563 --> 00:43:30,774 Hva med Kongen befaler? Hva er den leken vi leker? 539 00:43:31,859 --> 00:43:32,776 Ja. 540 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 Ja. 541 00:43:42,911 --> 00:43:44,121 Kom igjen. 542 00:43:51,545 --> 00:43:54,882 Jeg føler en sterk trang til å ta bort smerten. 543 00:43:56,717 --> 00:43:57,968 Men jeg kan ikke. 544 00:44:02,264 --> 00:44:04,767 Dette er et viktig øyeblikk, en prøve. 545 00:44:06,143 --> 00:44:09,605 Og det er ingens feil, og ingen kan kontrollere det. 546 00:44:20,824 --> 00:44:22,201 "Kanal frakoblet." 547 00:44:23,827 --> 00:44:25,621 Jeg kunne dette før. 548 00:44:27,623 --> 00:44:28,832 Hva er frakoblet? 549 00:44:30,918 --> 00:44:32,294 Ro deg ned, Scottie. 550 00:44:34,713 --> 00:44:38,550 Det er ingen Jon Michael Batiste uten Scottie Pippen. 551 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 Hvert eneste mesterskap… 552 00:45:35,190 --> 00:45:38,652 -He said, "Just tell it like it is" -Tell the truth 553 00:45:38,736 --> 00:45:41,447 -Love how you live -I'm talkin' to you 554 00:45:41,530 --> 00:45:43,532 When you're doing what you do 555 00:45:44,992 --> 00:45:46,243 Yeah, yeah 556 00:45:51,957 --> 00:45:55,294 -I want you to tell it like it is -Tell the truth 557 00:45:55,377 --> 00:45:57,087 -Love how you live -I'm talkin' to you 558 00:45:57,171 --> 00:46:00,632 When you're doing what you do Just tell the truth 559 00:46:00,716 --> 00:46:02,593 -Hei. -Hei, pus. 560 00:46:03,635 --> 00:46:04,553 Akkurat ferdig. 561 00:46:05,429 --> 00:46:06,972 På vei til Phoenix. 562 00:46:07,598 --> 00:46:09,933 -Jeg savner deg sånn. -Jeg også, pus. 563 00:46:10,017 --> 00:46:14,855 Speaking words of wisdom, let it be 564 00:46:15,397 --> 00:46:22,154 Let it be, let it be, let it be, let it be 565 00:46:30,871 --> 00:46:34,875 Sleep, little darling, do not cry 566 00:46:37,211 --> 00:46:41,215 And I will sing a lullaby 567 00:46:41,298 --> 00:46:45,344 -Hei, pus. Hva skjer? -Jeg har det ikke så bra. 568 00:46:45,844 --> 00:46:49,431 Jeg er fryktelig kvalm og har krampe i magen. 569 00:46:50,349 --> 00:46:52,684 -Jeg vet ikke. -Det er tungt. 570 00:46:53,185 --> 00:46:55,395 Livet er så brutalt av og til. 571 00:46:56,772 --> 00:47:00,192 Hey, sinnerman, where you gonna run to? 572 00:47:00,692 --> 00:47:04,530 Hey, sinnerman, where you gonna run to? 573 00:47:04,613 --> 00:47:08,325 Hey, sinnerman, where you gonna run to? 574 00:47:09,034 --> 00:47:10,661 All on that day 575 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 Det er så mye som skjer i verden, 576 00:47:16,041 --> 00:47:21,255 men jeg vil invitere dere nå til å legge det bak dere. 577 00:47:22,631 --> 00:47:24,258 Det er så mye… 578 00:47:24,341 --> 00:47:25,759 La oss skrelle det av 579 00:47:26,385 --> 00:47:31,056 der vi deler et vakkert øyeblikk med ekte menneskelig utveksling og kjærlighet. 580 00:47:31,723 --> 00:47:32,808 La oss gjøre det. 581 00:47:34,893 --> 00:47:36,603 I said rock 582 00:47:37,729 --> 00:47:40,607 What's the matter with you, rock? 583 00:47:41,984 --> 00:47:44,653 Don't you see I need you, rock? 584 00:47:44,736 --> 00:47:48,156 Jeg føler meg elendig, så stemmen min sprekker. 585 00:47:51,285 --> 00:47:54,830 I går hadde jeg det så utrolig fælt. 586 00:47:54,913 --> 00:47:55,998 Hva skjedde? 587 00:47:56,081 --> 00:48:01,336 Senga mi ble fylt med blod fordi en av lumenene sprakk. 588 00:48:02,379 --> 00:48:03,755 Å herregud! 589 00:48:06,967 --> 00:48:08,760 -Hei. -Hei. 590 00:48:09,261 --> 00:48:10,262 Hva skjer? 591 00:48:11,346 --> 00:48:16,143 Jeg har bare malt og fått ut masse ideer 592 00:48:16,226 --> 00:48:18,896 og prøvd å bli friskere. 593 00:48:19,396 --> 00:48:21,398 Vi må bare få det til å skje. 594 00:48:22,316 --> 00:48:23,400 Vi er på vei. 595 00:48:40,584 --> 00:48:41,543 Og… 596 00:48:43,295 --> 00:48:47,215 Jeg vil forære den siste låta til Suleika. 597 00:52:47,914 --> 00:52:51,960 Kan vi endre musikken? Kanskje det er den som får meg til å gråte. 598 00:52:52,460 --> 00:52:54,546 Den føles emosjonelt manipulerende. 599 00:52:56,923 --> 00:52:59,384 Vi kobler til cellene. 600 00:53:00,677 --> 00:53:01,595 Beklager. 601 00:53:02,637 --> 00:53:03,722 Nesten ute. 602 00:53:11,021 --> 00:53:14,149 Hei, Lizzie G. Hei, Lizzie P. 603 00:53:14,232 --> 00:53:15,567 Hei, Susu. 604 00:53:17,736 --> 00:53:21,323 Jeg sa til Carmen at jeg malte sjiraffer 605 00:53:21,406 --> 00:53:24,910 fordi det er det eneste som stopper meg fra å gråte. 606 00:53:26,369 --> 00:53:30,207 Søte deg! Kan jeg få se? Hold det nærmere kameraet. 607 00:53:30,957 --> 00:53:34,252 Gi meg to sekunder til. Vi starter på… 608 00:53:34,336 --> 00:53:36,004 Den er 10:10. 609 00:53:36,087 --> 00:53:36,922 Det er det. 610 00:53:37,547 --> 00:53:39,674 Skulle ventet til 11:11. 611 00:53:40,759 --> 00:53:42,761 Nei. 10:10 er like bra. 612 00:53:53,021 --> 00:53:55,899 Ja, Carmen. Jeg ser skuldrene røre på seg. 613 00:54:00,403 --> 00:54:07,160 If I never had a dime I'd be rich as Rockefeller 614 00:54:12,874 --> 00:54:15,418 Greit. Lizzie Presser, kom igjen. 615 00:54:27,889 --> 00:54:29,140 Jippi! 616 00:54:29,224 --> 00:54:31,768 Beste beinmargstransplantasjonen i verden. 617 00:54:32,727 --> 00:54:36,231 -Vi elsker dere. Vi ses snart. -Ha det. Vi elsker dere. 618 00:54:49,536 --> 00:54:50,370 Elsker deg. 619 00:54:54,416 --> 00:54:55,709 Hvor skal du? 620 00:54:56,668 --> 00:54:58,420 -Skal du gå? -Nei. 621 00:54:58,503 --> 00:54:59,504 Bra. 622 00:55:05,468 --> 00:55:08,972 Jeg tror vi kan komme opp, så jeg skal sjekke… 623 00:56:07,697 --> 00:56:09,699 Akkurat nå er du nervøs og redd. 624 00:56:09,783 --> 00:56:10,909 Ja. 625 00:56:10,992 --> 00:56:12,035 Det er mye. 626 00:56:12,118 --> 00:56:15,038 Når du tenker at du ikke vil røre på deg, 627 00:56:15,121 --> 00:56:19,417 så er det viktig å føre tankene mot intensjoner. 628 00:56:19,918 --> 00:56:20,752 Mm-hmm. 629 00:56:21,586 --> 00:56:26,383 "Jeg er engstelig og hjertet hamrer. Jeg får ikke puste." Hva enn det er. 630 00:56:26,466 --> 00:56:29,636 "Men jeg skal gå til det jeg vet at jeg vil skal skje, 631 00:56:29,719 --> 00:56:33,306 heller enn det som skremmer meg. Et fryktelig resultat." 632 00:56:33,807 --> 00:56:38,895 Gi det ikke noe som helst energi. Det hjelper deg ikke i det hele tatt. 633 00:56:39,437 --> 00:56:42,690 Og kom tilbake til det du vet du vil skal skje. 634 00:56:43,400 --> 00:56:44,234 Ja. 635 00:56:44,734 --> 00:56:48,571 Hva gjør du med deg selv i dag? Hva skjer med deg nå? 636 00:56:49,114 --> 00:56:51,199 Det blir en lang dag på jobb. 637 00:56:51,825 --> 00:56:54,369 Hvordan føles det å tenke på jobb? 638 00:56:54,452 --> 00:56:55,537 Det suger. 639 00:56:56,538 --> 00:56:57,372 Suger? 640 00:56:58,415 --> 00:57:01,668 Du vet, siden jeg ikke har lyst til å gjøre noe. 641 00:57:01,751 --> 00:57:04,671 -Hvordan går du gjennom det? -Du bare gjør det. 642 00:57:04,754 --> 00:57:07,882 Du bare gjør det. Du tar på proffhatten og gjør det. 643 00:57:07,966 --> 00:57:11,136 Men jeg har gjort det i så mange år i livet. 644 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 Akkurat. 645 00:57:13,513 --> 00:57:18,268 Dette er noe av det største som har skjedd i livet ditt. 646 00:57:18,351 --> 00:57:21,688 Ja, men noen dager vil du bare stoppe toget. 647 00:57:22,313 --> 00:57:23,148 Vet du hva? 648 00:57:23,231 --> 00:57:28,820 Om det var en sånn dag, så ville det vært i dag for deg. 649 00:57:29,404 --> 00:57:30,238 Mm-hmm. 650 00:57:31,156 --> 00:57:36,119 Med det som skjer med Su, absolutt. Dette er en dag du stopper toget på. 651 00:57:36,202 --> 00:57:38,204 Det henger veldig på greip. 652 00:57:39,539 --> 00:57:43,084 På den andre siden er dette det toget du er på nå. 653 00:57:48,089 --> 00:57:49,340 Ja. 654 00:58:18,578 --> 00:58:21,706 Når trommesirkler spiller i Afrika, 655 00:58:21,789 --> 00:58:24,751 spiller alle solo og improviserer på rytmen. 656 00:58:25,376 --> 00:58:28,087 Om du bruker det i jazz, så får du dette her. 657 00:58:30,048 --> 00:58:33,635 Det er ikke bare én person som spiller solo, og alle andre… 658 00:58:33,718 --> 00:58:36,179 Det er… Det er et annet konsept. 659 00:58:37,096 --> 00:58:38,806 Vi er alle solister. 660 00:58:40,475 --> 00:58:42,769 Så vi må bare finne det. 661 00:58:43,478 --> 00:58:44,312 Ja. 662 00:59:22,684 --> 00:59:25,270 -Ser du at jeg kom inn i midten? -Ja. 663 00:59:25,353 --> 00:59:27,063 Det føles også bra. 664 00:59:27,146 --> 00:59:29,649 Hvor de… Og så spiller du en annen note. 665 00:59:31,859 --> 00:59:32,694 Kult. 666 00:59:44,831 --> 00:59:47,125 Etter en stund. 667 00:59:47,208 --> 00:59:49,002 Kos dere i det og la det leve. 668 00:59:50,461 --> 00:59:52,255 Alle vil leve fritt. 669 01:00:06,769 --> 01:00:09,397 Jeg har ikke klart å slå av hjernen. 670 01:00:10,648 --> 01:00:12,900 Jeg har nok ikke sovet på tre dager. 671 01:00:16,446 --> 01:00:18,489 Fy søren. 672 01:00:19,824 --> 01:00:21,618 Masse angst. 673 01:00:23,620 --> 01:00:25,997 Jeg må sove på et vis. 674 01:00:33,588 --> 01:00:38,009 De siste årene har jeg slitt med angst og panikkanfall. 675 01:00:39,052 --> 01:00:41,846 En dag trodde jeg hjertet ville stoppe. 676 01:00:41,929 --> 01:00:43,640 Jeg skjønte ikke hva det var. 677 01:00:49,187 --> 01:00:51,272 Kanskje det er nerver. 678 01:00:52,649 --> 01:00:54,901 Kanskje det er sykehussofaen. 679 01:00:58,571 --> 01:01:00,490 Kanskje det er alt presset. 680 01:01:03,326 --> 01:01:08,206 Å… fy fader. 681 01:01:09,207 --> 01:01:13,378 Kanskje det er fordi det står så mye på spill med dette stykket. 682 01:01:14,253 --> 01:01:17,632 Man må representere hudfargen og kulturen sin. 683 01:01:18,675 --> 01:01:21,386 Man må leve opp til ideene 684 01:01:21,469 --> 01:01:25,807 og det kreative potensialet som har blitt lagt i deg. 685 01:01:36,859 --> 01:01:39,654 Du må bare legge press på det av og til. 686 01:01:53,835 --> 01:01:56,879 Det er så ensomt uten maleriene dine. 687 01:01:59,006 --> 01:02:01,759 Mamma, har disse fem ukene vært lange for deg? 688 01:02:02,635 --> 01:02:04,137 Eller har de flydd forbi? 689 01:02:05,513 --> 01:02:09,934 De er tidløse. Jeg aner ikke hvor mye tid har gått. 690 01:02:10,017 --> 01:02:12,395 Kan være fem år eller fem timer. 691 01:02:12,478 --> 01:02:13,354 Det er sant. 692 01:02:13,438 --> 01:02:15,940 -Går fort. -Overveldende for deg? 693 01:02:17,150 --> 01:02:19,193 -Jon? -Jeg vet ikke ennå. 694 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Jeg sier ifra om fem år. 695 01:02:22,488 --> 01:02:23,656 Nettopp. 696 01:02:29,829 --> 01:02:30,955 Se etter den store. 697 01:02:33,416 --> 01:02:37,378 Det er meningen at man skal komme tilbake fra tunge perioder 698 01:02:37,462 --> 01:02:40,006 sterkere og modigere 699 01:02:40,089 --> 01:02:43,760 og mer som en kriger etter det du har vært gjennom. 700 01:02:48,931 --> 01:02:50,850 Jeg vil ikke ha hard hud. 701 01:02:51,684 --> 01:02:54,645 Jeg vil føle det som skjer med meg. 702 01:02:55,396 --> 01:02:58,983 De fryktelige tingene, de vakre tingene. 703 01:02:59,484 --> 01:03:01,694 Jeg vil være åpen for alt. 704 01:03:09,869 --> 01:03:11,120 Så fint dette var. 705 01:03:13,706 --> 01:03:15,708 Tusen takk. Takk. 706 01:03:18,461 --> 01:03:19,462 Takk. 707 01:03:28,095 --> 01:03:29,722 -Gratulerer. -Takk. 708 01:03:30,515 --> 01:03:32,308 Det er så hyggelig. 709 01:03:41,317 --> 01:03:42,985 Det er så fint. 710 01:03:43,903 --> 01:03:44,737 Det går bra. 711 01:03:46,447 --> 01:03:48,616 -Alt bra her? -Ja da. 712 01:04:48,092 --> 01:04:51,012 Jon, fantastisk bra med alle Grammy-nominasjonene, 713 01:04:51,095 --> 01:04:55,182 ikke minst over så mange ulike kategorier. 714 01:04:55,266 --> 01:04:59,562 Verdier er ikke definert av priser, men jeg vil gjerne vinne noen. 715 01:05:00,563 --> 01:05:05,067 Du virker ganske god og sunn, og optimistisk og positiv. 716 01:05:05,651 --> 01:05:10,156 Er det viktig for deg å utstråle den slags positivitet? 717 01:05:10,239 --> 01:05:13,159 Noe som du representerer av en grunn? 718 01:05:17,038 --> 01:05:20,791 Jeg tror det er naturlig, og at folk vil ha det. 719 01:05:20,875 --> 01:05:23,878 Så jeg… Hva enn jeg kommer med. 720 01:05:23,961 --> 01:05:28,007 Selv med dette intervjuet. Meg og deg. Jeg er takknemlig for det. 721 01:05:28,090 --> 01:05:30,760 Takknemlig for å få disse ordene foreviget. 722 01:05:30,843 --> 01:05:32,887 Og hva enn det vil gjøre i verden, 723 01:05:32,970 --> 01:05:37,642 tror jeg det vil ha en stor innvirkning, og jeg vil at den skal lede til glede. 724 01:05:40,269 --> 01:05:44,231 Jeg vil at den innvirkningen skal løfte noen opp eller helbrede dem. 725 01:05:44,315 --> 01:05:47,068 Det er ekte. Veldig ekte. 726 01:05:48,110 --> 01:05:50,738 Men de får også svarte folk til å klovne seg 727 01:05:50,821 --> 01:05:54,951 og vise seg foran kamera og smile og danse i mange århundrer. 728 01:05:55,034 --> 01:05:57,286 Og det var alt folk som dem som. 729 01:05:57,787 --> 01:06:00,957 Så vi har en psykose i vår oppfatning 730 01:06:01,040 --> 01:06:03,751 av svarte underholdningsartister og intellektuelle. 731 01:06:03,834 --> 01:06:05,795 Vi har noe vi må overvinne 732 01:06:05,878 --> 01:06:11,050 for å forstå hele spekteret av det de kan bidra med i verden. 733 01:06:11,133 --> 01:06:13,928 Og noen ganger ser vi ikke det før i ettertid. 734 01:06:14,011 --> 01:06:16,722 Så det er viktig at jeg sier det også. 735 01:06:19,392 --> 01:06:24,522 Feelin' sad like so many of us do 736 01:06:25,606 --> 01:06:28,567 Just hum a little soul 737 01:06:28,651 --> 01:06:31,362 Make life your goal 738 01:06:31,445 --> 01:06:35,783 And surely something's gotta come to you 739 01:06:40,830 --> 01:06:43,290 Musikk i alle sine former skal feires 740 01:06:43,374 --> 01:06:46,752 på den 64. årlige Grammy-utdelingen i Las Vegas i kveld. 741 01:06:46,836 --> 01:06:49,296 Den mest nominerte artisten, Jon Batiste. 742 01:06:50,840 --> 01:06:52,466 Se på den dressen. 743 01:06:53,175 --> 01:06:58,597 Jeg vet ikke. Hvem er det? Jeg blir bare flyttet rundt på. 744 01:06:58,681 --> 01:07:02,393 Greit. Du må bare være der og holde fokus. 745 01:07:02,977 --> 01:07:05,479 Mediter, be, fokuser. 746 01:07:06,939 --> 01:07:08,274 Jeg gleder meg sånn. 747 01:07:10,067 --> 01:07:14,030 -Opptredenen, jobben er ikke ferdig. -Den er ikke ferdig. 748 01:07:18,617 --> 01:07:19,952 Ettermiddagspillene? 749 01:07:20,036 --> 01:07:23,205 Kveldspillene. Jeg tok ettermiddagspillene tidligere. 750 01:07:23,289 --> 01:07:26,792 Jeg prøver å finne ut hvordan jeg skal ta mindre om kvelden. 751 01:07:27,293 --> 01:07:29,628 For når jeg tar dem så tett sammen… 752 01:07:29,712 --> 01:07:33,215 Ja, men det skal være noe som er kontinuerlig i kroppen din. 753 01:07:40,931 --> 01:07:41,766 Klar. 754 01:07:42,433 --> 01:07:46,979 Vår neste artist kan få flere Grammyer enn noen annen artist i år. 755 01:07:47,063 --> 01:07:49,774 Han har vunnet fire priser bare i dag. 756 01:07:49,857 --> 01:07:53,027 Han kan fortsatt få for årets innspilling og album. 757 01:07:53,110 --> 01:07:57,073 Nå skal han vise oss hvorfor. Den eneste ene, Jon Batiste. 758 01:07:57,948 --> 01:08:00,367 Herregud, det er så vakkert. 759 01:08:03,662 --> 01:08:05,664 When I move my body just like this 760 01:08:05,748 --> 01:08:09,919 -I don't know why but I feel like -Freedom! 761 01:08:10,002 --> 01:08:10,836 Yeah 762 01:08:10,920 --> 01:08:13,172 I hear a song that takes me back 763 01:08:13,255 --> 01:08:18,511 -And I let go with so much -Freedom! 764 01:08:19,553 --> 01:08:21,263 -Free to live -How I wanna live 765 01:08:21,347 --> 01:08:23,349 -And I'm gonna get -Where I'm gonna get 766 01:08:23,432 --> 01:08:25,768 'Cause it's my freedom 767 01:08:25,851 --> 01:08:27,603 Så fantastiske kjoler. 768 01:08:27,686 --> 01:08:31,190 The reason we get down, is to get back up 769 01:08:31,273 --> 01:08:35,319 If someone's around, go on let them look 770 01:08:35,402 --> 01:08:37,446 You can't stand still 771 01:08:37,530 --> 01:08:39,573 This ain't no drill 772 01:08:39,657 --> 01:08:41,283 More than cheap thrills 773 01:08:41,367 --> 01:08:43,619 Feels like money, money, money Money, money, money 774 01:08:43,702 --> 01:08:45,037 Det er så bra. 775 01:08:47,123 --> 01:08:48,791 Kom dere opp av setet! 776 01:08:49,458 --> 01:08:50,876 Let me see you wobble 777 01:08:53,420 --> 01:08:54,338 Let me see you shake 778 01:08:54,421 --> 01:08:56,382 Jeg vil du skal berøre skjermen 779 01:08:56,465 --> 01:08:59,135 og bli velsignet. Gi deg over til din velsignelse. 780 01:09:01,846 --> 01:09:03,556 Can you make it break? 781 01:09:03,639 --> 01:09:05,474 -I say yeah Yeah 782 01:09:05,558 --> 01:09:07,893 -Oh yeah -Let me see you wobble 783 01:09:12,439 --> 01:09:14,275 Hey, hey, hey, hey! 784 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Let me see you wobble 785 01:09:15,568 --> 01:09:16,944 Nå må dere synge høyere. 786 01:09:17,778 --> 01:09:18,946 Om ingen ga dere… 787 01:09:19,029 --> 01:09:19,947 Gave you change 788 01:09:20,030 --> 01:09:23,701 …lov til å være den dere er, så gir jeg dere det nå. 789 01:09:23,784 --> 01:09:25,661 -Let me see you wobble -Vær dere selv 790 01:09:26,912 --> 01:09:29,498 -Can you make it break? -I say yeah 791 01:09:30,541 --> 01:09:32,376 -Oh yeah -Let me see you wobble 792 01:09:32,459 --> 01:09:36,463 When I move my body just like this I don't know why but I feel like 793 01:09:36,547 --> 01:09:39,466 Freedom! 794 01:09:41,510 --> 01:09:43,512 Det var fantastisk. Helt utrolig. 795 01:09:45,347 --> 01:09:46,849 Wow. Utrolig. 796 01:09:50,102 --> 01:09:50,936 Han var flink. 797 01:09:54,940 --> 01:09:58,068 Helt uten tvil. Han fikk alle til å danse. 798 01:09:58,152 --> 01:10:00,696 Det var New Orleans på sitt beste. 799 01:10:00,779 --> 01:10:02,531 Han har vunnet Grammyene. 800 01:10:19,089 --> 01:10:21,926 God kveld, og la kjærligheten seire. 801 01:10:22,009 --> 01:10:23,552 Hard konkurranse. 802 01:10:23,636 --> 01:10:28,849 I over femti år har album gitt artister rom til å dele sine inspirerte uttrykk. 803 01:10:29,475 --> 01:10:32,561 Denne musikken kan bli en intim del av livet vårt, 804 01:10:32,645 --> 01:10:35,272 fortelle og forvandle kulturen. 805 01:10:35,773 --> 01:10:40,319 Her er ti artister som har gitt oss det beste av sin kreativitet. 806 01:10:40,402 --> 01:10:41,695 ÅRETS ALBUM 807 01:10:41,779 --> 01:10:46,075 Han har allerede vunnet. Det er greia. Fire Grammyer er mye. 808 01:10:48,202 --> 01:10:50,955 Og Grammyen går til… 809 01:10:53,415 --> 01:10:55,292 We Are. 810 01:10:55,376 --> 01:10:57,002 Jon Batiste! 811 01:11:08,389 --> 01:11:09,723 Herregud! 812 01:11:12,476 --> 01:11:14,728 Det er helt utrolig. 813 01:11:24,238 --> 01:11:25,489 Hei! 814 01:11:28,534 --> 01:11:29,368 Wow! 815 01:11:31,161 --> 01:11:34,456 -Skal du gifte deg med ham nå? -Jeg har gjort det. 816 01:11:35,207 --> 01:11:37,626 Wow! Takk. 817 01:11:39,586 --> 01:11:40,504 Fy flate! 818 01:11:40,587 --> 01:11:46,427 Dere vet, jeg tror virkelig dette dypt inni sjelen. 819 01:11:47,386 --> 01:11:50,264 Det fins ingen beste musiker, 820 01:11:50,848 --> 01:11:53,809 beste artist, beste danser, beste skuespiller. 821 01:11:55,019 --> 01:11:56,687 Kreative skaperverk er… 822 01:11:57,938 --> 01:11:59,148 …subjektive. 823 01:11:59,231 --> 01:12:03,652 Og de når folk på et punkt i livet der de trenger det som mest. 824 01:12:03,736 --> 01:12:07,489 Det er som en sang eller et album som blir skapt, 825 01:12:08,073 --> 01:12:12,328 og det har nesten en radar som finner den personen som trengte det mest. 826 01:12:19,209 --> 01:12:20,294 Altså, dere. 827 01:12:21,045 --> 01:12:22,129 Jeg vil takke Gud. 828 01:12:22,212 --> 01:12:24,715 Jeg bare tok meg sammen og jobbet hver dag. 829 01:12:24,798 --> 01:12:27,760 Jeg elsker musikk og har spilt siden jeg var liten. 830 01:12:27,843 --> 01:12:31,096 Det er mer enn underholdning. Det er spirituell praksis. 831 01:12:31,597 --> 01:12:36,935 Og dette er for ekte artister, ekte musikere. La oss bare fortsette. 832 01:12:37,019 --> 01:12:38,687 Vær deg selv. Det er alt. 833 01:12:39,688 --> 01:12:43,400 Jeg elsker dere selv om jeg ikke kjenner dere! God kveld. Hei! 834 01:12:53,410 --> 01:12:54,370 Jon Batiste! 835 01:12:55,329 --> 01:12:57,790 En vinner nok en gang. Gratulerer! 836 01:13:09,551 --> 01:13:12,721 Det var helt perfekt. Du var perfekt. 837 01:13:14,056 --> 01:13:15,307 Ryan! 838 01:13:19,937 --> 01:13:21,605 Gratulerer! 839 01:13:22,398 --> 01:13:24,691 Vakkert. Kan du gjøre det til gull? 840 01:13:24,775 --> 01:13:27,569 -Greit. -Greit, dere. Kom igjen, Jon! 841 01:13:34,243 --> 01:13:36,453 Jeg skal hjelpe deg, og så skal vi… 842 01:13:40,791 --> 01:13:42,793 -Jon. -Jon. 843 01:13:45,045 --> 01:13:47,214 Jon, kan du signere noen autografer? 844 01:13:50,676 --> 01:13:52,678 Jon, kan du signere, vennen? 845 01:13:58,225 --> 01:14:00,310 Grammyene var i Vegas i helga. 846 01:14:00,394 --> 01:14:03,605 En hilsen til Jon Batiste. For en bra bror han er. 847 01:14:03,689 --> 01:14:06,150 Ekte musiker. Vant Årets album. 848 01:14:08,277 --> 01:14:09,736 Hva skal vi tenke om, 849 01:14:09,820 --> 01:14:12,739 det perverse som skjedde på utdelingen? 850 01:14:12,823 --> 01:14:15,534 Han slo ut Billie Eilish i Årets album. 851 01:14:15,617 --> 01:14:19,913 Han slo ut Lil Nas X. Det var de albumene folk hørte på. 852 01:14:19,997 --> 01:14:23,917 Jon Batiste ga oss en opptreden vi ville ha sett på The Ellen Show. 853 01:14:24,001 --> 01:14:28,672 Denne mannen sitter fast i Pharrells video "Happy". 854 01:14:28,755 --> 01:14:32,468 Jeg mener ikke å være respektløs. Han er en fantastisk… 855 01:14:32,551 --> 01:14:35,762 Første gang en svart artist vant Årets album på 14 år. 856 01:14:35,846 --> 01:14:38,140 -Dere vet det? -Hva? Er det sant? 857 01:14:42,060 --> 01:14:45,230 Det er lakksko, det trenger litt… 858 01:14:45,314 --> 01:14:47,983 Jeg har bare absorberende lær. 859 01:14:48,066 --> 01:14:50,861 -Så synd. -Det synes jeg også. 860 01:14:50,944 --> 01:14:54,239 Det går bra. Jeg kommer til deg neste gang. 861 01:14:54,323 --> 01:14:59,077 Jeg klarer det ikke, og jeg bruker det beste. Bare krempuss, ikke voks. 862 01:14:59,161 --> 01:15:00,913 Neste gang. Ikke tenk på det. 863 01:15:00,996 --> 01:15:02,539 -Ok. -Tusen takk. 864 01:15:02,623 --> 01:15:06,376 -Jeg henger ved skopussestolen din. -Er du kjendis? 865 01:15:06,877 --> 01:15:08,670 -Hva er… -Du har en kameramann. 866 01:15:08,754 --> 01:15:13,300 Han er en god venn. Han bare filmer oss. 867 01:15:13,383 --> 01:15:14,718 -Ja vel. -Vi henger. 868 01:15:15,427 --> 01:15:17,346 -Hva gjør du? -Jeg er musiker. 869 01:15:17,429 --> 01:15:18,680 -Er du? -Ja. 870 01:15:19,181 --> 01:15:21,683 Herlig. Ja, vi hadde… 871 01:15:23,101 --> 01:15:26,480 -Vi holdt konsert i går. -På Grammy-utdelingen? 872 01:15:26,563 --> 01:15:29,942 -Vi var der i går. Det var episk. -Takk. Fantastisk. 873 01:15:30,025 --> 01:15:32,277 Vi fikk bakoversveis. Virkelig. 874 01:15:32,861 --> 01:15:35,072 Du underholder som få. 875 01:15:35,155 --> 01:15:36,865 -Dansingen var… -Er det deg? 876 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 -Ja. -Du er på forsiden. 877 01:15:38,951 --> 01:15:41,453 -Der. -Uansett, vi vil ikke plage deg. 878 01:15:41,537 --> 01:15:45,040 -Det var en glede. Ha en fin dag. -Hyggelig å treffe deg. 879 01:15:46,917 --> 01:15:51,296 Det koster ingenting, men jeg kan bruke det på lakksko. 880 01:15:51,380 --> 01:15:54,258 -Ja da, ikke tenk på det. -Jeg kan gjøre det. 881 01:15:54,341 --> 01:15:55,551 -Sikker? -Ja. 882 01:16:00,472 --> 01:16:02,516 -Bra jobba i går. -Takk. 883 01:16:03,892 --> 01:16:06,687 -Ja. Fint. -Fint. 884 01:16:08,105 --> 01:16:09,439 Velsign meg, bror. 885 01:16:11,108 --> 01:16:13,694 -Vinnerne. -Gratulerer! 886 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 Ja visst. Takk. 887 01:16:24,538 --> 01:16:25,372 Wow! 888 01:16:29,710 --> 01:16:31,670 Alle er på sin egen reise. 889 01:16:34,131 --> 01:16:37,050 Vi beveger oss mot vår endelige destinasjon. 890 01:16:39,052 --> 01:16:41,346 Du vet, verden definerer deg. 891 01:16:41,430 --> 01:16:43,640 Stor suksess. Stor fiasko. 892 01:16:44,308 --> 01:16:49,062 Helsa hennes blir dårligere. Boka hennes er en bestselger. 893 01:16:49,563 --> 01:16:50,772 Det er hennes reise. 894 01:16:52,733 --> 01:16:54,985 Jeg vant fem Grammyer, Årets album. 895 01:16:55,611 --> 01:16:57,070 Største prisen i musikk. 896 01:16:57,154 --> 01:17:00,032 Kommer hjem. Hun er på sykehus igjen. 897 01:17:01,074 --> 01:17:02,743 Sånn er livet for oss nå. 898 01:17:02,826 --> 01:17:05,287 MEMORIAL SLOAN KETTERING KREFTSENTER 899 01:17:17,215 --> 01:17:18,383 Du var så flink. 900 01:17:43,950 --> 01:17:46,203 Den er alltid oppi ribbeina mine. 901 01:17:57,089 --> 01:17:59,049 Kan du hjelpe meg å sitte? 902 01:17:59,132 --> 01:18:01,426 -Hmm? -Kan du hjelpe meg å sitte? 903 01:18:08,266 --> 01:18:10,894 Jeg vil ha bordene og malingen. 904 01:18:10,977 --> 01:18:11,812 Bra. 905 01:18:20,821 --> 01:18:21,780 Ses i kveld? 906 01:18:22,948 --> 01:18:24,241 Ses vi i kveld? 907 01:18:25,450 --> 01:18:26,493 Når da? 908 01:18:28,286 --> 01:18:29,121 Senere? 909 01:18:33,834 --> 01:18:35,085 Vi ses i kveld. 910 01:18:49,933 --> 01:18:54,604 OVERTYRE (HOVEDTEMA) 911 01:18:57,149 --> 01:18:57,983 Å! 912 01:18:58,900 --> 01:18:59,860 Å, den assen. 913 01:19:06,742 --> 01:19:10,495 Gå ned en oktav på melodien. Få høre det. 914 01:19:57,709 --> 01:19:59,085 Hva synes du om det? 915 01:19:59,795 --> 01:20:00,629 Jeg liker det. 916 01:20:00,712 --> 01:20:04,216 Bra. La oss prøve igjen. Jeg skal ta det opp. 917 01:20:11,765 --> 01:20:12,599 Ja. 918 01:20:12,682 --> 01:20:14,184 Spill det med autoritet. 919 01:20:15,477 --> 01:20:17,896 Ville vesten. Forlatt. Du er en cowboy. 920 01:20:17,979 --> 01:20:18,980 Du er ikke redd. 921 01:20:22,651 --> 01:20:24,861 -Jon, her borte. -Vent. 922 01:20:27,364 --> 01:20:28,657 -Hei. -Jon, her borte. 923 01:20:35,038 --> 01:20:37,582 -Hei, kan vi ta et hoppebilde? -Ja da. 924 01:20:41,753 --> 01:20:42,587 Pang. 925 01:20:42,671 --> 01:20:46,633 Jeg ville ikke bli berømt engang. Jeg lagde aldri musikk for det. 926 01:20:48,301 --> 01:20:49,469 Sånn stemning. 927 01:20:53,932 --> 01:20:58,478 Selv om jeg er takknemlig, så vil enda mer berømmelse 928 01:20:58,562 --> 01:21:02,357 bare ta deg enda mer bort fra familien og folkene mine. 929 01:21:02,440 --> 01:21:05,026 -Det er vanskelig å engasjere dem. -Ja. 930 01:21:05,110 --> 01:21:07,988 -Jeg regner med deg. -Jeg skal fikse det. 931 01:21:08,071 --> 01:21:11,157 Du må ikke få ambisjonen til å ta over. 932 01:21:11,241 --> 01:21:13,535 Den blir så stor, kanskje litt større. 933 01:21:13,618 --> 01:21:16,079 Og jeg vil ha sjakkbretteffekt. 934 01:21:17,330 --> 01:21:19,624 Du må ikke la det bli selveste måten 935 01:21:19,708 --> 01:21:22,669 du relaterer deg på til deg selv og dine nærmeste. 936 01:21:28,341 --> 01:21:31,261 Det er som å leve et dobbeltliv eller noe. 937 01:21:52,616 --> 01:21:55,243 -Hallo. -Hei, dr. Charles. 938 01:21:56,202 --> 01:21:59,581 -Hvordan går det? -Jeg er glad for å være her. 939 01:21:59,664 --> 01:22:01,333 -Bra. -Hva med deg? 940 01:22:01,416 --> 01:22:02,667 Det går greit. 941 01:22:03,543 --> 01:22:04,628 Hun sov. 942 01:22:04,711 --> 01:22:07,088 Først, hvordan går det med transplantasjonen? 943 01:22:07,172 --> 01:22:09,299 Hvordan ser beinmargen ut? 944 01:22:10,091 --> 01:22:13,678 Den ser kjempebra ut. Og vi så ikke en leukemicelle. 945 01:22:13,762 --> 01:22:16,181 Det betyr at du er i total remisjon. 946 01:22:16,264 --> 01:22:17,432 -Flott. -Det er bra. 947 01:22:18,099 --> 01:22:20,727 -La oss se på problemene, unge dame. -Uff da. 948 01:22:21,728 --> 01:22:24,189 -Positive tanker. -Ok. Tapper. 949 01:22:25,398 --> 01:22:29,027 Vil denne remisjonen vare i fem år og komme tilbake igjen? 950 01:22:29,110 --> 01:22:30,570 Vi vet ikke. 951 01:22:31,780 --> 01:22:34,449 Hva gjør vi annerledes? Du stopper ikke med kjemoterapi. 952 01:22:34,532 --> 01:22:36,451 Du tar det så lenge det virker. 953 01:22:36,534 --> 01:22:38,954 -Så, kjemoterapi for alltid? -Ja. 954 01:22:40,455 --> 01:22:43,208 Nitti prosent handler om å takle risikoene. 955 01:22:43,291 --> 01:22:46,920 -Er det verdt det for deg å ta en sjanse? -Skjønner. 956 01:22:47,003 --> 01:22:51,007 Noen ganger må du avgjøre. 957 01:22:51,091 --> 01:22:53,885 "Skal jeg utsette meg for å møte 1000 folk her?" 958 01:22:54,427 --> 01:22:57,138 Du gjør dette for å leve, ikke for å overleve. 959 01:22:57,806 --> 01:23:00,308 Du lever hver dag som om den var den siste. 960 01:23:00,392 --> 01:23:03,436 Du er så unik. Tall betyr ingenting for deg. 961 01:23:03,937 --> 01:23:06,189 Hvor ofte tar man biopsiprøver? 962 01:23:06,272 --> 01:23:08,817 Seks måneder, 9 måneder, 12 måneder. 963 01:23:08,900 --> 01:23:13,989 Og så hver sjette måned. På femte året kan vi diskutere det. 964 01:23:14,948 --> 01:23:16,199 Du ser bekymret ut. 965 01:23:17,117 --> 01:23:19,995 Nei. Jeg tror det går bra. 966 01:23:20,078 --> 01:23:24,124 Jeg tror tanken på kjemoterapi på ubestemt tid føles… 967 01:23:24,207 --> 01:23:27,210 -Eller bare "i ubestemt tid" føles tungt. -Jeg vet. 968 01:23:27,293 --> 01:23:28,628 Du, vi må ikke det. 969 01:23:28,712 --> 01:23:30,463 -Husk, det er… -Nei. 970 01:23:30,547 --> 01:23:33,425 -Det er ikke det tiende bud. -Ja. 971 01:23:33,508 --> 01:23:39,472 Vi gjør det som føles riktig, men jeg tror det er viktig å budsjettere. 972 01:23:40,390 --> 01:23:41,683 "Dette gjør jeg." 973 01:23:41,766 --> 01:23:44,227 Bare dårer og de døde endrer ikke mening. 974 01:23:44,310 --> 01:23:47,022 Du kan endre mening, og jeg kan endre mening. 975 01:23:48,273 --> 01:23:49,733 Det går bra. Jeg bare… 976 01:23:51,192 --> 01:23:53,319 Har du hatt folk på ubestemt tid 977 01:23:53,403 --> 01:23:56,614 som har hatt et godt liv og blitt vant til det? 978 01:24:20,889 --> 01:24:24,100 Hvordan går med din tro… 979 01:24:25,852 --> 01:24:27,771 …på alt, akkurat nå? 980 01:24:27,854 --> 01:24:30,899 Jeg har troen på at alt kan endre seg. 981 01:24:30,982 --> 01:24:32,108 TERAPEUT 982 01:24:32,192 --> 01:24:35,320 Jeg har troen på at alt endrer seg. 983 01:24:37,280 --> 01:24:40,533 Gud gir og Gud kan ta. 984 01:24:41,534 --> 01:24:42,702 På et sekund. 985 01:24:43,328 --> 01:24:44,871 Alt kan bli borte. 986 01:24:45,622 --> 01:24:49,375 Selvfølgelig er det ting som jeg skulle ønske var annerledes. 987 01:24:50,251 --> 01:24:54,422 Men jeg tror jeg begynner å innse 988 01:24:55,048 --> 01:24:58,134 hva ekte aksept er. 989 01:24:58,635 --> 01:25:00,386 Og ekte takknemlighet. 990 01:25:00,887 --> 01:25:04,974 Og det er et visst hastverk med den innsikten. 991 01:25:05,058 --> 01:25:07,560 Ok. Hvordan har du bearbeidet det? 992 01:25:07,644 --> 01:25:08,770 Det er et valg… 993 01:25:10,146 --> 01:25:12,941 …som har nærmet seg, 994 01:25:13,733 --> 01:25:16,152 som jeg må ta, her og nå, 995 01:25:16,236 --> 01:25:20,281 som ikke har noe med det som folk kan se på utsiden. 996 01:25:20,782 --> 01:25:22,158 Det er ikke lett. 997 01:25:23,284 --> 01:25:25,370 Det krever fraværet av frykt. 998 01:25:30,750 --> 01:25:34,379 Jeg har nytt om vår gode venn, Jon Batiste. 999 01:25:34,462 --> 01:25:36,756 Jon har bestemt å forlate programmet. 1000 01:25:37,924 --> 01:25:39,634 Jeg vet. Jeg følte det samme. 1001 01:25:40,510 --> 01:25:42,762 Han skal ta seg litt tid 1002 01:25:42,846 --> 01:25:45,682 som han burde, for alle de beste grunnene. 1003 01:25:45,765 --> 01:25:47,976 Jeg er så glad du gjør det… 1004 01:25:48,643 --> 01:25:51,771 Jon Batiste har American Symphonie på Carnegie. 1005 01:25:51,855 --> 01:25:55,942 Jon Batiste, en perspektivkunstner her i Carnegie Hall… 1006 01:25:56,025 --> 01:25:59,696 …være en "kulminasjon av mer enn et århundre av svart talent." 1007 01:25:59,779 --> 01:26:02,115 I dette stykket skal den Oscar-vinnende komponisten 1008 01:26:02,198 --> 01:26:04,617 hedre musikalske visjonærer som Duke Ellington, 1009 01:26:04,701 --> 01:26:08,288 James Reese Europe, Mahalia Jackson og Nina Simone, 1010 01:26:08,371 --> 01:26:10,832 som selv en gang sang på Carnegie. 1011 01:26:26,681 --> 01:26:31,895 God kveld. 1012 01:26:37,192 --> 01:26:39,319 Velkommen til Carnegie Hall. 1013 01:26:41,529 --> 01:26:43,531 Er ikke dette stedet fantastisk? 1014 01:26:54,209 --> 01:26:55,376 Er dere klare? 1015 01:26:57,378 --> 01:27:00,757 Det er første gang jeg er ute på nesten et år. 1016 01:27:00,840 --> 01:27:03,801 Er dere klare for mannen alle snakker om? 1017 01:27:08,014 --> 01:27:09,349 Maestroen! 1018 01:27:10,433 --> 01:27:11,809 Kongen av New Orleans! 1019 01:27:13,186 --> 01:27:16,397 Damer og herrer, en stor applaus… 1020 01:27:17,815 --> 01:27:23,154 …for Jon Batiste og American Symphony! 1021 01:27:43,216 --> 01:27:44,425 Greit, dere. 1022 01:27:50,139 --> 01:27:52,850 Hallo! 1023 01:27:52,934 --> 01:27:54,018 Takk! 1024 01:28:06,781 --> 01:28:07,782 Du store. 1025 01:28:16,249 --> 01:28:18,209 Klar til å blåse dem av stolen? 1026 01:28:32,807 --> 01:28:34,600 Nå blir det moro. 1027 01:28:59,334 --> 01:29:01,461 Dawn, day, to dusk 1028 01:29:03,713 --> 01:29:05,631 The night, it comes for us 1029 01:29:07,216 --> 01:29:09,218 But we shall overcome 1030 01:29:10,178 --> 01:29:13,598 Dawn, day, to dusk 1031 01:30:04,273 --> 01:30:08,486 Dawn, day, to dusk 1032 01:30:08,569 --> 01:30:11,781 The night, it comes for us 1033 01:30:11,864 --> 01:30:17,161 But we shall overcome 1034 01:30:54,365 --> 01:30:55,283 Strømmen gikk. 1035 01:30:57,785 --> 01:30:58,995 Strømmen har gått. 1036 01:30:59,996 --> 01:31:01,873 Strømmen har gått på scenen. 1037 01:31:04,292 --> 01:31:05,418 Strømmen har gått. 1038 01:31:11,382 --> 01:31:13,050 Strømmen fortsatt gått. 1039 01:33:59,842 --> 01:34:01,469 Sjekk øretelefonen din. 1040 01:34:10,061 --> 01:34:17,026 When there is sorrow 1041 01:34:19,487 --> 01:34:25,201 Where you will find the joy 1042 01:34:26,577 --> 01:34:32,333 Ever my soul 1043 01:34:32,416 --> 01:34:34,919 Has cried 1044 01:34:35,461 --> 01:34:40,132 Yet on the wings of my Lord 1045 01:34:40,216 --> 01:34:46,555 I rise! 1046 01:34:47,223 --> 01:34:53,688 To the mountain top 1047 01:34:55,272 --> 01:35:00,528 Where the light resides 1048 01:35:01,153 --> 01:35:05,825 The sun it shines 1049 01:35:05,908 --> 01:35:09,036 So bright 1050 01:35:10,496 --> 01:35:15,918 And the song 1051 01:35:16,001 --> 01:35:23,008 Is always on my 1052 01:35:23,718 --> 01:35:30,683 Mind! 1053 01:35:49,368 --> 01:35:51,454 Ingenting kan stoppe Guds makt. 1054 01:36:01,088 --> 01:36:04,091 Det var mange krefter som gikk imot oss. 1055 01:36:04,925 --> 01:36:08,137 Så mange ting som hindret oss. 1056 01:36:08,220 --> 01:36:12,391 Selv midt i konserten var det ting som dere ikke visste at skjedde. 1057 01:36:12,475 --> 01:36:15,269 Og det at vi spiller musikk her nå… 1058 01:36:15,352 --> 01:36:17,396 Hele musikkens diaspora. 1059 01:36:25,321 --> 01:36:27,907 Takk for at dere vitnet dette med oss. 1060 01:36:27,990 --> 01:36:31,160 Takk. 1061 01:36:52,306 --> 01:36:54,642 In the water 1062 01:40:32,860 --> 01:40:34,695 It never went away 1063 01:40:40,159 --> 01:40:42,202 The feeling's just the same 1064 01:40:47,166 --> 01:40:49,668 Every time I see your face 1065 01:40:54,548 --> 01:40:57,134 It's never going away 1066 01:41:02,056 --> 01:41:05,142 I thought I was a wise lamb 1067 01:41:05,768 --> 01:41:08,353 When you plan, God laughs 1068 01:41:09,438 --> 01:41:13,901 Thought I was hot Got a detour along the way 1069 01:41:16,737 --> 01:41:19,948 Summertime adventure 1070 01:41:20,449 --> 01:41:23,494 That's what we were meant for 1071 01:41:24,203 --> 01:41:29,625 I need you And that's never going to change 1072 01:41:30,918 --> 01:41:33,212 It never went away 1073 01:41:39,009 --> 01:41:41,637 Everytime I see your face 1074 01:41:46,391 --> 01:41:49,061 The feeling's just the same 1075 01:41:53,732 --> 01:41:56,485 It's never going away 1076 01:42:15,963 --> 01:42:18,757 Looking for adventure 1077 01:42:19,633 --> 01:42:22,594 That's what we were meant for 1078 01:42:23,387 --> 01:42:28,934 I need you And that's never going to change 1079 01:42:29,685 --> 01:42:32,062 It never went away 1080 01:42:38,443 --> 01:42:41,321 Every time I see your face 1081 01:42:45,534 --> 01:42:48,328 The feeling's just the same 1082 01:42:52,749 --> 01:42:55,460 It's never going away 1083 01:43:10,392 --> 01:43:12,227 No, no 1084 01:43:25,157 --> 01:43:29,578 Tekst: Ekaterina Pliassova