1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,208 --> 00:01:26,086 Sejak kecil, saya selalu menghasilkan sesuatu. 4 00:01:27,045 --> 00:01:29,422 Minda saya selalu menghasilkan sesuatu. 5 00:01:30,256 --> 00:01:33,676 Akhirnya semua itu menjadi mekanisme kelangsungan hidup 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,220 tahun demi tahun. 7 00:01:36,971 --> 00:01:39,599 Begitulah cara saya memproses semua perkara dalam hidup. 8 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Tuan-tuan dan puan-puan, sebelum persembahan dimulakan. 9 00:02:32,861 --> 00:02:34,904 Pencalonan Grammy diumumkan. 10 00:02:36,656 --> 00:02:40,535 Artis yang paling berjaya tahun ini, dengan 11 pencalonan, 11 00:02:40,618 --> 00:02:42,620 ialah En. Jon Batiste. 12 00:02:45,373 --> 00:02:47,709 Inilah ketua kumpulan kita! 13 00:02:50,378 --> 00:02:52,338 Persembahan R&B Tradisional Terbaik. 14 00:02:52,422 --> 00:02:57,969 Album R&B, Solo Jaz Improvisasi, Album Instrumen Jaz Terbaik, 15 00:02:58,052 --> 00:03:01,514 Persembahan Lagu Rakyat Amerika Terbaik, Lagu Rakyat Amerika Terbaik, 16 00:03:01,598 --> 00:03:06,686 Komposisi Klasik Kontemporari Terbaik, Skor Runut Bunyi Terbaik untuk Soul, 17 00:03:06,769 --> 00:03:08,563 Muzik Video Terbaik untuk "Freedom". 18 00:03:08,646 --> 00:03:14,903 Lagu Terbaik untuk "Freedom" dan Album Terbaik untuk We Are. 19 00:03:14,986 --> 00:03:15,820 Wah! 20 00:03:16,738 --> 00:03:17,572 Ayuh! 21 00:03:27,373 --> 00:03:31,294 Kami sukakan muzik bukan sebab iramanya yang indah. 22 00:03:32,921 --> 00:03:36,507 Tapi sebab semua itu tak dapat dielakkan. 23 00:03:43,056 --> 00:03:46,476 Muzik memainkan sesuatu yang kita tahu sedang berlaku, 24 00:03:47,101 --> 00:03:49,229 sama ada kita mahu menerimanya atau tidak. 25 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 Sentiasa ada. 26 00:03:58,488 --> 00:04:00,031 Kita hanya perlu memanfaatkannya. 27 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Bersikap terbuka. 28 00:04:20,426 --> 00:04:22,553 Meriah bunyinya. 29 00:04:22,637 --> 00:04:25,139 - Selamat Tahun Baru. - Selamat Tahun Baru. 30 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 Dah masuk tahun baru. 31 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Kita rindukannya. 32 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 - Untuk keluarga dan kebebasan. - Untuk keluarga dan kebebasan. 33 00:04:34,732 --> 00:04:35,650 Terima kasih. 34 00:04:43,700 --> 00:04:49,414 …Perkenalan lama dilupakan 35 00:04:49,497 --> 00:04:55,586 Dan tak pernah teringat? 36 00:04:58,840 --> 00:05:01,551 - Bagaimana keadaan awak? - Saya penat, tapi saya okey. 37 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Jon Batiste. 38 00:05:27,285 --> 00:05:29,662 - Hei. - Saya dengar awak fikir tentang Grammy. 39 00:05:29,746 --> 00:05:31,414 - Kemudian awak pergi… - Aduhai. 40 00:05:31,497 --> 00:05:33,666 Saya fikir mungkin sama seperti SNL. 41 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 Tapi apabila mereka menyebut, "Jon Batiste. 42 00:05:36,336 --> 00:05:39,964 Jon Batiste, Lagu Rakyat Amerika. Jon Batiste, Klasik. 43 00:05:40,048 --> 00:05:40,965 Jon Batiste." 44 00:05:41,049 --> 00:05:43,092 Macam mereka nak buktikan sesuatu? 45 00:05:43,176 --> 00:05:45,845 Awak menggembirakan kami 46 00:05:45,928 --> 00:05:50,600 sebab awak akan mempersembahkan American Symphony di Carnegie Hall. 47 00:05:50,683 --> 00:05:56,606 Saya berbesar hati dapat mempersembahkan sesuatu yang berskala besar. 48 00:05:56,689 --> 00:06:00,068 Ini kali pertama saya mempersembahkan simfoni perdana 49 00:06:00,151 --> 00:06:03,988 dan semua ini amat istimewa bagi saya, sebab simfoni boleh menjadi 50 00:06:04,072 --> 00:06:07,909 sesuatu yang kita belum pernah lihat dan itulah matlamatnya. 51 00:06:07,992 --> 00:06:14,415 Contohnya, kalau orkestra simfoni dibentuk pada tahun 2022, 52 00:06:14,499 --> 00:06:15,625 bagaimana jadinya? 53 00:06:15,708 --> 00:06:18,461 Muzik macam mana yang dimainkan? 54 00:06:18,544 --> 00:06:20,671 Pemuzik klasik pasti ada. 55 00:06:20,755 --> 00:06:21,964 Pemuzik avant-garde. 56 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Pemuzik lagu rakyat, jaz. 57 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 Ada ruang untuk kita semua hidup bersama. 58 00:06:26,803 --> 00:06:29,305 Ada ruang untuk kita menonjolkan kelainan 59 00:06:29,389 --> 00:06:32,683 yang aneh, pelik dan juga indah. 60 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Itulah identiti Amerika. 61 00:06:34,310 --> 00:06:37,855 Itulah cara ideal yang menunjukkan kita patut wujud bersama 62 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 kalau kita benar-benar menghayati perkara yang kita ambil berat. 63 00:06:40,900 --> 00:06:44,362 Kami akan buat persembahan satu malam di Carnegie Hall. 64 00:06:44,445 --> 00:06:45,613 Baiklah. 65 00:06:45,696 --> 00:06:47,782 Bagus, Jon. Terima kasih banyak. 66 00:06:47,865 --> 00:06:49,450 Semoga berjaya. 67 00:06:49,534 --> 00:06:54,122 Kita perlu dapatkan beberapa orang ketua bahagian muzik yang berbeza. 68 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 - Betul. - Contohnya, ketua orkestra untuk… 69 00:06:57,708 --> 00:07:00,545 Ya, betul! Untuk setiap korus kecil individu. 70 00:07:00,628 --> 00:07:02,004 - Tepat sekali. - Ya. 71 00:07:02,088 --> 00:07:07,218 Saya rasa selepas kita dapat identiti muzik teras tentang apa yang berlaku, 72 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 inilah semuanya. 73 00:07:09,095 --> 00:07:12,598 Keluaran ini sepatutnya satu skor yang ada semuanya. 74 00:07:12,682 --> 00:07:13,558 Betul. 75 00:07:13,641 --> 00:07:16,394 Mungkin ada bahagian yang tak nampak seperti skor. 76 00:07:16,477 --> 00:07:18,896 Mungkin ada beberapa yang hanya sekadar arahan muzik. 77 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 - Tepat sekali. Atau gambar. - Tepat sekali. 78 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 Apa-apa saja keputusan kita akan menjayakannya. 79 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Rasanya kita boleh berlatih selepas itu. 80 00:07:26,195 --> 00:07:30,116 - Kemudian buat lebih banyak suntingan. - Ya, betul. 81 00:07:33,327 --> 00:07:36,080 Begini, Tuhanku 82 00:07:36,164 --> 00:07:39,959 Hari, Tuhanku… 83 00:07:40,042 --> 00:07:42,378 Apabila awak mendengar nyanyian yang mereka suka… 84 00:07:42,879 --> 00:07:43,838 Ya, begitulah. 85 00:07:44,338 --> 00:07:45,882 Itulah maksud saya. 86 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 - Itu yang saya fikirkan. - Bagus. 87 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 Kemudian awak dapat… 88 00:07:51,220 --> 00:07:53,556 Saya mahu detik seperti itu. 89 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 Awak boleh teruskannya sementara… 90 00:07:58,644 --> 00:08:00,396 - Ya. - Saya lupa garis dasarnya. 91 00:08:00,480 --> 00:08:02,356 Ya. Apabila bahagian lain itu masuk. 92 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Ya. 93 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Hasilnya pasti hebat. 94 00:08:07,195 --> 00:08:08,112 Memang hebat! 95 00:08:08,196 --> 00:08:11,073 Sebaik saja awak melepasi pembukaan, aduhai! 96 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 - Apa? - Ya. 97 00:08:15,578 --> 00:08:18,122 Begini, hei ya 98 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Cita-cita saya untuk mengarang simfoni ini sangat besar. 99 00:08:59,747 --> 00:09:02,667 Saya cuba mengembangkan kanon muzik simfoni. 100 00:09:03,376 --> 00:09:05,878 Menerobos ruang yang telah wujud selama ini. 101 00:09:06,837 --> 00:09:11,175 Semuanya tanpa ruang dalam hidup saya yang diukir untuk fokus kepadanya. 102 00:09:15,137 --> 00:09:16,973 Jon Batiste! 103 00:09:43,040 --> 00:09:45,376 Saya memang bercita-cita menjadi ketua. 104 00:09:46,002 --> 00:09:49,547 Saya selalu terdorong untuk membuat beberapa versi apa yang saya buat kini. 105 00:09:50,506 --> 00:09:52,758 Semuanya semakin berkembang dan bebas. 106 00:09:56,304 --> 00:10:00,099 Saya membesar di New Orleans dan muzik menjadi darah daging saya. 107 00:10:08,983 --> 00:10:11,277 Ayah mentor muzik pertama saya. 108 00:10:13,112 --> 00:10:16,782 Ibu saya pula benar-benar percaya piano klasik sebagai asas. 109 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 Ketahui kemahiran sendiri, berusahalah. 110 00:10:19,910 --> 00:10:21,912 Sampai satu tahap, saya perlu buat keputusan. 111 00:10:21,996 --> 00:10:26,584 Kekal, cari jalan menjadi pemuzik di kampung halaman atau masuk ke kolej. 112 00:10:26,667 --> 00:10:28,502 Begitulah cara saya memasuki Juilliard. 113 00:10:28,586 --> 00:10:30,338 - Helo. - Hai. 114 00:10:31,922 --> 00:10:32,840 Juilliard. 115 00:10:32,923 --> 00:10:36,427 Saya berjaya masuk. Tempat ini agak klasik dari segi budaya. 116 00:10:36,510 --> 00:10:38,012 Muzik klasik eropah. 117 00:10:38,763 --> 00:10:41,390 Muzik ini bukannya budaya orang berkulit Hitam selatan. 118 00:10:42,224 --> 00:10:46,020 Mereka memandang saya dan berkata, "Siapa budak dari New Orleans ini?" 119 00:10:52,151 --> 00:10:55,946 Perkara pertama saya buat di Juilliard, sertai pertunjukkan biasa 120 00:10:56,656 --> 00:10:58,199 dan membentuk sebuah kumpulan. 121 00:11:03,579 --> 00:11:06,999 Tiada siapa faham apa yang kami cuba buat dengan Stay Human. 122 00:11:09,543 --> 00:11:12,088 "Kenapa kumpulan ini dinamakan 'Stay Human'? 123 00:11:12,171 --> 00:11:15,049 Kenapa bermain di stesen kereta api bawah tanah dengan percuma? 124 00:11:15,132 --> 00:11:18,344 Kenapa dia bermain mainan budak-budak dan bukannya piano? 125 00:11:18,427 --> 00:11:20,513 Kenapa dia bazirkan bakatnya?" 126 00:11:20,596 --> 00:11:23,516 Semuanya ada halangan. 127 00:11:24,100 --> 00:11:26,185 Dari Juilliard dan semua orang. 128 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 Saya belajar di sana selama tujuh tahun. 129 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 Sangat muda. 130 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 Kemudian untuk melihat apa yang berubah. 131 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 Untuk melihat mural itu. 132 00:11:38,280 --> 00:11:40,116 Saya nampak melodika. 133 00:11:41,867 --> 00:11:44,370 Itulah alat muzik yang mereka mahu saya berhenti mainkan 134 00:11:44,453 --> 00:11:46,330 apabila dihantar kepada pakar psikiatri. 135 00:11:46,414 --> 00:11:48,207 Mereka fikir saya gila. 136 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 Bukannya sebagai mural. 137 00:11:51,752 --> 00:11:52,795 Cuma, seperti… 138 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 lebih dari itu. 139 00:12:03,556 --> 00:12:07,601 Saya sentiasa berarak mengikut rentak dram sendiri, tak kira apa pun. 140 00:12:08,769 --> 00:12:11,355 Saya dah tahu dari dulu, saya tak sesuai dengan semua ini. 141 00:12:11,439 --> 00:12:13,566 Saya perlu cipta situasi sendiri. 142 00:12:14,108 --> 00:12:16,819 Ruang dan dunia sendiri. 143 00:12:19,739 --> 00:12:22,658 Semasa saya di Juilliard, Stay Human akan dijemput 144 00:12:22,742 --> 00:12:25,286 ke dalam semua alam semesta alternatif di New York City 145 00:12:25,369 --> 00:12:28,330 hanya kerana bermain di jalanan dan stesen kereta api bawah tanah. 146 00:12:28,414 --> 00:12:30,332 Itulah kali pertama saya bertemu Questlove, 147 00:12:30,416 --> 00:12:32,918 Lenny Kravitz, Red Hot Chili Peppers. 148 00:12:34,003 --> 00:12:35,504 Kemudian Lenny beritahu Madonna, 149 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 "Budak ini, Jon Batiste dari New Orleans." 150 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 Macam dalam mimpi. 151 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 Anda kena faham. 152 00:12:41,260 --> 00:12:45,264 Saya tinggal di Washington Heights, makan kacang Goya setiap malam. 153 00:12:54,440 --> 00:12:56,275 Macam, percuma. 154 00:13:03,991 --> 00:13:07,536 Hai, saya Stephen Colbert di New Orleans, Louisiana. 155 00:13:07,620 --> 00:13:09,079 Terima kasih. 156 00:13:09,163 --> 00:13:12,208 Orang ramai asyik bertanya, siapa ketua kumpulan saya nanti. 157 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 Sebenarnya, saya suka lelaki ini. 158 00:13:16,003 --> 00:13:18,214 Hai, saya Jon Batiste. 159 00:13:20,716 --> 00:13:22,510 Tiba-tiba, bang! 160 00:13:23,385 --> 00:13:26,347 The Late Show, permulaan era baharu. 161 00:13:30,017 --> 00:13:32,686 Maksud saya, dunia saya benar-benar berubah. 162 00:13:33,354 --> 00:13:35,856 Saya jadi orang penting. 163 00:13:35,940 --> 00:13:38,442 Jon, saya suka. Terima kasih kerana jadi ketua kumpulan. 164 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 - Awak seronok? - Kerja yang bagus. Bayaran tinggi. 165 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 - Baguslah. - Ya. 166 00:13:45,282 --> 00:13:48,494 - Tapi awak buat kerana minat. - Ya, betul. Saya suka duit. 167 00:13:48,577 --> 00:13:49,995 Semuanya berubah. 168 00:13:51,622 --> 00:13:53,541 Saya semacam tak percaya. 169 00:13:55,584 --> 00:13:56,752 Tingkat dua belas. 170 00:14:01,090 --> 00:14:04,718 Saya gembira kamu semua ada di Zoom dan saya cuma nak jelaskan 171 00:14:05,302 --> 00:14:09,723 serba sedikit tentang karya yang kita mulakan 172 00:14:09,807 --> 00:14:12,142 dan kepentingannya kepada saya. 173 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 Namanya American Symphony. 174 00:14:14,728 --> 00:14:18,482 Saya dah usahakan selama hampir empat tahun. 175 00:14:18,566 --> 00:14:24,280 Ada empat bahagian, muzik sepanjang 40 minit sudah digubah. 176 00:14:24,363 --> 00:14:27,825 Tapi masih belum sempurna sebab saya tak ada input 177 00:14:27,908 --> 00:14:29,994 dan inspirasi daripada kamu semua. 178 00:14:36,625 --> 00:14:39,837 Saya mahu anda semua bertanggungjawab ke atas karya ini 179 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 dan mencurahkan segala pengetahuan anda kepadanya. 180 00:14:43,424 --> 00:14:47,970 Subuh, siang sehingga senja… 181 00:14:48,470 --> 00:14:50,598 Awak pemuzik yang hebat. 182 00:14:50,681 --> 00:14:53,559 Kalau anda rasa seperti ada sesuatu yang anda ingin tampilkan, 183 00:14:53,642 --> 00:14:55,394 sesuatu yang menjadikan anda unik, 184 00:14:56,103 --> 00:14:58,188 maka itu akan menjadi rujukan kita nanti. 185 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 Subuh, siang sehingga senja 186 00:15:01,442 --> 00:15:04,445 Malam yang mendatangi kita 187 00:15:04,528 --> 00:15:07,448 Tapi kita boleh atasinya 188 00:15:07,531 --> 00:15:09,867 Muzik datang daripada pengalaman hidup. 189 00:15:09,950 --> 00:15:14,371 Subuh, siang sehingga senja 190 00:15:14,455 --> 00:15:15,915 Malam yang mendatangi kita… 191 00:15:15,998 --> 00:15:17,833 Saya menggelarnya muzik sosial. 192 00:15:17,917 --> 00:15:23,047 Nenek moyang kami berkumpul begini, dalam bulatan untuk bermain muzik. 193 00:15:23,130 --> 00:15:28,969 Memprotes, kita main muzik untuk zahirkan kesakitan dan kegembiraan yang terpendam. 194 00:15:29,053 --> 00:15:30,471 PERJUANGAN ANDA PERJUANGAN SAYA 195 00:15:30,554 --> 00:15:33,349 Saya rasa kami akan buat sesuatu yang benar-benar luar biasa, 196 00:15:33,432 --> 00:15:37,353 saya rasa akan mendatangkan kesan yang sangat mendalam kepada orang ramai. 197 00:15:37,436 --> 00:15:40,606 Malam yang mendatangi kita 198 00:15:40,689 --> 00:15:43,525 Tapi kita boleh atasinya 199 00:15:44,234 --> 00:15:45,611 Itulah visinya. 200 00:15:46,111 --> 00:15:48,197 Kehadiran anda rahmat untuk saya. 201 00:15:48,280 --> 00:15:50,699 Jadi, terima kasih atas masa anda. 202 00:15:52,409 --> 00:15:54,370 Saya berbesar hati dapat turut serta. 203 00:16:05,506 --> 00:16:07,007 Sekarang meratap dan menangis. 204 00:16:12,554 --> 00:16:14,682 - Dengan melodi? - Ikut suka awak. 205 00:16:18,477 --> 00:16:21,730 Saya suka mencipta suasana di mana semuanya berisiko. 206 00:16:22,398 --> 00:16:27,945 Apabila kita terlalu selesa, muzik tidak dihayati sepenuhnya. 207 00:16:28,862 --> 00:16:32,408 Walaupun dalam hidup, kalau terlalu selesa, kita takkan maju. 208 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Ya, pukul benda itu. 209 00:16:54,513 --> 00:16:56,473 Aduhai, ya. 210 00:16:56,557 --> 00:16:58,100 Awak rasa saya akan tertekan? 211 00:16:59,143 --> 00:17:01,895 Boleh awak bertenang? 212 00:17:03,355 --> 00:17:06,191 Semua lelaki kulit Hitam mengalaminya. 213 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 Mereka patah jiwa apabila sampai satu tahap. 214 00:17:09,695 --> 00:17:12,322 Saya tahu. 215 00:17:14,700 --> 00:17:16,952 Perkara itu pernah menakutkan awak? 216 00:17:21,498 --> 00:17:23,125 Ya, perkara itu serius. 217 00:17:23,792 --> 00:17:25,961 - Sebab kita nampak arah tuju kita. - Ya. 218 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 Hampir mematahkan semangat saya. 219 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Tidak, bukan itu maksud awak. Awak benar-benar mahukannya. 220 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 Apa yang awak nampak dalam diri saya? 221 00:17:35,846 --> 00:17:36,680 Itu… 222 00:17:36,764 --> 00:17:40,851 Saya nampak awak melaksanakannya dan awak teruja, 223 00:17:40,934 --> 00:17:43,020 awak hampir berjaya dan terus berusaha. 224 00:17:43,103 --> 00:17:47,858 Pada pendapat awak, apa yang akan buat jiwa saya tertekan? 225 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 Kalau itu yang berlaku, awak akan berdiam diri 226 00:17:54,073 --> 00:17:55,365 dan bangkit semula. 227 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Baiklah, tapi saya kena berjaya dulu. 228 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 Maksud saya, awak dah berjaya. 229 00:18:01,705 --> 00:18:03,499 Adakah saya akan kehilangan diri saya? 230 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Kalau saya teruskan sampai ke puncak, adakah jiwa saya masih utuh lagi? 231 00:18:19,890 --> 00:18:21,934 Saya tak pernah meluncur salji. 232 00:18:23,227 --> 00:18:25,062 Saya tertanya-tanya tujuannya. 233 00:18:25,145 --> 00:18:26,688 - Kita perlu gerak perlahan. - Ya. 234 00:18:26,772 --> 00:18:28,690 Awak dapatkan seluruh wajahnya. 235 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 Apa yang perlu saya buat? 236 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 Awak perlu lepaskan dan mengalah. 237 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Saya suka kehidupan yang mencabar. 238 00:18:37,741 --> 00:18:38,826 Saya pun sama. 239 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 Diam-diam awak menyukainya, Jon. Mengaku sajalah. 240 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 - Dia suka. - Awak nampak dari matanya. 241 00:18:44,706 --> 00:18:48,919 Dia berpura-pura tak suka, tapi diam-diam dia menyukai keterujaannya. 242 00:18:50,838 --> 00:18:52,422 - Tidak! - Tidak? 243 00:18:52,923 --> 00:18:54,258 Saya tak nak buat begitu. 244 00:18:55,634 --> 00:18:58,679 - Mesti seronok. - Saya nak tengok awak buat. 245 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 - Kita akan buat bersama. - Tak nak. 246 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 - Awak cuma perlu duduk. - Tak nak. 247 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 Jon tak pernah meluncur salji. 248 00:19:08,564 --> 00:19:09,398 Bagus. 249 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 Ayuh, Jon. 250 00:19:15,112 --> 00:19:17,990 - Awak nak saya tolak awak? - Tak. Awak duduk di belakang saya. 251 00:19:18,073 --> 00:19:19,950 Tak, saya nak duduk depan. 252 00:19:20,450 --> 00:19:21,493 Sejuknya. 253 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 Saya kesejukan dan tak selesa. 254 00:19:29,793 --> 00:19:30,794 Apa yang berlaku? 255 00:19:34,506 --> 00:19:36,216 Okey, santai. Pastikan lurus. 256 00:19:43,765 --> 00:19:46,685 Aduhai! Apa! 257 00:19:49,855 --> 00:19:50,689 Tengoklah. 258 00:19:56,278 --> 00:19:57,154 Maaf, sayang. 259 00:19:57,237 --> 00:19:59,990 Jangan baling saya dengan bola salji. Saya mengidap leukemia. 260 00:20:01,825 --> 00:20:04,244 - Awak nak buat apa? - Entahlah. 261 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Letakkan senjata awak. 262 00:20:13,045 --> 00:20:15,380 - Okey, permainan dah tamat. - Akan tamat selepas… 263 00:20:15,464 --> 00:20:17,090 Dah tamat dan seri. 264 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Tidak. 265 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 Sejuknya. 266 00:20:40,030 --> 00:20:44,034 Saya kagum dengan Suleika dan bagaimana dia menghadapi kesusahan. 267 00:20:45,160 --> 00:20:48,872 Dia mengatasi cabaran itu, sememangnya satu keajaiban. 268 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 Dia sumber inspirasi saya. 269 00:20:55,045 --> 00:20:59,883 Saya disahkan menghidap leukemia ketika berusia 22 tahun. 270 00:21:01,760 --> 00:21:04,554 Ketika terlantar sakit, saya bersumpah kalau saya sembuh, 271 00:21:05,055 --> 00:21:09,559 saya akan jalani kehidupan yang baik, mencabar dan bermakna. 272 00:21:11,353 --> 00:21:15,607 Penulis Suleika Jaouad berkongsi perjalanan penyakit kansernya 273 00:21:15,691 --> 00:21:19,736 di New York Times dalam ruangan "Life, Interrupted". 274 00:21:19,820 --> 00:21:21,321 Buku terlarisnya bertajuk 275 00:21:21,405 --> 00:21:24,533 Between Two Kingdoms: A Memoir of a Life Interrupted. 276 00:21:30,789 --> 00:21:34,501 Sebelum kami bercinta, 277 00:21:34,584 --> 00:21:37,170 Jon dan saya berkongsi bahasa kreatif. 278 00:21:42,134 --> 00:21:47,014 Kami berdua melihat kelangsungan hidup sebagai jenis tindakan kreatifnya sendiri. 279 00:21:47,097 --> 00:21:51,768 Itulah yang membantu kami mengubah pelbagai perkara yang muncul dalam hidup 280 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 dan mengubahnya menjadi sesuatu yang berguna, 281 00:21:55,147 --> 00:21:58,817 bermakna serta indah. 282 00:22:02,279 --> 00:22:04,197 Saya belajar daripada dia sepanjang masa 283 00:22:04,281 --> 00:22:07,909 untuk melihat ke dalam kegelapan dan keputusasaan dan menghadapinya. 284 00:22:10,162 --> 00:22:12,122 Tapi jangan biarkan semua itu memakan diri. 285 00:22:20,505 --> 00:22:24,801 - Helo, apa khabar? - Saya okey. 286 00:22:24,885 --> 00:22:27,012 Beritahu saya semuanya atau sebaliknya. Semua… 287 00:22:27,095 --> 00:22:28,055 Aduhai! 288 00:22:28,597 --> 00:22:31,475 Beberapa bulan ini memang sangat sukar. 289 00:22:31,558 --> 00:22:36,772 Saya masuk hospital seminggu dari hari ini lebih kurang sebulan, mungkin sebulan dua. 290 00:22:36,855 --> 00:22:40,150 Bergantung pada harinya, saya rasa teruk atau okey. 291 00:22:41,401 --> 00:22:44,237 Tapi semangat saya kuat. Hari ini hari yang baik. 292 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Saya meluncur salji, memang menyeronokkan. 293 00:23:07,969 --> 00:23:14,684 Memang mengerikan apabila kanser saya kembali selepas sepuluh tahun. 294 00:23:14,768 --> 00:23:18,688 Menjalani pemindahan sumsum tulang buat kali kedua 295 00:23:18,772 --> 00:23:23,318 merupakan pilihan terakhir dan prosedur yang sangat berisiko. 296 00:23:24,569 --> 00:23:28,573 Ini detik yang agak pelik dalam hidup kami. 297 00:23:28,657 --> 00:23:30,325 Hari pertama kemoterapi saya, 298 00:23:30,409 --> 00:23:33,578 sebelas pencalonan Grammy dia diumumkan. 299 00:23:35,163 --> 00:23:40,669 Banyak pengalaman indah dalam hidup kami beberapa bulan kebelakangan ini 300 00:23:40,752 --> 00:23:43,630 dan pengalaman yang sukar pun agak banyak juga. 301 00:23:44,381 --> 00:23:49,469 Sejujurnya, saya tak tahu bagaimana nak menghadapi semua itu. 302 00:24:02,023 --> 00:24:04,192 KITAB BIBLE 303 00:24:12,242 --> 00:24:14,828 Boleh saya tunjuk sesuatu? Saya ada masalah. 304 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 Ya. 305 00:24:16,079 --> 00:24:17,706 Liang saya berdarah. 306 00:24:19,249 --> 00:24:23,211 Dia rasa platelet saya rendah, tapi saya kena perhatikannya. 307 00:24:23,295 --> 00:24:25,297 Kalau tak, saya kena masuk. Ya. 308 00:24:25,797 --> 00:24:28,091 Awak nak masuk sekarang? Kita boleh kembali semula. 309 00:24:28,175 --> 00:24:31,219 Tak perlu. Saya okey. Pendarahan dah berhenti. 310 00:24:31,720 --> 00:24:34,222 Mula-mula dahulu pun berdarah juga. 311 00:24:34,848 --> 00:24:35,932 Dah terkumpul. 312 00:24:37,142 --> 00:24:38,768 Okey, kita perlu perhatikannya. 313 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 Awak betul-betul suka pakaian yang saya cuba? 314 00:24:41,396 --> 00:24:42,731 Atau saya kena membeli-belah? 315 00:24:43,231 --> 00:24:46,818 Saya suka yang ada labuci itu. 316 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 - Paling cantik? - Daripada dua helai yang saya tengok, ya. 317 00:25:05,879 --> 00:25:09,174 Ada apa-apa yang awak mahu di sana? 318 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 Dalam keberkatan. 319 00:25:11,343 --> 00:25:13,345 Keluarga, kebebasan dan kesihatan. 320 00:25:19,059 --> 00:25:20,977 Semuanya akan berjalan lancar. 321 00:25:24,356 --> 00:25:28,235 Saya sedang berjuang untuk hidup sekarang. 322 00:25:29,402 --> 00:25:31,488 Hidup kita banyak cabarannya. 323 00:25:31,571 --> 00:25:32,864 Kenapa? Apa maksud awak? 324 00:25:33,365 --> 00:25:34,908 Terlalu sukar. 325 00:25:41,998 --> 00:25:46,211 Ini rangka setiap bahagian. 326 00:25:46,795 --> 00:25:48,171 Garisan bes tema. 327 00:25:48,255 --> 00:25:51,132 Dengan simfoni itu, ada aspek optimisme padanya. 328 00:25:51,216 --> 00:25:52,133 Ya. 329 00:25:52,217 --> 00:25:55,804 Ini… matahari terbit. 330 00:25:56,471 --> 00:25:57,305 Kemudian… 331 00:25:58,557 --> 00:25:59,516 Tema yang lain. 332 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 - Begitulah. Awak faham. - Ya. 333 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Awak menghayatinya. 334 00:26:19,369 --> 00:26:20,287 Bagus. 335 00:26:30,380 --> 00:26:31,923 Apa itu? 336 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 - Bunyinya macam sesuatu. - Ya. 337 00:26:55,488 --> 00:26:56,906 Apa itu? 338 00:27:02,787 --> 00:27:05,123 Penting, kawan. Benda itu. 339 00:27:06,041 --> 00:27:08,418 - Rasa macam biasa di rumah. - Ya. 340 00:27:09,919 --> 00:27:12,047 Rasa macam sesuatu, tapi bukan sesuatu. 341 00:27:12,130 --> 00:27:12,964 Ya. 342 00:27:13,048 --> 00:27:16,134 Bermaksud benda itu bagus. Rasa macam awak pernah mendengarnya. 343 00:27:16,217 --> 00:27:18,261 - Betul, ya. - Tapi sebenarnya baharu. 344 00:27:18,762 --> 00:27:19,763 Itu yang terbaik. 345 00:27:48,792 --> 00:27:52,128 Dalam perkahwinan, keluarga baharu terbina. 346 00:27:52,212 --> 00:27:53,922 Seperti yang dinyatakan dalam kitab, 347 00:27:54,005 --> 00:27:58,343 dua jiwa ini akan bersatu untuk kepentingan satu sama lain, 348 00:27:58,426 --> 00:28:01,846 untuk kemajuan masyarakat dan untuk kemuliaan Tuhan. 349 00:28:03,223 --> 00:28:05,892 Suleika dan Jon, saya minta di hadapan Tuhan 350 00:28:05,975 --> 00:28:09,062 dan saksi-saksi ini untuk menyatakan niat suci awak. 351 00:28:09,145 --> 00:28:10,480 Jon, ulang ayat saya. 352 00:28:10,980 --> 00:28:14,651 Saya, Jon, menyunting awak, Suleika sebagai isteri saya. 353 00:28:15,151 --> 00:28:18,571 Saya, Jon, menyunting awak, Suleika sebagai isteri saya. 354 00:28:18,655 --> 00:28:22,742 Saya, Suleika, menyunting awak, Jon sebagai suami saya. 355 00:28:23,243 --> 00:28:26,329 Untuk berdua dan bersama mulai hari ini dan seterusnya. 356 00:28:26,830 --> 00:28:28,748 Baik atau buruk. 357 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 Kaya atau miskin. 358 00:28:31,251 --> 00:28:33,086 Semasa sakit atau sihat. 359 00:28:33,169 --> 00:28:36,673 Untuk mencintai, menghormati, menghargai dan melindungi. 360 00:28:36,756 --> 00:28:38,925 Sehingga maut memisahkan kita. 361 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Cincin ini, 362 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 yang telah dipilih merupakan token perjanjian perkahwinan. 363 00:28:53,022 --> 00:28:56,443 Semoga Tuhan memberkati cincin ini menjadi tanda ikrar 364 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 sebagaimana anda berdua menyatukan hidup bersama-sama. 365 00:29:03,783 --> 00:29:08,872 Dengan ini, saya isytiharkan anda berdua sebagai suami isteri. 366 00:29:09,372 --> 00:29:13,376 Mereka yang telah disatukan oleh Tuhan, jangan ada yang memisahkan. 367 00:29:13,877 --> 00:29:15,128 - Amin. - Amin. 368 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Jon, kucuplah isteri awak. 369 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 - Saya sayang awak. - Awak sangat cantik. 370 00:29:31,227 --> 00:29:32,353 Selamat datang ke kelab. 371 00:29:34,731 --> 00:29:37,484 Kami bertemu di kem jaz musim panas Skidmore. 372 00:29:37,567 --> 00:29:40,195 Kami remaja yang sangat aneh. 373 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Dia ada bes dan buku. 374 00:29:42,739 --> 00:29:45,158 Birkenstock pun ada. Macam tenaga. 375 00:29:46,618 --> 00:29:48,328 Saya tercengang. 376 00:29:48,411 --> 00:29:50,622 Dia cakap benda mengarut. 377 00:29:52,457 --> 00:29:55,001 Kepada saya. Dia tak kenal saya pun. 378 00:29:55,084 --> 00:29:59,297 Tapi rasanya macam, "Kami akan takluki dunia dan mengubahnya." 379 00:29:59,380 --> 00:30:02,175 - Saya ingat. - Saya cakap, "Baiklah, saya suka." 380 00:30:04,719 --> 00:30:06,554 Ini pandangan saya tentang Jon. 381 00:30:07,263 --> 00:30:12,685 Jon mempunyai kapasiti terbesar untuk perubahan dan… 382 00:30:12,769 --> 00:30:17,148 improvisasi dan perkembangan, lebih dari orang lain yang saya kenali. 383 00:30:17,232 --> 00:30:23,863 Inilah saat untuk kami merealisasikan maksud sebuah perhubungan. 384 00:30:24,364 --> 00:30:30,245 Bukan semuanya champagne dan perkara yang indah, tapi sebaliknya. 385 00:30:30,328 --> 00:30:34,332 Suleika, awak seorang pejuang. 386 00:30:35,166 --> 00:30:39,295 Bukan sahaja kita patut meraikan perhubungan ini 387 00:30:39,379 --> 00:30:42,090 tapi siapa diri awak dan apa yang bakal awak hadapi. 388 00:30:42,173 --> 00:30:46,845 Tak dapat dilupakan 389 00:30:47,887 --> 00:30:51,808 Walaupun dekat atau jauh 390 00:30:54,561 --> 00:31:00,650 Seperti lagu cinta yang melekat padaku 391 00:31:01,234 --> 00:31:06,489 Bagaimana pemikiranmu mempengaruhiku 392 00:31:07,240 --> 00:31:09,158 Tak pernah lagi 393 00:31:12,912 --> 00:31:15,790 Ada sesiapa yang lebih 394 00:31:20,545 --> 00:31:23,840 Tak dapat dilupakan 395 00:31:25,133 --> 00:31:32,098 Dalam apa cara 396 00:31:33,683 --> 00:31:36,519 Dan selamanya 397 00:31:39,355 --> 00:31:44,861 Tak dapat dilupakan 398 00:31:46,362 --> 00:31:50,199 Tak dapat dilupakan 399 00:31:53,036 --> 00:31:57,206 Tak dapat dilupakan 400 00:32:00,251 --> 00:32:07,091 Tak dapat dilupakan 401 00:32:09,844 --> 00:32:16,643 Juga 402 00:32:17,226 --> 00:32:22,523 PUSAT KANSER MEMORIAL SLOAN KETTERING 403 00:32:22,607 --> 00:32:27,278 Helo, saya Dr. Ghosh. Saya akan melakukan pembedahan BMT itu. 404 00:32:27,362 --> 00:32:30,114 - Kami datang untuk pembedahan itu. - Ya. 405 00:32:30,198 --> 00:32:32,700 Saya tahu awak pernah melaluinya sebelum ini. 406 00:32:32,784 --> 00:32:34,369 Sudah sedekad yang lalu. 407 00:32:34,452 --> 00:32:38,623 Kadangkala pemindahan kedua boleh jadi sedikit sukar, 408 00:32:38,706 --> 00:32:42,377 tapi kami akan menjaga semua yang dijangka, tidak dijangka… 409 00:32:42,460 --> 00:32:45,338 - Baiklah. - Terima kasih. 410 00:32:45,421 --> 00:32:47,006 Saya sangat menghargainya. 411 00:32:50,134 --> 00:32:53,096 Berapa julat umur pesakit yang sampai ke tahap ini? 412 00:32:54,889 --> 00:32:57,266 Rasanya… 413 00:32:58,559 --> 00:33:03,064 Purata dalam 50 hingga 70 tahun apabila bebas daripada unsur luaran. 414 00:33:03,147 --> 00:33:07,068 Saya terkejut mendengarnya sebab sebelum ini saya berumur 22 tahun. 415 00:33:12,490 --> 00:33:14,158 Apa yang boleh saya buat untuk awak? 416 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 Tak ada apa-apa. 417 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Sembuh. 418 00:33:22,333 --> 00:33:25,420 Saya masih ingat, sebelum ini saya rasa lebih takut. 419 00:33:27,547 --> 00:33:29,966 Agaknya sebab saya semakin tua. 420 00:33:31,509 --> 00:33:33,428 Saya lebih tenang. 421 00:33:34,429 --> 00:33:36,764 Atau sebab saya dah terima seadanya. 422 00:33:37,598 --> 00:33:39,934 Atau sebab saya menafikan semuanya. 423 00:33:42,812 --> 00:33:44,355 Apa pendapat awak? 424 00:33:47,358 --> 00:33:49,444 Masa bergerak pantas. 425 00:34:15,970 --> 00:34:17,305 Nadanya bagus. 426 00:34:17,388 --> 00:34:19,932 - Apa yang awak rasa? - Kita okey. Mari kita teruskan. 427 00:34:20,016 --> 00:34:22,351 - Saya gembira kita dapat sambungkannya. - Saya pun. 428 00:34:22,435 --> 00:34:26,105 Saya gembira berada di sini. Apabila Matt hubungi saya. Saya… 429 00:34:26,189 --> 00:34:29,150 - Saya tak fikir lagi, tak ragu-ragu. Ya. - Aduhai. 430 00:34:35,490 --> 00:34:39,118 Beginilah. Saya kena biasakan kelewatan setiap satu. 431 00:34:42,330 --> 00:34:46,501 Okey, jadi 4/4 dalam 2. 5/8 akan jadi 3 tambah 2. 432 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Itu kemudian. 433 00:34:48,002 --> 00:34:49,087 5/8, 3 tambah 2. 434 00:34:53,800 --> 00:34:56,511 3/2 berada dalam 3 rentak besar. 435 00:34:58,971 --> 00:34:59,972 Okey? 436 00:35:00,056 --> 00:35:03,851 Saya tak pernah tengok seorang konduktor memakai kasut berjenama Jordan. 437 00:35:04,936 --> 00:35:06,145 Betul. 438 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Angin… 439 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 Maaf. 440 00:35:12,151 --> 00:35:15,321 Helo, semua. 441 00:35:15,947 --> 00:35:19,117 Terima kasih kerana hadir hari ini. Saya sayang anda semua. 442 00:35:19,200 --> 00:35:21,202 Terima kasih kerana terlibat. 443 00:35:21,285 --> 00:35:23,121 Kita akan usahakan semua ini. 444 00:35:23,704 --> 00:35:27,792 Bunyinya seperti yang dirancang sehingga berbunyi seperti yang sepatutnya. 445 00:35:28,960 --> 00:35:31,045 Jadi, kita mainkan apa yang tertulis di kertas. 446 00:35:31,129 --> 00:35:34,924 Mungkin juga bukan 100 peratus sama seperti di atas kertas. 447 00:35:35,591 --> 00:35:37,969 Kita bermula di situ. Mari kita mulakan. 448 00:36:06,247 --> 00:36:09,584 Anda perlu berhadapan dengan fakta kejam realiti 449 00:36:10,084 --> 00:36:12,170 yang anda mungkin takkan berjaya. 450 00:36:13,421 --> 00:36:16,465 Tapi pada masa yang sama, tetapkan iman anda. 451 00:36:16,966 --> 00:36:18,759 Iman yang tak berbelah bahagi. 452 00:36:19,719 --> 00:36:22,346 Anda perlu buat kedua-duanya serentak. 453 00:36:33,024 --> 00:36:37,195 Kreativiti merupakan cara saya memahami dunia, 454 00:36:37,278 --> 00:36:40,156 terutamanya pada saat-saat sukar. 455 00:36:41,782 --> 00:36:44,076 Apabila saya memasuki unit pemindahan, 456 00:36:44,577 --> 00:36:47,580 salah satu ubat yang saya makan menyebabkan penglihatan saya kabur. 457 00:36:48,080 --> 00:36:53,002 Saya tak boleh meneruskan minat saya, 458 00:36:53,085 --> 00:36:55,046 menulis dan perkataan, 459 00:36:55,129 --> 00:36:59,008 saya sedar saya perlu mencari cara lain untuk meluahkan perasaan. 460 00:37:00,301 --> 00:37:01,928 Melukis jawapannya. 461 00:37:09,727 --> 00:37:12,438 Awak nak tengok lukisan saya? 462 00:37:17,318 --> 00:37:19,654 Wah! 463 00:37:21,322 --> 00:37:22,156 Tunggu. 464 00:37:26,077 --> 00:37:28,079 - Awak suka? - Sangat suka. 465 00:37:29,080 --> 00:37:31,332 Awak menghadapinya macam… 466 00:37:32,959 --> 00:37:36,087 mimpi demam, Bahtera Nuh, 467 00:37:36,170 --> 00:37:37,964 agak suci, 468 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 agak apokaliptik, distopia… 469 00:37:42,134 --> 00:37:45,388 sejenis mimpi simbolik kitab Bible. 470 00:37:46,305 --> 00:37:48,140 Ya, itu yang saya mahu. 471 00:37:48,224 --> 00:37:52,270 Nampaknya bakal menjadi siri atau projek. 472 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 Saya suka idea itu. 473 00:37:54,438 --> 00:37:55,773 Baiklah, sayang. 474 00:37:56,732 --> 00:37:57,566 Selamat tinggal. 475 00:37:58,734 --> 00:38:00,194 Selamat berendam. 476 00:38:01,362 --> 00:38:03,447 Awak terawang-awang sekarang. 477 00:38:04,115 --> 00:38:05,324 Ya, betul. 478 00:38:05,408 --> 00:38:08,452 Saya nak pergi kerja. Nanti terlepas pula kalau asyik berendam. 479 00:38:09,328 --> 00:38:11,580 Okey, selamat bekerja. Jumpa lagi. 480 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 Awak okey. 481 00:38:28,514 --> 00:38:30,558 Aku bukan Hitam, aku OJ 482 00:38:32,810 --> 00:38:33,644 Okey 483 00:38:35,062 --> 00:38:38,899 Ada satu artikel yang mengatakan saya tak patut dicalonkan 484 00:38:38,983 --> 00:38:42,236 untuk Grammy dalam muzik klasik 485 00:38:42,903 --> 00:38:44,405 kerana saya pemuzik pop. 486 00:38:44,488 --> 00:38:45,781 Begitulah kemarahannya. 487 00:38:47,283 --> 00:38:49,076 Awak pemuzik sejati. 488 00:38:49,994 --> 00:38:51,495 Mengagumkan. 489 00:38:51,579 --> 00:38:53,164 Kita patut meraikannya. 490 00:38:53,247 --> 00:38:56,208 Kita buat keputusan untuk letakkan komposisi klasik 491 00:38:56,292 --> 00:38:59,754 dalam album yang bukannya album klasik. 492 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 Itu lebih menakutkan mereka. 493 00:39:01,756 --> 00:39:06,135 Maksudnya klasik bukan situasi khusus yang konvensional ini. 494 00:39:06,218 --> 00:39:07,887 Jadi, dalam satu artikel, 495 00:39:08,929 --> 00:39:10,639 saya menjadi kesayangan industri 496 00:39:11,515 --> 00:39:15,603 yang bersaing dengan Taylor Swift dan Olivia Rodrigo. 497 00:39:15,686 --> 00:39:20,024 Dalam artikel lain, saya menimbulkan kemarahan pemuzik klasik 498 00:39:20,524 --> 00:39:23,736 sebab saya dicalonkan untuk Grammy dalam muzik klasik. 499 00:39:24,945 --> 00:39:28,783 Sebab saya tak cukup klasik dan saya seorang pemuzik pop. 500 00:39:30,159 --> 00:39:32,703 Saya tak tahu apa-apa tentang muzik klasik. 501 00:39:34,246 --> 00:39:37,249 Saya pemuzik pop. 502 00:39:38,125 --> 00:39:40,461 Saya tak main muzik. 503 00:39:40,544 --> 00:39:43,881 Saya bintang terkenal industri ini. 504 00:39:44,382 --> 00:39:47,635 Saya tak pandai menggubah muzik dan saya pemuzik pop. 505 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 Saya bintang terkenal industri ini tapi saya pemuzik jaz. 506 00:39:56,268 --> 00:39:59,271 Kenapa wujud perasaan cemburu? 507 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 Kenapa cemburu? 508 00:40:01,357 --> 00:40:02,441 Jadi diri sendiri. 509 00:40:10,616 --> 00:40:11,742 Apa ini? 510 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 - Itulah simfoninya. - Serius? 511 00:40:14,912 --> 00:40:16,539 Saya nak susun semuanya. 512 00:40:17,123 --> 00:40:18,165 Wah! 513 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 - Awak dengar tak? - Ya, sangat indah. 514 00:40:20,543 --> 00:40:22,169 Boleh awak mainkan lagi? 515 00:40:22,670 --> 00:40:26,632 Ya, masih belum siap. Semuanya belum disatukan. 516 00:40:26,715 --> 00:40:27,550 Saya faham. 517 00:40:28,926 --> 00:40:30,094 Saya cuma menciptanya. 518 00:40:30,177 --> 00:40:34,181 Untuk jaz, klasik, semua jenis pemuzik bergabung. 519 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Baguslah. 520 00:40:36,016 --> 00:40:40,020 - Awak ingat kali pertama saya di sini? - Ya, saya masih ingat. 521 00:40:40,104 --> 00:40:44,525 - Ya. - Saya ingat lagi. 522 00:40:45,067 --> 00:40:48,737 Awak cuba tarik perhatian saya dengan pelbagai cara. 523 00:40:49,864 --> 00:40:54,118 - Saya merungut tentang muzik awak. - Ya, rasanya umur saya 18 tahun. 524 00:40:54,201 --> 00:40:57,246 - Ya, mengagumkan. - Memang hebat. 525 00:40:57,329 --> 00:41:00,082 - Mainkan Beethoven. - Mari kita tengok. 526 00:41:00,875 --> 00:41:02,168 Macam… 527 00:41:06,255 --> 00:41:08,632 Ingat, nak tambah nada dering? 528 00:41:12,428 --> 00:41:15,097 Awak perlu bernafas. Awak tak bernafas. 529 00:41:15,181 --> 00:41:17,224 Awak perlu pisahkan dengan tangan awak. 530 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 Maksud awak… 531 00:41:28,736 --> 00:41:31,697 Dengar cakap saya. Berapa kali saya bernafas? 532 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 - Banyak kali. - Ya. 533 00:41:34,992 --> 00:41:36,869 Tapi awak tak proses begitu. 534 00:41:36,952 --> 00:41:42,041 Tidak. Tapi awak banyak bernafas kerana awak sedang meluahkan sesuatu. 535 00:41:42,124 --> 00:41:43,083 Betul. 536 00:41:43,167 --> 00:41:45,920 Kalau awak tak bernafas, sama macam komputer. 537 00:41:46,003 --> 00:41:47,838 Komputer tak meluahkan apa-apa. 538 00:41:47,922 --> 00:41:49,215 Awak mahu kehidupan. 539 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Bernafas. 540 00:41:57,765 --> 00:41:59,934 Ya. Begitulah. 541 00:42:03,103 --> 00:42:07,066 Begitulah. Perlu kedengaran seperti jeritan terdesak. 542 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 Macam terdesak. 543 00:42:15,115 --> 00:42:19,245 Biasanya saya tak peduli tentang artikel yang ditulis tentang saya. 544 00:42:19,745 --> 00:42:22,540 Saya tak suka dikategorikan sebagai apa-apa pun. 545 00:42:23,040 --> 00:42:25,793 Orang sering berfikir ada satu atau dua idea 546 00:42:25,876 --> 00:42:28,921 yang patut dibuat oleh orang kulit Hitam yang kreatif. 547 00:42:29,004 --> 00:42:33,217 Sebab mereka dah biasa melihat naratif khusus seperti itu, 548 00:42:33,300 --> 00:42:34,969 apabila mereka nampak benda lain, 549 00:42:35,052 --> 00:42:37,846 semua itu perlu dipermudahkan untuk mereka menerimanya. 550 00:42:38,556 --> 00:42:40,975 Tahap pencapaian kami berkurangan. 551 00:42:41,058 --> 00:42:43,686 Semua itu tidak dilihat sebagai sebahagian daripada kanon. 552 00:42:44,603 --> 00:42:48,440 Itulah yang ingin kami tekankan dalam simfoni ini. 553 00:43:00,035 --> 00:43:02,413 Semangat saya mulai pudar. 554 00:43:02,913 --> 00:43:05,749 - Ayuh, jangan begitu. - Awak kena kekal positif. 555 00:43:05,833 --> 00:43:08,043 Jangan berlengah. Dengar sini. 556 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Baiklah. 557 00:43:16,594 --> 00:43:17,428 Baiklah. 558 00:43:23,183 --> 00:43:25,227 Kau boleh ketahui 559 00:43:27,563 --> 00:43:28,897 Bagaimana dengan Simon Says? 560 00:43:29,398 --> 00:43:30,899 Permainan yang kita main? 561 00:43:31,859 --> 00:43:32,776 Ya. 562 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 Ya. 563 00:43:42,911 --> 00:43:44,121 Ayuh. 564 00:43:51,545 --> 00:43:54,882 Saya merasakan keinginan yang kuat untuk menghilangkan rasa sakit itu. 565 00:43:56,717 --> 00:43:57,676 Tapi saya tak mampu. 566 00:44:02,264 --> 00:44:04,767 Ini saatnya, satu ujian. 567 00:44:06,143 --> 00:44:09,605 Bukannya salah sesiapa dan tiada siapa dapat mengawalnya. 568 00:44:20,824 --> 00:44:22,201 "Saluran terputus." 569 00:44:23,827 --> 00:44:25,621 Dulu saya tahu caranya. 570 00:44:27,623 --> 00:44:28,832 Apa yang terputus? 571 00:44:30,918 --> 00:44:32,086 Bertenang, Scottie. 572 00:44:34,713 --> 00:44:38,550 Siapalah Jon Michael Batiste tanpa Scottie Pippen. 573 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 Semuanya bergelar juara… 574 00:45:35,190 --> 00:45:38,652 - Katanya, "Beritahu semuanya" - Beritahu perkara sebenar 575 00:45:38,736 --> 00:45:41,447 - Suka cara kau hidup - Aku bercakap dengan kau 576 00:45:41,530 --> 00:45:43,532 Apabila kau buat apa yang kau buat 577 00:45:44,992 --> 00:45:46,243 Ya 578 00:45:51,957 --> 00:45:55,294 - Aku mahu kau beritahu semuanya - Beritahu perkara sebenar 579 00:45:55,377 --> 00:45:57,087 Suka cara kau hidup 580 00:45:57,171 --> 00:46:00,632 Apabila kau buat apa yang kau buat Beritahu perkara sebenar 581 00:46:00,716 --> 00:46:02,593 - Hei. - Hei, sayang. 582 00:46:03,719 --> 00:46:04,553 Baru habis kerja. 583 00:46:05,429 --> 00:46:06,972 Nak ke Phoenix. 584 00:46:07,598 --> 00:46:09,933 - Saya sangat rindukan awak. - Saya pun, sayang. 585 00:46:10,017 --> 00:46:14,855 Menyebut kata-kata hikmah, biarlah 586 00:46:15,397 --> 00:46:22,154 Biarlah 587 00:46:30,871 --> 00:46:34,875 Tidurlah sayang, jangan menangis 588 00:46:37,211 --> 00:46:41,215 Aku akan dodoikan 589 00:46:41,298 --> 00:46:45,344 - Hei, sayang. Apa yang berlaku? - Saya tak okey. 590 00:46:46,303 --> 00:46:49,431 Saya muntah teruk, sakit perut. 591 00:46:50,349 --> 00:46:52,684 - Entahlah. - Teruk juga. 592 00:46:53,185 --> 00:46:55,395 Kadangkala hidup memang kejam. 593 00:46:56,772 --> 00:47:00,192 Hei, si pendosa, ke mana kau akan lari? 594 00:47:00,692 --> 00:47:04,530 Hei, si pendosa, ke mana kau akan lari? 595 00:47:04,613 --> 00:47:08,325 Hei, si pendosa, ke mana kau akan lari? 596 00:47:09,034 --> 00:47:10,661 Semua pada hari itu 597 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 Banyak yang berlaku di dunia ini, 598 00:47:16,041 --> 00:47:21,255 tapi saya ingin menjemput anda untuk melupakan semuanya. 599 00:47:22,631 --> 00:47:24,258 Ada banyak, cuma… 600 00:47:24,341 --> 00:47:25,843 Mari kita buang semua itu 601 00:47:26,385 --> 00:47:30,639 dalam berkongsi detik indah pertukaran tulen dan cinta sesama manusia. 602 00:47:31,890 --> 00:47:32,808 Mari kita buat. 603 00:47:34,893 --> 00:47:36,603 Aku sebut rock 604 00:47:37,729 --> 00:47:40,607 Kenapa denganmu, rock? 605 00:47:41,984 --> 00:47:44,653 Tak nampakkah aku perlu kau, rock? 606 00:47:44,736 --> 00:47:48,156 Saya rasa teruk, jadi suara saya tak berapa jelas. 607 00:47:51,285 --> 00:47:54,830 Ada sesuatu berlaku malam tadi. 608 00:47:54,913 --> 00:47:55,998 Apa yang berlaku? 609 00:47:56,081 --> 00:48:01,336 Katil saya dipenuhi darah kerana salah satu lumen saya pecah. 610 00:48:02,379 --> 00:48:03,755 Aduhai! 611 00:48:06,967 --> 00:48:08,760 - Hei. - Hai. 612 00:48:09,261 --> 00:48:10,262 Apa yang berlaku? 613 00:48:11,346 --> 00:48:16,143 Saya melukis serta menzahirkan idea-idea ini 614 00:48:16,226 --> 00:48:18,896 dan berusaha untuk menjadi lebih sihat. 615 00:48:19,396 --> 00:48:21,398 Baiklah, kami akan usahakan. 616 00:48:22,232 --> 00:48:23,400 Kami di jalan yang betul. 617 00:48:40,584 --> 00:48:41,543 Juga… 618 00:48:43,295 --> 00:48:47,215 Saya ingin tujukan lagu terakhir ini untuk Suleika. 619 00:52:47,914 --> 00:52:51,960 Boleh tukar muziknya? Mungkin muzik itu penyebab saya menangis. 620 00:52:52,460 --> 00:52:54,546 Iramanya memanipulasikan emosi. 621 00:52:56,923 --> 00:52:59,384 Sel-sel awak boleh digabungkan. 622 00:53:00,677 --> 00:53:01,595 Maaf. 623 00:53:02,637 --> 00:53:03,722 Hampir siap. 624 00:53:11,021 --> 00:53:12,856 Hai, Lizzie G. 625 00:53:12,939 --> 00:53:14,149 Hai, Lizzie P. 626 00:53:14,232 --> 00:53:15,567 Hai, Susu. 627 00:53:17,736 --> 00:53:21,323 Saya beritahu Carmen saya melukis zirafah 628 00:53:21,406 --> 00:53:24,910 sebab hanya itu penghalang saya daripada menangis. 629 00:53:26,369 --> 00:53:30,207 Sayang! Boleh saya tengok? Letakkannya lebih dekat dengan kamera. 630 00:53:30,957 --> 00:53:34,252 Beri saya dua saat lagi. Masa mula kita… 631 00:53:34,336 --> 00:53:36,004 Pukul 10:10. 632 00:53:36,087 --> 00:53:36,922 Ya. 633 00:53:37,547 --> 00:53:39,674 Sepatutnya tunggu pukul 11:11. 634 00:53:40,759 --> 00:53:42,761 Tidak. 10:10 pun okey. 635 00:53:53,021 --> 00:53:55,899 Ya, Carmen. Saya nampak awak bergoyang. 636 00:54:00,403 --> 00:54:07,160 Kalau aku ada duit Aku akan kaya seperti Rockefeller 637 00:54:13,458 --> 00:54:15,418 Baiklah. Silakan, Lizzie Presser. 638 00:54:27,889 --> 00:54:29,140 Hore! 639 00:54:29,224 --> 00:54:31,309 Pemindahan sumsum tulang terbaik. 640 00:54:32,727 --> 00:54:36,231 - Kami sayang awak. Jumpa lagi. - Jumpa lagi. Kami sayang semua. 641 00:54:49,536 --> 00:54:50,370 Saya sayang awak. 642 00:54:54,416 --> 00:54:55,709 Awak nak ke mana? 643 00:54:56,668 --> 00:54:58,420 Awak nak balik? 644 00:54:58,503 --> 00:54:59,504 Bagus. 645 00:55:05,468 --> 00:55:08,972 Rasanya kita boleh ke atas, saya boleh periksa… 646 00:56:07,697 --> 00:56:09,699 Sekarang, awak risau dan takut. 647 00:56:09,783 --> 00:56:10,909 Ya. 648 00:56:10,992 --> 00:56:12,035 Banyak sangat. 649 00:56:12,118 --> 00:56:15,080 Apabila rasa, "Saya tidak mahu bergerak," 650 00:56:15,163 --> 00:56:19,417 sangat penting untuk awak fokuskan minda kepada niat awak. 651 00:56:21,544 --> 00:56:23,755 "Saya rasa cemas dan degupan jantung saya laju. 652 00:56:23,838 --> 00:56:26,383 Saya rasa saya tak boleh bernafas." Tak tahu puncanya. 653 00:56:26,466 --> 00:56:29,552 "Tapi saya akan teruskan kepada apa yang saya tahu akan berlaku 654 00:56:29,636 --> 00:56:31,721 daripada apa yang menakutkan saya. 655 00:56:31,805 --> 00:56:33,306 Hasil yang teruk." 656 00:56:33,807 --> 00:56:38,895 Jangan tumpukan tenaga kepadanya. Tak ada faedahnya. 657 00:56:39,437 --> 00:56:42,690 Kembalilah kepada hakikat apa yang awak tahu dan mahu berlaku. 658 00:56:43,400 --> 00:56:44,234 Ya. 659 00:56:44,734 --> 00:56:48,571 Apa awak buat dengan diri awak hari ini? Apa berlaku kepada awak sekarang? 660 00:56:49,114 --> 00:56:51,199 Hari yang panjang di tempat kerja. 661 00:56:51,825 --> 00:56:54,369 Apa perasaan awak apabila berfikir tentang kerja? 662 00:56:54,452 --> 00:56:55,537 Teruk betul. 663 00:56:56,538 --> 00:56:57,372 Teruk? 664 00:56:58,415 --> 00:57:01,668 Saya rasa malas nak buat apa-apa. 665 00:57:01,751 --> 00:57:04,671 - Macam mana awak atasinya? - Buat saja. 666 00:57:05,213 --> 00:57:07,882 Awak terus buat. Awak lengkapkan diri dan terus buat. 667 00:57:07,966 --> 00:57:11,136 Saya dah buat begitu sejak dulu lagi. 668 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 Betul. 669 00:57:13,513 --> 00:57:18,268 Maksud saya, ini salah satu situasi terbesar dalam hidup awak. 670 00:57:18,351 --> 00:57:21,688 Ya, tapi ada kalanya saya cuma nak keluar daripada situasi ini. 671 00:57:22,313 --> 00:57:23,148 Awak tahu tak? 672 00:57:23,231 --> 00:57:28,820 Kalau hari itu wujud, sekarang masanya untuk awak. 673 00:57:31,156 --> 00:57:36,119 Dengan keadaan Su sekarang, tiba masa untuk keluar dari situasi itu. 674 00:57:36,202 --> 00:57:38,204 Memang masuk akal. 675 00:57:39,539 --> 00:57:40,748 Sebaliknya, 676 00:57:40,832 --> 00:57:43,084 inilah yang awak hadapi sekarang. 677 00:57:48,089 --> 00:57:49,340 Ya. 678 00:58:18,578 --> 00:58:21,706 Apabila bulatan gendang dimainkan di Afrika, 679 00:58:21,789 --> 00:58:24,751 semua orang bermain secara solo dan mengimprovisasi iramanya. 680 00:58:25,376 --> 00:58:28,087 Ini yang awak dapat kalau digunakan pada Jaz. 681 00:58:29,964 --> 00:58:33,051 Bukan hanya seorang yang bermain solo dan orang lain… 682 00:58:33,718 --> 00:58:36,179 Itu konsepsi yang berbeza. 683 00:58:37,096 --> 00:58:38,223 Kita semua bermain solo. 684 00:58:40,475 --> 00:58:42,769 Jadi, kita kena cari. 685 00:58:43,478 --> 00:58:44,312 Ya. 686 00:59:22,684 --> 00:59:25,270 - Awak nampak saya mencelah? - Ya. 687 00:59:25,353 --> 00:59:27,063 Itu aura yang baik juga. 688 00:59:27,146 --> 00:59:28,523 Apabila mereka… 689 00:59:28,606 --> 00:59:29,732 Kemudian awak tukar not. 690 00:59:31,859 --> 00:59:32,694 Hebat. 691 00:59:44,831 --> 00:59:47,125 Selepas seketika. 692 00:59:47,208 --> 00:59:49,002 Nikmati dan biarkan bergema. 693 00:59:50,461 --> 00:59:52,255 Semua orang mahu hidup bebas. 694 01:00:06,769 --> 01:00:09,397 Saya tak boleh berhenti berfikir. 695 01:00:10,648 --> 01:00:12,900 Mungkin dah tiga hari saya tak tidur. 696 01:00:16,446 --> 01:00:18,489 Aduhai. 697 01:00:19,824 --> 01:00:21,618 Banyak yang saya risaukan. 698 01:00:23,620 --> 01:00:25,997 Walau apa pun, saya mesti tidur. 699 01:00:33,588 --> 01:00:38,009 Sejak kebelakangan ini, saya bergelut dengan keresahan dan serangan panik. 700 01:00:39,052 --> 01:00:41,846 Ada satu hari, saya ingat jantung saya akan terhenti. 701 01:00:41,929 --> 01:00:43,640 Saya tak sedar puncanya. 702 01:00:49,187 --> 01:00:51,272 Mungkin saraf. 703 01:00:52,649 --> 01:00:54,901 Mungkin sofa hospital. 704 01:00:58,571 --> 01:01:00,490 Mungkin ini semua tekanan. 705 01:01:03,326 --> 01:01:08,206 Aduhai. 706 01:01:09,207 --> 01:01:13,378 Mungkin tekanan untuk menyiapkan karya ini. 707 01:01:14,253 --> 01:01:17,632 Tekanan untuk mewakili bangsa dan juga budaya. 708 01:01:18,675 --> 01:01:21,386 Tekanan untuk menepati idea 709 01:01:21,469 --> 01:01:25,807 dan potensi kreatif yang ditanam ke dalam diri anda. 710 01:01:36,859 --> 01:01:39,654 Kadang kala kita perlu berikan tekanan. 711 01:01:53,835 --> 01:01:56,879 Saya rasa sunyi tanpa lukisan awak. 712 01:01:59,006 --> 01:02:01,592 Mak rasa lima minggu ini agak panjang? 713 01:02:02,719 --> 01:02:04,137 Atau tak rasa langsung? 714 01:02:05,513 --> 01:02:07,140 Mak tak rasa apa pun. 715 01:02:07,223 --> 01:02:09,934 Mak tak tahu berapa lama masa dah berlalu. 716 01:02:10,017 --> 01:02:12,395 Mungkin lima tahun. Mungkin lima jam. 717 01:02:12,478 --> 01:02:13,354 Betul. 718 01:02:13,438 --> 01:02:15,940 - Cepat masa berlalu. - Awak rasa gembira? 719 01:02:17,150 --> 01:02:19,193 - Jon? - Saya belum dapat tafsirkannya lagi. 720 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Saya akan beritahu lima tahun lagi. 721 01:02:22,488 --> 01:02:23,656 Tepat sekali. 722 01:02:29,829 --> 01:02:30,955 Cari yang besar. 723 01:02:33,416 --> 01:02:37,378 Awak ditakdirkan untuk bangkit dari saat-saat paling sukar dalam hidup, 724 01:02:37,462 --> 01:02:40,006 lebih kuat dan berani 725 01:02:40,089 --> 01:02:43,760 dan sebagai pejuang dalam kesusahan yang awak alami. 726 01:02:48,931 --> 01:02:50,850 Saya tak nak rasa kebal. 727 01:02:51,684 --> 01:02:54,645 Saya mahu merasa semua yang berlaku kepada saya. 728 01:02:55,396 --> 01:02:58,983 Yang teruk, yang indah. 729 01:02:59,484 --> 01:03:01,694 Saya nak rasa semuanya. 730 01:03:09,869 --> 01:03:11,120 Aduhai. 731 01:03:13,706 --> 01:03:15,708 Terima kasih banyak. 732 01:03:18,461 --> 01:03:19,462 Terima kasih. 733 01:03:28,095 --> 01:03:29,722 - Tahniah. - Terima kasih. 734 01:03:30,515 --> 01:03:32,308 Saya terharu. 735 01:03:41,317 --> 01:03:42,985 Cantiknya. 736 01:03:43,903 --> 01:03:44,737 Tak apa. 737 01:03:46,447 --> 01:03:48,616 - Semua orang okey? - Saya okey. 738 01:04:48,259 --> 01:04:51,012 Jon, pencalonan Grammy yang awak dapat memang mengagumkan 739 01:04:51,095 --> 01:04:55,182 dan merentasi sebilangan besar kategori. 740 01:04:55,266 --> 01:04:59,562 Nilai tidak ditakrifkan oleh anugerah, tapi saya pun nak menang juga. 741 01:05:00,563 --> 01:05:03,316 Cara awak menggambarkannya dengan sihat, 742 01:05:03,399 --> 01:05:05,067 sangat optimis dan positif. 743 01:05:05,651 --> 01:05:10,156 Adakah penting bagi awak menunjukkan sikap positif seperti itu? 744 01:05:10,239 --> 01:05:13,159 Awak mewakili sesuatu atas sebab tertentu? 745 01:05:17,038 --> 01:05:20,791 Saya rasa semua itu semula jadi dan itu yang semua orang mahu. 746 01:05:20,875 --> 01:05:23,878 Jadi, saya sentiasa… Apa-apa saja yang saya tunjukkan. 747 01:05:23,961 --> 01:05:28,007 Walaupun dalam perbualan ini. Awak dan saya, saya bersyukur ada di sini. 748 01:05:28,090 --> 01:05:30,760 Saya bersyukur kata-kata ini akan dapat diingati. 749 01:05:30,843 --> 01:05:32,887 Apa-apa pun kesannya kepada dunia, 750 01:05:32,970 --> 01:05:37,642 saya percaya ada impak serius dan saya mahu impak itu bawa kegembiraan. 751 01:05:40,269 --> 01:05:43,814 Saya mahu impak itu menggembirakan atau menyembuhkan seseorang. 752 01:05:44,315 --> 01:05:47,068 Itu yang nyata. Bukan cakap kosong. 753 01:05:48,110 --> 01:05:50,738 Tapi mereka juga buat orang berkulit Hitam macam badut, 754 01:05:50,821 --> 01:05:54,951 berlebih-lebihan di depan kamera, tersenyum dan menari berabad lamanya. 755 01:05:55,034 --> 01:05:57,286 Begitulah orang ramai melabel mereka. 756 01:05:57,787 --> 01:06:00,957 Jadi, kita benar-benar mengalami psikosis dari segi cara kita melihat 757 01:06:01,040 --> 01:06:03,751 penghibur dan golongan bijak pandai berkulit Hitam. 758 01:06:03,834 --> 01:06:05,836 Ada sesuatu yang sebenarnya perlu diatasi 759 01:06:05,920 --> 01:06:11,050 untuk memahami sepenuhnya apa yang mereka tawarkan kepada dunia. 760 01:06:11,133 --> 01:06:13,928 Kadangkala, kita tidak nampak sehingga selepas fakta itu. 761 01:06:14,011 --> 01:06:16,722 Jadi, penting untuk saya jelaskannya juga. 762 01:06:19,392 --> 01:06:24,522 Rasa sedih seperti yang lain 763 01:06:25,606 --> 01:06:28,567 Tenangkan jiwamu 764 01:06:28,651 --> 01:06:31,362 Jadikan kehidupan matlamatmu 765 01:06:31,445 --> 01:06:35,783 Dan pasti sesuatu akan datang padamu 766 01:06:40,830 --> 01:06:43,290 Muzik dalam pelbagai bentuk akan diraikan 767 01:06:43,374 --> 01:06:46,752 di Anugerah Grammy tahunan ke-64 di Las Vegas malam ini. 768 01:06:46,836 --> 01:06:49,296 Artis yang paling banyak dicalonkan, Jon Batiste. 769 01:06:50,840 --> 01:06:52,466 Tengoklah sut itu. 770 01:06:53,175 --> 01:06:58,597 Entahlah. Siapa dia? Saya dibawa ke sana dan ke sini. 771 01:06:58,681 --> 01:07:02,393 Baiklah. Awak kena tunggu di sana dan kekal fokus. 772 01:07:02,977 --> 01:07:05,479 Bertafakur, berdoa, fokus. 773 01:07:06,939 --> 01:07:08,274 Saya tak sabar. 774 01:07:10,067 --> 01:07:14,030 - Persembahan, tugas itu belum selesai. - Tugas itu belum selesai. 775 01:07:18,659 --> 01:07:19,952 Tengah hari? Belum lagi? 776 01:07:20,036 --> 01:07:22,788 Petang. Saya makan ubat untuk tengah hari beberapa jam lalu. 777 01:07:23,289 --> 01:07:26,792 Saya tak nak makan pil banyak sangat pada waktu malam. 778 01:07:27,293 --> 01:07:29,628 Kalau saya makan semua dalam jarak masa yang dekat… 779 01:07:29,712 --> 01:07:33,257 Ya, tapi kesan itu sepatutnya berterusan dalam badan awak. 780 01:07:40,931 --> 01:07:41,766 Sedia. 781 01:07:42,433 --> 01:07:46,979 Penghibur seterusnya artis paling banyak dicalonkan untuk Grammy tahun ini. 782 01:07:47,063 --> 01:07:49,774 Beliau sudah pun memenangi empat anugerah. 783 01:07:49,857 --> 01:07:53,027 Beliau masih memburu anugerah rekod dan album terbaik tahun ini. 784 01:07:53,110 --> 01:07:57,073 Inilah dia, satu-satunya Jon Batiste. 785 01:07:57,948 --> 01:08:00,367 Aduhai, indahnya. 786 01:08:03,662 --> 01:08:05,664 Apabila aku gerakkan tubuh begini 787 01:08:05,748 --> 01:08:09,919 - Entah kenapa tapi aku rasa seperti - Kebebasan! 788 01:08:10,002 --> 01:08:10,836 Ya 789 01:08:10,920 --> 01:08:13,172 Aku dengar lagu yang menggamit memori 790 01:08:13,255 --> 01:08:18,511 - Aku lepaskan dengan begitu banyak - Kebebasan! 791 01:08:19,553 --> 01:08:21,263 - Bebas untuk hidup - Cara aku hidup 792 01:08:21,347 --> 01:08:23,349 - Aku akan dapatkan - Di mana aku akan pergi 793 01:08:23,432 --> 01:08:25,768 Sebab ini kebebasanku 794 01:08:25,851 --> 01:08:27,603 Pakaian mereka sangat cantik. 795 01:08:27,686 --> 01:08:31,190 Kami mengalah, kami ingin bangkit semula 796 01:08:31,273 --> 01:08:35,319 Kalau sesiapa datang, biar saja mereka 797 01:08:35,402 --> 01:08:37,446 Jangan berdiam diri 798 01:08:37,530 --> 01:08:39,573 Ini bukan latihan 799 01:08:39,657 --> 01:08:41,283 Lebih daripada keseronokan murah 800 01:08:41,367 --> 01:08:43,619 Rasa macam duit 801 01:08:43,702 --> 01:08:45,037 Hebatnya. 802 01:08:47,123 --> 01:08:48,791 Silakan semua bangun. 803 01:08:49,458 --> 01:08:50,876 Marilah bergoyang 804 01:08:53,420 --> 01:08:54,338 Marilah menari 805 01:08:54,421 --> 01:08:56,382 Sila sentuh skrin anda sekarang 806 01:08:56,465 --> 01:08:59,135 dan dapatkan keberkatanmu. Tunduk kepada restumu. 807 01:09:01,846 --> 01:09:03,556 Dapatkah kau bebaskan diri? 808 01:09:03,639 --> 01:09:05,474 - Aku kata ya - Ya 809 01:09:05,558 --> 01:09:07,893 - Ya - Marilah bergoyang 810 01:09:12,439 --> 01:09:14,275 Hei! 811 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Marilah bergoyang 812 01:09:15,568 --> 01:09:16,944 Kuat lagi. 813 01:09:17,778 --> 01:09:18,946 Jika tiada siapa beri… 814 01:09:19,029 --> 01:09:19,947 Beri kau peluang 815 01:09:20,030 --> 01:09:23,701 …kebenaran untuk jadi diri sendiri, aku akan berikan sekarang. 816 01:09:23,784 --> 01:09:25,661 - Marilah bergoyang - Jadi diri sendiri! 817 01:09:26,912 --> 01:09:29,498 - Dapatkah kau bebaskan diri? - Ya 818 01:09:30,541 --> 01:09:32,376 - Ya - Marilah bergoyang 819 01:09:32,459 --> 01:09:36,463 Apabila aku gerakkan tubuh begini Entah kenapa tapi aku rasa seperti 820 01:09:36,547 --> 01:09:39,466 Kebebasan! 821 01:09:41,510 --> 01:09:43,345 Sangat menakjubkan. 822 01:09:45,347 --> 01:09:46,849 Wah. Sangat hebat. 823 01:09:50,019 --> 01:09:50,978 Dia buat dengan baik. 824 01:09:54,940 --> 01:09:58,068 Tak syak lagi, dia buat semua penonton bangun. 825 01:09:58,152 --> 01:10:00,696 Kebanggaan New Orleans. 826 01:10:00,779 --> 01:10:02,531 Dia menang Grammy. 827 01:10:19,089 --> 01:10:21,926 Selamat malam dan biarkan cinta berkuasa. 828 01:10:22,009 --> 01:10:22,968 Persaingan sengit. 829 01:10:23,052 --> 01:10:25,804 Selama lebih setengah abad, album telah memberi artis 830 01:10:25,888 --> 01:10:28,974 ruang untuk berkongsi ungkapan inspirasi mereka. 831 01:10:29,475 --> 01:10:32,561 Muzik ini boleh menjadi bahagian intim dalam hidup kita, 832 01:10:32,645 --> 01:10:35,272 mengisahkan dan mengubah budaya. 833 01:10:35,773 --> 01:10:40,319 Berikut adalah sepuluh orang artis yang memberikan kreativiti terbaik mereka. 834 01:10:40,402 --> 01:10:41,695 ALBUM TERBAIK TAHUN INI 835 01:10:41,779 --> 01:10:43,989 Dia dah menang pun. Dia memang layak. 836 01:10:44,073 --> 01:10:46,075 Empat anugerah Grammy memang banyak. 837 01:10:48,202 --> 01:10:50,996 Pemenang Anugerah Grammy ini ialah… 838 01:10:53,415 --> 01:10:55,292 We Are. 839 01:10:55,376 --> 01:10:57,002 Jon Batiste! 840 01:11:08,389 --> 01:11:09,723 Aduhai! 841 01:11:12,476 --> 01:11:14,728 Tak sangka. 842 01:11:24,238 --> 01:11:25,489 Hei! 843 01:11:28,534 --> 01:11:29,368 Wah! 844 01:11:31,161 --> 01:11:34,039 - Awak nak kahwini dia sekarang? - Saya dah kahwini dia. 845 01:11:35,207 --> 01:11:37,626 Wah! Terima kasih. 846 01:11:39,586 --> 01:11:40,504 Tak sangka! 847 01:11:40,587 --> 01:11:46,427 Sebenarnya, saya percaya semua ini sepenuh hati. 848 01:11:47,386 --> 01:11:50,264 Tiada pemuzik terbaik, 849 01:11:50,848 --> 01:11:53,809 artis, penari dan pelakon terbaik. 850 01:11:55,019 --> 01:11:56,687 Seni kreatif sesuatu yang… 851 01:11:57,938 --> 01:11:59,148 subjektif. 852 01:11:59,231 --> 01:12:03,652 Seni ini mencapai sesiapa saja apabila mereka amat memerlukannya. 853 01:12:03,736 --> 01:12:07,489 Sama seperti lagu atau album dibuat 854 01:12:08,073 --> 01:12:12,328 dan seni ini seakan-akan mempunyai radar untuk mencari sesiapa yang memerlukannya. 855 01:12:19,209 --> 01:12:20,294 Begitulah maksud saya. 856 01:12:21,045 --> 01:12:22,254 Terima kasih kepada Tuhan. 857 01:12:22,338 --> 01:12:24,882 Saya patuh dan bekerja setiap hari. 858 01:12:24,965 --> 01:12:27,760 Saya cintakan muzik. Saya bermain muzik sejak kecil lagi. 859 01:12:27,843 --> 01:12:31,096 Muzik lebih dari sekadar hiburan. Bagi saya, muzik amalan rohani. 860 01:12:31,597 --> 01:12:35,642 Ini pesanan saya untuk artis dan pemuzik sebenar. 861 01:12:35,726 --> 01:12:36,935 Mari kita teruskan. 862 01:12:37,019 --> 01:12:38,687 Jadi diri sendiri. Itu yang penting. 863 01:12:39,688 --> 01:12:41,732 Saya cinta anda walaupun tak kenal anda! 864 01:12:41,815 --> 01:12:43,400 Selamat malam. Hei! 865 01:12:53,410 --> 01:12:54,370 Jon Batiste! 866 01:12:55,329 --> 01:12:57,790 Pemenang sekali lagi. Tahniah! 867 01:13:09,551 --> 01:13:11,804 Semuanya sempurna. 868 01:13:11,887 --> 01:13:12,721 Awak juga. 869 01:13:14,056 --> 01:13:15,307 Ryan! 870 01:13:19,937 --> 01:13:21,605 Tahniah! 871 01:13:22,398 --> 01:13:24,691 Cantik. Boleh awak ambil emas itu? 872 01:13:24,775 --> 01:13:27,569 - Awak boleh. - Awak boleh. Ayuh, Jon! 873 01:13:34,243 --> 01:13:36,453 Okey. Biar saya tolong, kemudian kita akan… 874 01:13:40,791 --> 01:13:42,793 - Jon. - Jon. 875 01:13:45,045 --> 01:13:46,797 Jon, boleh tandatangan autograf? 876 01:13:50,676 --> 01:13:52,678 Jon, boleh awak tandatangan? 877 01:13:58,183 --> 01:14:00,602 Anugerah Grammy di adakan di Vegas pada hujung minggu. 878 01:14:00,686 --> 01:14:03,605 Tahniah kepada kawan saya, Jon Batiste. Dia memang hebat. 879 01:14:03,689 --> 01:14:06,150 Pemuzik sebenar. Menang Album Terbaik Tahun Ini. 880 01:14:08,277 --> 01:14:09,736 Apa tindakan kita tentang ini, 881 01:14:09,820 --> 01:14:12,739 berani saya katakan, perkara songsang yang berlaku semasa Grammy? 882 01:14:12,823 --> 01:14:15,534 Dia kalahkan Billie Eilish untuk Album Terbaik Tahun Ini. 883 01:14:15,617 --> 01:14:19,913 Dia kalahkan Lil Nas X. Album-album ini memang disukai ramai. 884 01:14:19,997 --> 01:14:23,917 Jon Batiste memberikan persembahan yang kita akan lihat di The Ellen Show. 885 01:14:24,001 --> 01:14:28,672 Lelaki ini macam terperangkap dalam video "Happy" Pharell. 886 01:14:28,755 --> 01:14:32,468 Saya menghormati dia. Saya rasa dia seorang yang hebat… 887 01:14:32,551 --> 01:14:35,762 Itu kali pertama artis kulit Hitam menang Album Terbaik dalam 14 tahun. 888 01:14:35,846 --> 01:14:38,140 - Awak tahu, bukan? - Apa? Betulkah? 889 01:14:41,935 --> 01:14:45,230 Ada banyak kulit paten di dalamnya. Boleh guna sedikit… 890 01:14:45,314 --> 01:14:47,983 Saya hanya ada kulit yang menyerap. 891 01:14:48,066 --> 01:14:50,861 - Maafkan saya. - Saya pun sama. 892 01:14:50,944 --> 01:14:54,239 Tak apa. Lain kali saya akan datang berjumpa awak. 893 01:14:54,323 --> 01:14:56,700 Saya tak menipu dan saya hanya gunakan yang terbaik. 894 01:14:56,783 --> 01:14:59,077 Hanya pengilat krim, tiada lilin. 895 01:14:59,161 --> 01:15:00,913 Baiklah, lain kali. Jangan risau. 896 01:15:00,996 --> 01:15:02,539 - Okey. - Terima kasih. 897 01:15:02,623 --> 01:15:06,376 - Saya lepak di kedai mengilat kasut awak. - Awak selebriti? 898 01:15:06,919 --> 01:15:08,670 - Apa… - Awak ada jurukamera. 899 01:15:08,754 --> 01:15:13,300 Dia kawan baik saya dan dia cuma nak rakam semuanya. 900 01:15:13,383 --> 01:15:14,760 - Okey. - Melepak. 901 01:15:15,427 --> 01:15:17,346 - Apa pekerjaan awak? - Saya pemuzik. 902 01:15:17,429 --> 01:15:18,680 - Betulkah? - Ya. 903 01:15:19,181 --> 01:15:21,683 Betul. Ya, kami buat… 904 01:15:23,101 --> 01:15:26,480 - Kami buat persembahan malam tadi. - Di Anugerah Grammy? 905 01:15:26,563 --> 01:15:29,942 - Kami ada di sana malam tadi. Hebat. - Terima kasih. Menakjubkan. 906 01:15:30,025 --> 01:15:32,277 Kami benar-benar kagum. 907 01:15:32,861 --> 01:15:35,030 Kemahiran persembahan yang sangat hebat. 908 01:15:35,113 --> 01:15:36,907 - Tariannya sangat… - Ini awak? 909 01:15:36,990 --> 01:15:38,867 - Ya. - Berita awak di muka depan akhbar. 910 01:15:38,951 --> 01:15:41,453 - Itu awak. - Kami tidak mahu mengganggu awak. 911 01:15:41,537 --> 01:15:43,747 Saya berbesar hati, terima kasih. Selamat jalan. 912 01:15:43,830 --> 01:15:44,957 Jumpa lagi. 913 01:15:46,917 --> 01:15:51,296 Awak tak perlu bayar, tapi saya boleh guna ini pada kulit paten. 914 01:15:51,380 --> 01:15:54,258 - Ya, tak apa. Jangan risau. - Saya boleh buat. 915 01:15:54,341 --> 01:15:55,551 - Awak yakin? - Ya. 916 01:16:00,430 --> 01:16:02,516 - Awak memang hebat malam tadi. - Terima kasih. 917 01:16:03,892 --> 01:16:06,687 - Ya, baiklah. - Baiklah. 918 01:16:08,105 --> 01:16:09,273 Rahmati aku, kawan. 919 01:16:11,108 --> 01:16:13,694 - Pemenang-pemenang. - Tahniah! 920 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 Ya, betul. Terima kasih. 921 01:16:24,538 --> 01:16:25,372 Wah! 922 01:16:29,710 --> 01:16:31,670 Semua orang dalam perjalanan mereka sendiri. 923 01:16:34,131 --> 01:16:37,050 Kita bergerak menuju ke destinasi terakhir kita. 924 01:16:39,052 --> 01:16:41,346 Anda tahu, dunia menentukan kita. 925 01:16:41,430 --> 01:16:43,640 Kejayaan besar. Kegagalan besar. 926 01:16:44,308 --> 01:16:46,351 Kesihatan dia merosot. 927 01:16:46,435 --> 01:16:49,104 Bukunya dalam senarai terlaris New York Times. 928 01:16:49,605 --> 01:16:50,814 Itu perjalanan dia. 929 01:16:52,566 --> 01:16:55,152 Saya menang lima Anugerah Grammy, Album Terbaik Tahun Ini. 930 01:16:55,652 --> 01:16:57,070 Anugerah terulung dalam muzik. 931 01:16:57,154 --> 01:17:00,032 Balik ke rumah. Dia kembali ke hospital. 932 01:17:01,074 --> 01:17:02,743 Inilah yang kami hadapi. 933 01:17:02,826 --> 01:17:05,287 PUSAT KANSER MEMORIAL SLOAN KETTERING 934 01:17:17,215 --> 01:17:18,383 Awak buat dengan baik. 935 01:17:43,950 --> 01:17:45,827 Dalam sangkar rusuk saya. 936 01:17:57,047 --> 01:17:59,049 Boleh tolong saya? Saya nak duduk. 937 01:17:59,716 --> 01:18:01,426 Tolong saya. Saya nak duduk. 938 01:18:08,266 --> 01:18:10,352 Saya nak meja dan cat itu. 939 01:18:10,977 --> 01:18:11,812 Okey. 940 01:18:20,821 --> 01:18:21,780 Jumpa malam ini? 941 01:18:22,948 --> 01:18:24,241 Jumpa malam ini? 942 01:18:25,450 --> 01:18:26,493 Pukul berapa? 943 01:18:28,286 --> 01:18:29,121 Nanti? 944 01:18:33,834 --> 01:18:35,085 Jumpa lagi malam ini. 945 01:18:49,933 --> 01:18:54,604 CUBA MENDEKATI (TEMA UTAMA) 946 01:18:58,900 --> 01:18:59,860 Itu A flet. 947 01:19:06,742 --> 01:19:10,495 Mainkan melodinya sekarang. Saya nak dengar. 948 01:19:57,709 --> 01:19:58,877 Apa pendapat awak? 949 01:19:59,795 --> 01:20:00,629 Saya suka. 950 01:20:00,712 --> 01:20:04,216 Bagus, kita cuba lagi sekali. Saya nak rakam. 951 01:20:11,765 --> 01:20:12,599 Ya. 952 01:20:12,682 --> 01:20:14,184 Mainkan dengan kuasa. 953 01:20:15,477 --> 01:20:17,896 Wild West. Terabai. Anda seorang koboi. 954 01:20:17,979 --> 01:20:18,980 Anda tak takut. 955 01:20:22,651 --> 01:20:24,861 - Jon, di sini. - Sekejap. 956 01:20:27,364 --> 01:20:28,657 - Hei. - Jon, di sini. 957 01:20:35,038 --> 01:20:37,582 - Hei, boleh saya lompat? - Silakan. 958 01:20:41,753 --> 01:20:42,587 Bang. 959 01:20:42,671 --> 01:20:46,633 Saya tak mahu jadi terkenal. Tak pernah cipta muzik dengan niat itu. 960 01:20:48,218 --> 01:20:49,469 Begitulah semangatnya. 961 01:20:53,932 --> 01:20:58,478 Walaupun saya bersyukur untuk semua itu, kalau saya menjadi lebih terkenal, 962 01:20:58,562 --> 01:21:02,357 semua itu akan menjauhkan saya dari keluarga dan orang tersayang. 963 01:21:02,440 --> 01:21:05,026 - Susah nak puaskan penonton. - Saya tahu. 964 01:21:05,110 --> 01:21:07,988 - Awak harapan saya. - Saya akan cuba. 965 01:21:08,071 --> 01:21:11,157 Kita kena lindungi cita-cita itu daripada mengambil alih semuanya. 966 01:21:11,241 --> 01:21:13,535 Ini saiznya, mungkin besar sedikit. 967 01:21:13,618 --> 01:21:16,079 Saya nak buat kesan papan dam. 968 01:21:17,330 --> 01:21:19,624 Kita perlu lindunginya daripada menjadi jalan utama 969 01:21:19,708 --> 01:21:22,669 yang kita kaitkan dengan diri sendiri dan kepada orang tersayang. 970 01:21:28,341 --> 01:21:30,802 Macam kita menjalani kehidupan berganda. 971 01:21:52,616 --> 01:21:55,243 - Helo. - Hai, Dr. Charles. 972 01:21:56,202 --> 01:21:59,581 - Apa khabar? - Saya gembira berada di sini. 973 01:21:59,664 --> 01:22:01,333 - Baguslah. - Bagaimana dengan awak? 974 01:22:01,416 --> 01:22:02,667 Saya okey. 975 01:22:03,543 --> 01:22:04,628 Dia tidur. 976 01:22:04,711 --> 01:22:07,213 Isu pertama, bagaimana graf itu berfungsi? 977 01:22:07,297 --> 01:22:09,424 Bagaimana keadaan sumsum tulang itu? 978 01:22:10,091 --> 01:22:13,678 Sumsum itu okey. Kami tak nampak sel leukemia. 979 01:22:13,762 --> 01:22:15,722 Maksudnya awak dah bebas sepenuhnya. 980 01:22:16,222 --> 01:22:17,432 - Bagus. - Memang bagus. 981 01:22:18,099 --> 01:22:20,727 Mari kita selesaikan isu ini. 982 01:22:21,728 --> 01:22:24,189 - Fikir yang positif. - Okey. Berani. 983 01:22:25,398 --> 01:22:29,027 Adakah penyembuhan ini bertahan lima tahun dan akan kembali semula? 984 01:22:29,110 --> 01:22:30,570 Jawapannya ialah kami tak tahu. 985 01:22:31,780 --> 01:22:34,324 Apa yang berbeza? Awak akan teruskan AC. 986 01:22:34,407 --> 01:22:36,451 Awak akan ambil selagi prosedur ini berkesan. 987 01:22:36,534 --> 01:22:38,954 - Kemoterapi selamanya? - Ya. 988 01:22:40,455 --> 01:22:43,208 Semua ini melibatkan 90 peratus pengurusan risiko. 989 01:22:43,291 --> 01:22:46,002 Adakah berbaloi awak ambil risiko itu? 990 01:22:46,086 --> 01:22:46,920 - Betul. - Baiklah. 991 01:22:47,003 --> 01:22:51,007 Ada beberapa perkara yang awak perlu pertimbangkan. 992 01:22:51,091 --> 01:22:53,843 "Saya akan mendedahkan diri kepada seribu orang di sini?" 993 01:22:54,344 --> 01:22:57,138 Awak buat ini untuk hidup, bukan untuk bertahan. 994 01:22:57,931 --> 01:23:00,308 Awak hidup setiap hari seolah-olah itu hari terakhir. 995 01:23:00,392 --> 01:23:01,768 Awak sangat unik. 996 01:23:01,851 --> 01:23:03,853 - Nombor ini tak bermakna bagi awak. - Okey. 997 01:23:03,937 --> 01:23:06,189 Bagaimana dengan jadual biopsi? 998 01:23:06,272 --> 01:23:08,817 Enam, sembilan dan 12 bulan. 999 01:23:08,900 --> 01:23:13,989 Kemudian setiap enam bulan. Pada tahun kelima, kita boleh berunding. 1000 01:23:14,948 --> 01:23:16,199 Awak macam risau. 1001 01:23:17,117 --> 01:23:19,995 Tak, saya rasa saya okey. 1002 01:23:20,078 --> 01:23:24,082 Saya rasa idea meneruskan kemoterapi untuk tempoh yang tak tentu terasa… 1003 01:23:24,165 --> 01:23:27,252 - Atau perkataan "tak tentu" menakutkan. - Saya tahu. 1004 01:23:27,335 --> 01:23:28,628 Hei, kita tak perlu buat. 1005 01:23:28,712 --> 01:23:30,463 - Ingat, ada… - Tak. 1006 01:23:30,547 --> 01:23:33,425 - Bukannya rukun sepuluh? - Ya. 1007 01:23:33,508 --> 01:23:39,472 Kita buat apa yang dirasakan betul, tapi lebih baik kita merancang. 1008 01:23:40,390 --> 01:23:41,683 "Ini yang saya akan buat." 1009 01:23:41,766 --> 01:23:44,227 Tapi hanya si bodoh dan orang mati takkan ubah fikiran. 1010 01:23:44,310 --> 01:23:46,813 Awak boleh ubah fikiran dan saya pun sama. 1011 01:23:48,231 --> 01:23:49,482 Saya okey. Cuma saya… 1012 01:23:51,192 --> 01:23:53,319 Awak ada pesakit yang melaluinya 1013 01:23:53,403 --> 01:23:56,614 dan kualiti hidupnya semakin baik serta dah biasa dengan semua ini? 1014 01:24:20,889 --> 01:24:24,100 Apa khabar, sejauh mana kepercayaan awak… 1015 01:24:25,852 --> 01:24:27,771 dalam segala-galanya, sekarang? 1016 01:24:27,854 --> 01:24:30,899 Saya percaya semuanya boleh berubah. 1017 01:24:30,982 --> 01:24:32,108 JANE AHLI TERAPI 1018 01:24:32,192 --> 01:24:35,320 Saya percaya semuanya sedang berubah. 1019 01:24:37,280 --> 01:24:40,533 Tuhan memberi dan Dia berhak mengambilnya. 1020 01:24:41,534 --> 01:24:42,702 Sekelip mata. 1021 01:24:43,328 --> 01:24:44,871 Semuanya boleh lenyap. 1022 01:24:45,622 --> 01:24:49,375 Ada perkara tertentu yang ingin saya ubah. 1023 01:24:50,251 --> 01:24:54,422 Tapi rasanya saya sedar 1024 01:24:55,048 --> 01:24:58,134 maksud penerimaan sejati 1025 01:24:58,635 --> 01:25:00,386 dan rasa syukur yang tulus. 1026 01:25:00,887 --> 01:25:04,974 Ada keperluan mendesak kepada kesedaran itu. 1027 01:25:05,058 --> 01:25:07,560 Okey. Bagaimana awak memprosesnya? 1028 01:25:07,644 --> 01:25:08,770 Ada pilihan… 1029 01:25:10,146 --> 01:25:12,941 yang menghantui saya 1030 01:25:13,733 --> 01:25:16,152 untuk dibuat, pada masa ini, 1031 01:25:16,236 --> 01:25:20,281 tiada kaitan dengan perkara yang boleh dilihat oleh orang luar. 1032 01:25:20,782 --> 01:25:22,158 Bukannya mudah. 1033 01:25:23,284 --> 01:25:25,370 Memerlukan keberanian. 1034 01:25:30,750 --> 01:25:34,379 Saya ada berita tentang kawan kita, Jon Batiste. 1035 01:25:34,462 --> 01:25:36,756 Jon mahu meninggalkan rancangan ini. 1036 01:25:37,715 --> 01:25:39,634 Saya tahu. Saya pun rasa begitu. 1037 01:25:40,510 --> 01:25:42,762 Dia mahu berehat seketika 1038 01:25:42,846 --> 01:25:45,682 dan walau apa pun sebabnya, pasti untuk kebaikan dirinya. 1039 01:25:45,765 --> 01:25:47,976 Saya gembira awak ambil keputusan… 1040 01:25:48,643 --> 01:25:51,771 Jon Batiste mempersembahkan American Symphony di Carnegie. 1041 01:25:51,855 --> 01:25:55,942 Jon Batiste, merupakan artis perspektif di Carnegie Hall… 1042 01:25:56,025 --> 01:25:59,696 …menjadi "kemuncak lebih satu abad kecemerlangan orang berkulit Hitam." 1043 01:25:59,779 --> 01:26:02,115 Dalam karya ini, komposer pemenang Oscar tersebut 1044 01:26:02,198 --> 01:26:04,617 menyanjung pelopor muzik seperti Duke Ellington, 1045 01:26:04,701 --> 01:26:08,288 James Reese Europe, Mahalia Jackson dan Nina Simone, 1046 01:26:08,371 --> 01:26:10,832 yang pernah buat persembahan di Carnegie. 1047 01:26:26,681 --> 01:26:31,895 Selamat malam. 1048 01:26:37,192 --> 01:26:39,319 Selamat datang ke Carnegie Hall. 1049 01:26:41,529 --> 01:26:43,323 Tempat ini menakjubkan, bukan? 1050 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Anda sudah bersedia? 1051 01:26:57,378 --> 01:27:00,757 Ini kali pertama saya keluar selepas hampir setahun. 1052 01:27:00,840 --> 01:27:03,801 Anda bersedia untuk lelaki hebat ini? 1053 01:27:08,014 --> 01:27:09,349 Maestro! 1054 01:27:10,433 --> 01:27:11,809 Raja New Orleans! 1055 01:27:13,186 --> 01:27:16,397 Hadirin sekalian, berikan tepukan… 1056 01:27:17,815 --> 01:27:23,154 untuk Jon Batiste dan American Symphony! 1057 01:27:43,216 --> 01:27:44,425 Baiklah, sekarang. 1058 01:27:50,139 --> 01:27:52,850 Helo! 1059 01:27:52,934 --> 01:27:54,018 Terima kasih! 1060 01:28:06,781 --> 01:28:07,782 Aduhai! 1061 01:28:16,249 --> 01:28:17,333 Dah bersedia? 1062 01:28:32,807 --> 01:28:34,350 Mari kita berseronok. 1063 01:28:59,334 --> 01:29:01,461 Subuh, siang sehingga senja 1064 01:29:03,713 --> 01:29:05,631 Malam pun datang menjelma 1065 01:29:07,216 --> 01:29:09,218 Tetapi kita akan atasi 1066 01:29:10,178 --> 01:29:13,598 Subuh, siang sehingga senja 1067 01:30:04,273 --> 01:30:08,486 Subuh, siang sehingga senja 1068 01:30:08,569 --> 01:30:11,781 Malam pun datang menjelma 1069 01:30:11,864 --> 01:30:17,161 Tetapi kita akan atasi 1070 01:30:54,365 --> 01:30:55,283 Tak ada elektrik. 1071 01:30:57,785 --> 01:30:58,786 Tak ada elektrik. 1072 01:30:59,912 --> 01:31:01,581 Tak ada elektrik di pentas. 1073 01:31:04,292 --> 01:31:05,418 Tak ada elektrik. 1074 01:31:11,382 --> 01:31:12,467 Masih tak ada elektrik. 1075 01:33:59,842 --> 01:34:01,469 Periksa alat pendengaran awak. 1076 01:34:10,061 --> 01:34:17,026 Apabila ada kesedihan 1077 01:34:19,487 --> 01:34:25,201 Di mana kau akan temui kegembiraan 1078 01:34:26,577 --> 01:34:32,333 Jiwaku pernah 1079 01:34:32,416 --> 01:34:34,919 Menangis 1080 01:34:35,461 --> 01:34:40,132 Namun atas sayap Tuhanku 1081 01:34:40,216 --> 01:34:46,555 Aku bangkit! 1082 01:34:47,223 --> 01:34:53,688 Ke puncak gunung 1083 01:34:55,272 --> 01:35:00,528 Di mana cahaya berada 1084 01:35:01,153 --> 01:35:05,825 Matahari bersinar 1085 01:35:05,908 --> 01:35:09,036 Sangat terang 1086 01:35:10,496 --> 01:35:15,918 Lagu itu 1087 01:35:16,001 --> 01:35:23,008 Sentiasa dalam 1088 01:35:23,718 --> 01:35:30,683 Fikiranku! 1089 01:35:49,368 --> 01:35:51,454 Tengoklah kebesaran kuasa Tuhan. 1090 01:36:01,088 --> 01:36:04,091 Ada banyak kuasa yang menghalang semua ini. 1091 01:36:04,925 --> 01:36:08,137 Begitu banyak halangan yang muncul. 1092 01:36:08,220 --> 01:36:12,391 Malah, ketika persembahan berlangsung, ada sesuatu yang berlaku. 1093 01:36:12,475 --> 01:36:15,269 Tapi kami masih di sini memainkan muzik ini. 1094 01:36:15,352 --> 01:36:17,396 Seluruh diaspora muzik. 1095 01:36:25,321 --> 01:36:27,907 Terima kasih kerana menjadi saksi saat ini bersama kami. 1096 01:36:27,990 --> 01:36:31,160 Terima kasih. 1097 01:36:52,306 --> 01:36:54,642 Dalam air 1098 01:40:32,860 --> 01:40:34,695 Takkan pernah hilang 1099 01:40:40,159 --> 01:40:42,202 Perasaannya tetap sama 1100 01:40:47,166 --> 01:40:49,668 Setiap kali aku melihat wajahmu 1101 01:40:54,548 --> 01:40:57,134 Takkan pernah hilang 1102 01:41:02,056 --> 01:41:05,142 Aku ingat aku bijaksana 1103 01:41:05,768 --> 01:41:08,353 Apabila kau merancang, Tuhan ketawa 1104 01:41:09,438 --> 01:41:13,901 Fikir aku panas Ada lencongan sepanjang jalan 1105 01:41:16,737 --> 01:41:19,948 Pengembaraan musim panas 1106 01:41:20,449 --> 01:41:23,494 Itulah tujuan kita 1107 01:41:24,203 --> 01:41:29,625 Aku perlukan dirimu Itu takkan pernah berubah 1108 01:41:30,918 --> 01:41:33,212 Takkan pernah hilang 1109 01:41:39,009 --> 01:41:41,637 Setiap kali aku melihat wajahmu 1110 01:41:46,391 --> 01:41:49,061 Perasaannya tetap sama 1111 01:41:53,732 --> 01:41:56,485 Takkan pernah hilang 1112 01:42:15,963 --> 01:42:18,757 Mencari pengembaraan 1113 01:42:19,633 --> 01:42:22,594 Itulah tujuan kita 1114 01:42:23,387 --> 01:42:28,934 Aku perlukan kau Itu takkan pernah berubah 1115 01:42:29,685 --> 01:42:32,062 Takkan pernah hilang 1116 01:42:38,443 --> 01:42:41,321 Setiap kali aku melihat wajahmu 1117 01:42:45,534 --> 01:42:48,328 Perasaannya tetap sama 1118 01:42:52,749 --> 01:42:55,460 Takkan pernah hilang 1119 01:43:10,392 --> 01:43:12,227 Tidak 1120 01:43:25,157 --> 01:43:27,159 Terjemahan sari kata oleh GG