1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,208 --> 00:01:26,086 Sejak kecil, aku selalu membuat sesuatu. 4 00:01:27,045 --> 00:01:29,422 Pikiranku selalu membuat sesuatu. 5 00:01:30,256 --> 00:01:33,676 Itu terus makin menjadi mekanisme bertahan hidup 6 00:01:33,760 --> 00:01:35,303 seiring berjalannya waktu. 7 00:01:36,971 --> 00:01:39,599 Itu caraku memproses semua hal dalam hidupku. 8 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Sebelum acara ini dimulai, Hadirin. 9 00:02:32,861 --> 00:02:34,904 Nomine Grammy diumumkan. 10 00:02:36,656 --> 00:02:40,535 Artis paling terhormat tahun ini, dengan 11 nominasi, 11 00:02:40,618 --> 00:02:42,620 adalah Tn. Jon Batiste di sana. 12 00:02:45,373 --> 00:02:47,709 Pemimpin band kita, Hadirin! 13 00:02:50,378 --> 00:02:52,338 Pertunjukan R&B Tradisional Terbaik. 14 00:02:52,422 --> 00:02:55,884 Album R&B Terbaik, Solo Jazz Improvisasi Terbaik, 15 00:02:55,967 --> 00:02:57,969 Album Instrumen Jazz Terbaik, 16 00:02:58,052 --> 00:03:01,514 Pertunjukan American Roots Terbaik, Lagu American Roots Terbaik, 17 00:03:01,598 --> 00:03:06,686 Komposisi Klasik Kontemporer Terbaik, Lagu Tema Score Terbaik untuk Soul, 18 00:03:06,769 --> 00:03:08,563 Video Musik Terbaik untuk "Freedom". 19 00:03:08,646 --> 00:03:14,903 Rekaman Terbaik Tahun Ini untuk "Freedom" dan Album Tahun Ini untuk We Are. 20 00:03:14,986 --> 00:03:15,820 Gila! 21 00:03:16,738 --> 00:03:17,572 Ayo! 22 00:03:27,373 --> 00:03:31,294 Yang kami sukai dari musik bukanlah karena kedengarannya bagus, 23 00:03:32,921 --> 00:03:36,507 tapi karena kedengarannya tak terelakkan. 24 00:03:43,056 --> 00:03:46,476 Musik memainkan sesuatu yang kita tahu sedang berlangsung, 25 00:03:47,101 --> 00:03:49,229 entah kita mau terima atau tidak. 26 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 Dan itu selalu ada. 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,031 Kau hanya perlu memanfaatkannya. 28 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Bersikap terbuka. 29 00:04:20,426 --> 00:04:22,136 Seperti macet parah. 30 00:04:22,637 --> 00:04:25,139 - Selamat Tahun Baru. - Selamat Tahun Baru. 31 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 Ini tahun baru. 32 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Kita melewatkannya. 33 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 - Untuk keluarga dan kebebasan. - Ya. 34 00:04:34,732 --> 00:04:35,650 Terima kasih. 35 00:04:43,700 --> 00:04:49,414 …Teman lama dilupakan 36 00:04:49,497 --> 00:04:55,586 Dan tak pernah diingat? 37 00:04:58,840 --> 00:05:01,551 - Bagaimana keadaanmu? - Lelah, tapi baik. 38 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Jon Batiste. 39 00:05:27,285 --> 00:05:29,662 - Hei. - Kudengar kau memikirkan Grammy. 40 00:05:29,746 --> 00:05:31,414 - Kau pergi dan… - Astaga. 41 00:05:31,497 --> 00:05:33,666 Kukira itu semacam SNL. 42 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 Saat orang berkata, "Jon Batiste." 43 00:05:36,336 --> 00:05:39,964 "Jon Batiste, Folk Americana." "Jon Batiste, Klasik." 44 00:05:40,048 --> 00:05:43,092 "Jon Batiste." Apa mereka mau membuktikan sesuatu? 45 00:05:43,176 --> 00:05:45,845 Kau membuat kami sangat bahagia 46 00:05:45,928 --> 00:05:50,600 karena kau akan menampilkan American Symphony di Carnegie Hall. 47 00:05:50,683 --> 00:05:56,606 Aku merasa terhormat bisa mempersembahkan sesuatu dalam skala besar. 48 00:05:56,689 --> 00:06:00,109 Ini kali pertamaku menampilkan simfoni, 49 00:06:00,193 --> 00:06:03,988 dan ini sangat spesial karena, bagiku, simfoni bisa menjadi 50 00:06:04,072 --> 00:06:07,909 sesuatu yang belum kita lihat, dan itulah tujuannya. 51 00:06:07,992 --> 00:06:14,415 Pada dasarnya, jika orkestra simfoni diciptakan pada tahun 2022, 52 00:06:14,499 --> 00:06:15,625 apa itu? 53 00:06:15,708 --> 00:06:18,461 Seperti apa musik yang dimainkannya? 54 00:06:18,544 --> 00:06:20,671 Jelas ada musisi klasik di sana. 55 00:06:20,755 --> 00:06:21,964 Musisi avant-garde. 56 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Musisi folk, musisi jazz. 57 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 Ada ruang bagi kita semua untuk berdampingan. 58 00:06:26,803 --> 00:06:29,305 Ada ruang bagi kita untuk menjadi berbeda, 59 00:06:29,389 --> 00:06:32,683 unik, aneh, dan indah bersama. 60 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Itulah Amerika. 61 00:06:34,310 --> 00:06:37,855 Itu cara ideal kita harus hidup berdampingan 62 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 jika kita mewujudkan apa yang kita katakan. 63 00:06:40,900 --> 00:06:44,362 Kita akan tampil sekali, hanya semalam, di Carnegie Hall. 64 00:06:44,445 --> 00:06:47,782 Baiklah. Indah, Jon. Terima kasih banyak. 65 00:06:47,865 --> 00:06:49,450 Selamat bergembira. 66 00:06:49,534 --> 00:06:54,122 Kita butuh beberapa pemimpin seksi musik yang berbeda. 67 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 - Benar. - Seperti, concertmaster untuk… 68 00:06:57,708 --> 00:07:00,545 Benar! Ya. Untuk refrein kecil masing-masing. 69 00:07:00,628 --> 00:07:02,004 - Benar. - Ya. 70 00:07:02,088 --> 00:07:07,218 Begitu kita dapat identitas musik inti dari apa yang terjadi, 71 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 ini segalanya. 72 00:07:09,095 --> 00:07:12,598 Hasil dari ini mestinya satu score yang memiliki segalanya. 73 00:07:12,682 --> 00:07:13,558 Benar. 74 00:07:13,641 --> 00:07:16,394 Ada beberapa bagian yang mungkin tak terlihat seperti score. 75 00:07:16,477 --> 00:07:18,896 Mungkin ada yang hanya arahan musik. 76 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 - Benar. Atau gambar. - Benar. 77 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 Apa pun yang kita putuskan akan cocok untuk itu. 78 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Kurasa setelahnya adalah latihan. 79 00:07:26,195 --> 00:07:30,116 - Lalu, kita edit lagi. - Ya, benar. 80 00:07:33,327 --> 00:07:36,080 Berkata, Ya Tuhan 81 00:07:36,164 --> 00:07:39,959 Hari, hari, Ya Tuhan… 82 00:07:40,042 --> 00:07:42,378 Saat kau dengar nyanyian itu, begini… 83 00:07:42,879 --> 00:07:43,838 Ya, itu. 84 00:07:44,338 --> 00:07:45,882 Itu maksudku. 85 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 - Itu yang kupikirkan. - Itu bagus. 86 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 Lalu seperti ini… 87 00:07:51,220 --> 00:07:53,556 Aku ingin momen seperti itu. 88 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 Lalu itu bisa berlanjut saat… 89 00:07:58,603 --> 00:08:00,354 - Ya. - Aku lupa bassline-nya. 90 00:08:00,438 --> 00:08:02,356 Tapi saat bagian lain itu masuk. 91 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Ya. 92 00:08:05,151 --> 00:08:07,111 Itu akan jadi suara sangat keren. 93 00:08:07,195 --> 00:08:08,112 Luar biasa! 94 00:08:08,196 --> 00:08:10,656 Setelah melewati pembukaannya, astaga! 95 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 - Gila! - Ya. 96 00:08:15,578 --> 00:08:18,122 Berkata, hei ya, hei ya 97 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Ambisiku untuk menggubah simfoni ini sangat besar. 98 00:08:59,747 --> 00:09:02,667 Aku mencoba mengembangkan kanon musik simfoni. 99 00:09:03,292 --> 00:09:05,920 Menerobos batasan konvensional. 100 00:09:06,837 --> 00:09:11,175 Tanpa memiliki ruang dalam hidupku yang difokuskan pada hal itu. 101 00:09:15,137 --> 00:09:16,973 Jon Batiste! 102 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 Aku tahu aku ingin menjadi pemimpin. 103 00:09:46,002 --> 00:09:49,547 Aku selalu terdorong melakukan versi yang kulakukan sekarang. 104 00:09:50,506 --> 00:09:52,633 Itu berkembang dan makin bebas. 105 00:09:56,304 --> 00:10:00,099 Tumbuh di New Orleans, musik selalu menjadi bagian dari keluarga. 106 00:10:08,983 --> 00:10:11,277 Ayahku adalah mentor musik pertamaku. 107 00:10:13,112 --> 00:10:16,782 Ibuku sangat percaya bahwa piano klasik adalah dasarnya. 108 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 Pahami keahlianmu, lakukan keahlianmu. 109 00:10:19,869 --> 00:10:21,912 Akhirnya, aku harus putuskan. 110 00:10:21,996 --> 00:10:24,957 Tinggal di kotaku, cari jalan sebagai musisi lokal 111 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 atau kuliah dan lakukan sesuatu. 112 00:10:26,667 --> 00:10:28,502 Begitulah aku masuk Juilliard. 113 00:10:28,586 --> 00:10:30,338 - Halo. - Hai. 114 00:10:31,922 --> 00:10:36,385 Juilliard. Saat kau masuk ke sini, budayanya sangat klasik. 115 00:10:36,469 --> 00:10:38,012 Musik klasik Eropa. 116 00:10:38,763 --> 00:10:41,390 Ini sangat bukan Kulit Hitam selatan. 117 00:10:42,099 --> 00:10:46,103 Mereka menatapku seperti berpikir, "Siapa anak dari New Orleans ini?" 118 00:10:52,109 --> 00:10:56,155 Hal pertama yang kulakukan di Juilliard adalah cari pertunjukan rutin 119 00:10:56,656 --> 00:10:58,199 dan membuat band. 120 00:11:03,579 --> 00:11:06,999 Tak ada yang mengerti apa yang mau kami lakukan dengan Stay Human. 121 00:11:09,543 --> 00:11:12,088 "Kenapa nama band ini 'Stay Human'?" 122 00:11:12,588 --> 00:11:15,132 "Kenapa mereka tampil di metro gratis?" 123 00:11:15,216 --> 00:11:18,344 "Kenapa dia memainkan instrumen mainan anak dan bukan piano?" 124 00:11:18,427 --> 00:11:20,513 "Kenapa menyia-nyiakan bakatnya?" 125 00:11:20,596 --> 00:11:23,516 Semuanya disambut dengan penentangan. 126 00:11:24,100 --> 00:11:26,060 Dari Juilliard, dari semua orang. 127 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 Aku di sana selama tujuh tahun. 128 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 Sangat muda. 129 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 Lalu untuk melihat apa yang berubah. 130 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 Untuk melihat mural itu. 131 00:11:38,280 --> 00:11:40,116 Dan kau lihat melodikanya. 132 00:11:41,992 --> 00:11:44,370 Mereka menyuruhku berhenti memainkan itu 133 00:11:44,453 --> 00:11:46,247 saat aku dikirim ke psikiater. 134 00:11:46,330 --> 00:11:48,416 Mereka berkata, "Dia mungkin gila." 135 00:11:49,792 --> 00:11:51,252 Bukan sebagai mural. 136 00:11:51,752 --> 00:11:52,795 Itu 137 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 lebih dari itu. 138 00:12:03,681 --> 00:12:07,601 Aku selalu lakukan sesuatu dengan caraku, apa pun yang terjadi. 139 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 Aku tahu dari awal aku tak cocok dengan ini. 140 00:12:11,439 --> 00:12:13,566 Aku harus menciptakan situasiku sendiri. 141 00:12:14,108 --> 00:12:16,819 Ruangku sendiri, duniaku sendiri. 142 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Saat aku di Juilliard, Stay Human diundang 143 00:12:22,825 --> 00:12:25,578 ke semua dunia lain Kota New York 144 00:12:25,661 --> 00:12:28,330 hanya dari bermain di jalanan dan metro. 145 00:12:28,414 --> 00:12:32,918 Itu kali pertamaku bertemu Questlove, Lenny Kravitz, Red Hot Chilli Peppers. 146 00:12:34,003 --> 00:12:35,504 Lalu Lenny memberi tahu Madonna, 147 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 "Ada Jon Batiste dari New Orleans." 148 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 Itu luar biasa. 149 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 Kau harus mengerti. 150 00:12:41,260 --> 00:12:45,264 Aku tinggal di Washington Heights, makan kacang Goya tiap malam. 151 00:12:54,440 --> 00:12:56,275 Itu gratis. 152 00:13:03,991 --> 00:13:07,536 Hai, aku Stephen Colbert, di New Orleans, Louisiana. 153 00:13:07,620 --> 00:13:09,079 Terima kasih banyak. 154 00:13:09,163 --> 00:13:12,208 Orang-orang terus bertanya siapa pemimpin band-ku. 155 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 Aku suka pria ini. 156 00:13:16,003 --> 00:13:18,214 Hai, aku Jon Batiste. 157 00:13:20,716 --> 00:13:22,510 Dan tiba-tiba. 158 00:13:23,385 --> 00:13:26,347 The Late Show, perubahan drastis. 159 00:13:30,017 --> 00:13:32,686 Itu benar-benar mengeluarkanku dari dunia itu. 160 00:13:33,354 --> 00:13:35,856 Aku menjadi orang yang berada di kastel di suatu tempat. 161 00:13:35,940 --> 00:13:38,442 Aku suka musiknya. Terima kasih sudah jadi band-ku. 162 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 - Bersenang-senang di sana? - Itu pekerjaan bagus. Bayarannya besar. 163 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 - Senang tahu. - Ya. 164 00:13:45,282 --> 00:13:48,494 - Tapi kau melakukannya demi cinta. - Aku cinta itu. Aku cinta uang. 165 00:13:48,577 --> 00:13:49,995 Semuanya berubah. 166 00:13:51,622 --> 00:13:53,541 "Bagaimana aku sampai ke sini?" 167 00:13:55,584 --> 00:13:56,752 Lantai 12. 168 00:14:01,257 --> 00:14:04,718 Aku senang semuanya hadir di Zoom. Aku ingin menjelaskan 169 00:14:05,302 --> 00:14:09,723 sedikit tentang musik yang akan kita mulai 170 00:14:09,807 --> 00:14:12,142 dan betapa pentingnya itu bagiku. 171 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 American Symphony adalah judul sementara. 172 00:14:14,728 --> 00:14:18,482 Aku sudah mengerjakan ini selama hampir empat tahun. 173 00:14:18,566 --> 00:14:24,280 Ada empat bagian, 40 menit musik sudah digubah, 174 00:14:24,363 --> 00:14:27,825 tapi belum selesai karena aku tak punya masukan 175 00:14:27,908 --> 00:14:29,994 dan inspirasi dari kalian. 176 00:14:36,667 --> 00:14:39,837 Aku ingin kalian merasa memiliki karya ini 177 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 dalam artian memberitahukan semua yang kalian tahu. 178 00:14:43,424 --> 00:14:47,970 Fajar, siang, hingga senja… 179 00:14:48,470 --> 00:14:50,598 Kalian musisi luar biasa. 180 00:14:50,681 --> 00:14:53,559 Jika ada sesuatu yang ingin kalian tampilkan, 181 00:14:53,642 --> 00:14:55,394 yang membuat kalian unik, 182 00:14:56,103 --> 00:14:58,188 itu akan menjadi referensi kita ke depannya. 183 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 Fajar, siang, hingga senja 184 00:15:01,442 --> 00:15:04,445 Malam datang untuk kita 185 00:15:04,528 --> 00:15:07,448 Tapi kita akan menang 186 00:15:07,531 --> 00:15:09,867 Musik berasal dari pengalaman hidup. 187 00:15:09,950 --> 00:15:14,371 Fajar, siang, hingga senja 188 00:15:14,455 --> 00:15:15,915 Malam datang untuk kita… 189 00:15:15,998 --> 00:15:17,833 Aku menyebutnya musik sosial. 190 00:15:17,917 --> 00:15:23,047 Nenek moyang kita berkumpul dalam lingkaran untuk bermain musik. 191 00:15:23,130 --> 00:15:30,054 Protes, kita bermusik untuk mengungkapkan kesakitan dan kesenangan yang tak terucap. 192 00:15:30,554 --> 00:15:33,349 Kurasa kita akan membuat sesuatu yang benar-benar luar biasa, 193 00:15:33,432 --> 00:15:37,353 yang kupikir akan berbicara kepada orang pada tingkat yang sangat mendalam. 194 00:15:37,436 --> 00:15:40,606 Malam datang untuk kita 195 00:15:40,689 --> 00:15:43,525 Tapi kita akan menang 196 00:15:44,234 --> 00:15:45,611 Itu bayangannya. 197 00:15:46,111 --> 00:15:48,197 Kalian di sini, ini berkah bagiku. 198 00:15:48,280 --> 00:15:50,699 Terima kasih banyak atas waktu kalian. 199 00:15:52,409 --> 00:15:54,370 Terhormat menjadi bagian ini. 200 00:16:05,506 --> 00:16:07,007 Meratap dan menangis. 201 00:16:12,554 --> 00:16:14,682 - Dengan melodi? - Terserah kau. 202 00:16:18,477 --> 00:16:21,730 Aku senang menciptakan suasana saat semuanya dipertaruhkan. 203 00:16:22,398 --> 00:16:27,945 Ketika orang-orang terlalu nyaman, musiknya tak memiliki intensitas tepat. 204 00:16:28,862 --> 00:16:32,408 Bahkan dalam hidup, jika terlalu nyaman, kau tak berkembang. 205 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Ya, pukul benda itu. 206 00:16:54,513 --> 00:16:56,473 Astaga, ya. 207 00:16:56,557 --> 00:16:58,225 Kau pikir aku akan menggila? 208 00:16:59,143 --> 00:17:01,895 Bisakah kau tenang? 209 00:17:03,355 --> 00:17:06,191 Semua musisi Kulit Hitam gila. 210 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 Pada tingkat tertentu, mereka semua gila. 211 00:17:09,695 --> 00:17:12,322 Aku tahu. 212 00:17:14,700 --> 00:17:16,952 Apa kau pernah takut akan itu? 213 00:17:21,498 --> 00:17:23,125 Ya, itu serius. 214 00:17:23,792 --> 00:17:25,335 Karena kau bisa lihat tujuanmu. 215 00:17:25,419 --> 00:17:28,255 Ya. Itu membuatku hampir tak mau melakukannya. 216 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Kau tak serius. Kau terlalu menginginkannya. 217 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 Apa yang kau lihat dalam diriku? 218 00:17:35,846 --> 00:17:36,680 Itu… 219 00:17:36,764 --> 00:17:40,851 Kulihat kau melakukannya, kau mengguncangnya, 220 00:17:40,934 --> 00:17:43,020 kau akan berhasil, dan kau menggerakkannya. 221 00:17:43,103 --> 00:17:47,858 Apa yang akan membuatku gila? 222 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 Kau akan menggila diam-diam 223 00:17:54,073 --> 00:17:55,365 dan fokus lagi. 224 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Pertama-tama, aku harus berhasil. 225 00:17:59,453 --> 00:18:01,580 Kau sudah berhasil. 226 00:18:01,663 --> 00:18:03,499 Tapi apa aku akan menjadi gila? 227 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Jika aku lanjutkan, makin terkenal, apa aku akan jadi gila? 228 00:18:19,848 --> 00:18:21,934 Aku belum pernah meluncur di salju. 229 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 Aku ingin tahu apa tujuannya. 230 00:18:25,020 --> 00:18:26,688 - Kita butuh gerakan lambat. - Ya. 231 00:18:26,772 --> 00:18:28,690 Agar kau rekam seluruh wajahnya. 232 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 Aku harus bagaimana? 233 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 Bebaskan dan serahkan dirimu. 234 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Aku senang menyerempet bahaya. 235 00:18:37,741 --> 00:18:38,826 Aku juga. 236 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 Kau diam-diam menyukainya. Akui saja. 237 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 - Itu benar. - Terlihat di matanya. 238 00:18:44,706 --> 00:18:48,919 Dia suka pura-pura menentangnya, padahal suka sensasinya. 239 00:18:50,838 --> 00:18:52,422 - Gawat! - Gawat? 240 00:18:52,923 --> 00:18:54,258 Aku tak mau. 241 00:18:55,634 --> 00:18:58,679 - Pasti seru. - Akan kulihat kau melakukannya. 242 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 - Kita lakukan bersama. - Tidak. 243 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 - Kau hanya perlu duduk. - Tidak. 244 00:19:05,561 --> 00:19:07,646 Jon belum pernah meluncur di salju. 245 00:19:08,564 --> 00:19:09,398 Sempurna. 246 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 Baiklah, Jon. 247 00:19:15,112 --> 00:19:17,990 - Mau kudorong? - Tidak. Duduk di belakangku. 248 00:19:18,073 --> 00:19:19,950 Tidak. Aku akan duduk di depan. 249 00:19:20,450 --> 00:19:21,493 Dingin. 250 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 Aku kedinginan dan tak nyaman. 251 00:19:28,834 --> 00:19:29,710 Gawat. 252 00:19:29,793 --> 00:19:30,794 Ada apa? 253 00:19:34,506 --> 00:19:36,216 Oke, diam. Tetap lurus. 254 00:19:43,765 --> 00:19:46,685 Astaga! Gila! 255 00:19:49,855 --> 00:19:50,689 Lihat itu. 256 00:19:56,278 --> 00:19:57,154 Maaf, Sayang. 257 00:19:57,237 --> 00:19:59,990 Tak ada yang lempar bola salju padaku. Aku mengidap leukemia. 258 00:20:01,825 --> 00:20:04,244 - Mau kau apakan itu? - Entahlah. 259 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Letakkan senjatamu. 260 00:20:13,045 --> 00:20:15,380 - Oke. Permainan ini berakhir. - Berakhir setelah… 261 00:20:15,464 --> 00:20:17,090 Permainan ini berakhir dan imbang. 262 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Tidak. 263 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 Dingin. 264 00:20:40,030 --> 00:20:44,034 Aku selalu takjub dengan Suleika dan caranya mengatasi kesulitan. 265 00:20:45,160 --> 00:20:48,872 Caranya mengatasi rintangan sungguh ajaib. 266 00:20:50,415 --> 00:20:52,042 Itu sangat menginspirasiku. 267 00:20:55,045 --> 00:20:59,883 Pada usia 22 tahun, aku didiagnosis dengan leukemia. 268 00:21:01,760 --> 00:21:04,554 Saat sakit, aku bersumpah jika aku bertahan hidup, 269 00:21:05,055 --> 00:21:09,559 hidupku harus menyenangkan, penuh pertualangan, dan berarti. 270 00:21:11,353 --> 00:21:15,607 Penulis Suleika Jaouad menceritakan perjalanannya dengan kanker 271 00:21:15,691 --> 00:21:19,695 di kolom New York Times populer berjudul "Life, Interrupted". 272 00:21:19,778 --> 00:21:21,280 Buku terlarisnya berjudul 273 00:21:21,363 --> 00:21:24,533 Between Two Kingdoms: A Memoir of a Life Interrupted. 274 00:21:30,789 --> 00:21:34,501 Jauh sebelum kami menjalin hubungan romantis, 275 00:21:34,584 --> 00:21:37,170 aku dan Jon berbagi bahasa kreatif. 276 00:21:42,134 --> 00:21:47,014 Kami berdua melihat bahwa bertahan hidup adalah jenis tindakan kreatif. 277 00:21:47,097 --> 00:21:51,768 Itu membantu kami mengubah berbagai hal yang terwujud dalam hidup 278 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 dan menjadikannya hal berguna, 279 00:21:55,147 --> 00:21:58,817 bermakna, dan bahkan indah. 280 00:22:02,279 --> 00:22:04,197 Aku selalu belajar darinya 281 00:22:04,281 --> 00:22:08,368 untuk melihat ke dalam kegelapan dan keputusasaan, lalu menghadapinya. 282 00:22:10,162 --> 00:22:12,414 Tapi jangan biarkan itu memengaruhimu. 283 00:22:20,505 --> 00:22:24,801 - Halo, apa kabar? - Aku baik-baik saja. 284 00:22:24,885 --> 00:22:27,012 Ceritakan semuanya atau jangan. 285 00:22:27,095 --> 00:22:28,055 Astaga! 286 00:22:28,597 --> 00:22:31,475 Ini beberapa bulan yang sulit. 287 00:22:31,558 --> 00:22:36,772 Tapi aku akan masuk rumah sakit seminggu lagi selama satu atau dua bulan. 288 00:22:36,855 --> 00:22:40,150 Bergantung pada harinya, aku merasa buruk atau bugar. 289 00:22:41,401 --> 00:22:44,237 Tapi aku bersemangat. Hari ini hari yang baik. 290 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Kami meluncur di salju. Itu seru. 291 00:23:07,969 --> 00:23:14,684 Rasanya menakutkan terkena kanker lagi setelah hampir sepuluh tahun remisi 292 00:23:14,768 --> 00:23:18,688 dan akan mendapat transplantasi sumsum tulang kedua, 293 00:23:18,772 --> 00:23:23,318 pilihan terakhir dan prosedur yang sangat berisiko. 294 00:23:24,569 --> 00:23:28,573 Ini momen aneh dalam hidup kami. 295 00:23:28,657 --> 00:23:30,325 Hari pertama kemoterapiku, 296 00:23:30,409 --> 00:23:33,578 sebelas nominasi Grammy-nya diumumkan. 297 00:23:35,163 --> 00:23:40,669 Kami mengalami banyak hal menyenangkan dalam beberapa bulan terakhir 298 00:23:40,752 --> 00:23:43,630 dan begitu banyak kesulitan besar. 299 00:23:44,381 --> 00:23:49,469 Jujur, aku tak tahu cara menghadapi kondisi yang sangat berbeda itu. 300 00:24:02,023 --> 00:24:04,192 ALKITAB 301 00:24:12,242 --> 00:24:14,828 Bisa kutunjukkan sesuatu? Aku punya masalah. 302 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 Ya. 303 00:24:16,079 --> 00:24:17,706 Portku berdarah. 304 00:24:19,249 --> 00:24:23,211 Dia pikir karena trombositku rendah, tapi aku harus mengawasinya. 305 00:24:23,295 --> 00:24:25,297 Jika tidak, aku harus diopname. 306 00:24:25,797 --> 00:24:28,049 Kau mau masuk sekarang? Kita bisa kembali. 307 00:24:28,133 --> 00:24:31,219 Tentu tidak. Aku tak apa. Perdarahannya berhenti. 308 00:24:31,720 --> 00:24:34,222 Itu pernah terjadi saat kali pertama. 309 00:24:34,848 --> 00:24:35,932 Itu menyumbat. 310 00:24:37,142 --> 00:24:38,768 Oke. Kita awasi saja. 311 00:24:38,852 --> 00:24:41,313 Kau sungguh suka gaun yang kucoba? 312 00:24:41,396 --> 00:24:42,731 Atau haruskah aku berbelanja? 313 00:24:43,231 --> 00:24:46,818 Aku sangat suka yang ada payetnya. 314 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 - Paling suka? - Dari dua yang kulihat, ya. 315 00:25:05,879 --> 00:25:09,174 Ada yang kau inginkan di sana? 316 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 Dalam berkat. 317 00:25:11,384 --> 00:25:13,470 Keluarga, kebebasan, dan kesehatan. 318 00:25:19,059 --> 00:25:20,977 Semua akan ada hasilnya. 319 00:25:24,356 --> 00:25:28,235 Aku dalam mode bertahan hidup sekarang. 320 00:25:29,402 --> 00:25:31,446 Aku merasa kita menjalani hidup yang kontras. 321 00:25:31,530 --> 00:25:32,864 Kenapa? Apa maksudmu? 322 00:25:33,365 --> 00:25:34,908 Rasanya berat. 323 00:25:41,998 --> 00:25:46,211 Ini hanya kerangka tiap bagian. 324 00:25:46,795 --> 00:25:48,171 Bassline tema. 325 00:25:48,255 --> 00:25:51,132 Simfoni ini memiliki aspek optimisme di dalamnya. 326 00:25:51,216 --> 00:25:52,133 Ya. 327 00:25:52,217 --> 00:25:55,804 Ini matahari terbit. 328 00:25:56,471 --> 00:25:57,305 Lalu… 329 00:25:58,557 --> 00:25:59,516 Tema lain. 330 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 - Itu. Kau mengerti. - Ya. 331 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Kau masuk ke ruang itu. 332 00:26:19,369 --> 00:26:20,287 Itu bagus. 333 00:26:30,380 --> 00:26:31,923 Apa itu? 334 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 - Seperti sesuatu. - Aku tahu. 335 00:26:55,488 --> 00:26:56,906 Apa itu? 336 00:27:02,787 --> 00:27:05,123 Itu penting. Hal itu. 337 00:27:06,041 --> 00:27:08,418 - Rasanya tak asing. - Ya. 338 00:27:09,919 --> 00:27:12,005 Itu terasa seperti sesuatu, padahal bukan. 339 00:27:12,088 --> 00:27:12,922 Ya. 340 00:27:13,006 --> 00:27:16,134 Saat itulah kau tahu itu bagus. Seperti pernah dengar. 341 00:27:16,217 --> 00:27:18,261 - Benar. Ya. - Padahal baru. 342 00:27:18,762 --> 00:27:19,763 Itu yang terbaik. 343 00:27:48,792 --> 00:27:53,838 Dalam pernikahan, keluarga baru terbentuk. Seperti yang disebutkan Alkitab, 344 00:27:53,922 --> 00:27:57,926 keduanya menjadi satu daging, agar berguna bagi satu sama lain, 345 00:27:58,426 --> 00:28:01,846 untuk kemajuan masyarakat, dan untuk kemuliaan Tuhan. 346 00:28:03,223 --> 00:28:05,892 Suleika dan Jon, aku meminta di hadapan Tuhan 347 00:28:05,975 --> 00:28:09,062 dan para saksi untuk menyatakan niat kalian. 348 00:28:09,145 --> 00:28:10,480 Jon, ulangi ucapanku. 349 00:28:10,980 --> 00:28:14,651 Aku, Jon, menerimamu, Suleika, menjadi istriku. 350 00:28:15,151 --> 00:28:18,571 Aku, Jon, menerimamu, Suleika, menjadi istriku. 351 00:28:18,655 --> 00:28:22,742 Aku Suleika, menerimamu, Jon, menjadi suamiku. 352 00:28:23,243 --> 00:28:26,329 Memiliki dan menjaga mulai hari ini dan seterusnya. 353 00:28:26,830 --> 00:28:28,748 Dalam suka atau duka. 354 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 Saat kaya atau miskin. 355 00:28:31,251 --> 00:28:33,086 Saat sakit atau sehat. 356 00:28:33,169 --> 00:28:36,673 Untuk mencintai, menghormati, menghargai, dan melindungi. 357 00:28:36,756 --> 00:28:38,925 Sampai maut memisahkan. 358 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Cincin 359 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 yang kalian pilih ini adalah tanda perjanjian pernikahan kalian. 360 00:28:53,022 --> 00:28:56,443 Semoga Tuhan memberkati cincin ini sebagai tanda sumpah 361 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 kalian berdua menyatukan hidup kalian. 362 00:29:03,783 --> 00:29:08,872 Sekarang, kunyatakan kalian sebagai suami dan istri. 363 00:29:09,372 --> 00:29:13,376 Yang disatukan Tuhan tak dapat dipisahkan manusia. 364 00:29:13,877 --> 00:29:15,128 - Amin. - Amin. 365 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Jon, kau boleh mencium pengantinmu. 366 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 - Aku mencintaimu. - Kau cantik sekali. 367 00:29:31,227 --> 00:29:32,312 Selamat bergabung. 368 00:29:34,731 --> 00:29:37,484 Kami bertemu di kamp jazz musim panas Skidmore. 369 00:29:37,567 --> 00:29:40,195 Kami remaja yang sangat canggung. 370 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Dia membawa bas dan buku. 371 00:29:42,739 --> 00:29:45,158 Memakai Birkenstocks. Itu energinya. 372 00:29:46,618 --> 00:29:48,328 Aku berpikir, "Apa itu?" 373 00:29:48,411 --> 00:29:50,622 Lalu, dia mengatakan banyak hal gila. 374 00:29:52,457 --> 00:29:55,001 Kepadaku. Dia bahkan tak mengenalku, 375 00:29:55,084 --> 00:29:59,297 tapi rasanya kami akan menguasai dan mengubah dunia. 376 00:29:59,380 --> 00:30:02,175 - Aku ingat. - Aku berpikir, "Ya, aku suka itu." 377 00:30:04,719 --> 00:30:06,554 Aku akan mengatakan ini tentang Jon. 378 00:30:07,263 --> 00:30:14,103 Jon memiliki kapasitas terbesar untuk perubahan, improvisasi, 379 00:30:14,187 --> 00:30:17,148 dan pertumbuhan dari siapa pun yang pernah kutemui. 380 00:30:17,232 --> 00:30:23,863 Ini adalah momen yang memanggil kami untuk menjalani hubungan. 381 00:30:24,364 --> 00:30:30,245 Hubungan kami tak selalu indah, ada kesulitan. 382 00:30:30,328 --> 00:30:34,332 Dan Suleika, kau orang yang kuat. 383 00:30:35,166 --> 00:30:39,295 Kurasa kita harus merayakan, tak hanya hubungan ini, 384 00:30:39,379 --> 00:30:42,090 tapi juga dirimu dan apa yang akan kau lalui. 385 00:30:42,173 --> 00:30:46,845 Tak terlupakan 386 00:30:47,887 --> 00:30:51,808 Meski dekat atau jauh 387 00:30:54,561 --> 00:31:00,650 Seperti lagu cinta yang melekat padaku 388 00:31:01,234 --> 00:31:06,489 Memikirkanmu sungguh memengaruhiku 389 00:31:07,240 --> 00:31:09,158 Belum pernah begini 390 00:31:12,912 --> 00:31:15,790 Apakah ada yang lebih 391 00:31:20,545 --> 00:31:23,840 Tak terlupakan 392 00:31:25,133 --> 00:31:32,098 Dalam segala hal 393 00:31:33,683 --> 00:31:36,519 Dan selamanya 394 00:31:39,355 --> 00:31:44,861 Tak terlupakan 395 00:31:46,362 --> 00:31:50,199 Tak terlupakan 396 00:31:53,036 --> 00:31:57,206 Tak terlupakan 397 00:32:00,251 --> 00:32:07,091 Tak terlupakan 398 00:32:09,844 --> 00:32:16,643 Juga 399 00:32:17,226 --> 00:32:22,523 PUSAT KANKER SLOAN KETTERING MEMORIAL 400 00:32:22,607 --> 00:32:27,278 Halo, aku dr. Ghosh. Aku akan melakukan operasi BMT. 401 00:32:27,362 --> 00:32:30,114 - Kita di sini untuk transplantasi. - Ya. 402 00:32:30,198 --> 00:32:32,700 Dan aku tahu kau pernah menjalani ini. 403 00:32:32,784 --> 00:32:34,369 Sudah sepuluh tahun lalu. 404 00:32:34,452 --> 00:32:38,623 Transplantasi kedua terkadang agak lebih sulit, 405 00:32:38,706 --> 00:32:42,377 tapi kami akan menangani kondisi terduga dan tak terduga… 406 00:32:42,460 --> 00:32:45,338 - Baik. - Terima kasih banyak. 407 00:32:45,421 --> 00:32:47,006 Aku sangat menghargai itu. 408 00:32:50,134 --> 00:32:52,971 Berapa rentang usia ini sejauh ini, menurutmu? 409 00:32:54,889 --> 00:32:57,266 Kurasa, sekitar… 410 00:32:58,559 --> 00:33:03,064 Rata-ratanya 50-70 saat tak ada komplikasi. 411 00:33:03,147 --> 00:33:06,943 Sebelumnya, aku tercengang karena usiaku 22 tahun. 412 00:33:12,490 --> 00:33:14,075 Ada yang bisa kubantu? 413 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 Tidak. 414 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Sembuhlah. 415 00:33:22,333 --> 00:33:25,420 Aku ingat merasa lebih takut sebelumnya. 416 00:33:27,505 --> 00:33:29,966 Entah apa karena aku lebih tua. 417 00:33:31,509 --> 00:33:33,428 Aku hanya lebih tenang. 418 00:33:34,429 --> 00:33:36,764 Atau karena aku tahu yang diharapkan. 419 00:33:37,598 --> 00:33:39,934 Atau karena aku dalam penyangkalan. 420 00:33:42,812 --> 00:33:44,355 Bagaimana menurutmu? 421 00:33:47,358 --> 00:33:49,444 - Waktu terus berjalan. - Ya. 422 00:34:15,970 --> 00:34:17,305 Lagu itu bagus. 423 00:34:17,388 --> 00:34:19,974 - Bagaimana perasaanmu? - Kita di jalan yang benar. Ayo. 424 00:34:20,058 --> 00:34:22,351 - Aku senang kita bisa hubungkan ini. - Sama. 425 00:34:22,435 --> 00:34:26,064 Aku senang berada di sini. Saat Matt menelepon, aku berpikir… 426 00:34:26,147 --> 00:34:29,150 - Jangan berpikir. Jangan ragu. Ya. - Astaga. 427 00:34:35,490 --> 00:34:39,118 Itu… Agar aku harus terbiasa dengan tiap penundaannya. 428 00:34:42,330 --> 00:34:46,501 Oke, 4/4 dalam dua ketukan. Dan 5/8 akan menjadi tiga plus dua. 429 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Jadi, itu nanti. 430 00:34:48,002 --> 00:34:49,087 5/8, 3 plus 2. 431 00:34:53,800 --> 00:34:56,511 Tiga perdua akan menjadi tiga ketukan. 432 00:34:58,971 --> 00:34:59,972 Paham? 433 00:35:00,056 --> 00:35:03,851 Aku belum pernah melihat konduktor memakai Jordans. 434 00:35:04,936 --> 00:35:06,145 Benar. 435 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Tiup… 436 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 Maaf. 437 00:35:12,151 --> 00:35:15,321 Halo, Semua. 438 00:35:15,947 --> 00:35:19,117 Terima kasih sudah datang. Aku sayang kalian. 439 00:35:19,200 --> 00:35:21,202 Terima kasih sudah memainkan ini. 440 00:35:21,285 --> 00:35:23,121 Ini masih dalam proses. 441 00:35:23,704 --> 00:35:27,792 Ini akan terdengar seperti itu sampai terdengar seperti itu. 442 00:35:28,960 --> 00:35:31,045 Mari mainkan apa yang ada di atas kertas. 443 00:35:31,129 --> 00:35:34,924 Mungkin takkan sama persis seperti yang ada di kertas. 444 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Tapi kita akan mulai dari sana. Ayo. 445 00:36:06,247 --> 00:36:09,584 Kau harus menghadapi kenyataan brutal 446 00:36:10,084 --> 00:36:12,170 bahwa kau mungkin takkan berhasil. 447 00:36:13,421 --> 00:36:16,465 Tapi di saat yang sama, miliki keyakinan yang teguh. 448 00:36:16,966 --> 00:36:18,759 Keyakinan yang benar-benar teguh. 449 00:36:19,719 --> 00:36:22,346 Kau harus melakukan keduanya bersamaan. 450 00:36:33,024 --> 00:36:37,195 Kreativitas adalah caraku membuat dunia masuk akal, 451 00:36:37,278 --> 00:36:40,156 terutama pada saat-saat sulit. 452 00:36:41,782 --> 00:36:43,993 Saat aku masuk unit transplantasi, 453 00:36:44,493 --> 00:36:47,496 salah satu pengobatanku membuat penglihatanku kabur. 454 00:36:47,997 --> 00:36:53,002 Dan bukannya bisa melakukan hal yang paling kusukai, 455 00:36:53,085 --> 00:36:55,046 menulis dan kata-kata, 456 00:36:55,129 --> 00:36:59,008 aku sadar aku harus mencari moda ekspresi lain, 457 00:37:00,301 --> 00:37:01,928 yaitu melukis. 458 00:37:09,727 --> 00:37:12,438 Mau kutunjukkan lukisan terbaruku? 459 00:37:17,318 --> 00:37:19,654 Wah! Wow! 460 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 Tunggu. 461 00:37:26,077 --> 00:37:28,079 - Kau suka? - Sangat suka. 462 00:37:29,080 --> 00:37:31,332 Kau benar-benar membuat ini seperti 463 00:37:32,959 --> 00:37:36,087 mimpi unik, bahtera Nuh, 464 00:37:36,170 --> 00:37:37,964 sedikit indah, 465 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 sedikit mengerikan, distopia… 466 00:37:42,134 --> 00:37:45,388 semacam mimpi yang sangat simbolis. 467 00:37:46,305 --> 00:37:48,140 Ya, itu tujuanku. 468 00:37:48,224 --> 00:37:52,186 Sepertinya itu menjadi seri atau proyek. 469 00:37:52,687 --> 00:37:53,938 Aku suka ide itu. 470 00:37:54,438 --> 00:37:55,773 Baiklah, Sayang. 471 00:37:56,732 --> 00:37:57,566 Dah. 472 00:37:58,859 --> 00:38:00,194 Nikmati airnya. 473 00:38:01,362 --> 00:38:03,447 Kau berada di ruang rahim sekarang. 474 00:38:04,115 --> 00:38:05,324 Begitulah. 475 00:38:05,408 --> 00:38:08,452 Aku harus bekerja. Aku bisa tak bekerja karena kolam renang. 476 00:38:09,328 --> 00:38:11,580 Oke. Pergilah. Dah! 477 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 Kau hebat. 478 00:38:28,514 --> 00:38:30,558 Aku bukan Kulit Hitam, aku OJ 479 00:38:32,810 --> 00:38:33,644 Oke 480 00:38:35,062 --> 00:38:38,899 Ada artikel tentang ketidaklayakanku 481 00:38:38,983 --> 00:38:42,236 menjadi nomine Grammy dalam musik klasik 482 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 karena aku musisi pop. 483 00:38:44,530 --> 00:38:45,781 Itulah kemarahannya. 484 00:38:47,325 --> 00:38:49,076 Kau musisinya musisi. 485 00:38:49,994 --> 00:38:51,495 Itu luar biasa. 486 00:38:51,579 --> 00:38:56,167 Itu harus dirayakan. Kita memutuskan memasukkan komposisi klasik 487 00:38:56,250 --> 00:38:59,754 ke album yang bukan album klasik. 488 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 Itu bahkan lebih menakutkan bagi mereka 489 00:39:01,756 --> 00:39:06,135 karena artinya musik klasik bukan genre musik konvensional. 490 00:39:06,218 --> 00:39:07,887 Jadi, di satu artikel, 491 00:39:08,929 --> 00:39:10,639 aku kesayangan industri ini 492 00:39:11,515 --> 00:39:15,603 bersaing melawan Taylor Swift dan Olivia Rodrigo. 493 00:39:15,686 --> 00:39:20,024 Dan di artikel lain, aku membuat marah musisi klasik 494 00:39:20,524 --> 00:39:23,736 karena aku menjadi nomine Grammy dalam musik klasik. 495 00:39:24,945 --> 00:39:28,783 Dan aku tak cukup klasik karena aku musisi pop. 496 00:39:30,159 --> 00:39:32,703 Aku tak tahu apa-apa soal musik klasik. 497 00:39:34,246 --> 00:39:37,249 Aku musisi pop. 498 00:39:38,125 --> 00:39:40,461 Aku tak bermain musik. 499 00:39:40,544 --> 00:39:43,881 Aku bintang pop kesayangan industri. 500 00:39:44,382 --> 00:39:47,635 Aku tak tahu cara menggubah dan aku musisi pop. 501 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 Aku kesayangan industri, tapi aku musisi jazz. 502 00:39:56,268 --> 00:39:59,271 Kenapa harus iri? 503 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 Kenapa iri? 504 00:40:01,357 --> 00:40:02,441 Jadi diri sendiri. 505 00:40:10,616 --> 00:40:11,742 Apa ini? 506 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 - Itu simfoninya. - Ya? 507 00:40:14,912 --> 00:40:16,539 Aku menggabungkannya. 508 00:40:17,123 --> 00:40:18,165 Wow! 509 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 - Kau mendengarnya? - Ya. Indah. 510 00:40:20,543 --> 00:40:22,169 Bisa mainkan sedikit lagi? 511 00:40:22,670 --> 00:40:26,632 Ya. Ini belum semuanya. Masih dalam bagian. 512 00:40:26,715 --> 00:40:27,550 Begitu, ya? 513 00:40:28,926 --> 00:40:30,094 Aku membangunnya. 514 00:40:30,177 --> 00:40:34,181 Untuk jazz, klasik, semua jenis musisi bersatu. 515 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Itu bagus. 516 00:40:36,016 --> 00:40:40,020 - Kau ingat kali pertamaku ke sini? - Ya, aku ingat. 517 00:40:40,104 --> 00:40:44,525 - Ya. - Aku ingat dengan jelas. 518 00:40:45,067 --> 00:40:48,737 Kau mencoba membuatku terkesan dengan banyak hal. 519 00:40:49,864 --> 00:40:54,118 - Dan aku mengeluhkan suaramu. - Ya. Kurasa usiaku 18 tahun. 520 00:40:54,201 --> 00:40:57,246 - Ya. Itu luar biasa. - Itu bagus. 521 00:40:57,329 --> 00:41:00,082 - Mari mainkan sedikit Beethoven. - Kita lihat. 522 00:41:00,875 --> 00:41:02,168 Ini seperti… 523 00:41:06,255 --> 00:41:08,632 Ingat, mau tambahkan nada berdering? 524 00:41:12,428 --> 00:41:15,097 Kau harus bernapas. Kau tak bernapas. 525 00:41:15,181 --> 00:41:17,224 Kau dan tanganmu harus berpisah. 526 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 Maksudmu… 527 00:41:28,736 --> 00:41:31,697 Dengarkan ucapanku. Berapa kali aku bernapas? 528 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 - Kau banyak bernapas. - Ya. 529 00:41:34,992 --> 00:41:36,869 Tapi kau tak memprosesnya seperti itu. 530 00:41:36,952 --> 00:41:42,041 Ya. Tapi kau bernapas banyak karena mengungkapkan sesuatu. 531 00:41:42,124 --> 00:41:43,083 Benar. 532 00:41:43,167 --> 00:41:45,920 Jika kau tak bernapas, itu seperti komputer. 533 00:41:46,003 --> 00:41:47,796 Tak mengungkapkan apa-apa. 534 00:41:47,880 --> 00:41:49,173 Kau ingin kehidupan. 535 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Napas. 536 00:41:57,765 --> 00:41:59,934 Ya. Itu dia. 537 00:42:03,103 --> 00:42:07,066 Benar. Suaranya harus seperti jeritan putus asa. 538 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 Putus asa. 539 00:42:15,115 --> 00:42:19,245 Aku biasanya tak begitu peduli dengan artikel tentang diriku. 540 00:42:19,745 --> 00:42:22,540 Aku tak suka dikategorikan sebagai apa pun. 541 00:42:23,040 --> 00:42:25,793 Orang sering berpikir ada satu atau dua hal 542 00:42:25,876 --> 00:42:28,837 yang sebaiknya dilakukan orang Kulit Hitam di bidang kreatif. 543 00:42:28,921 --> 00:42:33,133 Dan karena orang-orang terbiasa melihat narasi seperti itu, 544 00:42:33,217 --> 00:42:34,969 saat mereka melihat hal lain, 545 00:42:35,052 --> 00:42:37,846 itu harus disederhanakan agar diterima. 546 00:42:38,556 --> 00:42:40,975 Tingkat pencapaian kami berkurang. 547 00:42:41,058 --> 00:42:43,686 Itu tak dianggap sebagai bagian dari kanon. 548 00:42:44,603 --> 00:42:48,440 Itulah yang kami lawan dengan simfoni ini. 549 00:42:59,994 --> 00:43:02,413 Aku mulai merasa sedikit kurang semangat. 550 00:43:02,913 --> 00:43:05,666 - Ayolah, tidak. - Kau harus terus semangat. 551 00:43:05,749 --> 00:43:08,043 Tak ada alasan. Dengar. 552 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Baiklah. 553 00:43:16,594 --> 00:43:17,428 Baiklah. 554 00:43:23,183 --> 00:43:25,227 Kau bisa tahu 555 00:43:27,563 --> 00:43:29,315 Bagaimana dengan permainan Kata Simon? 556 00:43:29,398 --> 00:43:30,899 Itu permainan yang kita mainkan? 557 00:43:31,859 --> 00:43:32,776 Ya. 558 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 Ya. 559 00:43:42,911 --> 00:43:44,121 Ayo lakukan ini. 560 00:43:51,545 --> 00:43:54,882 Aku sangat ingin menghilangkan rasa sakit itu. 561 00:43:56,717 --> 00:43:57,676 Tapi tak bisa. 562 00:44:02,264 --> 00:44:04,767 Ini sebuah momen, ujian. 563 00:44:06,143 --> 00:44:09,605 Ini bukan salah siapa pun, tak bisa dikendalikan. 564 00:44:20,824 --> 00:44:22,201 "Saluran terputus." 565 00:44:23,827 --> 00:44:25,621 Dulu aku tahu caranya. 566 00:44:27,623 --> 00:44:28,832 Apa yang terputus? 567 00:44:30,918 --> 00:44:32,086 Tenang, Scottie. 568 00:44:34,713 --> 00:44:38,550 Takkan ada Jon Michael Batiste tanpa Scottie Pippen. 569 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 Semuanya juara… 570 00:45:35,190 --> 00:45:38,652 - Dia berkata, "Katakan apa adanya" - Jujurlah 571 00:45:38,736 --> 00:45:41,447 - Cintai caramu hidup - Aku bicara padamu 572 00:45:41,530 --> 00:45:43,615 Saat kau melakukan yang kau lakukan 573 00:45:44,992 --> 00:45:46,243 Ya, ya 574 00:45:51,957 --> 00:45:55,294 - Aku ingin kau katakan apa adanya - Jujurlah 575 00:45:55,377 --> 00:45:57,087 - Cintai caramu hidup - Bicara padamu 576 00:45:57,171 --> 00:46:00,632 Saat kau melakukan yang kau lakukan Jujurlah 577 00:46:00,716 --> 00:46:02,593 - Hei. - Hei, Sayang. 578 00:46:03,719 --> 00:46:04,553 Baru selesai. 579 00:46:05,429 --> 00:46:06,972 Menuju Phoenix. 580 00:46:07,598 --> 00:46:09,933 - Aku sangat merindukanmu. - Aku juga. 581 00:46:10,017 --> 00:46:14,855 Menyampaikan nasihat bijak, biarlah 582 00:46:15,397 --> 00:46:22,154 Biarlah, biarlah, biarlah, biarlah 583 00:46:30,871 --> 00:46:34,875 Tidurlah, Sayang, jangan menangis 584 00:46:37,211 --> 00:46:41,215 Dan aku akan menyanyikan Lagu pengantar tidur 585 00:46:41,298 --> 00:46:45,344 - Hei, Sayang. Apa kabar? - Tak terlalu baik. 586 00:46:45,844 --> 00:46:49,431 Aku mual parah, perutku kram. 587 00:46:50,349 --> 00:46:52,684 - Entahlah. - Itu sangat berat. 588 00:46:53,185 --> 00:46:55,395 Hidup terkadang begitu brutal. 589 00:46:56,772 --> 00:47:00,192 Hei, Pendosa, ke mana kau akan lari? 590 00:47:00,692 --> 00:47:04,530 Hei, Pendosa, ke mana kau akan lari? 591 00:47:04,613 --> 00:47:08,325 Hei, Pendosa, ke mana kau akan lari? 592 00:47:09,034 --> 00:47:10,661 Pada hari itu 593 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 Banyak hal terjadi di dunia, 594 00:47:16,041 --> 00:47:21,255 tapi aku ingin mengundang kalian sekarang untuk melupakannya. 595 00:47:22,631 --> 00:47:24,258 Ada banyak… 596 00:47:24,341 --> 00:47:25,759 Mari singkirkan itu 597 00:47:26,385 --> 00:47:30,639 dengan berbagi momen indah percakapan manusia dan cinta sejati. 598 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 Ayo. 599 00:47:34,893 --> 00:47:36,603 Kubilang batu 600 00:47:37,729 --> 00:47:40,607 Ada apa denganmu, Batu? 601 00:47:41,984 --> 00:47:44,653 Kau tak lihat aku membutuhkanmu, Batu? 602 00:47:44,736 --> 00:47:48,156 Aku merasa lemah. Jadi, kurasa suaraku tidak jelas. 603 00:47:51,285 --> 00:47:54,830 Semalam aku mengalami hal buruk. 604 00:47:54,913 --> 00:47:55,998 Apa yang terjadi? 605 00:47:56,081 --> 00:48:01,336 Ranjangku penuh darah karena salah satu lumenku pecah. 606 00:48:02,379 --> 00:48:03,755 Astaga! 607 00:48:06,967 --> 00:48:08,760 - Hei. - Hai. 608 00:48:09,261 --> 00:48:10,304 Kau melakukan apa saja? 609 00:48:11,346 --> 00:48:16,143 Aku melukis, mengeluarkan ide-ide ini, 610 00:48:16,226 --> 00:48:18,896 dan mencoba lebih sehat. 611 00:48:19,396 --> 00:48:21,398 Kita harus mewujudkan itu. 612 00:48:22,316 --> 00:48:23,400 Kita menuju ke sana. 613 00:48:40,584 --> 00:48:41,543 Dan 614 00:48:43,295 --> 00:48:47,215 aku ingin mempersembahkan lagu terakhir ini untuk Suleika. 615 00:52:47,914 --> 00:52:51,960 Bisa kita ganti musiknya? Mungkin musiknya yang membuatku menangis. 616 00:52:52,460 --> 00:52:54,546 Rasanya memanipulasi emosi. 617 00:52:56,923 --> 00:52:59,384 Kau bisa menghubungkan sel-selmu. 618 00:53:00,677 --> 00:53:01,595 Maaf. 619 00:53:02,637 --> 00:53:03,722 Hampir selesai. 620 00:53:11,021 --> 00:53:14,149 Hai, Lizzie G. Hai, Lizzie P. 621 00:53:14,232 --> 00:53:15,567 Hai, Susu. 622 00:53:17,736 --> 00:53:21,323 Aku memberi tahu Carmen aku sedang melukis jerapah 623 00:53:21,406 --> 00:53:24,910 karena itu satu-satunya hal yang mencegahku menangis. 624 00:53:26,369 --> 00:53:30,207 Sayang! Boleh kulihat? Dekatkan ke kamera. 625 00:53:30,957 --> 00:53:34,252 Tunggu sebentar. Waktu mulai kita… 626 00:53:34,336 --> 00:53:36,004 Ini pukul 10.10. 627 00:53:36,087 --> 00:53:36,922 Ya. 628 00:53:37,547 --> 00:53:39,674 Seharusnya tunggu sampai 11.11. 629 00:53:40,759 --> 00:53:42,761 Tidak, 10.10 sama bagusnya. 630 00:53:53,021 --> 00:53:55,899 Ya, Carmen. Aku melihat bahu itu bergerak. 631 00:54:00,403 --> 00:54:07,160 Jika aku tak punya uang sepeser pun Aku tetap akan kaya seperti Rockefeller 632 00:54:12,874 --> 00:54:15,418 Baiklah. Lizzie Presser, masuklah. 633 00:54:27,889 --> 00:54:29,140 Hore! 634 00:54:29,224 --> 00:54:31,351 Transplantasi sumsum tulang terbaik. 635 00:54:32,727 --> 00:54:36,231 - Kami sayang kalian. Sampai nanti. - Kami sayang kalian. 636 00:54:49,536 --> 00:54:50,370 Aku mencintaimu. 637 00:54:54,416 --> 00:54:55,709 Kau mau ke mana? 638 00:54:56,668 --> 00:54:58,420 - Kau akan pergi? - Tidak. 639 00:54:58,503 --> 00:54:59,504 Bagus. 640 00:55:05,468 --> 00:55:08,972 Kurasa kita bisa mendekat. Jadi, kuperiksa… 641 00:56:07,697 --> 00:56:09,699 Saat ini, kau cemas dan takut. 642 00:56:09,783 --> 00:56:10,909 Ya. 643 00:56:10,992 --> 00:56:12,035 Ini berat. 644 00:56:12,118 --> 00:56:15,038 Jadi, saat kau berpikir kau tak mau bergerak, 645 00:56:15,121 --> 00:56:19,417 kau harus memikirkan tujuanmu. 646 00:56:19,918 --> 00:56:20,752 Ya. 647 00:56:21,586 --> 00:56:23,755 "Aku merasa cemas, sehingga jantungku berdebar. 648 00:56:23,838 --> 00:56:26,383 Aku merasa tak bisa bernapas." Apa pun itu. 649 00:56:26,466 --> 00:56:29,552 "Tapi aku akan memikirkan hal yang kuinginkan terjadi 650 00:56:29,636 --> 00:56:31,679 bukan hal yang menakutiku. 651 00:56:31,763 --> 00:56:33,306 Hasil yang mengerikan." 652 00:56:33,807 --> 00:56:38,895 Itu tak memberi tenaga. Itu tak membantu sama sekali. 653 00:56:39,437 --> 00:56:42,690 Kembali pada hal yang kau tahu ingin kau lihat terjadi. 654 00:56:43,400 --> 00:56:44,234 Ya. 655 00:56:44,734 --> 00:56:48,571 Apa yang kau lakukan hari ini? Apa yang terjadi padamu sekarang? 656 00:56:49,114 --> 00:56:51,199 Ini akan menjadi hari kerja yang melelahkan. 657 00:56:51,825 --> 00:56:54,369 Bagaimana rasanya memikirkan bekerja? 658 00:56:54,452 --> 00:56:55,537 Menyebalkan. 659 00:56:56,538 --> 00:56:57,372 Menyebalkan? 660 00:56:58,415 --> 00:57:01,668 Karena aku sedang tak mau melakukan apa-apa. 661 00:57:01,751 --> 00:57:04,671 - Bagaimana caramu melaluinya? - Lakukan saja. 662 00:57:04,754 --> 00:57:07,882 Kau bersikap profesional dan melakukannya. 663 00:57:07,966 --> 00:57:11,136 Aku sudah lama melakukan itu dalam hidupku. 664 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 Ya. 665 00:57:13,513 --> 00:57:18,268 Ini salah satu peristiwa terbesar dalam hidupmu. 666 00:57:18,351 --> 00:57:21,688 Tapi terkadang, kau hanya ingin keluar dari situasi ini. 667 00:57:22,313 --> 00:57:23,148 Kau tahu? 668 00:57:23,231 --> 00:57:28,820 Jika ada hari yang tepat, itu adalah sekarang untukmu. 669 00:57:29,404 --> 00:57:30,238 Ya. 670 00:57:31,156 --> 00:57:36,119 Dengan apa yang terjadi dengan Su. Ini adalah hari untuk keluar dari situasi. 671 00:57:36,202 --> 00:57:38,204 Itu sangat masuk akal. 672 00:57:39,539 --> 00:57:40,748 Sementara itu, 673 00:57:40,832 --> 00:57:43,376 ini adalah situasi yang kau jalani sekarang. 674 00:57:48,089 --> 00:57:49,340 Ya. 675 00:58:18,578 --> 00:58:21,664 Saat penampilan drum circle di Afrika, 676 00:58:21,748 --> 00:58:24,876 semua orang bermain solo dan mengimprovisasi iramanya. 677 00:58:25,376 --> 00:58:28,087 Jika kau terapkan itu pada jazz, ini hasilnya. 678 00:58:30,048 --> 00:58:33,051 Bukan hanya satu orang melakukan solo. Yang lain… 679 00:58:33,718 --> 00:58:36,179 Itu konsepsi berbeda. 680 00:58:37,096 --> 00:58:38,264 Semua bermain solo. 681 00:58:40,475 --> 00:58:42,769 Jadi, kita harus menemukannya. 682 00:58:43,478 --> 00:58:44,312 Ya. 683 00:59:22,684 --> 00:59:25,270 - Kalian lihat caraku masuk di tengah? - Ya. 684 00:59:25,353 --> 00:59:27,063 Kesannya juga bagus. 685 00:59:27,146 --> 00:59:29,649 Saat mereka… Lalu kau ubah nadamu. 686 00:59:31,859 --> 00:59:32,694 Keren. 687 00:59:44,831 --> 00:59:47,125 Setelah beberapa saat. 688 00:59:47,208 --> 00:59:49,002 Nikmati dan biarkan itu hidup. 689 00:59:50,461 --> 00:59:52,255 Semua orang ingin hidup bebas. 690 01:00:06,769 --> 01:00:09,397 Aku tak bisa mengalihkan pikiranku. 691 01:00:10,648 --> 01:00:12,900 Aku mungkin belum tidur tiga hari. 692 01:00:16,446 --> 01:00:18,489 Astaga. 693 01:00:19,824 --> 01:00:21,618 Banyak kecemasan. 694 01:00:23,620 --> 01:00:25,997 Bagaimanapun, aku harus tidur. 695 01:00:33,588 --> 01:00:38,009 Beberapa tahun ini, aku mengalami kecemasan dan serangan panik. 696 01:00:39,052 --> 01:00:41,846 Aku ingat suatu hari, kupikir jantungku akan berhenti. 697 01:00:41,929 --> 01:00:43,640 Aku tak sadar apa itu. 698 01:00:49,187 --> 01:00:51,272 Mungkin karena gugup. 699 01:00:52,649 --> 01:00:54,901 Mungkin karena sofa rumah sakit. 700 01:00:58,571 --> 01:01:00,490 Mungkin karena tekanan. 701 01:01:03,326 --> 01:01:08,206 Astaga. 702 01:01:09,207 --> 01:01:13,378 Mungkin ini risiko menyelesaikan karya ini. 703 01:01:14,253 --> 01:01:17,632 Risiko mewakili ras dan budayamu. 704 01:01:18,675 --> 01:01:21,386 Risiko memenuhi ide 705 01:01:21,469 --> 01:01:25,807 dan potensi kreatif yang ada dalam dirimu. 706 01:01:36,859 --> 01:01:39,654 Terkadang, kau harus menekannya. 707 01:01:53,835 --> 01:01:56,879 Sangat sepi tanpa lukisanmu. 708 01:01:59,006 --> 01:02:01,592 Ibu, apa lima minggu ini terasa lama bagimu? 709 01:02:02,802 --> 01:02:04,137 Atau cepat berlalu? 710 01:02:05,513 --> 01:02:09,934 Itu abadi. Aku tak tahu berapa lama waktu berlalu. 711 01:02:10,017 --> 01:02:12,395 Bisa lima tahun. Bisa lima jam. 712 01:02:12,478 --> 01:02:13,354 Benar. 713 01:02:13,438 --> 01:02:15,940 - Bergerak cepat. - Berlebihan bagimu? 714 01:02:17,150 --> 01:02:19,193 - Jon? - Aku takkan tahu rasanya. 715 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Akan kuberi tahu dalam lima tahun. 716 01:02:22,488 --> 01:02:23,656 Benar. 717 01:02:29,829 --> 01:02:30,955 Cari yang besar. 718 01:02:33,416 --> 01:02:37,378 Kau ditakdirkan untuk kembali dari saat-saat tersulit dalam hidupmu 719 01:02:37,462 --> 01:02:40,006 lebih kuat, lebih berani, 720 01:02:40,089 --> 01:02:43,760 dan lebih tangguh untuk apa yang telah kau lalui. 721 01:02:48,931 --> 01:02:50,850 Aku tak mau mati rasa. 722 01:02:51,684 --> 01:02:54,645 Aku ingin merasakan semua yang terjadi padaku. 723 01:02:55,396 --> 01:02:58,983 Hal buruk, hal indah. 724 01:02:59,484 --> 01:03:01,694 Aku ingin terbuka pada semuanya. 725 01:03:09,869 --> 01:03:11,120 Manis sekali. 726 01:03:13,706 --> 01:03:15,708 Terima kasih banyak. Terima kasih. 727 01:03:18,461 --> 01:03:19,462 Terima kasih. 728 01:03:28,095 --> 01:03:29,722 - Selamat. - Terima kasih. 729 01:03:30,515 --> 01:03:32,308 Itu manis sekali. 730 01:03:41,317 --> 01:03:42,985 Itu baik sekali. 731 01:03:43,903 --> 01:03:44,737 Tak apa. 732 01:03:46,447 --> 01:03:48,616 - Semua baik-baik saja? - Ya. 733 01:04:48,259 --> 01:04:51,012 Jon, kau luar biasa mendapat semua nominasi Grammy itu, 734 01:04:51,095 --> 01:04:55,182 juga di berbagai kategori. 735 01:04:55,266 --> 01:04:59,812 Nilai tak ditentukan oleh penghargaan, tapi aku jelas ingin memenangkannya. 736 01:05:00,563 --> 01:05:05,067 Caramu menanggapi itu sangat bagus, sangat optimistis, sangat positif. 737 01:05:05,651 --> 01:05:10,156 Apa penting bagimu untuk memancarkan kepositifan seperti itu? 738 01:05:10,239 --> 01:05:13,159 Sesuatu yang kau wakili karena suatu alasan? 739 01:05:17,038 --> 01:05:20,791 Kurasa itu wajar, dan menurutku, orang-orang ingin itu. 740 01:05:20,875 --> 01:05:23,878 Jadi, aku selalu… Apa pun yang kutampilkan. 741 01:05:23,961 --> 01:05:28,007 Bahkan saat diwawancara olehmu. Aku dan kau. Aku bersyukur. 742 01:05:28,090 --> 01:05:30,760 Aku bersyukur kata-kata ini bisa diabadikan. 743 01:05:30,843 --> 01:05:32,887 Apa pun pengaruhnya di dunia, 744 01:05:32,970 --> 01:05:37,642 aku yakin dampaknya serius, dan aku ingin itu membawa kebahagiaan. 745 01:05:40,269 --> 01:05:43,814 Aku ingin dampak itu membuat seseorang senang atau pulih. 746 01:05:44,315 --> 01:05:47,068 Itu nyata. Sangat nyata. 747 01:05:48,027 --> 01:05:50,738 Tapi ada juga orang Kulit Hitam yang menghibur, 748 01:05:50,821 --> 01:05:54,951 mencari perhatian demi kamera, tersenyum dan menari berabad-abad. 749 01:05:55,034 --> 01:05:57,286 Hanya itu yang bisa dilihat orang. 750 01:05:57,787 --> 01:06:00,957 Jadi, kita memiliki psikosis dalam memandang 751 01:06:01,040 --> 01:06:03,751 artis dan intelektual Kulit Hitam. 752 01:06:03,834 --> 01:06:05,795 Ada sesuatu yang harus diatasi 753 01:06:05,878 --> 01:06:11,050 untuk memahami semua yang mereka tawarkan pada dunia. 754 01:06:11,133 --> 01:06:13,928 Kadang kita tak melihat itu sampai itu terjadi. 755 01:06:14,011 --> 01:06:16,722 Jadi, aku harus mengatakan itu juga. 756 01:06:19,392 --> 01:06:24,522 Merasa sedih seperti kebanyakan dari kita 757 01:06:25,606 --> 01:06:28,567 Bersenandunglah, Jiwa Kecil 758 01:06:28,651 --> 01:06:31,362 Jadikan hidup sebagai tujuanmu 759 01:06:31,445 --> 01:06:35,783 Sesuatu pasti akan datang padamu 760 01:06:40,788 --> 01:06:43,290 Musik dalam segala bentuknya akan dirayakan 761 01:06:43,374 --> 01:06:46,752 di Grammy Awards ke-64 di Las Vegas malam ini. 762 01:06:46,836 --> 01:06:49,463 Artis dengan nominasi terbanyak, Jon Batiste. 763 01:06:50,840 --> 01:06:52,466 Lihat setelan itu. 764 01:06:53,175 --> 01:06:58,597 Aku tak tahu. Siapa itu? Aku seperti tak fokus. 765 01:06:58,681 --> 01:07:02,393 Baiklah. Kau harus diam di sini sekarang dan fokus. 766 01:07:02,977 --> 01:07:05,479 Meditasi, berdoa, fokus. 767 01:07:06,939 --> 01:07:08,274 Aku tak sabar. 768 01:07:10,026 --> 01:07:14,030 - Pertunjukannya, pekerjaan belum selesai. - Pekerjaan belum selesai. 769 01:07:18,659 --> 01:07:19,910 Yang sore? Belum? 770 01:07:19,994 --> 01:07:22,788 Yang malam. Kuminum yang sore beberapa jam lalu. 771 01:07:23,289 --> 01:07:26,792 Aku mencari cara untuk mengurangi beban pil di malam hari. 772 01:07:27,293 --> 01:07:29,628 Karena saat kuminum semua berdekatan… 773 01:07:29,712 --> 01:07:33,215 Ya, tapi itu seharusnya terus berlanjut di tubuhmu. 774 01:07:40,931 --> 01:07:41,766 Siap. 775 01:07:42,433 --> 01:07:45,102 Penampil ini siap menerima lebih banyak Grammy 776 01:07:45,186 --> 01:07:46,979 dari artis lain tahun ini. 777 01:07:47,063 --> 01:07:49,774 Dia sudah menang empat penghargaan hari ini. 778 01:07:49,857 --> 01:07:53,027 Dia masih bersaing untuk rekaman dan album tahun ini. 779 01:07:53,110 --> 01:07:57,073 Di sini untuk menunjukkan alasannya, satu-satunya Jon Batiste. 780 01:07:57,948 --> 01:08:00,367 Astaga, indahnya. 781 01:08:03,662 --> 01:08:05,748 Saat kugerakkan tubuhku seperti ini 782 01:08:05,831 --> 01:08:09,919 - Entah kenapa, tapi aku merasakan - Kebebasan! 783 01:08:10,002 --> 01:08:10,836 Ya 784 01:08:10,920 --> 01:08:13,172 Kudengar lagu yang membawaku kembali 785 01:08:13,255 --> 01:08:18,511 - Dan kulepaskan dengan banyak sekali - Kebebasan! 786 01:08:19,553 --> 01:08:21,263 - Bebas untuk hidup - Terserah diriku 787 01:08:21,347 --> 01:08:23,349 - Aku akan dapatkan - Di mana akan kudapat 788 01:08:23,432 --> 01:08:25,768 Karena ini kebebasanku 789 01:08:25,851 --> 01:08:27,603 Gaun itu menakjubkan. 790 01:08:27,686 --> 01:08:31,190 Alasan kita terpuruk adalah untuk bangkit 791 01:08:31,273 --> 01:08:35,319 Jika ada orang di sekitar Biarkan mereka melihat 792 01:08:35,402 --> 01:08:37,446 Kau tak bisa diam 793 01:08:37,530 --> 01:08:39,573 Ini bukan latihan 794 01:08:39,657 --> 01:08:41,283 Lebih dari sensasi murahan 795 01:08:41,367 --> 01:08:43,619 Terasa seperti uang, uang, uang 796 01:08:43,702 --> 01:08:45,037 Bagus sekali. 797 01:08:47,123 --> 01:08:48,791 Semuanya berdiri. 798 01:08:49,458 --> 01:08:50,876 Biar kulihat goyanganmu 799 01:08:53,379 --> 01:08:54,338 Biar kulihat ayunanmu 800 01:08:54,421 --> 01:08:56,382 Ayo sentuh layarnya sekarang. 801 01:08:56,465 --> 01:08:59,135 dan dapatkan berkatmu. Tunduk pada berkatmu. 802 01:09:01,846 --> 01:09:03,556 Bisakah kau hancurkan? 803 01:09:03,639 --> 01:09:05,474 - Kubilang ya - Ya 804 01:09:05,558 --> 01:09:07,893 - Oh ya - Biar kulihat goyanganmu 805 01:09:12,439 --> 01:09:14,275 Hei, hei, hei, hei! 806 01:09:14,358 --> 01:09:15,484 Biar kulihat goyanganmu 807 01:09:15,568 --> 01:09:16,944 Bernyanyilah. 808 01:09:17,778 --> 01:09:18,946 Jika tak ada yang beri… 809 01:09:19,029 --> 01:09:19,947 Beri perubahan 810 01:09:20,030 --> 01:09:23,701 …izin untuk menjadi dirimu sendiri, kuberikan sekarang. 811 01:09:23,784 --> 01:09:25,786 - Biar kulihat goyanganmu - Jadi diri sendiri 812 01:09:26,912 --> 01:09:29,498 - Bisakah kau hancurkan? - Kubilang ya 813 01:09:30,541 --> 01:09:32,376 - Ya - Biar kulihat goyanganmu 814 01:09:32,459 --> 01:09:36,463 Saat kugerakkan tubuhku seperti ini Entah kenapa, tapi aku merasakan 815 01:09:36,547 --> 01:09:39,466 Kebebasan! 816 01:09:41,510 --> 01:09:43,345 Luar biasa. Sulit dipercaya. 817 01:09:45,347 --> 01:09:46,849 Wow. Sulit dipercaya. 818 01:09:50,102 --> 01:09:50,936 Dia hebat. 819 01:09:54,940 --> 01:09:58,068 Luar biasa. Dia membuat semua orang berdiri. 820 01:09:58,152 --> 01:10:00,696 Itu kualitas terbaik New Orleans! 821 01:10:00,779 --> 01:10:02,531 Dia menang Grammy. 822 01:10:19,089 --> 01:10:21,926 Selamat malam, dan biarkan cinta berkuasa. 823 01:10:22,009 --> 01:10:23,552 Ini persaingan ketat. 824 01:10:23,636 --> 01:10:26,096 Lebih dari setengah abad, album telah memberi artis 825 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 ruang untuk berbagi ungkapan inspirasi mereka. 826 01:10:29,475 --> 01:10:32,561 Musik ini bisa menjadi bagian intim hidup kita, 827 01:10:32,645 --> 01:10:35,272 menceritakan dan mengubah budaya. 828 01:10:35,773 --> 01:10:40,319 Inilah sepuluh artis yang memberi kita kreativitas terbaik mereka. 829 01:10:40,402 --> 01:10:41,695 ALBUM TAHUN INI 830 01:10:41,779 --> 01:10:46,075 Dia sudah menang. Itu luar biasa. Empat Grammy itu banyak. 831 01:10:48,202 --> 01:10:50,996 Dan Grammy jatuh kepada… 832 01:10:53,415 --> 01:10:55,292 We Are. 833 01:10:55,376 --> 01:10:57,002 Jon Batiste! 834 01:11:08,389 --> 01:11:09,723 Astaga! 835 01:11:12,476 --> 01:11:14,728 Itu sulit dipercaya. 836 01:11:24,238 --> 01:11:25,489 Hei! 837 01:11:28,534 --> 01:11:29,368 Wow! 838 01:11:31,161 --> 01:11:34,039 - Kau akan menikahinya sekarang? - Sudah. 839 01:11:35,207 --> 01:11:37,626 Wow! Terima kasih. 840 01:11:39,586 --> 01:11:40,504 Gila! 841 01:11:40,587 --> 01:11:46,427 Aku sangat percaya ini. 842 01:11:47,386 --> 01:11:50,264 Tak ada musisi terbaik, 843 01:11:50,848 --> 01:11:53,809 artis terbaik, penari terbaik, aktor terbaik. 844 01:11:55,019 --> 01:11:56,687 Seni kreatif itu 845 01:11:57,938 --> 01:11:59,148 subjektif. 846 01:11:59,231 --> 01:12:03,652 Dan seni itu menjangkau orang pada saat mereka paling membutuhkannya. 847 01:12:03,736 --> 01:12:07,489 Seperti lagu atau album dibuat 848 01:12:07,990 --> 01:12:10,701 dan hampir memiliki radar untuk menemukan orang 849 01:12:10,784 --> 01:12:12,328 saat mereka paling butuh. 850 01:12:19,209 --> 01:12:20,294 Yang benar saja. 851 01:12:21,170 --> 01:12:22,171 Terima kasih, Tuhan. 852 01:12:22,254 --> 01:12:24,882 Aku menundukkan kepala dan bekerja tiap hari. 853 01:12:24,965 --> 01:12:27,760 Aku cinta musik. Aku bermain musik sejak kecil. 854 01:12:27,843 --> 01:12:31,096 Ini lebih dari hiburan bagiku. Ini praktik spiritual. 855 01:12:31,597 --> 01:12:35,642 Dan ini untuk artis sejati, musisi sejati. 856 01:12:35,726 --> 01:12:36,935 Lanjutkan saja. 857 01:12:37,019 --> 01:12:38,687 Jadilah diri sendiri. 858 01:12:39,688 --> 01:12:41,774 Aku cinta kau meski kita tak kenal! 859 01:12:41,857 --> 01:12:43,400 Selamat malam. Hei! 860 01:12:53,410 --> 01:12:54,370 Jon Batiste! 861 01:12:55,329 --> 01:12:57,790 Pemenang sekali lagi. Selamat! 862 01:13:09,551 --> 01:13:12,721 Itu sangat sempurna. Kau sempurna. 863 01:13:14,056 --> 01:13:15,307 Ryan! 864 01:13:19,937 --> 01:13:21,605 Selamat! 865 01:13:22,398 --> 01:13:24,691 Cantik. Bisakah kau membuatnya emas? 866 01:13:24,775 --> 01:13:27,569 - Selesai. - Selesai. Ayo, Jon! 867 01:13:34,243 --> 01:13:36,453 Aku akan membantumu, lalu kita akan… 868 01:13:40,791 --> 01:13:42,793 - Jon. - Jon. 869 01:13:45,045 --> 01:13:46,839 Jon, boleh minta tanda tangan? 870 01:13:50,676 --> 01:13:52,678 Jon, bisa tanda tangan, Sayang? 871 01:13:58,225 --> 01:14:00,436 Grammy di Vegas akhir pekan lalu. 872 01:14:00,519 --> 01:14:03,605 Selamat untuk temanku, Jon Batiste. Dia teman yang hebat. 873 01:14:03,689 --> 01:14:06,150 Musisi sejati. Menang Album Tahun Ini. 874 01:14:08,277 --> 01:14:09,736 Bagaimana kita memahami 875 01:14:09,820 --> 01:14:12,739 hal tak masuk akal yang terjadi di Grammy? 876 01:14:12,823 --> 01:14:15,534 Dia mengalahkan Billie Eilish untuk Album Tahun Ini. 877 01:14:15,617 --> 01:14:19,913 Dia mengalahkan Lil Nas X. Ini album yang orang-orang dengarkan. 878 01:14:19,997 --> 01:14:23,917 Jon Batiste memberi kita penampilan yang kita lihat di The Ellen Show. 879 01:14:24,001 --> 01:14:28,672 Pria ini seperti terjebak di video "Happy"-nya Pharrell. 880 01:14:28,755 --> 01:14:32,468 Bukannya mau menghinanya. Menurutku, dia hebat… 881 01:14:32,551 --> 01:14:35,762 Kali pertama artis Kulit Hitam menang Album Tahun Ini dalam 14 tahun. 882 01:14:35,846 --> 01:14:38,140 - Kalian tahu itu, 'kan? - Benarkah? 883 01:14:42,060 --> 01:14:45,230 Ini mengandung banyak kulit patent. Butuh sedikit… 884 01:14:45,314 --> 01:14:47,983 Aku hanya dapat kulit yang bisa menyerap. 885 01:14:48,066 --> 01:14:50,861 - Maaf. - Aku juga minta maaf. 886 01:14:50,944 --> 01:14:54,239 Tidak apa-apa. Aku akan menemuimu lain kali. 887 01:14:54,323 --> 01:14:56,700 Aku menggunakan yang terbaik. 888 01:14:56,783 --> 01:14:59,077 Hanya semir krim, jangan lilin. 889 01:14:59,161 --> 01:15:00,913 Lain kali. Jangan khawatir. 890 01:15:00,996 --> 01:15:02,539 - Oke. - Terima kasih banyak. 891 01:15:02,623 --> 01:15:06,376 - Aku duduk di tempat semir sepatumu. - Kau selebritas? 892 01:15:06,919 --> 01:15:08,670 - Apa… - Ada juru kamera. 893 01:15:08,754 --> 01:15:13,300 Dia sahabatku. Hanya merekam kami. 894 01:15:13,383 --> 01:15:14,718 - Oke. - Menongkrong. 895 01:15:15,427 --> 01:15:17,346 - Apa pekerjaanmu? - Aku musisi. 896 01:15:17,429 --> 01:15:18,680 - Benarkah? - Ya. 897 01:15:19,181 --> 01:15:21,683 Ya. Kami melakukan… 898 01:15:23,101 --> 01:15:26,480 - Kami tampil semalam. - Di Grammy Awards? 899 01:15:26,563 --> 01:15:29,942 - Kami di sana semalam. Itu gila. - Terima kasih. Luar biasa. 900 01:15:30,025 --> 01:15:32,277 Kami terpesona. Sungguh. 901 01:15:32,861 --> 01:15:35,072 Penampilanmu luar biasa. 902 01:15:35,155 --> 01:15:36,865 - Tariannya… - Ini kau? 903 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 - Ya. - Kau ada di halaman depan. 904 01:15:38,951 --> 01:15:41,453 - Itu dia. - Kami tak mau mengganggumu. 905 01:15:41,537 --> 01:15:43,747 Senang bertemu, terima kasih. Sampai nanti. 906 01:15:43,830 --> 01:15:44,748 Senang bertemu. 907 01:15:46,917 --> 01:15:51,296 Tak perlu bayar, tapi aku bisa menggunakan ini untuk kulit patent. 908 01:15:51,380 --> 01:15:54,258 - Ya, tak apa. Jangan khawatir. - Aku bisa. 909 01:15:54,341 --> 01:15:55,551 - Kau yakin? - Ya. 910 01:16:00,472 --> 01:16:02,558 - Kau hebat semalam. - Terima kasih. 911 01:16:03,892 --> 01:16:06,687 - Ya. Baiklah. - Baiklah. 912 01:16:08,105 --> 01:16:09,231 Berkati, Saudaraku. 913 01:16:11,108 --> 01:16:13,694 - Sang juara. - Selamat! 914 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 Benar. Terima kasih. 915 01:16:24,538 --> 01:16:25,372 Wow! 916 01:16:29,710 --> 01:16:31,670 Semua orang dalam perjalanan masing-masing. 917 01:16:34,131 --> 01:16:37,050 Kita semua bergerak menuju tujuan akhir kita. 918 01:16:39,052 --> 01:16:41,346 Dunia memberimu label. 919 01:16:41,430 --> 01:16:43,640 Sukses besar. Gagal total. 920 01:16:44,308 --> 01:16:46,268 Kesehatannya menurun. 921 01:16:46,351 --> 01:16:49,062 Bukunya masuk daftar terlaris New York Times. 922 01:16:49,563 --> 01:16:50,772 Itu perjalanannya. 923 01:16:52,691 --> 01:16:55,068 Aku menang lima Grammy, Album Tahun Ini. 924 01:16:55,569 --> 01:16:57,070 Penghargaan terbesar dalam musik. 925 01:16:57,154 --> 01:17:00,032 Pulang. Dia kembali ke rumah sakit. 926 01:17:01,074 --> 01:17:02,743 Ini yang kami hadapi. 927 01:17:02,826 --> 01:17:05,287 PUSAT KANKER SLOAN KETTERING MEMORIAL 928 01:17:17,215 --> 01:17:18,383 Luar biasa. 929 01:17:43,950 --> 01:17:45,827 Semua di tulang rusukku. 930 01:17:57,089 --> 01:17:59,049 Bisa bantu aku duduk kembali? 931 01:17:59,132 --> 01:18:01,426 Maukah kau membantuku duduk kembali? 932 01:18:08,266 --> 01:18:10,352 Aku ingin meja dan lukisannya. 933 01:18:10,977 --> 01:18:11,812 Bagus. 934 01:18:20,821 --> 01:18:21,780 Sampai nanti malam? 935 01:18:22,864 --> 01:18:24,241 Kita bertemu malam ini? 936 01:18:25,450 --> 01:18:26,493 Pukul berapa? 937 01:18:28,286 --> 01:18:29,121 Nanti? 938 01:18:33,834 --> 01:18:35,085 Sampai nanti malam. 939 01:18:57,149 --> 01:18:57,983 Oh! 940 01:18:58,900 --> 01:18:59,860 Oh, itu A mol. 941 01:19:06,742 --> 01:19:10,495 Mainkan melodinya sekarang. Biar kudengar itu. 942 01:19:57,709 --> 01:19:58,960 Apa pendapatmu? 943 01:19:59,795 --> 01:20:00,629 Aku suka. 944 01:20:00,712 --> 01:20:04,216 Bagus. Ayo coba sekali lagi. Aku akan merekamnya. 945 01:20:11,765 --> 01:20:12,599 Ya. 946 01:20:12,682 --> 01:20:14,184 Mainkan itu dengan kuasa. 947 01:20:15,477 --> 01:20:17,896 Wild West. Telantar. Kalian koboi. 948 01:20:17,979 --> 01:20:18,980 Kalian tak takut. 949 01:20:22,651 --> 01:20:24,861 - Jon, di sini. - Tunggu. 950 01:20:27,364 --> 01:20:28,657 - Hei. - Jon, lihat ke sini. 951 01:20:35,038 --> 01:20:37,582 - Hei, bisa lakukan lompatan? - Ya. 952 01:20:41,753 --> 01:20:42,587 Dor. 953 01:20:42,671 --> 01:20:46,633 Aku tak mau menjadi terkenal. Aku membuat musik tanpa niat itu. 954 01:20:48,301 --> 01:20:49,469 Itulah suasananya. 955 01:20:53,932 --> 01:20:58,478 Meskipun aku bersyukur untuk itu, jika aku makin terkenal, 956 01:20:58,562 --> 01:21:02,357 itu hanya menjauhkanku dari keluarga dan orang-orang terdekat. 957 01:21:02,440 --> 01:21:05,026 - Itu penonton yang sulit digerakkan. - Ya. 958 01:21:05,110 --> 01:21:07,988 - Aku mengandalkanmu. - Aku akan mengguncangnya. 959 01:21:08,071 --> 01:21:11,157 Kau harus menjaga agar ambisi itu tidak menguasai. 960 01:21:11,241 --> 01:21:13,535 Ukurannya akan seperti ini, mungkin lebih besar. 961 01:21:13,618 --> 01:21:16,079 Dan aku ingin membuat efek kotak-kotak. 962 01:21:17,330 --> 01:21:19,624 Kau harus melindunginya agar tak menjadi cara utama 963 01:21:19,708 --> 01:21:22,669 yang kau hubungkan pada dirimu dan orang-orang yang kau cintai. 964 01:21:28,341 --> 01:21:30,802 Kau seperti menjalani kehidupan ganda. 965 01:21:52,616 --> 01:21:55,243 - Halo. - Hai, dr. Charles. 966 01:21:56,202 --> 01:21:59,581 - Apa kabar? - Aku di sini. Senang berada di sini. 967 01:21:59,664 --> 01:22:01,333 - Bagus. - Apa kabar? 968 01:22:01,416 --> 01:22:02,667 Aku baik-baik saja. 969 01:22:03,543 --> 01:22:04,628 Dia tidur. 970 01:22:04,711 --> 01:22:07,088 Masalah pertamanya, bagaimana kerja transplantasi? 971 01:22:07,172 --> 01:22:09,299 Seperti apa sumsum tulangnya? 972 01:22:10,091 --> 01:22:13,678 Sumsumnya tampak luar biasa. Kami tak melihat sel leukemia. 973 01:22:13,762 --> 01:22:15,722 Artinya kau dalam remisi total. 974 01:22:16,264 --> 01:22:17,432 - Bagus. - Itu bagus. 975 01:22:18,099 --> 01:22:20,727 - Mari bahas masalahnya. - Gawat. 976 01:22:21,728 --> 01:22:24,189 - Pikiran positif. - Oke. Berani. 977 01:22:25,398 --> 01:22:29,027 Akankah remisi ini bertahan lima tahun dan kembali lagi? 978 01:22:29,110 --> 01:22:30,570 Kita tidak tahu. 979 01:22:31,780 --> 01:22:34,449 Apa bedanya kali ini? Kau takkan berhenti melakukan AC. 980 01:22:34,532 --> 01:22:36,451 Lakukan selama itu berpengaruh. 981 01:22:36,534 --> 01:22:38,954 - Jadi, kemo selamanya? - Ya. 982 01:22:40,455 --> 01:22:43,208 Sembilan puluh persen tentang ini adalah mengelola risiko. 983 01:22:43,291 --> 01:22:46,002 Apakah sepadan mengambil risiko? 984 01:22:46,086 --> 01:22:46,920 - Ya. - Baik. 985 01:22:47,003 --> 01:22:51,007 Akan ada poin yang harus kau putuskan. 986 01:22:51,091 --> 01:22:54,344 "Aku akan mengekspos diriku pada 1.000 orang di sini?" 987 01:22:54,427 --> 01:22:57,138 Kau melakukan ini untuk hidup, bukan untuk bertahan hidup. 988 01:22:57,931 --> 01:23:00,308 Kau hidup tiap hari seolah-olah itu hari terakhirmu. 989 01:23:00,392 --> 01:23:03,436 Kau sangat unik. Angka tak berarti bagimu. 990 01:23:03,937 --> 01:23:06,189 Bagaimana jadwal biopsinya? 991 01:23:06,272 --> 01:23:08,817 6 bulan, 9 bulan, 12 bulan. 992 01:23:08,900 --> 01:23:13,989 Dan mungkin tiap enam bulan. Di tahun kelima, kita bisa bernegosiasi. 993 01:23:14,948 --> 01:23:16,199 Kau tampak khawatir. 994 01:23:17,117 --> 01:23:19,995 Tidak. Kurasa aku baik-baik saja. 995 01:23:20,078 --> 01:23:24,124 Kurasa bayangan melakukan kemo tanpa batas waktu terasa… 996 01:23:24,207 --> 01:23:27,210 - Kata "tanpa batas waktu" terasa seram. - Ya. 997 01:23:27,293 --> 01:23:28,628 Hei, itu tak wajib. 998 01:23:28,712 --> 01:23:30,463 - Ingat, ada… - Tidak. 999 01:23:30,547 --> 01:23:33,425 - Ini bukan sepuluh perintah. - Ya. 1000 01:23:33,508 --> 01:23:39,472 Kita lakukan yang dirasa benar, tapi kurasa kita harus atur. 1001 01:23:40,390 --> 01:23:41,641 "Ini yang akan kulakukan." 1002 01:23:41,725 --> 01:23:44,269 Cuma orang bodoh dan orang mati yang tak berubah pikiran. 1003 01:23:44,352 --> 01:23:46,688 Jadi, kita bisa berubah pikiran. 1004 01:23:48,273 --> 01:23:49,482 Aku tak apa. Hanya… 1005 01:23:51,192 --> 01:23:53,319 Ada orang yang terus melakukan ini 1006 01:23:53,403 --> 01:23:56,614 yang memiliki kualitas hidup baik dan terbiasa? 1007 01:24:20,889 --> 01:24:24,100 Bagaimana keyakinanmu 1008 01:24:25,852 --> 01:24:27,771 dalam semuanya sekarang? 1009 01:24:27,854 --> 01:24:30,899 Aku yakin semua bisa berubah. 1010 01:24:30,982 --> 01:24:32,108 JANE TERAPIS 1011 01:24:32,192 --> 01:24:35,320 Aku yakin semuanya akan berubah. 1012 01:24:37,280 --> 01:24:40,533 Tuhan memberi dan Tuhan bisa mengambil. 1013 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 Dalam waktu singkat. 1014 01:24:43,328 --> 01:24:44,871 Semua bisa hilang. 1015 01:24:45,622 --> 01:24:49,375 Jelas ada banyak hal yang kuinginkan berbeda. 1016 01:24:50,251 --> 01:24:54,422 Tapi kurasa aku makin menyadari 1017 01:24:55,048 --> 01:24:58,134 apa itu penerimaan tulus. 1018 01:24:58,635 --> 01:25:00,386 Dan rasa terima kasih tulus. 1019 01:25:00,887 --> 01:25:04,974 Dan ada urgensi untuk kesadaran itu. 1020 01:25:05,058 --> 01:25:07,560 Oke. Bagaimana kau memproses ini? 1021 01:25:07,644 --> 01:25:08,770 Ada pilihan 1022 01:25:10,146 --> 01:25:12,941 yang terus kupikirkan 1023 01:25:13,733 --> 01:25:16,152 untuk dibuat dalam momen ini. 1024 01:25:16,236 --> 01:25:20,281 Itu tak berkaitan dengan hal-hal yang bisa orang lihat di luar. 1025 01:25:20,782 --> 01:25:22,158 Itu tak mudah. 1026 01:25:23,284 --> 01:25:25,370 Dibutuhkan ketiadaan rasa takut. 1027 01:25:30,750 --> 01:25:34,379 Aku punya berita tentang sahabat kita, Jon Batiste. 1028 01:25:34,462 --> 01:25:36,756 Jon memutuskan meninggalkan acara ini. 1029 01:25:37,841 --> 01:25:39,634 Ya. Aku pun merasa begitu. 1030 01:25:40,510 --> 01:25:42,762 Dia akan mengambil waktu personal, 1031 01:25:42,846 --> 01:25:45,682 dan itu harus, demi kebaikan. 1032 01:25:45,765 --> 01:25:47,976 Aku senang kau melakukan itu… 1033 01:25:48,643 --> 01:25:51,771 Jon Batiste menampilkan American Symphony di Carnegie. 1034 01:25:51,855 --> 01:25:55,942 Jon Batiste, artis serbabisa, berada di Carnegie Hall… 1035 01:25:56,025 --> 01:25:59,696 …menjadi "puncak dari kecemerlangan Kulit Hitam selama lebih dari satu abad." 1036 01:25:59,779 --> 01:26:02,115 Dalam karya ini, komposer peraih Oscar 1037 01:26:02,198 --> 01:26:04,617 menghormati visioner musik seperti Duke Ellington, 1038 01:26:04,701 --> 01:26:08,288 James Reese Europe, Mahalia Jackson, dan Nina Simone, 1039 01:26:08,371 --> 01:26:10,832 yang pernah tampil di Carnegie. 1040 01:26:26,681 --> 01:26:31,895 Selamat malam. 1041 01:26:37,192 --> 01:26:39,319 Selamat datang di Carnegie Hall. 1042 01:26:41,529 --> 01:26:43,239 Tempat ini luar biasa, bukan? 1043 01:26:54,209 --> 01:26:55,376 Kalian siap? 1044 01:26:57,378 --> 01:27:00,757 Ini kali pertamaku keluar dalam hampir setahun. 1045 01:27:00,840 --> 01:27:03,801 Apakah kalian siap untuk pria penting ini? 1046 01:27:08,014 --> 01:27:09,349 Sang maestro! 1047 01:27:10,433 --> 01:27:11,809 Raja New Orleans! 1048 01:27:13,186 --> 01:27:16,397 Hadirin, tepuk tangan 1049 01:27:17,815 --> 01:27:23,154 untuk Jon Batiste dan American Symphony! 1050 01:27:43,216 --> 01:27:44,425 Baiklah. 1051 01:27:50,139 --> 01:27:52,850 Halo! 1052 01:27:52,934 --> 01:27:54,018 Terima kasih! 1053 01:28:06,781 --> 01:28:07,782 Astaga! 1054 01:28:16,249 --> 01:28:17,333 Siap beraksi? 1055 01:28:32,807 --> 01:28:34,350 Mari bersenang-senang. 1056 01:28:59,334 --> 01:29:01,461 Fajar, siang, hingga senja 1057 01:29:03,713 --> 01:29:05,631 Malam datang untuk kita 1058 01:29:07,216 --> 01:29:09,218 Tapi kita akan menang 1059 01:29:10,178 --> 01:29:13,598 Fajar, siang, hingga senja 1060 01:30:04,273 --> 01:30:08,486 Fajar, siang, hingga senja 1061 01:30:08,569 --> 01:30:11,781 Malam datang untuk kita 1062 01:30:11,864 --> 01:30:17,161 Tapi kita akan menang 1063 01:30:54,365 --> 01:30:55,283 Listrik padam. 1064 01:30:57,785 --> 01:30:58,786 Listrik padam. 1065 01:30:59,996 --> 01:31:01,581 Listrik padam di panggung. 1066 01:31:04,292 --> 01:31:05,418 Listrik padam. 1067 01:31:11,382 --> 01:31:12,592 Listrik masih padam. 1068 01:33:59,842 --> 01:34:01,469 Periksa sambungan earpiece. 1069 01:34:10,061 --> 01:34:17,026 Saat ada kesedihan 1070 01:34:19,487 --> 01:34:25,201 Di tempat kau akan menemukan kebahagiaan 1071 01:34:26,577 --> 01:34:32,333 Jiwaku 1072 01:34:32,416 --> 01:34:34,919 Telah menangis 1073 01:34:35,461 --> 01:34:40,132 Namun, di sayap Tuhanku 1074 01:34:40,216 --> 01:34:46,555 Aku bangkit! 1075 01:34:47,223 --> 01:34:53,688 Ke puncak gunung 1076 01:34:55,272 --> 01:35:00,528 Tempat cahaya itu berada 1077 01:35:01,153 --> 01:35:05,825 Matahari bersinar 1078 01:35:05,908 --> 01:35:09,036 Sangat terang 1079 01:35:10,496 --> 01:35:15,918 Dan lagu ini 1080 01:35:16,001 --> 01:35:23,008 Selalu ada 1081 01:35:23,718 --> 01:35:30,683 Di benakku! 1082 01:35:49,368 --> 01:35:51,454 Tak ada yang bisa menghentikan kuasa Tuhan. 1083 01:36:01,088 --> 01:36:04,091 Ada amat banyak kekuatan yang menentang ini terjadi. 1084 01:36:04,925 --> 01:36:08,137 Begitu banyak hal yang menentang ini terjadi. 1085 01:36:08,220 --> 01:36:12,391 Bahkan di tengah pertunjukan, hal yang tak kalian tahu terjadi. 1086 01:36:12,475 --> 01:36:15,269 Tapi faktanya, kami di sini memainkan musik ini sekarang. 1087 01:36:15,352 --> 01:36:17,396 Seluruh diaspora musik. 1088 01:36:25,321 --> 01:36:27,907 Terima kasih telah menjadi saksi momen ini bersama kami. 1089 01:36:27,990 --> 01:36:31,160 Terima kasih. 1090 01:36:52,306 --> 01:36:54,642 Di dalam air 1091 01:40:32,860 --> 01:40:34,695 Itu tak pernah hilang 1092 01:40:40,159 --> 01:40:42,202 Perasaan itu masih sama 1093 01:40:47,166 --> 01:40:49,668 Tiap kali aku melihat wajahmu 1094 01:40:54,548 --> 01:40:57,134 Itu tidak akan pernah hilang 1095 01:41:02,056 --> 01:41:05,142 Kupikir aku domba yang bijaksana 1096 01:41:05,768 --> 01:41:08,353 Saat kau berencana, Tuhan tertawa 1097 01:41:09,438 --> 01:41:13,901 Kukira aku seksi Mengambil jalan memutar 1098 01:41:16,737 --> 01:41:19,948 Pertualangan musim panas 1099 01:41:20,449 --> 01:41:23,494 Itulah takdir kita 1100 01:41:24,203 --> 01:41:29,625 Aku membutuhkanmu Dan itu tak akan pernah berubah 1101 01:41:30,918 --> 01:41:33,212 Itu tak pernah hilang 1102 01:41:39,009 --> 01:41:41,637 Tiap kali aku melihat wajahmu 1103 01:41:46,391 --> 01:41:49,061 Perasaan itu masih sama 1104 01:41:53,732 --> 01:41:56,485 Itu tidak akan pernah hilang 1105 01:42:15,963 --> 01:42:18,757 Mencari pertualangan 1106 01:42:19,633 --> 01:42:22,594 Itulah takdir kita 1107 01:42:23,387 --> 01:42:28,934 Aku membutuhkanmu Dan itu tak akan pernah berubah 1108 01:42:29,685 --> 01:42:32,062 Itu tak pernah hilang 1109 01:42:38,443 --> 01:42:41,321 Tiap kali aku melihat wajahmu 1110 01:42:45,534 --> 01:42:48,328 Perasaan itu masih sama 1111 01:42:52,749 --> 01:42:55,460 Itu tidak akan pernah hilang 1112 01:43:10,392 --> 01:43:12,227 Tidak 1113 01:43:25,157 --> 01:43:29,578 Terjemahan subtitle oleh Sarah