1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,208 --> 00:01:26,086 Als kind maakte ik altijd dingen. 4 00:01:27,045 --> 00:01:29,422 Mijn geest maakt altijd dingen. 5 00:01:30,256 --> 00:01:35,220 Het werd een overlevingsmechanisme naarmate de jaren verstreken. 6 00:01:36,971 --> 00:01:39,599 Zo verwerk ik alles in mijn leven. 7 00:02:30,316 --> 00:02:34,904 Voor we beginnen, dames en heren. De Grammy-nominaties zijn aangekondigd. 8 00:02:36,656 --> 00:02:40,535 En de meest geëerde artiest dit jaar met 11 nominaties… 9 00:02:40,618 --> 00:02:42,620 …is Mr Jon Batiste. 10 00:02:45,373 --> 00:02:47,709 Onze bandleider, dames en heren. 11 00:02:50,378 --> 00:02:52,338 Beste traditionele r&b-optreden. 12 00:02:52,422 --> 00:02:57,969 Beste r&b-album, beste geïmproviseerde jazz-solo, beste instrumentale jazz-album… 13 00:02:58,052 --> 00:03:01,556 …beste American Roots-optreden, beste American Roots-nummer… 14 00:03:01,639 --> 00:03:06,686 …beste hedendaagse klassieke compositie, beste soundtrack voor Soul… 15 00:03:06,769 --> 00:03:08,563 …beste video voor 'Freedom'. 16 00:03:08,646 --> 00:03:14,903 Plaat van het jaar voor 'Freedom' en album van het jaar voor We Are. 17 00:03:14,986 --> 00:03:15,820 Verdorie. 18 00:03:16,738 --> 00:03:17,572 Kom op. 19 00:03:27,373 --> 00:03:31,294 Wat we leuk vinden aan muziek is niet dat het goed klinkt. 20 00:03:32,921 --> 00:03:36,507 We houden van muziek omdat het onvermijdelijk klinkt. 21 00:03:43,056 --> 00:03:46,476 Het speelt iets waarvan wij weten dat het zich ontvouwt… 22 00:03:47,101 --> 00:03:49,229 …of we dat nou accepteren of niet. 23 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 Maar het is er altijd. 24 00:03:58,488 --> 00:04:00,031 Je moet het benutten. 25 00:04:02,325 --> 00:04:03,368 Ervoor openstaan. 26 00:04:20,426 --> 00:04:22,136 Dat klinkt zo opwindend. 27 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 Gelukkig nieuwjaar. -Gelukkig nieuwjaar. 28 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 Het is een nieuw jaar. 29 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 We missen het. 30 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 Op familie en vrijheid. -Op familie en vrijheid. 31 00:04:34,732 --> 00:04:35,650 Bedankt. 32 00:04:43,700 --> 00:04:49,414 …oude kennis vergeten moeten worden 33 00:04:49,497 --> 00:04:55,586 en nooit voor de geest gebracht? 34 00:04:58,840 --> 00:05:01,551 Hoe voel je je? -Moe, maar goed. 35 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Jon Batiste. 36 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 Hé. -Ik hoorde je aan The Grammy's denken. 37 00:05:29,829 --> 00:05:31,414 Dan ga je… -Mijn hemel. 38 00:05:31,497 --> 00:05:36,252 Het leek wel Saturday Night Live, mensen zeiden: 'Jon Batiste'. 39 00:05:36,336 --> 00:05:39,964 'Jon Batiste, Folk Americana.' 'Jon Batiste, klassiek.' 40 00:05:40,048 --> 00:05:43,092 'Jon Batiste.' Willen ze iets bewijzen? 41 00:05:43,176 --> 00:05:45,845 Je brengt ons zoveel vreugde… 42 00:05:45,928 --> 00:05:50,600 …want je gaat American Symphony doen in Carnegie Hall. 43 00:05:50,683 --> 00:05:56,606 Het is een eer om zoiets groots te mogen presenteren. 44 00:05:56,689 --> 00:06:00,109 En het is de eerste keer dat ik een symfoniepremière doe. 45 00:06:00,193 --> 00:06:03,988 Ik vind het heel bijzonder, want een symfonie kan… 46 00:06:04,072 --> 00:06:07,909 …iets zijn dat we nog nooit hebben gezien, en dat is het doel. 47 00:06:07,992 --> 00:06:14,415 Als er in 2022 een symfonieorkest werd opgericht… 48 00:06:14,499 --> 00:06:18,461 …hoe zou dat zijn? Hoe zou de muziek klinken? 49 00:06:18,544 --> 00:06:20,671 Er zouden klassieke muzikanten zijn. 50 00:06:20,755 --> 00:06:23,966 Avant-gardemuzikanten, volksmuzikanten, jazzmuzikanten. 51 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 Er is plek voor iedereen. 52 00:06:26,803 --> 00:06:32,683 Er is plek voor iedereen om anders, eigenzinnig, vreemd en mooi te zijn. 53 00:06:32,767 --> 00:06:37,855 Daar staat Amerika voor. Dat is de ideale manier om samen te leven… 54 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 …als we zouden waarmaken wat we zeggen. 55 00:06:40,900 --> 00:06:44,362 We spelen het één keer, één avond, in Carnegie Hall. 56 00:06:44,445 --> 00:06:48,783 Mooi, Jon. Heel erg bedankt. Fijne avond, allemaal. 57 00:06:49,534 --> 00:06:54,122 We hebben een paar muzikale sectieleiders nodig. 58 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 Juist. -Bijvoorbeeld concertmeesters voor… 59 00:06:57,708 --> 00:07:00,545 Absoluut. Voor elk afzonderlijk refrein. 60 00:07:00,628 --> 00:07:02,004 Precies. -Ja. 61 00:07:02,088 --> 00:07:07,218 Zodra we de kern van de muzikale identiteit weten… 62 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 …weten we alles. 63 00:07:09,095 --> 00:07:12,598 Het doel is dat dit één partituur wordt met alles erin. 64 00:07:12,682 --> 00:07:13,558 Juist. 65 00:07:13,641 --> 00:07:16,394 Sommige stukken lijken niet eens op partituur. 66 00:07:16,477 --> 00:07:18,896 Het lijkt meer op een muziekrichting. 67 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 Of afbeeldingen. -Precies. 68 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 Wat we ook beslissen, het zal werken. 69 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Wat daarna gebeurt, is een repetitie. 70 00:07:26,195 --> 00:07:30,116 Daarna bewerken we het. -Precies. 71 00:07:33,327 --> 00:07:36,080 Het gaat als… 72 00:07:40,042 --> 00:07:42,378 Als je dat gezang echt hoort, doen ze… 73 00:07:42,879 --> 00:07:43,838 Ja, dat. 74 00:07:44,338 --> 00:07:45,882 Dat bedoel ik. 75 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 Daar dacht ik aan. -Klinkt goed. 76 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 En dan krijg je… 77 00:07:51,220 --> 00:07:55,641 Zo'n moment wil ik graag. -En dan kun je doorgaan terwijl… 78 00:07:58,644 --> 00:08:00,480 Ja. -Ik ben de basvergeten. 79 00:08:00,563 --> 00:08:02,482 Maar als dat andere deel begint. 80 00:08:05,151 --> 00:08:08,112 Dat wordt een cool geluid. Wat gaaf. 81 00:08:08,196 --> 00:08:10,656 Als je door de opening bent, mijn God. 82 00:08:15,578 --> 00:08:18,122 Het gaat van… 83 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Mijn ambitie om deze symfonie te componeren is enorm. 84 00:08:59,747 --> 00:09:02,667 Ik wil het idee van symfonische muziek uitbreiden. 85 00:09:03,376 --> 00:09:05,878 Door lang bewaard gebleven ruimtes breken. 86 00:09:06,837 --> 00:09:11,175 Zonder dat ik de ruimte heb om me erop te concentreren. 87 00:09:15,137 --> 00:09:16,973 Jon Batiste. 88 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 Ik wilde altijd al een leider zijn. 89 00:09:46,002 --> 00:09:49,547 Ik wilde altijd al een versie zijn van wat ik nu doe. 90 00:09:50,423 --> 00:09:52,675 Het is geëvolueerd en vrijer geworden. 91 00:09:56,220 --> 00:10:00,182 Ik kom uit New Orleans en muziek was altijd onderdeel van het gezin. 92 00:10:08,983 --> 00:10:11,277 Mijn vader was mijn eerste mentor. 93 00:10:13,112 --> 00:10:16,782 Mijn moeder geloofde echt dat klassieke piano de basis is. 94 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 Ken je vak, doe je ding. 95 00:10:19,952 --> 00:10:22,538 Ik moest kiezen, blijven… 96 00:10:22,622 --> 00:10:26,500 …en thuis proberen door te breken als muzikant, of gaan studeren. 97 00:10:26,584 --> 00:10:28,502 Zo kwam ik op Juilliard terecht. 98 00:10:31,922 --> 00:10:36,385 Juilliard is van nature erg klassiek. 99 00:10:36,469 --> 00:10:38,012 Europese klassieke muziek. 100 00:10:38,763 --> 00:10:41,390 Er is geen zwarte, zuiderse muziek. 101 00:10:42,224 --> 00:10:46,020 Ze keken me aan: 'Wie is dat joch uit New Orleans?' 102 00:10:52,151 --> 00:10:55,821 Het eerst wat ik deed was een baantje zoeken… 103 00:10:56,656 --> 00:10:58,199 …en een band samenstellen. 104 00:11:03,579 --> 00:11:06,999 Niemand begreep wat we met Stay Human wilden doen. 105 00:11:09,543 --> 00:11:12,088 'Waarom heet deze band "Stay Human"?' 106 00:11:12,588 --> 00:11:15,132 'Waarom spelen ze in een station voor niks?' 107 00:11:15,216 --> 00:11:18,344 'Waarom speelt hij op een speelgoedinstrument?' 108 00:11:18,427 --> 00:11:20,513 'Waarom verspilt hij zijn talent?' 109 00:11:20,596 --> 00:11:23,516 We werden tegengewerkt. 110 00:11:24,100 --> 00:11:26,060 Door Juilliard, door iedereen. 111 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 Daar zat ik zeven jaar. 112 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 Ik was heel jong. 113 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 Nu zie ik wat er is veranderd. 114 00:11:36,445 --> 00:11:40,116 De muurschildering, de melodica. 115 00:11:41,992 --> 00:11:44,412 Ze wilden dat ik ermee zou stoppen… 116 00:11:44,495 --> 00:11:48,207 …en ze stuurden me naar een psychiater. 117 00:11:49,750 --> 00:11:51,252 Niet als muurschildering. 118 00:11:51,752 --> 00:11:52,795 Het is echt… 119 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 …ongelofelijk. 120 00:12:03,681 --> 00:12:07,601 Ik marcheerde altijd op het ritme van mijn eigen trom. 121 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Ik wist altijd dat ik hier niet bij paste. 122 00:12:11,439 --> 00:12:13,566 Ik moest zelf iets creëren. 123 00:12:14,108 --> 00:12:16,819 Mijn eigen ruimte, mijn eigen wereld. 124 00:12:19,739 --> 00:12:22,491 Op Juilliard werd Stay Human uitgenodigd… 125 00:12:22,575 --> 00:12:25,578 …bij allerlei alternatieve universums in New York… 126 00:12:25,661 --> 00:12:28,330 …omdat we op straat en in stations speelden. 127 00:12:28,414 --> 00:12:32,918 Toen ontmoette ik Questlove, Lenny Kravitz en Red Hot Chili Peppers. 128 00:12:34,003 --> 00:12:38,132 Lenny zei tegen Madonna: 'Er is een knul uit New Orleans.' 129 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 Zo onwerkelijk. 130 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 Je moet begrijpen… 131 00:12:41,260 --> 00:12:45,264 …dat ik toen in Washington Heights woonde, ik at elke avond bonen. 132 00:12:54,440 --> 00:12:56,275 Ik voelde me vrij. 133 00:13:03,991 --> 00:13:07,536 Hallo, ik ben Stephen Colbert, vanuit New Orleans, Louisiana. 134 00:13:07,620 --> 00:13:09,079 Heel erg bedankt. 135 00:13:09,163 --> 00:13:12,208 Mensen blijven vragen wie mijn bandleider wordt. 136 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 Ik mag hem. 137 00:13:16,003 --> 00:13:18,214 Hoi, ik ben Jon Batiste. 138 00:13:20,716 --> 00:13:22,510 En opeens… boem. 139 00:13:23,385 --> 00:13:26,347 The Late Show, een wereld van verschil. 140 00:13:30,017 --> 00:13:32,686 Het trok me uit die wereld. 141 00:13:33,270 --> 00:13:35,898 Ik werd iemand die ergens in een kasteel zat. 142 00:13:35,981 --> 00:13:38,442 Geweldig. Bedankt dat je m'n bandleider bent. 143 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 Heb je het naar je zin? -Ja, het betaalt goed. 144 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 Fijn om te weten. -Ja. 145 00:13:45,282 --> 00:13:48,494 Maar je doet het voor de liefde. -Ik hou van geld. 146 00:13:48,577 --> 00:13:49,995 Alles veranderde. 147 00:13:51,622 --> 00:13:53,624 Ik dacht: hoe ben ik hier gekomen? 148 00:13:55,584 --> 00:13:56,794 Twaalfde verdieping. 149 00:14:01,257 --> 00:14:04,718 Fijn om iedereen op Zoom te zien, ik wilde praten… 150 00:14:05,302 --> 00:14:09,723 …over het stuk waar we aan gaan werken… 151 00:14:09,807 --> 00:14:12,142 …en hoe belangrijk het voor me is. 152 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 American Symphony is de werktitel. 153 00:14:14,728 --> 00:14:18,482 Ik werk hier al bijna vier jaar aan. 154 00:14:18,566 --> 00:14:24,280 Er is al een muziekstuk van vier delen van 40 minuten gecomponeerd. 155 00:14:24,363 --> 00:14:27,825 Maar het is nog niet klaar, want ik heb niet de input… 156 00:14:27,908 --> 00:14:29,994 …en inspiratie van jullie. 157 00:14:36,667 --> 00:14:39,837 Jullie moeten je eigenaar voelen van dit stuk… 158 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 …en alles geven wat je kan. 159 00:14:43,424 --> 00:14:47,970 van zonsopgang tot zonsondergang… 160 00:14:48,470 --> 00:14:50,598 Jullie zijn geweldige muzikanten. 161 00:14:50,681 --> 00:14:55,394 Als je iets wilt laten zien, iets wat jou uniek maakt… 162 00:14:56,103 --> 00:14:58,188 …dan is dat ons referentiepunt. 163 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 van zonsopkomst tot zonsondergang 164 00:15:01,442 --> 00:15:04,445 de nacht valt voor ons 165 00:15:04,528 --> 00:15:07,448 maar we zullen overwinnen 166 00:15:07,531 --> 00:15:09,867 Muziek komt door levenservaring. 167 00:15:09,950 --> 00:15:14,371 van zonsopkomst tot zonsondergang 168 00:15:14,455 --> 00:15:15,915 de nacht valt voor ons… 169 00:15:15,998 --> 00:15:17,833 Ik noem het sociale muziek. 170 00:15:17,917 --> 00:15:23,047 Onze voorouders kwamen zo samen in een kring om muziek te maken. 171 00:15:23,130 --> 00:15:30,054 We maakten muziek om onuitgesproken pijn en vreugde te communiceren. 172 00:15:30,554 --> 00:15:33,349 We gaan iets opmerkelijks doen… 173 00:15:33,432 --> 00:15:37,353 …en het zal mensen op een heel diep niveau aanspreken. 174 00:15:37,436 --> 00:15:40,606 de nacht valt voor ons 175 00:15:40,689 --> 00:15:43,525 maar we zullen overwinnen 176 00:15:44,234 --> 00:15:45,611 Dat is de visie. 177 00:15:46,111 --> 00:15:50,699 Jullie zijn hier en dit is een zegen. Dus, bedankt voor jullie tijd. 178 00:15:52,409 --> 00:15:54,370 Het is een eer te doen. 179 00:16:05,506 --> 00:16:07,007 En nu janken. 180 00:16:12,554 --> 00:16:14,682 Op de melodie? -Hoe je maar wilt. 181 00:16:18,477 --> 00:16:21,772 Ik creëer graag een sfeer waarin alles op het spel staat. 182 00:16:22,398 --> 00:16:27,945 Als mensen te veel comfort hebben, heeft muziek niet de juiste intensiteit. 183 00:16:28,862 --> 00:16:32,408 Als je in het leven te comfortabel bent, ga je niet vooruit. 184 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Ja, knallen. 185 00:16:54,513 --> 00:16:58,100 Man, ja. Denk je dat ik zal breken? 186 00:16:59,143 --> 00:17:01,895 Doe eens rustig. 187 00:17:03,355 --> 00:17:08,527 Alle zwarte mannen breken. Op een gegeven moment breken ze allemaal. 188 00:17:09,695 --> 00:17:12,322 Weet ik. 189 00:17:14,700 --> 00:17:16,952 Ben je daar niet bang voor? 190 00:17:21,498 --> 00:17:23,125 Dat is een goeie. 191 00:17:23,792 --> 00:17:28,255 Want jij ziet waar je naartoe gaat. -Ja, ik wil er bijna door stoppen. 192 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Nee, dat meen je niet. Je wilt het te graag. 193 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 Wat zie je in mij? 194 00:17:35,846 --> 00:17:36,680 Dat… 195 00:17:36,764 --> 00:17:43,020 Ik zie dat je het doet, je brengt het tot stand. 196 00:17:43,103 --> 00:17:47,858 Maar wat zie je als potentieel breekpunt? 197 00:17:51,695 --> 00:17:55,365 Als je zou breken, is het privé en dan verman je je weer. 198 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Eerst moet ik het maken. 199 00:17:59,453 --> 00:18:01,622 Je hebt het gemaakt. 200 00:18:01,705 --> 00:18:03,499 Maar ga ik breken? 201 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Als ik doorga en beter word, ga ik dan breken? 202 00:18:19,890 --> 00:18:21,934 Ik heb nog nooit gesleed. 203 00:18:23,227 --> 00:18:25,062 Ik vraag me af wat het doel is. 204 00:18:25,145 --> 00:18:26,688 We willen 'n slow motion. -Ja. 205 00:18:26,772 --> 00:18:28,690 Je wilt z'n gezicht zien. 206 00:18:29,817 --> 00:18:31,902 Wat moet ik daarmee? 207 00:18:31,985 --> 00:18:34,530 Je moet het loslaten en je overgeven. 208 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Ik hou het graag spannend. 209 00:18:37,741 --> 00:18:38,826 Ik ook. 210 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 Je vindt het wel leuk, Jon. Geef toe. 211 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 Inderdaad. -Je ziet het in zijn ogen. 212 00:18:44,706 --> 00:18:48,919 Hij doet alsof hij ertegen is, maar stiekem houdt hij van de spanning. 213 00:18:50,838 --> 00:18:52,422 O, nee. -O, nee? 214 00:18:52,923 --> 00:18:54,258 Dat wil ik niet. 215 00:18:55,634 --> 00:18:58,679 Het wordt leuk. -Ik kijk wel. 216 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 We doen het samen. -Nee. 217 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Je hoeft alleen maar te zitten. -Nee. 218 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 Jon heeft nog nooit gesleed. 219 00:19:08,564 --> 00:19:09,398 Perfect. 220 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 Oké, Jon. 221 00:19:15,112 --> 00:19:17,990 Moet ik je duwen? -Nee, zit achter me. 222 00:19:18,073 --> 00:19:19,950 Nee, ik ga voorop. 223 00:19:20,450 --> 00:19:21,493 Het is koud. 224 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 Ik heb het koud. 225 00:19:29,793 --> 00:19:30,794 Wat gebeurt er? 226 00:19:34,506 --> 00:19:36,216 Blijf recht. 227 00:19:43,765 --> 00:19:46,685 Mijn hemel. Wat? 228 00:19:49,855 --> 00:19:50,689 Kijk nou. 229 00:19:56,278 --> 00:19:57,154 Sorry, schat. 230 00:19:57,237 --> 00:19:59,990 Niemand mag mij raken, ik heb leukemie. 231 00:20:01,825 --> 00:20:04,244 Wat ga je daarmee doen? -Weet ik niet. 232 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Leg je wapen neer. 233 00:20:13,045 --> 00:20:15,380 Dit is voorbij. -Het is voorbij nadat… 234 00:20:15,464 --> 00:20:17,090 Dit spel is voorbij. 235 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Nee. 236 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 Het is koud. 237 00:20:40,030 --> 00:20:44,034 Ik ben onder de indruk van Suleika en hoe ze met tegenspoed omgaat. 238 00:20:45,160 --> 00:20:48,872 Hoe zij tegenslagen overwint, is ronduit wonderbaarlijk. 239 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 Ze inspireert me echt. 240 00:20:55,045 --> 00:20:59,883 Toen ik 22 was kreeg ik leukemie. 241 00:21:01,760 --> 00:21:04,554 Ik zwoer dat als ik het overleefde… 242 00:21:05,055 --> 00:21:09,559 …ik een goed, avontuurlijk en betekenisvol leven wilde. 243 00:21:11,353 --> 00:21:15,607 Schrijver Suleika Jaouad deelde haar reis met kanker met miljoenen… 244 00:21:15,691 --> 00:21:19,778 …in een populaire column in The New York Times. 245 00:21:19,861 --> 00:21:21,280 Haar bestseller heet: 246 00:21:21,363 --> 00:21:24,533 Between Two Kingdoms: A Memoir of a Life Interrupted. 247 00:21:30,789 --> 00:21:37,170 Lang voor we een relatie kregen, deelden Jon en ik een creatieve taal. 248 00:21:42,134 --> 00:21:47,014 We zien overleven als een creatieve daad. 249 00:21:47,097 --> 00:21:51,768 Het helpt ons om situaties in het leven te transformeren… 250 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 …in iets nuttigs… 251 00:21:55,147 --> 00:21:58,817 …en betekenisvol en zelfs iets moois. 252 00:22:02,279 --> 00:22:04,197 Ik leer constant van haar… 253 00:22:04,281 --> 00:22:07,909 …om de duisternis en wanhoop onder ogen te zien. 254 00:22:10,162 --> 00:22:12,289 Maar het je niet te laten opslokken. 255 00:22:20,505 --> 00:22:24,801 Hallo, hoe gaat het? -Goed. 256 00:22:24,885 --> 00:22:27,012 Vertel me alles of niets. Wat je… 257 00:22:27,095 --> 00:22:28,055 O, God. 258 00:22:28,597 --> 00:22:31,475 Het waren zware maanden. 259 00:22:31,558 --> 00:22:36,772 Maar over een week word ik voor een maand of twee opgenomen. 260 00:22:36,855 --> 00:22:40,150 Sommige dagen voel ik me vreselijk of oké. 261 00:22:41,401 --> 00:22:44,237 Vandaag voel ik me goed, het was een goede dag. 262 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 We gingen sleeën, het was leuk. 263 00:23:07,969 --> 00:23:14,684 Het voelt eng om na tien jaar remissie weer kanker te hebben. 264 00:23:14,768 --> 00:23:18,688 En om een tweede beenmergtransplantatie te krijgen… 265 00:23:18,772 --> 00:23:23,318 …als laatste optie. Het is een riskante procedure. 266 00:23:24,569 --> 00:23:28,573 Het is een bizar moment in ons leven. 267 00:23:28,657 --> 00:23:30,325 Op mijn eerste dag chemo… 268 00:23:30,409 --> 00:23:33,578 …werden zijn 11 Grammy-nominaties bekend gemaakt. 269 00:23:35,163 --> 00:23:40,669 Er zijn de afgelopen maanden zoveel goede dingen gebeurd… 270 00:23:40,752 --> 00:23:43,630 …en ook zoveel zware dingen. 271 00:23:44,381 --> 00:23:49,469 Ik weet niet hoe ik met zulke extremen om kan gaan. 272 00:24:02,023 --> 00:24:04,192 BIJBEL 273 00:24:12,451 --> 00:24:15,996 Mag ik wat laten zien? Ik heb 'n probleem. -Ja. 274 00:24:16,079 --> 00:24:17,706 Mijn poort bloedt. 275 00:24:19,249 --> 00:24:23,211 Het komt door lage bloedplaatjes, maar ik hou 't in de gaten. 276 00:24:23,295 --> 00:24:25,297 Anders word ik opgenomen. 277 00:24:25,797 --> 00:24:31,219 Wil je nu gaan? We kunnen terugkomen. -Nee, het is prima. Het bloedt niet meer. 278 00:24:31,720 --> 00:24:34,222 Dat gebeurde de eerste keer ook. 279 00:24:34,848 --> 00:24:35,932 Het was gestold. 280 00:24:37,142 --> 00:24:38,768 We houden het in de gaten. 281 00:24:38,852 --> 00:24:42,731 Vind je de jurken echt mooi, of moet ik gaan winkelen? 282 00:24:43,231 --> 00:24:46,818 Ik vind ze mooi. Die met pailletten was echt mooi. 283 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 De beste? -Van de twee, ja. 284 00:25:05,879 --> 00:25:09,174 Wil je iets specifieks? 285 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 In de zegening. 286 00:25:11,343 --> 00:25:13,261 Familie, vrijheid en gezondheid. 287 00:25:19,059 --> 00:25:20,977 Het komt allemaal samen. 288 00:25:24,356 --> 00:25:28,235 Ik ben nu in overlevingsmodus. 289 00:25:29,402 --> 00:25:32,864 We leven een leven vol contrast. -Wat bedoel je? 290 00:25:33,365 --> 00:25:34,908 Het is nogal wat. 291 00:25:41,998 --> 00:25:46,211 Dit is de basis van elk deel. 292 00:25:46,795 --> 00:25:48,171 Een thema-baslijn. 293 00:25:48,255 --> 00:25:51,132 De symfonie heeft iets optimistisch. 294 00:25:52,217 --> 00:25:55,804 De zonsopkomst. 295 00:25:56,471 --> 00:25:57,305 En dan… 296 00:25:58,473 --> 00:25:59,516 Het andere thema. 297 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 Dat, jij snapt me. -Ja. 298 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Je komt in de ruimte. 299 00:26:19,369 --> 00:26:20,287 Mooi. 300 00:26:30,380 --> 00:26:31,923 Wat is dat? 301 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 Het klinkt als iets. -Weet ik. 302 00:26:55,488 --> 00:26:56,906 Wat is dat? 303 00:27:02,787 --> 00:27:05,123 Dat is belangrijk. Dat ding. 304 00:27:06,041 --> 00:27:08,418 Het voelt bekend. -Ja. 305 00:27:09,919 --> 00:27:12,964 Het voelt als iets, maar dat is het niet. -Ja. 306 00:27:13,048 --> 00:27:16,134 Dan weet je dat het goed is, als het bekend klinkt. 307 00:27:16,217 --> 00:27:18,261 Ja. -Maar het is nieuw. 308 00:27:18,762 --> 00:27:19,763 Dat is het beste. 309 00:27:48,792 --> 00:27:53,838 Julie vormen een nieuwe familie, en zoals de Bijbel zegt… 310 00:27:53,922 --> 00:27:57,926 …worden deze twee één vlees voor het welzijn van elkaar… 311 00:27:58,426 --> 00:28:01,846 …voor de bloei van de samenleving en voor de eer van God. 312 00:28:03,223 --> 00:28:05,892 Ik vraag jullie in het bijzijn van God… 313 00:28:05,975 --> 00:28:09,062 …en deze getuigen om jullie intenties uit te spreken. 314 00:28:09,145 --> 00:28:10,480 Jon, herhaal na mij. 315 00:28:10,980 --> 00:28:14,651 Ik, Jon, neem jou, Suleika tot mijn echtgenote. 316 00:28:15,151 --> 00:28:18,571 Ik, Jon, neem jou, Suleika, tot mijn echtgenote. 317 00:28:18,655 --> 00:28:22,742 Ik, Suleika, neem jou, Jon, tot mijn echtgenoot. 318 00:28:23,243 --> 00:28:26,329 Vanaf deze dag. 319 00:28:26,830 --> 00:28:28,748 Bij voor- en tegenspoed. 320 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 In armoede en rijkdom. 321 00:28:31,251 --> 00:28:33,086 In ziekte en gezondheid. 322 00:28:33,169 --> 00:28:36,673 Ik zal van je houden, je eren, je liefhebben en beschermen. 323 00:28:36,756 --> 00:28:38,925 Tot de dood ons scheidt. 324 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Deze ringen… 325 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 …hebben jullie gekozen als teken van jullie huwelijk. 326 00:28:53,022 --> 00:28:56,443 Moge de Heer deze ringen zegenen als teken van de geloftes… 327 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 …waarmee jullie worden verenigd. 328 00:29:03,783 --> 00:29:08,872 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. 329 00:29:09,372 --> 00:29:13,376 Zij die God heeft verenigd, zal niemand scheiden. 330 00:29:13,877 --> 00:29:15,128 Amen. -Amen. 331 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Jon, je mag nu je bruid kussen. 332 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 Ik hou van je. -Wat ben je mooi. 333 00:29:31,227 --> 00:29:32,228 Welkom. 334 00:29:34,731 --> 00:29:37,484 We ontmoetten elkaar op Skidmore jazzkamp. 335 00:29:37,567 --> 00:29:40,195 We waren ongemakkelijke tieners. 336 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Ze had de bas en de boeken. 337 00:29:42,739 --> 00:29:45,158 En Birkenstocks. Het is een energie. 338 00:29:46,618 --> 00:29:48,328 Ik dacht: wie is dat? 339 00:29:48,411 --> 00:29:50,622 Ze zei allemaal rare dingen. 340 00:29:52,457 --> 00:29:55,001 Tegen mij. Ze kende me niet eens. 341 00:29:55,084 --> 00:29:59,297 Maar ze zei: 'Wij gaan samen de wereld veranderen.' 342 00:29:59,380 --> 00:30:02,175 Ik weet het nog. -Ik dacht: dat vind ik wel wat. 343 00:30:04,719 --> 00:30:06,554 Ik moet dit over Jon zeggen. 344 00:30:07,263 --> 00:30:14,187 Jon heeft het grootste vermogen om te veranderen en te improviseren… 345 00:30:14,270 --> 00:30:17,148 …en te groeien, meer dan wie dan ook. 346 00:30:17,232 --> 00:30:23,863 Dit moment laat ons zien wat een relatie is. 347 00:30:24,364 --> 00:30:30,245 Het is niet alleen champagne en mooie dingen, maar ook zware tijden. 348 00:30:30,328 --> 00:30:34,332 Suleika, jij bent zo'n overlever. 349 00:30:35,166 --> 00:30:39,295 Dat moeten we vieren, niet alleen deze relatie… 350 00:30:39,379 --> 00:30:42,090 …maar wie je bent en wat je hebt overwonnen. 351 00:32:17,226 --> 00:32:22,523 MEMORIAL SLOAN KETTERING KANKERCENTRUM 352 00:32:22,607 --> 00:32:27,278 Hallo, ik ben dr. Ghosh. Ik doe de BMT-operatie. 353 00:32:27,362 --> 00:32:30,114 We zijn hier voor de transplantatie. -Ja. 354 00:32:30,198 --> 00:32:32,700 Ik weet dat je dit al eens hebt meegemaakt. 355 00:32:32,784 --> 00:32:34,369 Dat was tien jaar geleden. 356 00:32:34,452 --> 00:32:38,623 Een tweede transplantatie kan soms wat moeilijker zijn… 357 00:32:38,706 --> 00:32:42,377 …maar wij zorgen dat alles goed gaat. 358 00:32:42,460 --> 00:32:47,006 Oké. -Heel erg bedankt. Ik waardeer het. 359 00:32:50,134 --> 00:32:52,971 Wat is de leeftijdscategorie? 360 00:32:54,889 --> 00:32:57,266 Ik denk… 361 00:32:58,559 --> 00:33:03,064 Het gemiddelde is 50 tot 70 als het niet uitgezaaid is. 362 00:33:03,147 --> 00:33:06,943 De vorige keer schrok ik dat het 22 was. 363 00:33:12,490 --> 00:33:14,075 Wat kan ik voor je doen? 364 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 Niks. 365 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Word beter. 366 00:33:22,333 --> 00:33:25,420 Ik weet nog dat ik vorige keer banger was. 367 00:33:27,547 --> 00:33:29,966 Misschien omdat ik nu ouder ben. 368 00:33:31,509 --> 00:33:33,428 Ik ben kalmer. 369 00:33:34,429 --> 00:33:36,764 Of omdat ik weet wat ik kan verwachten. 370 00:33:37,598 --> 00:33:39,934 Of omdat ik in de ontkenning ben. 371 00:33:42,812 --> 00:33:44,355 Wat denk je ervan? 372 00:33:47,358 --> 00:33:49,444 Het leven gaat door. -Ja. 373 00:34:15,970 --> 00:34:17,305 De melodie was goed. 374 00:34:17,388 --> 00:34:19,974 Hoe voel je je? -We zijn goed bezig. 375 00:34:20,058 --> 00:34:22,351 Ik ben blij dat dit kon. -Ik ook. 376 00:34:22,435 --> 00:34:26,064 Ik ben blij dat ik er ben. Toen Matt belde, dacht ik… 377 00:34:26,147 --> 00:34:29,150 Ik twijfelde geen moment. -O, man. 378 00:34:35,490 --> 00:34:39,118 Ik moet wennen aan de vertragingen. 379 00:34:42,330 --> 00:34:46,501 Dus de 4/4 is in 2 en de 5/8 is in 3 plus 2. 380 00:34:46,584 --> 00:34:49,087 Dat is later. 5/8, 3 plus 2. 381 00:34:53,800 --> 00:34:56,511 De 3/2 krijgt drie grote maten. 382 00:34:58,971 --> 00:34:59,972 Oké? 383 00:35:00,056 --> 00:35:03,851 Ik heb nog nooit een dirigent in sneakers gezien. 384 00:35:04,936 --> 00:35:06,145 Dat klopt. 385 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Wind… 386 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 Sorry. 387 00:35:12,151 --> 00:35:15,321 Hallo, allemaal. 388 00:35:15,863 --> 00:35:19,117 Bedankt voor het komen. Ik hou van jullie. 389 00:35:19,200 --> 00:35:23,121 Bedankt dat jullie dit spelen. Dit is een werk in uitvoering. 390 00:35:23,704 --> 00:35:27,792 Het klinkt zoals het klinkt, tot het klinkt zoals het klinkt. 391 00:35:28,960 --> 00:35:31,045 We spelen wat we op papier hebben. 392 00:35:31,129 --> 00:35:34,924 Het wordt waarschijnlijk niet precies wat er op papier staat. 393 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Maar het is een start. Kom op. 394 00:36:06,247 --> 00:36:09,584 Je moet de wrede feiten van de realiteit onder ogen zien… 395 00:36:10,084 --> 00:36:12,170 …dat het misschien niet lukt. 396 00:36:13,421 --> 00:36:16,465 Maar tegelijkertijd heb ik onwankelbaar vertrouwen. 397 00:36:16,966 --> 00:36:18,759 Een onwankelbaar vertrouwen. 398 00:36:19,719 --> 00:36:22,346 Je moeten het tegelijk doen. 399 00:36:33,024 --> 00:36:37,195 Creativiteit is mijn manier om de wereld te begrijpen… 400 00:36:37,278 --> 00:36:40,156 …vooral op moeilijke momenten. 401 00:36:41,782 --> 00:36:44,076 Op de transplantatieafdeling… 402 00:36:44,577 --> 00:36:47,455 …vertroebelt een van de medicijnen mijn zicht. 403 00:36:47,997 --> 00:36:53,002 In plaats van dat ik kan doen waar ik het meest van hou… 404 00:36:53,085 --> 00:36:55,046 …schrijven en woorden… 405 00:36:55,129 --> 00:36:59,008 …besefte ik dat ik een andere manier van uitdrukken moet vinden. 406 00:37:00,301 --> 00:37:01,928 Dat werd schilderen. 407 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 Mag ik je mijn laatste schilderij laten zien? 408 00:37:21,322 --> 00:37:22,240 Wacht. 409 00:37:26,077 --> 00:37:28,079 Vind je het mooi? -Geweldig. 410 00:37:29,080 --> 00:37:31,332 Je gaat er echt voor. 411 00:37:32,959 --> 00:37:36,087 Een koortsdroom, de Ark van Noach… 412 00:37:36,170 --> 00:37:40,549 …een beetje engelachtig een beetje apocalyptisch, dystopisch… 413 00:37:42,134 --> 00:37:45,388 …symbolische, Bijbelse dromen. 414 00:37:46,305 --> 00:37:48,140 Daar ga ik voor. 415 00:37:48,224 --> 00:37:52,311 Het lijkt een serie of een project te worden. 416 00:37:52,395 --> 00:37:53,938 Geweldig idee. 417 00:37:54,438 --> 00:37:55,773 Oké, schat. 418 00:37:56,732 --> 00:37:57,566 Dag. 419 00:37:58,651 --> 00:38:00,194 Geniet van het water. 420 00:38:01,362 --> 00:38:03,447 Je bent nu in de baarmoederruimte. 421 00:38:04,115 --> 00:38:05,324 Dat is het. 422 00:38:05,408 --> 00:38:08,452 Ik moet werken, ik sla werk over voor het zwembad. 423 00:38:09,328 --> 00:38:11,580 Oké, aan het werk. Dag. 424 00:38:17,962 --> 00:38:18,796 Ga maar. 425 00:38:35,062 --> 00:38:38,899 Er is een artikel over dat ik niet genomineerd moest worden… 426 00:38:38,983 --> 00:38:42,236 …voor een Grammy in klassieke muziek… 427 00:38:42,903 --> 00:38:45,781 …omdat ik popmuzikant ben. Daar zijn ze boos om. 428 00:38:47,325 --> 00:38:49,243 Je bent een muzikanten-muzikant. 429 00:38:49,994 --> 00:38:51,495 Dat is fantastisch. 430 00:38:51,579 --> 00:38:56,167 Het moet gevierd worden dat we een klassieke compositie… 431 00:38:56,250 --> 00:38:59,754 …op een niet-klassiek album zetten. 432 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 Dat vinden ze nog enger. 433 00:39:01,756 --> 00:39:06,135 Dat betekent dat klassiek niet meer in een vakje kan worden gestopt. 434 00:39:06,218 --> 00:39:07,887 In één artikel… 435 00:39:08,846 --> 00:39:10,681 …ben ik een industrielieveling… 436 00:39:11,515 --> 00:39:15,603 …die het opneemt tegen Taylor Swift en Olivia Rodrigo. 437 00:39:15,686 --> 00:39:19,940 En in het andere artikel maak ik klassieke muzikanten woedend… 438 00:39:20,441 --> 00:39:23,694 …omdat ik een Grammy-nominatie heb in klassieke muziek. 439 00:39:24,945 --> 00:39:28,783 Ik ben niet klassiek genoeg, want ik ben een popmuzikant. 440 00:39:30,159 --> 00:39:32,703 Ik weet niks over klassieke muziek. 441 00:39:34,246 --> 00:39:37,249 Ik ben een popmuzikant. 442 00:39:38,125 --> 00:39:40,461 Ik speel geen muziek. 443 00:39:40,544 --> 00:39:43,881 Ik ben een industrielieveling-popster. 444 00:39:44,382 --> 00:39:47,635 Ik kan niet componeren en ik ben een popmuzikant. 445 00:39:48,219 --> 00:39:51,222 Ik ben industrielieveling, maar ik ben jazzmuzikant. 446 00:39:56,268 --> 00:39:59,271 Waarom zou je jaloers zijn? 447 00:39:59,355 --> 00:40:00,481 Waarom de jaloezie? 448 00:40:01,357 --> 00:40:02,358 Wees jezelf. 449 00:40:10,616 --> 00:40:11,742 Wat is dit? 450 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 Dat is de symfonie. -Ja? 451 00:40:14,912 --> 00:40:16,539 Ik breng alles samen. 452 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 Hoor je het? -Ja, wat mooi. 453 00:40:20,543 --> 00:40:22,169 Kun je iets meer spelen? 454 00:40:22,670 --> 00:40:26,632 Ja, ik heb nog niet alles. Het zijn stukjes. 455 00:40:26,715 --> 00:40:27,550 Oké. 456 00:40:28,926 --> 00:40:30,094 Ik bouw het op. 457 00:40:30,177 --> 00:40:34,181 Voor jazz, klassiek en allerlei muzikanten die samenkomen. 458 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Wat goed. 459 00:40:36,016 --> 00:40:40,020 Weet je nog, mijn eerste dag hier? -Ja, ik herinner het me nog. 460 00:40:40,104 --> 00:40:44,525 Ja. -Ik herinner het me nog goed. 461 00:40:45,067 --> 00:40:48,737 Je probeerde indruk op me te maken. 462 00:40:49,864 --> 00:40:54,118 Ik klaagde over je sound. -Ja, ik was 18. 463 00:40:54,201 --> 00:40:57,246 Het was prachtig. -Dat was geweldig. 464 00:40:57,329 --> 00:41:00,082 Laten we wat Beethoven spelen. -Eens kijken. 465 00:41:00,875 --> 00:41:02,168 Het gaat… 466 00:41:06,255 --> 00:41:08,632 Weet je nog, die toon erbij? 467 00:41:12,428 --> 00:41:17,224 Je moet ademhalen, je ademt niet. Je moet je vingers uit elkaar houden. 468 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 Bedoel je… 469 00:41:28,736 --> 00:41:31,697 Luister naar wat ik zeg. Hoe vaak ademde ik? 470 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 Je ademt veel. -Ja. 471 00:41:34,992 --> 00:41:36,869 Maar zo verwerk je het niet. 472 00:41:36,952 --> 00:41:42,041 Nee, maar je ademt veel omdat je iets uitdrukt. 473 00:41:42,124 --> 00:41:43,083 Oké. 474 00:41:43,167 --> 00:41:45,920 Als je niet ademt, ben je net een computer. 475 00:41:46,003 --> 00:41:49,173 Je drukt niks uit. Je wilt leven. 476 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Haal adem. 477 00:41:57,765 --> 00:41:59,934 Ja, goed zo. 478 00:42:03,103 --> 00:42:07,066 Goed zo, het moet klinken als een wanhopige schreeuw. 479 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 Wanhopig. 480 00:42:15,115 --> 00:42:19,245 Ik let meestal niet op artikelen die anderen over me schrijven. 481 00:42:19,745 --> 00:42:22,540 Maar ik wil niet in een hokje worden geplaatst. 482 00:42:23,040 --> 00:42:25,793 Mensen denken dat er één of twee dingen zijn… 483 00:42:25,876 --> 00:42:28,837 …die een zwarte creatieveling kan doen. 484 00:42:28,921 --> 00:42:33,217 Mensen zijn het zo gewend om die specifieke beelden te zien… 485 00:42:33,300 --> 00:42:34,969 …dat als ze wat anders zien… 486 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 …het dommer wordt gemaakt om te worden ontvangen. 487 00:42:38,556 --> 00:42:43,686 Het niveau van onze prestaties neemt af. Het is geen onderdeel van het canon. 488 00:42:44,603 --> 00:42:48,440 Dat is wat we tegengaan met deze symfonie. 489 00:43:00,035 --> 00:43:02,413 Ik voel me afgewezen. 490 00:43:02,913 --> 00:43:05,666 Kom op. -Je moet energiek blijven. 491 00:43:05,749 --> 00:43:08,043 Geen smoesjes. Luister. 492 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Goed. 493 00:43:16,594 --> 00:43:17,428 Goed. 494 00:43:23,183 --> 00:43:25,227 je kunt weten… 495 00:43:27,563 --> 00:43:30,774 Wat dacht je van Commando? Hoe heet dat spel? 496 00:43:42,911 --> 00:43:44,121 Kom op. 497 00:43:51,545 --> 00:43:54,882 Ik wil de pijn wegnemen. 498 00:43:56,717 --> 00:43:57,801 Maar dat kan niet. 499 00:44:02,264 --> 00:44:04,767 Dit is een moment, een test. 500 00:44:06,143 --> 00:44:09,605 Het is niemands fout, en niemand kan er wat aan doen. 501 00:44:20,824 --> 00:44:22,201 'Kanaal losgekoppeld.' 502 00:44:23,827 --> 00:44:25,621 Ik wist hoe dit moest. 503 00:44:27,623 --> 00:44:28,832 Wat is losgekoppeld? 504 00:44:30,918 --> 00:44:32,086 Rustig, Scottie. 505 00:44:34,713 --> 00:44:38,550 Er is geen Jon Michael Batiste zonder Scottie Pippen. 506 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 Alle kampioenschappen… 507 00:45:35,190 --> 00:45:38,652 hij zei: 'Zeg waar het op staat.' -vertel de waarheid… 508 00:45:38,736 --> 00:45:41,447 hou van je leven -ik heb het tegen jou 509 00:45:41,530 --> 00:45:43,532 als je doet wat je doet 510 00:45:51,957 --> 00:45:55,294 zeg waar het op staat -vertel de waarheid 511 00:45:55,377 --> 00:45:57,087 hou van je leven -ik heb 't tegen jou 512 00:45:57,171 --> 00:46:00,632 wanneer je doet wat je doet, vertel de waarheid 513 00:46:00,716 --> 00:46:02,593 Hoi. -Hoi, schat. 514 00:46:03,719 --> 00:46:04,553 Ik ben klaar. 515 00:46:05,429 --> 00:46:06,972 Ik ga naar Phoenix. 516 00:46:07,598 --> 00:46:09,933 Ik mis je. -Ik jou ook, schat. 517 00:46:41,298 --> 00:46:45,344 Hé, schat. Hoe gaat het? -Niet zo goed. 518 00:46:45,844 --> 00:46:49,431 Ik ben misselijk, heb kramp. 519 00:46:50,349 --> 00:46:52,684 Ik weet het niet. -Dat is heftig. 520 00:46:53,185 --> 00:46:55,395 Het leven is soms zo wreed. 521 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 Er gebeurt zoveel in de wereld… 522 00:47:16,041 --> 00:47:21,255 …maar ik wil jullie uitnodigen om alles achter je te laten. 523 00:47:22,631 --> 00:47:24,258 Er is zoveel… 524 00:47:24,341 --> 00:47:25,759 Laten we het wegnemen… 525 00:47:26,385 --> 00:47:30,639 …en een mooi moment delen van oprechte uitwisseling en liefde. 526 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 Dat doen we. 527 00:47:34,893 --> 00:47:36,603 ik zei: 'Rock 528 00:47:37,729 --> 00:47:40,607 wat is er mis met je, rock? 529 00:47:41,984 --> 00:47:44,653 zie je niet dat ik je nodig heb, rock? 530 00:47:44,736 --> 00:47:48,156 Ik voel me vreselijk, ik heb bijna geen stem meer. 531 00:47:51,285 --> 00:47:54,830 Gisteravond was vreselijk. 532 00:47:54,913 --> 00:47:55,998 Wat was er? 533 00:47:56,081 --> 00:48:01,336 M'n bed zat onder het bloed omdat een van m'n lumen kapot was. 534 00:48:02,379 --> 00:48:03,755 Mijn hemel. 535 00:48:09,261 --> 00:48:10,262 Hoe gaat het? 536 00:48:11,346 --> 00:48:16,143 Ik ben aan het schilderen, ik heb zoveel ideeën… 537 00:48:16,226 --> 00:48:18,896 …en ik wil gezonder worden. 538 00:48:19,396 --> 00:48:21,398 Daar gaan we voor zorgen. 539 00:48:22,274 --> 00:48:23,400 We zijn goed bezig. 540 00:48:40,584 --> 00:48:41,543 En… 541 00:48:43,295 --> 00:48:47,215 …het laatste nummer wil ik opdragen aan Suleika. 542 00:52:47,914 --> 00:52:51,960 Kan er wat anders op? Misschien moet ik huilen door de muziek. 543 00:52:52,460 --> 00:52:54,546 Het is emotioneel manipulerend. 544 00:52:56,923 --> 00:52:59,384 Je cellen worden aangesloten. 545 00:53:00,677 --> 00:53:01,595 Sorry. 546 00:53:02,637 --> 00:53:03,722 Bijna klaar. 547 00:53:11,021 --> 00:53:14,149 Hoi, Lizzie G. Hoi, Lizzie P. 548 00:53:14,232 --> 00:53:15,567 Hoi, Susu. 549 00:53:17,736 --> 00:53:21,323 Ik zei tegen Carmen dat ik giraffen schilder… 550 00:53:21,406 --> 00:53:24,910 …omdat dat het enige is waar ik niet om hoef te huilen. 551 00:53:26,369 --> 00:53:30,207 Lieverd. Mag ik het zien? Draai het meer naar de camera. 552 00:53:30,957 --> 00:53:34,252 Nog twee seconden, onze starttijd is… 553 00:53:34,336 --> 00:53:36,922 Het is 10.10 uur. -Ja. 554 00:53:37,547 --> 00:53:39,674 Ik had tot 11.11 uur moeten wachten. 555 00:53:40,759 --> 00:53:42,761 Nee, 10.10 is net zo goed. 556 00:53:53,021 --> 00:53:55,899 Ja, Carmen. Ik zie je schouders bewegen. 557 00:54:00,403 --> 00:54:07,160 als ik geen cent had, was ik zo rijk als Rockefeller 558 00:54:12,874 --> 00:54:15,418 Lizzie Presser, meedoen. 559 00:54:29,224 --> 00:54:31,309 Beste beenmergtransplantatie ooit. 560 00:54:32,727 --> 00:54:36,231 We houden van jullie. Tot gauw. -We houden van jullie. 561 00:54:49,536 --> 00:54:50,370 Ik hou van je. 562 00:54:54,416 --> 00:54:55,709 Waar ga je heen? 563 00:54:56,668 --> 00:54:58,420 Ga je weg? -Nee. 564 00:54:58,503 --> 00:54:59,504 Goed. 565 00:55:05,468 --> 00:55:08,972 Kom, dan controleer ik deze even. 566 00:56:07,697 --> 00:56:12,035 Je bent bang. -Ja, het is zwaar. 567 00:56:12,118 --> 00:56:15,038 Als je het gevoel hebt dat je niet wilt bewegen… 568 00:56:15,121 --> 00:56:19,417 …wees dan intentioneel met je gedachtes. 569 00:56:21,586 --> 00:56:26,383 'Ik voel me angstig door mijn hartslag, ik krijg geen adem.' Wat het ook is. 570 00:56:26,466 --> 00:56:29,552 'Maar ik denk aan wat ik wil zien gebeuren… 571 00:56:29,636 --> 00:56:33,306 …in plaats van wat me bang maakt: een vreselijke afloop.' 572 00:56:33,807 --> 00:56:38,895 Geef dat geen energie. Het helpt je niet. 573 00:56:39,437 --> 00:56:42,690 Denk aan wat je wilt zien gebeuren. 574 00:56:43,400 --> 00:56:44,234 Ja. 575 00:56:44,734 --> 00:56:48,571 Hoe voel je je vandaag? Wat voel je nu? 576 00:56:49,114 --> 00:56:51,199 Het wordt een lange werkdag. 577 00:56:51,825 --> 00:56:54,369 Hoe voelt het als je aan werk denkt? 578 00:56:54,452 --> 00:56:55,537 Het is stom. 579 00:56:56,538 --> 00:56:57,372 Stom? 580 00:56:58,415 --> 00:57:01,668 Ik heb nergens zin in. 581 00:57:01,751 --> 00:57:04,671 Hoe pak je dat dan aan? -Ik doe het gewoon. 582 00:57:04,754 --> 00:57:07,882 Je bent professioneel en doet het gewoon. 583 00:57:07,966 --> 00:57:11,136 Maar dat doe ik al jaren. 584 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 Oké. 585 00:57:13,513 --> 00:57:18,268 Dit is een van de belangrijkste situaties in je leven. 586 00:57:18,351 --> 00:57:21,688 Soms wil je de trein gewoon stoppen. 587 00:57:22,313 --> 00:57:28,820 En weet je, als je dat zou doen, is vandaag die dag voor jou. 588 00:57:31,156 --> 00:57:36,119 Met wat er met Su aan de hand is, is dit een dag om de trein te stoppen. 589 00:57:36,202 --> 00:57:38,204 Dat is logisch. 590 00:57:39,539 --> 00:57:43,084 Aan de andere kant is dit de trein waar je nu in zit. 591 00:58:18,578 --> 00:58:21,706 Bij drumcirkels in Afrika… 592 00:58:21,789 --> 00:58:24,751 …soleert iedereen, ze improviseren op het ritme. 593 00:58:25,376 --> 00:58:28,087 Als je dat op Jazz toepast, krijg je dit. 594 00:58:30,048 --> 00:58:33,051 Het is niet één persoon die soleert terwijl de rest… 595 00:58:33,718 --> 00:58:36,179 Het is een ander concept. 596 00:58:37,055 --> 00:58:38,264 We soleren allemaal. 597 00:58:40,475 --> 00:58:42,769 Dus we moeten het vinden. 598 00:59:22,684 --> 00:59:25,270 Zie je hoe ik het onderbrak? -Ja. 599 00:59:25,353 --> 00:59:27,063 Dat is mooi. 600 00:59:28,439 --> 00:59:29,983 En dan wissel jij je toon. 601 00:59:44,831 --> 00:59:47,125 Na een tijdje. 602 00:59:47,208 --> 00:59:49,043 Geniet ervan en laat het leven. 603 00:59:50,461 --> 00:59:52,255 Iedereen wil vrij zijn. 604 01:00:06,769 --> 01:00:09,397 Ik kan mijn gedachtes niet uitzetten. 605 01:00:10,648 --> 01:00:12,900 Ik heb al drie dagen niet geslapen. 606 01:00:16,446 --> 01:00:18,489 Jeetje. 607 01:00:19,824 --> 01:00:21,618 Veel paniek. 608 01:00:23,620 --> 01:00:25,997 Ik moet slapen. 609 01:00:33,588 --> 01:00:38,009 De afgelopen jaren heb ik last gehad van paniekaanvallen. 610 01:00:39,052 --> 01:00:41,846 Ik dacht een keer dat mijn hart het begaf. 611 01:00:41,929 --> 01:00:43,640 Ik wist niet wat het was. 612 01:00:49,187 --> 01:00:51,272 Misschien de zenuwen. 613 01:00:52,649 --> 01:00:54,901 Misschien de ziekenhuisbank. 614 01:00:58,571 --> 01:01:00,490 Misschien alle druk. 615 01:01:03,326 --> 01:01:08,206 Jeetje. 616 01:01:09,207 --> 01:01:13,378 Misschien wat er op het spel staat met dit stuk. 617 01:01:14,253 --> 01:01:17,632 Je vertegenwoordigt je ras en cultuur. 618 01:01:18,675 --> 01:01:21,386 Je moet de ideeën waarmaken… 619 01:01:21,469 --> 01:01:25,807 …en het creatieve potentieel dat je is opgelegd. 620 01:01:36,859 --> 01:01:39,654 Soms moet je er druk op zetten. 621 01:01:53,835 --> 01:01:56,879 Het is kaal zonder je schilderijen. 622 01:01:59,006 --> 01:02:01,592 Ma, voelden deze vijf weken lang aan? 623 01:02:02,802 --> 01:02:04,137 Of vlogen ze voorbij? 624 01:02:05,513 --> 01:02:09,934 Ze zijn tijdloos. Ik heb geen idee hoeveel tijd het was. 625 01:02:10,017 --> 01:02:12,395 Het kan vijf jaar zijn of vijf uur. 626 01:02:12,478 --> 01:02:13,354 Dat klopt. 627 01:02:14,272 --> 01:02:15,940 Vind je het overweldigend? 628 01:02:17,150 --> 01:02:19,193 Jon? -Ik weet het nog niet. 629 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Ik laat het je over vijf jaar weten. 630 01:02:22,488 --> 01:02:23,656 Precies. 631 01:02:33,416 --> 01:02:40,006 Na de zwaarste momenten van je leven moet je sterker en dapperder terugkeren. 632 01:02:40,089 --> 01:02:43,760 Je bent moediger door wat je hebt meegemaakt. 633 01:02:48,931 --> 01:02:50,850 Ik wil niet hard zijn. 634 01:02:51,684 --> 01:02:54,645 Ik wil de dingen voelen die me overkomen. 635 01:02:55,396 --> 01:02:58,983 De vreselijke dingen, de mooie dingen. 636 01:02:59,484 --> 01:03:01,694 Ik wil er open voor staan. 637 01:03:09,869 --> 01:03:11,120 Wat lief. 638 01:03:13,706 --> 01:03:15,708 Heel erg bedankt. 639 01:03:18,461 --> 01:03:19,462 Bedankt. 640 01:03:28,095 --> 01:03:29,722 Gefeliciteerd. -Bedankt. 641 01:03:30,515 --> 01:03:32,308 Wat lief. 642 01:03:41,317 --> 01:03:42,985 Wat aardig. 643 01:03:43,903 --> 01:03:44,737 Geeft niet. 644 01:03:46,447 --> 01:03:48,616 Is iedereen in orde? -Ja. 645 01:04:48,259 --> 01:04:51,012 Al die Grammy-nominaties zijn ongelofelijk… 646 01:04:51,095 --> 01:04:55,182 …en het zijn ook zoveel categorieën. 647 01:04:55,266 --> 01:04:59,562 Waarde wordt niet bepaald door prijzen, maar ik wil ze wel winnen. 648 01:05:00,563 --> 01:05:05,067 Je komt heel gelukkig, optimistisch en positief over. 649 01:05:05,651 --> 01:05:10,156 Vind je het belangrijk om dat soort positiviteit uit te stralen? 650 01:05:10,239 --> 01:05:13,159 Doe je dat met een reden? 651 01:05:17,038 --> 01:05:20,791 Het gaat van nature, dat is wat mensen willen. 652 01:05:20,875 --> 01:05:23,878 Wat ik ook doe… 653 01:05:23,961 --> 01:05:28,007 …zelfs tijdens dit interview met jou ben ik dankbaar dat ik hier ben… 654 01:05:28,090 --> 01:05:30,760 …en dat deze woorden vastgelegd worden. 655 01:05:30,843 --> 01:05:32,887 Wat er ook mee gebeurt… 656 01:05:32,970 --> 01:05:37,642 …het zal een serieuze impact hebben, en ik wil dat het tot vreugde leidt. 657 01:05:40,269 --> 01:05:43,814 Ik wil dat het zorgt dat iemand zich beter of geheeld voelt. 658 01:05:44,315 --> 01:05:47,068 Dat is echt. 659 01:05:48,110 --> 01:05:50,738 Maar ze laten zwarte mensen fratsen uithalen… 660 01:05:50,821 --> 01:05:54,951 …en lachen en dansen voor de camera, al eeuwenlang. 661 01:05:55,034 --> 01:05:57,286 Zo zien mensen ze. 662 01:05:57,787 --> 01:06:00,957 We hebben een psychose wat betreft hoe we… 663 01:06:01,040 --> 01:06:03,751 …zwarte entertainers en intellectuelen zien. 664 01:06:03,834 --> 01:06:05,795 We moeten iets overwinnen… 665 01:06:05,878 --> 01:06:11,050 …om het volledige bereik te begrijpen wat ze aan de wereld te bieden hebben. 666 01:06:11,133 --> 01:06:16,722 Soms zien we het pas achteraf. Het is belangrijk dat ik dat ook zeg. 667 01:06:19,392 --> 01:06:24,522 ik voel me triest zoals zovelen 668 01:06:25,606 --> 01:06:28,567 ik neurie wat soul 669 01:06:28,651 --> 01:06:31,362 maak het leven je doel 670 01:06:31,445 --> 01:06:36,033 en er komt wat op je pad 671 01:06:40,830 --> 01:06:43,290 Muziek in al zijn vormen wordt gevierd… 672 01:06:43,374 --> 01:06:46,752 …tijdens de 64e Grammy Awards vanavond in Las Vegas. 673 01:06:46,836 --> 01:06:49,380 Jon Batiste, de meest genomineerde artiest, 674 01:06:50,840 --> 01:06:52,466 Moet je dat pak zien. 675 01:06:53,175 --> 01:06:58,597 Wie is dat? Ik loop alle kanten op. 676 01:06:58,681 --> 01:07:02,393 Blijf geconcentreerd. 677 01:07:02,977 --> 01:07:05,479 Mediteer, bid, focus. 678 01:07:06,939 --> 01:07:08,274 Ik kan niet wachten. 679 01:07:10,067 --> 01:07:14,030 Het optreden is nog niet gebeurd. -De klus is nog niet geklaard. 680 01:07:18,659 --> 01:07:19,952 Je middagpillen? 681 01:07:20,036 --> 01:07:22,788 Mijn avondpillen. Mijn middagpillen heb ik al. 682 01:07:23,289 --> 01:07:26,792 Ik probeer 's avonds minder pillen te nemen. 683 01:07:27,293 --> 01:07:29,628 Als ik ze te dicht op elkaar inneem… 684 01:07:29,712 --> 01:07:33,215 Ja, maar het moet continu in je lichaam zitten. 685 01:07:40,931 --> 01:07:41,766 Klaar. 686 01:07:42,433 --> 01:07:46,979 Onze volgende artiest heeft meer nominaties dan wie dan ook dit jaar. 687 01:07:47,063 --> 01:07:49,774 Hij heeft vandaag al vier prijzen gewonnen. 688 01:07:49,857 --> 01:07:53,027 En hij doet nog mee voor album van het jaar. 689 01:07:53,110 --> 01:07:57,073 Hij laat ons zien waarom hij de enige echte Jon Batiste is. 690 01:07:57,948 --> 01:08:00,367 Dit is mooi. 691 01:08:25,851 --> 01:08:27,603 De kleding is prachtig. 692 01:08:43,702 --> 01:08:45,037 Het is zo goed. 693 01:08:47,123 --> 01:08:48,791 Sta allemaal op. 694 01:08:54,421 --> 01:08:56,382 Raak het scherm aan… 695 01:08:56,465 --> 01:08:59,135 …en krijg je zegening, geef je eraan over 696 01:09:15,568 --> 01:09:16,944 Ietsje harder. 697 01:09:20,030 --> 01:09:23,534 Ik geef je toestemming om te zijn wie je bent. 698 01:09:41,510 --> 01:09:43,345 Dat was geweldig. Ongelofelijk. 699 01:09:45,347 --> 01:09:46,849 Ongelofelijk. 700 01:09:50,102 --> 01:09:50,936 Hij was goed. 701 01:09:54,940 --> 01:09:58,068 Zonder twijfel. Hij kreeg iedereen overeind. 702 01:09:58,152 --> 01:10:00,696 Dat was het beste van New Orleans. 703 01:10:00,779 --> 01:10:02,531 Hij won de Grammy's. 704 01:10:19,089 --> 01:10:21,926 Goedenavond, laat liefde heersen. 705 01:10:22,009 --> 01:10:23,552 De concurrentie is zwaar. 706 01:10:23,636 --> 01:10:26,096 Al meer dan een halve eeuw geven albums artiesten… 707 01:10:26,180 --> 01:10:28,849 …de ruimte om zich uit te drukken. 708 01:10:29,475 --> 01:10:32,561 Deze muziek kan een intiem deel van ons leven worden. 709 01:10:32,645 --> 01:10:35,272 Het vertelt en transformeert cultuur. 710 01:10:35,773 --> 01:10:40,361 Hier zijn tien artiesten die ons 't beste van hun creativiteit hebben gegeven. 711 01:10:40,444 --> 01:10:41,695 ALBUM VAN HET JAAR 712 01:10:41,779 --> 01:10:46,075 Hij heeft al gewonnen. Dat is het, vier Grammy's is veel. 713 01:10:48,202 --> 01:10:50,996 De Grammy gaat naar… 714 01:10:53,415 --> 01:10:55,292 We are. 715 01:10:55,376 --> 01:10:57,002 Jon Batiste. 716 01:11:08,389 --> 01:11:09,723 Jeetje. 717 01:11:12,476 --> 01:11:14,728 Ongelofelijk. 718 01:11:31,161 --> 01:11:34,039 Ga je nu met hem trouwen? -Dat heb ik al gedaan. 719 01:11:35,207 --> 01:11:37,626 Wauw, bedankt. 720 01:11:39,586 --> 01:11:40,504 Allemachtig. 721 01:11:40,587 --> 01:11:46,427 Dit is waar ik echt in geloof. 722 01:11:47,386 --> 01:11:50,264 Er is geen beste muzikant… 723 01:11:50,848 --> 01:11:53,809 …beste artiest, beste danser, beste acteur. 724 01:11:55,019 --> 01:11:56,687 De creatieve kunsten zijn… 725 01:11:57,938 --> 01:11:59,148 …subjectief. 726 01:11:59,231 --> 01:12:03,652 Ze bereiken mensen op een punt in hun leven wanneer ze het nodig hebben. 727 01:12:03,736 --> 01:12:07,489 Een lied of album wordt gemaakt… 728 01:12:08,073 --> 01:12:12,786 …en het is alsof het een radar heeft om degene te vinden die het nodig heeft. 729 01:12:19,209 --> 01:12:20,294 Ik bedoel… 730 01:12:21,170 --> 01:12:24,798 Ik wil God bedanken. Ik werk elke dag keihard aan mijn vak. 731 01:12:24,882 --> 01:12:27,760 Ik hou van muziek, ik speel al van kleins af aan. 732 01:12:27,843 --> 01:12:31,096 Het is meer dan vermaak, het is een spirituele oefening. 733 01:12:31,597 --> 01:12:35,642 Dit is voor echte artiesten, echte muzikanten. 734 01:12:35,726 --> 01:12:38,687 We gaan door. Wees jezelf, dat is alles. 735 01:12:39,688 --> 01:12:43,400 Ik hou van je, ook al weet je het niet. Fijne avond. 736 01:12:53,410 --> 01:12:54,370 Jon Batiste. 737 01:12:55,329 --> 01:12:57,790 Nog een keer gewonnen. Gefeliciteerd. 738 01:13:09,551 --> 01:13:12,721 Het was zo perfect. Jij was perfect. 739 01:13:14,056 --> 01:13:15,307 Ryan. 740 01:13:19,937 --> 01:13:21,605 Gefeliciteerd. 741 01:13:22,398 --> 01:13:24,691 Prachtig. Kun je er goud van maken? 742 01:13:24,775 --> 01:13:27,569 Goed zo, Jon. 743 01:13:34,243 --> 01:13:36,453 Ik help je en dan gaan we… 744 01:13:45,045 --> 01:13:46,797 Jon, mag ik je handtekening? 745 01:13:50,676 --> 01:13:52,678 Jon, mag ik je handtekening? 746 01:13:58,225 --> 01:14:00,310 De Grammy's waren in Vegas. 747 01:14:00,394 --> 01:14:03,605 Shout-out naar, Jon Batiste. Wat een geweldige man. 748 01:14:03,689 --> 01:14:06,316 Wat een muzikant. Hij won Album van het haar. 749 01:14:08,277 --> 01:14:09,736 Wat moeten we zeggen… 750 01:14:09,820 --> 01:14:12,739 …over deze perverse situatie bij de Grammy's? 751 01:14:12,823 --> 01:14:15,534 Hij versloeg Billie Eilish… 752 01:14:15,617 --> 01:14:19,913 …hij versloeg Lil Nas X. Mensen luisterden naar die albums. 753 01:14:19,997 --> 01:14:23,917 Jon Batiste gaf een optreden dat we bij The Ellen Show konden zien. 754 01:14:24,001 --> 01:14:28,672 Het lijkt wel alsof hij is blijven hangen in de 'Happy'-video van Pharrell. 755 01:14:28,755 --> 01:14:32,468 Het is niet dat ik geen respect voor hem heb, hij is leuk… 756 01:14:32,551 --> 01:14:35,762 De eerste zwarte artiest die Album van het jaar won in 14 jaar. 757 01:14:35,846 --> 01:14:38,140 Dat weet je, toch? -Echt? 758 01:14:42,060 --> 01:14:45,230 Er is lakleer, het kan wel wat… 759 01:14:45,314 --> 01:14:47,983 Ik heb alleen leer dat absorbeert. 760 01:14:48,066 --> 01:14:50,861 Het spijt me. -Mij ook. 761 01:14:50,944 --> 01:14:54,239 Het geeft niet. De volgende keer kom ik naar jou. 762 01:14:54,323 --> 01:14:59,077 Ik maak het er niet beter op. Ik gebruik alleen crèmelak, geen wax. 763 01:14:59,161 --> 01:15:00,913 Volgende keer, geen zorgen. 764 01:15:00,996 --> 01:15:02,539 Oké. -Heel erg bedankt. 765 01:15:02,623 --> 01:15:06,376 Ik hang maar wat in je poetsstoel. -Ben je beroemd? 766 01:15:06,919 --> 01:15:08,712 Wat is… -Je hebt een cameraman. 767 01:15:08,795 --> 01:15:13,300 Hij is een vriend van me. Hij filmt ons gewoon. 768 01:15:13,383 --> 01:15:14,885 Oké. -We hangen maar wat. 769 01:15:15,427 --> 01:15:17,346 Wat doe je? -Ik ben muzikant. 770 01:15:17,429 --> 01:15:18,680 Echt? -Ja. 771 01:15:19,181 --> 01:15:21,683 Ja. we hebben een… 772 01:15:23,101 --> 01:15:26,480 We hebben gisteren opgetreden. -Bij de Grammy Awards? 773 01:15:26,563 --> 01:15:29,942 We waren erbij. Het was gaaf. -Bedankt, geweldig. 774 01:15:30,025 --> 01:15:32,277 We stonden versteld. Echt waar. 775 01:15:32,861 --> 01:15:35,072 Het showmanschap is onovertroffen. 776 01:15:35,155 --> 01:15:36,865 De dans was… -Ben jij dit? 777 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 Ja. -Je staat op de voorpagina. 778 01:15:38,951 --> 01:15:41,453 Kijk aan. -We willen je niet lastigvallen. 779 01:15:41,537 --> 01:15:44,706 Leuk je te ontmoeten. Bedankt. -Aangenaam. 780 01:15:46,917 --> 01:15:51,296 Het kost je niks, maar ik kan dit op lakleer gebruiken. 781 01:15:51,380 --> 01:15:54,258 Het geeft niet. Maak je niet druk. -Dat kan wel. 782 01:15:54,341 --> 01:15:55,551 Zeker weten? -Ja. 783 01:16:00,472 --> 01:16:02,516 Goed gedaan, gisteren. -Bedankt. 784 01:16:03,892 --> 01:16:06,687 Ja, oké. 785 01:16:08,105 --> 01:16:09,106 Goed gedaan, man. 786 01:16:11,108 --> 01:16:13,694 De winnaars. -Gefeliciteerd. 787 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 Inderdaad. Bedankt. 788 01:16:29,710 --> 01:16:31,670 Iedereen volgt zijn eigen pad. 789 01:16:34,131 --> 01:16:37,050 We gaan allemaal naar onze eindbestemming. 790 01:16:39,052 --> 01:16:41,346 De wereld definieert je. 791 01:16:41,430 --> 01:16:43,640 Succes, mislukking. 792 01:16:44,308 --> 01:16:49,062 Haar gezondheid gaat achteruit. Haar boek is een bestseller. 793 01:16:49,563 --> 01:16:50,772 Dat is haar reis. 794 01:16:52,691 --> 01:16:55,110 Ik won vijf Grammy's, Album van het jaar. 795 01:16:55,611 --> 01:17:00,073 De grootste muziekprijs. Ik kom thuis en ze ligt in het ziekenhuis. 796 01:17:01,074 --> 01:17:02,743 Dat is hoe 't ervoor staat. 797 01:17:02,826 --> 01:17:05,287 MEMORIAL SLOAN KETTERING KANKERCENTRUM 798 01:17:17,215 --> 01:17:18,383 Goed gedaan. 799 01:17:43,950 --> 01:17:45,827 M'n ribbenkast doet pijn. 800 01:17:57,089 --> 01:17:59,049 Kun je me overeind helpen? 801 01:17:59,132 --> 01:18:01,426 Wat? -Kun je me overeind helpen? 802 01:18:08,266 --> 01:18:10,352 Ik wil de tafel en de verf. 803 01:18:10,977 --> 01:18:11,812 Goed. 804 01:18:20,821 --> 01:18:21,780 Tot vanavond? 805 01:18:22,948 --> 01:18:24,241 Zie ik je vanavond? 806 01:18:25,450 --> 01:18:26,493 Hoe laat? 807 01:18:28,286 --> 01:18:29,121 Later? 808 01:18:33,834 --> 01:18:35,085 Ik zie je vanavond. 809 01:18:49,933 --> 01:18:54,604 OUVERTURE 810 01:18:58,900 --> 01:18:59,860 Die as majeur. 811 01:19:06,742 --> 01:19:10,495 Speel de melodie maar. Laat maar horen. 812 01:19:57,709 --> 01:19:58,877 Wat vind je ervan? 813 01:19:59,795 --> 01:20:00,629 Mooi. 814 01:20:00,712 --> 01:20:04,216 Goed, we doen het nog één keer. Ik neem het op. 815 01:20:12,682 --> 01:20:14,184 Speel het met trots. 816 01:20:15,477 --> 01:20:18,980 Het Wilde Westen, verlaten. Je bent een cowboy zonder angst. 817 01:20:22,651 --> 01:20:24,861 Jon, hier. -Wacht even. 818 01:20:27,364 --> 01:20:28,657 Hé. -Jon, hier zo. 819 01:20:35,038 --> 01:20:37,582 Kun je springen? -Ja, man. 820 01:20:42,671 --> 01:20:46,633 Ik wilde niet eens beroemd worden, dat was nooit mijn doel. 821 01:20:48,218 --> 01:20:49,469 Dat is de vibe. 822 01:20:53,932 --> 01:20:58,478 Ik ben er dankbaar om, maar als ik beroemder word… 823 01:20:58,562 --> 01:21:02,357 …houdt het je ook weg bij je familie, je cirkel. 824 01:21:02,440 --> 01:21:05,026 Het is lastig. -Ik weet het. 825 01:21:05,110 --> 01:21:07,988 Ik reken op je. -Ik zorg voor opschudding. 826 01:21:08,071 --> 01:21:11,157 Je moet zorgen dat je ambitie het niet overneemt. 827 01:21:11,241 --> 01:21:13,535 Het wordt zo groot, misschien groter. 828 01:21:13,618 --> 01:21:16,079 Ik wil een dambordeffect 829 01:21:17,330 --> 01:21:19,624 Het mag niet de belangrijkste manier worden… 830 01:21:19,708 --> 01:21:22,669 …waarop je relateert met jezelf en je dierbaren. 831 01:21:28,341 --> 01:21:30,802 Het is alsof je een dubbelleven leeft. 832 01:21:52,616 --> 01:21:55,243 Hallo. -Hoi, dr. Charles. 833 01:21:56,202 --> 01:21:59,581 Hoe gaat het? -Ik ben blij dat ik er ben. 834 01:21:59,664 --> 01:22:01,333 Goed. -Hoe gaat het? 835 01:22:01,416 --> 01:22:02,667 Het gaat goed. 836 01:22:03,543 --> 01:22:04,628 Ze heeft geslapen. 837 01:22:04,711 --> 01:22:09,299 We kijken hoe de transplantatie het doet en hoe het beenmerg eruit ziet. 838 01:22:10,091 --> 01:22:13,678 Het ziet er prachtig uit. We zagen geen leukemiecel… 839 01:22:13,762 --> 01:22:15,722 …dus je bent in remissie. 840 01:22:16,264 --> 01:22:17,432 Mooi. -Dat is goed. 841 01:22:18,099 --> 01:22:20,727 En nu de problemen, jongedame. 842 01:22:21,728 --> 01:22:24,189 Positief denken. -Oké. Dapper. 843 01:22:25,398 --> 01:22:29,027 Duurt deze remissie vijf jaar en komt het dan weer terug? 844 01:22:29,110 --> 01:22:30,570 Dat weten we niet. 845 01:22:31,696 --> 01:22:34,532 Wat doen we anders? Je stopt niet met medicijnen. 846 01:22:34,616 --> 01:22:36,451 Je neemt het zolang het werkt. 847 01:22:36,534 --> 01:22:38,954 Dus voor altijd chemo? -Ja. 848 01:22:40,455 --> 01:22:46,002 Het is vooral risicobeheer. Is het risico het je waard? 849 01:22:46,086 --> 01:22:46,920 Ik snap het. 850 01:22:47,003 --> 01:22:51,007 Er zijn dingen waar je over moet beslissen. 851 01:22:51,091 --> 01:22:53,885 'Stel ik mezelf bloot aan 1000 mensen?' 852 01:22:54,427 --> 01:22:57,138 Je doet dit om te leven, niet om te overleven. 853 01:22:57,931 --> 01:23:00,308 Je leeft elke dag alsof 't je laatste dag is. 854 01:23:00,392 --> 01:23:03,436 Je bent zo uniek. De nummers betekenen niks voor je. 855 01:23:03,937 --> 01:23:06,189 Wat is het biopsieschema? 856 01:23:06,272 --> 01:23:08,817 Zes maanden, 9 maanden, 12 maanden. 857 01:23:08,900 --> 01:23:13,989 En daarna elke zes maanden. Na vijf jaar kijken we weer. 858 01:23:14,948 --> 01:23:16,199 Je kijkt bezorgd. 859 01:23:17,117 --> 01:23:19,995 Nee, het gaat goed. 860 01:23:20,078 --> 01:23:24,124 Het idee dat ik oneindig chemo krijg, voelt… 861 01:23:24,207 --> 01:23:27,210 'Oneindig' voelt ontmoedigend. -Ik weet het. 862 01:23:27,293 --> 01:23:30,463 Het hoeft niet, onthoud… -Nee. 863 01:23:30,547 --> 01:23:33,425 Het is niet het tiende gebod. -Ja. 864 01:23:33,508 --> 01:23:39,472 We doen wat goed voelt. Het is belangrijk om te budgetteren. 865 01:23:40,390 --> 01:23:41,683 'Dit is wat ik wil.' 866 01:23:41,766 --> 01:23:44,227 Alleen dwazen en doden veranderen niet van gedachten. 867 01:23:44,310 --> 01:23:46,688 Dus we kunnen van gedachten veranderen. 868 01:23:48,273 --> 01:23:49,482 Het is goed. 869 01:23:51,192 --> 01:23:56,614 Zijn er mensen die dit doen en die een goede levenskwaliteit hebben? 870 01:24:20,889 --> 01:24:24,100 Hoe gaat het, wat je geloof betreft… 871 01:24:25,852 --> 01:24:27,771 …met alles? 872 01:24:27,854 --> 01:24:30,899 Ik geloof dat alles kan veranderen. 873 01:24:30,982 --> 01:24:32,108 JANE DE THERAPEUT 874 01:24:32,192 --> 01:24:35,320 Ik geloof dat alles verandert. 875 01:24:37,280 --> 01:24:40,533 God geeft en God neemt. 876 01:24:41,534 --> 01:24:42,702 In één oogwenk. 877 01:24:43,328 --> 01:24:44,871 Het kan allemaal gaan. 878 01:24:45,622 --> 01:24:49,375 Er zijn natuurlijk dingen die ik anders zou willen zien. 879 01:24:50,251 --> 01:24:54,422 Maar ik besef telkens meer… 880 01:24:55,048 --> 01:24:58,134 …wat echte acceptatie is. 881 01:24:58,635 --> 01:25:00,386 En oprechte dankbaarheid. 882 01:25:00,887 --> 01:25:04,974 En dat besef is urgent. 883 01:25:05,058 --> 01:25:07,560 Hoe verwerk je dit allemaal? 884 01:25:07,644 --> 01:25:08,770 Er is een keuze… 885 01:25:10,146 --> 01:25:12,941 …waarvan ik besef… 886 01:25:13,733 --> 01:25:16,152 …dat ik die nu moet maken… 887 01:25:16,236 --> 01:25:20,281 …en het heeft niks te maken met dingen die mensen van buitenaf zien. 888 01:25:20,782 --> 01:25:22,158 Het is niet makkelijk. 889 01:25:23,243 --> 01:25:25,453 Het vereist de afwezigheid van angst. 890 01:25:30,750 --> 01:25:34,379 Ik heb nieuws over onze goede vriend, Jon Batiste. 891 01:25:34,462 --> 01:25:36,756 Jon verlaat de show. 892 01:25:37,924 --> 01:25:39,634 Ik voel me er net zo over. 893 01:25:40,510 --> 01:25:45,682 Hij neemt wat tijd voor zichzelf, wat ook nodig is, om de beste redenen. 894 01:25:45,765 --> 01:25:47,976 Ik ben zo blij dat je dat doet… 895 01:25:48,643 --> 01:25:51,980 Jon Batiste heeft American Symphony in Carnegie. 896 01:25:52,063 --> 01:25:55,942 Jon Batiste, een artiest in Carnegie Hall… 897 01:25:56,025 --> 01:25:59,696 …'het resultaat van meer dan een eeuw aan zwarte genialiteit.' 898 01:25:59,779 --> 01:26:04,617 De Oscar-winnende componist huldigt muzikale visionairs zoals Duke Ellington… 899 01:26:04,701 --> 01:26:08,288 …James Reese Europe, Mahalia Jackson en Nina Simone… 900 01:26:08,371 --> 01:26:10,832 …die ooit in Carnegie optraden. 901 01:26:26,681 --> 01:26:31,895 Goedenavond. 902 01:26:37,192 --> 01:26:39,319 Welkom in Carnegie Hall. 903 01:26:41,529 --> 01:26:43,239 Is het hier niet geweldig? 904 01:26:54,209 --> 01:26:55,376 Zijn jullie klaar? 905 01:26:57,378 --> 01:27:00,757 Dit is m'n eerste uitje in bijna een jaar. 906 01:27:00,840 --> 01:27:03,801 Zijn jullie klaar voor de man van het moment? 907 01:27:08,014 --> 01:27:09,349 De maestro. 908 01:27:10,266 --> 01:27:11,809 De koning van New Orleans. 909 01:27:13,186 --> 01:27:16,397 Dames en heren, geef een applaus… 910 01:27:17,815 --> 01:27:23,154 …voor Jon Batiste en de American Symphony. 911 01:27:43,216 --> 01:27:44,425 Oké. 912 01:27:52,934 --> 01:27:54,018 Dank je. 913 01:28:16,249 --> 01:28:17,333 Klaar? 914 01:28:32,807 --> 01:28:34,350 Laten we losgaan. 915 01:28:59,334 --> 01:29:01,461 van zonsopkomst tot zonsondergang 916 01:29:03,713 --> 01:29:05,631 de nacht valt voor ons 917 01:29:07,216 --> 01:29:09,218 maar we zullen overwinnen 918 01:29:10,178 --> 01:29:13,598 van zonsopkomst tot zonsondergang 919 01:30:04,273 --> 01:30:08,486 van zonsopkomst tot zonsondergang 920 01:30:08,569 --> 01:30:11,781 de nacht valt voor ons 921 01:30:11,864 --> 01:30:17,161 maar we zullen overwinnen 922 01:30:54,157 --> 01:30:55,283 De stroom viel uit. 923 01:30:57,702 --> 01:30:58,786 Er is geen stroom. 924 01:30:59,996 --> 01:31:01,581 Geen stroom op het podium. 925 01:31:04,292 --> 01:31:05,418 Er is geen stroom. 926 01:31:11,382 --> 01:31:12,467 Nog steeds. 927 01:33:59,842 --> 01:34:01,469 Controleer je oorstukje. 928 01:34:10,061 --> 01:34:17,026 als er leed is 929 01:34:19,487 --> 01:34:25,201 waar vind je dan de vreugde? 930 01:34:26,577 --> 01:34:32,333 mijn ziel 931 01:34:32,416 --> 01:34:34,919 heeft gehuild 932 01:34:35,461 --> 01:34:40,132 maar op de vleugels van mijn Heer 933 01:34:40,216 --> 01:34:46,555 rijs ik op 934 01:34:47,223 --> 01:34:53,688 tot de bergtop 935 01:34:55,272 --> 01:35:00,528 waar het licht brandt 936 01:35:01,153 --> 01:35:05,825 de zon schijnt 937 01:35:05,908 --> 01:35:09,036 zo helder 938 01:35:10,496 --> 01:35:15,918 en het lied 939 01:35:16,001 --> 01:35:23,008 zit altijd in mijn 940 01:35:23,718 --> 01:35:30,683 gedachten 941 01:35:49,326 --> 01:35:51,454 Niets kan de kracht van God stoppen. 942 01:36:01,088 --> 01:36:04,091 Er werkten zoveel krachten tegen ons. 943 01:36:04,925 --> 01:36:08,137 Er waren zoveel tegenslagen. 944 01:36:08,220 --> 01:36:12,391 Halverwege het optreden gebeurden er dingen waar je niks van wist. 945 01:36:12,475 --> 01:36:15,269 Het feit dat we nu deze muziek spelen. 946 01:36:15,352 --> 01:36:17,396 De hele muziekdiaspora. 947 01:36:25,321 --> 01:36:31,160 Bedankt dat jullie getuige zijn van dit moment. 948 01:36:52,306 --> 01:36:54,642 in het water 949 01:43:25,157 --> 01:43:29,578 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden