1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,208 --> 00:01:26,086 Fra jeg var barn, har jeg altid skabt ting. 4 00:01:27,045 --> 00:01:29,422 Min hjerne skaber altid noget. 5 00:01:30,256 --> 00:01:35,220 Det bliver mere og mere en overlevelsesmekanisme, som årene går. 6 00:01:36,971 --> 00:01:39,599 Sådan bearbejder jeg ting. 7 00:02:30,316 --> 00:02:32,777 Før vi går i gang, mine damer og herrer… 8 00:02:32,861 --> 00:02:34,904 Grammynomineringerne er kommet. 9 00:02:36,656 --> 00:02:40,535 Og den med flest nomineringer, nemlig 11, 10 00:02:40,618 --> 00:02:42,620 er mr. Jon Batiste derovre. 11 00:02:45,373 --> 00:02:47,709 Vores bandleder, mine damer og herrer! 12 00:02:50,378 --> 00:02:52,338 Bedste traditionelle R&B-udgivelse. 13 00:02:52,422 --> 00:02:57,969 Bedste R&B album, improviserede jazzsolo og instrumentale jazzalbum. 14 00:02:58,052 --> 00:03:01,514 Bedste udgivelse og sang med amerikanske rødder. 15 00:03:01,598 --> 00:03:06,686 Bedste moderne klassiske komposition, Bedste originale filmmusik for Soul. 16 00:03:06,769 --> 00:03:08,563 Bedste musikvideo for "Freedom". 17 00:03:08,646 --> 00:03:14,903 Årets indspilning for "Freedom" og Årets album for We Are. 18 00:03:14,986 --> 00:03:15,820 For pokker da! 19 00:03:16,738 --> 00:03:17,572 Kom så! 20 00:03:27,373 --> 00:03:31,294 Vi elsker ikke musik, fordi den lyder godt. 21 00:03:32,921 --> 00:03:36,507 Vi elsker musik, fordi den lyder uundgåelig. 22 00:03:43,056 --> 00:03:46,476 Den spiller de ting, vi ved foregår, 23 00:03:47,101 --> 00:03:49,229 om vi vil indse det eller ej. 24 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 Og den er der altid. 25 00:03:58,488 --> 00:04:00,031 Man skal bare tøjle den. 26 00:04:02,283 --> 00:04:03,368 Være åben for den. 27 00:04:20,426 --> 00:04:22,136 Det lyder som en trafikprop. 28 00:04:22,637 --> 00:04:25,098 -Godt nytår. -Godt nytår. 29 00:04:27,100 --> 00:04:28,893 Det er et nyt år. 30 00:04:29,435 --> 00:04:30,645 Vi kom for sent. 31 00:04:31,521 --> 00:04:34,649 -For familie og frihed. -For familie og frihed. 32 00:04:34,732 --> 00:04:35,650 Tak. 33 00:04:58,840 --> 00:05:01,551 -Hvordan har du det? -Træt, men godt. 34 00:05:25,158 --> 00:05:26,451 Jon Batiste. 35 00:05:27,285 --> 00:05:29,662 -Hej. -Du skal til Grammyuddeling. 36 00:05:29,746 --> 00:05:33,666 -Du skal repræsentere… -Du godeste. Jeg troede, det var SNL. 37 00:05:33,750 --> 00:05:36,252 De sagde: "Jon Batiste. 38 00:05:36,336 --> 00:05:39,964 John Batiste, Folk Americana, Jon Batiste, klassisk. 39 00:05:40,048 --> 00:05:43,092 Jon Batiste." Er de ude på at bevise noget? 40 00:05:43,176 --> 00:05:45,845 Du gør os alle så glade, 41 00:05:45,928 --> 00:05:50,600 for du skal opføre American Symphony i Carnegie Hall. 42 00:05:50,683 --> 00:05:56,606 Jeg er beæret over at skulle opføre et så stort værk. 43 00:05:56,689 --> 00:06:00,109 Det er min første uropførelse af en symfoni, 44 00:06:00,193 --> 00:06:04,405 og det er noget helt særligt, for en symfoni kan være noget, 45 00:06:04,489 --> 00:06:07,909 vi ikke har oplevet før, og det er målet med den her. 46 00:06:07,992 --> 00:06:15,625 Hvis symfoniorkestret opstod i 2022, hvordan ville det så være? 47 00:06:15,708 --> 00:06:18,461 Hvordan ville musikken, det spillede, lyde? 48 00:06:18,544 --> 00:06:20,671 Man ville have klassiske musikere. 49 00:06:20,755 --> 00:06:21,964 Avantgardemusikere. 50 00:06:22,048 --> 00:06:23,966 Folkmusikere, jazzmusikere. 51 00:06:24,050 --> 00:06:26,719 Der er plads til os alle. 52 00:06:26,803 --> 00:06:29,305 Vi kan være forskellige, 53 00:06:29,389 --> 00:06:32,683 spøjse, mærkelige og smukke sammen. 54 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Det er Amerika. 55 00:06:34,310 --> 00:06:37,855 Det var sådan, vi skulle leve sammen, 56 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 hvis vi var, som vi hævder, vi er. 57 00:06:40,900 --> 00:06:44,362 Vi opfører den kun én gang. I Carnegie Hall. 58 00:06:44,445 --> 00:06:47,782 Okay, herligt, Jon. Tusind tak. 59 00:06:47,865 --> 00:06:49,450 I må hygge jer. 60 00:06:49,534 --> 00:06:54,122 Vi skal have ledere af de forskellige sektioner. 61 00:06:54,205 --> 00:06:57,625 -Ja. -Som koncertmestre for… 62 00:06:57,708 --> 00:07:00,545 Ja, for hver lille gruppe. 63 00:07:00,628 --> 00:07:02,004 -Præcis. -Ja. 64 00:07:02,088 --> 00:07:08,511 Når vi finder den musikalske kerne, skal det hele være med her. 65 00:07:09,095 --> 00:07:12,598 Det skal være et partitur over det hele. 66 00:07:12,682 --> 00:07:13,558 Ja. 67 00:07:13,641 --> 00:07:16,394 Nogle dele vil nok ikke ligne et partitur. 68 00:07:16,477 --> 00:07:18,896 Nogle vil være musikalske anvisninger. 69 00:07:18,980 --> 00:07:20,940 -Præcis. Eller billeder. -Ja. 70 00:07:21,023 --> 00:07:23,818 Hvad der nu fungerer. 71 00:07:23,901 --> 00:07:26,112 Derefter er der prøver. 72 00:07:26,195 --> 00:07:30,116 -Og så redigerer vi det igen. -Ja, præcis. 73 00:07:33,327 --> 00:07:36,080 De synger… 74 00:07:40,042 --> 00:07:42,378 Når de messer, kan du… 75 00:07:42,879 --> 00:07:43,838 Ja, sådan. 76 00:07:44,338 --> 00:07:45,882 Det er det, jeg mener. 77 00:07:46,382 --> 00:07:48,551 -Det var det, jeg tænkte. -Det er godt. 78 00:07:48,634 --> 00:07:50,052 Og så kommer… 79 00:07:51,220 --> 00:07:53,556 Man har en overgang med det. 80 00:07:53,639 --> 00:07:55,641 Du kan lade det fortsætte under… 81 00:07:58,644 --> 00:08:00,396 -Ja. -Jeg har glemt basfiguren. 82 00:08:00,480 --> 00:08:02,356 Men når det andet starter. 83 00:08:03,399 --> 00:08:04,358 Ja. 84 00:08:05,151 --> 00:08:07,737 Det bliver en fed lyd. Og det ser godt ud! 85 00:08:08,488 --> 00:08:10,656 Efter indledningen. Hold da op! 86 00:08:11,157 --> 00:08:12,658 -Sådan! -Ja. 87 00:08:15,578 --> 00:08:18,122 De synger… 88 00:08:55,660 --> 00:08:58,913 Jeg har store ambitioner med symfonien. 89 00:08:59,747 --> 00:09:02,833 Jeg prøver at udvide kriterierne for symfonisk musik. 90 00:09:03,376 --> 00:09:05,878 Gennembryde hævdvundne barrierer. 91 00:09:06,837 --> 00:09:11,175 Alt sammen uden at have tid til at fokusere på den. 92 00:09:15,137 --> 00:09:16,973 Jon Batiste! 93 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 Jeg har altid villet være leder. 94 00:09:46,002 --> 00:09:49,547 Jeg har ønsket mig en rolle i stil med den, jeg har nu. 95 00:09:50,506 --> 00:09:52,633 Det er bare blevet mere frit. 96 00:09:56,304 --> 00:10:00,099 Jeg voksede op i New Orleans i en familie af musikere. 97 00:10:08,983 --> 00:10:11,485 Min far var min første musikalske mentor. 98 00:10:13,112 --> 00:10:16,782 Min mor mente, man skulle have en klassisk klaveruddannelse. 99 00:10:16,866 --> 00:10:18,659 Man skulle lære håndværket. 100 00:10:19,952 --> 00:10:21,787 En dag måtte jeg beslutte mig. 101 00:10:21,871 --> 00:10:26,584 Blive og prøve lykken som musiker eller gå på konservatorium. 102 00:10:26,667 --> 00:10:28,502 Sådan endte jeg på Juilliard. 103 00:10:28,586 --> 00:10:30,338 -Hej. -Hej. 104 00:10:31,922 --> 00:10:36,385 Juilliard. Det var meget klassisk orienteret. 105 00:10:36,469 --> 00:10:38,012 Europæisk klassisk musik. 106 00:10:38,763 --> 00:10:41,390 Det var langt fra sort musik i Sydstaterne. 107 00:10:42,224 --> 00:10:46,020 De tænkte: "Hvem er den knægt fra New Orleans?" 108 00:10:52,151 --> 00:10:55,821 Det første, jeg gjorde, var at få et fast engagement 109 00:10:56,656 --> 00:10:58,199 og samle et band. 110 00:11:03,579 --> 00:11:06,999 Ingen forstod, hvor vi ville hen med Stay Human. 111 00:11:09,543 --> 00:11:12,088 "Hvorfor hedder bandet Stay Human?" 112 00:11:12,588 --> 00:11:15,132 "Hvorfor spiller de gratis i metroen?" 113 00:11:15,216 --> 00:11:18,344 "Hvorfor spiller han på et legetøjsinstrument?" 114 00:11:18,427 --> 00:11:20,513 "Hvorfor spilder han sit talent?" 115 00:11:20,596 --> 00:11:23,516 Alt blev mødt med modstand. 116 00:11:24,100 --> 00:11:26,060 Fra Juilliard. Fra alle. 117 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 Jeg gik der i syv år. 118 00:11:31,857 --> 00:11:32,942 Jeg var meget ung. 119 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 At se forandringerne. 120 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 At se fotostaten. 121 00:11:38,280 --> 00:11:40,116 Og man ser melodicaen. 122 00:11:41,992 --> 00:11:46,247 Den sagde de, jeg skulle droppe. Og så sendte de mig til psykiater. 123 00:11:46,330 --> 00:11:48,207 De tænkte, jeg nok var tosset. 124 00:11:49,875 --> 00:11:52,795 Og nu er der en fotostat. Det er… 125 00:11:54,004 --> 00:11:55,131 …for vildt. 126 00:12:03,681 --> 00:12:07,601 Jeg har altid fulgt min egen vej på godt og ondt. 127 00:12:08,894 --> 00:12:11,355 Jeg indså hurtigt, at jeg ikke passede ind. 128 00:12:11,439 --> 00:12:13,566 Jeg måtte skabe mine egne rammer. 129 00:12:14,108 --> 00:12:16,819 Mit eget rum, min egen verden. 130 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Da jeg gik på Juilliard, blev Stay Human inviteret 131 00:12:22,825 --> 00:12:25,578 til forskellige spillesteder i New York City 132 00:12:25,661 --> 00:12:28,330 efter at have spillet på gaden eller i metroen. 133 00:12:28,414 --> 00:12:32,918 Der mødte jeg Questlove, Lenny Kravitz, Red Hot Chili Peppers. 134 00:12:34,003 --> 00:12:35,504 Lenny fortalte Madonna: 135 00:12:35,588 --> 00:12:38,132 "Der er en knægt, Jon Batiste, fra New Orleans." 136 00:12:38,215 --> 00:12:39,467 Det var helt utroligt. 137 00:12:40,050 --> 00:12:41,177 I må forstå, 138 00:12:41,260 --> 00:12:45,264 at jeg boede i Washington Heights og spiste dåsebønner til aften. 139 00:12:54,440 --> 00:12:56,275 Der var frihed. 140 00:13:03,991 --> 00:13:07,536 Hej. Stephen Colbert her fra New Orleans i Louisiana. 141 00:13:07,620 --> 00:13:09,079 Mange tak. 142 00:13:09,163 --> 00:13:12,208 Folk spørger, hvem min bandleder skal være. 143 00:13:12,708 --> 00:13:14,835 Jeg kan lide ham her. 144 00:13:16,003 --> 00:13:18,214 Hej. Jeg hedder Jon Batiste. 145 00:13:20,716 --> 00:13:22,510 Og pludselig, bang! 146 00:13:23,385 --> 00:13:26,347 The Late Show. En kæmpe omvæltning. 147 00:13:30,017 --> 00:13:32,686 Det fjernede mig helt fra den verden. 148 00:13:33,354 --> 00:13:35,898 Jeg var pludselig privilegeret. 149 00:13:35,981 --> 00:13:38,442 Jon, skøn musik. Tak for at være min bandleder. 150 00:13:38,526 --> 00:13:41,570 -Hygger du dig? -Det er et godt job, som giver godt. 151 00:13:42,947 --> 00:13:45,199 -Det er rart at vide. -Ja. 152 00:13:45,282 --> 00:13:48,494 -Men du gør det af kærlighed. -Ja. Jeg elsker penge. 153 00:13:48,577 --> 00:13:49,995 Alt ændrede sig. 154 00:13:51,622 --> 00:13:53,541 "Hvordan endte jeg her?" 155 00:13:55,584 --> 00:13:56,752 Tolvte etage. 156 00:14:01,257 --> 00:14:04,718 Jeg er glad for at se jer på Zoom, og jeg vil bare forklare 157 00:14:05,302 --> 00:14:09,723 lidt om det værk, vi skal i gang med, 158 00:14:09,807 --> 00:14:12,142 og hvor meget det betyder for mig. 159 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 American Symphony er arbejdstitlen. 160 00:14:14,728 --> 00:14:18,482 Jeg har arbejdet på det i næsten fire år. 161 00:14:18,566 --> 00:14:24,280 Et 40 minutter langt værk i fire satser er komponeret. 162 00:14:24,363 --> 00:14:25,823 Men det er ikke færdigt, 163 00:14:25,906 --> 00:14:29,994 for jeg har ikke fået input og inspiration fra jer. 164 00:14:36,667 --> 00:14:39,837 I skal føle ejerskab over værket 165 00:14:39,920 --> 00:14:43,340 ved at bidrage med jeres viden. 166 00:14:48,470 --> 00:14:50,598 I er utroligt dygtige musikere. 167 00:14:50,681 --> 00:14:53,559 Hvis der er noget, I vil have med, 168 00:14:53,642 --> 00:14:55,394 noget, som kendetegner jer, 169 00:14:56,103 --> 00:14:58,188 så tager vi afsæt i det. 170 00:15:07,531 --> 00:15:09,867 Musik udspringer af oplevelser. 171 00:15:15,998 --> 00:15:17,833 Jeg kalder det social musik. 172 00:15:17,917 --> 00:15:23,047 Vores forfædre samledes sådan her i en rundkreds for at spille musik. 173 00:15:23,130 --> 00:15:30,054 Ved demonstrationer spiller vi musik for at formidle uudtalt smerte og glæde. 174 00:15:30,554 --> 00:15:33,349 Jeg tror, vi får lavet noget ganske særligt, 175 00:15:33,432 --> 00:15:37,353 som vil røre ved noget dybt i folk. 176 00:15:44,234 --> 00:15:45,611 Det er tanken. 177 00:15:46,111 --> 00:15:48,197 Det er vidunderligt, I er her. 178 00:15:48,280 --> 00:15:50,699 Så tak, fordi I tog jer tid til det. 179 00:15:52,409 --> 00:15:54,370 Det er en ære at være med. 180 00:16:05,506 --> 00:16:07,049 Nu skal du jamre og klage. 181 00:16:12,554 --> 00:16:14,682 -Med melodien? -Som du selv synes. 182 00:16:18,477 --> 00:16:21,730 Jeg trives i en atmosfære, hvor alt er på spil. 183 00:16:22,398 --> 00:16:27,945 Når folk bliver for magelige, mangler musikken intensitet. 184 00:16:28,862 --> 00:16:32,408 Hvis ens liv er for mageligt, udvikler man sig ikke. 185 00:16:32,491 --> 00:16:33,784 Ja, slå til. 186 00:16:54,513 --> 00:16:58,100 Mand, ja. Tror du, jeg knækker? 187 00:16:59,143 --> 00:17:01,895 Kan du ikke slappe lidt af? 188 00:17:03,355 --> 00:17:06,191 Alle sorte mænd bryder knækker. 189 00:17:06,275 --> 00:17:08,527 De knækker alle i en eller anden grad. 190 00:17:09,695 --> 00:17:12,322 Jeg ved det. 191 00:17:14,700 --> 00:17:16,952 Er du bange for det? 192 00:17:21,498 --> 00:17:23,125 Det er et stort spørgsmål. 193 00:17:23,792 --> 00:17:25,961 -Du kan se, hvad vej det går. -Ja. 194 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 Jeg mister næsten lysten til det. 195 00:17:29,048 --> 00:17:31,717 Det mener du ikke. Du ønsker det for meget. 196 00:17:31,800 --> 00:17:34,553 Hvad ser du i mig? 197 00:17:35,846 --> 00:17:36,680 Som… 198 00:17:36,764 --> 00:17:40,851 Jeg kan se, du gør det, og får det til at ske, 199 00:17:40,934 --> 00:17:43,020 og du er på vej, og du rykker. 200 00:17:43,103 --> 00:17:47,858 Men hvad ser du, som kan få mig til at knække? 201 00:17:51,695 --> 00:17:53,989 Hvis du knækker, gør du det privat 202 00:17:54,073 --> 00:17:55,365 og får styr på det. 203 00:17:55,449 --> 00:17:57,993 Først skal jeg klare det. 204 00:17:59,453 --> 00:18:01,789 Du har klaret det. 205 00:18:01,872 --> 00:18:03,499 Men knækker jeg? 206 00:18:03,999 --> 00:18:07,461 Hvis opturen fortsætter, knækker jeg så? 207 00:18:19,890 --> 00:18:21,934 Jeg har aldrig kælket. 208 00:18:23,227 --> 00:18:25,062 Hvad er formålet med det? 209 00:18:25,145 --> 00:18:26,688 -Lav det i slowmotion. -Ja. 210 00:18:26,772 --> 00:18:28,690 Så vi kan se hans ansigtsudtryk. 211 00:18:29,817 --> 00:18:31,819 Hvad skal jeg bruge det til? 212 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 Giv efter og overgiv dig. 213 00:18:35,030 --> 00:18:37,157 Jeg kan lide at leve lidt farligt. 214 00:18:37,741 --> 00:18:38,826 Også jeg. 215 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 Inderst inde kan du lide det. Indrøm det. 216 00:18:42,204 --> 00:18:44,623 -Det kan han. -Man kan se det i hans øjne. 217 00:18:44,706 --> 00:18:48,919 Han lader, som om han er imod det, men han elsker spændingen. 218 00:18:50,838 --> 00:18:52,422 -Åh nej! -Åh nej? 219 00:18:52,923 --> 00:18:54,258 Jeg vil ikke. 220 00:18:55,634 --> 00:18:58,679 -Det bliver sjovt. -Jeg kan se på, du gør det. 221 00:18:58,762 --> 00:19:00,681 -Vi gør det sammen. -Nej. 222 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 -Du skal bare sidde der. -Nej. 223 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 Jon har aldrig kælket før. 224 00:19:08,564 --> 00:19:09,398 Perfekt. 225 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 Godt, Jon. 226 00:19:15,112 --> 00:19:17,990 -Skal jeg give dig et skub? -Nej, sæt dig bag mig. 227 00:19:18,073 --> 00:19:19,950 Nej, jeg vil sidde forrest. 228 00:19:20,450 --> 00:19:21,493 Det er koldt. 229 00:19:22,286 --> 00:19:24,288 Jeg fryser og kan ikke lide det. 230 00:19:29,793 --> 00:19:30,794 Hvad sker der? 231 00:19:34,506 --> 00:19:36,216 Hold kursen. Hold den lige. 232 00:19:43,765 --> 00:19:46,685 Hold da helt op! Hvad var det? 233 00:19:49,855 --> 00:19:50,689 Se her. 234 00:19:56,278 --> 00:19:59,990 -Undskyld, skat. -Ingen må ramme mig, jeg har leukæmi. 235 00:20:01,825 --> 00:20:04,244 -Hvad skal du med den? -Det ved jeg ikke. 236 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Læg våbnet fra dig. 237 00:20:13,045 --> 00:20:15,380 -Kampen er slut. -Kampen er slut, når… 238 00:20:15,464 --> 00:20:17,090 Kampen sluttede uafgjort. 239 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Nej. 240 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 Det er koldt. 241 00:20:40,030 --> 00:20:44,034 Det er imponerende, hvordan Suleika håndterer modgang. 242 00:20:45,160 --> 00:20:48,872 At hun vandt imod alle odds, er et rent mirakel. 243 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 Det er inspirerende. 244 00:20:55,045 --> 00:20:59,883 Som 22-årig fik jeg konstateret leukæmi. 245 00:21:01,760 --> 00:21:04,554 Jeg svor, at hvis jeg overlevede, 246 00:21:05,055 --> 00:21:09,559 skulle det være for at leve et godt, spændende og meningsfyldt liv. 247 00:21:11,353 --> 00:21:15,607 Forfatteren Suleika Jaouad delte sin kræftoplevelse med millioner 248 00:21:15,691 --> 00:21:19,778 i en populær klumme i New York Times med titlen "Livet på pause". 249 00:21:19,861 --> 00:21:21,280 Hendes bestseller hedder 250 00:21:21,363 --> 00:21:24,533 Between Two Kingdoms: A Memoir of a Life Interrupted. 251 00:21:30,789 --> 00:21:34,501 Længe før vi blev kærester, 252 00:21:34,584 --> 00:21:37,170 var Jon og jeg kreativt på bølgelængde. 253 00:21:42,134 --> 00:21:47,014 Vi opfatter begge overlevelse som en slags skabende handling. 254 00:21:47,097 --> 00:21:51,768 Det hjælper os med at bearbejde livets tildragelser 255 00:21:51,852 --> 00:21:55,063 og ændre dem til noget gavnligt 256 00:21:55,147 --> 00:21:58,817 og meningsfuldt, endog smukt. 257 00:22:02,279 --> 00:22:04,197 Hun lærer mig hele tiden 258 00:22:04,281 --> 00:22:07,909 at se mørke og fortvivlelse i øjnene. 259 00:22:10,162 --> 00:22:12,122 Men det må ikke fortære en. 260 00:22:20,505 --> 00:22:24,801 -Hej, hvordan har du det? -Fint, du ved. 261 00:22:24,885 --> 00:22:27,012 Fortæl mig alt eller intet. Hvad du… 262 00:22:27,095 --> 00:22:28,055 Åh gud! 263 00:22:28,597 --> 00:22:31,475 Det har været nogle hårde måneder. 264 00:22:31,558 --> 00:22:36,772 Men om en uge bliver jeg indlagt i en måned, måske to. 265 00:22:36,855 --> 00:22:40,150 Nogle dage har jeg det slemt, andre dage er jeg okay. 266 00:22:41,401 --> 00:22:44,237 Men humøret er godt. Det har været en god dag. 267 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Vi har kælket, og det var sjovt. 268 00:23:07,969 --> 00:23:14,684 Det er skræmmende at have kræft igen, efter den har været væk i ti år, 269 00:23:14,768 --> 00:23:18,688 og at skulle have endnu en knoglemarvstransplantation, 270 00:23:18,772 --> 00:23:23,318 som er sidste udvej og et meget risikabelt indgreb. 271 00:23:24,569 --> 00:23:28,573 Det er en besynderlig tid i vores liv. 272 00:23:28,657 --> 00:23:30,325 På min første dag med kemo 273 00:23:30,409 --> 00:23:33,578 blev hans 11 Grammynomineringer offentliggjort. 274 00:23:35,163 --> 00:23:40,669 Der er sket mange gode ting for os de seneste par måneder 275 00:23:40,752 --> 00:23:43,630 og mange utroligt svære ting. 276 00:23:44,381 --> 00:23:49,469 Jeg har svært ved at tackle yderlighederne. 277 00:24:02,023 --> 00:24:04,192 BIBELEN 278 00:24:12,242 --> 00:24:14,828 Må jeg vise dig noget? Jeg har et problem. 279 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 Ja. 280 00:24:16,079 --> 00:24:17,706 Mit kateter lækker. 281 00:24:19,249 --> 00:24:23,211 Hun mener, det skyldes for få blodplader. Jeg skal holde øje med det. 282 00:24:23,295 --> 00:24:25,297 Eller jeg kan tage ind til kontrol. 283 00:24:25,797 --> 00:24:28,049 Vil du ind nu? Vi kan komme tilbage. 284 00:24:28,133 --> 00:24:31,219 Absolut nej. Det er i orden. Blødningen er stoppet. 285 00:24:31,720 --> 00:24:34,222 Det skete også første gang. 286 00:24:34,848 --> 00:24:35,932 Det stoppede til. 287 00:24:37,142 --> 00:24:38,768 Okay. Vi holder øje med det. 288 00:24:38,852 --> 00:24:42,731 Kan du lide de kjoler, jeg prøvede? Eller skal jeg ud at shoppe? 289 00:24:43,231 --> 00:24:46,818 Jeg synes godt om dem, især den med pailletter. 290 00:24:46,902 --> 00:24:49,821 -Er det den bedste? -Af de to, jeg så, ja. 291 00:25:05,879 --> 00:25:09,174 Er der noget specielt, du vil have med? 292 00:25:09,257 --> 00:25:10,800 I velsignelsen. 293 00:25:11,343 --> 00:25:13,136 Familie, frihed og sundhed. 294 00:25:19,059 --> 00:25:20,977 Alt skal nok falde på plads. 295 00:25:24,356 --> 00:25:28,235 Jeg er i overlevelsestilstand. 296 00:25:29,402 --> 00:25:31,446 Vores liv er fuldt af kontraster. 297 00:25:31,530 --> 00:25:32,864 Hvad mener du? 298 00:25:33,365 --> 00:25:34,908 Det er hårdt. 299 00:25:41,998 --> 00:25:46,211 Det er bare skeletter til hver sektion. 300 00:25:46,795 --> 00:25:48,171 Temaets basfigur. 301 00:25:48,255 --> 00:25:51,132 Symfonien har et aspekt af optimisme. 302 00:25:51,216 --> 00:25:52,133 Ja. 303 00:25:52,217 --> 00:25:55,804 Det er … en solopgang. 304 00:25:56,471 --> 00:25:57,305 Og så… 305 00:25:58,557 --> 00:25:59,516 Det andet tema. 306 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 -Du forstår, hvad jeg mener. -Ja. 307 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Man kommer ind i zonen. 308 00:26:19,369 --> 00:26:20,287 Det er godt. 309 00:26:30,380 --> 00:26:31,923 Mand, hvad er det? 310 00:26:32,007 --> 00:26:34,009 -Det lyder som noget. -Ja. 311 00:26:55,488 --> 00:26:56,906 Hvad er det? 312 00:27:02,787 --> 00:27:05,123 Det er noget vigtigt. 313 00:27:06,041 --> 00:27:08,418 -Det føles hjemligt. -Ja. 314 00:27:09,919 --> 00:27:12,964 -Det føles som noget uden at være det. -Ja. 315 00:27:13,048 --> 00:27:16,134 Man ved, det er godt, når det virker velkendt. 316 00:27:16,217 --> 00:27:18,261 -Ja. -Men det er rent faktisk nyt. 317 00:27:18,762 --> 00:27:19,763 Det er fedt. 318 00:27:48,792 --> 00:27:53,838 Med ægteskabet indstiftes en ny familie. Og som der står i Bibelen, 319 00:27:53,922 --> 00:28:00,679 skal de to blive ét kød til gavn for hinanden og samfundet 320 00:28:00,762 --> 00:28:01,846 og til Guds ære. 321 00:28:03,223 --> 00:28:05,892 Suleika og Jon, jeg beder jer foran Gud 322 00:28:05,975 --> 00:28:09,062 og disse vidner afgive ægteskabsløftet. 323 00:28:09,145 --> 00:28:10,480 Jon, gentag efter mig. 324 00:28:10,980 --> 00:28:14,651 Jeg, Jon, tager dig, Suleika, til min ægtehustru. 325 00:28:15,151 --> 00:28:18,571 Jeg, Jon, tager dig, Suleika, til min ægtehustru. 326 00:28:18,655 --> 00:28:22,742 Jeg, Suleika, tager dig, Jon, til min ægtemand. 327 00:28:23,243 --> 00:28:26,329 Jeg vil leve med dig fra nu af 328 00:28:26,830 --> 00:28:28,748 i medgang og modgang. 329 00:28:28,832 --> 00:28:31,167 I rigdom og fattigdom. 330 00:28:31,251 --> 00:28:33,086 Om du er syg eller rask. 331 00:28:33,169 --> 00:28:36,673 Jeg vil elske, ære, værdsætte og beskytte dig. 332 00:28:36,756 --> 00:28:38,925 Til døden skiller os ad. 333 00:28:43,138 --> 00:28:45,515 Disse … ringe, 334 00:28:46,182 --> 00:28:49,936 som I har valgt, symboliserer jeres ægteskabspagt. 335 00:28:53,022 --> 00:28:56,443 Herren velsigne disse ringe som et tegn på de løfter, 336 00:28:56,526 --> 00:28:59,279 hvormed I to forener jeres liv. 337 00:29:03,783 --> 00:29:08,872 Hermed erklærer jeg dem for mand og hustru. 338 00:29:09,372 --> 00:29:13,376 De, som Gud har sammenføjet, må ingen skille ad. 339 00:29:13,877 --> 00:29:15,128 -Amen. -Amen. 340 00:29:15,211 --> 00:29:17,505 Jon, du må kysse din brud. 341 00:29:29,100 --> 00:29:31,144 -Jeg elsker dig. -Du er smuk, søs. 342 00:29:31,227 --> 00:29:32,437 Velkommen i klubben. 343 00:29:34,731 --> 00:29:37,484 Vi mødtes på Skidmores sommerjazzfestival. 344 00:29:37,567 --> 00:29:40,195 Og vi var nogle meget kejtede teenagere. 345 00:29:40,278 --> 00:29:42,113 Hun havde bassen og bøgerne. 346 00:29:42,739 --> 00:29:45,158 Og Birkenstock. Det er en kraft. 347 00:29:46,618 --> 00:29:48,328 Jeg tænkte: "Hvad er det?" 348 00:29:48,411 --> 00:29:50,622 Hun sagde en masse skøre ting. 349 00:29:52,457 --> 00:29:55,001 Til mig. Og hun kendte mig ikke engang. 350 00:29:55,084 --> 00:29:59,297 Ting som: "Vi vil overtage verden, forandre verden." 351 00:29:59,380 --> 00:30:02,175 -Det husker jeg. -Jeg tænkte: "Det er lige mig." 352 00:30:04,719 --> 00:30:06,554 En ting vil jeg sige om Jon. 353 00:30:07,263 --> 00:30:14,187 Han har det største talent for omstilling og … improvisation 354 00:30:14,270 --> 00:30:17,148 og udvikling af alle, jeg har mødt. 355 00:30:17,232 --> 00:30:23,863 Dette øjeblik indbyder til at udtrykke, hvad et forhold er. 356 00:30:24,364 --> 00:30:30,245 Det er ikke bare champagne og skønne ting, det er de svære ting. 357 00:30:30,328 --> 00:30:34,332 Suleika, du er en overlever. 358 00:30:35,166 --> 00:30:39,295 Jeg synes, vi skal anerkende ikke blot forholdet, 359 00:30:39,379 --> 00:30:42,090 men den, du er, og hvad du skal igennem. 360 00:32:22,607 --> 00:32:27,278 Goddag, jeg er dr. Ghosh. Jeg står tingene i dag. 361 00:32:27,362 --> 00:32:30,114 -Det gælder en transplantation. -Ja. 362 00:32:30,198 --> 00:32:32,700 Jeg ved, du har prøvet det før. 363 00:32:32,784 --> 00:32:34,369 Det er ti år siden. 364 00:32:34,452 --> 00:32:38,623 Transplantation nummer to kan byde på lidt flere vanskeligheder, 365 00:32:38,706 --> 00:32:42,377 men vi er her til at tage os af de forventede, uventede… 366 00:32:42,460 --> 00:32:45,338 -Godt. -Mange tak. 367 00:32:45,421 --> 00:32:47,006 Det er jeg glad for. 368 00:32:50,134 --> 00:32:52,971 Hvilken aldersgruppe rammer det her? 369 00:32:54,889 --> 00:32:57,266 Jeg tror, den er… 370 00:32:58,559 --> 00:33:03,064 I gennemsnit 50 til 70, når man ser bort fra afvigelserne. 371 00:33:03,147 --> 00:33:06,943 Jeg tænkte på det sidste gang, for jeg var 22. 372 00:33:12,490 --> 00:33:14,075 Hvad kan jeg gøre for dig? 373 00:33:14,575 --> 00:33:15,493 Ikke noget. 374 00:33:16,619 --> 00:33:17,453 Blive rask. 375 00:33:22,333 --> 00:33:25,420 Jeg var meget mere bange sidste gang. 376 00:33:27,547 --> 00:33:29,966 Måske er det, fordi jeg er ældre. 377 00:33:31,509 --> 00:33:33,428 Jeg er blevet mere voksen. 378 00:33:34,429 --> 00:33:36,973 Måske er det, fordi jeg ved, hvad der venter. 379 00:33:37,598 --> 00:33:39,934 Måske er det bare fornægtelse. 380 00:33:42,812 --> 00:33:44,355 Hvad tror du, grunden er? 381 00:33:47,358 --> 00:33:48,776 Tiden går. 382 00:34:15,970 --> 00:34:17,305 Melodien var god. 383 00:34:17,388 --> 00:34:19,974 -Hvordan går det? -Vi er på. Lad os gøre det. 384 00:34:20,058 --> 00:34:22,351 -Det var godt, vi kunne mødes. -Ja. 385 00:34:22,435 --> 00:34:26,064 Jeg er glad for at være her. Da Matt ringede… 386 00:34:26,147 --> 00:34:29,150 -Jeg var slet ikke i tvivl. Ja. -Manner. 387 00:34:35,490 --> 00:34:39,118 Jeg skal vænne mig til forsinkelsen. 388 00:34:42,330 --> 00:34:46,501 Okay, 4/4 er i to. 5/8 er tre plus to. 389 00:34:46,584 --> 00:34:49,087 Det kommer senere. 5/8, tre plus to. 390 00:34:53,800 --> 00:34:56,511 3/2 bliver i tre taktslag. 391 00:34:58,971 --> 00:34:59,972 Okay? 392 00:35:00,056 --> 00:35:03,851 Jeg har aldrig set en dirigent i Jordans. 393 00:35:04,936 --> 00:35:06,145 Det er rigtigt. 394 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 Blæsere. 395 00:35:08,981 --> 00:35:09,816 Undskyld. 396 00:35:12,151 --> 00:35:15,321 Hej, allesammen. Hej. 397 00:35:15,947 --> 00:35:19,117 Tak, fordi I er kommet. Jeg elsker jer. 398 00:35:19,200 --> 00:35:21,202 Tak, fordi I vil spille det her. 399 00:35:21,285 --> 00:35:23,121 Det bliver en proces. 400 00:35:23,704 --> 00:35:27,792 Det vil lyde, som det lyder, indtil det lyder, som det lyder. 401 00:35:28,960 --> 00:35:31,045 Lad os spille, hvad der står. 402 00:35:31,129 --> 00:35:34,924 Det bliver nok ikke 100 % det, der står nu. 403 00:35:35,591 --> 00:35:37,844 Men vi begynder der. Så kører vi. 404 00:36:06,247 --> 00:36:09,584 Man må se den barske virkelighed i øjnene, 405 00:36:10,084 --> 00:36:12,170 at det måske ikke lykkes. 406 00:36:13,421 --> 00:36:16,465 Men samtidig skal man have en urokkelig tro på det. 407 00:36:16,966 --> 00:36:18,759 En helt urokkelig tro. 408 00:36:19,719 --> 00:36:22,346 Og man skal gøre begge dele på samme tid. 409 00:36:33,024 --> 00:36:37,195 Kreativitet er min måde at få verden til at give mening på. 410 00:36:37,278 --> 00:36:40,156 Især i svære perioder. 411 00:36:41,782 --> 00:36:44,076 Da jeg kom ind på afdelingen, 412 00:36:44,577 --> 00:36:47,455 gav et af lægemidlerne mig sløret syn. 413 00:36:47,997 --> 00:36:53,002 Og da jeg ikke kunne beskæftige mig med det, jeg holder mest af, 414 00:36:53,085 --> 00:36:55,046 skriveri og ord, 415 00:36:55,129 --> 00:36:59,008 måtte jeg finde en anden måde at udtrykke mig på. 416 00:37:00,301 --> 00:37:01,928 Det blev maleri. 417 00:37:09,727 --> 00:37:11,854 Må jeg vise dig mit nyeste maleri? 418 00:37:17,318 --> 00:37:19,654 Nøj! Wow! 419 00:37:21,197 --> 00:37:22,114 Vent lidt. 420 00:37:26,077 --> 00:37:28,204 -Kan du lide det? -Det er pragtfuldt. 421 00:37:29,080 --> 00:37:31,332 Du skildrer en… 422 00:37:32,959 --> 00:37:36,087 …feberdrøm, Noas Ark. 423 00:37:36,170 --> 00:37:37,964 Lettere engleagtigt, 424 00:37:38,047 --> 00:37:40,549 lettere apokalyptisk, dystopisk. 425 00:37:42,134 --> 00:37:45,388 Symbolske bibelske drømme. 426 00:37:46,305 --> 00:37:48,140 Det er det, jeg går efter. 427 00:37:48,224 --> 00:37:52,186 Det ligner en serie eller et projekt. 428 00:37:52,687 --> 00:37:53,938 Det er en skøn idé. 429 00:37:54,438 --> 00:37:55,773 Godt, min skat. 430 00:37:56,732 --> 00:37:57,566 Hej. 431 00:37:58,859 --> 00:38:00,194 Nyd vandet. 432 00:38:01,362 --> 00:38:03,447 Du er i livmorrummet. 433 00:38:04,115 --> 00:38:05,324 Det er det, det er. 434 00:38:05,408 --> 00:38:08,452 Jeg skal arbejde. Måske vinder poolen. 435 00:38:09,328 --> 00:38:11,580 Okay. Arbejd. Hej! 436 00:38:17,962 --> 00:38:18,879 Du er klar. 437 00:38:28,514 --> 00:38:30,558 Jeg er ikke sort, jeg er OJ. 438 00:38:32,810 --> 00:38:33,644 Okay 439 00:38:35,062 --> 00:38:38,899 Der er en artikel om, at jeg ikke burde blive nomineret 440 00:38:38,983 --> 00:38:42,236 til en Grammy for klassisk musik. 441 00:38:42,903 --> 00:38:44,447 Fordi jeg er popmusiker. 442 00:38:44,530 --> 00:38:45,781 Det er man harm over. 443 00:38:47,325 --> 00:38:49,076 Du er musiker. 444 00:38:49,994 --> 00:38:51,495 Det er fantastisk. 445 00:38:51,579 --> 00:38:57,418 Man bør hylde, at vi lagde en klassisk komposition på albummet, 446 00:38:57,501 --> 00:38:59,754 som ikke er et klassisk album. 447 00:38:59,837 --> 00:39:01,672 Det skræmmer dem endnu mere. 448 00:39:01,756 --> 00:39:06,135 For så rubricerer man ikke klassisk musik på konventionel vis. 449 00:39:06,218 --> 00:39:10,639 I én artikel er jeg branchens darling, 450 00:39:11,515 --> 00:39:15,603 som konkurrerer med Taylor Swift og Oliva Rodrigo. 451 00:39:15,686 --> 00:39:20,024 Og i den anden artikel gør jeg klassiske musikere rasende, 452 00:39:20,524 --> 00:39:23,778 fordi jeg er nomineret til en Grammy for klassisk musik. 453 00:39:24,945 --> 00:39:28,783 Jeg er ikke klassisk nok, fordi jeg er popmusiker. 454 00:39:30,159 --> 00:39:32,703 Jeg ved intet om klassisk musik. 455 00:39:34,246 --> 00:39:37,249 Jeg er popmusiker. 456 00:39:38,125 --> 00:39:40,461 Jeg spiller ikke musik. 457 00:39:40,544 --> 00:39:43,881 Jeg er en af branchens popstar-darlings. 458 00:39:44,382 --> 00:39:47,635 Jeg kan ikke komponere, og jeg er popmusiker. 459 00:39:48,219 --> 00:39:51,055 Jeg er branchens darling, men jeg er jazzmusiker. 460 00:39:56,268 --> 00:40:00,481 Hvorfor al den misundelse? Hvorfor være misundelige? 461 00:40:01,357 --> 00:40:02,358 Vær jer selv. 462 00:40:10,616 --> 00:40:11,742 Hvad er det? 463 00:40:12,535 --> 00:40:14,829 -Det er symfonien. -Er det? 464 00:40:14,912 --> 00:40:16,539 Jeg stykker den sammen. 465 00:40:17,123 --> 00:40:18,165 Wow! 466 00:40:18,249 --> 00:40:20,459 -Kan du høre det? -Ja. Det er smukt. 467 00:40:20,543 --> 00:40:22,169 Vil du spille lidt mere? 468 00:40:22,670 --> 00:40:26,632 Ja. Jeg har ikke den hele. Det er brudstykker. 469 00:40:26,715 --> 00:40:27,550 Javel. 470 00:40:28,926 --> 00:40:30,094 Jeg bygger den op. 471 00:40:30,177 --> 00:40:34,181 Så jazzmusikere, klassiske musikere, alle musikere kan spille sammen. 472 00:40:34,265 --> 00:40:35,224 Det er godt. 473 00:40:36,016 --> 00:40:40,020 -Kan du huske, da jeg startede her? -Jeg husker den første dag. 474 00:40:40,104 --> 00:40:44,525 -Ja. -Den husker jeg udmærket. 475 00:40:45,067 --> 00:40:48,737 Du prøvede at imponere mig med en hel masse. 476 00:40:49,864 --> 00:40:54,118 -Og jeg beklagede mig over klangen. -Ja. Jeg var vist 18 år. 477 00:40:54,201 --> 00:40:57,246 -Det var skønt. -Det var pragtfuldt. 478 00:40:57,329 --> 00:41:00,082 -Lad os spille lidt af den. -Lad os se. 479 00:41:00,875 --> 00:41:02,168 Den lyder… 480 00:41:06,255 --> 00:41:08,632 Kan du huske den ringende klang? 481 00:41:12,428 --> 00:41:15,097 Du skal trække vejret. Det gør du ikke. 482 00:41:15,181 --> 00:41:17,224 Du skal adskille med hånden. 483 00:41:24,482 --> 00:41:25,691 Du mener… 484 00:41:28,736 --> 00:41:31,697 Hør nu efter. Hvor mange gange trak jeg vejret? 485 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 -Du trækker vejret tit. -Ja. 486 00:41:34,992 --> 00:41:36,869 Men sådan spiller man det ikke. 487 00:41:36,952 --> 00:41:42,041 Nej, men man trækker vejret tit, fordi man udtrykker noget. 488 00:41:42,124 --> 00:41:43,083 Okay. 489 00:41:43,167 --> 00:41:45,920 Uden vejrtrækningen er det som en computer. 490 00:41:46,003 --> 00:41:47,796 Den udtrykker ingenting. 491 00:41:47,880 --> 00:41:49,173 Der skal være liv. 492 00:41:55,596 --> 00:41:56,430 Træk vejret. 493 00:41:57,765 --> 00:41:59,934 Ja. Der var den. 494 00:42:03,103 --> 00:42:07,066 Der var den. Det skal lyde som et desperat skrig. 495 00:42:09,443 --> 00:42:10,444 Desperat. 496 00:42:15,115 --> 00:42:19,245 Jeg går som regel ikke op i artikler om mig. 497 00:42:19,745 --> 00:42:22,540 Jeg bryder mig bare ikke om at blive sat i bås. 498 00:42:23,040 --> 00:42:25,793 Folk mener ofte, der er en eller to ting, 499 00:42:25,876 --> 00:42:28,837 en sort kunstner bør lave. 500 00:42:28,921 --> 00:42:33,217 Og folk er så vant til de narrativer, 501 00:42:33,300 --> 00:42:34,969 at når de møder noget andet, 502 00:42:35,052 --> 00:42:37,846 skal det simplificeres, så de kan rumme det. 503 00:42:38,556 --> 00:42:40,975 Kvaliteten af vores værker nedgøres. 504 00:42:41,058 --> 00:42:43,686 De ses ikke som en del af kanonen. 505 00:42:44,603 --> 00:42:48,440 Og det er præcis det, vi er oppe imod med symfonien. 506 00:43:00,035 --> 00:43:02,413 Jeg føler mig lidt nedbøjet. 507 00:43:02,913 --> 00:43:05,666 -Kom her. Nej. -Du skal holde dampen oppe. 508 00:43:05,749 --> 00:43:08,043 Ingen undskyldninger. Hør her. 509 00:43:12,298 --> 00:43:13,132 Godt så. 510 00:43:16,594 --> 00:43:17,428 Godt. 511 00:43:27,563 --> 00:43:28,897 Hvad med Simon siger? 512 00:43:29,398 --> 00:43:30,774 Den leg, vi leger? 513 00:43:31,859 --> 00:43:32,776 Ja. 514 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 Ja. 515 00:43:42,911 --> 00:43:44,121 Kom så. 516 00:43:51,545 --> 00:43:54,882 Jeg vil så gerne fjerne smerten. 517 00:43:56,717 --> 00:43:57,968 Men det kan jeg ikke. 518 00:44:02,264 --> 00:44:04,767 Det er en periode, en prøve. 519 00:44:06,143 --> 00:44:09,605 Ingen har skylden, og ingen kan kontrollere det. 520 00:44:20,824 --> 00:44:22,201 "Forbindelse afbrudt." 521 00:44:23,827 --> 00:44:25,621 Det kunne jeg engang. 522 00:44:27,623 --> 00:44:28,832 Hvad er afbrudt? 523 00:44:30,918 --> 00:44:32,169 Bare rolig, Scottie. 524 00:44:34,713 --> 00:44:38,550 Der er ingen Jon Michael Batiste uden Scottie Pippen. 525 00:44:39,385 --> 00:44:41,387 Hvert eneste mesterskab… 526 00:46:00,716 --> 00:46:02,593 -Hej. -Hej, skat. 527 00:46:03,719 --> 00:46:06,972 Jeg er lige blevet færdig. Nu går turen til Phoenix. 528 00:46:07,598 --> 00:46:09,933 -Jeg savner dig meget. -I lige måde. 529 00:46:13,520 --> 00:46:14,855 Syng med. 530 00:46:41,298 --> 00:46:45,344 -Hej, skat. Hvad så? -Jeg har det ikke så godt. 531 00:46:45,844 --> 00:46:49,431 Jeg har kvalme og ond i maven. 532 00:46:50,349 --> 00:46:52,684 -Jeg ved ikke… -Det er barsk. 533 00:46:53,185 --> 00:46:55,395 Livet er sommetider brutalt. 534 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 Der sker en masse ting i verden, 535 00:47:16,041 --> 00:47:21,255 men jeg vil opfordre jer til at glemme det lige nu. 536 00:47:22,631 --> 00:47:24,258 Der er så meget… 537 00:47:24,341 --> 00:47:25,759 Lad os se bort fra det 538 00:47:26,385 --> 00:47:30,639 og dele et smukt øjeblik med menneskelig kontakt og kærlighed. 539 00:47:31,932 --> 00:47:32,808 Det gør vi. 540 00:47:44,736 --> 00:47:48,156 Jeg har det elendigt, så jeg tror min stemme knækker over. 541 00:47:51,285 --> 00:47:54,830 Jeg havde en frygtelig oplevelse i nat. 542 00:47:54,913 --> 00:47:55,998 Hvad skete der? 543 00:47:56,081 --> 00:48:01,336 Min seng blev fuld af blod, fordi en slange gik i stykker. 544 00:48:02,379 --> 00:48:03,755 Du godeste dog. 545 00:48:06,967 --> 00:48:08,760 -Hej. -Hej. 546 00:48:09,261 --> 00:48:10,262 Hvad så? 547 00:48:11,346 --> 00:48:16,143 Jeg har malet og afprøvet idéer 548 00:48:16,226 --> 00:48:18,896 og prøvet at blive mere rask. 549 00:48:19,396 --> 00:48:21,398 Det må vi sørge for sker. 550 00:48:22,274 --> 00:48:23,400 Vi er på rette vej. 551 00:48:40,542 --> 00:48:41,501 Og… 552 00:48:43,295 --> 00:48:47,215 …jeg vil tilegne sidste nummer Suleika. 553 00:52:47,914 --> 00:52:51,960 Kan vi skifte musik? Måske får musikken mig til at græde. 554 00:52:52,460 --> 00:52:54,546 Jeg er meget letpåvirkelig. 555 00:52:56,923 --> 00:52:59,384 Så kobler vi cellerne til. 556 00:53:00,677 --> 00:53:01,595 Undskyld. 557 00:53:02,637 --> 00:53:03,722 Vi er der næsten. 558 00:53:11,021 --> 00:53:14,149 Hej, Lizzie G. Hej, Lizzie P. 559 00:53:14,232 --> 00:53:15,567 Hej, Susu. 560 00:53:17,736 --> 00:53:21,323 Jeg fortalte lige Carmen, at jeg maler giraffer. 561 00:53:21,406 --> 00:53:24,910 Det er det eneste, som stopper gråden. 562 00:53:26,369 --> 00:53:30,207 Lille skat. Må jeg se den? Hold den tættere på kameraet. 563 00:53:30,957 --> 00:53:36,004 Lige to sekunder. Starttidspunktet er præcis 10.10. 564 00:53:36,087 --> 00:53:36,922 Ja. 565 00:53:37,547 --> 00:53:39,674 Jeg skulle have ventet til 11.11. 566 00:53:40,759 --> 00:53:42,761 Nej, 10.10 er lige så godt. 567 00:53:53,021 --> 00:53:55,899 Ja, Carmen, jeg kan se, dine skuldre bevæger sig. 568 00:54:12,874 --> 00:54:15,418 Kom så, Lizzie Presser, gå til den. 569 00:54:27,889 --> 00:54:29,140 Yay! 570 00:54:29,224 --> 00:54:31,726 Verdens bedste knoglemarvstransplantation. 571 00:54:32,727 --> 00:54:36,231 -Vi elsker jer. Vi ses snart. -Hej. Vi elsker jer. 572 00:54:49,536 --> 00:54:50,453 Jeg elsker dig. 573 00:54:54,416 --> 00:54:55,709 Hvor skal du hen? 574 00:54:56,668 --> 00:54:58,420 -Går du? -Nej. 575 00:54:58,503 --> 00:54:59,504 Godt. 576 00:55:05,468 --> 00:55:08,972 Jeg har kvalme, så jeg tjekke lige dem her. 577 00:56:07,697 --> 00:56:09,699 Lige nu er du nervøs og bange. 578 00:56:09,783 --> 00:56:12,035 Ja. Det er hårdt. 579 00:56:12,118 --> 00:56:15,038 Når du ikke har lyst til at flytte dig, 580 00:56:15,121 --> 00:56:19,417 er det vigtigt at fokusere på intentionen. 581 00:56:21,586 --> 00:56:26,383 "Jeg er nervøs. Mit hjerte hamrer." Jeg kan ikke få luft." Hvad det nu er. 582 00:56:26,466 --> 00:56:29,552 "Jeg vil tænke på, hvad jeg vil have til at ske, 583 00:56:29,636 --> 00:56:33,306 i stedet for det, som skræmmer mig, en frygtelig slutning." 584 00:56:33,807 --> 00:56:38,895 Det skal du slet ikke bruge kræfter på. Det hjælper dig slet ikke. 585 00:56:39,437 --> 00:56:42,690 Vend tilbage til det, du ønsker, der skal ske. 586 00:56:43,400 --> 00:56:44,234 Ja. 587 00:56:44,734 --> 00:56:48,571 Hvad laver du i dag? Hvad sker der med dig lige nu? 588 00:56:49,114 --> 00:56:51,199 Det bliver en lang dag på arbejdet. 589 00:56:51,825 --> 00:56:54,369 Hvordan føles det at tænke på at arbejde? 590 00:56:54,452 --> 00:56:55,537 Det er nederen. 591 00:56:56,538 --> 00:56:57,372 Nederen? 592 00:56:58,415 --> 00:57:01,668 Ja, for jeg har ikke lyst til at lave noget. 593 00:57:01,751 --> 00:57:04,671 -Hvordan gør du det så? -Man gør det bare. 594 00:57:04,754 --> 00:57:07,882 Du tager den professionelle kasket på og gør det. 595 00:57:07,966 --> 00:57:11,136 Det har jeg gjort i mange år. 596 00:57:12,053 --> 00:57:12,887 Ja. 597 00:57:13,513 --> 00:57:18,268 Det er en af dit livs største udfordringer. 598 00:57:18,351 --> 00:57:21,688 Ja, men nogle dage vil man bare standse toget. 599 00:57:22,313 --> 00:57:23,148 Ved du hvad? 600 00:57:23,231 --> 00:57:28,820 Hvis en dag var rigtig til det, ville det være lige nu. 601 00:57:31,156 --> 00:57:36,119 Med det, som sker med Suleika, ville det være dagen at standse toget på. 602 00:57:36,202 --> 00:57:38,204 Det ville give god mening. 603 00:57:39,539 --> 00:57:40,748 På den anden side 604 00:57:40,832 --> 00:57:43,084 er det det tog, du er med lige nu. 605 00:57:48,089 --> 00:57:49,340 Ja. 606 00:58:18,578 --> 00:58:21,706 Ved trommecirkler i Afrika 607 00:58:21,789 --> 00:58:24,751 spiller alle solo og improviserer over rytmen. 608 00:58:25,376 --> 00:58:28,171 Når man overfører det til jazz, får man det her. 609 00:58:30,048 --> 00:58:33,051 Det er ikke én, som spiller solo, mens alle andre… 610 00:58:33,718 --> 00:58:36,179 Det er et helt andet koncept. 611 00:58:37,096 --> 00:58:38,223 Alle spiller solo. 612 00:58:40,475 --> 00:58:42,769 Vi skal bare finde det. 613 00:58:43,478 --> 00:58:44,312 Ja. 614 00:58:57,742 --> 00:58:58,743 En. 615 00:59:22,684 --> 00:59:25,270 -Kan du se, hvad jeg gør midt i? -Ja. 616 00:59:25,353 --> 00:59:27,063 Det føles også godt. 617 00:59:27,146 --> 00:59:29,649 Når de spiller … og I skifter til… 618 00:59:31,859 --> 00:59:32,694 Fedt. 619 00:59:44,831 --> 00:59:47,125 Efter et stykke tid. 620 00:59:47,208 --> 00:59:49,002 Nyd det, og lad det leve. 621 00:59:50,461 --> 00:59:52,255 Alle vil gerne leve frit. 622 01:00:06,769 --> 01:00:09,397 Tankerne kværner rundt i hovedet på mig. 623 01:00:10,648 --> 01:00:12,900 Jeg har ikke sovet i tre døgn. 624 01:00:16,446 --> 01:00:18,489 Hold nu op. 625 01:00:19,824 --> 01:00:21,618 Jeg er meget nervøs. 626 01:00:23,620 --> 01:00:25,997 Jeg må have noget søvn. 627 01:00:33,588 --> 01:00:38,009 De seneste år har jeg lidt af angst og panikanfald. 628 01:00:39,052 --> 01:00:41,846 En dag troede jeg, mit hjerte ville gå i stå. 629 01:00:41,929 --> 01:00:43,848 Jeg vidste ikke, hvad der skete. 630 01:00:49,187 --> 01:00:51,272 Måske er det nerver. 631 01:00:52,649 --> 01:00:54,901 Måske er det hospitalssengen. 632 01:00:58,571 --> 01:01:00,490 Måske er det presset. 633 01:01:03,326 --> 01:01:08,206 Hold nu helt op. 634 01:01:09,207 --> 01:01:13,378 Måske er det presset for at få værket gjort færdigt. 635 01:01:14,253 --> 01:01:17,632 Presset ved at repræsentere sin race og kultur. 636 01:01:18,675 --> 01:01:21,386 Presset ved at skulle leve op til opfattelsen 637 01:01:21,469 --> 01:01:25,807 og det kreative potentiale, man menes at have. 638 01:01:36,859 --> 01:01:39,654 Sommetider er man nødt til at presse sig selv. 639 01:01:53,835 --> 01:01:56,879 Her bliver tomt uden dine malerier. 640 01:01:59,006 --> 01:02:01,592 Mor, var det fem lange uger? 641 01:02:02,802 --> 01:02:04,137 Eller fløj de af sted? 642 01:02:05,513 --> 01:02:09,934 De er tidløse. Jeg aner ikke, hvor lang tid der er gået. 643 01:02:10,017 --> 01:02:12,395 Det kan være fem år eller fem timer. 644 01:02:12,478 --> 01:02:13,354 Rigtigt. 645 01:02:14,313 --> 01:02:15,940 Har det været overvældende? 646 01:02:17,150 --> 01:02:19,193 -Jon? -Det ved jeg ikke endnu. 647 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 Det kan jeg sige dig om fem år. 648 01:02:22,488 --> 01:02:23,656 Præcis. 649 01:02:29,829 --> 01:02:30,955 Find den store. 650 01:02:33,416 --> 01:02:40,006 Livets sværeste stunder forventes at gøre en stærkere, mere tapper 651 01:02:40,089 --> 01:02:43,760 og med større kampgejst på grund af det, man har gennemlevet. 652 01:02:48,931 --> 01:02:50,850 Jeg vil ikke være tykhudet. 653 01:02:51,684 --> 01:02:54,645 Jeg vil mærke det, der sker med mig. 654 01:02:55,396 --> 01:02:58,983 De rædsomme ting, de dejlige ting. 655 01:02:59,484 --> 01:03:01,694 Jeg vil være åben overfor det hele. 656 01:03:09,869 --> 01:03:11,120 Hvor er I søde. 657 01:03:13,706 --> 01:03:15,708 Tusind tak. Tak. 658 01:03:18,461 --> 01:03:19,462 Tak. 659 01:03:28,095 --> 01:03:29,722 -Tillykke. -Tak. 660 01:03:30,515 --> 01:03:32,308 Hvor er I søde. 661 01:03:41,317 --> 01:03:42,985 Det var pænt af jer. 662 01:03:43,903 --> 01:03:44,862 Det var så lidt. 663 01:03:46,447 --> 01:03:48,616 -Er alle med? -Vi kører ned. 664 01:04:48,259 --> 01:04:51,012 Det er fantastisk med alle Grammynomineringerne 665 01:04:51,095 --> 01:04:55,182 fordelt på så mange kategorier. 666 01:04:55,266 --> 01:04:59,562 Kvalitet defineres ikke af priser, men jeg vil gerne vinde nogle. 667 01:05:00,563 --> 01:05:05,067 Du fremstår meget jordnær, optimistisk og positiv. 668 01:05:05,651 --> 01:05:10,156 Er det vigtigt for dig at udstråle positivitet? 669 01:05:10,239 --> 01:05:13,159 Er der en særlig grund til det? 670 01:05:17,038 --> 01:05:20,791 Det falder mig naturligt, og jeg tror, det er hvad folk ønsker. 671 01:05:20,875 --> 01:05:23,878 Jeg prøver altid, uanset hvad jeg gør offentligt. 672 01:05:23,961 --> 01:05:28,007 Selv under interviewet med dig. Jeg er taknemlig for det. 673 01:05:28,090 --> 01:05:30,760 Jeg er glad for, at mine ord vil blive husket. 674 01:05:30,843 --> 01:05:32,887 Og hvordan de end påvirker folk, 675 01:05:32,970 --> 01:05:37,642 har det stor indflydelse, og det skal bringe glæde. 676 01:05:40,269 --> 01:05:43,814 Det skal virke opløftende eller lægende. 677 01:05:44,315 --> 01:05:47,068 Det ligger mig stærkt på sinde. 678 01:05:48,110 --> 01:05:50,738 Men man har set sorte optræde karikeret, 679 01:05:50,821 --> 01:05:54,951 skære grimasser foran kameraet og smile og danse i århundrede. 680 01:05:55,034 --> 01:05:57,286 Folk opfattede dem kun sådan. 681 01:05:57,787 --> 01:06:03,751 Så vi har en forskruet opfattelse af sorte entertainere og intellektuelle. 682 01:06:03,834 --> 01:06:05,795 Det skal vi have lave om på, 683 01:06:05,878 --> 01:06:11,050 før vi kan se alt det, de virkelig bidrager med. 684 01:06:11,133 --> 01:06:13,928 Og sommetider indser vi det først efterfølgende. 685 01:06:14,011 --> 01:06:16,722 Så det er vigtigt, at jeg også formidler det. 686 01:06:40,830 --> 01:06:43,290 Alle former for musik bliver fejret 687 01:06:43,374 --> 01:06:46,752 ved den 64. Grammyprisuddeling i Las Vegas i aften. 688 01:06:46,836 --> 01:06:49,296 Flest nomineringer har Jon Batiste. 689 01:06:50,840 --> 01:06:52,466 Sikke et jakkesæt. 690 01:06:53,175 --> 01:06:58,597 Det ved jeg ikke. Hvem er det? Jeg bliver bare kørt rundt. 691 01:06:58,681 --> 01:07:02,393 Okay, men nu skal du blive der og holde fokus. 692 01:07:02,977 --> 01:07:05,479 Mediter, bed, fokuser. 693 01:07:06,939 --> 01:07:08,274 Jeg er så spændt. 694 01:07:10,067 --> 01:07:14,030 -Arbejdet er ikke overstået. -Arbejdet er ikke overstået. 695 01:07:18,659 --> 01:07:19,952 Eftermiddagsrationen? 696 01:07:20,036 --> 01:07:22,788 Aftenrationen. Jeg tog for et par timer siden. 697 01:07:23,289 --> 01:07:26,792 Jeg prøver at undgå at tage mange pille om aftenen. 698 01:07:27,293 --> 01:07:29,628 Derfor tog jeg dem tæt på hinanden. 699 01:07:29,712 --> 01:07:33,215 Ja, men de skal virke løbende. 700 01:07:40,931 --> 01:07:41,766 Klar. 701 01:07:42,433 --> 01:07:46,979 Den næste på scenen er nomineret til flere Grammyer end nogen anden i år. 702 01:07:47,063 --> 01:07:49,774 Han har vundet fire priser i dag. 703 01:07:49,857 --> 01:07:53,027 Og han er i spil til Årets indspilning og Årets album. 704 01:07:53,110 --> 01:07:57,073 Nu viser han os hvorfor. Den uforlignelige Jon Batiste. 705 01:07:57,948 --> 01:08:00,367 Åh, hvor er det flot. 706 01:08:25,851 --> 01:08:27,603 Kjolerne er pragtfulde. 707 01:08:43,702 --> 01:08:45,037 Hvor er det fedt. 708 01:08:47,123 --> 01:08:48,791 Op at stå, alle sammen. 709 01:08:54,421 --> 01:08:57,758 Rør ved skærmen og bliv velsignet. 710 01:08:57,842 --> 01:08:59,135 Lad dig velsigne. 711 01:09:15,234 --> 01:09:16,944 Lad mig høre jer synge. 712 01:09:17,778 --> 01:09:19,530 Hvis ingen har givet dig 713 01:09:20,030 --> 01:09:23,701 lov til at være den, du er, gør jeg det lige nu. 714 01:09:41,510 --> 01:09:43,345 Det var helt utroligt. 715 01:09:45,347 --> 01:09:46,849 Wow. Utroligt. 716 01:09:50,102 --> 01:09:50,936 Han var god. 717 01:09:54,940 --> 01:09:58,068 Uden besvær fik han alle op at stå. 718 01:09:58,152 --> 01:10:00,696 Så bliver New Orleans ikke bedre, vel? 719 01:10:00,779 --> 01:10:02,531 Han har lige vundet. 720 01:10:19,089 --> 01:10:21,926 Godaften. Lad kærligheden herske. 721 01:10:22,009 --> 01:10:23,552 Konkurrencen er hård. 722 01:10:23,636 --> 01:10:28,849 I over et halvt århundrede har albums ladet kunstnere komme til udtryk. 723 01:10:29,475 --> 01:10:32,561 Musikken kan blive en del af vores liv 724 01:10:32,645 --> 01:10:35,272 og skildre og ændre kulturen. 725 01:10:35,773 --> 01:10:40,319 Disse ti kunstnere har givet os det ypperligste indenfor kreativitet. 726 01:10:40,402 --> 01:10:41,695 ÅRETS ALBUM 727 01:10:41,779 --> 01:10:46,075 Han har allerede vundet. Fire Grammyer er mange. 728 01:10:48,202 --> 01:10:50,996 Og Grammyen går til… 729 01:10:53,415 --> 01:10:55,292 …We Are. 730 01:10:55,376 --> 01:10:57,002 Jon Batiste! 731 01:11:08,389 --> 01:11:09,723 Hold da op! 732 01:11:12,476 --> 01:11:14,728 Det er helt utroligt. 733 01:11:24,238 --> 01:11:25,489 Hey! 734 01:11:28,534 --> 01:11:29,368 Wow! 735 01:11:31,161 --> 01:11:34,039 -Vil du nu gifte dig med ham? -Det har jeg gjort. 736 01:11:35,207 --> 01:11:37,626 Wow! Tak. 737 01:11:39,586 --> 01:11:40,504 Kors i røven! 738 01:11:40,587 --> 01:11:46,427 Hør her, det her mener jeg oprigtigt. 739 01:11:47,386 --> 01:11:50,264 Der findes ikke den bedste musiker, 740 01:11:50,848 --> 01:11:53,809 kunstner, danser eller skuespiller. 741 01:11:55,019 --> 01:11:56,687 De skabende kunstarter er… 742 01:11:57,938 --> 01:11:59,148 …subjektive. 743 01:11:59,231 --> 01:12:03,652 Og de når folk på et tidspunkt, hvor de har mest brug for det. 744 01:12:03,736 --> 01:12:07,489 Der bliver lavet en sang eller et album, 745 01:12:08,073 --> 01:12:12,328 og den kan nærmest udsøge sig den person, som har mest brug for det. 746 01:12:19,209 --> 01:12:20,294 Helt ærligt, mand. 747 01:12:21,170 --> 01:12:22,171 Jeg vil takke Gud. 748 01:12:22,254 --> 01:12:24,882 Jeg arbejder bare på mit håndværk hver dag. 749 01:12:24,965 --> 01:12:27,760 Jeg elsker musik og har spillet, fra jeg var lille. 750 01:12:27,843 --> 01:12:31,096 Det er mere end underholdning, det er en åndelig øvelse. 751 01:12:31,597 --> 01:12:35,642 Og til ægte kunstnere og musikere: 752 01:12:35,726 --> 01:12:36,935 Lad os blive ved. 753 01:12:37,019 --> 01:12:38,687 Vær jer selv. 754 01:12:39,688 --> 01:12:43,400 Jeg elsker også jer, jeg ikke kender. Farvel. Hey! 755 01:12:53,410 --> 01:12:54,370 Jon Batiste! 756 01:12:55,329 --> 01:12:57,790 Han vandt igen. Tillykke! 757 01:13:09,551 --> 01:13:12,721 Det var helt perfekt. Du var perfekt. 758 01:13:14,056 --> 01:13:15,307 Ryan! 759 01:13:19,937 --> 01:13:21,605 Tillykke! 760 01:13:22,398 --> 01:13:24,691 Flot. Kan man få den i guld? 761 01:13:24,775 --> 01:13:27,569 -Sådan. -Sådan, venner. Kom så, Jon! 762 01:13:34,243 --> 01:13:36,453 Jeg hjælper dig, og så skal vi… 763 01:13:40,791 --> 01:13:42,793 -Jon. -Jon. 764 01:13:45,045 --> 01:13:46,797 Vil du skrive autografer? 765 01:13:50,676 --> 01:13:52,678 Må jeg få din autograf? 766 01:13:58,225 --> 01:14:00,310 Grammyerne blev uddelt i Las Vegas. 767 01:14:00,394 --> 01:14:03,605 Hilsen til min ven Jon Batiste. Han er alletiders fyr. 768 01:14:03,689 --> 01:14:06,150 En sand musiker. Vandt Årets album. 769 01:14:08,277 --> 01:14:12,739 Hvad var det for en svinestreg ved Grammyuddelingen? 770 01:14:12,823 --> 01:14:15,534 Han slog Billie Eilish i Årets Album. 771 01:14:15,617 --> 01:14:19,913 Han slog Lil Nas X. De albums lyttede folk faktisk til. 772 01:14:19,997 --> 01:14:23,917 Jon Batistes optræden ville have gjort sig i The Ellen Show. 773 01:14:24,001 --> 01:14:28,672 Han sidder fast i Pharrells "Happy"-video. 774 01:14:28,755 --> 01:14:32,468 Jeg respekterer ham. Han er en dygtig… 775 01:14:32,551 --> 01:14:35,512 For første gang i 14 år vandt en sort Årets album. 776 01:14:35,596 --> 01:14:38,140 -Er I klar over det? -Hvad for noget? 777 01:14:42,060 --> 01:14:45,230 Mine laksko kunne godt trænge til lidt… 778 01:14:45,314 --> 01:14:47,983 Jeg har kun det, som trænger ind. 779 01:14:48,066 --> 01:14:50,861 -Det må du undskylde. -Nej, du må undskylde. 780 01:14:50,944 --> 01:14:54,239 Det er i orden. Jeg kommer forbi næste gang. 781 01:14:54,323 --> 01:14:56,700 Det dur ikke, og jeg bruger det bedste. 782 01:14:56,783 --> 01:14:59,077 Kun skosværte, ingen voks. 783 01:14:59,161 --> 01:15:00,913 Næste gang. Tænk ikke på det. 784 01:15:00,996 --> 01:15:02,539 -Okay. -Mange tak. 785 01:15:02,623 --> 01:15:06,376 -Jeg hænger bare ud i din forretning. -Er du berømt? 786 01:15:06,919 --> 01:15:08,670 -Hvad er… -Du har en kameramand. 787 01:15:08,754 --> 01:15:13,300 Han er en god ven. Han filmer os. 788 01:15:13,383 --> 01:15:14,801 -Javel ja. -Vi hænger ud. 789 01:15:15,427 --> 01:15:17,346 -Hvad laver du? -Jeg er musiker. 790 01:15:17,429 --> 01:15:18,680 -Er du? -Ja. 791 01:15:19,181 --> 01:15:21,683 Sådan. Ja, vi… 792 01:15:23,101 --> 01:15:26,480 -Vi optrådte i går aftes. -Ved Grammyuddelingen? 793 01:15:26,563 --> 01:15:29,942 -Vi var der i går. Det var fantastisk. -Tak. 794 01:15:30,025 --> 01:15:32,277 Vi var vildt imponerede. Seriøst. 795 01:15:32,861 --> 01:15:35,072 Du er i særklasse som showman. 796 01:15:35,155 --> 01:15:36,865 -Dansen var… -Er det dig? 797 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 -Ja. -Du er på forsiden. 798 01:15:38,951 --> 01:15:41,453 -Ja. -Vi vil ikke forstyrre. 799 01:15:41,537 --> 01:15:44,706 -En fornøjelse, tak. Hyg jer. -Rart at hilse på dig. 800 01:15:46,917 --> 01:15:51,296 Du får det gratis. Jeg kan bruge det her til laksko. 801 01:15:51,380 --> 01:15:54,258 -Tænk ikke på det. -Jeg kan klare det. 802 01:15:54,341 --> 01:15:55,551 -Er du sikker? -Ja. 803 01:16:00,472 --> 01:16:02,516 -Godt gået i går. -Tak. 804 01:16:03,892 --> 01:16:06,687 -Ja. Sådan. -Sådan. 805 01:16:08,021 --> 01:16:09,106 Velsign mig. 806 01:16:11,108 --> 01:16:13,694 -Vinderne. -Tillykke! 807 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 Ja. Mange tak skal du have. 808 01:16:24,538 --> 01:16:25,372 Wow. 809 01:16:29,710 --> 01:16:31,670 Alle er på deres egen rejse. 810 01:16:34,131 --> 01:16:37,050 Vi bevæger os mod endestationen. 811 01:16:39,052 --> 01:16:41,346 Verden former en. 812 01:16:41,430 --> 01:16:43,640 Stor succes. Stor fiasko. 813 01:16:44,308 --> 01:16:49,062 Hendes helbred svigter. Hendes bog ligger på New York Times' bestsellerliste. 814 01:16:49,563 --> 01:16:50,772 Det er hendes rejse. 815 01:16:52,733 --> 01:16:54,985 Jeg vandt fem Grammyer, Årets album. 816 01:16:55,611 --> 01:17:00,032 Den største musikpris. Jeg kommer hjem. Hun er indlagt igen. 817 01:17:01,074 --> 01:17:02,743 Det er det, vi kæmper med. 818 01:17:17,215 --> 01:17:18,383 Det gik så godt. 819 01:17:43,950 --> 01:17:45,827 Oppe under brystkassen. 820 01:17:57,089 --> 01:17:59,049 Hjælper du mig med grejet? 821 01:17:59,675 --> 01:18:01,468 Hjælper du mig med grejet? 822 01:18:08,266 --> 01:18:10,352 Jeg skal bruge underlag og maling. 823 01:18:10,977 --> 01:18:11,812 Tak. 824 01:18:20,821 --> 01:18:21,780 Ses vi i aften? 825 01:18:22,948 --> 01:18:24,241 Ses vi i aften? 826 01:18:25,450 --> 01:18:26,493 Hvad tid? 827 01:18:28,286 --> 01:18:29,121 Senere? 828 01:18:33,834 --> 01:18:35,085 Vi ses i aften. 829 01:18:49,933 --> 01:18:54,604 OUVERTURE (HOVEDTEMA) 830 01:18:58,900 --> 01:18:59,860 Hold asset. 831 01:19:06,742 --> 01:19:10,495 Spil svagt i midten. 832 01:19:57,709 --> 01:19:58,877 Hvad synes I? 833 01:19:59,795 --> 01:20:04,216 -Jeg kan lide det. -Godt. Vi prøver igen og optager. 834 01:20:11,765 --> 01:20:14,184 Ja. Spil med overbevisning. 835 01:20:15,477 --> 01:20:17,896 Det Vilde Vesten. Alene. Du er en cowboy. 836 01:20:17,979 --> 01:20:18,980 Du er ikke bange. 837 01:20:22,651 --> 01:20:24,861 -Jon, herovre. -Vent lidt. 838 01:20:27,364 --> 01:20:28,657 -Hej. -Jon, herovre 839 01:20:35,038 --> 01:20:37,582 -Kan du lave et hop? -Ja. 840 01:20:41,753 --> 01:20:42,587 Bang. 841 01:20:42,671 --> 01:20:46,633 Jeg ville ikke være berømt. Det var ikke formålet med at lave musik. 842 01:20:48,301 --> 01:20:49,469 Det er vibet. 843 01:20:53,932 --> 01:20:58,478 Jeg er taknemlig, men hvis jeg bliver mere berømt, 844 01:20:58,562 --> 01:21:02,357 går der mere tid fra familien, mine nære. 845 01:21:02,440 --> 01:21:05,026 -De er svære at lave om på. -Jeg ved det. 846 01:21:05,110 --> 01:21:07,988 -Jeg regner med dig. -Jeg skal nok ruske op i dem. 847 01:21:08,071 --> 01:21:11,157 Man skal passe på, det ikke tager overhånd. 848 01:21:11,241 --> 01:21:13,535 De bliver måske lidt større. 849 01:21:13,618 --> 01:21:16,079 Og jeg vil lægge dem som et skakbræt. 850 01:21:17,330 --> 01:21:22,669 Man skal passe på, det ikke definerer forholdet til en selv og ens kære. 851 01:21:28,341 --> 01:21:30,802 Det er som at leve et dobbeltliv. 852 01:21:52,616 --> 01:21:55,243 -Goddag. -Hej, dr. Charles. 853 01:21:56,202 --> 01:21:59,581 -Hvordan har du det? -Jeg er glad for at være her. 854 01:21:59,664 --> 01:22:01,333 -Godt. -Hvordan har du det? 855 01:22:01,416 --> 01:22:02,667 Jeg har det fint. 856 01:22:03,543 --> 01:22:04,628 Hun har sovet. 857 01:22:04,711 --> 01:22:07,088 Først og fremmest transplantatet. 858 01:22:07,172 --> 01:22:09,299 Hvordan går det med knoglemarven? 859 01:22:10,091 --> 01:22:13,678 Marven ser godt ud, og vi har ikke set en kræftcelle, 860 01:22:13,762 --> 01:22:15,722 så du er symptomfri. 861 01:22:16,264 --> 01:22:17,432 -Skønt. -Det er godt. 862 01:22:18,099 --> 01:22:20,310 Lad os drøfte problemerne, unge dame. 863 01:22:21,728 --> 01:22:24,189 -Positive tanker. -Okay. Tapper. 864 01:22:25,398 --> 01:22:29,027 Vil symptomerne være væk i fem år for så at vende tilbage? 865 01:22:29,110 --> 01:22:30,570 Det ved vi ikke. 866 01:22:31,780 --> 01:22:34,449 Hvad gør vi anderledes? Vi stopper ikke med AC. 867 01:22:34,532 --> 01:22:36,451 Tag det, så længe det virker. 868 01:22:36,534 --> 01:22:38,954 -Altså kemo for evigt? -Ja. 869 01:22:40,455 --> 01:22:43,208 90 procent af det er risikokontrol. 870 01:22:43,291 --> 01:22:46,002 Er det værd for dig at løbe en risiko? 871 01:22:46,086 --> 01:22:46,920 Forstået. 872 01:22:47,003 --> 01:22:51,007 Nogle gange må du gøre op med dig selv: 873 01:22:51,091 --> 01:22:53,885 "Vil jeg udsætte mig selv for tusind mennesker?" 874 01:22:54,427 --> 01:22:57,138 Du gør det for at leve ikke for at overleve. 875 01:22:57,931 --> 01:23:00,308 Lev, som om hver dag er din sidste. 876 01:23:00,392 --> 01:23:03,436 Du er enestående. Tal betyder intet for dig. 877 01:23:03,937 --> 01:23:06,189 Hvad er tidsplanen for prøver? 878 01:23:06,272 --> 01:23:08,817 6 måneder, 9 måneder, 12 måneder. 879 01:23:08,900 --> 01:23:13,989 Og derefter hvert halve året. Efter fem år kan vi tale om det. 880 01:23:14,948 --> 01:23:16,199 Du ser bekymret ud. 881 01:23:17,117 --> 01:23:19,995 Nej. Jeg har det vist okay. 882 01:23:20,078 --> 01:23:24,124 Tanken om endeløs kemobehandling… 883 01:23:24,207 --> 01:23:27,210 -Ordet "endeløs" er skræmmende. -Ja. 884 01:23:27,293 --> 01:23:30,463 -Vi er ikke tvunget til det. Der er… -Nej. 885 01:23:30,547 --> 01:23:33,425 -Det er ikke det tiende bud. -Okay. 886 01:23:33,508 --> 01:23:39,472 Vi gør det, som føles rigtigt, men det er vigtigt at have en plan. 887 01:23:40,390 --> 01:23:41,599 "Jeg gør sådan her." 888 01:23:41,683 --> 01:23:44,227 Men kun tåber og døde skifter ikke mening. 889 01:23:44,310 --> 01:23:46,688 Så du og jeg kan skifte mening. 890 01:23:48,273 --> 01:23:49,607 Jeg er okay. Men jeg… 891 01:23:51,192 --> 01:23:56,614 Har patienter gjort det altid og haft en god livskvalitet? 892 01:24:20,889 --> 01:24:24,100 Hvordan står det til med din tro 893 01:24:25,852 --> 01:24:27,771 på det hele lige nu? 894 01:24:27,854 --> 01:24:30,899 Jeg tror på, at alt kan forandre sig. 895 01:24:30,982 --> 01:24:32,108 TERAPEUTEN JANE 896 01:24:32,192 --> 01:24:35,320 Jeg tror på, at alt er under forandring. 897 01:24:37,280 --> 01:24:40,533 Herren giver, og Herren tager. 898 01:24:41,534 --> 01:24:42,702 På et splitsekund. 899 01:24:43,328 --> 01:24:44,871 Alt kan forsvinde. 900 01:24:45,622 --> 01:24:49,375 Der er nogle ting, jeg gerne så, var anderledes. 901 01:24:50,251 --> 01:24:54,422 Men jeg er ved at indse, 902 01:24:55,048 --> 01:24:58,134 hvad ægte accept er. 903 01:24:58,635 --> 01:25:00,386 Og ægte taknemlighed. 904 01:25:00,887 --> 01:25:04,974 Og det haster med at indse det. 905 01:25:05,058 --> 01:25:07,560 Okay. Hvordan har du bearbejdet det? 906 01:25:07,644 --> 01:25:08,770 Der er et valg, 907 01:25:10,146 --> 01:25:12,941 som har sneget sig ind på mig, 908 01:25:13,733 --> 01:25:16,152 og som skal træffes lige nu. 909 01:25:16,236 --> 01:25:20,281 Det har intet at gøre med det, folk kan se på overfladen. 910 01:25:20,782 --> 01:25:22,158 Det er ikke nemt. 911 01:25:23,284 --> 01:25:25,370 Det kræver frygtløshed. 912 01:25:30,750 --> 01:25:34,379 Jeg har nyt om vores kære ven Jon Batiste. 913 01:25:34,462 --> 01:25:36,756 Jon har besluttet at forlade showet. 914 01:25:37,924 --> 01:25:39,634 Ja, sådan har jeg det også. 915 01:25:40,510 --> 01:25:42,762 Han vil holde fri, 916 01:25:42,846 --> 01:25:45,682 hvilket er ham vel undt, af gode grunde. 917 01:25:45,765 --> 01:25:47,976 Og jeg er glad for, at du gør det… 918 01:25:48,643 --> 01:25:51,771 Jon Batiste skal opføre American Symphony i Carnegie. 919 01:25:51,855 --> 01:25:55,942 Jon Batiste, en af Carnegie Halls Perspectives-musikere… 920 01:25:56,025 --> 01:25:59,696 …være en "kulmination af over et århundredes sort ypperlighed". 921 01:25:59,779 --> 01:26:02,115 I værket hylder den Oscarbelønnede komponist 922 01:26:02,198 --> 01:26:04,617 musikalsk visionære som Duke Ellington, 923 01:26:04,701 --> 01:26:08,288 James Reese Europe, Mahalia Jackson og Nina Simone, 924 01:26:08,371 --> 01:26:10,832 som engang optrådte i Carnegie. 925 01:26:26,681 --> 01:26:31,895 Godaften. 926 01:26:37,192 --> 01:26:39,319 Velkommen til Carnegie Hall. 927 01:26:41,529 --> 01:26:43,239 Er her ikke pragtfuldt? 928 01:26:54,209 --> 01:26:55,376 Er I klar? 929 01:26:57,378 --> 01:27:00,757 Det er første gang, jeg er ude, i næsten et år. 930 01:27:00,840 --> 01:27:03,801 Er I klar til dagens mand? 931 01:27:08,014 --> 01:27:09,349 Maestroen! 932 01:27:10,433 --> 01:27:11,809 Kongen af New Orleans! 933 01:27:13,186 --> 01:27:16,397 Mine damer og herrer, giv en stor hånd 934 01:27:17,815 --> 01:27:23,154 til Jon Batiste og American Symphony! 935 01:27:43,216 --> 01:27:44,425 Okay. 936 01:27:50,139 --> 01:27:52,850 Godaften! 937 01:27:52,934 --> 01:27:54,018 Tak! 938 01:28:06,781 --> 01:28:07,782 Manner! 939 01:28:16,249 --> 01:28:17,333 Er du klar? 940 01:28:32,807 --> 01:28:34,434 Lad os more os. 941 01:30:54,365 --> 01:30:55,283 Strømmen gik. 942 01:30:57,785 --> 01:30:58,786 Strømmen er gået. 943 01:30:59,996 --> 01:31:01,581 Strømmen er gået på scenen. 944 01:31:04,292 --> 01:31:05,418 Strømmen er gået. 945 01:31:11,382 --> 01:31:12,467 Stadig ingen strøm. 946 01:33:59,842 --> 01:34:01,469 Tjek din høretelefon. 947 01:35:49,368 --> 01:35:51,454 Intet kan bremse Guds kraft. 948 01:36:01,088 --> 01:36:04,091 Mange kræfter modarbejdede det her. 949 01:36:04,925 --> 01:36:08,137 Mange ting var ved at spænde ben for det. 950 01:36:08,220 --> 01:36:12,391 Selv midt i denne forestilling, ting, I ikke aner, der skete. 951 01:36:12,475 --> 01:36:15,269 Og at vi er her lige nu og spiller musikken, 952 01:36:15,352 --> 01:36:17,396 denne mangfoldige musik… 953 01:36:25,321 --> 01:36:27,907 Tak, fordi I overværer dette øjeblik. 954 01:36:27,990 --> 01:36:31,160 Tak. 955 01:43:25,157 --> 01:43:29,494 Tekster af: Henriette Saffron