1 00:01:57,650 --> 00:02:00,150 بايكي الساحل الغربي لاسكتلندا. 2 00:02:27,240 --> 00:02:30,290 هل هذا للناقل؟ لا ، أنا أتوقع سيارة. 3 00:02:30,700 --> 00:02:32,550 - شكرا لك. - على الرحب و السعة. 4 00:02:32,980 --> 00:02:34,720 لا يبدو أنني كذلك. 5 00:02:44,090 --> 00:02:45,400 ما هو الان؟ 6 00:02:48,260 --> 00:02:49,890 على ماذا تبكين؟ 7 00:02:49,930 --> 00:02:50,790 الحصول على ما يصل من فضلك! 8 00:02:50,810 --> 00:02:52,870 ماذا تقصد بذلك؟ من أنت؟ 9 00:02:52,930 --> 00:02:55,480 استيقظ! استدر دقيقة. 10 00:02:58,020 --> 00:02:59,600 أنت لا تريد هذا. هل؟ 11 00:02:59,690 --> 00:03:01,580 على أي حال ، ليس لك. 12 00:03:02,200 --> 00:03:03,830 مقزز! 13 00:03:05,680 --> 00:03:07,420 ها أنت ذا يا ماري حبيبي! 14 00:03:07,730 --> 00:03:09,870 السيدة انتهت تماما معها. 15 00:03:15,180 --> 00:03:16,770 هل تريد بعض البصق؟ 16 00:03:16,920 --> 00:03:18,290 لا، شكرا. 17 00:03:18,590 --> 00:03:19,800 لا أستطيع فعل أي شيء؟ 18 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 حسنًا ، يمكنك أن تأخذ هذا حتى نهاية الرصيف. 19 00:03:23,170 --> 00:03:24,700 ماذا ، كلهم؟ 20 00:03:24,800 --> 00:03:26,920 أوه ، لا تهتم ، لا تقلق. 21 00:03:28,450 --> 00:03:29,700 باريس-لندن. 22 00:03:30,000 --> 00:03:31,290 باريس-لندن. 23 00:03:31,990 --> 00:03:33,140 باريس-لندن. 24 00:03:33,340 --> 00:03:34,730 لقد زرت باريس. 25 00:03:34,950 --> 00:03:35,950 نعم. 26 00:03:36,200 --> 00:03:38,460 - فعل ماذا؟ - انهي المدرسة. 27 00:03:38,520 --> 00:03:40,550 ها ، ها ... الانتهاء من الانتهاء؟ 28 00:03:40,580 --> 00:03:42,380 - نعم! - حسن! 29 00:03:46,060 --> 00:03:47,550 فلوسك من فضلك! 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,600 - ماذا؟ - رسم هبوط بنس واحد! 31 00:03:49,660 --> 00:03:51,700 - لكنني هبطت! - فلوسك من فضلك! 32 00:03:51,770 --> 00:03:54,160 The ... Gentleman هناك أمتعتي. 33 00:03:54,210 --> 00:03:55,240 جيد جدا يا آنسة. 34 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 تعال ، تحرك! 35 00:03:56,340 --> 00:04:01,000 هل يمكنك المراقبة من فضلك ... ليس لدي يد لأخذ حقيبتي؟ 36 00:04:02,980 --> 00:04:04,490 ماذا تفعل بهذا؟ 37 00:04:04,510 --> 00:04:06,270 لماذا أنا سائق Miss Victoria. 38 00:04:06,270 --> 00:04:08,240 حسنا أرى ذلك! لا ، هذا ملكي! 39 00:04:08,280 --> 00:04:09,280 ها انت! 40 00:04:10,350 --> 00:04:12,590 - آنسة فيكتوريا؟ - نعم. 41 00:04:12,750 --> 00:04:13,990 فيكتوريا؟ 42 00:04:14,030 --> 00:04:15,400 هذا اسم كبير! 43 00:04:15,450 --> 00:04:17,870 - أوه ، تعال ، من فضلك! - نريد أن نمر! 44 00:04:18,220 --> 00:04:19,490 مهلا! 45 00:04:40,740 --> 00:04:42,060 هونوريا هيغارتي ... 46 00:04:42,090 --> 00:04:43,800 افتح باسم القانون! 47 00:04:43,820 --> 00:04:45,430 ولا هراء هنا! 48 00:04:46,400 --> 00:04:47,920 يبدو أننا سنؤثر على إدخال. 49 00:04:47,920 --> 00:04:50,850 نعم ، يبدو أن أحدنا لديه لإحداث دخول. 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,730 انظر ماذا تفعل يا رجل! 51 00:04:54,930 --> 00:04:56,940 سوف تحصر الخاص بك عمليات حتى الباب؟ 52 00:04:56,960 --> 00:04:58,030 أوقفه الآن! 53 00:04:58,090 --> 00:05:00,890 هل تجعلني بيتي في حالة خراب وانا وباتسي في وسطهم؟ 54 00:05:00,960 --> 00:05:02,440 نعم ، إنها باتسي نحن بعد. 55 00:05:02,470 --> 00:05:04,240 أحضره ودعه يهدأ. 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,440 إنه لا شيء من هذا القبيل "تعال هادئ". 57 00:05:06,470 --> 00:05:08,080 ثم سأكسر الباب. 58 00:05:08,110 --> 00:05:09,620 الآن ، فقط جربها. 59 00:05:10,350 --> 00:05:11,630 واحد! 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,400 اثنان! 61 00:05:13,660 --> 00:05:14,690 ثلاثة! 62 00:05:14,990 --> 00:05:16,230 أنت تعيق القانون؟ 63 00:05:16,250 --> 00:05:17,270 إنه القانون يعيقني! 64 00:05:17,270 --> 00:05:18,290 القانون يريد الحصول عليه! 65 00:05:18,300 --> 00:05:19,210 وماذا فعل؟ 66 00:05:19,210 --> 00:05:20,850 وهو بريء مثل الملاك حديث الولادة! 67 00:05:20,850 --> 00:05:22,170 كان يجب أن تدفع الرخصة! 68 00:05:22,200 --> 00:05:23,430 الترخيص هو؟ 69 00:05:23,470 --> 00:05:25,360 إذا كانت دولة كبيرة كبيرة مثل هذا ... 70 00:05:25,390 --> 00:05:27,580 تحتاج 7 شلن و 6 ص. من أمثال لي ... 71 00:05:27,590 --> 00:05:30,090 حان الوقت للحصول على الإعانة مثل بقيتنا. 72 00:05:30,090 --> 00:05:31,110 يا رجل عزيزي! 73 00:05:31,160 --> 00:05:33,690 إنها ليست أموال الترخيص! إنه الغرامة! 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 خمس جنيهات! 75 00:05:34,870 --> 00:05:36,380 آي ، للانتهاك المستمر. 76 00:05:36,410 --> 00:05:38,180 اين تريد مني الحصول على خمسة جنيهات؟ 77 00:05:38,240 --> 00:05:40,230 الوقوف بجانب عارية في عز الصيف ... 78 00:05:40,270 --> 00:05:42,510 مع الريح صفير من القطب الشمالي وأنا ... 79 00:05:42,540 --> 00:05:46,010 أحاول بيع الآيس كريم لمجموعة من العملاء المجمدين. 80 00:05:46,740 --> 00:05:47,750 باتسي! 81 00:05:47,990 --> 00:05:49,220 أنزله! 82 00:05:49,710 --> 00:05:50,910 تعال يا باتسي. 83 00:05:52,340 --> 00:05:53,540 حسنا حسنا! 84 00:05:54,340 --> 00:05:56,600 أعطني كلبي! باتسي! 85 00:05:56,980 --> 00:05:59,860 - دعني آخذه! - كان يجب عليك دفع الرسوم! 86 00:06:01,690 --> 00:06:03,380 هل كان لديك ما يكفي ، راف راف؟ 87 00:06:03,410 --> 00:06:05,550 سوف تفرق وتذهب لعملك! 88 00:06:05,600 --> 00:06:07,920 لديك حاجة كبيرة للعار ، رقيب! 89 00:06:08,980 --> 00:06:10,660 الفتاة للمصحة! 90 00:06:11,880 --> 00:06:13,840 لماذا لا تستخدم بنادقك؟ 91 00:06:15,220 --> 00:06:16,540 الشر ، هذا ما هو! 92 00:06:16,610 --> 00:06:17,840 إنها مجزرة. 93 00:06:17,980 --> 00:06:19,990 سآخذ القانون للتعامل معك! 94 00:06:20,290 --> 00:06:22,980 باتسي ، أنا جميلة باتسي! 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,020 - حسنا من انت؟ - أنا ماجي. 96 00:06:42,070 --> 00:06:44,060 - أين جيسي؟ - لقد غادرت! 97 00:06:44,330 --> 00:06:46,570 - ستكون ملكة جمال فيكتوريا؟ - نعم. 98 00:06:48,170 --> 00:06:49,840 أنا آسف ، لا أستطيع مساعدتك. 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,330 أوه ، لا بأس من قبلي! 100 00:06:51,550 --> 00:06:52,640 هذا مريح. 101 00:06:52,690 --> 00:06:55,080 - أين وكيل الجامعة؟ - إنه ميت مشغول. 102 00:06:55,140 --> 00:06:56,580 وما كل هذا؟ 103 00:06:56,730 --> 00:06:57,810 مبارة كرة قدم؟ 104 00:06:57,830 --> 00:07:00,230 السياسة ، هناك مع بيلي كالندر. 105 00:07:00,430 --> 00:07:01,430 أنا أرى. 106 00:07:02,180 --> 00:07:03,900 اذهب وتفريغ أشيائي ، أليس كذلك؟ 107 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 حسنا. 108 00:07:05,190 --> 00:07:06,550 ولا تقل حسنًا. 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,840 حق يا. 110 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 أوه ، وأخبرني! 111 00:07:09,970 --> 00:07:11,330 لماذا غادرت جيسي؟ 112 00:07:11,610 --> 00:07:13,620 أوه ، لم توافق! 113 00:07:16,090 --> 00:07:18,830 لمواطني بيكي بثقة تامة من ولائك ... 114 00:07:18,870 --> 00:07:22,170 أنا وكيلك ، أدعوك لحضورك في اجتماعي الافتتاحي ... 115 00:07:22,220 --> 00:07:24,330 في دار البلدية ، بايكي ، يوم الجمعة المقبل. 116 00:07:24,390 --> 00:07:26,800 وقع ويليام جاو. 117 00:07:27,280 --> 00:07:28,530 تحرير جيد ، المتصل؟ 118 00:07:28,570 --> 00:07:30,470 آي ... قليلا الشخصية. 119 00:07:30,540 --> 00:07:32,520 هذا كل شيء ، ألا ترى؟ علم النفس. 120 00:07:32,590 --> 00:07:34,400 أوه ، علم النفس. 121 00:07:34,690 --> 00:07:37,860 وفاء! هذه كلمة رائعة ، لا يمكنهم مقاومته. 122 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 مرحبا فيكي! 123 00:07:41,820 --> 00:07:43,390 - عزيزي! - الآب! 124 00:07:43,450 --> 00:07:45,370 أوه من الجيد رؤيتك مرة أخرى! 125 00:07:46,230 --> 00:07:47,450 كيف حالك بيلي؟ 126 00:07:47,550 --> 00:07:50,140 يا رجل ، لكنك تحولت في سيدتي العظيمة! 127 00:07:50,270 --> 00:07:52,720 تغيرت كثيرا منذ ذلك الحين لقد وقعت في ذراعي الخنزير. 128 00:07:52,780 --> 00:07:54,400 نعم ، نعم ، لا تهتم حول الخنازير الآن ... 129 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 وصلنا إلى اجتماع المجلس. 130 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 الحديث عن الاجتماعات ، ربما قابلتني عند الرصيف. 131 00:07:58,070 --> 00:08:01,240 أنا آسف لذلك ، فيكي ، لكنه كان كذلك مستحيل تماما. 132 00:08:01,280 --> 00:08:04,640 والدك رجل مشغول ، هناك أشياء عظيمة قادمة. 133 00:08:04,790 --> 00:08:07,510 أنا ... أنا أقف من أجل البرلمان ، فيكي. 134 00:08:07,560 --> 00:08:08,880 وأنا أعلم ذلك. 135 00:08:09,020 --> 00:08:10,370 لقد رأيت بعض الملصقات. 136 00:08:10,410 --> 00:08:12,210 لكنك لا تعرف لماذا أقف. 137 00:08:12,280 --> 00:08:13,380 كما ترى ، فيكي. 138 00:08:13,540 --> 00:08:15,140 هذه أوقات استثنائية. 139 00:08:15,350 --> 00:08:18,220 ومثل هذه الأوقات تتطلب تدابير استثنائية. 140 00:08:19,640 --> 00:08:20,950 ورجال استثنائيون. 141 00:08:21,170 --> 00:08:22,200 اسمع ، اسمع. 142 00:08:22,750 --> 00:08:25,950 كونه عميد بيكي كل شيء على ما يرام في طريقه ، ولكن ... 143 00:08:26,160 --> 00:08:27,590 هل يمكنك فعل ذلك ، كالندر؟ 144 00:08:27,790 --> 00:08:28,800 نعم. 145 00:08:29,240 --> 00:08:32,180 لقد بذلت قصارى جهدي من أجل المكان ، حاولت تحديثه باستمرار. 146 00:08:32,370 --> 00:08:35,190 لقد بنيت لهم مجلس مدينة جديد ، مسبح جديد ... 147 00:08:35,240 --> 00:08:37,340 الأكثر تفصيلا وسائل الراحة العامة ... 148 00:08:37,410 --> 00:08:38,980 جانب الرصيف للسياح. 149 00:08:39,010 --> 00:08:40,870 أتمنى ألا تكون مدلل بيكي ، أبي. 150 00:08:40,910 --> 00:08:44,230 قالوا في المعلن ، هذا أنا أفضل مدير في الدولة. 151 00:08:44,270 --> 00:08:45,910 أنا متأكد من أنك حققت نجاحًا كبيرًا. 152 00:08:45,980 --> 00:08:48,360 يجب أن أكون. أنا أعمل بجد بما فيه الكفاية. 153 00:08:49,240 --> 00:08:51,540 غدا سأفتح عرض كروي الماشية ... 154 00:08:51,660 --> 00:08:53,770 ولدي انتخابي الكبير لقاء في الليل ... 155 00:08:53,880 --> 00:08:56,980 واليوم التالي ... الآن هذا هو بدقة سري ، فيكي ... 156 00:08:57,180 --> 00:08:58,690 اللورد سكريفور قادم. 157 00:08:58,880 --> 00:09:00,140 من هو اللورد سكريفور؟ 158 00:09:00,160 --> 00:09:02,210 لماذا ، زعيم الحزب بالطبع. 159 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 أنت تبدو أنه يأتي لرؤية وكيل الجامعة ... 160 00:09:04,750 --> 00:09:06,310 العميد لا يذهب لرؤيته! 161 00:09:06,340 --> 00:09:06,970 حسنا... 162 00:09:06,990 --> 00:09:09,140 إنه يعلم أن لدي دوري كاليدونيا ورائي. 163 00:09:09,340 --> 00:09:11,690 وهي ليست بايكي: كل اسكتلندا. 164 00:09:12,300 --> 00:09:14,510 لكن الاسكتلنديين في جميع أنحاء الإمبراطورية. 165 00:09:14,550 --> 00:09:17,430 نعم ، إنه شيء كبير ، شيء كبير جدًا. 166 00:09:17,540 --> 00:09:19,340 ليس هناك ما يقول عن حجمها. 167 00:09:19,380 --> 00:09:21,570 إذا نجحت في ذلك ، قد يأتي الوقت ... 168 00:09:21,770 --> 00:09:24,370 عندما يستمع لي العالم كله! 169 00:09:31,520 --> 00:09:34,340 مهنة الصحافة هو شرف. 170 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 ماذا؟ 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,940 مهنة الصحافة مشرف! 172 00:09:37,990 --> 00:09:39,310 يا! أوه ... حسنا حسنا. 173 00:09:39,780 --> 00:09:42,720 ليس لدي ما أخجل منه في تسيير ورقتي. 174 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 ماذا؟ 175 00:09:44,840 --> 00:09:46,800 ليس لدي ما أخجل منه ... 176 00:09:46,870 --> 00:09:48,050 جيد. 177 00:09:48,900 --> 00:09:51,220 لا شيء مثير على الإطلاق يدخل أعمدتي. 178 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 لما لا؟ 179 00:09:52,930 --> 00:09:53,990 انا قلت... 180 00:09:57,760 --> 00:09:58,970 - اجلس! - نعم. 181 00:09:59,030 --> 00:10:01,400 - أوه لا ، ليس هناك. هناك. - آسف. 182 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 السيد بوردون ... 183 00:10:04,840 --> 00:10:08,120 لقد انضممت إلى أكبر ورقة قراءة على الساحل الغربي. 184 00:10:08,320 --> 00:10:09,690 لذلك كان لا بد أن يكون. 185 00:10:10,390 --> 00:10:11,470 هل سيكون لديك سيجارة؟ 186 00:10:11,500 --> 00:10:13,060 ممنوع التدخين في ساعات! 187 00:10:15,450 --> 00:10:16,690 السيد بوردون ... 188 00:10:17,340 --> 00:10:21,220 مراسل المعلن لديه أ موقع ثقة كبيرة جدا. 189 00:10:21,500 --> 00:10:25,080 الآن ، أنا ذاهب إلى مانشستر الليلة ولكن للأسف المحرر الفرعي الخاص بي في السرير. 190 00:10:25,220 --> 00:10:26,700 انا اسف ما هي المشكلة 191 00:10:26,820 --> 00:10:28,460 - لديه ألم في الظهر. - آه. 192 00:10:28,680 --> 00:10:32,440 لكن النقطة هي ، لقد وعدت رئيسنا صفحة في عدد الغد. 193 00:10:32,500 --> 00:10:35,840 وسيتعين عليك إجراء المقابلة ونراها للصحافة. 194 00:10:36,050 --> 00:10:37,780 الآن ، هل يمكنك فعل ذلك بوردون؟ 195 00:10:38,170 --> 00:10:39,630 ممنوع التدخين! 196 00:10:39,800 --> 00:10:41,110 نعم بالطبع. 197 00:10:42,630 --> 00:10:44,560 نعم ، ما هو ... عن ماذا تتحدث المقالة؟ 198 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 حسنًا ، نائب رئيس الجامعة هو الترشح للحزب الجديد. 199 00:10:47,550 --> 00:10:48,720 ما الجديد فيه؟ 200 00:10:48,770 --> 00:10:51,150 لسبب واحد ، اسكتلندا للأسكتلنديين. 201 00:10:51,180 --> 00:10:52,950 أوه ، هل يريدها شخص آخر؟ 202 00:10:53,140 --> 00:10:54,620 هذا سوف يفعل ، بوردون. 203 00:10:57,010 --> 00:10:58,160 السيدة سكيرفينغ. 204 00:10:59,460 --> 00:11:01,290 هوراس ، سنفتقد ذلك القطار! 205 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 حسنا انا بانتظارك. 206 00:11:03,340 --> 00:11:05,480 أوه ، السيد بوردون ، زوجتي. 207 00:11:05,880 --> 00:11:07,820 - كيف حالك؟ - كيف حالك؟ 208 00:11:08,210 --> 00:11:12,020 حسنًا ، لا يمكنك توقع سيدة العقيد لتمديد أخلاقها لي. 209 00:11:12,220 --> 00:11:14,120 استسمحك عذرا؟ 210 00:11:15,200 --> 00:11:18,100 حسنًا ، بعيدًا عن مجلس المدينة للحصول على مقابلة مع وكيل الجامعة. 211 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 نعم! 212 00:11:18,830 --> 00:11:21,230 مجلس المدينة هو ذلك بناء مروع ، أليس كذلك؟ 213 00:11:21,440 --> 00:11:23,680 سأجعلك تعلم أن رئيس الجامعة بناه! 214 00:11:23,730 --> 00:11:24,730 يا... 215 00:11:25,200 --> 00:11:27,380 ثم سآخذ نظرة أخرى عليه. 216 00:11:28,770 --> 00:11:30,140 يا له من شقي صغير! 217 00:11:30,530 --> 00:11:32,600 إنه إنجليزي ... أعتقد. 218 00:11:33,540 --> 00:11:35,090 حسنًا ، إنه بعيد أو سنفقد القطار. 219 00:11:35,110 --> 00:11:38,110 - سوف أنظر إلى ويلي وأقول وداعا. - لأي غرض؟ 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,150 قاعة مدينة ويلي الجميلة! 221 00:11:54,350 --> 00:11:55,350 هل هذا كل شيء؟ 222 00:11:55,410 --> 00:11:57,670 - نعم ، وكيل الجامعة. - ثم يمكنك الذهاب. 223 00:11:58,660 --> 00:12:00,670 هل ستأتي إلى الاجتماع قريبًا؟ 224 00:12:00,730 --> 00:12:03,630 بيلي كالندر لديه وقت عصيب في الكرسي. 225 00:12:03,660 --> 00:12:06,250 سأكون موجودًا في غضون دقيقة ، والآن أخرج. 226 00:12:07,350 --> 00:12:11,050 (فيكتوريا) ، من الأفضل أن تصعد إلى المعرض لرؤية الجبهة. 227 00:12:12,740 --> 00:12:14,710 أبي ، هل يمكنني أن أسألك شيئًا؟ 228 00:12:15,050 --> 00:12:16,940 حسنًا ، أنا مشغول جدًا. 229 00:12:17,160 --> 00:12:18,600 لماذا طردت جيسي؟ 230 00:12:18,790 --> 00:12:20,970 جيسي ماذا؟ أوه ، خادمة الصالون! 231 00:12:21,180 --> 00:12:22,780 لقد تجاوزت نفسها قليلاً ، فيكي ... 232 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 ولزبيث بلطف شديد تخلصت منها من أجلي. 233 00:12:25,460 --> 00:12:26,460 ليسبيث؟ 234 00:12:26,500 --> 00:12:28,410 الآن ، من يذكر اسمي؟ 235 00:12:29,850 --> 00:12:32,650 لماذا فيكتوريا ، لن أفعل تعرف عليك. 236 00:12:32,700 --> 00:12:35,210 كم هو لطيف منك أن تنظر فيه ونرحب بي مرة أخرى! 237 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 نعم... 238 00:12:36,720 --> 00:12:38,640 لقد كبرت يا عزيزي. 239 00:12:39,450 --> 00:12:41,600 ويلي ، لقد نظرت فقط لأقول وداعا. 240 00:12:41,800 --> 00:12:43,020 كان هذا جيدًا منك يا ليزبيث. 241 00:12:43,110 --> 00:12:45,830 - عد في الوقت المناسب للاجتماع. - أوه ، لا تقلق! 242 00:12:46,040 --> 00:12:48,000 لا يمكنني الاستغناء عنك على المنصة. 243 00:12:48,030 --> 00:12:50,470 لا ، لا أعتقد أنك تستطيع. 244 00:12:51,510 --> 00:12:55,140 حسنًا ، أنا في المحطة الآن ، أو هوراس سيكون لديه التوتر. 245 00:12:55,340 --> 00:12:56,480 كيف حال هوراس؟ 246 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 فقط نفسه القديم. 247 00:13:04,460 --> 00:13:06,940 من فضلك أيها السادة ، أنت تضيع الوقت. 248 00:13:06,980 --> 00:13:08,770 قرر نائب رئيس الجامعة. 249 00:13:09,600 --> 00:13:10,740 العمل التالي! 250 00:13:10,790 --> 00:13:15,430 رقم العنصر. 7: أدراج الاستحمام ل مدربين حمام السباحة الجديد. 251 00:13:15,770 --> 00:13:18,330 كرئيس للتطهير ولجنة الحدائق ... 252 00:13:18,360 --> 00:13:21,230 لقد بحثت في هذه الأدراج بعناية فائقة. 253 00:13:21,490 --> 00:13:24,390 وهم بالتأكيد يمثلون بعض المشاكل. 254 00:13:24,630 --> 00:13:28,110 هذا هو نوع الثوب أن أقترح ... 255 00:13:28,240 --> 00:13:32,110 لكن السيد نائب رئيس مجلس الإدارة المدربين اشتكى أن غير عملي. 256 00:13:32,220 --> 00:13:33,360 لا يمكنهم السباحة فيها. 257 00:13:33,400 --> 00:13:35,590 لذا نعود إلى المشكلة القديمة ... 258 00:13:35,640 --> 00:13:39,900 سواء كان علينا الاختيار جذوع الركبة طويلة النوع ... 259 00:13:39,940 --> 00:13:42,840 أو جذوع من النوع القصير ... 260 00:13:42,890 --> 00:13:44,240 بعبارات أخرى... 261 00:13:44,260 --> 00:13:48,940 إما أن نقرر على نحو كاف جذع متحفظ مع حركة محدودة ... 262 00:13:49,460 --> 00:13:53,620 أو ترغب في تنقل جيد دون تقدير كافٍ. 263 00:13:53,660 --> 00:13:56,260 ولا ، في رأيي ، مرضية حقًا. 264 00:13:56,340 --> 00:13:57,670 علينا إرضاء ... 265 00:13:57,720 --> 00:14:00,120 أنقل أن أدراج الاستحمام على الطاولة. اجلس! 266 00:14:00,150 --> 00:14:01,500 العمل التالي! 267 00:14:01,830 --> 00:14:05,570 رقم العنصر. 8: توريد خرطوم جديد لرجال الاطفاء. 268 00:14:06,720 --> 00:14:08,290 - مرحبا! - مرحبا. 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,720 - ما الذي تفعله هنا؟ - مجرد الحصول على أحدث. 270 00:14:10,820 --> 00:14:12,230 لن تحصل على هذا هنا! 271 00:14:12,270 --> 00:14:14,150 هذا أمر خطير جدا. 272 00:14:14,220 --> 00:14:16,520 سيد سايم ، هذا ليس لديه شيء لتفعله مع السؤال. 273 00:14:16,540 --> 00:14:19,490 أقترح تأجيل الأمر برمته لمزيد من التحقيق. 274 00:14:19,530 --> 00:14:20,960 لكن السيد بروفوست ... 275 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 هل ستستأنف مقعدك بلطف؟ 276 00:14:22,420 --> 00:14:23,570 العمل التالي! 277 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 متعجرف نوع من الرجل ، أليس كذلك؟ 278 00:14:25,150 --> 00:14:26,690 - منظمة الصحة العالمية؟ - مدير المدرسة. 279 00:14:26,710 --> 00:14:27,710 السيد بروفوست ... 280 00:14:28,000 --> 00:14:29,970 فيما يتعلق بي اعتراض على ذلك ... 281 00:14:29,990 --> 00:14:32,500 لا تذكر ذلك مرة أخرى من فضلك! لقد ارتكبت خطأ! 282 00:14:32,530 --> 00:14:33,720 لا أعتقد ذلك! 283 00:14:33,770 --> 00:14:36,190 المشكلة هي أنك لا تفكر على الإطلاق! 284 00:14:36,860 --> 00:14:37,860 العمل التالي. 285 00:14:37,910 --> 00:14:42,750 إذا لم تكن حذرة للغاية ، فسيتم وضعها في الزاوية للخروج من الخط. 286 00:14:45,610 --> 00:14:48,930 لدي تطبيق من روس ، موقد الغسيل البلدي ... 287 00:14:48,980 --> 00:14:51,000 طلب زيادة نصف جنيه أسبوعيا. 288 00:14:51,020 --> 00:14:53,400 - على أي أساس؟ - نفس الأسس القديمة! 289 00:14:53,600 --> 00:14:55,670 أعطته سيدته الطيبة توأمان. 290 00:14:55,710 --> 00:14:57,590 في رأيي ، إذا منحنا هذا التطبيق نحن 291 00:14:57,600 --> 00:14:59,220 يسأل فقط عن أ الزوج الرابع من التوائم. 292 00:14:59,280 --> 00:15:01,420 افترض أن لديه أربعة أزواج من التوائم. 293 00:15:01,900 --> 00:15:04,900 في الفكر الثاني ، شكرا للرب لم يفعل. 294 00:15:06,570 --> 00:15:07,570 السادة الأفاضل... 295 00:15:07,600 --> 00:15:11,620 لدينا شيء أكثر أهمية للمناقشة من فاتورة الحليب الأسبوعية للسيد روس. 296 00:15:11,700 --> 00:15:13,860 سنقوم بتسليم الجدارة إلى لجنة الطرق والوسائل. 297 00:15:14,040 --> 00:15:16,360 سنناقش الآن بلدي مخطط للدعاية 298 00:15:16,390 --> 00:15:18,960 بايكي في جميع أنحاء البلاد كمنتجع سياحي. 299 00:15:19,000 --> 00:15:22,330 كان لديك نسخ من المذكرة التفصيلية لقد وضعت. 300 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 و ... 301 00:15:23,550 --> 00:15:27,180 سأفترض أنك قد اتخذت جميعًا عناء قراءته. 302 00:15:29,630 --> 00:15:31,990 هذا الزميل يسبب لي ألم في الرقبة. 303 00:15:33,390 --> 00:15:34,410 يا للهول... 304 00:15:34,440 --> 00:15:35,830 هونوريا! 305 00:15:36,430 --> 00:15:38,340 ماكيلين ، أين في الجنة ربما كنت؟ 306 00:15:38,370 --> 00:15:41,140 - لا يمكنك المجيء إلى هنا. - لا ، ولا يمكنني فعل أي شيء آخر! 307 00:15:41,180 --> 00:15:44,640 لا أستطيع الجلوس هنا ويداي مطويتان أمامي مثل المومياء. 308 00:15:44,690 --> 00:15:47,350 لكنهم على وشك التأجيل ، سيأتي رئيس الجامعة. 309 00:15:47,400 --> 00:15:48,970 هو نفسه أنا بعد! 310 00:15:49,040 --> 00:15:51,170 أوه ، لن يراك يا هونوريا. 311 00:15:51,200 --> 00:15:52,680 لن يتجنبها! 312 00:15:53,750 --> 00:15:56,730 كان هناك عنصر واحد مهم لم يكن على جدول الأعمال. 313 00:15:56,910 --> 00:15:59,050 نحن نريدك إذن الشراء 314 00:15:59,080 --> 00:16:00,900 من نباتات التغذية الجديدة لدار الأيتام. 315 00:16:00,920 --> 00:16:02,250 ماذا حدث للقديم؟ 316 00:16:02,280 --> 00:16:04,130 لماذا أكل الأيتام البذور. 317 00:16:04,240 --> 00:16:05,610 - فعلوا ، أليس كذلك؟ - نعم. 318 00:16:05,660 --> 00:16:07,120 - سأبحث في ذلك السيد طومسون. - شكرا لك سيد بروفوست. 319 00:16:07,150 --> 00:16:08,780 لحظة واحدة سيد نائب رئيس الجامعة ، سيادتك ... 320 00:16:08,800 --> 00:16:11,120 أنت تعرف كل شيء عني منذ أن عرفت كل شيء عنك ... 321 00:16:11,160 --> 00:16:13,470 إنها نفسي ، هونوريا هيجارتي. لا كلمة الآن! 322 00:16:13,490 --> 00:16:15,230 انا اعرف ماذا تريد ان تقول لا تقل ذلك! 323 00:16:15,260 --> 00:16:17,760 كل شيء جيد جدًا وكبير مثل القانون ، لا اعرف! 324 00:16:17,790 --> 00:16:19,350 وأنا أعلم أنه لا يمكنك عمل استثناءات! 325 00:16:19,380 --> 00:16:22,120 يقولون لي كل ذلك في المكتب. أعلم أن كل شيء على كلمتك الطيبة! 326 00:16:22,140 --> 00:16:23,850 لكن لهذا السبب أخبرك كل هذا هراء! 327 00:16:23,880 --> 00:16:25,750 هل تتفضل بالتوقف عن الكلام و ابتعد عن طريقي! 328 00:16:25,770 --> 00:16:26,950 اسمع يا هونوريا ... 329 00:16:26,970 --> 00:16:29,660 - اعذرني سيدي. - نعم ماذا تريد؟ 330 00:16:29,690 --> 00:16:31,410 لا شيئ. قيل لي كان علي إجراء مقابلة معك. 331 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 أوه ، أنت من المعلن! هل تمانع في العودة للمنزل معي؟ 332 00:16:34,030 --> 00:16:36,090 على الاطلاق. سوف... انتظر حتى تحضر لهذه السيدة. 333 00:16:36,110 --> 00:16:38,570 جلالتك ، ليس أنا أنا أفكر ، إنها باتسي. 334 00:16:38,660 --> 00:16:42,550 يا صغيرتي باتسي ، هو القلب والروح من جسدي ، أقول لك لا أكذب. 335 00:16:42,590 --> 00:16:44,440 إذا ذهب ، سأذهب أيضًا. 336 00:16:44,470 --> 00:16:46,250 حتى السماء بين القديسين المباركين. 337 00:16:46,300 --> 00:16:47,430 وسيكون كل خطأك! 338 00:16:47,460 --> 00:16:49,790 إذا كنت تزعجني أكثر سآخذك في الحبس! 339 00:16:49,830 --> 00:16:51,850 - تعال معي يا سيد ... - بوردون ، لكن ... 340 00:16:52,060 --> 00:16:53,060 هل انت قادم؟ 341 00:17:04,910 --> 00:17:06,020 أدخل! 342 00:17:11,900 --> 00:17:13,120 يذهب في ذلك الحين! 343 00:17:17,800 --> 00:17:18,800 تحرك! 344 00:17:18,960 --> 00:17:20,390 أوه ، هذا هو بلدي ابنة فيكتوريا. 345 00:17:20,440 --> 00:17:21,530 تحرك! 346 00:17:21,560 --> 00:17:23,820 - كيف حالك؟ - كيف حالك؟ 347 00:17:27,340 --> 00:17:31,040 إذا كنت تعرف Patsy الخاص بي ، فلن يكون لديك ابتسم هكذا على وجهك. 348 00:17:31,080 --> 00:17:32,510 أوه ، لكني أعرفه جيدًا! 349 00:17:32,540 --> 00:17:34,260 ما هذا؟ هل تعرفه؟ 350 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 حسنًا ، بطريقة التحدث ، إنه يسكن هنا معي! 351 00:17:37,150 --> 00:17:38,110 أنت تخدعني! 352 00:17:38,140 --> 00:17:39,910 انظر في الصندوق ، هونوريا. 353 00:17:40,220 --> 00:17:41,620 باتسي ، يا بني! 354 00:17:41,670 --> 00:17:43,780 لماذا نور حياة هذه المرأة! 355 00:17:43,960 --> 00:17:47,360 يا لي يا جميلة باتسي ، لي جميل باتسي! 356 00:17:47,450 --> 00:17:50,500 وماذا باسم القدوس الرسل ، هل يفعل هنا ... 357 00:17:50,580 --> 00:17:52,460 في شقتك الخاصة ، في صندوق خشبي؟ 358 00:17:52,550 --> 00:17:54,490 لم يتمكنوا من الحصول عليه في مخفرالشرطة. 359 00:17:54,530 --> 00:17:55,710 كما ترى ، إنها بهذه الطريقة ... 360 00:17:55,750 --> 00:17:59,710 رقيب الشرطة. ثور ... جحر الكلبة ، هي ... 361 00:17:59,730 --> 00:18:01,720 حسنًا ، ما هذا يا رجل ، تكلم. 362 00:18:04,240 --> 00:18:05,860 أوه ، بحق السماء ... 363 00:18:06,300 --> 00:18:09,160 وهكذا رئيس البلدة أعطاني الوصاية. 364 00:18:09,180 --> 00:18:12,870 - إنه رفيق صغير جيد! - هو هذا ، هونوريا. 365 00:18:12,980 --> 00:18:14,070 يأكل مثل الذئب. 366 00:18:14,080 --> 00:18:16,070 يحب خبزه مع الحليب على الفطور. 367 00:18:16,140 --> 00:18:20,540 - لقد صنعت له كرة أرز لطيفة. - إنه يأكل بشكل جيد ، عزيزي. 368 00:18:21,100 --> 00:18:22,520 حسنًا ، حسنًا ... 369 00:18:22,940 --> 00:18:25,800 أشعر بنوع من المرح معه. 370 00:18:25,920 --> 00:18:30,230 إنه يصنع نوعًا من الخلية المدانة جو هذا مسكني. 371 00:18:30,990 --> 00:18:32,210 ما هذا؟ 372 00:18:33,110 --> 00:18:35,580 ماذا أراد تقوله... لا تقصد ... 373 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 نعم ... 374 00:18:37,380 --> 00:18:39,350 لا يستطيعون! لا يستطيعون! 375 00:18:50,620 --> 00:18:52,220 - اقبل اقبل! - نعم. 376 00:18:54,610 --> 00:18:56,180 - اجلس! - شكرا. 377 00:18:56,820 --> 00:18:59,560 - لا ، ليس هناك ، ليس هناك ، هناك. - آسف. 378 00:19:00,050 --> 00:19:02,170 سمعت أنك تتحول إلى سياسي ، سيد غاو. 379 00:19:02,200 --> 00:19:04,010 سياسي؟ آه! دولة! 380 00:19:04,120 --> 00:19:07,140 الأب يريد أن يكون رئيس الوزراء أول برلمان سكوتش. 381 00:19:07,320 --> 00:19:09,410 الاسكتلندية ، فيكي ، الاسكتلندية! 382 00:19:09,470 --> 00:19:11,730 ساعد نفسك على اسكتلندي وصودا! 383 00:19:12,520 --> 00:19:14,000 سأتركك لها. 384 00:19:17,170 --> 00:19:18,790 مرحبا ما اسمك انت هناك ... 385 00:19:18,840 --> 00:19:20,590 لحظة واحدة ، سيد غاو. 386 00:19:22,250 --> 00:19:26,750 ليس لديك سبب للقفز مثل كلب بودل في هذا المنزل. اجلس! 387 00:19:29,850 --> 00:19:31,570 ركود الحياة العامة. 388 00:19:31,850 --> 00:19:32,850 ماذا سيدي؟ 389 00:19:33,340 --> 00:19:36,000 - أنا أملي. - آسف جدا! 390 00:19:36,080 --> 00:19:38,010 لا آخذ ملاحظات وبعد ذلك اكتبها لك 391 00:19:38,040 --> 00:19:39,090 اكتبها؟ 392 00:19:39,360 --> 00:19:41,270 نعم ، إيه ... ضعها في اللغة الإنجليزية. 393 00:19:41,500 --> 00:19:43,770 سوف تتفضل بإخفاء ما أقول بالضبط. 394 00:19:43,840 --> 00:19:45,500 أنا بعيد عن الماشية تظهر في وقت مبكر من الصباح 395 00:19:45,520 --> 00:19:47,020 وأريد إثبات المقابلة الليلة. 396 00:19:47,040 --> 00:19:48,100 نعم جيد جدا. 397 00:19:48,810 --> 00:19:50,820 ركود الحياة العامة. 398 00:19:51,320 --> 00:19:53,150 مطلوب رجال جدد. 399 00:19:53,650 --> 00:19:56,260 كلمات بروفوست غاو الواضحة للناخبين. 400 00:19:57,260 --> 00:19:58,900 خلال فترة ولايتي ... 401 00:19:58,960 --> 00:20:00,580 بصفته عميد بايكي ... 402 00:20:00,630 --> 00:20:02,200 لقد لعبت دور فعال ... 403 00:20:02,220 --> 00:20:04,230 في إحداث عظيم التغييرات في البلدة. 404 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 لكن... 405 00:20:06,150 --> 00:20:08,440 هناك تغيير واحد لن أقوم به أبدًا. 406 00:20:08,630 --> 00:20:11,330 تغيير في المبادئ التي ترشدني. 407 00:20:11,380 --> 00:20:12,930 لا، لا، بالطبع لا. 408 00:20:15,460 --> 00:20:17,010 لا يمكنك المجيء إلى هنا ، الرئيس مشغول! 409 00:20:17,040 --> 00:20:20,030 انظر ، أنا أعلم ذلك ، إنه مشغول بالاستقامة خطأ. حسنًا ، هذا شيء آخر له. 410 00:20:20,050 --> 00:20:21,530 أنصحك بالفرار! 411 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 - حسنًا ، ماجي. - بارك الله فيك يا سيدتي. 412 00:20:23,670 --> 00:20:25,190 الله طيب اعتني بك ... 413 00:20:25,390 --> 00:20:27,240 وانظر بقطع في عينيك! 414 00:20:27,650 --> 00:20:30,050 سيدتي العزيزة ، إنها لك أبي أبحث عنه. 415 00:20:30,080 --> 00:20:31,570 أخشى أنه يجري مقابلة. 416 00:20:31,590 --> 00:20:32,630 أوه ، الروح الفقيرة. 417 00:20:32,650 --> 00:20:35,340 وأنا قلق للغاية مع الرفاهية 418 00:20:35,350 --> 00:20:37,640 لكل فرد في المجتمع. 419 00:20:40,690 --> 00:20:41,840 لكن سيدتي لا تستطيع الانتظار. 420 00:20:41,860 --> 00:20:44,250 إنها مسألة حياة أو موت ، الأمر يتعلق بصغيري باتسي. 421 00:20:44,330 --> 00:20:45,800 لماذا ، ماذا فعل الصبي الصغير؟ 422 00:20:45,830 --> 00:20:47,520 جلالتك ، حول بلدي باتسي. 423 00:20:47,550 --> 00:20:49,420 - كيف تجرؤ على الاقتحام هنا؟ - الآب! 424 00:20:49,440 --> 00:20:51,040 انفجر أم لا ، يجب أن أفعل ما علي فعله. 425 00:20:51,060 --> 00:20:52,060 حسنًا ، افعلها في مكان آخر! 426 00:20:52,090 --> 00:20:54,070 أعتقد أن بعض أولادها قد دخلت في المضيق. 427 00:20:54,090 --> 00:20:56,570 - لقد حذرتك في دار البلدية. - لكنها قالت أنه عاجل للغاية! 428 00:20:56,600 --> 00:20:59,250 والآن لديك الوقاحة للحضور إلى منزلي الخاص. 429 00:20:59,270 --> 00:21:01,490 أعتقد أننا إذا حصلنا على الشاب الصغير هنا وتحدث معه. 430 00:21:01,510 --> 00:21:03,310 إذا تحدثت إليه ، سوف ينبح عليك. 431 00:21:03,500 --> 00:21:04,330 النباح عليك؟ 432 00:21:04,360 --> 00:21:06,530 فيكتوريا هل انت مجنون أظهر لها الخروج من هنا مرة واحدة! 433 00:21:06,560 --> 00:21:07,720 وتفهم السيدة هيجارتي ... 434 00:21:07,740 --> 00:21:09,840 حالة كلبك هي انتهى مرة واحدة وإلى الأبد! 435 00:21:09,890 --> 00:21:10,940 الكلب؟ 436 00:21:11,040 --> 00:21:12,780 لكنك أخبرتني بهذا كان عن ابنك الصغير! 437 00:21:12,800 --> 00:21:15,150 لا ، لقد طلبت منك أن تكون لطيفًا لكنك أخطأتني. 438 00:21:15,350 --> 00:21:17,270 ليس لأنه ليس مثل الابن بالنسبة لي! 439 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 و الأن... 440 00:21:18,860 --> 00:21:20,530 الآن سوف يقتله. 441 00:21:20,730 --> 00:21:23,180 يا له من هراء! من الذي سيقتل كلباً صغيراً؟ 442 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 المؤسسة والشرطة والنائب. 443 00:21:27,660 --> 00:21:28,660 الآب! 444 00:21:29,730 --> 00:21:30,730 الآب! 445 00:21:30,850 --> 00:21:32,740 هل هذا صحيح بخصوص السيدة؟ كلب هيجارتي الصغير؟ 446 00:21:32,770 --> 00:21:35,410 لقد تحدى القانون بإصرار فيما يتعلق بضريبة الكلاب. 447 00:21:35,440 --> 00:21:37,490 - لكن أبي ... - لقد تم تحذيرها مرات ومرات. 448 00:21:37,510 --> 00:21:40,240 - لكنها فقط 7 شلن و 6 بنسات. - لقد تم تغريمها ولن تدفع ذلك! 449 00:21:40,260 --> 00:21:41,800 لكنها 7 شلن فقط و 6 بنسات ، بالتأكيد ... 450 00:21:41,820 --> 00:21:43,510 أصدرت المحكمة الحكم وهو محق تمامًا. 451 00:21:43,530 --> 00:21:45,500 البلدة مليئة بالكلاب الهجين الصغيرة! 452 00:21:45,530 --> 00:21:47,490 - حالة الرصيف! - كم هي مدينة؟ 453 00:21:47,510 --> 00:21:49,080 خمسة جنيهات والضريبة! 454 00:21:49,260 --> 00:21:52,440 - لكن من المؤكد أنهم يستطيعون إجراء استثناء. - لا لا لا. 455 00:21:52,660 --> 00:21:53,880 على دافع peut صب Elle. 456 00:21:53,910 --> 00:21:55,660 - ميس غير! ميس غير! - Pourquoi pas؟ 457 00:21:55,700 --> 00:21:57,350 Il s'agit de ... المبادئ. 458 00:21:57,400 --> 00:21:59,080 Jamais d'un Principe، toujours d'un homme. 459 00:21:59,250 --> 00:22:00,360 اسمع ، اسمع! 460 00:22:03,280 --> 00:22:05,820 إذا كنت حريصًا جدًا على الكلاب ، ادخر واحصل على واحدة جديدة! 461 00:22:05,840 --> 00:22:09,020 - كلب جديد؟ كلب جديد؟ - وفي المرة القادمة ، ادفع الضريبة. 462 00:22:09,640 --> 00:22:11,550 فيكي ، أخرجها. 463 00:22:16,590 --> 00:22:19,690 الآن ، ما الذي كنت أقوله قبل ذلك فاصل غير معقول؟ 464 00:22:19,900 --> 00:22:23,940 كنت قلقا من الرفاه لكل فرد في المجتمع. 465 00:22:24,130 --> 00:22:26,300 أسأل أصدقائي في Baikie لتعطيني 466 00:22:26,330 --> 00:22:28,550 فرصة للتقديم هذه المبادئ. 467 00:22:28,650 --> 00:22:30,000 سأشترك! 468 00:22:30,190 --> 00:22:30,980 ماذا؟ 469 00:22:31,010 --> 00:22:32,850 إلا إذا كنت تريد تسوية تمامًا ، بالطبع. 470 00:22:32,870 --> 00:22:34,210 تقصد لتلك المرأة؟ 471 00:22:34,420 --> 00:22:35,950 لن أدفع فلسا واحدا ، من حيث المبدأ! 472 00:22:35,970 --> 00:22:37,350 ألن يكون من المستحسن؟ 473 00:22:37,400 --> 00:22:39,180 خاصة إذا كنت تسأل الناس للتصويت لك. 474 00:22:39,200 --> 00:22:41,790 شكرا جزيلا! هل لك أن تهتم بشؤونك الخاصة! 475 00:22:41,980 --> 00:22:44,120 أسأل أصدقائي في بايكي ... 476 00:22:44,160 --> 00:22:47,530 لإعطائي فرصة لتطبيق هذه المبادئ. 477 00:22:55,000 --> 00:22:57,410 اخرج بنفسك! قلت اخرج! 478 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 تزهر الأيرلندية ... 479 00:23:12,280 --> 00:23:13,390 أدخل! 480 00:23:17,610 --> 00:23:18,850 الآن... 481 00:23:19,050 --> 00:23:20,100 أين كنت؟ 482 00:23:20,130 --> 00:23:22,100 "تطبيق هذه المبادئ". 483 00:23:22,130 --> 00:23:24,020 آه ، نعم ... في مجال أوسع. 484 00:23:24,450 --> 00:23:25,880 من أجل الإدراك ... 485 00:23:26,070 --> 00:23:27,900 أن كل وحدة في الدولة ... 486 00:23:28,100 --> 00:23:30,380 هي روح حية تتنفس ... 487 00:23:31,530 --> 00:23:32,830 هل ستصعد؟ 488 00:23:34,270 --> 00:23:35,750 العيش ، التنفس الروح ... 489 00:23:35,810 --> 00:23:40,660 لكل منها إدراكها الشديد من حقوقه وأخطائه. 490 00:23:40,830 --> 00:23:43,730 يجب أن يمتلك القائد ذلك غريب الحاسة السادسة ... 491 00:23:43,770 --> 00:23:47,230 مما يمكّنه من الرؤية في مواقد قومه! 492 00:23:53,770 --> 00:23:56,220 يرغب رئيس الجامعة في القيام بذلك التصحيحات ، بوردون. 493 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 "السيد." بوردون. 494 00:23:57,520 --> 00:24:00,950 - الإختراق بعيدا! - اخترق نفسك! إلى السرير! 495 00:24:02,050 --> 00:24:03,410 تابع! 496 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 هل ستحتفظ بالآلات تنتظر طوال الليل؟ 497 00:24:37,190 --> 00:24:38,190 المحتمل. 498 00:24:38,220 --> 00:24:40,580 هنا ، ممنوع التدخين في غضون ساعات! 499 00:24:41,920 --> 00:24:43,020 هنا ، لديك واحدة! 500 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 آية! 501 00:24:54,370 --> 00:24:55,460 دقيق الشوفان. 502 00:24:55,960 --> 00:24:58,790 طعام الخيول في إنجلترا والرجال في اسكتلندا. 503 00:25:01,240 --> 00:25:04,180 أين يمكنك أن تجد مثل هذه الخيول أم هؤلاء الرجال؟ 504 00:25:06,810 --> 00:25:08,620 - السيد.! - "سيدي" لك. 505 00:25:08,660 --> 00:25:10,270 - تناول بعض العصيدة. - لا يمكن. 506 00:25:10,300 --> 00:25:11,710 هل كتبت ذلك؟ 507 00:25:14,510 --> 00:25:15,720 استمع! 508 00:25:15,930 --> 00:25:18,640 أعتقد أنني سأدخلك ، وأنا أخبرك. 509 00:25:18,710 --> 00:25:21,160 برؤية أنك جديد هنا ، وانا عجوز ... 510 00:25:21,190 --> 00:25:22,230 هل أحببتها؟ 511 00:25:22,640 --> 00:25:24,660 البكتيريا البريطانية وماذا يفعلون. 512 00:25:24,850 --> 00:25:27,090 - أنت سخيف. - استسمحك عذرا؟ 513 00:25:27,150 --> 00:25:28,730 المكسرات هي الكلمة في اللغة الإنجليزية. 514 00:25:28,750 --> 00:25:31,090 ابعد يديك القذرة عن إفطاري! 515 00:25:31,280 --> 00:25:32,710 سوف يتم طردك. 516 00:25:34,080 --> 00:25:35,270 أشمها. 517 00:25:35,300 --> 00:25:37,350 ستفقد تلك الابتسامة على وجهك عندما 518 00:25:37,370 --> 00:25:39,330 الرئيس والعميد قرأت المقال. 519 00:25:39,400 --> 00:25:41,860 لقد انتهيت من أجل! سوف ترى! انتهى! 520 00:25:41,890 --> 00:25:43,450 أين ملعب الجولف؟ 521 00:25:50,780 --> 00:25:52,690 الصدارة! 522 00:25:53,400 --> 00:25:54,410 أوتش! 523 00:25:55,410 --> 00:25:56,810 ماذا... 524 00:26:00,060 --> 00:26:02,500 - أنا أسف بشده. - أوه ، أنت ، كل شيء على ما يرام ... 525 00:26:02,700 --> 00:26:04,060 لقد تأخرت قليلاً مع "الصدارة". 526 00:26:04,090 --> 00:26:06,510 وكنت في وقت مبكر قليلاً مع "الخروج". 527 00:26:06,710 --> 00:26:09,250 - دونالد ، من فضلك ... - حسنًا ، على أي حال ، لماذا لا تعمل؟ 528 00:26:09,270 --> 00:26:11,450 دونالد وأنا أخذ إجازة الصباح. هل تهتم بالانضمام إلينا؟ 529 00:26:11,470 --> 00:26:12,610 نعم، أنا أحب أن! 530 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 من المؤسف أنني فقدت كرتى. 531 00:26:15,420 --> 00:26:17,650 نعم ، يبدو أنه يكذب بشدة. 532 00:26:17,840 --> 00:26:19,530 لا أكذب جيدًا ، أعلم. 533 00:26:20,260 --> 00:26:21,670 - دعنا نضع اثنين آخرين! - نعم. 534 00:26:21,700 --> 00:26:23,610 تعال ، دونالد ، أحضر الكأس. 535 00:26:24,260 --> 00:26:25,580 - أرني الطريق! - حق! 536 00:26:25,630 --> 00:26:27,360 مرر لي ناديك. 537 00:26:27,600 --> 00:26:28,800 والكرة. 538 00:26:30,070 --> 00:26:34,400 كانت لعبتك سيئة بما يكفي عندما كنت كذلك لوحدك ماذا سيكون الان 539 00:26:39,830 --> 00:26:42,840 آسف بشأن هذا العمل لكلب السيدة هيجارتي. 540 00:26:44,300 --> 00:26:45,310 نعم. 541 00:26:49,190 --> 00:26:51,800 مع ذلك ، يجب القيام بشيء حيال ذلك. 542 00:26:53,080 --> 00:26:54,140 نعم. 543 00:26:54,750 --> 00:26:57,100 أنا آسف ، أنت تحاول اللعب. 544 00:26:57,620 --> 00:26:59,230 أوه ، كل شيء على ما يرام. 545 00:27:03,740 --> 00:27:05,390 هل ذهب العميد إلى كروي هذا الصباح؟ 546 00:27:05,420 --> 00:27:06,830 نعم باكرا لماذا؟ 547 00:27:07,580 --> 00:27:09,130 لا شيء. 548 00:27:12,830 --> 00:27:15,550 السيدة هغارتي! السيدة هغارتي! انت في الورقة! 549 00:27:15,570 --> 00:27:16,110 ماذا؟ 550 00:27:16,140 --> 00:27:18,310 مع صفحة كاملة يضعونها لك في المعلن. 551 00:27:18,330 --> 00:27:20,220 عني؟ في المعلن؟ 552 00:27:20,250 --> 00:27:23,380 توم ماكواردن ، هل لديك نسخة من هذا المنشور اللامع؟ 553 00:27:23,400 --> 00:27:26,070 رأى دان ماكني ليس أنا في المكتبة ... 554 00:27:26,100 --> 00:27:27,510 عندما كان يكتب كلماته المتقاطعة. 555 00:27:27,530 --> 00:27:30,770 في المكتبة؟ توم ماكواردن ، تبقي لي الآيس كريم دافئ! 556 00:27:46,600 --> 00:27:48,380 ما هذا؟ 557 00:27:48,400 --> 00:27:50,230 طلب! طلب! 558 00:27:55,010 --> 00:27:56,110 أوه! 559 00:27:56,660 --> 00:27:58,920 أيها الآب المبارك في السماء! 560 00:27:58,970 --> 00:28:00,890 إذا لم يكن هذا اسمي في جميع أنحاء الصفحة! 561 00:28:00,910 --> 00:28:04,410 بأحرف بحجم حوت كبير نفسها التي تسبح في المحيطات الواسعة. 562 00:28:04,610 --> 00:28:06,980 حادثة فاضحة على كلب! 563 00:28:07,180 --> 00:28:08,590 هل تستمع إلى هذا الآن ... 564 00:28:08,610 --> 00:28:14,380 لقد حان الوقت للتذمر المحلي لدينا تعلم كيفية إدارة القانون بحشمة. 565 00:28:14,400 --> 00:28:16,050 ما هو تلعثم؟ 566 00:28:16,100 --> 00:28:19,520 كان ذلك من كرامة نائب رئيس الجامعة لتهدئة عقلها ... 567 00:28:19,550 --> 00:28:22,740 لم يكن تحت كرامته لطردها من الأبواب. 568 00:28:22,770 --> 00:28:26,680 طردها كما لو كانت كذلك غريب تماما. 569 00:28:26,920 --> 00:28:28,850 ألم يكن ذلك فظيعًا؟ 570 00:28:28,920 --> 00:28:32,840 الليلة ، هذا الفتى البليد صامد لقاء سياسي ... 571 00:28:32,860 --> 00:28:35,540 لتقديم عرض كبير لمبادئه ... 572 00:28:35,820 --> 00:28:38,930 هم ليسوا جيدين بما فيه الكفاية لنا ولا هو. 573 00:28:43,080 --> 00:28:45,310 الصمت! 574 00:28:45,690 --> 00:28:47,700 الصمت! 575 00:28:48,520 --> 00:28:51,530 الصمت في الغرفة! 576 00:28:58,840 --> 00:29:00,120 تهانينا! 577 00:29:00,250 --> 00:29:01,980 رفيق رائع. 578 00:29:02,420 --> 00:29:04,760 إذا تمكنا فقط من التقديم المعرفة والطاقة ... 579 00:29:04,780 --> 00:29:06,780 لقد حان ذلك إلى تربية هذا الحيوان ... 580 00:29:06,820 --> 00:29:08,920 لتحسين المخزون البشري ... 581 00:29:09,030 --> 00:29:12,400 يمكن أن يكون لدينا شيء من هذا القبيل في ثلاثة أجيال. 582 00:29:30,340 --> 00:29:33,520 - حسنًا ، شكرًا على اللعبة. - سيكون لدينا آخر عندما يحين الوقت. 583 00:29:33,710 --> 00:29:35,720 نعم ، أعتقد أنه سيكون لدي الوقت. 584 00:29:37,120 --> 00:29:38,650 فيكتوريا! 585 00:29:40,820 --> 00:29:43,490 - ماذا تفعل هنا مع ذلك الرجل؟ - هل تعرف السيد بوردون؟ 586 00:29:43,550 --> 00:29:46,720 - أنا من المنبوذين. - سأقول إنك! 587 00:29:46,740 --> 00:29:48,920 الم تسمع؟ شيئا ما لقد حدث رهيب. 588 00:29:48,950 --> 00:29:50,110 هوراس بعيد عن رأسه! 589 00:29:50,130 --> 00:29:52,230 أوه ، لا ، ليسبث! هل كان لديك طبيب؟ 590 00:29:52,370 --> 00:29:55,240 لا تكن سخيفا! خذني للبيت وسأخبرك. 591 00:29:55,450 --> 00:29:58,660 وسيتعامل معك هوراس ، أيها النذل. 592 00:29:58,680 --> 00:30:01,460 - ماذا على الموقد؟ - تعال ، فيكي! 593 00:30:01,640 --> 00:30:03,770 أوه ، لن يسأل ويلي نفس الشيء! 594 00:30:04,170 --> 00:30:06,450 السيد الرئيس ، السيدات والسادة ... 595 00:30:06,770 --> 00:30:08,680 هذه أوقات استثنائية ... 596 00:30:09,130 --> 00:30:11,130 وهي تتطلب استثنائية ... 597 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 تتطلب استثنائية ... 598 00:30:13,150 --> 00:30:14,150 إجراءات استثنائية! 599 00:30:14,260 --> 00:30:16,130 ورجال استثنائيون ... 600 00:30:16,930 --> 00:30:18,430 وقفة للتصفيق. 601 00:30:18,880 --> 00:30:21,340 - آه يا ​​أصدقائي ... - هل كنت تتحدث؟ 602 00:30:21,570 --> 00:30:24,520 - لم اكن. - لابد أنه كان الفارق. 603 00:30:53,850 --> 00:30:56,010 هل سترى الشاب الشاب الذي دعا أمس؟ 604 00:30:56,040 --> 00:30:58,070 - ما الشباب جنت؟ - هو من الجريدة. 605 00:30:58,100 --> 00:30:59,940 - إذن لا يمكنه الدخول. - صحيح يا. 606 00:30:59,960 --> 00:31:02,020 - ولا تقل "صحيح يا". - حسنا! 607 00:31:02,270 --> 00:31:03,500 انه في الداخل! 608 00:31:05,430 --> 00:31:07,120 كيف تجرؤ أن تأتي لتراني؟ 609 00:31:07,150 --> 00:31:09,160 لم أفعل. جئت لرؤية وكيل الجامعة. 610 00:31:09,360 --> 00:31:11,510 حسنًا ، لم يعد. تذهب مباشرة إلى القاعة. 611 00:31:11,530 --> 00:31:13,900 أنا فقط أريد أن أقدم له تفسيرًا. 612 00:31:15,140 --> 00:31:16,990 أفترض أنك تقصد اعتذار؟ 613 00:31:17,660 --> 00:31:19,270 لا ، شرح. 614 00:31:20,500 --> 00:31:24,000 من الأفضل أن أذهب ، لا يمكن أن يكون الأمر ممتعًا للغاية لكي تراني. 615 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 أفترض أنك تعرف ماذا فعلت؟ 616 00:31:26,970 --> 00:31:29,370 لقد قيلت على رجل شريف لطيف. 617 00:31:29,570 --> 00:31:30,670 إنه حقير. 618 00:31:30,950 --> 00:31:32,740 ما الضرر الذي لحق والدي من أي وقت مضى لك؟ 619 00:31:32,760 --> 00:31:33,640 إلي... 620 00:31:33,670 --> 00:31:34,420 لا ضرر. 621 00:31:34,450 --> 00:31:36,680 فلماذا طعنته في الخلف مثل هذا؟ 622 00:31:36,880 --> 00:31:38,120 لماذا قد قمت بفعلها؟ 623 00:31:38,280 --> 00:31:39,700 يصعب شرحه... 624 00:31:39,900 --> 00:31:42,060 لا يوجد عمل لائق يصعب شرحه. 625 00:31:42,250 --> 00:31:43,530 لا ، ربما لا. 626 00:31:48,000 --> 00:31:50,140 أنت لا تقصد هذا العمل الغبي عن هذا الكلب؟ 627 00:31:50,170 --> 00:31:51,200 هل تعتقد أنها غبية؟ 628 00:31:51,230 --> 00:31:53,850 - حسنًا ، إنه صغير جدًا! - القهر ليس صغيرا ابدا. 629 00:31:53,870 --> 00:31:56,390 أوه ، بالطبع ولكن ... لا معنى له! 630 00:31:56,600 --> 00:31:59,140 تفقد وظيفتك ، لن تحصل على واحدة أخرى ... 631 00:31:59,160 --> 00:32:02,400 وكل ذلك لأنك أصبحت عاطفيًا بشأنه هذه المرأة العجوز السخيفة وكلبها الهجين. 632 00:32:02,420 --> 00:32:04,130 وكذلك فعلت ، لقد تمسكت بها. 633 00:32:04,160 --> 00:32:07,750 حسنًا ، لقد حاولت توضيح الأمر بعد نائب رئيس الجامعة أكد سلطته. 634 00:32:07,950 --> 00:32:09,550 هذا ما هي النساء! 635 00:32:09,650 --> 00:32:13,080 آه ، هذا ما هي النساء ، أليس كذلك؟ 636 00:32:18,370 --> 00:32:19,740 لماذا قد قمت بفعلها؟ 637 00:32:20,510 --> 00:32:22,570 لا تكن رزيناً ، أنا تحاول مساعدتك. 638 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 أنت؟ 639 00:32:24,480 --> 00:32:25,720 أنت؟ لماذا ا؟ 640 00:32:26,600 --> 00:32:28,340 لا تهتم لماذا ... 641 00:32:29,440 --> 00:32:31,110 أي نوع من الرجال أنت على أية حال؟ 642 00:32:31,310 --> 00:32:33,340 هل كنت تعرف لائقة الفصل الذي يمكن أن يقول القلب 643 00:32:33,360 --> 00:32:35,260 أنت مباشرة من أي نوع من شاب لائق كان؟ 644 00:32:35,280 --> 00:32:38,180 لم أعرف قط رجلاً يفعل الأذى فعلت دون سبب على الإطلاق. 645 00:32:38,390 --> 00:32:39,690 حسنًا ، انظر هنا ... 646 00:32:39,720 --> 00:32:42,950 إذا كنت تريد حقًا أن تعرف ، سأخبرك بشيء لم أقله ... 647 00:32:43,140 --> 00:32:44,780 لا ، حسنا ... وداعا. 648 00:33:01,160 --> 00:33:02,420 أخبرنى! 649 00:33:04,570 --> 00:33:05,630 حسنا... 650 00:33:06,410 --> 00:33:07,630 عندما كنت طفلا... 651 00:33:07,690 --> 00:33:09,870 كنت أعيش عند سفح تل شديد الانحدار. 652 00:33:10,240 --> 00:33:12,650 تستخدم العربات في الصعود إلى أعلى التل مع الأحمال الثقيلة. 653 00:33:12,850 --> 00:33:16,390 في بعض الأحيان لا تستطيع الخيول تحمل الأحمال والعربات المستخدمة لضربهم. 654 00:33:16,580 --> 00:33:20,320 على جوانبهم ، على بطونهم ، على عيونهم وخياشيمهم. 655 00:33:20,350 --> 00:33:22,210 ذات يوم لم أستطع خذها لفترة أطول ... 656 00:33:22,280 --> 00:33:24,640 كنت أبكي من حياتي ، ذهبت لأحد كارتر. 657 00:33:24,820 --> 00:33:28,290 ثم وضع شقة يده علي وجهي وأرسلني أدور في الحضيض. 658 00:33:28,420 --> 00:33:30,010 فقلت لنفسي ... 659 00:33:30,060 --> 00:33:32,450 عندما تكبر ، سوف تضرب. 660 00:33:32,750 --> 00:33:35,090 في كل مرة مهما كان الثمن. 661 00:33:35,950 --> 00:33:37,330 وفعلت ذلك؟ 662 00:33:37,920 --> 00:33:38,930 نعم. 663 00:33:41,150 --> 00:33:42,150 أدخل. 664 00:33:49,510 --> 00:33:51,260 ما الذي توصل إليه المعلن؟ 665 00:33:51,290 --> 00:33:53,620 لقد كنت بعيدا! كانت صدمة كبيرة لي! 666 00:33:53,650 --> 00:33:55,570 ماذا عسانا نفعل؟ هل يعلم العميد؟ 667 00:33:55,600 --> 00:33:56,500 لا أستطيع أن أقول. 668 00:33:56,530 --> 00:33:58,020 بلدي ، لكنه فظيع ، فظيع! 669 00:33:58,040 --> 00:33:59,880 هوراس ، أريد أن أتحدث معك. 670 00:34:00,630 --> 00:34:03,650 ويلي ليس هنا بعد. لن يعتقد أنني سأفعل أي شيء به؟ 671 00:34:03,700 --> 00:34:06,550 - أوه ، لا تكن غبي! - أتساءل عما إذا كان قد رآه. 672 00:34:06,580 --> 00:34:10,550 حسنًا ، إذا لم يكن كذلك فلن نخبره الآن ، ليس قبل خطابه. 673 00:34:12,350 --> 00:34:13,830 ها هو. 674 00:34:20,760 --> 00:34:21,980 وابل! 675 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 وابل! 676 00:34:25,100 --> 00:34:26,380 - أهلا والدي. - مرحباً فيكي. 677 00:34:26,400 --> 00:34:28,800 مرحبا بوردون! كان ذلك جيدًا الوظيفة التي قمت بها من مقابلتنا. 678 00:34:28,810 --> 00:34:30,370 قمت بإجراء التصحيحات والإثبات؟ 679 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 نعم. 680 00:34:38,810 --> 00:34:39,960 مرحبًا يا ليسبث! 681 00:34:42,690 --> 00:34:44,960 مرحبا ، Callender! ليلة عظيمة يا؟ 682 00:34:45,630 --> 00:34:47,040 مرحبا هوراس! 683 00:34:48,220 --> 00:34:50,790 نريد ويلي لدينا! 684 00:34:51,000 --> 00:34:53,600 نريد ويلي لدينا! 685 00:34:53,660 --> 00:34:55,560 هل سمعتهم؟ هل سمعت هذا؟ 686 00:34:55,580 --> 00:34:59,990 أوه ، إنهم يدعون إلى ويلي. حسنًا ، سيكون لديهم ويلي بهم! 687 00:35:45,930 --> 00:35:48,380 السيدات والسادة... 688 00:35:56,090 --> 00:35:57,670 متحدثنا الليلة ... 689 00:35:57,690 --> 00:36:00,130 يحتاج إلى مقدمة قليلة جدا مني. 690 00:36:07,490 --> 00:36:10,010 لا يوجد أحد فعل المزيد من أجل Baikie ... 691 00:36:10,060 --> 00:36:12,270 من بروفوست غاو. 692 00:36:12,320 --> 00:36:13,470 اسمع ، اسمع! 693 00:36:13,750 --> 00:36:14,750 - اجلس. - لا! 694 00:36:14,770 --> 00:36:15,610 هذه الليلة... 695 00:36:15,640 --> 00:36:19,490 أريدك أن تريه ما أنت فكروا به حقا في قلوبكم. 696 00:36:19,680 --> 00:36:22,370 كما قال الرجل العجوز بحكمة ... 697 00:36:22,700 --> 00:36:25,600 يا لها من قوة من الجيد امتلاكها ... 698 00:36:26,070 --> 00:36:29,150 أن نرى أنفسنا كما يرانا الآخرون. 699 00:36:31,040 --> 00:36:32,040 نعم... 700 00:36:32,570 --> 00:36:35,680 أنت الآن تمنح نائب رئيس الجامعة القوة ليرى نفسه ... 701 00:36:35,700 --> 00:36:37,470 كما تراه الليلة. 702 00:36:37,880 --> 00:36:39,150 عميد غاو! 703 00:36:53,610 --> 00:36:55,930 السيد الرئيس ، السيدات والسادة. 704 00:36:56,850 --> 00:36:59,300 أعتقد أنني قد أدعوكم يا أصدقائي. 705 00:37:01,940 --> 00:37:04,230 أنا متأكد من أنه يمكنني الاتصال بك يا أصدقائي. 706 00:37:05,360 --> 00:37:06,910 ما هي الصداقة ... 707 00:37:07,110 --> 00:37:09,730 لكن الإرادة للقيام بذلك ، والقدرة على القيام ... 708 00:37:09,990 --> 00:37:14,010 أفضل ما يمكن للرجل لمن معه انه مرتبط! 709 00:37:17,640 --> 00:37:19,750 إنه رباط مقدس ... 710 00:37:20,260 --> 00:37:22,660 علاقة جميلة ... 711 00:37:23,510 --> 00:37:25,030 ما خطبهم ، سكيرفينغ؟ 712 00:37:25,040 --> 00:37:28,320 رباط مقدس ، علاقة جميلة. 713 00:37:29,120 --> 00:37:32,030 نحن نعيش أصدقائي ، في أوقات استثنائية. 714 00:37:32,610 --> 00:37:35,880 ومثل هذه الأوقات تتطلب تدابير استثنائية. 715 00:37:35,900 --> 00:37:37,350 آه يا ​​أصدقائي ... 716 00:37:44,320 --> 00:37:47,770 ما نحتاجه اليوم هو ملف يد حازمة في القيادة. 717 00:37:48,540 --> 00:37:51,760 رجل سوف يستمر ، وما فوق وما فوق ... 718 00:37:56,650 --> 00:37:58,800 مرارا وتكرارا ، وأعلى وأعلى ... 719 00:37:59,040 --> 00:38:00,830 دائما أمامه ... 720 00:38:01,070 --> 00:38:04,030 أفضل مصالح المجتمع كاملا. 721 00:38:06,670 --> 00:38:10,490 سيكون من واجب مثل هذا الرجل لحماية المظلومين ... 722 00:38:22,800 --> 00:38:23,830 على ماذا... 723 00:38:23,900 --> 00:38:26,260 لما هو للرجل القوة المعطاة له ... 724 00:38:26,320 --> 00:38:28,680 إذا لم يمد يد العون! 725 00:38:36,430 --> 00:38:40,040 أوه أين يا أين هل ذهب كلبي الصغير؟ 726 00:38:40,090 --> 00:38:43,380 اين اوه اين يمكن ان يكون؟ 727 00:38:43,400 --> 00:38:47,170 مع قطع أذنيه وذيله قطع طويل. 728 00:38:47,220 --> 00:38:50,360 اين اوه اين يمكن ان يكون؟ 729 00:39:03,280 --> 00:39:05,990 باو ، باو ، باتسي لها آذان مرنة ... 730 00:39:06,020 --> 00:39:08,420 باو ، باو! باو ، باو! 731 00:39:08,440 --> 00:39:10,130 لم يحصل على ضرائبه ... 732 00:39:10,170 --> 00:39:12,130 لذلك لم تستطع إعادته ... 733 00:39:12,180 --> 00:39:15,540 لكن يمكنه طردها ، باو ، باو! 734 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 من حصل على إذن من القضية؟ 735 00:39:44,970 --> 00:39:48,080 أنا لم أر مثل ذلك أبدا في 40 عاما من السياسة الاسكتلندية. 736 00:39:48,100 --> 00:39:49,560 اسكتلندي ، رجل ، اسكتلندي! 737 00:39:49,590 --> 00:39:50,970 من كتب هذه القذارة؟ 738 00:39:51,220 --> 00:39:52,420 أخشى أنني فعلت. 739 00:39:53,790 --> 00:39:56,050 - انت فعلت؟ - نعم لقد فعلها. 740 00:39:58,360 --> 00:40:00,280 تسللك الصغير الخائن. 741 00:40:00,310 --> 00:40:02,490 - أيها الجرذ القذر! - أوه ، أبي ، لا! ما الفائدة؟ 742 00:40:02,520 --> 00:40:04,020 - مرحبًا ، ابتعد عن هذا ... - اسمع يا سيد جو ... 743 00:40:04,050 --> 00:40:06,680 - أنت تبكي الوغد الصغير! - كما ترى ، فيكتوريا ، لا فائدة. 744 00:40:06,700 --> 00:40:09,020 - لا تجرؤ على مخاطبة ابنتي! - لكنك لن تسمعني. 745 00:40:09,050 --> 00:40:11,260 - استمع إليك ، أيها المتقيأ الصغير القاهر؟ - اخرس. 746 00:40:11,280 --> 00:40:12,780 - ماذا قلت؟ - قلت اسكت. 747 00:40:12,810 --> 00:40:15,880 - يا أبي ، توقف! - فيكتوريا ، أعتقد أنك الحد الأقصى. 748 00:40:15,960 --> 00:40:18,480 هيا ويلي ، أعط المتشرد الصغير الاختباء الذي يستحقه. 749 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 أجل، أستطيع... سأخبرك ماذا سأفعل بك أنت ... 750 00:40:20,430 --> 00:40:22,070 كن حذرا يا صديق ، أنا جيد نوعا ما في هذا! 751 00:40:22,100 --> 00:40:24,550 السيد بروفوست! أوه ، السيد وكيل الجامعة! 752 00:40:24,580 --> 00:40:26,460 يقول الرقيب سوف تغادر المبنى! 753 00:40:26,480 --> 00:40:28,110 ماذا تقصد بالطبع سأغادر المبنى! 754 00:40:28,130 --> 00:40:30,710 نعم ، لكن الرقيب يقول هل ستخرج بالمناسبة؟ 755 00:40:30,730 --> 00:40:32,510 الطريق الخلفي؟ لأي غرض؟ 756 00:40:32,530 --> 00:40:34,530 الشغب يخرج عن السيطرة! 757 00:40:42,600 --> 00:40:46,020 - يرشقون الحجارة. - إنهم يحاولون اقتحام! 758 00:40:51,580 --> 00:40:53,290 سأري الأنقاض ما أفكر فيهم. 759 00:40:53,310 --> 00:40:54,690 ويلي ، ما هي أنت ذاهب لتقوم ب؟ 760 00:40:54,710 --> 00:40:56,900 - سأريهم من هو رئيس الجامعة غاو! - ويلي! 761 00:40:56,940 --> 00:40:59,120 لا يمكنهم الاستمرار مثل الكثير من المشاغبين في بلدتي! 762 00:40:59,140 --> 00:41:00,820 أبي لا تفعل هذا ، سوف تضرب! 763 00:41:00,850 --> 00:41:02,980 سوف أتعامل معك في الصباح. 764 00:41:03,350 --> 00:41:04,730 وهذا ينطبق علي! 765 00:41:04,750 --> 00:41:06,950 - لكن الرقيب قال ... - اسكت! 766 00:41:08,130 --> 00:41:09,130 فيكتوريا ... 767 00:41:09,430 --> 00:41:11,570 ربما كنت قد أنقذتنا هذا على أي حال! 768 00:41:19,800 --> 00:41:22,680 - افتح الباب! - لكن لا يمكن أن تظهر نفسك لهم ، السيد غاو. 769 00:41:22,700 --> 00:41:25,830 - يمكنك أن تظهر نفسك هناك! - افتح هذا الباب! 770 00:42:38,220 --> 00:42:39,280 لك. 771 00:42:54,020 --> 00:42:56,870 عزيزتي الآنسة غاو ، لم يكن لدي أي شيء افعل مع الليلة الماضية ، بصراحة. 772 00:42:56,920 --> 00:42:59,610 مخلصك يا فرانك بوردون. 773 00:43:02,990 --> 00:43:04,050 الآب... 774 00:43:04,340 --> 00:43:05,440 عن ليلة امس... 775 00:43:05,460 --> 00:43:08,320 إذا كان هناك شيء واحد لا أستطيع التسامح هو عدم الولاء. 776 00:43:08,360 --> 00:43:10,690 لا يكتفي باللعب لعبة الجولف مع زميل؟ 777 00:43:10,710 --> 00:43:12,000 من قال لك عن ذلك؟ 778 00:43:12,190 --> 00:43:14,970 - ليسبث ، على ما أظن. - إنها تعرف ما هو الولاء! 779 00:43:15,000 --> 00:43:17,320 بعد كل شيء ، كان ذلك قبل أن أعرف حول المقال. 780 00:43:17,350 --> 00:43:19,710 هل كان ذلك بعد أن علمت أنك أحضرته خارج المنصة؟ 781 00:43:19,730 --> 00:43:22,150 كيف عرفت أن الناس كانوا سوف يسخر منك؟ 782 00:43:22,230 --> 00:43:24,540 لا تبالغ في فيكي من فضلك! 783 00:43:24,770 --> 00:43:26,120 ولم يكن الناس هم. 784 00:43:26,320 --> 00:43:29,060 لقد كانت وظيفة مهيأة منظمة بهذا الحثالة الصغيرة غير المبدئية. 785 00:43:29,130 --> 00:43:30,460 المزيد من القهوة من فضلك. 786 00:43:30,780 --> 00:43:32,320 لم يكن لدى السيد بوردون أي شيء لتفعله به. 787 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 لم يفعل؟ ولا شيء تفعله مع المقال ، أفترض؟ 788 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 اعلم اعلم. 789 00:43:35,440 --> 00:43:37,020 لكني ناقشت كل شيء معه ... 790 00:43:37,040 --> 00:43:38,400 - هل ناقشته معه؟ - نعم. 791 00:43:38,410 --> 00:43:41,300 - هذا الصباح يكتب ليقول ... - أوه يكتب! 792 00:43:41,850 --> 00:43:43,170 كم هو جميل! 793 00:43:44,730 --> 00:43:47,900 على أي حال ، إذا فعلت الشيء الصحيح ، كنت ستدفع الغرامة بنفسك. 794 00:43:48,100 --> 00:43:49,870 كل شيء تافه إلى حد ما. 795 00:43:50,240 --> 00:43:51,320 انظر الى هذا! 796 00:43:51,360 --> 00:43:54,200 في الطبعة الاسكتلندية من صحيفة لندن. 797 00:43:54,890 --> 00:43:55,890 يا إلهي! 798 00:43:56,250 --> 00:43:57,950 ويلي ، هل رأيت هذا؟ 799 00:43:58,010 --> 00:43:59,940 نبح مرشح اسكتلندي! 800 00:44:00,190 --> 00:44:01,720 يعتقدون أن هذا مضحك؟ 801 00:44:01,900 --> 00:44:03,870 ماذا سيحدث على العشاء الليلة؟ 802 00:44:04,000 --> 00:44:06,230 اللورد سكريفور ... حفلة. 803 00:44:06,690 --> 00:44:08,190 يجب أن يكون هناك شيء ما يتم إنجازه بسرعة. 804 00:44:08,220 --> 00:44:09,720 هوراس يأخذ بوردون وصولا إلى مكتبك. 805 00:44:09,740 --> 00:44:11,760 جيد. سأكسر هذا الزميل! 806 00:44:12,430 --> 00:44:13,970 من الأفضل أن تكون حذرًا. 807 00:44:14,170 --> 00:44:16,300 لا أعتقد أنك تعرف السيد بوردون. 808 00:44:19,180 --> 00:44:22,130 الآن السيد بوردون ، أنا ذاهب لطرح بعض الأسئلة عليك. 809 00:44:22,310 --> 00:44:24,900 وسأنصحك بالتمسك بالحقيقة. 810 00:44:25,240 --> 00:44:27,350 أين نحن برلين أم موسكو أم أين؟ 811 00:44:27,370 --> 00:44:29,740 - سوف تكتشف مكانك. - بالتأكيد يكفي! 812 00:44:29,920 --> 00:44:31,830 أوه أنا من الشمال ، إذا كان هذا ما الذي يقلقك. 813 00:44:31,970 --> 00:44:33,400 - هذا يكفي! - من شأنها أن تفعل! 814 00:44:33,430 --> 00:44:35,060 كن هادئًا ، أيها النذل الصغير! 815 00:44:39,720 --> 00:44:40,720 تعال الآن... 816 00:44:40,780 --> 00:44:42,210 كم دفعوا لك؟ 817 00:44:42,240 --> 00:44:44,720 - أم أنها أثرت على الوظيفة؟ - إنه ابتزاز! 818 00:44:45,250 --> 00:44:47,650 - ما الذي تتحدث عنه؟ - لا تحتاج إلى التصرف الأبرياء. 819 00:44:47,660 --> 00:44:49,740 نحن نعلم من يدعمك يا بوردون! 820 00:44:51,300 --> 00:44:52,820 تعال ، تكلم يا رجل! 821 00:44:53,330 --> 00:44:55,610 ما الذي كان يستحقه بالضبط بالنسبة لك؟ 822 00:44:56,750 --> 00:44:58,010 أوه لا ، أنت لا تفعل! 823 00:44:58,040 --> 00:45:00,460 لم ننتهي معك بعد ، ليس عن طريق طباشير طويله. 824 00:45:00,490 --> 00:45:02,990 المعارضة دفعت لك للحصول على هذا الوحل في المعلن؟ 825 00:45:03,010 --> 00:45:05,680 - لقد كنت في مؤخرة الخام أيضا. - سيد الراسمة؟ 826 00:45:05,700 --> 00:45:06,830 لذلك أنت لا تنكر ذلك! 827 00:45:06,850 --> 00:45:07,920 لن أفسد مرحك. 828 00:45:07,950 --> 00:45:10,420 لن يكون الأمر ممتعًا بالنسبة لك ، أنت ذاهب إلى التعرق من أجل هذا. 829 00:45:10,450 --> 00:45:13,120 لقد جئت إلى هنا بمحض إرادتي تحاول مساعدتك في الخروج من الفوضى ... 830 00:45:13,140 --> 00:45:14,620 السماء تعرف لماذا يجب علي. 831 00:45:14,650 --> 00:45:17,510 - لكن بعد التلميحات الطفولية ... - انتظر! 832 00:45:20,590 --> 00:45:24,390 هذا هو سحب البيانات الذي كتبته في مقالتك. 833 00:45:24,590 --> 00:45:26,060 وستقوم بالتوقيع عليه! 834 00:45:26,250 --> 00:45:27,670 سأقرأها لك. 835 00:45:27,880 --> 00:45:30,670 - أنا الموقع أدناه... - أنت لا تحتاج إلى مشكلة. 836 00:45:31,500 --> 00:45:33,620 لا ، لا ، بالطبع لا ، الأمر جيد تمامًا. 837 00:45:33,820 --> 00:45:35,970 - لذا وقع في الأسفل. - هل انت جاد؟ 838 00:45:36,000 --> 00:45:37,190 - ماذا تقصد بذلك؟ - لا! 839 00:45:37,220 --> 00:45:41,070 - ماذا تعني بلأ؟ - أعني أنني لن أوقعه أو أي شيء آخر! 840 00:45:41,920 --> 00:45:43,660 - لن توقع عليه؟ - لا أنا لا أريده جيدًا. 841 00:45:43,690 --> 00:45:45,810 - تقصد أنك ترفض؟ - هذا ما أحاول أن أنقله. 842 00:45:45,830 --> 00:45:46,370 لكن لم لا؟ 843 00:45:46,380 --> 00:45:48,040 لأن كل شيء كلمة الذي كتبته كان صحيحًا. 844 00:45:48,060 --> 00:45:49,640 - هل تعرف ما الذي ستجعلك فيه؟ - لا ، لا أهتم! 845 00:45:49,660 --> 00:45:52,140 - يمكنك اعتبار نفسك مطرود! - اعتبرت نفسي بالأمس! 846 00:45:52,160 --> 00:45:53,550 - لن تجد وظيفة أخرى! - سنعمل على ذلك! 847 00:45:53,570 --> 00:45:54,370 أنا متأكد أنك ستفعل. 848 00:45:54,380 --> 00:45:56,410 أفترض أنك تعرف هذا يعني إجراء من أجل ... 849 00:45:56,440 --> 00:45:58,490 - افتراء. - أيها القذف. 850 00:45:58,510 --> 00:46:01,400 وليس فقط الدعوى المدنية ، لكن الإجراءات الجنائية. 851 00:46:01,430 --> 00:46:04,330 و 10 سنوات جزائية خدمة ، 20 جلدة ، ثلاثة 852 00:46:04,340 --> 00:46:06,930 مرات في اليوم ، خارج طعام ، لا يهمني! 853 00:46:10,980 --> 00:46:12,290 اسمع يا سيد جو ... 854 00:46:12,720 --> 00:46:16,930 أنت لست شابًا سيئًا في الموقد ، لكن عليك أن تتذكر شيئًا واحدًا ... 855 00:46:17,280 --> 00:46:20,910 شعب هذا البلد هو الأكثر طول الاناة على ارض الله. 856 00:46:21,110 --> 00:46:25,190 سوف يتحملون الهراء والنفاق ، شيللي والمشقة. 857 00:46:25,390 --> 00:46:27,810 سوف يسحبون أحزمتهم إذا اعتقدوا أن هذا واجبهم. 858 00:46:28,010 --> 00:46:31,520 سوف يذهبون إلى أركان الأرض الأربعة وتنفجر إلى أجزاء صغيرة إذا لزم الأمر ... 859 00:46:31,710 --> 00:46:33,990 لكن شيئين لن يقفوا. 860 00:46:34,200 --> 00:46:35,700 البلطجة والقسوة. 861 00:46:35,960 --> 00:46:40,230 وإذا نسيت ذلك ، سأفعله عملي لتذكيرك. 862 00:46:46,420 --> 00:46:48,070 قلت لك أن تكون حذرا. 863 00:46:48,100 --> 00:46:50,520 علاوة على ذلك ، أعتقد أنه محق تمامًا! 864 00:47:02,870 --> 00:47:04,200 أنت تستمتع. 865 00:47:06,950 --> 00:47:08,700 - تفجير البخار؟ - نعم! 866 00:47:09,600 --> 00:47:11,350 - هذا بالتأكيد غاضب. - نعم! 867 00:47:11,390 --> 00:47:14,670 لكن ليس لديك فكرة غامضة ما يجب فعله حيال ذلك. 868 00:47:22,670 --> 00:47:26,470 - من الجميل كسر الصين ، أليس كذلك؟ - أتمنى لو كانت رقبته. 869 00:47:27,560 --> 00:47:29,120 - الأب؟ - نعم! 870 00:47:32,630 --> 00:47:34,830 ألست طفولية صغيرة؟ 871 00:47:37,500 --> 00:47:38,660 اسمح لي! 872 00:47:38,920 --> 00:47:39,920 شكرا لك. 873 00:47:46,190 --> 00:47:50,660 أفترض أن كبريائك ينفي أن يكون أي شخص يجرؤ على الشك في دوافعك. 874 00:47:52,450 --> 00:47:54,770 يجب أن تعترف بذلك صعب بعض الشيء على أي 875 00:47:54,780 --> 00:47:57,530 شخص عادي لا تعتقد أنك تلقيت رشوة. 876 00:47:59,090 --> 00:48:00,810 لا تكسر هذا. 877 00:48:10,220 --> 00:48:11,900 أوه ، اسمح لي! 878 00:48:13,480 --> 00:48:14,590 شكرا لك. 879 00:48:16,110 --> 00:48:18,520 لقد حصلت على نفسك في ملف فوضى لطيفة ، أليس كذلك؟ 880 00:48:18,580 --> 00:48:21,430 - فزت بشيء! - لا تهتم بذلك. 881 00:48:21,450 --> 00:48:23,000 مذا ستفعل؟ 882 00:48:23,730 --> 00:48:25,260 ابحث عن وظيفة أخرى ، على ما أعتقد. 883 00:48:25,280 --> 00:48:26,460 إذا كنت تستطيع الحصول على واحد. 884 00:48:26,490 --> 00:48:28,190 وماذا أنت ذاهب في هذه الأثناء؟ 885 00:48:28,220 --> 00:48:29,770 هل لديك أي أموال على الإطلاق؟ 886 00:48:30,340 --> 00:48:33,100 - سيجارة؟ - لا شكرا. قد تحتاجهم. 887 00:48:36,170 --> 00:48:37,220 صريح! 888 00:48:37,980 --> 00:48:39,760 لا تتحمس ، أريد لطرح سؤال عليك. 889 00:48:39,780 --> 00:48:41,980 - نعم ، لكنك دعوتني فرانك. - حسنا؟ 890 00:48:42,010 --> 00:48:43,890 - هذا اسمي. - لذلك اعتقدت! 891 00:48:43,910 --> 00:48:45,750 لكنها المرة الأولى لقد استخدمت اسمي. 892 00:48:45,770 --> 00:48:46,630 حسنا ماذا عنها؟ 893 00:48:46,740 --> 00:48:48,930 - إنها المرة الأولى التي تتصل بي فرانك. - أوه ، استمع ... 894 00:48:48,960 --> 00:48:51,560 نعم ، حسنًا ... أقرضني فلسًا آخر. 895 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 هناك! 896 00:48:55,090 --> 00:48:58,080 من الصعب أن أسألك هذا ، أنت يجب ألا تسيء فهمي. 897 00:48:58,270 --> 00:48:59,620 افعل ما يطلبه الأب. 898 00:49:00,610 --> 00:49:02,050 لمن أخذتني؟ 899 00:49:02,090 --> 00:49:05,390 حجر واحد ، ستة أرطال ، أربع أونصات. 900 00:49:09,600 --> 00:49:11,230 لا تكن عنيدًا! 901 00:49:12,240 --> 00:49:14,260 كيف تتوقع مني أن أنحني له؟ 902 00:49:14,390 --> 00:49:15,840 أنت تعلم أنني على حق ، قلت ذلك. 903 00:49:15,870 --> 00:49:17,210 أنا لم أقل أنك كنت كذلك. 904 00:49:17,370 --> 00:49:18,930 قلت أن دوافعك كانت. 905 00:49:22,580 --> 00:49:24,540 الآن ، لا تسأل عن واحد آخر. 906 00:49:26,930 --> 00:49:29,740 فرانك ، لقد قدمت احتجاجك وكان من الجيد القيام به. 907 00:49:29,930 --> 00:49:33,160 هذا هو الذهول ، وهناك لا شيء جديد عن الدوخة. 908 00:49:33,310 --> 00:49:34,920 إنها قديمة مثل الخنازير. 909 00:49:34,960 --> 00:49:36,180 هكذا هذا. 910 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 صريح... 911 00:49:44,360 --> 00:49:45,590 كن كريما. 912 00:49:45,720 --> 00:49:46,720 كريم - سخي؟ 913 00:49:47,190 --> 00:49:49,460 لقد أعطيت أبي صعوبة كبيرة تدق ، كما تعلم. 914 00:49:49,650 --> 00:49:52,300 لقد جعلته سخيفًا ، كان أسوأ شيء يمكن أن تفعله. 915 00:49:52,500 --> 00:49:53,980 لماذا لا نسميها اليوم؟ 916 00:49:54,760 --> 00:49:56,060 ماذا عن باتسي؟ 917 00:49:56,640 --> 00:49:58,430 أوه ، ضعها بهذه الطريقة ... 918 00:49:58,780 --> 00:50:00,790 إذا كان يتصرف بشكل لائق مع السيدة هغارتي ... 919 00:50:00,840 --> 00:50:02,220 سوف توقع الانسحاب. 920 00:50:02,290 --> 00:50:03,470 لنفترض أنه لا؟ 921 00:50:03,500 --> 00:50:05,570 - هو سوف. - قد ينقض كلمته. 922 00:50:07,200 --> 00:50:09,570 ثم سنخبر العالم ما نفكر فيه. 923 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 على حد سواء؟ 924 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 إذن أنت في هذا معي! 925 00:50:14,350 --> 00:50:15,470 اتفاق. 926 00:50:17,520 --> 00:50:18,680 هذا ما أخبرك به! 927 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 طار الآيس كريم في كل مكان وكان يرتفع إلى النجوم ... 928 00:50:22,200 --> 00:50:24,790 مع الناس يطنون كما لو كان النحل على زهر العسل ... 929 00:50:24,810 --> 00:50:27,730 وأنا أبيع الآيس كريم لأنها كانت هوت دوج. 930 00:50:28,300 --> 00:50:29,800 أعطني شال! 931 00:50:29,910 --> 00:50:33,430 أنا أكسب ما يكفي من المال لأدفع لي بخير وإعادة باتسي إلينا. 932 00:50:33,640 --> 00:50:35,370 أوه ، سيد بوردون ، حضرتك! 933 00:50:35,470 --> 00:50:37,090 تم القبض عليهم الأوغاد لي البضائع والممتلكات! 934 00:50:37,100 --> 00:50:38,160 ماذا يحدث يا مكيلر؟ 935 00:50:38,180 --> 00:50:40,250 - إنهم يستولون على بضائعها من أجل الديون! - من هم؟ 936 00:50:40,280 --> 00:50:42,420 - السلطات! - يا إلهي ، هذا رائع! 937 00:50:42,440 --> 00:50:45,890 أوه هذا هو ، وهم يفعلون في الكلب الصغير الليلة! 938 00:50:53,150 --> 00:50:55,260 السيدة هغارتي ، نحن من لندن صن! 939 00:50:55,380 --> 00:50:57,010 - هل أنت مراسل؟ - نعم! 940 00:50:57,050 --> 00:50:59,110 تعال معي. سأعطيك أكبر سبق لك أن حصلت عليه في حياتك. 941 00:50:59,130 --> 00:51:00,470 من الأفضل أن تأتي سيدة. هيجارتي أيضًا ، وأنا ... 942 00:51:00,490 --> 00:51:03,440 سيد بوردون ، سيادتك ، لا تفعل بعد الآن جيد بالنسبة لي! 943 00:51:03,650 --> 00:51:07,040 لقد فقدت باتسي لقد فقدت بارو لي ، ليس هناك الكثير الذي يمكن أن أخسره. 944 00:51:07,070 --> 00:51:08,240 ابتعد عن طريقي! 945 00:51:08,560 --> 00:51:09,890 تلاحقها بسرعة. 946 00:51:15,300 --> 00:51:17,260 إذا كان والدك يعتقد هو سوف تفلت مع 947 00:51:17,290 --> 00:51:19,280 هذا ، لقد صنع أكبر خطأ في حياته. 948 00:51:19,320 --> 00:51:21,110 لا تلوح لي بهذا الشيء! 949 00:51:21,310 --> 00:51:22,720 تم إيقاف الصفقة! 950 00:51:42,690 --> 00:51:45,920 المحكوم عليه أكل وجبة دسمة ... 951 00:51:49,550 --> 00:51:51,020 باتسي. باتسي ... 952 00:51:51,440 --> 00:51:52,440 في ، في! 953 00:51:57,890 --> 00:51:59,160 هونوريا! 954 00:51:59,780 --> 00:52:00,780 Meself. 955 00:52:01,810 --> 00:52:03,320 جئت لأقول وداعا. 956 00:52:03,340 --> 00:52:05,830 لم تقل أنك تغادرنا. 957 00:52:06,200 --> 00:52:08,330 انها وداعا لباتسي ، أنت مخدر. 958 00:52:08,530 --> 00:52:09,340 حسنا... 959 00:52:09,520 --> 00:52:10,630 اخطو عليها. 960 00:52:10,930 --> 00:52:12,140 سوف يأتون من أجله. 961 00:52:12,230 --> 00:52:13,230 باتسي! 962 00:52:19,780 --> 00:52:23,340 لا تأخذ على يا هونوريا ، لا مفر! 963 00:52:33,290 --> 00:52:34,570 هناك يكذب ... 964 00:52:35,110 --> 00:52:36,770 كما لو كان في نعشه. 965 00:52:37,670 --> 00:52:38,670 نعم ... 966 00:52:40,120 --> 00:52:42,090 أنا آسف حقًا يا هونوريا ... 967 00:52:42,130 --> 00:52:46,520 لكنه على الأقل لن يعاني أي أكثر مثلنا الذين يقيمون هنا. 968 00:52:47,800 --> 00:52:50,050 - هذا صحيح. - نعم. 969 00:52:51,880 --> 00:52:53,770 ماذا تقول لشراب وي؟ 970 00:52:54,170 --> 00:52:55,350 تعال ، إنهم مفتوحون. 971 00:52:55,380 --> 00:52:57,210 لا ، لا ، هونوريا. 972 00:52:57,250 --> 00:52:59,120 في مقابل لطفك. 973 00:52:59,260 --> 00:53:00,600 وترك باتسي؟ 974 00:53:00,620 --> 00:53:03,710 آه ، سيكون بخير ، يمكنك قفله الباب ، لا أحد يعرف. 975 00:53:03,920 --> 00:53:06,720 سنشرب لروحه العزيزة الراحلة. 976 00:53:07,250 --> 00:53:08,250 بالتأكيد ... 977 00:53:08,280 --> 00:53:10,340 من المؤكد أنها إنسانية مشتركة فقط. 978 00:53:11,260 --> 00:53:13,880 حسنًا ... سأحضر مفاتيحي. 979 00:53:20,510 --> 00:53:22,270 فقط ويه ، أنت مانع! 980 00:53:26,970 --> 00:53:28,540 مانع هذا ، هونوريا ... 981 00:53:28,570 --> 00:53:30,500 ذهبت فقط لواحد صغير ... 982 00:53:30,780 --> 00:53:31,900 هذا فقط. 983 00:53:32,200 --> 00:53:33,200 واحد فقط. 984 00:53:36,590 --> 00:53:38,360 أنا أبحث عنك يا مكيلر. 985 00:53:38,720 --> 00:53:39,720 يا... 986 00:53:39,920 --> 00:53:40,810 انه انت! 987 00:53:40,840 --> 00:53:42,690 نعم ، كل ستة مني. 988 00:53:43,020 --> 00:53:44,800 أفترض أنك تعلم أنك تحتفظ الطبيب البيطري ينتظر. 989 00:53:44,820 --> 00:53:46,540 نعم ، أنت تجعل الطبيب البيطري ينتظر. 990 00:53:46,590 --> 00:53:47,920 شششششش! 991 00:53:48,000 --> 00:53:49,580 لديك موقد ، موقد! 992 00:53:49,770 --> 00:53:52,120 لماذا تسبب ألمًا غير ضروري؟ 993 00:53:52,190 --> 00:53:53,240 هاك بعيدا ، هل لك! 994 00:53:53,260 --> 00:53:56,200 تعال إلى مسكنك وتسليمه. 995 00:54:06,100 --> 00:54:07,890 هل هو بخير يا سيادة القاضي؟ 996 00:54:09,930 --> 00:54:11,090 صه. 997 00:54:15,530 --> 00:54:18,250 - بصحة جيدة يا عزيزي. - شكرا لك ، اللورد سكريفور. 998 00:54:18,270 --> 00:54:21,090 - هناك سبب! - يجب علينا جميعا أن نشرب على ذلك! 999 00:54:21,420 --> 00:54:24,060 - يكرم المرتفعات ، السيد بروفوست! - نعم! آية! 1000 00:54:25,340 --> 00:54:26,660 المرتفعات يكرم! 1001 00:54:28,170 --> 00:54:29,320 الصحة! 1002 00:54:29,420 --> 00:54:30,670 الصحة! 1003 00:54:39,470 --> 00:54:40,630 حسنا... 1004 00:54:42,330 --> 00:54:44,090 - جيد جدا في الواقع! - لطيف جدا! 1005 00:54:44,290 --> 00:54:46,620 أنا متأكد من أن الجميع استمتعوا ... 1006 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 اسمح لي. 1007 00:54:48,100 --> 00:54:50,360 لا تستغرق وقتا طويلا مع المنفذ ، اللورد سكريفور. 1008 00:54:50,530 --> 00:54:51,970 لا ، لن أفعل. 1009 00:54:53,510 --> 00:54:56,210 آه يا ​​رب ... أحضر السيجار يا هوراس؟ 1010 00:54:56,280 --> 00:54:57,790 تعال هنا يا سيدي. 1011 00:54:58,620 --> 00:55:01,070 تعال هنا وأكمل المنفذ الخاص بك براحة تامة؟ 1012 00:55:01,100 --> 00:55:02,100 شكرا جزيلا! 1013 00:55:02,960 --> 00:55:05,590 - سيجار يا مولاي؟ - نعم شكرا لك. 1014 00:55:08,140 --> 00:55:09,880 - سيجار؟ - شكرا لك هوراس. 1015 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 حسنًا ، يا غاو ... 1016 00:55:17,640 --> 00:55:19,860 أتمنى أن تكون متبنى كمرشح رسمي. 1017 00:55:20,060 --> 00:55:21,700 لكني اعتقدت أنه تم تسويتها! 1018 00:55:21,770 --> 00:55:24,020 نعم ، كنت أتمنى أن تكون كذلك ، لكن ... 1019 00:55:24,150 --> 00:55:25,150 أخبرنى... 1020 00:55:25,230 --> 00:55:27,100 ما كل هذا عن الكلب؟ 1021 00:55:27,290 --> 00:55:28,930 أنا لا أفهم... 1022 00:55:30,160 --> 00:55:31,420 أعني ... 1023 00:55:31,580 --> 00:55:35,210 أنت تعلم ... في انتخابات فرعية ، أول ما فكرت به هو الحزب. 1024 00:55:35,400 --> 00:55:36,400 انها... 1025 00:55:36,570 --> 00:55:38,290 حسنا ما كل هذا؟ 1026 00:55:38,320 --> 00:55:39,930 لقد سمعت أشياء! 1027 00:55:40,080 --> 00:55:41,370 أنت تعلم أنه سيكون محرجًا ... 1028 00:55:41,390 --> 00:55:42,940 أوه ، تقصد ... أوه هذا! 1029 00:55:43,550 --> 00:55:45,680 أوه كان هذا مجرد عاصفة في فنجان! 1030 00:55:46,050 --> 00:55:47,720 رفضت امرأة دفع رخصة كلبها ... 1031 00:55:47,750 --> 00:55:50,060 وقدم بعض الفتى الشاب نوع من المزاح حول هذا الموضوع. 1032 00:55:50,270 --> 00:55:52,480 غزارة الشباب ، كما تعلم ... 1033 00:55:53,210 --> 00:55:54,790 لم يكن شيئًا منظمًا؟ 1034 00:55:54,820 --> 00:55:57,240 أوه ، لا ، لا ، لا ، لا. 1035 00:56:01,160 --> 00:56:03,550 الأوراق مصنوعة كان هناك القليل من الشغب. 1036 00:56:03,600 --> 00:56:04,280 شغب؟ 1037 00:56:04,320 --> 00:56:08,230 - لم يكن ذلك شغب ، هل كان هوراس؟ - أوه ، لا ، لا ، لا ، لا. 1038 00:56:08,440 --> 00:56:10,350 فقط ... مجرد متعة ولعبة. 1039 00:56:17,160 --> 00:56:19,920 قد يكون لدي قطرة ويسكي بدلا من هذا المنفذ؟ 1040 00:56:20,110 --> 00:56:22,440 لماذا بالطبع يا سيدي من فضلك ... 1041 00:56:23,560 --> 00:56:25,540 من فضلك ساعد نفسك ، أليس كذلك؟ 1042 00:56:25,740 --> 00:56:26,740 شكرا لك. 1043 00:56:27,340 --> 00:56:31,100 أنا أفهم أنك محترم للغاية في هذا الحي ، السيد جاو. 1044 00:56:31,180 --> 00:56:33,550 لا يوجد رجل أكثر احتراما في المحافظة. 1045 00:56:33,660 --> 00:56:36,270 إذا فهمت ، كلمته هي القانون ... 1046 00:56:36,610 --> 00:56:39,330 الآن ، في تطوير Baikie ، ... 1047 00:56:42,590 --> 00:56:44,980 - شعبي ايضا. - تحظى بشعبية كبيرة. 1048 00:56:45,170 --> 00:56:46,510 تحظى بشعبية كبيرة. 1049 00:56:46,630 --> 00:56:49,790 حسنًا ، كما تعلم ، الشعبية هو نبات العطاء. 1050 00:56:49,830 --> 00:56:52,950 التعامل اللباقة مع الموقف تكون نهاية له. 1051 00:56:52,970 --> 00:56:57,610 قلت لك ، يا ربتك ، كل شيء صبياني انتهى الأمر مع! 1052 00:57:01,580 --> 00:57:03,590 أي نوع من القرن هذا؟ 1053 00:57:25,160 --> 00:57:28,870 - ما معنى هذه الضجة؟ - حقا يا سيدي ، أنا ... 1054 00:57:31,980 --> 00:57:34,820 - ويلي! هوراس! - أبي ، ما هذا؟ 1055 00:57:35,830 --> 00:57:37,160 امسك ذلك من فضلك! 1056 00:57:39,650 --> 00:57:41,160 - شكرا لك. - شكرا لك! 1057 00:57:42,620 --> 00:57:45,620 ما كل هذا؟ ماذا يفعل هذا المصور هنا؟ 1058 00:57:45,810 --> 00:57:46,960 السيد بروفوست! 1059 00:57:47,670 --> 00:57:48,860 السيد بروفوست! 1060 00:57:49,430 --> 00:57:51,210 يا سيد بروفوست ، لقد رحل! 1061 00:57:51,310 --> 00:57:52,720 - لقد رحل! - من ذهب؟ 1062 00:57:52,750 --> 00:57:54,130 باتسي ، السيد بروفوست. 1063 00:57:54,150 --> 00:57:55,720 من هي باتسي؟ 1064 00:57:55,880 --> 00:57:58,510 سيد السيدة هيجارتي ، دوجتك. 1065 00:57:59,790 --> 00:58:01,840 العاصفة في فنجان الشاي ، مهلا؟ 1066 00:58:02,030 --> 00:58:04,030 غزارة الشباب ، مهلا؟ 1067 00:58:04,250 --> 00:58:05,670 شعبية ، مهلا؟ 1068 00:58:06,020 --> 00:58:07,260 اتصل بسيارتي! 1069 00:58:27,490 --> 00:58:29,870 - أغلق الباب! - ادخل! 1070 00:59:08,900 --> 00:59:12,310 انقلها وساعد في إلغائها! 1071 00:59:23,450 --> 00:59:26,170 توقف عن مداعبة الوحش! ضعها جانباً ، هوراس! 1072 00:59:31,780 --> 00:59:34,500 أعطني معطفي! ماذا تفعل؟ 1073 00:59:36,410 --> 00:59:38,240 احصل على هذا الكلب بعيدا ، أليس كذلك؟ 1074 01:00:05,410 --> 01:00:06,740 غطاء محرك السيارة الخاص بك ، يا سيدي. 1075 01:00:08,760 --> 01:00:11,970 اللورد سكريفور ، من فضلك لا تذهب هكذا ، إذا كنت تعرف فقط ، حقًا ... 1076 01:00:12,010 --> 01:00:15,230 أعني ، بالأحرى ، كل شيء خطأ فادح - أنت تركض يا ربي. 1077 01:00:15,250 --> 01:00:16,480 تستطيع... 1078 01:00:16,550 --> 01:00:17,590 عفوا يا مولاي! 1079 01:00:21,710 --> 01:00:24,100 أوه ، هوراس ، يا لها من مأساة! 1080 01:00:24,130 --> 01:00:26,470 أوه ، لا تكن غبيا! هيا! 1081 01:00:32,190 --> 01:00:33,280 يا مرحبا! 1082 01:00:34,330 --> 01:00:36,400 لن اريد ان اراك مرة اخرى! 1083 01:00:39,450 --> 01:00:41,150 ابتعد أو ارحل! ابتعد أو ارحل! 1084 01:00:41,390 --> 01:00:42,480 دعني اذهب! 1085 01:00:44,340 --> 01:00:47,050 - اتصل بهم أيها الأولاد. - لنفجر يا أولاد. 1086 01:01:17,290 --> 01:01:18,600 ماذا كان هذا؟ 1087 01:01:18,620 --> 01:01:21,300 يا أبي ، لا تأخذ الأمر بالكاد ، كلنا نعرف ما تشعر به! 1088 01:01:21,350 --> 01:01:23,730 هذا فقط ما لا تفعله! لا أحد منكم يفهم ويلي! 1089 01:01:23,750 --> 01:01:25,770 - ليسبث! - وأنت أسوأ من أي منهم! 1090 01:01:25,800 --> 01:01:29,320 أنت تعمل ضد والدك ، تحمل مع ذلك القذر الصغير الفاسد. 1091 01:01:29,340 --> 01:01:31,200 - ليسبث ، تحكم في نفسك! - وأنت بنفس السوء! 1092 01:01:31,220 --> 01:01:33,010 أنت تغار منه لأنه رجل! 1093 01:01:33,050 --> 01:01:36,090 - وأنت مجرد بائس .. سمك! - ليسبيث عزيزتي ، أنت مستاءة ... 1094 01:01:36,120 --> 01:01:39,720 ابق بعيدا ، لا تلمسني! يا ويلي حبيبي حبيبي! 1095 01:01:39,740 --> 01:01:41,710 لا يمكنهم فعل هذا لك! 1096 01:01:45,640 --> 01:01:48,010 هنا ، هنا ، هنا! ماذا يعني ذالك؟ 1097 01:01:49,080 --> 01:01:50,210 هذا يعني... 1098 01:01:50,400 --> 01:01:52,580 لا أريد ذلك في هذا المنزل. 1099 01:02:21,400 --> 01:02:22,420 هنا! 1100 01:02:22,750 --> 01:02:24,540 خذ القسط الأول. 1101 01:02:24,560 --> 01:02:25,730 هنا لك! 1102 01:02:25,760 --> 01:02:27,200 هل تعتقد أنني أفعل ذلك من أجل المال؟ خذها 1103 01:02:27,230 --> 01:02:28,740 بعيدًا ، كل ما أريده هو أ زوجان مقابل العيش. 1104 01:02:28,760 --> 01:02:30,800 لا تكن حمارًا ، فلماذا الشمس الحصول على كل هذا مقابل لا شيء؟ 1105 01:02:30,830 --> 01:02:32,350 خذها بعيدا ، أعطها لأي شخص تحبه. 1106 01:02:32,370 --> 01:02:35,390 تبرع للمستشفى الملكي لقصر النظر في بكين. 1107 01:02:36,520 --> 01:02:38,020 أعطه للسيدة هيجارتي! 1108 01:02:40,200 --> 01:02:42,600 أنت المدعي العام المالي المدعي العام ، أليس كذلك؟ 1109 01:02:42,620 --> 01:02:43,620 نعم ، لكني لا أرى ... 1110 01:02:43,650 --> 01:02:45,480 حسنًا ، قم بواجبك يا رجل! عليك أن تقاضيه! 1111 01:02:45,500 --> 01:02:46,570 نعم ، ولكن بأي رسوم؟ 1112 01:02:46,590 --> 01:02:48,730 ابحث عن الرسوم. هذا هو عملك! 1113 01:02:52,010 --> 01:02:53,050 - السيد بوردون ... - ماذا... 1114 01:02:53,070 --> 01:02:54,530 لدي مذكرة بإلقاء القبض عليك. 1115 01:02:54,550 --> 01:02:55,790 يجب أن أطلب منك أن تأتي معي. 1116 01:02:55,800 --> 01:02:57,590 - لأي غرض؟ - هنا ، لا يمكنك فعل ذلك! 1117 01:02:57,610 --> 01:02:59,070 ما هي التكلفة؟ دعونا نرى المذكرة! 1118 01:02:59,090 --> 01:03:00,340 تعال بهدوء الآن. 1119 01:03:13,220 --> 01:03:14,830 مرحبًا ، بوردون ، لقد مرت مشاكلك. 1120 01:03:14,850 --> 01:03:17,130 هذا هو السيد واتكينز من FFFFFFF ... 1121 01:03:17,160 --> 01:03:19,970 اتحاد أصدقاء الريش أجرة الطيور المحرمة ، كما تعلم. 1122 01:03:20,000 --> 01:03:21,030 - الله! - السيد بوردون ... 1123 01:03:21,050 --> 01:03:24,810 مجتمعي مليء بالإعجاب على عملك الرائع في قضية باتسي هذه. 1124 01:03:25,020 --> 01:03:28,580 نشعر أنك قاتلت بمفردك معركة غير متكافئة طويلة جدا. 1125 01:03:28,770 --> 01:03:30,800 أنا مخول للإبلاغ أنت هذا اتحادي 1126 01:03:30,820 --> 01:03:32,740 قررت أن تأخذ القضية رسميا ... 1127 01:03:32,770 --> 01:03:34,490 ولتمويل دفاعك. 1128 01:03:34,600 --> 01:03:36,470 سيد بوردون ، لا يمكننا أن نفعل غير ذلك! 1129 01:03:36,490 --> 01:03:38,390 حماس أعضائنا! 1130 01:03:38,420 --> 01:03:40,800 لقد صنعنا Patsy an نائب رئيس فخري. 1131 01:03:40,990 --> 01:03:43,890 - لدينا أيضًا ... - اذهب ، اذهب ، اذهب إلى ... 1132 01:03:44,910 --> 01:03:47,650 ابتعد أو ارحل! لقد سئمت من العمل كله! 1133 01:03:47,850 --> 01:03:50,120 إذا أردت أن أصبح دعاية حيلة لجمع الأموال 1134 01:03:50,150 --> 01:03:52,500 لاتحادكم غير المجدي أيها الأغبياء ، سأخبركم! 1135 01:03:52,630 --> 01:03:54,730 لقد صنعت مواطنًا الترفيه من ماذا 1136 01:03:54,760 --> 01:03:56,630 كان فقط صادقًا ، مسألة مباشرة! 1137 01:03:56,820 --> 01:03:59,060 وتريد استخدامه للدفع مجتمعكم الحمقى! 1138 01:03:59,260 --> 01:04:00,680 حسنًا ، لن أمتلكها! 1139 01:04:00,880 --> 01:04:03,450 لا يهمني إذا فزت بالقضية أو خسرتها! 1140 01:04:04,120 --> 01:04:05,600 لقد فقدت كل شيء بسبب هذا. 1141 01:04:05,630 --> 01:04:08,430 لقد فقدت وظيفتي ، لقد فقدت مستقبلي ، لقد فقدت ... 1142 01:04:08,630 --> 01:04:09,840 أوه ، خذهم بعيدا. 1143 01:04:10,260 --> 01:04:12,370 سيد بوردون ، لا يمكنك التصرف على هذا النحو! 1144 01:04:12,500 --> 01:04:14,050 ولا يمكنك أن تأخذ أشياء من هذا القبيل! 1145 01:04:14,220 --> 01:04:17,150 مجتمعي سيدافع عنك ، شئت ام ابيت! 1146 01:04:17,170 --> 01:04:18,460 تعال معي يا سيدي. 1147 01:04:34,910 --> 01:04:37,170 إنه أمر غير مقبول على الإطلاق ، لذا فهو ... 1148 01:04:37,320 --> 01:04:38,940 لأراك تحدق هناك في لا شيء. 1149 01:04:38,970 --> 01:04:41,430 كما لو كنت تأخذ كولومبوس أول نظرة على أمريكا ... 1150 01:04:41,460 --> 01:04:43,910 وموقدك الغالي كسر في القتال من هذا. 1151 01:04:43,950 --> 01:04:45,470 تعال يا رجل عزيزي! 1152 01:04:45,510 --> 01:04:48,160 لا ترفض مساعدة الآخرين من احزانكم! 1153 01:04:48,360 --> 01:04:50,540 وتدافع عن نفسك بكل قواك ... 1154 01:04:50,570 --> 01:04:52,030 الطريقة التي تدافع بها عن الآخرين. 1155 01:04:52,060 --> 01:04:54,890 الأرامل والأيتام ، الفقراء والضعفاء. 1156 01:04:55,100 --> 01:04:56,110 استمع. 1157 01:04:57,510 --> 01:04:59,030 لقد تسببت في مشاكل كافية. 1158 01:04:59,230 --> 01:05:00,240 أنا من خلال. 1159 01:05:00,310 --> 01:05:02,430 لا يهمني ما يفعلونه ، لا أريد الفوز بالقضية. 1160 01:05:02,450 --> 01:05:04,430 لا أريد أن أفعل بعد الآن لتؤذي الآنسة فيكتوريا. 1161 01:05:04,460 --> 01:05:06,670 آه ، إنه الفتى العظيم أنت سيد بوردون. 1162 01:05:06,690 --> 01:05:08,580 وهي هدية عظيمة ل حق لديك. 1163 01:05:08,660 --> 01:05:10,890 هل قلت لك ، لقد تم تأطير المقال؟ 1164 01:05:10,940 --> 01:05:13,120 إنه على الحائط ، بين قداسته ... 1165 01:05:13,150 --> 01:05:16,340 وتضخم اللون هيجارتي المسكين كان ذلك؟ 1166 01:05:37,920 --> 01:05:41,650 إنها قسوة ، هذا ما هو عليه. يجعلني أغلي! 1167 01:05:44,270 --> 01:05:46,770 يا له من كلب صغير حلو ، يا عزيزي. 1168 01:05:46,800 --> 01:05:47,800 نعم! 1169 01:05:47,830 --> 01:05:51,010 أنا أعرف ما سأفعل به ذلك نائب رئيس بايكي. 1170 01:05:53,670 --> 01:05:57,240 - فعل شيء من هذا القبيل لكلب! - عرض سيء! 1171 01:05:59,640 --> 01:06:02,080 وهل يموت المسكين باتسي ... 1172 01:06:02,710 --> 01:06:07,860 العشرين مليون تلميذ يتعلم القراءة والقتال. 1173 01:06:09,900 --> 01:06:12,120 أعني أنه بالكاد تلعب اللعبة ، ماذا؟ 1174 01:06:12,150 --> 01:06:13,760 - إنها ليست لعبة الكريكيت! - لا. 1175 01:06:16,220 --> 01:06:17,300 قضية باتسي. 1176 01:06:17,560 --> 01:06:21,660 ومن المعلوم أن تقارير استقالة نائب رئيس الجامعة وليام جو ... 1177 01:06:21,700 --> 01:06:24,140 تم رفضه رسميا في بايكي اليوم. 1178 01:07:13,380 --> 01:07:14,490 المحكمة! 1179 01:07:27,650 --> 01:07:28,850 تربيته. 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,980 طرح عقوبة فرانك بوردون الجزائية. 1181 01:07:31,030 --> 01:07:32,420 إحضار فرانك بوردون. 1182 01:07:33,050 --> 01:07:35,160 لقد رفعت نفسي! 1183 01:07:35,560 --> 01:07:37,890 ربما أعطوني بعض التبرج الأحمر وجوقة في الأوركسترا. 1184 01:07:37,910 --> 01:07:40,330 هذه محكمة قانونية ، هناك لا أوركسترا أيا كان. 1185 01:07:40,380 --> 01:07:42,690 - إذن يجب أن يكون هناك. - كن هادئا! 1186 01:07:46,890 --> 01:07:49,710 بقدر ما تصرفت لنشر ملف بيان مصمم بعناية ... 1187 01:07:49,740 --> 01:07:52,610 لممارسة تأثير غير لائق على الناخبين في الانتخابات البرلمانية ... 1188 01:07:52,630 --> 01:07:54,940 تحت الفساد وغير المشروع قانون الممارسات لعام 1895. 1189 01:07:55,060 --> 01:07:56,060 متي؟ 1190 01:07:56,630 --> 01:07:57,750 1895! 1191 01:07:57,780 --> 01:07:59,270 لكني لم أولد بعد ذلك! 1192 01:07:59,680 --> 01:08:02,650 - هل فهمت التهمة؟ - انا حاولت. 1193 01:08:02,680 --> 01:08:04,230 هل تريد أن تقرأ مرة أخرى؟ 1194 01:08:04,260 --> 01:08:05,530 لا، شكرا. 1195 01:08:05,630 --> 01:08:07,980 هل تقر بالذنب أم غير مذنب؟ 1196 01:08:08,010 --> 01:08:09,220 هل يهم؟ 1197 01:08:09,330 --> 01:08:11,240 المتهم غير مذنب يا سيدي. 1198 01:08:11,450 --> 01:08:12,450 هل تعلم أن. 1199 01:08:12,680 --> 01:08:15,500 - يمكننا المضي قدما؟ - لما لا؟ 1200 01:08:15,710 --> 01:08:16,710 شكرا لك. 1201 01:08:16,940 --> 01:08:18,270 اتصل روبرت اندروز. 1202 01:08:18,370 --> 01:08:19,880 روبرت أندروز! 1203 01:08:20,040 --> 01:08:21,490 روبرت أندروز! 1204 01:08:22,340 --> 01:08:23,930 روبرت أندروز! 1205 01:08:27,910 --> 01:08:31,110 - اسرع ، ويلي. - أتمنى أن أرى فيكتوريا. 1206 01:08:31,150 --> 01:08:33,360 أوه هي ، لن تحضر على أي حال. 1207 01:08:34,420 --> 01:08:35,520 ويلي ... 1208 01:08:35,690 --> 01:08:39,330 عندما تكسب قضيتك ، يجوز لهوراس إلغاء الطلاق. 1209 01:08:39,900 --> 01:08:42,690 أحيانًا أعتقد أنك بدون مبدأ أخلاقي واحد! 1210 01:08:42,890 --> 01:08:46,190 ولا شيء غير الحقيقة؟ ولا شيء سوى الحقيقة. 1211 01:08:46,510 --> 01:08:48,650 - أنت روبرت أندروز؟ - انا! 1212 01:08:48,680 --> 01:08:50,930 أنت ملحن ، تعمل لمعلن بايكي؟ 1213 01:08:51,020 --> 01:08:51,900 انا! 1214 01:08:51,930 --> 01:08:54,010 ثم تقوم بإعداد ملف مسألة تظهر في الورقة؟ 1215 01:08:54,030 --> 01:08:55,040 أنا افعل! 1216 01:08:55,080 --> 01:08:58,500 في الليلة المعنية ، هل أعطيت لك الجزائي مقال اللحظة الأخيرة لاقامة؟ 1217 01:08:58,520 --> 01:08:59,540 انا كنت! 1218 01:08:59,560 --> 01:09:01,360 هل كان الجزاء مؤلف المقال؟ 1219 01:09:01,390 --> 01:09:02,660 انا كنت! 1220 01:09:02,870 --> 01:09:04,330 الصمت! 1221 01:09:06,530 --> 01:09:07,680 كيف تجرؤ! 1222 01:09:08,300 --> 01:09:09,300 أحاول توفير الوقت. 1223 01:09:09,320 --> 01:09:11,390 عندما أدافع عن قضية ، أتوقع موكلي يتصرف بنفسه. 1224 01:09:11,420 --> 01:09:12,940 لم أطلب منك ذلك ، يمكنني الدفاع عن نفسي. 1225 01:09:12,960 --> 01:09:16,740 سيد بوردون هناك 3000 جنيه طرح إلى الأمام للدفاع عن طريق FFFFF ... 1226 01:09:16,770 --> 01:09:18,960 تعلمون جميعًا إلى أين سيذهب هذا. 1227 01:09:19,330 --> 01:09:20,390 هل حقا! 1228 01:09:20,430 --> 01:09:22,320 اتركه لي يا سيد منزيس. 1229 01:09:22,560 --> 01:09:25,080 سيد بوردون ، لا يجب عليك يقطع السمع. 1230 01:09:25,280 --> 01:09:26,280 تابع. 1231 01:09:26,500 --> 01:09:29,100 كيف عرفت العقوبة هل كان كاتب المقال؟ 1232 01:09:29,190 --> 01:09:31,290 كانت لغته الإنجليزية والكتابة. 1233 01:09:31,420 --> 01:09:32,740 ماذا تقصد بذلك؟ 1234 01:09:32,770 --> 01:09:34,730 اقرأها وستفهم. 1235 01:09:39,740 --> 01:09:42,360 أنا أفهم أنك واجهت صعوبات في فك شفرة المقال. 1236 01:09:42,380 --> 01:09:45,340 كان عمليا a استحالة جسدية. 1237 01:09:45,390 --> 01:09:47,770 أنت متأكد تمامًا من أنك أرسلت الطباعة ماذا كتب الجزاء؟ 1238 01:09:47,800 --> 01:09:49,020 بالطبع فعل! 1239 01:09:50,720 --> 01:09:52,690 - الزم الصمت! - صححت الإثبات بنفسي! 1240 01:09:52,720 --> 01:09:53,650 امسك لسانك! 1241 01:09:53,670 --> 01:09:55,400 حسنًا ، لا تقترح أنني لم أفعل اكتب ما كتبته. 1242 01:09:55,420 --> 01:09:56,320 صه. 1243 01:09:56,350 --> 01:09:58,750 أنت حقا يجب أن تتحدث إلى عميلك السيد منزيس. 1244 01:09:58,790 --> 01:10:01,260 سيدي ، لقد طلبت مني أن أتركه لك. 1245 01:10:01,490 --> 01:10:03,210 لا تكن وقحًا. 1246 01:10:04,160 --> 01:10:05,550 الصمت! 1247 01:10:05,870 --> 01:10:09,450 الشخص التالي الذي يضحك سيكون خرجت من هذه المحكمة. 1248 01:10:14,170 --> 01:10:15,170 نعم سيدي. 1249 01:10:15,200 --> 01:10:16,200 فيكي! 1250 01:10:16,400 --> 01:10:17,400 لماذا ا... 1251 01:10:17,510 --> 01:10:18,880 اعتقدت أنك لن تأتي. 1252 01:10:19,090 --> 01:10:20,480 ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا؟ 1253 01:10:20,500 --> 01:10:22,060 لقد اشتقت لك يا فيكي. 1254 01:10:22,420 --> 01:10:25,520 كان من اللائق أن يكون لديك ابتعد عن ... 1255 01:10:25,710 --> 01:10:27,410 أنت تخطئ في فهمه فيكي. 1256 01:10:27,510 --> 01:10:30,090 إنه مجرد شخص يسعى إلى الحصول على خشخشة صغيرة. 1257 01:10:30,130 --> 01:10:31,510 إنه لا شيء من هذا القبيل. 1258 01:10:31,630 --> 01:10:33,400 لم يفعل أي شيء لم تحرضه عليه. 1259 01:10:33,420 --> 01:10:35,970 وأنتم تعرضون هذه القضية ببساطة لإرضاء كبرياءك. 1260 01:10:36,000 --> 01:10:36,900 أنا أرى! 1261 01:10:36,930 --> 01:10:38,620 لذلك ما زلت مأخوذًا مع الزميل. 1262 01:10:38,820 --> 01:10:41,790 حسنًا ، سوف يثير اهتمامك معرفة ذلك حيث حصلت عليه هذه المرة. 1263 01:10:41,990 --> 01:10:42,990 الآب! 1264 01:10:43,980 --> 01:10:46,210 - أنت مارجريت توين؟ - بالتأكيد! 1265 01:10:46,230 --> 01:10:48,910 من فضلك ... فقط أجب بنعم أو لا. 1266 01:10:48,930 --> 01:10:49,980 حسنا. 1267 01:10:50,410 --> 01:10:53,110 أنت موظف كصالون خادمة من قبل رئيس الجامعة غاو؟ 1268 01:10:53,140 --> 01:10:54,220 يقول لك! 1269 01:10:54,250 --> 01:10:58,450 ما معنى هذا التعبير "يقول لك"؟ 1270 01:10:59,220 --> 01:11:00,220 حسنا... 1271 01:11:00,420 --> 01:11:01,470 ربي... 1272 01:11:01,970 --> 01:11:06,100 إنها عبارة عامية من أصل أمريكي التي اكتسبت عملة مؤسفة ... 1273 01:11:06,120 --> 01:11:09,690 بلغة شعبنا من خلال الوكالة الخبيثة لعصابة المدينة. 1274 01:11:09,750 --> 01:11:12,260 وسوف أفهم ، يعمل للإشارة ... 1275 01:11:12,280 --> 01:11:15,910 حالة من الشك في العقل من المتحدث ، فيما يتعلق ... 1276 01:11:16,040 --> 01:11:19,770 صحة أو مصداقية بيان أدلى به. 1277 01:11:21,640 --> 01:11:23,190 آه أجل؟ 1278 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 هونوريا هيغارتي! 1279 01:11:59,650 --> 01:12:01,830 أنا هنا الآن أنا سيدي! لا ترفع السقف! 1280 01:12:01,860 --> 01:12:03,610 انتظار المحكمة. أين على الارض هل كنت؟ 1281 01:12:03,630 --> 01:12:05,450 كان علي أن أحضر باتسي في دار رعاية المسنين. 1282 01:12:05,480 --> 01:12:08,830 أثرت الدعاية على أعصابه وكان عليه أن يأخذ قسطًا من الراحة. 1283 01:12:08,870 --> 01:12:11,650 أنت محظوظ لأنك لم تحصل على ستة أشهر لازدراء المحكمة. 1284 01:12:11,680 --> 01:12:13,620 حسنًا ، لا أعرف بشأن الأشهر الستة ... 1285 01:12:13,640 --> 01:12:15,810 لكني حصلت على الازدراء بخير! 1286 01:12:19,370 --> 01:12:21,460 - وسأقول الحقيقة ... - قول الحقيقه. 1287 01:12:21,480 --> 01:12:22,770 - الحقيقة كاملة ... - الحقيقة كاملة. 1288 01:12:22,800 --> 01:12:24,880 - ولا شيء غير الحقيقة. - لا شيء سوى الحقيقة. 1289 01:12:24,890 --> 01:12:26,390 - شكرا لك. - شكرا لك. 1290 01:12:26,940 --> 01:12:30,230 اسمك ، على ما أعتقد ، هونوريا جاكين. 1291 01:12:30,300 --> 01:12:31,060 أو هغارتي. 1292 01:12:31,090 --> 01:12:33,540 عذرًا ، اتخذ قرارك الرجل ، وهو هغارتي ، هو. 1293 01:12:33,730 --> 01:12:37,770 الآن ، في المساء قيد المناقشة ، قمت بزيارة منزل السيد جاو. 1294 01:12:37,870 --> 01:12:40,420 - كلايدفيو ، ماكولان رو. - لقد فعلت ما يكفي! 1295 01:12:40,680 --> 01:12:42,410 عليك أن تتذكر ذلك المساء. 1296 01:12:42,430 --> 01:12:43,600 سبب ذلك! 1297 01:12:43,620 --> 01:12:45,950 وهو يدفعني للخلف ، ويضرب كل خطوة! 1298 01:12:45,970 --> 01:12:49,340 ولدي كدمة كبيرة كبيرة لون قوس قزح في السماء. 1299 01:12:49,360 --> 01:12:52,110 لم يتلاشى بعد ، انظر إذا كان بإمكانك رؤية ... 1300 01:12:52,130 --> 01:12:53,790 نعم ، لكن لا تهتم بذلك. 1301 01:12:53,820 --> 01:12:55,830 أوه ، من السهل عليك التحدث ... 1302 01:12:56,890 --> 01:12:59,290 - لا أستطيع الدخول ، من فضلك؟ - ما هي تورطك في القضية؟ 1303 01:12:59,310 --> 01:13:00,460 - نعم ولكن أنا... - كلا ، كلا ... 1304 01:13:00,490 --> 01:13:02,690 سيكون عليك الانتظار حتى يتم الاتصال بك. 1305 01:13:02,880 --> 01:13:03,900 و الأن... 1306 01:13:03,930 --> 01:13:06,140 لقد وصلنا إلى مساء ... 1307 01:13:06,250 --> 01:13:09,180 مظاهرة الكلاب في Mr. منزل جاو. 1308 01:13:09,390 --> 01:13:10,280 الآن أخبرني. 1309 01:13:10,300 --> 01:13:13,940 في ذلك اليوم ، قال المتهم العداء ضد رئيس الجامعة؟ 1310 01:13:13,970 --> 01:13:17,120 بالتأكيد كل الحيوانات والأسود أفضل من الحملان ضد وكيل الجامعة. 1311 01:13:17,140 --> 01:13:18,270 شكرا لك ، هذا سيفي بالغرض. 1312 01:13:18,310 --> 01:13:21,470 السيد منزيس ، هل ترغب لاستجواب الشاهد؟ 1313 01:13:22,610 --> 01:13:23,910 بالتأكيد لا يا سيدي. 1314 01:13:23,950 --> 01:13:26,040 بالفعل كنت أنتظر بكل صبر أستطيع 1315 01:13:26,060 --> 01:13:28,230 حشد لسماع لماذا التاج وقد دعا هذا بالأحرى ... 1316 01:13:28,280 --> 01:13:29,680 سيدة غير ذات صلة. 1317 01:13:29,710 --> 01:13:31,660 يا! باتسي! 1318 01:13:31,790 --> 01:13:33,240 هل سمعت ما نادى به؟ 1319 01:13:33,310 --> 01:13:36,490 - نعم ، يجب أن تتنحى. - بارك الله فيك حضرتك. 1320 01:13:36,640 --> 01:13:38,060 وسيادتها ... 1321 01:13:38,080 --> 01:13:40,440 إذا كان الأمر كذلك ، فهناك مثل هذه المرأة المحظوظة ... 1322 01:13:40,580 --> 01:13:42,430 كما يتزوج قداستك. 1323 01:13:43,080 --> 01:13:45,050 مايكل كاسيدي. 1324 01:13:45,070 --> 01:13:48,190 من ردفه إلى ردفه أكتاف كلب الراعي ... 1325 01:13:48,300 --> 01:13:52,190 لكنه حصل على كمامة شيشاير وآذان الذليل الذليل. 1326 01:13:52,400 --> 01:13:54,950 لكن التعبير من جحر إيرلندي ... 1327 01:13:55,140 --> 01:13:58,190 وهو يحمل الذيل مثل كلب صغير طويل الشعر. 1328 01:13:58,290 --> 01:14:01,400 وهو حزين ، عيون نبيلة من كلب. 1329 01:14:01,600 --> 01:14:04,040 في الحقيقة إنه ليس كلبًا كثيرًا ... 1330 01:14:04,070 --> 01:14:09,040 لكن ملخص كل الكلاب على الإطلاق جابت هذه الأراضي على أربع أرجل. 1331 01:14:09,060 --> 01:14:11,710 - وماذا يستحق؟ - ستة شلن وثمانية بنسات. 1332 01:14:11,910 --> 01:14:12,860 ربي... 1333 01:14:12,880 --> 01:14:14,750 ما علاقة هذا بالقضية؟ 1334 01:14:14,790 --> 01:14:17,190 أنا أقوم بتأسيس الدوافع من خلال عملية الإزالة. 1335 01:14:17,220 --> 01:14:21,440 يجب القضاء على جميع سكان الجزر البريطانية والدولة الأيرلندية الحرة؟ 1336 01:14:21,640 --> 01:14:23,510 سيدي ، أنا أعترض على هذا الشاهد. 1337 01:14:23,600 --> 01:14:24,600 انا لا. 1338 01:14:26,750 --> 01:14:29,130 - ماذا قلت؟ - قلت ليس لدي أي اعتراض. 1339 01:14:29,160 --> 01:14:31,490 - هل ستلتزم الصمت؟ - إلى حد ما ، ليس كليًا. 1340 01:14:31,520 --> 01:14:33,460 - سأترك القضية. - حسن. 1341 01:14:33,660 --> 01:14:35,770 هل حقا! ربي! 1342 01:14:35,840 --> 01:14:38,540 الآن ، الآن ، سيد بوردون ، يجب ألا تتحدث من هذا القبيل ، هل تعلم؟ 1343 01:14:38,640 --> 01:14:41,000 أنا أدرك أنك شاب جدا. 1344 01:14:41,310 --> 01:14:44,510 وبالفعل أخفق أحيانًا في فهم الأمر جيل الشباب. 1345 01:14:44,570 --> 01:14:46,950 يبدو أنه لا يوجد توازن ولا استقرار. 1346 01:14:46,990 --> 01:14:50,140 ماذا مع موسيقى السوينغ ، ماكينات القمار الأوتوماتيكية ... 1347 01:14:50,190 --> 01:14:52,980 والتشجيع أعطي إلى الخمول والخسارة 1348 01:14:53,010 --> 01:14:55,740 الذين يعيشون من قبل البريطانيين شركة بث. 1349 01:14:55,920 --> 01:14:57,950 على ماذا تضحك يا سيد منزيس؟ 1350 01:14:58,150 --> 01:14:59,530 هل كنت اضحك يا مولاى؟ 1351 01:14:59,690 --> 01:15:01,440 لقد قمت بعمل نوع من البادرة بمميزاتك ... 1352 01:15:01,470 --> 01:15:04,220 لقد اعتبرت دائمًا أنه تعبير عن التسلية. 1353 01:15:04,360 --> 01:15:07,160 أنا غير مدرك لأي شيء مسلي في ما أقوله. 1354 01:15:07,230 --> 01:15:08,700 بالكاد أشرت إلى كلامك يا مولاي. 1355 01:15:08,720 --> 01:15:11,240 ربما تمتنع عن ضحك حتى تجد 1356 01:15:11,260 --> 01:15:13,700 نفسك في مكان أكثر ملاءمة مكان لهذا التمرين. 1357 01:15:13,730 --> 01:15:15,590 مع كل الاحترام لك الربوبية أساء فهمها 1358 01:15:15,600 --> 01:15:16,990 الطبيعة الدقيقة من لفتة ... 1359 01:15:17,020 --> 01:15:18,860 فيما يتعلق بربابتك كان مسرورا للإشارة. 1360 01:15:18,980 --> 01:15:20,440 الأمر أنني ... 1361 01:15:20,740 --> 01:15:22,520 كنت أخنق التثاؤب المستمر. 1362 01:15:22,720 --> 01:15:24,310 في الواقع ، سيد منزيس؟ 1363 01:15:24,330 --> 01:15:27,010 ربما سوف سيادة الخاص بك الآن مراجعة النطق الخاص بك 1364 01:15:27,040 --> 01:15:29,110 بالنسبة للمكان المناسب لهذا التمرين. 1365 01:15:29,280 --> 01:15:32,890 إذا كنت ترغب في أن أعيد سرد الاستخدامات التي يناسبها هذا المكان ... 1366 01:15:32,920 --> 01:15:34,780 أنا مستعد تمامًا للقيام بذلك. 1367 01:15:34,960 --> 01:15:37,290 لشيء واحد هو مناسبة للتمرين 1368 01:15:37,320 --> 01:15:39,700 من موهبتك التي لا شك فيها كدفاع عن المجلس. 1369 01:15:39,880 --> 01:15:42,780 الموهبة التي قد أذكرها أنا لم ألاحظ 1370 01:15:42,810 --> 01:15:45,830 يتم توظيفها بشكل واضح في هذه الحالة بالذات. 1371 01:15:46,270 --> 01:15:47,400 ربي... 1372 01:15:47,500 --> 01:15:49,750 رأي السيادة الخاص بك قدراتي الضعيفة ... 1373 01:15:49,770 --> 01:15:52,000 معبرا عنها كما قد أقول في كل شيء صدق مع توتير 1374 01:15:52,020 --> 01:15:54,070 والوضوح الذي هو الائتمان لشريط اسكتلندي ... 1375 01:15:54,100 --> 01:15:57,050 لم يترك لي أي بدائل من الانسحاب من القضية. 1376 01:15:57,070 --> 01:15:58,610 لقد تعرضت لإهانة شديدة. 1377 01:15:58,810 --> 01:15:59,770 صباح الخير! 1378 01:15:59,800 --> 01:16:01,010 لكن السيد منزيس ... 1379 01:16:01,460 --> 01:16:03,100 الصمت! 1380 01:16:03,330 --> 01:16:05,790 والآن يا مولاي هل أستطيع الدفاع عن نفسي؟ 1381 01:16:05,820 --> 01:16:07,390 حسنًا ، لا يمكنني إيقافك. 1382 01:16:07,590 --> 01:16:10,050 يمكنك مغادرة قفص الاتهام وتقترب من محاميك. 1383 01:16:10,260 --> 01:16:13,740 - هل تعتقد أن ذلك سيؤذي ... - بالنيابة عن FFFFF ... 1384 01:16:13,760 --> 01:16:15,270 لا تبصق علي يا سيدي! 1385 01:16:15,290 --> 01:16:18,460 - لكن انظر... - لا أريد أن أسمع كلمة أخرى. 1386 01:16:22,340 --> 01:16:24,850 - ماذا حدث؟ - ويلي ، بوردون يدافع عن نفسه! 1387 01:16:24,890 --> 01:16:25,530 ماذا؟ 1388 01:16:25,560 --> 01:16:28,710 لقد تأجلوا بينما الجاهل يستشير محاميه. 1389 01:16:28,920 --> 01:16:30,530 يسعدني سماع ذلك! 1390 01:16:35,340 --> 01:16:36,630 - مرحبا! - مرحبا. 1391 01:16:37,020 --> 01:16:39,550 - فيكي! - يسعدك الدخول. 1392 01:16:39,860 --> 01:16:41,460 اعتقدت أنك لا تريد رؤيتي مرة أخرى. 1393 01:16:41,480 --> 01:16:44,240 - هذه محكمة عامة ، أليس كذلك؟ - لذا أتيت لرؤيتي مشنوقة. 1394 01:16:44,250 --> 01:16:45,350 يبدو أنه. 1395 01:16:45,520 --> 01:16:47,450 يبدو أنك عازم على تخلص من قضيتك. 1396 01:16:47,480 --> 01:16:48,960 إنها حالتي أليس كذلك؟ 1397 01:16:49,980 --> 01:16:51,750 لا تكن أحمق يا فرانك. 1398 01:16:53,340 --> 01:16:54,730 هل أسمعك تناديني فرانك؟ 1399 01:16:54,760 --> 01:16:58,300 هنا ، هنا ، لا يمكنك التحدث إلى شاهد للنيابة. 1400 01:16:58,490 --> 01:16:59,780 هل انت شاهد 1401 01:16:59,950 --> 01:17:00,840 حسنًا ، نعم أنا كذلك ، لكن ... 1402 01:17:00,850 --> 01:17:02,910 أرى أن والدك لديه جرّك إليه الآن! 1403 01:17:02,930 --> 01:17:04,310 لا ترى أشياء من هذا القبيل! 1404 01:17:04,390 --> 01:17:06,570 لا يسعني ذلك وقد كنت كذلك دعاها التاج وأنا ... 1405 01:17:06,590 --> 01:17:09,020 أنا أفهم ، أنت مخول لتقول وتفعل بالضبط ما تريد. 1406 01:17:09,050 --> 01:17:10,850 السيد بوردون كنت أبحث لك في كل مكان. 1407 01:17:10,870 --> 01:17:12,980 الآن ، هل تعرف ماذا تفعل؟ 1408 01:17:13,060 --> 01:17:14,780 أنا أعرف ماذا أفعل بخير! 1409 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 الآب... 1410 01:17:22,340 --> 01:17:24,170 أتوسل إليك ، لا تستمر في هذه القضية ... 1411 01:17:24,190 --> 01:17:25,900 ماذا؟ بالطبع سأستمر في ذلك! 1412 01:17:25,930 --> 01:17:28,610 في الحالة التي لن أفعلها ، هذه ليست حالتي ، لكن التاج سوف. 1413 01:17:28,690 --> 01:17:30,310 المحكمة في جلسة! 1414 01:17:30,630 --> 01:17:33,100 تم تفعيل القانون ويجب أن يعمل القانون. 1415 01:17:33,120 --> 01:17:34,820 أنوي أن أبرأ! 1416 01:17:36,180 --> 01:17:37,800 لكن أبي ، يجب أن تسمعني! 1417 01:17:37,820 --> 01:17:39,340 لا تنتبه لها يا ويلي. 1418 01:17:39,410 --> 01:17:40,670 وليام جاو! 1419 01:17:40,800 --> 01:17:42,340 وليام جاو! 1420 01:17:49,210 --> 01:17:50,450 لا لا. 1421 01:17:52,110 --> 01:17:53,950 أوه ، السيد سكيرفينغ ، هل يمكنك مساعدتي؟ 1422 01:17:54,040 --> 01:17:56,800 يجب أن أدخل إلى المحكمة وهم لن يسمح لي بالدخول لأنني شاهد. 1423 01:17:56,820 --> 01:17:57,900 حسنا أرى ذلك. 1424 01:17:58,070 --> 01:18:00,390 سأبقيهم مشغولين فقط وأنت تدخل. 1425 01:18:00,420 --> 01:18:02,690 - اوه شكرا لك. - فيكتوريا ، اسمع ... 1426 01:18:02,980 --> 01:18:05,170 لا تفكر كثيرًا في ليسبث. 1427 01:18:05,650 --> 01:18:07,160 - لن أفعل. - دونالد! 1428 01:18:07,280 --> 01:18:08,280 نعم سيدي؟ 1429 01:18:08,310 --> 01:18:09,330 كيف تحافظ على؟ 1430 01:18:09,370 --> 01:18:11,890 - أوه ، بوني مان ، بوني! - حسنا حسنا! 1431 01:18:11,920 --> 01:18:15,040 قل لي ، كيف حال تلك بنتك الصغيرة ، الحصول على رقص الباليه؟ 1432 01:18:15,140 --> 01:18:18,230 أوه ، العظيم العظيم ، إنها مجرد صورة! 1433 01:18:19,180 --> 01:18:21,290 باختصار ، أنت الأقوى سبب للاعتقاد ... 1434 01:18:21,320 --> 01:18:24,620 أنك كنت ضحية متعمد والاضطهاد المستمر. 1435 01:18:24,640 --> 01:18:26,460 - إطلاقا! - شكرا لك. 1436 01:18:27,280 --> 01:18:29,140 سيد بوردون ، هل تستجوب؟ 1437 01:18:29,320 --> 01:18:30,750 سأقول أفعل. 1438 01:18:32,720 --> 01:18:34,330 الصمت! 1439 01:18:38,630 --> 01:18:39,770 الآن ، السيد جو ... 1440 01:18:40,080 --> 01:18:42,470 متى بدأ هذا الاضطهاد المزعوم؟ 1441 01:18:42,510 --> 01:18:45,340 في الليلة التي نظمت فيها مجموعة من المشاغبين لتفريق اجتماعي. 1442 01:18:45,360 --> 01:18:46,810 أوه ، لا ، لا ، قبل ذلك. 1443 01:18:47,000 --> 01:18:49,580 ماذا عن مقالتي ، أليس كذلك جزء من الاضطهاد؟ 1444 01:18:49,600 --> 01:18:52,370 - بالتأكيد كان. - ثم سأطلب منك مرة أخرى. 1445 01:18:52,610 --> 01:18:54,670 متى بدأ الاضطهاد؟ 1446 01:18:54,690 --> 01:18:57,610 أفترض أنك تريدني أن أقول متى جاءت السيدة هغارتي إلى منزلي. 1447 01:18:57,640 --> 01:18:58,440 بالضبط. 1448 01:18:58,520 --> 01:18:59,940 لقد جاءت إليك مشتتة للغاية. 1449 01:18:59,970 --> 01:19:02,630 لا شك. لكنها لم تأخذ شكواها إلى الربع المناسب. 1450 01:19:02,650 --> 01:19:03,650 أليس كذلك؟ 1451 01:19:03,720 --> 01:19:05,950 ألم تكن أنت وكيل الجامعة ، والد قومه؟ 1452 01:19:05,980 --> 01:19:09,940 نعم ، ولكن إذا شعرت بالحزن بسبب ... خط أنابيب انفجر ... 1453 01:19:10,230 --> 01:19:12,750 أنا لا أتحمل ضيقتي لرئيس الوزراء. 1454 01:19:12,960 --> 01:19:15,460 سأحصل على سباك بطريقة ما من الكلام يا سيدي. 1455 01:19:15,560 --> 01:19:17,260 حسنًا ، بطريقة التحدث ، سيدي ... 1456 01:19:17,320 --> 01:19:19,560 ربما فكرت السيدة هيجارتي كنت السباك. 1457 01:19:19,590 --> 01:19:20,910 السيد بوردون. 1458 01:19:21,340 --> 01:19:23,000 الصمت! 1459 01:19:24,620 --> 01:19:26,750 لذلك فوجئت في اليوم التالي للسيدة. هيجارتي 1460 01:19:26,770 --> 01:19:28,870 زيارة عند اجتماعك رفض الاستماع لك. 1461 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 لا شيء يفاجئني في بايكي. 1462 01:19:30,530 --> 01:19:32,280 لذلك لم يفاجئوا أنت ماتوا أ 1463 01:19:32,290 --> 01:19:34,180 خط قوي مع أ يرددون أصوات الهراء. 1464 01:19:34,320 --> 01:19:35,630 سيدي ، أنا أعترض. 1465 01:19:35,880 --> 01:19:37,940 السيد بوردون ، كنت في كثير من الأحيان لتحذيرك من أن هذا 1466 01:19:37,970 --> 01:19:40,100 نوع من الشيء يؤثر غير موات للغاية. 1467 01:19:40,130 --> 01:19:42,260 غير موات للغاية في الواقع. تابع. 1468 01:19:42,400 --> 01:19:45,840 لذلك تنفست عن انزعاجك على امرأة فقيرة وكلبها. 1469 01:19:46,040 --> 01:19:48,120 - لقد أخذت عربةها. - لم أفعل شيئا من هذا القبيل! 1470 01:19:48,150 --> 01:19:50,460 - أما كونها امرأة فقيرة ... - لقد أخذت عربةها. 1471 01:19:50,480 --> 01:19:52,080 يبدو أنها فعلت ذلك بشكل جيد للغاية. 1472 01:19:52,100 --> 01:19:54,290 هذا ليس افتراء عليها سيد جاو؟ 1473 01:19:59,500 --> 01:20:02,500 اسمع ، لماذا تفترض المدينة بأكملها انقلبت عليك فجأة؟ 1474 01:20:02,530 --> 01:20:04,740 لأنك عمدت إلى نصب نفسك لإثارة المتاعب. 1475 01:20:04,760 --> 01:20:06,160 ماذا تظن دافعي كان لذلك؟ 1476 01:20:06,180 --> 01:20:07,430 كيف يجدر بي أن أعلم؟ 1477 01:20:07,450 --> 01:20:09,160 الإعلان الذاتي ، على ما أعتقد. 1478 01:20:09,280 --> 01:20:11,600 لقد فعلت ذلك لأنني نوع عادي من الرجل. 1479 01:20:11,710 --> 01:20:13,400 عندما أرى الفتوة والجبان ... 1480 01:20:13,430 --> 01:20:15,890 تصرف بنفسك سيد بوردون ، أنت ترمي قضيتك. 1481 01:20:15,910 --> 01:20:17,190 أحاول الخروج من الحقيقة! 1482 01:20:17,350 --> 01:20:18,660 لماذا لا يكون رجلا؟ 1483 01:20:18,690 --> 01:20:21,840 لماذا تتسلل إلى الاضطهاد الأرامل والكلاب الهجين الصغيرة؟ 1484 01:20:21,870 --> 01:20:24,190 - مولاي أنا أعترض. - من أجل مصلحتك ، تحكم في نفسك. 1485 01:20:24,210 --> 01:20:26,420 سوف أقف في وجه أي شخص الذي يضرب فوق الحزام. 1486 01:20:26,440 --> 01:20:27,700 من ضربك تحت الحزام؟ 1487 01:20:27,770 --> 01:20:29,130 - انت فعلت. - في أي طريق؟ 1488 01:20:29,150 --> 01:20:31,070 أنت دود طوال الطريق في دائرة عائلتي ... 1489 01:20:31,090 --> 01:20:31,870 اوقف هذا! 1490 01:20:31,910 --> 01:20:33,350 لن أحصل على ... 1491 01:20:33,370 --> 01:20:34,950 دائرة الأسرة المذكورة في هذه المحكمة. 1492 01:20:34,980 --> 01:20:36,030 لن تحصل عليه! 1493 01:20:36,140 --> 01:20:38,580 إذا كنت قد أظهرت قليلا شعور لائق في وقت سابق ... 1494 01:20:38,600 --> 01:20:39,740 قف قف. 1495 01:20:39,870 --> 01:20:42,590 ما كل هذا عن Mr. دائرة عائلة جاو؟ 1496 01:20:42,780 --> 01:20:43,750 اسأله! 1497 01:20:43,780 --> 01:20:45,800 ربي المرجعية يجب أن يكون للسيد جاو 1498 01:20:45,830 --> 01:20:47,920 ابنتي ، إنها شاهد من النيابة. 1499 01:20:47,940 --> 01:20:49,840 نعم ، يا سيدي ، هذا هو نوع الرجل. 1500 01:20:49,870 --> 01:20:51,830 - سيد بوردون! - لكنها فاضحة! 1501 01:20:51,850 --> 01:20:53,660 - أهدأ! - لن أكون هادئا! 1502 01:20:53,690 --> 01:20:55,540 أنا اتصل بها بعد ذلك ، يا سيدي. 1503 01:20:55,750 --> 01:20:56,860 لا انت لست كذالك! 1504 01:20:58,830 --> 01:21:00,330 الصمت! 1505 01:21:04,380 --> 01:21:05,950 تعال هنا ، أنت. 1506 01:21:19,380 --> 01:21:20,380 الآن. 1507 01:21:20,410 --> 01:21:22,210 من أنت وماذا قلت؟ 1508 01:21:22,240 --> 01:21:25,210 أنا ابنة السيد جاو وقلت لم يتم استدعائي كشاهد. 1509 01:21:25,270 --> 01:21:26,380 لماذا لا تصلي؟ 1510 01:21:26,570 --> 01:21:27,790 لأنني لا أستطيع الإدلاء بشهادة. 1511 01:21:27,810 --> 01:21:29,550 نعم يمكنك ذلك ، سنرى ذلك! 1512 01:21:29,590 --> 01:21:31,750 - أوه ، لكني لا أستطيع! - ولما لا؟ 1513 01:21:32,490 --> 01:21:33,530 لان... 1514 01:21:33,650 --> 01:21:36,570 ... المتهم وأنا زوج وزوجة! 1515 01:21:39,820 --> 01:21:41,360 الصمت! 1516 01:21:43,810 --> 01:21:45,460 لكن هل هذا صحيح؟ 1517 01:21:46,420 --> 01:21:47,420 نعم! 1518 01:21:48,980 --> 01:21:51,840 ربي ... علي أن أطلب تأجيل. 1519 01:21:52,080 --> 01:21:54,040 لكن لا يمكنني الاستمرار في التأجيل! 1520 01:21:54,080 --> 01:21:57,200 - لكن سيدي ، هذه صدمة عميقة. - ممتاز. 1521 01:22:07,980 --> 01:22:09,480 ششش! شششش! 1522 01:22:09,750 --> 01:22:10,940 إنهما متزوجان! 1523 01:22:11,910 --> 01:22:16,300 نعم ، ولا يمكن للزوجة تقديم دليل ضد زوجها هذا هو القانون! 1524 01:22:17,460 --> 01:22:18,730 اتصل بالسيد بوردون هنا على الفور. 1525 01:22:18,750 --> 01:22:21,180 لا يمكنك فعل ذلك يا سيدي. إنه غير منتظم. 1526 01:22:21,190 --> 01:22:22,230 افعل كما اقول لك! 1527 01:22:22,250 --> 01:22:22,990 نعم سيدي. 1528 01:22:23,190 --> 01:22:25,250 - فيكي ... - سأخبرك ماذا ، ويلي! 1529 01:22:25,280 --> 01:22:27,270 لا تبدأ في التشويش علي! 1530 01:22:27,860 --> 01:22:28,920 لقد فعلت شيئا لطيفا! 1531 01:22:28,940 --> 01:22:30,810 لكني لم أطلب منك للمضي قدما في القضية! 1532 01:22:30,840 --> 01:22:32,200 لماذا لم تخبرني 1533 01:22:32,210 --> 01:22:34,900 لا أستطيع أن يكون لدي ابن قانون يخدم ستة أشهر. 1534 01:22:34,930 --> 01:22:35,960 ارسلت لي؟ 1535 01:22:41,140 --> 01:22:43,630 ماذا تقصد بزواج ابنتي؟ 1536 01:22:45,130 --> 01:22:46,880 - لم أفعل. - ماذا؟ 1537 01:22:47,040 --> 01:22:48,420 أنا فقط قلت ذلك. 1538 01:22:49,600 --> 01:22:51,510 لم نر بعضنا البعض منذ أن غادرت المنزل. 1539 01:22:51,530 --> 01:22:52,880 لكن لماذا باسم الجنة؟ 1540 01:22:52,900 --> 01:22:54,580 - لإيقافك. - همم. 1541 01:22:54,830 --> 01:22:56,850 ليخلصكما من كبريائك الغبي. 1542 01:22:56,910 --> 01:22:57,910 لكن... 1543 01:22:58,380 --> 01:22:59,850 هل تدرك ما فعلته؟ 1544 01:22:59,970 --> 01:23:01,490 يمكن أن يحتقرها ... 1545 01:23:01,650 --> 01:23:02,320 إلى عن على... 1546 01:23:02,520 --> 01:23:03,240 لي... 1547 01:23:03,320 --> 01:23:05,470 إنه أسوأ ، إنه الحنث باليمين! 1548 01:23:05,500 --> 01:23:06,500 نعم! 1549 01:23:08,590 --> 01:23:09,720 يا... 1550 01:23:16,840 --> 01:23:18,150 توقف عن القضية! 1551 01:23:18,230 --> 01:23:20,710 ماذا؟ لا أستطيع إيقاف القضية ، لن أتوقف عن القضية! 1552 01:23:20,740 --> 01:23:22,250 - ويلي! - لعدم كفاية الأدلة! 1553 01:23:22,280 --> 01:23:23,780 حسنًا ، سأعيدك إلى الحانة. 1554 01:23:23,800 --> 01:23:24,560 ويلي! 1555 01:23:24,600 --> 01:23:26,780 - لا لن تفعل! - أوه ، لا يمكنك أن تجعل التاج أحمق! 1556 01:23:26,800 --> 01:23:27,680 لا يمكنك إجباري! 1557 01:23:27,720 --> 01:23:30,150 ولا يمكنك التنمر علي. تعود إلى هذا الرصيف لفترة أطول. 1558 01:23:30,180 --> 01:23:31,590 - ممتاز! - ويلي! 1559 01:23:31,640 --> 01:23:33,360 أوه ، اذهب إلى الحرائق ، يا امرأة. 1560 01:23:33,900 --> 01:23:34,900 هوراس! 1561 01:23:34,930 --> 01:23:36,480 دعاني امرأة. 1562 01:23:36,510 --> 01:23:38,060 كل شيء على ما يرام يا عزيزتي. 1563 01:23:44,230 --> 01:23:46,030 الآن ، السيد جو ... 1564 01:23:46,210 --> 01:23:49,450 الأخبار التي سمعت للتو قد تسببت صدمة كبيرة لك. 1565 01:23:49,650 --> 01:23:50,650 لا! 1566 01:23:51,760 --> 01:23:53,130 الصمت! 1567 01:23:54,240 --> 01:23:56,480 هل تقصد أن تخبر المحكمة التي تتغاضى عنها 1568 01:23:56,500 --> 01:23:58,400 هذه المناورة على جزء من العقوبة؟ 1569 01:23:58,480 --> 01:23:59,480 نعم! 1570 01:24:02,110 --> 01:24:03,580 الصمت! 1571 01:24:04,450 --> 01:24:07,550 السيد غاو ، كان مع الخاص بك توافق على أن هذه الفضيحة ... 1572 01:24:07,580 --> 01:24:10,640 - هل لي أن أدلي ببيان؟ - مولاي أنا أحتج! 1573 01:24:10,830 --> 01:24:12,450 هيا يا سيد جاو. 1574 01:24:16,050 --> 01:24:17,270 اريد ان اقول... 1575 01:24:17,550 --> 01:24:18,930 هذا في رأيي المدروس ... 1576 01:24:18,950 --> 01:24:23,120 السيد بوردون كان له ما يبرره تماما كل الإجراءات التي اتخذها ضدي. 1577 01:24:24,870 --> 01:24:27,110 أعتقد ... أساء السيد بوردون الحكم علي. 1578 01:24:27,460 --> 01:24:29,360 لكنه أخطأ في الحكم علي دون حقد. 1579 01:24:29,510 --> 01:24:30,960 مرحى للنائب! 1580 01:24:42,180 --> 01:24:44,210 امسح المحكمة! امسح المحكمة! 1581 01:24:45,780 --> 01:24:48,190 نظف المدينة! نظف المدينة! 1582 01:24:50,840 --> 01:24:55,000 لم أكن أدرك تمامًا أنه رجل عام يمكن أن يتفوق على نفسه. 1583 01:24:55,200 --> 01:24:58,400 أنا ممتن للسيد بوردون لإعادتي إلى الأرض. 1584 01:24:58,590 --> 01:25:00,530 بخصوص السيدة هيغارتي ... 1585 01:25:00,950 --> 01:25:02,390 وكلبها باتسي ... 1586 01:25:02,910 --> 01:25:06,310 لقد نسيت تطبيق أحد مبادئ عظيمة في حياتي. 1587 01:25:06,700 --> 01:25:07,920 هذا هو: 1588 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 إنه فقط إدراك ... 1589 01:25:11,960 --> 01:25:14,140 الإدراك الودي ... 1590 01:25:15,100 --> 01:25:18,180 إدراك عميق ومتعاطف ... 1591 01:25:18,510 --> 01:25:20,690 أن كل وحدة في الدولة ... 1592 01:25:21,000 --> 01:25:23,720 هي روح حية ، تنفس ، روح. 1593 01:25:24,440 --> 01:25:26,600 لكل منها تطلعاته ... 1594 01:25:27,140 --> 01:25:31,470 كل مع بلده غريب الإدراك الشديد ... 1595 01:25:31,680 --> 01:25:34,930 من حقوقه وأخطائه. 1596 01:25:36,770 --> 01:25:41,120 يجب أن يمتلك القائد ذلك غريب الحاسة السادسة ... 1597 01:25:42,300 --> 01:25:45,650 هذا يمكّنه من النظر مواقد قومه. 1598 01:25:47,170 --> 01:25:49,340 ليشعر بجسده ... 1599 01:25:49,510 --> 01:25:51,160 وبدمه ... 1600 01:25:51,410 --> 01:25:54,060 الجروح والضغوط التي يعانون منها. 1601 01:25:56,120 --> 01:25:57,480 إلى قائد ... 1602 01:26:01,610 --> 01:26:03,730 هذه الترجمة الإنجليزية من 2014 هي الأولى 1603 01:26:03,760 --> 01:26:05,680 من أي وقت مضى منذ صدر الفيلم عام 1937. 1604 01:26:05,710 --> 01:26:08,170 يقصد منها أن تكون تحية إلى فيفيان لي. 1605 01:26:08,200 --> 01:26:11,130 للأسف ، هم من قبل أ متحدث إنجليزي غير لغته الأم ... 1606 01:26:11,170 --> 01:26:14,640 وبالتالي أقرب إلى النص كما تسمح به البقع الكثيفة 1607 01:26:14,660 --> 01:26:18,190 لهجة ، مصطلحات عفا عليها الزمن ، غير واضح الإملاء وسوء جودة الصوت.