1 00:00:13,388 --> 00:00:16,182 - في أعماق الغابة، هناك يكمن باب سري، 2 00:00:16,224 --> 00:00:18,601 ومن ورائها الكوابيس. 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,853 لا! 4 00:00:19,894 --> 00:00:22,605 كوابيس حقيقية. 5 00:00:22,647 --> 00:00:25,525 أنا أنتمي إلى مستعمرة الذي أقسم منذ قرون 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,194 لحراسة هذا الباب ولحماية عالمنا 7 00:00:28,236 --> 00:00:29,904 من الأهوال التي تكمن وراء ذلك. 8 00:00:31,239 --> 00:00:34,284 إنه واجبي، ولا أستطيع أن أفشل. 9 00:00:40,415 --> 00:00:42,208 أنا آسف. أنا آسف. 10 00:00:42,250 --> 00:00:44,919 أنا آسف! 11 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 صه! 12 00:01:53,405 --> 00:01:54,906 حسنًا، استمع عن قرب. 13 00:01:54,948 --> 00:01:56,908 عد إلى 100 بعد أن أغادر 14 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 ومن ثم الذهاب إلى المجلس. 15 00:01:59,327 --> 00:02:02,872 أخبرهم أن التلاميذ لقد أصيبوا. 16 00:02:02,914 --> 00:02:04,791 هل يمكنك فعل هذا؟ 17 00:02:15,051 --> 00:02:16,386 الدفء لك. 18 00:02:19,597 --> 00:02:21,224 - كاري؟ 19 00:02:21,266 --> 00:02:22,517 كاري إيكر؟ 20 00:02:22,559 --> 00:02:24,019 مهلا، هناك، لماذا لست في منصبك؟ 21 00:02:33,903 --> 00:02:35,196 كاري! 22 00:02:36,698 --> 00:02:38,366 - كاري! 23 00:02:38,408 --> 00:02:40,452 - عد إلى هنا، كاري إيكر! 24 00:02:40,493 --> 00:02:42,704 - يا! 25 00:02:53,882 --> 00:02:56,593 - بهذه الطريقة، اتبعني. 26 00:02:56,634 --> 00:02:57,844 بسرعة! 27 00:03:06,770 --> 00:03:08,646 - إنها قريبة. 28 00:03:08,688 --> 00:03:09,731 - دعنا نذهب. 29 00:04:41,531 --> 00:04:43,158 - هكذا نرقص.. - في غرب باين! 30 00:04:44,701 --> 00:04:47,287 مثله. مثله. 31 00:04:47,328 --> 00:04:49,414 كلاهما: هذه هي الطريقة نحن نأكل في غرب باين. 32 00:04:51,624 --> 00:04:52,625 - ط ط! - اه! 33 00:04:52,667 --> 00:04:54,961 تريد الحصول على بيضة طازجة... 34 00:04:56,796 --> 00:04:59,841 ثم صب الطبقة الحرفية الخاصة بك. 35 00:05:01,343 --> 00:05:04,137 كلا: هكذا نعرب عواطفنا في غرب باين. 36 00:05:06,973 --> 00:05:08,558 - لماذا لا أحد مشاهدة هذه؟ 37 00:05:08,600 --> 00:05:10,810 نحن عباقرة كوميديون بالمعنى الحرفي للكلمة. 38 00:05:10,852 --> 00:05:12,979 - لأن لا أحد يعرف ما هو الصنوبر الغربي. 39 00:05:13,021 --> 00:05:14,773 - إنها مدينة. لقد حصلوا على هذا المفهوم. 40 00:05:14,814 --> 00:05:16,358 مثل، أحتاج أن أكون مشهوراً بسرعة 41 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 لذلك لا يجب أن أحصل على وظيفة بيع الحفاضات والفازلين. 42 00:05:19,361 --> 00:05:20,320 - إيه، اصنع OnlyFans. 43 00:05:20,362 --> 00:05:21,696 - يمكنك إنشاء OnlyFans. 44 00:05:21,738 --> 00:05:23,740 - أيضا، ماذا تفعل حتى وضعت على سيرتك الذاتية؟ 45 00:05:23,782 --> 00:05:25,116 أنت لم تفعل القرف. 46 00:05:25,158 --> 00:05:28,495 - ماهر في الرياضيات، جداول البيانات والرقص. 47 00:05:28,536 --> 00:05:30,705 حسنًا، ارقص. 48 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 والصرافين لا تصنع جداول البيانات. 49 00:05:33,291 --> 00:05:34,668 - وا--حسنا. 50 00:05:34,709 --> 00:05:37,462 حسنًا، يأتي لص وهو مثل، 51 00:05:37,504 --> 00:05:40,090 "أيتها العاهرة، نظمي بياناتي!" 52 00:05:40,131 --> 00:05:41,466 لا أعرف. 53 00:05:45,261 --> 00:05:46,680 - غير واقعي. 54 00:05:46,721 --> 00:05:48,682 السرقة مثيرة للاهتمام للغاية لغرب الصنوبر. 55 00:05:48,723 --> 00:05:49,933 - وإخوانه، أنت على وشك ليكون على شاشة التلفزيون. 56 00:05:49,974 --> 00:05:52,018 توقف عن التظاهر هذا ليس مثيرا للاهتمام. 57 00:05:52,060 --> 00:05:53,812 - ليس هذا النوع من الاهتمام الذي أريده. 58 00:05:53,853 --> 00:05:54,938 - ربما سيتوقف والديك 59 00:05:54,979 --> 00:05:57,399 وضع الجميع من العمل إذن 60 00:05:57,440 --> 00:05:58,608 - سأقتلك، 61 00:05:58,650 --> 00:06:01,361 مثل، في الواقع. 62 00:06:01,403 --> 00:06:02,904 - انظر، كل ما أقوله هو، 63 00:06:02,946 --> 00:06:04,698 إذا سأفعل التحديق في الفراغ طوال اليوم، 64 00:06:04,739 --> 00:06:06,199 ربما أنا كذلك الحصول على أموال مقابل ذلك. 65 00:06:06,241 --> 00:06:07,367 - أوه، أوه. 66 00:06:07,409 --> 00:06:09,035 - جعل بعض الإيجار عندما نتخرج 67 00:06:09,077 --> 00:06:11,746 ويمكن الحصول عليها اللعنة من هنا. 68 00:06:11,788 --> 00:06:13,164 ولكن بعد ذلك لن أفعل 69 00:06:13,206 --> 00:06:14,916 الحصول على التحديق في الفراغ معك 70 00:06:14,958 --> 00:06:17,627 - واو، يا فريسكس حقا أكره الوظائف. 71 00:06:19,379 --> 00:06:21,881 - للمرة المليار نولان. 72 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 - أهلا لومي. 73 00:06:58,251 --> 00:07:00,128 هل أنت مستعد للوقوف أمام الكاميرا؟ 74 00:07:03,673 --> 00:07:05,759 - هناك شيء هناك. 75 00:07:09,804 --> 00:07:12,682 - تعال. إرفع علامتك يا عزيزي. 76 00:07:14,601 --> 00:07:15,894 - الفتاة الميتة هي أنا. 77 00:07:15,935 --> 00:07:18,313 تمام. 78 00:07:18,355 --> 00:07:22,067 هذا يستحق الشوكولاتة. 79 00:07:25,570 --> 00:07:26,613 - ها هو. 80 00:07:28,114 --> 00:07:30,075 - هل ترغب في أن تأخذ أربع ساعات أخرى؟ 81 00:07:30,116 --> 00:07:32,202 يمكننا الانتظار. 82 00:07:32,243 --> 00:07:34,454 لماذا القرط؟ 83 00:07:34,496 --> 00:07:36,206 - لماذا وظيفة الصبغة؟ 84 00:07:36,247 --> 00:07:37,916 - المرأة تعاني بما فيه الكفاية للباطل. 85 00:07:37,957 --> 00:07:39,167 والآن يريد الأولاد الدخول أيضًا؟ 86 00:07:39,209 --> 00:07:41,378 - أردت فقط أن أزعجك في يومك الكبير. 87 00:07:41,419 --> 00:07:42,962 كن بجانب والدك. 88 00:07:43,004 --> 00:07:45,840 أنت تشتيت الانتباه. بجد. 89 00:07:45,882 --> 00:07:48,134 - أنا هنا في المنزل فيكتوريا فريسك-- 90 00:07:48,176 --> 00:07:50,261 المحامي خلف البدلة رفيعة المستوى 91 00:07:50,303 --> 00:07:51,930 ضد غرب باين نيكل-- 92 00:07:51,971 --> 00:07:55,642 بينما تحتفل بالإغلاق أحد أنفاق المنجم. 93 00:07:55,684 --> 00:07:57,811 - معرض الثمانية تم الإغراق فيه الجريان السطحي الحمضي 94 00:07:57,852 --> 00:07:59,521 الحق في مياه الشرب لدينا. 95 00:07:59,562 --> 00:08:01,398 لا أستطيع أن أقول أنني سأفتقد ذلك. 96 00:08:01,439 --> 00:08:03,149 لكن عملنا لم ينته بعد. 97 00:08:03,191 --> 00:08:06,361 طالما أن WPN يعمل، نحن نجرب القدر. 98 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 نحن ندعو إلى آفة 99 00:08:08,154 --> 00:08:09,155 إلى مدينتنا-- 100 00:08:09,197 --> 00:08:10,615 واحد من شأنه أن قيادة أطفالنا 101 00:08:10,657 --> 00:08:12,450 إلى المرض والموت. 102 00:08:12,492 --> 00:08:14,828 يتم تعريف التاريخ من قبل أولئك الذين يتصرفون 103 00:08:14,869 --> 00:08:16,830 في الوجه من المعارضة الشديدة 104 00:08:16,871 --> 00:08:19,207 ببساطة لأنه يعرفون أن هذا صحيح. 105 00:08:26,589 --> 00:08:28,967 - عقل هادئ، يد ثابتة. 106 00:08:29,009 --> 00:08:31,636 عقل هادئ، يد ثابتة. 107 00:08:46,818 --> 00:08:48,820 عفوا يا سيدي. 108 00:08:48,862 --> 00:08:51,239 هل تعرف أين يمكن أن أجد حافلة إلى سالم؟ 109 00:08:52,657 --> 00:08:54,617 - أمام البقالة، على الساعة. 110 00:08:54,659 --> 00:08:56,369 - هل تعرف متى قد يكون؟ 111 00:08:59,289 --> 00:09:01,958 - مجموعتك الدينية لا يعلمك القراءة؟ 112 00:09:02,000 --> 00:09:03,668 انظر إلى الجدول الزمني. 113 00:09:21,102 --> 00:09:23,480 - سآخذ هذا إلى الخلف ليراجعها غدا. 114 00:09:23,521 --> 00:09:25,190 - أقدر لك. شكرًا. 115 00:09:29,361 --> 00:09:30,945 يا. 116 00:09:30,987 --> 00:09:32,489 هل أنت بخير؟ 117 00:09:35,450 --> 00:09:37,160 - هل رأيت هذه الفتاة؟ 118 00:09:49,589 --> 00:09:51,299 - مرحبا يا سيدي. كيف يمكنني مساعدك؟ 119 00:09:51,341 --> 00:09:52,342 - مجرد النظر. 120 00:10:04,145 --> 00:10:05,480 - اذهب، اذهب. 121 00:10:10,777 --> 00:10:12,612 شيء لأطفالك. 122 00:10:22,664 --> 00:10:23,748 - أهلاً. 123 00:10:23,790 --> 00:10:24,791 آسف. 124 00:10:24,833 --> 00:10:26,459 اه، بارد إذا انضممت؟ 125 00:10:29,295 --> 00:10:31,548 أنت من تلاميذ الفجر، أليس كذلك؟ 126 00:10:31,589 --> 00:10:34,050 أنت، أم، تشغيل من المستعمرة؟ 127 00:10:34,092 --> 00:10:37,220 مثل--مثل، تركهم؟ 128 00:10:37,262 --> 00:10:40,682 نحن لا نراكم كثيرًا. 129 00:10:40,724 --> 00:10:43,435 هنا. 130 00:10:43,476 --> 00:10:45,395 - أوه. 131 00:10:45,437 --> 00:10:46,896 - أنا تاشا. 132 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 - شكرا لمساعدتي. 133 00:10:51,651 --> 00:10:53,778 - اه، إنها لك-- 134 00:10:53,820 --> 00:10:56,072 هدية بين الأصدقاء الجدد. 135 00:10:56,114 --> 00:10:59,576 على الرغم من أن الأصدقاء يعرفون عادة أسماء بعضهم البعض. 136 00:10:59,617 --> 00:11:02,037 - كاري. 137 00:11:02,078 --> 00:11:03,455 اسمي كاري. 138 00:11:03,496 --> 00:11:04,873 - اسم لطيف. 139 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 كاري... 140 00:11:06,374 --> 00:11:09,377 أعتقد أنك قد تحتاج تمويه. 141 00:11:13,882 --> 00:11:15,717 - خمسة، أربعة، 142 00:11:15,759 --> 00:11:18,887 ثلاثة، اثنان، واحد. 143 00:11:18,928 --> 00:11:21,431 جاهز أم لا، أنا قادم هنا! 144 00:11:31,608 --> 00:11:34,944 كرة الثلج، أيتها العاهرة الفظيعة. 145 00:11:34,986 --> 00:11:37,489 كلانا حصل على أقفاصنا، هاه؟ 146 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 سأجدك يا ​​لومي! 147 00:11:45,955 --> 00:11:48,208 لا يمكنك الاختباء مني، أنت علة صغيرة. 148 00:12:29,708 --> 00:12:32,252 هنا جئت! 149 00:12:32,293 --> 00:12:34,587 - لومي! 150 00:12:36,047 --> 00:12:38,091 سأجدك. 151 00:12:49,853 --> 00:12:50,979 لومي؟ 152 00:12:53,606 --> 00:12:55,108 لومي؟ 153 00:14:17,023 --> 00:14:18,775 - مرحبًا. 154 00:14:37,961 --> 00:14:39,921 - سأحصل عليك، لومي! 155 00:14:39,963 --> 00:14:42,465 سأجدك. 156 00:15:19,961 --> 00:15:21,171 - أحذية. 157 00:15:21,212 --> 00:15:22,464 الأحذية قبالة. 158 00:15:25,467 --> 00:15:27,969 أبي لم يسبق له مثيل كتالوج الصور الأكثر وضوحًا 159 00:15:28,011 --> 00:15:29,179 لم يحب. 160 00:15:30,930 --> 00:15:32,557 منزوع السلاح. 161 00:15:32,599 --> 00:15:35,727 - وقد اتخذت غرفة المعيشة رجل كهف حقيقي نوع من الهالة 162 00:15:35,769 --> 00:15:36,853 منذ وفاة أمي. 163 00:15:47,781 --> 00:15:50,325 لست متأكدا إذا كان التلاميذ، مثل، الاستحمام أو أيا كان، 164 00:15:50,367 --> 00:15:52,243 ولكن لا تتردد. 165 00:15:52,285 --> 00:15:54,454 الأحمر حار، والأزرق بارد. 166 00:15:54,496 --> 00:15:55,955 هل أنت بخير في معرفة ذلك؟ 167 00:15:55,997 --> 00:15:57,791 أعلم أنك لم تنفق الكثير من الوقت في العالم الحقيقي-- 168 00:15:57,832 --> 00:16:00,001 - نحن لسنا أعمى كما قد تعتقد. 169 00:16:00,043 --> 00:16:03,463 - صحيح، لا، لم أقصد، مثل، أنت لا، مثل-- 170 00:16:03,505 --> 00:16:06,508 - سوف تتفاجأ كيف يبدو العالم الحقيقي. 171 00:16:08,093 --> 00:16:11,262 - اه، المناشف النظيفة هنا. 172 00:16:11,304 --> 00:16:12,722 أم... 173 00:16:14,516 --> 00:16:15,934 - فقط سوف-- 174 00:16:15,975 --> 00:16:17,394 أوه، حسنا. 175 00:17:51,321 --> 00:17:53,114 - "معادية للتكنولوجيا"؟ 176 00:17:56,284 --> 00:17:57,744 - شكرا لك على الغسل. 177 00:17:57,786 --> 00:17:59,245 - أوه. تمام. 178 00:17:59,287 --> 00:18:02,374 لقد أضعت بعض الملابس هناك. 179 00:18:03,625 --> 00:18:05,960 نعم. 180 00:18:24,062 --> 00:18:26,439 هل يستطيع والدك لتأخذني إلى سالم الليلة؟ 181 00:18:26,481 --> 00:18:28,441 - اه، هل تعرف الناس في سالم؟ 182 00:18:28,483 --> 00:18:30,985 - لقد قيل لي أنني يمكن أن تختفي هناك. 183 00:18:31,027 --> 00:18:34,322 - نعم. يمكننا معرفة شيء ما. 184 00:18:34,364 --> 00:18:36,408 هل الندوب منهم؟ 185 00:18:36,449 --> 00:18:38,034 التلاميذ؟ 186 00:18:40,829 --> 00:18:43,998 نحن لا نسمع كثيرا عنك يا رفاق. 187 00:18:44,040 --> 00:18:46,543 أعني، الأطفال يروون القصص، لكن الأطفال أيضًا يشربون شراب السعال. 188 00:18:46,584 --> 00:18:48,962 لذا... 189 00:18:50,005 --> 00:18:52,298 مجرد فضول لماذا تعيشون جميعا في الغابة مثل ذلك. 190 00:18:52,340 --> 00:18:54,634 - لحمايتك.. 191 00:18:54,676 --> 00:18:56,970 لذلك ليس عليك أن تعرف ما نعرفه 192 00:18:57,012 --> 00:18:58,930 حول المخاطر التي تستمر هناك. 193 00:18:58,972 --> 00:19:01,141 - مثل ماذا، بيج فوت؟ 194 00:19:01,182 --> 00:19:02,851 ذئاب ضارية مثيرة؟ 195 00:19:06,187 --> 00:19:08,231 - عيناك صفراء جداً. 196 00:19:08,273 --> 00:19:10,108 - إنها مظهري المميز-- 197 00:19:10,150 --> 00:19:11,985 كهربائي. 198 00:19:12,027 --> 00:19:14,154 هل تريد أن تجرب؟ 199 00:19:14,195 --> 00:19:16,114 لن يتعرفوا عليك أبدًا. 200 00:20:00,241 --> 00:20:01,368 - لومي حبيبتي! 201 00:20:01,409 --> 00:20:04,412 - لومي! - لومي! 202 00:20:04,454 --> 00:20:06,206 - لومي! 203 00:20:06,247 --> 00:20:07,540 - لومي! - لومي! 204 00:20:07,582 --> 00:20:09,042 - لومي! 205 00:20:09,084 --> 00:20:10,543 - لومي! 206 00:20:10,585 --> 00:20:12,796 - اذهب لخط الشجرة! - لومي! 207 00:20:12,837 --> 00:20:14,089 يا إلهي. - يا. 208 00:20:14,130 --> 00:20:16,091 هل تعتقد أنه قد يكون عامل منجم غاضب؟ 209 00:20:16,132 --> 00:20:17,592 أحد أصدقائك السابقين؟ 210 00:20:19,219 --> 00:20:20,637 - إنها ليست كلبة، جوردون! 211 00:20:20,679 --> 00:20:22,180 - أين هي؟ 212 00:20:22,222 --> 00:20:23,223 - لا، لا، لا. 213 00:20:23,264 --> 00:20:24,432 - لومي! 214 00:20:24,474 --> 00:20:26,976 لومي. 215 00:20:27,018 --> 00:20:28,978 لومي! 216 00:20:31,022 --> 00:20:32,816 - لومي! 217 00:20:37,862 --> 00:20:40,907 - سأنزل هنا. لومي! 218 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 - لومي! 219 00:20:44,536 --> 00:20:46,663 - أين أنت؟ 220 00:20:51,167 --> 00:20:52,711 - مرحبًا! 221 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 - آه، مستعمرة جديدة، من ديس؟ 222 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 تريد؟ 223 00:21:26,953 --> 00:21:27,787 نعم. 224 00:21:27,829 --> 00:21:30,248 اه، ربما أقل الألوان. 225 00:21:31,541 --> 00:21:32,959 أوه. 226 00:21:33,001 --> 00:21:35,628 هل هذا مخلل؟ - خشب الصندل. 227 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 لا ضرر من المحاولة، أليس كذلك؟ 228 00:21:38,256 --> 00:21:40,550 التلاميذ لا يستخدمون الإنترنت هل أنت؟ 229 00:21:40,592 --> 00:21:42,260 - همم؟ 230 00:21:43,928 --> 00:21:46,056 أوه! 231 00:21:46,097 --> 00:21:48,350 أنت آمن. 232 00:21:48,391 --> 00:21:51,686 أوه، لا بأس! نولان صديق. 233 00:21:51,728 --> 00:21:53,480 لن تخمن أبدًا ماذا يحدث. 234 00:21:53,521 --> 00:21:54,981 - لومي مفقود. - انتظر ماذا؟ 235 00:21:55,023 --> 00:21:56,483 - كان من المفترض أن أراقبها 236 00:21:56,524 --> 00:21:58,026 أنا-أنا أشعر بالخوف. هل خليل في البيت؟ 237 00:21:58,068 --> 00:21:59,944 - لا، لكنه على وشك للخروج من العمل. 238 00:21:59,986 --> 00:22:01,321 هناك شيء يجب أن أقول لك-- 239 00:22:01,363 --> 00:22:02,739 -الجميع يلومني، والتي قد تكون صالحة-- 240 00:22:02,781 --> 00:22:04,157 لقد صدمت كثيراً، لكن... 241 00:22:04,199 --> 00:22:05,658 أنا خائف فعلا. 242 00:22:05,700 --> 00:22:07,327 مثل، أعتقد أن شيئا سيئا ربما حدث ذلك بالفعل. 243 00:22:07,369 --> 00:22:09,162 - يا إلهي. - فقط-- 244 00:22:09,204 --> 00:22:12,582 وكان هذا على شجرة، مثل، 20 قدما من منزلي. 245 00:22:12,624 --> 00:22:14,167 الشر، أليس كذلك؟ 246 00:22:14,209 --> 00:22:16,503 أ-أ-وسمعت هذا، مثل، فظيع، مثل صوت صفير. 247 00:22:16,544 --> 00:22:17,671 - ماذا؟ - لا أعرف. 248 00:22:17,712 --> 00:22:20,632 - هل...أنت... جاهز؟ 249 00:22:20,674 --> 00:22:22,676 - ل...فات...فريدي! 250 00:22:22,717 --> 00:22:24,094 أبي، هل تحصل على بطاطس الديسكو المقلية؟ 251 00:22:24,135 --> 00:22:25,428 لا تختبئ هناك. 252 00:22:25,470 --> 00:22:26,680 اذهب تحت السرير. لا، لا، لا تفعل ذلك. 253 00:22:26,721 --> 00:22:27,597 - لماذا؟ - اذهب تحت السرير. 254 00:22:27,639 --> 00:22:30,183 اذهب تحت السرير. 255 00:22:36,856 --> 00:22:39,109 ماذا و-- 256 00:22:41,820 --> 00:22:43,446 - هل أبدو لك مزحة؟ 257 00:22:43,488 --> 00:22:44,823 - ماذا؟ 258 00:22:44,864 --> 00:22:46,449 - الجحيم، نعم، حصلت على بطاطس الديسكو. 259 00:22:48,743 --> 00:22:50,495 - ماذا كان هذا الصوت؟ 260 00:22:50,537 --> 00:22:52,038 - ما هو الصوت؟ 261 00:23:00,672 --> 00:23:03,091 - حسنا، مرحبا، هناك. 262 00:23:03,133 --> 00:23:04,342 أنت معه؟ 263 00:23:14,853 --> 00:23:17,731 - رأيتك على التلفاز، نولان. 264 00:23:17,772 --> 00:23:19,315 جميل منك أن تقوم بزيارتنا. 265 00:23:19,357 --> 00:23:21,693 استمتع بالمناظر التي أمامك لقد أخرجنا الآباء جميعًا من العمل 266 00:23:21,735 --> 00:23:23,737 - أنا لست عائلتي، ريس. 267 00:23:23,778 --> 00:23:25,572 - إذن أنت رائع مع WPN، إذن؟ 268 00:23:25,613 --> 00:23:28,074 البرد مع الألغام؟ 269 00:23:28,116 --> 00:23:29,951 ربما يجب عليك التحدث إلى والديك أو شيء من هذا. 270 00:23:38,543 --> 00:23:39,753 - ما لا أستطيع تحمله، تاشا، 271 00:23:39,794 --> 00:23:42,422 عندما تكون بهذه الجرأة تحدي القواعد الخاصة بي. 272 00:23:42,464 --> 00:23:43,673 - ابن عمه مفقود. 273 00:23:43,715 --> 00:23:45,133 - ربما خارج معانقة شجرة في مكان ما. 274 00:23:45,175 --> 00:23:46,301 إنها فريسك. 275 00:23:46,343 --> 00:23:48,595 - إنها على الأرجح بارد وخائف، في الواقع. 276 00:23:48,636 --> 00:23:50,930 - أوه، بالحديث عن كاري، 277 00:23:50,972 --> 00:23:53,183 فتاة صديقي المتطوعة في كنيسة سالم، 278 00:23:53,224 --> 00:23:54,517 يساعد الهاربين 279 00:23:54,559 --> 00:23:56,061 سآخذك إلى هناك قبل العمل غدا، حسنا؟ 280 00:23:56,102 --> 00:23:57,896 سوف يساعدونك في تكوين مجموعة كاملة استراتيجية إعادة الإدماج-- 281 00:23:57,937 --> 00:23:59,522 العمل، كل ذلك. 282 00:23:59,564 --> 00:24:00,982 - استراتيجيتها سالم الليلة. 283 00:24:01,024 --> 00:24:03,109 دعونا نعطيها المال وركوب. 284 00:24:03,151 --> 00:24:05,779 - ما المال يا عزيزي؟ الديون الطبية. 285 00:24:05,820 --> 00:24:07,614 - بيع كرسي المساج . 286 00:24:07,655 --> 00:24:09,657 - سأبيعك أولا. 287 00:24:11,493 --> 00:24:13,411 - غدا بخير. 288 00:24:13,453 --> 00:24:16,456 أريد أن أساعد صديقك البحث عن عائلتهم الليلة 289 00:24:16,498 --> 00:24:18,667 كشكر لك على مساعدتي. 290 00:24:21,419 --> 00:24:23,338 ط ط ط. 291 00:24:25,674 --> 00:24:28,635 - أحترم المرأة التي تأكل. 292 00:24:28,677 --> 00:24:30,804 هل أنت مستعد للجولة الثانية؟ - مم هم. 293 00:24:37,227 --> 00:24:40,146 - تاشا، يظهر صديقك وجهه على كتلتنا مرة أخرى، 294 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 سوف أمزقه القرط قليلا مثلي الجنس قبالة. 295 00:24:42,023 --> 00:24:43,983 - أنت صعبة، ريس. كم هو رائع. 296 00:24:44,025 --> 00:24:45,819 - مهلا، ملامح قوية، تاشا. 297 00:24:45,860 --> 00:24:47,779 - ما زلت في المدرسة الثانوية، ملاعق. 298 00:24:47,821 --> 00:24:50,490 - ليس سيئًا. 299 00:24:50,532 --> 00:24:53,159 - تاشا، صديقي العزيز، ملهمتي، 300 00:24:53,201 --> 00:24:54,494 من هي؟ 301 00:24:54,536 --> 00:24:56,413 - أنا كاري إيكر. 302 00:24:56,454 --> 00:24:57,747 سأذهب للعثور على ابن عمك. 303 00:25:07,465 --> 00:25:10,135 - حسنًا، فعلت حدبات اليقطين خذ لومي؟ أنا مرتبك. 304 00:25:10,176 --> 00:25:11,761 - لا تدعو التلاميذ "حدبات اليقطين." 305 00:25:11,803 --> 00:25:12,971 ماذا يعني ذلك حتى؟ 306 00:25:13,013 --> 00:25:14,556 - ويعني الذي الحدب القرع في الغابة. 307 00:25:14,597 --> 00:25:16,224 لا تريد الإساءة خاطف ابن عمي. 308 00:25:16,266 --> 00:25:18,601 - لم تكن مستعمرة، ولكن لقد تعاملنا مع هذا أيضا. 309 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 - أوه، جيد. 310 00:25:20,437 --> 00:25:22,939 - دعونا نرى ما سيظهر. من يعرف؟ 311 00:25:22,981 --> 00:25:24,899 - سوف أنفصل. أنتما الاثنان تفضلا. 312 00:25:24,941 --> 00:25:26,901 سوف نغطي المزيد من الأرض. 313 00:26:08,526 --> 00:26:11,863 إلى جهنم الواسعة أعطي بشرتي، 314 00:26:11,905 --> 00:26:15,658 الصلاة ، الظل الدافئ ، اسمحوا لي بالدخول. 315 00:26:34,094 --> 00:26:37,097 عقل هادئ، يد ثابتة. 316 00:27:27,731 --> 00:27:29,024 تعال أيها الشيطان! 317 00:27:29,065 --> 00:27:31,609 احصل على دمك! 318 00:27:35,822 --> 00:27:36,948 - أم... 319 00:27:36,990 --> 00:27:38,366 - كاري؟ 320 00:27:41,745 --> 00:27:43,413 من أنت؟