1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,801 --> 00:00:10,760 [Kassette surrt] 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,471 [lautes Atmen] 5 00:00:19,060 --> 00:00:21,312 {\an8}BROOKFIELD-FALL 14. AUGUST 80 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,690 {\an8}BESESSENES KIND VERWENDET VULGÄRE AUSDRÜCKE 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,569 [teuflisches Knurren] 8 00:00:27,569 --> 00:00:28,903 [Junge knurrt] 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,822 [teuflisches Knurren] 10 00:00:32,657 --> 00:00:34,659 [Junge schreit] Nein, nein! 11 00:00:34,659 --> 00:00:38,246 - [Frau] Ich bin deine Mutter. - [Junge] Du bist eine Schlampe. [lacht] 12 00:00:38,246 --> 00:00:41,291 - [Frau spricht unverständlich] - [Junge] Tu das nicht! 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 [teuflisches Lachen] 14 00:00:43,585 --> 00:00:45,045 [unheimliche Musik setzt ein] 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,630 Womit wir es hier zu tun haben, 16 00:00:47,630 --> 00:00:49,924 ist eine Konfrontation zwischen Gut und Böse. 17 00:00:49,924 --> 00:00:53,011 Der Ort, den sich das Böse ausgesucht hatte, war Connecticut. 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,015 [Musik endet] 19 00:01:01,352 --> 00:01:03,104 Mein Name ist David Glatzel. 20 00:01:03,772 --> 00:01:07,150 Mit 11 Jahren wurde ich vom Teufel besessen. 21 00:01:07,150 --> 00:01:08,068 [Fauchen] 22 00:01:08,068 --> 00:01:11,112 Ein bizarrer Mordprozess beginnt morgen in Danbury, Connecticut. 23 00:01:11,112 --> 00:01:13,948 Kernpunkt des Falles ist die Behauptung dämonischer Besessenheit. 24 00:01:13,948 --> 00:01:14,866 [Schreie] 25 00:01:14,866 --> 00:01:17,952 Das wird der Anwalt eines Teenagers aus Connecticut versuchen zu beweisen. 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,538 {\an8}[Mann] Ich fragte, warum ich hier sei. 27 00:01:20,538 --> 00:01:22,791 {\an8}Er sagte: "Du hast gerade deinen Freund getötet." 28 00:01:22,791 --> 00:01:25,168 [unheimliche Klänge] 29 00:01:25,168 --> 00:01:28,505 Ein Mann, der in Connecticut wegen Mordes festgenommen wurde, 30 00:01:28,505 --> 00:01:30,215 will sich auf Unschuld berufen, 31 00:01:30,215 --> 00:01:34,385 da er zur Tatzeit vom Teufel besessen gewesen sein soll. 32 00:01:34,385 --> 00:01:37,680 Soll das ein Witz sein? Man trank. Dann wurde jemand erstochen. 33 00:01:37,680 --> 00:01:40,308 Das ist ein klarer Fall. Was soll der Blödsinn? 34 00:01:40,308 --> 00:01:41,559 [spannungsvolle Musik] 35 00:01:41,559 --> 00:01:45,563 [Moderator] Die Geschichte begann im Haus am Ende dieser Einfahrt. 36 00:01:45,563 --> 00:01:47,440 Dort lebte das Brookfield-Ehepaar, 37 00:01:47,440 --> 00:01:50,735 dessen 11-jähriger Sohn anfing, sich seltsam zu verhalten. 38 00:01:50,735 --> 00:01:52,987 - [besessener David knurrt] - [Frau] Steh auf! 39 00:01:52,987 --> 00:01:56,658 [David] Ich möchte nicht als der besessene Elfjährige in Erinnerung bleiben. 40 00:01:56,658 --> 00:01:58,284 [besessener David] Du wirst sterben. 41 00:01:58,868 --> 00:02:00,453 Aber ich muss täglich damit klarkommen. 42 00:02:00,453 --> 00:02:02,539 [Junge] Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun. 43 00:02:02,539 --> 00:02:04,124 [David] Jesus stirbt in der Hölle. 44 00:02:05,208 --> 00:02:08,128 Ich habe nie mit jemandem darüber gesprochen. 45 00:02:08,128 --> 00:02:09,379 [dramatische Musik] 46 00:02:09,379 --> 00:02:12,006 Es ist ein dunkles Geheimnis. 47 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 [Leute] Vater unser, der du bist im Himmel. 48 00:02:14,342 --> 00:02:15,802 Gib uns unser täglich Brot... 49 00:02:15,802 --> 00:02:18,513 - [besessener David keucht] - [Leute beten weiter] 50 00:02:18,513 --> 00:02:20,723 [besessener David] Du wirst sterben. 51 00:02:20,723 --> 00:02:21,641 [Leute] Amen. 52 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 [Musik verklingt] 53 00:02:25,353 --> 00:02:26,521 [Filmprojektor surrt] 54 00:02:27,230 --> 00:02:31,359 FAMILIENAUFNAHMEN DER FAMILIE GLATZEL 55 00:02:37,073 --> 00:02:40,034 [David] Ich würde Ihnen gerne meine Geschichte erzählen. 56 00:02:40,034 --> 00:02:42,078 Über die Besessenheit und den Mord. 57 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 Und von Arne Johnson. 58 00:02:47,250 --> 00:02:50,420 Mir ist wichtig, dass meine Familie korrekt dargestellt wird, 59 00:02:50,420 --> 00:02:51,754 so wie sie es verdient hat. 60 00:02:53,089 --> 00:02:55,091 Manche Leute haben Geschichten erfunden, 61 00:02:56,676 --> 00:02:58,011 und das gefällt mir nicht. 62 00:02:58,011 --> 00:02:59,929 Ich möchte die Dinge richtigstellen. 63 00:03:01,181 --> 00:03:02,056 [Kinder lachen] 64 00:03:04,934 --> 00:03:06,186 [unheimliche Klänge] 65 00:03:06,936 --> 00:03:10,481 [Klänge steigern sich und verklingen dann] 66 00:03:12,901 --> 00:03:14,611 [sanfte Musik setzt ein] 67 00:03:18,531 --> 00:03:21,201 Als ich 11 war, war ich zurückhaltend. 68 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Das Leben war gut. 69 00:03:26,789 --> 00:03:30,168 Mit meinen Brüdern zu spielen, war die beste Zeit meines Lebens. 70 00:03:33,254 --> 00:03:35,256 Ich war der mittlere von drei Jungs, 71 00:03:36,799 --> 00:03:39,135 mit einem typischen Mittelkind-Syndrom. 72 00:03:39,135 --> 00:03:40,762 ALAN GLATZEL DAVIDS BRUDER 73 00:03:40,762 --> 00:03:42,972 Ich habe einen älteren Bruder, Karl. 74 00:03:43,932 --> 00:03:46,768 Er hat es einem nicht einfach gemacht. 75 00:03:48,061 --> 00:03:49,938 Er konnte ein ziemlicher Idiot sein. 76 00:03:52,023 --> 00:03:53,942 Hat uns das Leben schwer gemacht. 77 00:03:56,152 --> 00:03:59,489 Alan war damals einfach anders. 78 00:04:00,114 --> 00:04:03,534 David und ich haben oft mit meinem Vater in der Garage gearbeitet. 79 00:04:03,534 --> 00:04:06,037 Alan wollte sich nicht schmutzig machen. 80 00:04:06,037 --> 00:04:07,747 Also blieb er bei meiner Mutter. 81 00:04:09,582 --> 00:04:12,001 Er konnte gut backen, so viel steht fest, 82 00:04:12,001 --> 00:04:14,545 aber er war ein bisschen anders als wir. 83 00:04:15,588 --> 00:04:17,048 [spricht unverständlich] 84 00:04:18,967 --> 00:04:22,720 [David] Damals waren wir nicht gerade die typisch amerikanische Familie, 85 00:04:23,763 --> 00:04:26,099 aber wir waren so normal, wie wir konnten. 86 00:04:29,435 --> 00:04:32,981 Es begann, als meine Schwester ein Haus in Newtown fand. 87 00:04:34,190 --> 00:04:37,193 Sie wollte dort mit ihrem Freund einziehen. Arne. 88 00:04:38,778 --> 00:04:41,781 {\an8}Debbie und ich freuten uns sehr darauf, zusammenzuziehen. 89 00:04:41,781 --> 00:04:43,866 Wir hatten vor, im Frühjahr zu heiraten. 90 00:04:44,701 --> 00:04:46,286 Darauf haben wir hingearbeitet. 91 00:04:47,328 --> 00:04:48,788 Wir konnten es kaum erwarten. 92 00:04:48,788 --> 00:04:50,373 [hoher Ton] 93 00:04:50,373 --> 00:04:52,500 [wehmütige Musik setzt ein] 94 00:04:53,501 --> 00:04:57,213 Am 2. Juli fand Debbie ein schönes Haus in Newtown zur Miete. 95 00:05:02,468 --> 00:05:05,179 [David] Ich war traurig, dass sie ausziehen wollten. 96 00:05:06,681 --> 00:05:08,766 Ich war 11, und sie war meine Schwester. 97 00:05:09,600 --> 00:05:12,770 Ich und meine älteren Brüder, Alan und Carl, gingen mit, 98 00:05:12,770 --> 00:05:14,897 um ihnen beim Umzug zu helfen. 99 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 [Fahrtrichtungsblinker tickt] 100 00:05:17,525 --> 00:05:19,569 [weiter wehmütige Musik] 101 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 [Autotür öffnet] 102 00:05:25,450 --> 00:05:27,785 Es war ein seltsames Haus. 103 00:05:29,412 --> 00:05:31,914 Irgendwas war damit nicht in Ordnung. 104 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 [Debbie] Ich gab jedem meiner Brüder eine Aufgabe. 105 00:05:40,715 --> 00:05:43,926 {\an8}Ich schickte David ins Schlafzimmer, gab ihm einen Besen 106 00:05:44,719 --> 00:05:46,387 {\an8}und bat ihn, das Zimmer zu fegen. 107 00:05:48,723 --> 00:05:49,974 Ich ließ ihn dort allein. 108 00:05:51,184 --> 00:05:55,396 Dann begann ich mit meiner Arbeit. Alles scheuern und putzen. 109 00:05:55,396 --> 00:05:57,065 [leise, unheimliche Klänge] 110 00:05:58,483 --> 00:06:00,818 Nach einer Weile kam David herausgerannt. 111 00:06:02,403 --> 00:06:04,989 Er sah verängstigt aus, und ich wusste nicht, warum. 112 00:06:05,573 --> 00:06:07,408 [unheimliche Klänge werden lauter] 113 00:06:10,661 --> 00:06:11,746 [unhörbar] 114 00:06:13,081 --> 00:06:15,666 [Alan] David sagte: "Mama, ich möchte nach Hause." 115 00:06:15,666 --> 00:06:17,710 Aber wir sollten erst unsere Aufgaben erledigen, 116 00:06:17,710 --> 00:06:19,128 bevor wir heimfahren konnten. 117 00:06:19,128 --> 00:06:21,047 Er wollte sofort los. 118 00:06:23,257 --> 00:06:25,426 Ich wollte einfach nur aus diesem Haus raus 119 00:06:25,426 --> 00:06:27,387 und so weit wie möglich weg. 120 00:06:27,387 --> 00:06:29,931 Ich habe keinem den Grund dafür gesagt. 121 00:06:34,435 --> 00:06:35,478 [Motor startet] 122 00:06:36,187 --> 00:06:38,731 [Unheil verkündende Klänge] 123 00:06:38,731 --> 00:06:39,649 [seufzt] 124 00:06:50,785 --> 00:06:53,746 Wir kamen nach Hause, aßen zu Abend. Alles war normal. 125 00:06:56,958 --> 00:06:59,127 Meine Mutter war eine ausgezeichnete Köchin. 126 00:06:59,127 --> 00:07:02,839 Sie war Ungarin und Italienerin, also wusste sie, wie man kocht. 127 00:07:06,300 --> 00:07:10,096 David hatte einen schlechten Tag. Irgendwas bedrückte ihn. 128 00:07:10,096 --> 00:07:12,265 Ich fragte ihn, was mit ihm los sei. 129 00:07:13,683 --> 00:07:17,854 Ich saß am Tisch und fing an zu erzählen, was an dem Morgen passiert war. 130 00:07:18,604 --> 00:07:20,565 [geheimnisvolle Klänge] 131 00:07:20,565 --> 00:07:22,608 {\an8}[Vögel zwitschern] 132 00:07:22,608 --> 00:07:24,652 {\an8}FRÜHER AM SELBEN TAG 133 00:07:26,112 --> 00:07:28,281 Ich war allein im Schlafzimmer. 134 00:07:28,281 --> 00:07:30,658 [Tür öffnet sich knarrend] 135 00:07:35,204 --> 00:07:37,081 Aber ich konnte etwas spüren. 136 00:07:37,081 --> 00:07:39,167 [unheimliche Klanguntermalung] 137 00:07:41,377 --> 00:07:42,587 [Holz knarrt] 138 00:07:45,756 --> 00:07:46,632 [Knarren stoppt] 139 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 [unheimliches Rauschen] 140 00:07:52,472 --> 00:07:53,764 [Holz knarrt] 141 00:07:55,224 --> 00:07:56,058 [keucht] 142 00:07:59,103 --> 00:08:01,105 [unheimliches Rauschen] 143 00:08:06,861 --> 00:08:08,029 [dumpfer Schlag] 144 00:08:10,740 --> 00:08:12,783 Dann wurde ich aufs Bett gestoßen... 145 00:08:12,783 --> 00:08:14,494 [unheimliche Klänge] 146 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 [spannungsvolle Klänge] 147 00:08:23,669 --> 00:08:25,213 ...und hatte eine Vision. 148 00:08:28,674 --> 00:08:31,928 Es sah aus wie der Teufel. Wie ein Halloween-Kostüm. 149 00:08:31,928 --> 00:08:35,014 Die Augen waren schwarz. Schwarz wie ein Stück Kohle. 150 00:08:36,516 --> 00:08:37,642 Ich hatte Angst. 151 00:08:37,642 --> 00:08:40,144 [wieder unheimliche Klänge] 152 00:08:41,521 --> 00:08:44,273 David sagte, dass ein Wesen mit ihm gesprochen hatte. 153 00:08:45,733 --> 00:08:48,903 [Debbie] Ich fragte David, was diese Gestalt ihm gesagt hatte. 154 00:08:49,570 --> 00:08:51,697 Sie sagte zu ihm, dass er aufpassen solle. 155 00:08:52,907 --> 00:08:54,200 Ich wollte wissen, wovor. 156 00:08:54,825 --> 00:08:58,037 Und er wiederholte immer wieder: "Er will meine Seele." 157 00:08:58,871 --> 00:09:00,248 [weiter unheimliche Klänge] 158 00:09:04,877 --> 00:09:08,256 Er sagte: "Er wird mich holen kommen." Das sagte er mir andauernd. 159 00:09:08,256 --> 00:09:09,799 "Ihr müsst mir helfen." 160 00:09:09,799 --> 00:09:13,761 Ich fragte ihn: "Dave, hast du etwas aus dem Medizinschrank genommen?" 161 00:09:13,761 --> 00:09:16,055 Er sagte: "Nein, das ist wirklich real." 162 00:09:17,640 --> 00:09:19,559 Wir haben ihm zunächst nicht geglaubt. 163 00:09:22,645 --> 00:09:26,607 Meine Mutter sagte, dass es spät war. "Vielleicht hat er geträumt." 164 00:09:29,110 --> 00:09:31,904 Judy sagte, dass es an der Zeit war, ins Bett zu gehen, 165 00:09:31,904 --> 00:09:33,698 und dass wir uns ausruhen sollten. 166 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Wir würden morgen früh darauf zurückkommen. 167 00:09:35,825 --> 00:09:37,034 [Grillen zirpen] 168 00:09:42,873 --> 00:09:43,833 [Uhr tickt] 169 00:09:46,419 --> 00:09:49,338 [David] Später in der Nacht hatte ich ein komisches Gefühl. 170 00:09:50,673 --> 00:09:52,383 Ich sah immer dasselbe Bild. 171 00:09:52,383 --> 00:09:54,427 [Unheil ankündigende Klänge] 172 00:09:55,344 --> 00:09:56,721 Etwas war im Anmarsch. 173 00:09:59,056 --> 00:10:03,227 Ich bekam Angst, denn ich konnte sehen, wie sich etwas dem Haus näherte. 174 00:10:12,028 --> 00:10:12,903 [Boden knarrt] 175 00:10:17,366 --> 00:10:19,118 [weiter unheimliche Klänge] 176 00:10:21,329 --> 00:10:23,331 Man spürt es, wenn man beobachtet wird. 177 00:10:27,835 --> 00:10:29,337 [dumpfer Ton und Klirren] 178 00:10:30,087 --> 00:10:32,214 Ich glaubte, eine Gestalt zu sehen. 179 00:10:32,214 --> 00:10:33,758 [atmet schwer] 180 00:10:33,758 --> 00:10:35,885 [Sirene von Spielzeugfeuerwehr plärrt] 181 00:10:41,849 --> 00:10:43,100 [Geräusch verblasst] 182 00:10:44,352 --> 00:10:46,937 Als ich wieder nachsah, war nichts mehr da. 183 00:10:54,737 --> 00:10:58,783 Ich lag fast die ganze Nacht mit offenen Augen wach. 184 00:11:00,409 --> 00:11:01,661 [Eule ruft in der Ferne] 185 00:11:06,540 --> 00:11:08,542 [Arne] Judy machte sich Sorgen um David. 186 00:11:09,168 --> 00:11:12,588 Also rief sie Vater Dennis an, um ihm mitzuteilen, was passiert war. 187 00:11:14,423 --> 00:11:16,550 Sie bat ihn darum, das Haus zu segnen. 188 00:11:17,760 --> 00:11:19,679 [Judy] Gesegnet seien auch Sie, Vater. 189 00:11:21,013 --> 00:11:23,307 Meine Mutter war religiös. 190 00:11:24,642 --> 00:11:27,311 Sie ließ uns zur Kommunion und zur Firmung gehen. 191 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 Wir waren Katholiken. 192 00:11:30,773 --> 00:11:33,192 Wir haben an Gott und den Teufel geglaubt. 193 00:11:35,027 --> 00:11:38,614 Als Vater Dennis zu uns kam, brachte er heiliges Öl, 194 00:11:38,614 --> 00:11:40,741 Weihwasser und Weihrauch mit, 195 00:11:40,741 --> 00:11:43,202 mit denen er das gesamte Haus segnete. 196 00:11:43,994 --> 00:11:46,455 Jedes Zimmer, im Ober- und Erdgeschoss. 197 00:11:48,916 --> 00:11:50,501 [Vater Dennis] ...beschützen, uns nah sein. 198 00:11:50,501 --> 00:11:52,336 Wir dachten, damit sei es erledigt. 199 00:11:52,336 --> 00:11:54,880 [Vater Dennis] Im Namen des Vaters, des Sohnes... 200 00:11:54,880 --> 00:11:57,466 Aber das war erst der Anfang. 201 00:11:57,466 --> 00:11:59,760 - [Grillen zirpen] - [düstere Klanguntermalung] 202 00:12:06,225 --> 00:12:07,643 [schreit gellend] 203 00:12:07,643 --> 00:12:09,437 - [keucht] - [Debbie] Oh mein Gott. 204 00:12:09,437 --> 00:12:11,147 Es war 3 Uhr morgens. 205 00:12:11,897 --> 00:12:13,941 Plötzlich schrie David aus voller Kehle. 206 00:12:13,941 --> 00:12:17,069 "Er kommt mich holen. Er kommt. Er wird mich bestrafen." 207 00:12:19,572 --> 00:12:20,906 [Poltern] 208 00:12:21,782 --> 00:12:23,075 Das Haus polterte. 209 00:12:24,034 --> 00:12:26,871 Als wäre jemand mit einem Lkw reingefahren. 210 00:12:28,122 --> 00:12:31,250 Es hörte sich an, als ob ein UFO auf dem Haus landen würde. 211 00:12:31,250 --> 00:12:33,252 [Poltern geht weiter] 212 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 [Holz knarrt] 213 00:12:34,295 --> 00:12:38,048 Was auch immer es sein mochte, wir sollten wissen, dass es da war. 214 00:12:38,048 --> 00:12:39,341 - [Donner] - [Poltern] 215 00:12:39,341 --> 00:12:41,051 Die Lichter gingen an und aus. 216 00:12:41,051 --> 00:12:43,763 - [Strom brutzelt] - [Glas klirrt] 217 00:12:43,763 --> 00:12:46,766 Man hörte, wie Sachen herunterfielen und zerbrachen. 218 00:12:46,766 --> 00:12:48,058 [lautes Getöse] 219 00:12:49,185 --> 00:12:52,605 David war außer sich und schrie: "Er ist hier, er ist auf dem Haus." 220 00:12:54,482 --> 00:12:57,485 Er sagte: "Mach die Tür nicht auf, er ist böse." 221 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 [Poltern wird noch stärker] 222 00:13:00,780 --> 00:13:03,240 Das Gepolter dauerte 30, 40 Sekunden. 223 00:13:05,910 --> 00:13:07,578 - [lauter Schlag] - [Poltern endet] 224 00:13:08,579 --> 00:13:09,872 Und dann wurde es still. 225 00:13:12,875 --> 00:13:15,503 [alle keuchen] 226 00:13:22,551 --> 00:13:24,428 - [Glas klirrt] - [Debbie] Oh mein Gott! 227 00:13:27,389 --> 00:13:28,933 Ich war wie gelähmt. 228 00:13:29,809 --> 00:13:32,478 Ok, wir haben hier ein Geisterproblem. 229 00:13:32,478 --> 00:13:35,898 Und... Wir wussten nicht, was wir tun sollten. 230 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 Es war klar, dass wir Hilfe brauchten. 231 00:13:44,782 --> 00:13:46,826 Zu der Zeit hatten wir eine Nachbarin, 232 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 die Karten legte und Ähnliches. 233 00:13:50,538 --> 00:13:52,206 Sie sagte, ihre Schwiegermutter 234 00:13:52,206 --> 00:13:55,668 hätte vor ein paar Jahren eine hellseherische Ermittlerin besucht. 235 00:13:55,668 --> 00:13:57,419 Vielleicht könnte die uns helfen. 236 00:13:57,419 --> 00:13:59,505 Debbie war für jede Hilfe dankbar. 237 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 Wir wollten nicht zulassen, dass ein Wesen, 238 00:14:02,800 --> 00:14:06,345 ein Geist oder irgendjemand, uns aus dem Haus vertreibt. 239 00:14:08,222 --> 00:14:09,473 Das war unser Haus. 240 00:14:10,224 --> 00:14:12,142 Egal, was sich dort befinden mochte, 241 00:14:12,142 --> 00:14:14,520 wir würden es auf irgendeine Weise loswerden. 242 00:14:16,522 --> 00:14:20,484 Unsere Ehrengäste heute Abend haben in 32 Jahren als Geisterjäger 243 00:14:20,484 --> 00:14:25,114 über 3.000 Fälle von Spukhäusern und dämonischer Besessenheit untersucht, 244 00:14:25,114 --> 00:14:29,076 und waren an zahlreichen Exorzismen auf der ganzen Welt beteiligt. 245 00:14:29,076 --> 00:14:32,454 Hören Sie aufmerksam zu, und bilden Sie sich Ihre eigene Meinung. 246 00:14:32,454 --> 00:14:33,831 Meine Damen und Herren, 247 00:14:33,831 --> 00:14:36,208 wir präsentieren Ihnen Ed und Lorraine Warren. 248 00:14:36,208 --> 00:14:38,544 - [sanfte Musik spielt] - [Publikum applaudiert] 249 00:14:41,630 --> 00:14:42,590 [nicht hörbar] 250 00:14:45,551 --> 00:14:48,888 [Mann] Als ich aufwuchs, war ich sehr stolz auf meine Großeltern. 251 00:14:49,847 --> 00:14:51,557 [Moderator spricht unverständlich] 252 00:14:51,557 --> 00:14:54,560 [Mann] Ich habe sie in Zeitungen oder im Fernsehen gesehen. 253 00:14:54,560 --> 00:14:55,978 Es war einfach cool. 254 00:14:56,687 --> 00:15:00,149 {\an8}Aber auf der anderen Seite war ich ein seltsamer Junge, 255 00:15:00,149 --> 00:15:02,902 {\an8}weil ich diese gruseligen Großeltern hatte. 256 00:15:06,572 --> 00:15:10,284 [Ed] Ich wachte nicht eines Tages auf und sagte: 257 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 "Ich will Dämonologe werden." 258 00:15:13,787 --> 00:15:15,664 Ich wurde als Dämonologe geboren. 259 00:15:16,498 --> 00:15:19,251 Als Junge habe ich die Nonnen und den Priester gefragt: 260 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 "Was ist mit Geistern und dem Übernatürlichen? Gibt es das? 261 00:15:23,422 --> 00:15:24,965 Gibt es wirklich Teufel?" 262 00:15:24,965 --> 00:15:28,886 Und klar, der Katholizismus lehrt uns, dass diese Dinge real sind. 263 00:15:28,886 --> 00:15:32,264 Meine Großmutter hatte eine besondere Begabung. 264 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 - Ich höre Lachen. - [Ed] Lachen? 265 00:15:35,559 --> 00:15:39,188 - Ich kann es nicht verstehen. - Ein männliches oder weibliches Lachen? 266 00:15:39,188 --> 00:15:42,066 Ich verstehe nicht, warum ihr das nicht hört. 267 00:15:42,066 --> 00:15:45,611 Ich höre es so... Es ist so deutlich hier drinnen. 268 00:15:45,611 --> 00:15:49,156 Er sagte: "Will man Tiger jagen, muss man dorthin gehen, wo Tiger sind." 269 00:15:49,156 --> 00:15:51,408 - Geh ins Licht, Charissa. - [schreit] 270 00:15:51,408 --> 00:15:53,202 Ich bin hier, um dir zu helfen. 271 00:15:54,161 --> 00:15:57,873 Aber sie wurden erst berühmt, als... 272 00:15:57,873 --> 00:16:00,292 Ein junger Mann ermordete kaltblütig 273 00:16:00,292 --> 00:16:03,295 seinen Vater, seine Mutter und seine vier Geschwister, 274 00:16:03,295 --> 00:16:05,464 weil Stimmen ihm das befahlen. 275 00:16:05,464 --> 00:16:07,091 Dieser zermürbende Anfang 276 00:16:07,091 --> 00:16:11,053 führte zu einem Bestseller und einem Kinofilm, Amityville Horror. 277 00:16:11,053 --> 00:16:13,597 [markerschütternder Schrei] 278 00:16:13,597 --> 00:16:17,768 Lorraine und ich waren in Hunderten von Spukhäusern, 279 00:16:17,768 --> 00:16:20,771 und wir haben unzählige Menschen aus aller Welt interviewt. 280 00:16:21,355 --> 00:16:25,901 Auf einer Skala von eins bis zehn war Amityville eine Zehn. 281 00:16:26,902 --> 00:16:29,947 Der Film Amityville Horror wurde international bekannt. 282 00:16:29,947 --> 00:16:33,367 Dadurch sind meine Großeltern weltberühmt geworden. 283 00:16:33,367 --> 00:16:35,661 [Moderator] Es ist die Nummer zwei. 284 00:16:35,661 --> 00:16:36,787 [Applaus] 285 00:16:39,623 --> 00:16:41,208 [Mann] Es ist schon komisch, 286 00:16:41,208 --> 00:16:44,086 wie etwas so Schreckliches zu einem Segen werden kann. 287 00:16:44,837 --> 00:16:46,255 [Moderator] Danke. 288 00:16:46,255 --> 00:16:48,882 Dadurch haben sie vielen Familien geholfen. 289 00:16:50,551 --> 00:16:53,721 Wir erhalten viele Briefe von Menschen, 290 00:16:53,721 --> 00:16:56,890 die uns ihre Probleme schildern. 291 00:16:56,890 --> 00:16:57,933 An welche Adresse? 292 00:16:57,933 --> 00:17:01,437 Postfach... Schicken Sie es an die Warrens, Ed und Lorraine Warren, 293 00:17:01,437 --> 00:17:03,480 Postfach 41, 294 00:17:03,981 --> 00:17:07,526 Monroe, Connecticut 06468. 295 00:17:07,526 --> 00:17:08,944 [Wählton] 296 00:17:08,944 --> 00:17:09,903 [Freiton] 297 00:17:09,903 --> 00:17:11,613 [Alan] Debbie rief die Warrens an. 298 00:17:13,365 --> 00:17:14,283 Ed ging ran. 299 00:17:14,283 --> 00:17:18,537 Debbie erklärte, wer sie sei und fragte, ob sie uns helfen könnten. 300 00:17:18,537 --> 00:17:21,248 Ed fragte, ob David schon bei einem Arzt gewesen war. 301 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Wir sagten Nein. 302 00:17:22,249 --> 00:17:24,626 Dann fragte er, ob er einen mitbringen dürfe. 303 00:17:24,626 --> 00:17:26,211 [spannungsvolle Musik] 304 00:17:30,758 --> 00:17:31,633 [bellt] 305 00:17:31,633 --> 00:17:33,802 [Alan] Sie kamen in einem Chevy Chevette. 306 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Ed Warren war ein netter Mann. 307 00:17:44,521 --> 00:17:46,732 Er war vertrauensvoll und selbstbewusst. 308 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 Wir fühlten uns durch ihn sicherer. 309 00:17:52,529 --> 00:17:53,781 Lorraine war sehr sanft 310 00:17:55,240 --> 00:17:56,992 und präzise mit ihren Worten. 311 00:17:56,992 --> 00:17:59,578 Judy sagte: "Ich bin so glücklich, dass Sie hier sind 312 00:17:59,578 --> 00:18:01,413 und freue mich, Sie kennenzulernen." 313 00:18:01,914 --> 00:18:04,124 [junger David] Ah... 314 00:18:04,124 --> 00:18:08,295 [Alan] Der Arzt untersuchte David, maß seinen Blutdruck und so weiter. 315 00:18:08,879 --> 00:18:12,758 Er wurde psychologisch getestet und erwies sich als völlig gesund. 316 00:18:14,384 --> 00:18:17,846 Dr. Tony hat nie gesagt, dass ich verrückt wäre oder so. 317 00:18:17,846 --> 00:18:19,556 Ich sei ein ganz normales Kind. 318 00:18:22,518 --> 00:18:25,521 [Alan] Ed und Lorraine waren im Gespräch mit uns sehr genau. 319 00:18:28,273 --> 00:18:31,610 Sie stellten uns Fragen, um herauszufinden, was vor sich ging. 320 00:18:33,779 --> 00:18:35,197 DIE FOLGENDE AUFNAHME 321 00:18:35,322 --> 00:18:36,156 [Ed] Ok. 322 00:18:36,156 --> 00:18:42,371 WURDE IM SOMMER 1980 ZWISCHEN DEN WARRENS UND DEN GLATZELS AUFGEZEICHNET 323 00:18:42,371 --> 00:18:44,832 [Ed, auf Aufnahme] David, nenn mir deinen Namen. 324 00:18:45,332 --> 00:18:48,502 - [David] David Michael Glatzel. - [Ed] Ok, wie alt bist du? 325 00:18:48,502 --> 00:18:50,712 - [David] 12. - [Ed] 12 Jahre alt. 326 00:18:50,712 --> 00:18:52,923 Was denkst du über all die Dinge, David? 327 00:18:53,674 --> 00:18:55,092 - Es soll aufhören? - Hm? 328 00:18:55,092 --> 00:18:57,594 - Du möchtest, dass es aufhört? - Mm-hm. 329 00:18:57,594 --> 00:18:59,555 - Willst du, dass es weitergeht? - Nein. 330 00:18:59,555 --> 00:19:01,181 Nein. Ok. 331 00:19:01,181 --> 00:19:03,767 Lorraine erzählte mir von einem heftigen Vorfall. 332 00:19:03,767 --> 00:19:05,561 - [Judy] Es waren mehrere. - [Ed] Mehrere? 333 00:19:05,561 --> 00:19:07,604 Mein Gott, es ging die ganze Nacht so. 334 00:19:07,604 --> 00:19:10,691 [Ed] Mit anderen Worten, es war eine hektische Nacht. 335 00:19:10,691 --> 00:19:14,153 [Judy] Oh ja, aber wir können das nicht länger ertragen. 336 00:19:14,736 --> 00:19:16,989 Wir lügen nicht. Wir brauchen Hilfe. 337 00:19:16,989 --> 00:19:19,408 Glauben Sie mir, wir wollen das Ding loswerden. 338 00:19:20,367 --> 00:19:26,081 Meine Mutter war voller Hoffnung, dass das die Lösung war. 339 00:19:26,081 --> 00:19:27,291 [wehmütige Musik] 340 00:19:28,167 --> 00:19:29,459 Sie wollte ihre Familie 341 00:19:30,127 --> 00:19:33,338 und das Leben zurückhaben, das wir davor gehabt hatten. 342 00:19:34,965 --> 00:19:37,759 [Ed] Die Leute erzählen uns schreckliche Geschichten, 343 00:19:37,759 --> 00:19:41,930 aber wir müssen sie selbst erleben, bevor wir sie glauben. 344 00:19:41,930 --> 00:19:44,391 - [Moderator] Ok. - Wir müssen es sehen, es fühlen. 345 00:19:44,391 --> 00:19:48,562 Wir müssen erst wissen, dass es da ist, bevor wir sagen: "Ja, hier spukt es." 346 00:19:49,229 --> 00:19:51,315 [Judy] Er sagte David, er will heute seine Seele. 347 00:19:51,940 --> 00:19:53,650 [Ed] Was sagte er über deine Seele? 348 00:19:54,651 --> 00:19:57,279 Er hat nur gesagt, dass er sie haben will. Das war's. 349 00:19:58,530 --> 00:19:59,531 Ist er gerade hier? 350 00:20:00,324 --> 00:20:01,992 [unheimliche Musik spielt] 351 00:20:01,992 --> 00:20:04,870 Ed sagte: "Dann soll er sich zeigen." 352 00:20:04,870 --> 00:20:08,373 Wenn er so viel Macht hat, muss er beweisen, dass er da ist. 353 00:20:10,751 --> 00:20:14,421 Ich muss durch religiöse Provokation herausfordern, was da ist. 354 00:20:14,421 --> 00:20:17,132 Als Christ verwende ich den Namen von Jesus Christus. 355 00:20:17,132 --> 00:20:20,469 Ich nutze Weihwasser und das Kruzifix. 356 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Das mag dramatisch erscheinen, 357 00:20:22,387 --> 00:20:26,475 aber das ist die Methode, die Exorzisten und Dämonologen anwenden. 358 00:20:27,559 --> 00:20:29,645 Ich provoziere so lange, 359 00:20:29,645 --> 00:20:32,147 bis ich physische Manifestationen bezeugen kann. 360 00:20:33,273 --> 00:20:36,193 Ed sagte: "Wenn du die Macht dazu besitzt, 361 00:20:36,193 --> 00:20:38,862 dann sollst du jetzt dreimal auf den Tisch klopfen." 362 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 [atmet schwer] 363 00:20:48,247 --> 00:20:49,164 [Arne] Plötzlich... 364 00:20:50,290 --> 00:20:53,377 - Bang! Bang! Bang! - [lautes Poltern] 365 00:20:54,419 --> 00:20:55,837 Es klang so, als käme jemand 366 00:20:55,837 --> 00:20:57,965 mit einem Vorschlaghammer durch den Küchenboden. 367 00:20:57,965 --> 00:20:59,258 [junger David schreit auf] 368 00:21:00,133 --> 00:21:02,261 Die gesamte Küche begann zu beben. 369 00:21:03,512 --> 00:21:07,224 Die Lichter flackerten. Alle spürten es. 370 00:21:13,397 --> 00:21:16,525 Ed sah zu David und sagte: "Hast du Angst davor?" 371 00:21:17,901 --> 00:21:21,405 David antwortete: "Ich habe Angst, dass er mir wehtun will, 372 00:21:21,405 --> 00:21:23,740 weil ich mit Ihnen spreche und Sie hier sind. 373 00:21:23,740 --> 00:21:25,200 Wir werden alle dafür bestraft." 374 00:21:25,701 --> 00:21:27,703 [unheimliche Klanguntermalung] 375 00:21:29,079 --> 00:21:31,206 In dem Moment war Lorraine nicht im Zimmer. 376 00:21:32,374 --> 00:21:37,004 Wenn ich ein Haus betrete, lese ich die Schwingungen. 377 00:21:37,004 --> 00:21:39,006 Ich gehe durch jeden Raum des Hauses. 378 00:21:40,465 --> 00:21:42,634 Es herrscht das Gesetz der Anziehungskraft. 379 00:21:42,634 --> 00:21:46,138 Der Geist wird von einem Mitglied dieses Haushaltes angezogen. 380 00:21:46,138 --> 00:21:48,181 [unheimliche Klanguntermalung hält an] 381 00:21:50,017 --> 00:21:52,436 Sie beugte sich zu ihm und flüsterte: 382 00:21:52,436 --> 00:21:56,648 "Da steht eine große dunkle Masse hinter dem kleinen Jungen. 383 00:21:57,899 --> 00:21:58,942 Sie ist böse." 384 00:22:00,986 --> 00:22:05,073 Das kam uns komisch vor. Wir konnten nichts erkennen. 385 00:22:07,159 --> 00:22:09,494 Ed und Lorraine sprachen mit meinen Eltern. 386 00:22:10,329 --> 00:22:13,165 "Das ist kein Geist. Das ist ein dämonisches Wesen." 387 00:22:13,165 --> 00:22:14,708 [dramatische Musik setzt ein] 388 00:22:20,130 --> 00:22:21,548 [dissonante Tonverzerrungen] 389 00:22:25,260 --> 00:22:26,261 Ich hatte Angst. 390 00:22:26,928 --> 00:22:29,014 Wir alle hatten Angst. 391 00:22:29,014 --> 00:22:31,475 Wir hatten keine Ahnung was vor sich ging. 392 00:22:33,602 --> 00:22:35,771 Mein Großvater hatte die Vorstellung, 393 00:22:35,771 --> 00:22:38,899 dass Heimsuchungen in fünf Schritten ablaufen. 394 00:22:40,901 --> 00:22:42,527 Zuerst kommt die Erlaubnis. 395 00:22:44,237 --> 00:22:48,075 Jemand tut etwas, das dem Übernatürlichem erlaubt, 396 00:22:48,075 --> 00:22:48,992 Fuß zu fassen. 397 00:22:54,915 --> 00:22:58,293 Vielleicht ist es ein Ouija-Brett oder eine Séance oder so. 398 00:22:58,293 --> 00:23:00,295 Dann kommt die Plage. 399 00:23:00,295 --> 00:23:05,926 In dem Fall sind die Geister im Haus, aber noch nicht im Menschen drin. 400 00:23:05,926 --> 00:23:09,012 Es könnte ein Geist oder ein geliebter Mensch sein, 401 00:23:09,012 --> 00:23:11,515 der zu Besuch kommt, um zu sagen, dass er da ist. 402 00:23:12,682 --> 00:23:14,017 Das ist normal. 403 00:23:14,017 --> 00:23:16,269 Danach kommt die Unterdrückung. 404 00:23:16,269 --> 00:23:19,231 Das ist der Zustand, in dem ein Wesen beginnt, 405 00:23:19,231 --> 00:23:22,067 den freien Willen einer Person zu übernehmen. 406 00:23:22,067 --> 00:23:24,486 Diese Person beginnt dunklere Triebe 407 00:23:24,486 --> 00:23:27,072 und negative Verhaltensweisen zu offenbaren. 408 00:23:27,823 --> 00:23:32,285 In unglaublich seltenen Fällen kommt es zu vollständiger Besessenheit. 409 00:23:33,995 --> 00:23:36,498 An dem Punkt ist man nicht mehr man selbst. 410 00:23:36,498 --> 00:23:38,041 Man hat keine Kontrolle mehr. 411 00:23:38,041 --> 00:23:40,877 Der Körper wird vollständig von was anderem übernommen. 412 00:23:40,877 --> 00:23:43,004 [lautes Schreien] 413 00:23:44,464 --> 00:23:46,508 [laute Geräusche] 414 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 [bedrohliche Klanguntermalung] 415 00:23:50,262 --> 00:23:52,931 Ed war bei dem ersten Treffen davon überzeugt, 416 00:23:52,931 --> 00:23:56,143 dass David schon im Stadium der Unterdrückung war. 417 00:23:57,394 --> 00:24:00,272 Ed erklärte uns, dass der Dämon David dazu bringen würde, 418 00:24:00,272 --> 00:24:02,107 sich völlig anders zu verhalten. 419 00:24:04,067 --> 00:24:07,863 Er würde seine Gedanken kontrollieren und Botschaften durch ihn übermitteln. 420 00:24:07,863 --> 00:24:10,115 David würde noch unberechenbarer werden. 421 00:24:11,408 --> 00:24:13,034 [ruhige Musik spielt kurz] 422 00:24:16,121 --> 00:24:19,082 [Alan] Ed Warren hatte so etwas schon oft erlebt. 423 00:24:19,082 --> 00:24:21,710 Er sagte: "Sie müssen sich an die Kirche wenden." 424 00:24:21,710 --> 00:24:25,505 Darauf antwortete meine Mutter, dass wir das schon getan hätten. 425 00:24:25,505 --> 00:24:27,883 Dann sagte er: "Ich werde Ihnen helfen." 426 00:24:29,509 --> 00:24:32,304 Wir sollten damit beginnen, alles zu dokumentieren 427 00:24:32,304 --> 00:24:34,598 und so viele Beweise wie möglich zu sammeln, 428 00:24:34,598 --> 00:24:36,725 um sie dem Erzbischof vorzulegen. 429 00:24:36,725 --> 00:24:40,729 Er würde dann einschätzen können, womit wir es hier zu tun hatten. 430 00:24:43,440 --> 00:24:45,775 [Arne] Ich dachte, solche Sachen gäbe es nicht. 431 00:24:45,775 --> 00:24:48,528 Dass sie nur in Cartoons und Filmen vorkämen. 432 00:24:51,865 --> 00:24:55,202 Ed und Lorraine warnten uns, wie gravierend die Sache wirklich war. 433 00:24:56,703 --> 00:24:58,038 "Nehmt es ernst. 434 00:24:59,623 --> 00:25:00,540 Schützt euch. 435 00:25:02,000 --> 00:25:03,919 Man weiß nie, wann es passieren kann." 436 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 [erneut ruhige Musik] 437 00:25:10,717 --> 00:25:13,303 [Alan] Meine Mutter holte unseren Kassettenrekorder. 438 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 Meine Schwester kaufte eine Polaroidkamera, 439 00:25:18,058 --> 00:25:19,518 die Sofortbilder macht. 440 00:25:21,311 --> 00:25:24,731 Von diesem Moment an begannen wir, alles festzuhalten. 441 00:25:24,731 --> 00:25:27,317 [Polaroidkamera-Auslöser klickt, Kamera surrt] 442 00:25:28,276 --> 00:25:30,445 Wir hatten gerade Sommerferien. 443 00:25:30,445 --> 00:25:33,823 - [TV-Sprecher] Meine Damen und Herren... - [Alan] Keiner konnte schlafen. 444 00:25:33,823 --> 00:25:36,576 Zwei Kandidaten für die Nominierung der Republikaner 445 00:25:36,576 --> 00:25:39,246 für das Amt des Präsidenten der Vereinigten Staaten. 446 00:25:39,246 --> 00:25:42,290 Der ehemalige Gouverneur Ronald Reagan von Kalifornien... 447 00:25:43,625 --> 00:25:46,795 [Alan] Wir wechselten uns ab und hatten David immer im Auge. 448 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 [Ronald Reagan] Ob wir es wollen oder nicht, 449 00:25:49,297 --> 00:25:52,884 es ist unsere Verantwortung, den Weltfrieden zu bewahren, 450 00:25:52,884 --> 00:25:54,928 weil es sonst niemand tun kann. 451 00:25:55,720 --> 00:25:57,430 [verzerrt] Wir können nicht weitermachen... 452 00:25:57,430 --> 00:25:59,015 [stöhnt] 453 00:25:59,015 --> 00:26:00,183 [verzerrte Rede hält an] 454 00:26:00,183 --> 00:26:03,395 Dann fing David an, sich seltsam zu verhalten. 455 00:26:04,271 --> 00:26:06,648 [verzerrte Rede wird unverständlich fortgeführt] 456 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 [Judy] David! 457 00:26:09,442 --> 00:26:10,318 Oh mein Gott. 458 00:26:12,404 --> 00:26:15,699 DIE FOLGENDEN FOTOS UND TONAUFNAHMEN 459 00:26:15,699 --> 00:26:17,784 [besessener David atmet schwer] 460 00:26:17,784 --> 00:26:20,245 WURDEN VON DER FAMILIE GLATZEL IM AUGUST 1980 GEMACHT 461 00:26:20,245 --> 00:26:21,663 [dämonisches Knurren] 462 00:26:21,663 --> 00:26:24,457 [David] Jetzt wirst du sterben. Du! 463 00:26:24,457 --> 00:26:25,917 [Judy] Wer und was bist du? 464 00:26:26,626 --> 00:26:29,004 - [David] Das geht dich nichts an. - [Judy] David. 465 00:26:30,505 --> 00:26:32,674 [dämonisches Knurren] 466 00:26:33,216 --> 00:26:35,802 [Judy] Mama ist hier. Mama ist hier. Komm, steh auf! 467 00:26:35,802 --> 00:26:38,972 Auf geht's. Komm raus aus meinem Sohn! Raus aus meinem Sohn. 468 00:26:40,223 --> 00:26:42,684 - [David] Nein! Nein! - [Judy] Ich bin deine Mutter. 469 00:26:42,684 --> 00:26:45,186 [David] Du bist eine Schlampe. [lacht dämonisch] 470 00:26:45,186 --> 00:26:47,188 [Polaroidkamera klickt und surrt] 471 00:26:47,188 --> 00:26:48,940 Du wirst sterben! 472 00:26:48,940 --> 00:26:51,192 [dämonisches Knurren] 473 00:26:51,192 --> 00:26:53,194 [Judy spricht unverständlich] 474 00:26:53,194 --> 00:26:54,696 [David knurrt weiter] 475 00:26:54,696 --> 00:26:58,491 [besessener David] Tu das nicht! [lacht dämonisch] 476 00:26:58,491 --> 00:27:00,368 [Judy] David, steh auf! 477 00:27:00,368 --> 00:27:02,037 Mein Gott. Steh auf... 478 00:27:02,037 --> 00:27:03,913 [Debbie] Ruf den Pfarrer, Mama. 479 00:27:03,913 --> 00:27:06,124 - Er soll sofort kommen! - [Judy] Raus aus meinem Sohn! 480 00:27:06,124 --> 00:27:07,834 [Arne] Lass den Jungen in Ruhe. 481 00:27:07,834 --> 00:27:08,793 [Debbie] Hier. 482 00:27:08,793 --> 00:27:10,837 [junger Arne] Ich versuch's. Ich halte deine Arme. 483 00:27:10,837 --> 00:27:12,964 [besessener David] Verfickter Schwanzlutscher. 484 00:27:12,964 --> 00:27:14,132 [Arne] Lasst uns beten. 485 00:27:14,132 --> 00:27:16,843 [alle] Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 486 00:27:16,843 --> 00:27:17,886 Dein Reich komme, 487 00:27:17,886 --> 00:27:20,513 dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. 488 00:27:20,513 --> 00:27:23,892 Unser tägliches Brot gibt uns heute, und vergib uns unsere Schuld. 489 00:27:23,892 --> 00:27:26,978 - Wie auch wir vergeben unseren... - [besessener David schreit] 490 00:27:26,978 --> 00:27:29,522 [schreit und knurrt] 491 00:27:31,149 --> 00:27:32,525 [Alan] Es war unheimlich. 492 00:27:33,401 --> 00:27:35,945 Plötzlich schrie er und kämpfte mit jemandem, 493 00:27:35,945 --> 00:27:36,905 der nicht da war. 494 00:27:37,447 --> 00:27:39,449 [besessener David würgt und hustet] 495 00:27:39,449 --> 00:27:40,700 An einem Punkt 496 00:27:40,700 --> 00:27:42,702 konnten wir auf einem Foto festhalten, 497 00:27:42,702 --> 00:27:45,121 wie seine Hände in der Luft etwas umklammerten. 498 00:27:45,747 --> 00:27:46,873 Es würgte ihn. 499 00:27:46,873 --> 00:27:50,210 Er drückte mit aller Kraft, um den Griff von seinem Hals zu lösen. 500 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 [besessener David kreischt] 501 00:27:52,796 --> 00:27:55,465 [Arne] Lass den Jungen, lass diesen Jungen in Ruhe. 502 00:27:55,465 --> 00:27:58,051 Uns lief es kalt den Rücken runter. 503 00:27:58,051 --> 00:27:59,302 [dämonisches Knurren] 504 00:27:59,302 --> 00:28:00,970 Es war sehr beängstigend, 505 00:28:00,970 --> 00:28:03,682 und wir wussten nicht, wie wir damit umgehen sollten. 506 00:28:04,474 --> 00:28:05,684 [besessener David lacht] 507 00:28:05,684 --> 00:28:08,061 [Polaroidkamera klickt und surrt] 508 00:28:08,853 --> 00:28:11,523 [besessener David schreit und würgt] 509 00:28:11,523 --> 00:28:12,857 Ich wurde gewürgt. 510 00:28:13,483 --> 00:28:15,985 Danach kann ich mich an nichts mehr erinnern. 511 00:28:15,985 --> 00:28:17,278 Ich wurde ohnmächtig. 512 00:28:17,278 --> 00:28:19,823 War es eine Ohnmacht oder etwas anderes? 513 00:28:19,823 --> 00:28:21,783 Niemand konnte das je beantworten. 514 00:28:24,285 --> 00:28:26,913 Es war für alle Beteiligten psychisch belastend. 515 00:28:27,914 --> 00:28:29,999 Aber es wurde einfach immer schlimmer. 516 00:28:30,625 --> 00:28:34,003 [besessener David röchelt und würgt] 517 00:28:34,003 --> 00:28:36,798 Er wurde uns allen gegenüber handgreiflich. 518 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 Er versuchte, meine Mutter und Schwester zu würgen. 519 00:28:39,426 --> 00:28:41,886 Die Anfälle dauerten manchmal stundenlang. 520 00:28:41,886 --> 00:28:43,430 [besessener David kreischt] 521 00:28:43,430 --> 00:28:46,015 Wir schliefen abwechselnd in Schichten. 522 00:28:46,015 --> 00:28:47,809 [David murmelt unverständlich] 523 00:28:47,809 --> 00:28:49,477 Wir wollten nicht allein sein. 524 00:28:50,353 --> 00:28:52,272 Die Wahrscheinlichkeit eines Angriffs 525 00:28:52,272 --> 00:28:54,816 würde exponentiell steigen, wenn wir allein waren. 526 00:28:54,816 --> 00:28:56,776 [besessener David lacht dämonisch] 527 00:28:58,111 --> 00:29:00,780 [dämonisches Knurren] 528 00:29:01,364 --> 00:29:03,742 Die ganze Familie wurde physisch angegriffen. 529 00:29:09,247 --> 00:29:10,874 Wir haben ständig gebetet. 530 00:29:12,417 --> 00:29:16,087 Wir dachten, wenn wir die Gebete immer lauter sprechen, würde es aufhören. 531 00:29:19,674 --> 00:29:22,594 [Alan] Das Schwierigste für meine Mutter, war die Tatsache, 532 00:29:22,594 --> 00:29:25,388 dass mein Vater in dieser Sache nicht hinter ihr stand. 533 00:29:27,432 --> 00:29:29,350 Sie fühlte sich alleingelassen. 534 00:29:30,435 --> 00:29:32,395 Mein Vater dachte zu diesem Zeitpunkt, 535 00:29:32,395 --> 00:29:34,773 dass David eine psychische Erkrankung hatte. 536 00:29:34,773 --> 00:29:37,317 Seiner Meinung nach trugen wir alle dazu bei. 537 00:29:39,068 --> 00:29:40,612 Also kapselte er sich ab. 538 00:29:42,155 --> 00:29:45,366 Er hatte zwei Jobs und kam nur nach Hause, um zu schlafen. 539 00:29:47,619 --> 00:29:48,870 Alles veränderte sich. 540 00:29:48,870 --> 00:29:50,914 Wir aßen nicht mehr zusammen zu Abend, 541 00:29:50,914 --> 00:29:53,666 er arbeitete konstant und war nie zu Hause. 542 00:29:54,501 --> 00:29:57,629 Mein Vater brauchte eine Weile, bis er begriff, was vor sich ging. 543 00:29:57,629 --> 00:30:01,382 Und... da war es schon zu spät. 544 00:30:02,342 --> 00:30:05,011 [besessener David stöhnt und lacht diabolisch] 545 00:30:06,304 --> 00:30:11,017 Meine Mutter rief die Warrens an und erzählte ihnen, was los war. 546 00:30:11,601 --> 00:30:12,852 [Judy] Ich bin deine Mutter. 547 00:30:12,852 --> 00:30:15,772 [besessener David] Du bist eine Schlampe. [lacht dämonisch] 548 00:30:16,564 --> 00:30:17,774 Tu das nicht! 549 00:30:17,774 --> 00:30:20,235 [besessener David lacht weiter dämonisch] 550 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 - Er weiß nicht, wer es getan hat. - [Ed] Blinzelt er mit den Augen? 551 00:30:23,154 --> 00:30:27,450 [Judy] Nein, überhaupt nicht. Sie sind absolut regungslos. 552 00:30:27,450 --> 00:30:30,078 [Ed] Wäre er bei Bewusstsein, würden seine Augen blinzeln, ja? 553 00:30:30,078 --> 00:30:33,248 [Judy] Sie meinen, er war bewusstlos, als er das tat, als das passierte? 554 00:30:33,748 --> 00:30:35,875 Nun, ich denke schon. Ja. Ok. 555 00:30:36,584 --> 00:30:39,546 Ed und Lorraine sagten uns, dass David besessen sei. 556 00:30:40,296 --> 00:30:42,006 [düstere Klanguntermalung] 557 00:30:44,384 --> 00:30:45,927 Nach der Besessenheit 558 00:30:45,927 --> 00:30:51,307 {\an8}ist das Endziel die Zerstörung der Familie und schließlich der Tod. 559 00:30:51,307 --> 00:30:56,729 Das Opfer wird getötet oder wird selbst zum Mörder. 560 00:30:58,189 --> 00:30:59,274 Das kommt vor. 561 00:30:59,774 --> 00:31:01,359 [Judy] Er trat hinter Alan, 562 00:31:01,359 --> 00:31:04,028 zog das hier heraus und sagte: "Ich hasse euch alle. 563 00:31:04,028 --> 00:31:06,948 Und wenn mir jemand zu nahe kommt, bringe ich ihn um." 564 00:31:06,948 --> 00:31:08,366 [leise Musik setzt ein] 565 00:31:08,366 --> 00:31:10,910 Meine Mutter geriet auf der Stelle in Panik. 566 00:31:10,910 --> 00:31:13,705 Sie dachte, dass ihr Sohn zu Tode kommen 567 00:31:14,455 --> 00:31:16,165 oder einen Mord begehen würde. 568 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 Sie wollte dieser ganzen Sache ein Ende setzen. 569 00:31:22,463 --> 00:31:25,717 Ed Warren sagte, dass wir einen Exorzismus durchführen müssten. 570 00:31:28,636 --> 00:31:29,637 [Musik verklingt] 571 00:31:30,221 --> 00:31:32,307 Das war das Unheimlichste von allem. 572 00:31:33,600 --> 00:31:36,811 [Ed auf Band] Wir sind eine Art übernatürliches Polizeidezernat. 573 00:31:37,478 --> 00:31:40,732 Wir müssen die Schuldigen zur Kirche bringen. 574 00:31:40,732 --> 00:31:43,526 Wir müssen die Schuldigen zum Exorzisten bringen. 575 00:31:44,110 --> 00:31:46,195 Aus diesem Grund sage ich, 576 00:31:46,195 --> 00:31:50,283 wenn die dämonischen und bösen Geister unsauber kämpfen, 577 00:31:51,117 --> 00:31:53,369 muss man genau das Gleiche tun. 578 00:31:53,369 --> 00:31:54,287 [krächzt] 579 00:31:58,124 --> 00:32:02,670 [Alan] Die Kirche führt Exorzismen nicht einfach so ohne Weiteres aus. 580 00:32:02,670 --> 00:32:04,088 Mir war nicht bewusst, 581 00:32:04,088 --> 00:32:06,549 wie viel Papierkram man dafür erledigen muss. 582 00:32:07,759 --> 00:32:09,218 Es ist eine ernste Sache. 583 00:32:12,138 --> 00:32:13,848 [düstere Klanguntermalung] 584 00:32:13,848 --> 00:32:17,518 Der Antrag auf einen Exorzismus in der römisch-katholischen Kirche 585 00:32:17,518 --> 00:32:19,646 {\an8}ist nicht gerade unkompliziert. 586 00:32:19,646 --> 00:32:22,649 {\an8}Vor allem damals, als die Warrens ihre Sternstunde hatten. 587 00:32:22,649 --> 00:32:25,860 Viele Geistliche wollen sich nicht mit diesem Thema befassen, 588 00:32:25,860 --> 00:32:28,237 nichts mir den Mächten der Hölle zu tun haben. 589 00:32:29,364 --> 00:32:31,491 Sie haben Angst, diese Häuser zu betreten. 590 00:32:31,491 --> 00:32:33,159 Ich kann daher nachvollziehen, 591 00:32:33,159 --> 00:32:35,787 dass sich Menschen an Leute wie die Warrens wenden, 592 00:32:35,787 --> 00:32:38,122 weil ihr eigener Klerus sie abgelehnt hat. 593 00:32:38,122 --> 00:32:41,167 Aber als Geistliche ist es unsere Pflicht, dies zu tun. 594 00:32:41,167 --> 00:32:43,503 Wir sind aufgerufen, diesen Menschen zu helfen. 595 00:32:48,508 --> 00:32:51,010 Wächst man in der römisch-katholischen Kirche auf, 596 00:32:51,010 --> 00:32:55,139 sind Engel und Teufel fest im Glaubenssystem verankert. 597 00:32:55,139 --> 00:32:58,685 Ich stellte die Wirklichkeit dieser spirituellen Kräfte immer infrage. 598 00:32:58,685 --> 00:33:01,396 Ich war sehr aufgeschlossen und suchte nach Beweisen, 599 00:33:01,396 --> 00:33:03,272 ob es diese Kräfte gibt oder nicht. 600 00:33:07,318 --> 00:33:10,238 Leute können die Vorstellung von Geistern, 601 00:33:10,238 --> 00:33:13,241 Spukhäusern und Teufeln so lächerlich machen, wie sie wollen. 602 00:33:13,241 --> 00:33:15,284 Aber der Teufel existiert tatsächlich. 603 00:33:15,284 --> 00:33:16,953 Es existieren mehrere Teufel, 604 00:33:16,953 --> 00:33:20,373 und eine skeptische Öffentlichkeit Ist der beste Schutz, den der Teufel hat. 605 00:33:20,873 --> 00:33:22,375 Im Namen Jesu... 606 00:33:22,375 --> 00:33:23,710 [Frau schreit] 607 00:33:23,710 --> 00:33:24,752 ...verschwinde! 608 00:33:25,878 --> 00:33:29,424 Die Arbeit mit den Warrens war faszinierend und aufregend. 609 00:33:31,300 --> 00:33:34,053 Ich sah, wie real das war, und wie gefährlich es sein konnte. 610 00:33:34,053 --> 00:33:35,680 [Vögel zwitschern] 611 00:33:38,016 --> 00:33:40,226 - [Motor dröhnt] - [dramatische Musik spielt] 612 00:33:43,146 --> 00:33:45,314 Die Kirche erkannte anhand der Beweise, 613 00:33:45,314 --> 00:33:47,817 dass es sich um eine echte Angelegenheit handelte 614 00:33:47,817 --> 00:33:48,985 und Hilfe nötig war. 615 00:33:48,985 --> 00:33:50,361 [Motor heult auf] 616 00:33:54,782 --> 00:33:57,660 Es kam ein Kardinal von der katholischen Kirche. 617 00:33:57,660 --> 00:34:02,040 Kardinäle sind ganz in Rot gekleidet, und dieser fuhr auch einen roten Porsche. 618 00:34:03,750 --> 00:34:06,169 Es lohnte sich wohl, ein Geistlicher zu sein. 619 00:34:07,587 --> 00:34:09,338 Er traf sich mit der Familie. 620 00:34:09,338 --> 00:34:11,591 Sie beschlossen, dass hier ein Fall vorlag, 621 00:34:11,591 --> 00:34:13,634 bei dem etwas unternommen werden musste. 622 00:34:14,427 --> 00:34:19,182 2. SEPTEMBER 1980 EINEN MONAT SPÄTER 623 00:34:19,182 --> 00:34:22,101 Die katholische Kirche erteilte uns die Genehmigung, 624 00:34:22,101 --> 00:34:24,771 einen einfachen Exorzismus durchzuführen. 625 00:34:28,983 --> 00:34:30,193 Die Familie wurde 626 00:34:30,193 --> 00:34:32,904 in die St. Josephs Kirche in Brookfield eingeladen. 627 00:34:34,363 --> 00:34:36,949 Ich dachte, dass nichts Schlimmes passieren könnte, 628 00:34:36,949 --> 00:34:38,201 denn ich war im Haus Gottes. 629 00:34:39,994 --> 00:34:43,748 Der Pfarrer, Vater Virgulak, warnte uns und sagte: 630 00:34:43,748 --> 00:34:47,752 "Diese Exorzismen können so heftig sein, dass der Tod eintreten kann." 631 00:34:49,420 --> 00:34:51,005 Das war sehr beängstigend. 632 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 Aber wir hatten keine Wahl. 633 00:34:55,009 --> 00:34:57,261 Lasst uns beten. Im Namen des Vaters, 634 00:34:57,261 --> 00:34:59,514 des Sohnes und des Heiligen Geistes. 635 00:34:59,514 --> 00:35:01,766 Es beginnt ähnlich wie bei einer Messe. 636 00:35:01,766 --> 00:35:04,352 Vater unser, der du bist im Himmel. 637 00:35:04,352 --> 00:35:05,770 Geheiligt werde dein Name. 638 00:35:05,770 --> 00:35:06,771 Ich weiß nur noch, 639 00:35:06,771 --> 00:35:09,649 dass ich in der Kirche war und Gebete gesprochen wurden. 640 00:35:09,649 --> 00:35:11,067 Das ist alles. 641 00:35:11,692 --> 00:35:13,861 Unser tägliches Brot gib uns heute, 642 00:35:13,861 --> 00:35:16,697 und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir... 643 00:35:16,697 --> 00:35:19,408 Plötzlich wurde es im ganzen Raum eiskalt. 644 00:35:19,408 --> 00:35:20,701 [Wind pfeift] 645 00:35:20,701 --> 00:35:22,870 [Gebete werden im Hintergrund gesprochen] 646 00:35:25,623 --> 00:35:27,708 Wir merkten sofort, dass etwas nicht stimmte. 647 00:35:27,708 --> 00:35:31,379 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte für uns Sünder jetzt und... 648 00:35:31,379 --> 00:35:34,549 Innerhalb weniger Minuten änderte sich Davids Verhalten. 649 00:35:35,133 --> 00:35:36,801 TONAUFNAHME DER FAMILIE GLATZEL 650 00:35:36,801 --> 00:35:38,469 [dämonisches Knurren] 651 00:35:39,554 --> 00:35:42,140 [dämonisches Knurren hält an] 652 00:35:42,140 --> 00:35:45,643 Er fing an zu knurren, zu fauchen und beschimpfte den Pfarrer. 653 00:35:45,643 --> 00:35:48,312 [besessener David] Fetter Schwanz, Schweinekotelett. 654 00:35:48,312 --> 00:35:49,689 Du wirst sterben! 655 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 David zitterte und bebte. 656 00:35:52,275 --> 00:35:54,360 [besessener David kreischt] 657 00:35:54,360 --> 00:35:56,112 Seine Züge veränderten sich. 658 00:35:56,112 --> 00:35:58,030 [schreit weiter] 659 00:35:58,030 --> 00:36:02,034 Sein Körper zuckte hin und her. 660 00:36:02,034 --> 00:36:05,496 [mit rauer Stimme] Fick dich und deine Scheiße! 661 00:36:08,958 --> 00:36:13,421 Er versuchte, Vater Virgulak anzugreifen. Wir mussten ihn überwältigen. 662 00:36:14,714 --> 00:36:17,466 Ich weiß noch, dass ich sein Bein festhielt. 663 00:36:18,968 --> 00:36:20,344 Ed Warren hielt das andere fest. 664 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 [Schreien hält an] [Vater Virgulak] Jetzt ist es Zeit... 665 00:36:23,806 --> 00:36:27,143 Er renkte seinen Körper in Positionen, die nicht normal waren. 666 00:36:27,685 --> 00:36:30,980 Ich hielt ihn fest und sagte ihm, wie sehr Jesus ihn liebt. 667 00:36:31,689 --> 00:36:34,567 [junger Arne] Du bist schwach. Jesus ist viel stärker als du. 668 00:36:35,067 --> 00:36:37,153 Du... Du bist so schwach. 669 00:36:37,153 --> 00:36:40,406 Gott, das ist ein Kind Gottes. Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun. 670 00:36:40,406 --> 00:36:43,075 [besessener David] Jesus wird in der Hölle schmoren. 671 00:36:43,075 --> 00:36:44,869 - [Judy] Mama hat dich lieb. - [David knurrt] 672 00:36:44,869 --> 00:36:46,078 [schreit] 673 00:36:46,078 --> 00:36:48,748 Er wusste, dass dies der letzte Schlag war. 674 00:36:49,415 --> 00:36:52,627 [junger Arne] Er braucht ein Kruzifix. Geben Sie es mir, es wurde gesegnet. 675 00:36:52,627 --> 00:36:55,922 Arne nahm das Kruzifix und legte es auf seine Stirn. 676 00:36:55,922 --> 00:36:58,507 - [junger Arne] Es ist auf deinem Kopf. - [David schreit] 677 00:36:58,507 --> 00:37:00,343 [Alan] Man sah es brutzeln. 678 00:37:00,343 --> 00:37:03,012 [Vater Virgulak] Im Namen des Herrn Jesus Christus... 679 00:37:03,596 --> 00:37:05,765 Irgendwann schwoll seine Zunge so stark an, 680 00:37:05,765 --> 00:37:07,475 dass er nicht mehr atmen konnte. 681 00:37:08,643 --> 00:37:09,810 Er lief blau an. 682 00:37:09,810 --> 00:37:12,063 Alle schrien, dass wir aufhören sollen. 683 00:37:12,063 --> 00:37:13,439 [Durcheinanderrufen] 684 00:37:13,439 --> 00:37:15,024 Man fühlt sich hilflos. 685 00:37:16,317 --> 00:37:17,526 [David keucht laut] 686 00:37:17,526 --> 00:37:20,112 Ich schrie dieses Ding an, so laut ich nur konnte. 687 00:37:20,696 --> 00:37:24,075 Ich sagte: "Lass das Kind in Ruhe. Nimm mich. 688 00:37:24,075 --> 00:37:25,660 Ich bin hier. Nimm mich." 689 00:37:26,202 --> 00:37:29,288 [lautes Poltern und Knattern] 690 00:37:29,288 --> 00:37:32,833 Ich spürte, wie mich eine Kälte überkam. Eiskalt. 691 00:37:34,210 --> 00:37:36,671 Lorraine sagte: "Oh mein Gott. Was hast du getan?" 692 00:37:36,671 --> 00:37:38,673 [Wind pfeift, danach komplette Stille] 693 00:37:40,341 --> 00:37:42,426 Ed sagte: "So was darfst du nicht tun. 694 00:37:43,010 --> 00:37:46,264 Man fordert ein dämonisches Wesen nicht heraus, niemals." 695 00:37:47,056 --> 00:37:50,184 Woher sollten wir das wissen? Er wollte David ja nur helfen. 696 00:37:52,311 --> 00:37:54,897 Ich weiß noch, wie mein Großvater zu ihm sagte: 697 00:37:54,897 --> 00:37:57,024 "Das hättest du nicht sagen sollen. 698 00:37:57,024 --> 00:38:00,194 Das öffnet den Dingen Tür und Tor, dich anzugreifen." 699 00:38:00,194 --> 00:38:01,529 Und er hatte recht. 700 00:38:03,447 --> 00:38:04,907 [leise, unheilvolle Musik] 701 00:38:04,907 --> 00:38:06,993 [Alan] Wir dachten, dass es vorbei war. 702 00:38:08,577 --> 00:38:10,329 David hatte es geschafft. 703 00:38:13,291 --> 00:38:14,375 [Schluchzen] 704 00:38:14,375 --> 00:38:16,043 [Musik verklingt] 705 00:38:16,043 --> 00:38:17,920 [Kirchenglocke schlägt] 706 00:38:19,922 --> 00:38:21,757 [sanfte Musik setzt ein] 707 00:38:21,757 --> 00:38:22,925 [Projektor surrt] 708 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 [unverständliches Gerede] 709 00:38:28,222 --> 00:38:30,641 Ich weiß noch, dass ich danach glücklich war. 710 00:38:31,767 --> 00:38:34,729 Ich verbrachte viel Zeit damit, draußen zu spielen. 711 00:38:36,731 --> 00:38:39,859 Ich wollte, ein braves Kind sein, der brave Junge der Familie. 712 00:38:42,820 --> 00:38:46,532 Meine Mutter hat gebacken und uns ernährt. Sie wollte uns glücklich sehen. 713 00:38:49,035 --> 00:38:53,414 Wir dachten, wir würden einen Neuanfang machen. 714 00:38:53,414 --> 00:38:54,582 [Kinderlachen] 715 00:38:55,416 --> 00:38:56,876 Aber es kam anders. 716 00:38:58,794 --> 00:39:00,087 [dumpfe Klanguntermalung] 717 00:39:06,886 --> 00:39:11,140 STADT BROOKFIELD POLIZEIREVIER 718 00:39:11,140 --> 00:39:16,103 {\an8}Mir war bewusst, dass seltsame, dämonische Dinge 719 00:39:16,103 --> 00:39:18,397 angeblich im Glatzel-Haus vor sich gingen. 720 00:39:18,397 --> 00:39:19,774 [Vögel kreischen] 721 00:39:19,774 --> 00:39:23,027 Einige Polizeibeamte hatten Lärmbeschwerden erhalten. 722 00:39:24,070 --> 00:39:24,987 Ich war im Dienst, 723 00:39:24,987 --> 00:39:27,948 und Ed und Lorraine Warren kamen in das alte Polizeirevier 724 00:39:27,948 --> 00:39:29,283 in der Grays Bridge Road. 725 00:39:31,744 --> 00:39:36,999 Ed Warren stellte sich als Dämonologe und Lorraine Warren als Hellseherin vor. 726 00:39:41,003 --> 00:39:42,922 Lorraine war aufgebracht. 727 00:39:42,922 --> 00:39:47,551 Sie erzählte mir, dass Arne Johnson bei einem Exorzismus 728 00:39:47,551 --> 00:39:50,888 den Teufel aufgefordert hatte, David Glatzel zu verlassen 729 00:39:50,888 --> 00:39:52,515 und sich seiner anzunehmen. 730 00:39:54,392 --> 00:39:56,560 Lorraine war darüber sehr erschüttert. 731 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 Sie sagte: "Das hätte er nicht tun dürfen. 732 00:39:58,771 --> 00:40:00,022 Das darf man nicht tun. 733 00:40:00,022 --> 00:40:02,566 Er weiß nicht, womit er's zu tun hat." 734 00:40:02,566 --> 00:40:05,319 Und sie sagte: "Ich sehe schwere Verletzungen 735 00:40:05,319 --> 00:40:07,154 oder den Tod mit einem Messer." 736 00:40:08,572 --> 00:40:11,575 Sie wollte uns warnen, dass ein Verbrechen geschehen könnte. 737 00:40:11,575 --> 00:40:15,079 Sie sagte, dass sie das als Hellseherin vorausahnen konnte. 738 00:40:17,289 --> 00:40:18,165 Sie war sachlich. 739 00:40:18,165 --> 00:40:21,961 Sie machte keinen verrückten Eindruck und verhielt sich auch nicht seltsam. 740 00:40:22,753 --> 00:40:25,423 Sie war überzeugt von dem, was sie uns erzählte. 741 00:40:25,423 --> 00:40:26,799 Für sie war das real. 742 00:40:29,802 --> 00:40:32,596 Und siehe da, es passierte wirklich so. 743 00:40:34,557 --> 00:40:36,350 [weiter düstere Klanguntermalung] 744 00:40:41,856 --> 00:40:45,401 Meine Schwester nahm einen Job in einem Tierheim in Brookfield an. 745 00:40:45,401 --> 00:40:46,485 [Hund bellt] 746 00:40:47,194 --> 00:40:49,363 Sie wollte ein Leben mit Arne beginnen. 747 00:40:50,281 --> 00:40:53,701 [Debbie] Ich bin Hundepflegerin. Mein Chef hieß Alan Bono. 748 00:40:54,285 --> 00:40:55,911 Er wurde ein Freund von mir. 749 00:40:57,204 --> 00:40:59,957 Arne und ich haben schließlich eine Wohnung bekommen, 750 00:40:59,957 --> 00:41:02,209 und die Wohnung kam mit der Stelle. 751 00:41:02,209 --> 00:41:03,878 [Rasierer surrt] 752 00:41:05,588 --> 00:41:08,757 {\an8}Wir waren wirklich begeistert, dass wir zusammen wohnen würden. 753 00:41:09,925 --> 00:41:12,928 {\an8}Wir hätten endlich tief durchatmen und die Ruhe genießen können, 754 00:41:12,928 --> 00:41:15,639 nach all dem Leid, das wir durchgemacht hatten. 755 00:41:18,601 --> 00:41:20,728 Wir empfanden ein Gefühl der Erleichterung. 756 00:41:20,728 --> 00:41:22,229 Es war endlich vorbei. 757 00:41:22,229 --> 00:41:23,981 Jetzt konnten wir Frieden finden. 758 00:41:25,232 --> 00:41:26,734 [leise Musik spielt] 759 00:41:31,989 --> 00:41:35,367 [Lorraine] Denkt daran, wenn man dämonische Kräfte herausfordert, 760 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 antworten sie nicht sofort. 761 00:41:39,955 --> 00:41:43,918 Sie warten, bis man am verletzlichsten ist. 762 00:41:43,918 --> 00:41:45,544 Dann schlagen sie zu. 763 00:41:48,881 --> 00:41:54,178 16. FEBRUAR 1981 FÜNF MONATE NACH DEM EXORZISMUS 764 00:41:54,178 --> 00:41:57,389 [Arne] Mir ging es nicht so gut, als wir an diesem Morgen aufstanden. 765 00:41:57,389 --> 00:41:59,016 Ich fühlte mich irgendwie krank. 766 00:42:00,476 --> 00:42:03,437 Wir fuhren nach Bridgeport, um meine Schwestern abzuholen, 767 00:42:03,437 --> 00:42:05,773 weil wir Zeit mit ihnen verbringen wollten. 768 00:42:07,650 --> 00:42:10,611 Wir trafen uns mit Alan Bono zum Mittagessen, 769 00:42:10,611 --> 00:42:12,571 und wir tranken ein paar Gläser Wein. 770 00:42:13,364 --> 00:42:16,075 Man merkte, dass Alan langsam betrunken wurde. 771 00:42:18,118 --> 00:42:19,954 Ich drehte mich zu Debbie und sagte: 772 00:42:19,954 --> 00:42:21,622 "Warum gehen wir nicht einfach? 773 00:42:21,622 --> 00:42:25,084 Ich glaube, es wird Zeit, die Mädchen aus diesem Umfeld zu bringen." 774 00:42:26,252 --> 00:42:29,672 Es war nichts Schlimmes passiert, aber er wurde ein wenig ausgelassen. 775 00:42:29,672 --> 00:42:30,631 Ich wollte nicht, 776 00:42:30,631 --> 00:42:32,591 dass meine Schwestern in seiner Nähe waren. 777 00:42:33,384 --> 00:42:35,302 Wir liefen die Treppe runter. 778 00:42:36,887 --> 00:42:40,516 An das, was danach passiert ist, kann ich mich nicht mehr erinnern. 779 00:42:40,516 --> 00:42:42,434 [unheilvolle Klanguntermalung] 780 00:42:43,143 --> 00:42:44,353 [Telefon klingelt] 781 00:42:47,481 --> 00:42:49,316 Es war 7 oder 8 Uhr abends. 782 00:42:49,316 --> 00:42:50,985 [Telefon klingelt weiter] 783 00:42:51,694 --> 00:42:54,405 Ich weiß noch, dass das Telefon klingelte. 784 00:42:54,405 --> 00:42:56,073 [spannungsvolle Musik spielt] 785 00:43:00,452 --> 00:43:03,372 - Hallo? - Meine Schwester weinte am Telefon. 786 00:43:03,372 --> 00:43:04,623 [Schluchzen am Telefon] 787 00:43:04,623 --> 00:43:08,544 Bevor sie etwas sagen konnte, hatte ich eine Vision von einem Mann. 788 00:43:08,544 --> 00:43:09,753 [pulsierende Musik] 789 00:43:09,753 --> 00:43:10,838 Er war tot. 790 00:43:10,838 --> 00:43:12,256 [schluchzt und weint] 791 00:43:13,674 --> 00:43:15,342 [Debbie] David, hol Mom! Hol Mom! 792 00:43:15,342 --> 00:43:17,011 Plötzlich schrie meine Mutter. 793 00:43:18,387 --> 00:43:19,471 Was war da los? 794 00:43:20,472 --> 00:43:21,682 [gedämpfte Schreie] 795 00:43:24,143 --> 00:43:25,769 Sie sagte zu meinem Vater: 796 00:43:25,769 --> 00:43:28,897 "Steig ins Auto. Wir müssen zum Tierheim fahren." 797 00:43:30,065 --> 00:43:32,568 David sagte mir, dass Alan Bono tot sei." 798 00:43:34,570 --> 00:43:36,322 "Was? Was redest du da?" 799 00:43:37,364 --> 00:43:39,908 David sagte: "Arne Johnson ist besessen. 800 00:43:41,493 --> 00:43:44,622 Es ist der Dämon, er hat ihn getötet." 801 00:43:44,622 --> 00:43:47,541 [weiter düstere, pulsierende Klänge] 802 00:43:47,541 --> 00:43:49,960 [Glenn] Ich bekam einen Anruf von der Zentrale. 803 00:43:49,960 --> 00:43:52,588 Es gab wohl eine schwere Messerstecherei. 804 00:43:52,588 --> 00:43:54,923 "Wir brauchen alle verfügbaren Einheiten." 805 00:43:56,967 --> 00:43:59,720 Deborah Glatzel erzählte den eintreffenden Polizisten, 806 00:43:59,720 --> 00:44:01,722 dass Arne und Alan getrunken hatten. 807 00:44:04,058 --> 00:44:06,393 In der Wohnung sei es zu einem Streit gekommen, 808 00:44:06,393 --> 00:44:09,813 der sich zu einer körperlichen Auseinandersetzung entwickelt hatte. 809 00:44:09,813 --> 00:44:12,232 Sie habe auf dem Rasen vor dem Zwinger geendet, 810 00:44:12,232 --> 00:44:14,985 etwa 15 m von der Eingangstür entfernt. 811 00:44:16,612 --> 00:44:17,988 Im Zuge dieses Kampfes 812 00:44:17,988 --> 00:44:20,616 habe Arne ein Messer gezogen, das er dabei hatte, 813 00:44:21,200 --> 00:44:24,119 und wiederholt auf Alan Bono eingestochen. 814 00:44:27,331 --> 00:44:29,833 Alan Bono wurde tödlich verwundet. 815 00:44:32,795 --> 00:44:34,963 Debbie Glatzel war sehr verstört. 816 00:44:36,173 --> 00:44:38,676 Sie erzählte uns, dass Arne in den Wald gegangen war. 817 00:44:38,676 --> 00:44:39,843 Sie dachte, 818 00:44:39,843 --> 00:44:43,097 dass er zum Haus der Familie in der Oak Grove Road gehen würde, 819 00:44:43,097 --> 00:44:44,848 das nicht sehr weit entfernt lag. 820 00:44:45,599 --> 00:44:47,601 [weiter düstere, pulsierende Musik] 821 00:44:50,562 --> 00:44:52,606 [David] Ich hatte eine Vision von Arne. 822 00:44:54,358 --> 00:44:57,569 Ich konnte sehen, wie er auf unser Haus in Brookfield zuging. 823 00:44:58,779 --> 00:45:02,408 Ich wusste sofort, dass Arne vom Teufel besessen war. 824 00:45:02,408 --> 00:45:04,702 [düstere, pulsierende Musik endet] 825 00:45:04,702 --> 00:45:05,911 [lautes Rattern] 826 00:45:10,040 --> 00:45:12,167 [Alan] Mein Bruder geriet in Panik. 827 00:45:13,293 --> 00:45:15,879 Wir schleppten gemeinsam eine Kommode vor die Tür. 828 00:45:15,879 --> 00:45:17,214 Die Tür war verschlossen, 829 00:45:17,214 --> 00:45:19,550 aber wir wollten sie zusätzlich blockieren. 830 00:45:19,550 --> 00:45:21,635 Er sagte: "Er kommt, um mich zu töten." 831 00:45:21,635 --> 00:45:25,055 - [dumpfer Herzschlag und Keuchen] - [in der Ferne ruft ein Käuzchen] 832 00:45:26,014 --> 00:45:29,143 [Alan] Ich hatte nie vor Arne Cheyenne Johnson Angst gehabt. 833 00:45:29,143 --> 00:45:30,477 Überhaupt nicht. 834 00:45:30,477 --> 00:45:33,021 Aber als David sagte, dass Arne besessen war, 835 00:45:33,856 --> 00:45:35,482 hatte ich eine Heidenangst. 836 00:45:35,482 --> 00:45:37,943 - [Hupe ertönt] - [Sirenen heulen] 837 00:45:39,903 --> 00:45:43,323 Der Krankenwagenfahrer, der Alan Bono ins Krankenhaus gebracht hatte, 838 00:45:43,323 --> 00:45:46,535 sah einen Verdächtigen, auf den die Beschreibung passte. 839 00:45:47,202 --> 00:45:50,706 Er rief die Polizei, die Arne dann in Gewahrsam nahm. 840 00:45:50,706 --> 00:45:52,875 [unverständlicher Funkverkehr] 841 00:45:52,875 --> 00:45:55,878 [dumpfe Klanguntermalung] 842 00:45:55,878 --> 00:45:58,297 Wenn dieser Sanitäter nicht gewesen wäre, 843 00:45:58,297 --> 00:46:00,799 könnten ich oder David heute tot sein. 844 00:46:00,799 --> 00:46:02,885 [dumpfe Musik endet] 845 00:46:02,885 --> 00:46:04,636 [Grillen zirpen] 846 00:46:04,636 --> 00:46:05,721 [Telefon klingelt] 847 00:46:06,221 --> 00:46:09,141 [Glen] Ich wurde mit der Vernehmung von Arne Johnson beauftragt. 848 00:46:09,141 --> 00:46:13,145 Ich nahm seine Fingerabdrücke, belehrte ihn über seine Rechte. 849 00:46:14,772 --> 00:46:16,982 {\an8}Er sah aus, als stecke er in Schwierigkeiten. 850 00:46:16,982 --> 00:46:19,985 {\an8}Er war zerzaust. Etwas war nicht in Ordnung. 851 00:46:23,864 --> 00:46:24,782 Ich war erschöpft. 852 00:46:24,782 --> 00:46:27,242 Ich konnte nicht stehen. Ich saß auf einer Bank. 853 00:46:28,827 --> 00:46:32,039 Ich fragte: "Warum bin ich hier? Was ist los?" 854 00:46:32,039 --> 00:46:35,834 Er sagte: "Sie haben gerade Ihren Freund getötet." 855 00:46:37,002 --> 00:46:38,670 Ich sagte: "Das kann nicht sein." 856 00:46:39,755 --> 00:46:42,132 Ich hab das nicht geglaubt. Ich sagte: 857 00:46:42,132 --> 00:46:43,842 "Sie liegen völlig falsch. 858 00:46:43,842 --> 00:46:46,011 Alan geht es gut. Wir gingen nach Hause." 859 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Er sagte: "Nein, er ist tot, und Sie haben ihn umgebracht.“ 860 00:46:51,016 --> 00:46:53,310 Er weinte nicht und zeigte auch keine Reue. 861 00:46:54,186 --> 00:46:56,313 Er wusste einfach nicht, was passiert war. 862 00:46:56,313 --> 00:46:59,650 Er hatte keinerlei Erinnerungen an den Mord. 863 00:47:02,110 --> 00:47:05,155 Ich habe noch nie jemanden verletzt. Nie. 864 00:47:05,155 --> 00:47:07,825 Ich bin noch nie wegen irgendetwas verhaftet worden. 865 00:47:09,034 --> 00:47:12,120 Das sagte ich der Polizei. "Ich habe das nicht getan. 866 00:47:12,120 --> 00:47:14,248 Sie haben die falsche Person." 867 00:47:14,248 --> 00:47:15,499 {\an8}[Kameraauslöser klickt] 868 00:47:15,499 --> 00:47:17,751 {\an8}BROOKFIELD POLIZEIREVIER 869 00:47:19,753 --> 00:47:22,881 Im Fall von David Glatzel wurde Arne Johnson besessen, 870 00:47:22,881 --> 00:47:26,301 {\an8}weil er dem Opfer half und das dämonische Wesen herausforderte. 871 00:47:27,636 --> 00:47:29,304 So etwas soll passieren. 872 00:47:29,304 --> 00:47:30,889 Ich habe darüber gelesen. 873 00:47:30,889 --> 00:47:33,433 Man nennt es "spirituelle Übertragung". 874 00:47:33,433 --> 00:47:34,893 Der teuflische Geist 875 00:47:34,893 --> 00:47:37,938 geht von einer besessenen Person zu einer anderen über, 876 00:47:37,938 --> 00:47:40,274 die während eines Exorzismus anwesend ist. 877 00:47:40,274 --> 00:47:43,610 [dissonante, verstörende Musik spielt kurz und endet dann] 878 00:47:43,610 --> 00:47:45,487 Ein Strafverteidiger in Connecticut 879 00:47:45,487 --> 00:47:48,156 will beweisen, dass sein Mandant nicht des Mordes schuldig ist, 880 00:47:48,156 --> 00:47:49,992 weil der 19-jährige Angeklagte 881 00:47:49,992 --> 00:47:53,370 angeblich sagte, er sei zum Zeitpunkt des Mordes vom Teufel besessen gewesen. 882 00:47:53,370 --> 00:47:57,958 Der 19-jährige Arne Cheyenne Johnson, der bisher keine Gewalttaten begangen hat, 883 00:47:57,958 --> 00:48:01,378 wird des Messermordes an seinem Vermieter, Alan Bono, beschuldigt. 884 00:48:01,378 --> 00:48:05,257 Er behauptet, er sei von Dämonen besessen gewesen und erinnere sich nicht. 885 00:48:05,257 --> 00:48:06,800 [Kameraauslöser klicken] 886 00:48:06,800 --> 00:48:09,845 Seine Freundin, Deborah Glatzel, die dabei war, als es passierte, 887 00:48:09,845 --> 00:48:12,139 hat einen Bruder, der auch besessen gewesen sein soll. 888 00:48:12,139 --> 00:48:13,974 Sie schildert die Geschehnisse. 889 00:48:13,974 --> 00:48:17,686 {\an8}Ich sah keine Messerstecherei. Ich war mitten im Getümmel. 890 00:48:17,686 --> 00:48:19,730 {\an8}[Reporterin] Was haben Sie gesehen? 891 00:48:19,730 --> 00:48:23,275 Ähm... Nur viel Gedränge und Geschubse. 892 00:48:23,275 --> 00:48:24,568 [Reporterin] Und dann? 893 00:48:24,568 --> 00:48:27,070 Und dann brach die Hölle los. 894 00:48:28,238 --> 00:48:31,199 [Arne] Debbie war überzeugt, dass wir es schaffen konnten. 895 00:48:31,199 --> 00:48:32,451 Sie war zuversichtlich, 896 00:48:32,451 --> 00:48:35,704 dass wir in der Lage sein würden, dämonische Besessenheit zu beweisen, 897 00:48:35,704 --> 00:48:38,123 nach dem, was wir alle durchgemacht hatten. 898 00:48:39,082 --> 00:48:42,085 Jeder würde erkennen, dass der Teufel wirklich existiert. 899 00:48:43,170 --> 00:48:46,840 [Reporter] Johnsons Anwalt Martin Minnella sagte im Gerichtssaal nichts über Dämonen. 900 00:48:46,840 --> 00:48:51,678 {\an8}Solange wir nicht die Ergebnisse des Berichts unseres eigenen Pathologen 901 00:48:51,678 --> 00:48:54,556 {\an8}und die Autopsie vorliegen haben, können wir nichts tun. 902 00:48:55,140 --> 00:48:57,601 Ich glaubte nicht an das Übernatürliche. 903 00:48:58,977 --> 00:49:01,688 {\an8}Bevor ich mich also zu sehr auf den Fall einließ, 904 00:49:01,688 --> 00:49:04,983 {\an8}wollte ich erst mal ein paar Nachforschungen anstellen. 905 00:49:08,111 --> 00:49:10,280 Ed und Lorraine Warren sagten mir, 906 00:49:10,280 --> 00:49:13,659 dass nicht Arne Johnson selbst der Schuldige war. 907 00:49:13,659 --> 00:49:16,954 "Es war der Dämon, der von Arnes Körper Besitz ergriffen 908 00:49:16,954 --> 00:49:19,539 und Alan Bono getötet hatte." 909 00:49:23,085 --> 00:49:25,295 Mein Partner hielt sie für Spinner und sagte: 910 00:49:26,296 --> 00:49:29,132 "Halte dich von diesem Fall so weit wie möglich fern." 911 00:49:30,133 --> 00:49:31,885 Aber ich wollte mehr wissen. 912 00:49:31,885 --> 00:49:34,805 [Reporterin] Von außen wirkt es wie ein malerisches Haus in Neuengland. 913 00:49:34,805 --> 00:49:38,475 Innen gleicht es einer Kulisse aus einem Hollywood-Horrorfilm. 914 00:49:38,475 --> 00:49:41,853 Es ist ein Museum zur Dokumentation übernatürlicher Ereignisse. 915 00:49:41,853 --> 00:49:45,148 Ed und Lorraine Warren sagen, alles entstamme echten Ereignissen. 916 00:49:45,148 --> 00:49:47,359 Sie befinden sich gerade in einem Gebäude, 917 00:49:47,359 --> 00:49:49,653 in dem sich wahrscheinlich, äh, 918 00:49:49,653 --> 00:49:51,446 die gefährlichsten Gegenstände 919 00:49:51,446 --> 00:49:53,740 übernatürlichem Ursprungs der Welt befinden. 920 00:49:53,740 --> 00:49:55,867 [teuflisches Lachen] 921 00:49:55,867 --> 00:49:58,203 In einem Raum waren alle möglichen Artefakte, 922 00:49:58,203 --> 00:50:02,624 darunter eine Puppe, von der sie sagten, dass man sie niemals anfassen dürfe. 923 00:50:02,624 --> 00:50:04,543 {\an8}Sie hieß Annabelle, glaube ich. 924 00:50:05,585 --> 00:50:06,712 [unheimliche Klänge] 925 00:50:06,712 --> 00:50:08,922 Sie spielten mir Bänder vor. 926 00:50:10,340 --> 00:50:11,842 [Judy auf Band] Bleib da! 927 00:50:11,842 --> 00:50:13,844 - [besessener David] Nein! - [Judy] Doch! 928 00:50:14,469 --> 00:50:15,804 Bleib da! 929 00:50:16,972 --> 00:50:19,641 Die Warrens zeigten mir alle Beweise, die sie hatten. 930 00:50:19,641 --> 00:50:21,518 [Kameraauslöser klickt] 931 00:50:21,518 --> 00:50:23,645 [Lorraine] Mach die Augen auf, David. 932 00:50:24,229 --> 00:50:27,858 Für mich war das sehr glaubwürdig und überzeugend. 933 00:50:29,401 --> 00:50:32,946 Ich glaubte an die Geschichte und an die Verteidigungsstrategie, 934 00:50:32,946 --> 00:50:34,364 und ich war auch der Meinung, 935 00:50:34,364 --> 00:50:38,076 dass es wahrscheinlich keinen anderen Anwalt in diesem Staat gab, 936 00:50:38,076 --> 00:50:40,829 der ihn mit dieser Strategie verteidigen würde. 937 00:50:44,124 --> 00:50:45,792 [TV-Sprecher] "Der Teufel zwang mich." 938 00:50:46,418 --> 00:50:50,255 Genau das wird der Strafverteidiger Martin Minella versuchen zu beweisen, 939 00:50:50,255 --> 00:50:52,174 wenn sein Mandant vor Gericht kommt. 940 00:50:52,174 --> 00:50:58,472 Diese Verteidigungsstrategie wurde schon mal in England angewandt, 941 00:50:58,472 --> 00:51:01,016 bisher aber noch nicht in den Vereinigten Staaten. 942 00:51:01,016 --> 00:51:03,060 Dämonische Besessenheit. 943 00:51:03,060 --> 00:51:07,856 {\an8}Eine Anklageschrift gegen Arne Johnson wird für den 19. März erwartet. 944 00:51:07,856 --> 00:51:10,859 Drei Fälle dieser Art wurden bereits in England verhandelt. 945 00:51:10,859 --> 00:51:13,445 Zwei wegen Brandstiftung, einer wegen Vergewaltigung. 946 00:51:13,445 --> 00:51:15,155 Das Urteil in allen drei Fällen: 947 00:51:15,155 --> 00:51:17,866 Freispruch aufgrund dämonischer Besessenheit. 948 00:51:17,866 --> 00:51:19,826 {\an8}In meinen 15 Jahren als Journalist 949 00:51:19,826 --> 00:51:23,330 {\an8}war dies die ungewöhnlichste Geschichte, über die ich je berichtete. 950 00:51:23,330 --> 00:51:25,123 [TV-Sprecher] Lorraine und Ed Warren 951 00:51:25,123 --> 00:51:28,210 sind langjährige Studierende und Dozenten für okkulte Themen. 952 00:51:28,210 --> 00:51:31,088 Die Warrens behaupten, es sei der dämonische Einfluss, 953 00:51:31,088 --> 00:51:34,091 der in Johnson stecke, der ihn zum Töten bewegte. 954 00:51:34,091 --> 00:51:37,177 Über dämonische Besessenheit als Reporter zu berichten, 955 00:51:37,177 --> 00:51:38,845 ist unglaublich schwierig. 956 00:51:40,263 --> 00:51:41,807 Man kann es nicht beweisen, 957 00:51:43,308 --> 00:51:45,227 aber auch nicht widerlegen. 958 00:51:45,227 --> 00:51:49,356 Das Einzige, was man tun kann, ist zu versuchen, Fakten zu finden. 959 00:51:50,982 --> 00:51:54,486 Sechs Tage nach der Messerstecherei lernte ich die Warrens kennen. 960 00:51:55,987 --> 00:51:57,948 [spannungsvolle Musik spielt] 961 00:51:57,948 --> 00:52:01,618 Wir hatten vereinbart, dass sie mir Audiokassetten überlassen würden. 962 00:52:02,369 --> 00:52:04,996 Es stand mir frei, diese im Radio zu veröffentlichen, 963 00:52:04,996 --> 00:52:06,164 wenn ich das wollte. 964 00:52:08,291 --> 00:52:10,544 [im Radio] Guten Tag, hier ist Mike Allen. 965 00:52:10,544 --> 00:52:13,380 WINE News hat ziemlich dramatische Aufnahmen erhalten, 966 00:52:13,380 --> 00:52:16,216 die mit der sogenannten "Im-Bann-des-Teufels"-Messerstecherei 967 00:52:16,216 --> 00:52:17,884 In Brookfield zu tun haben soll. 968 00:52:18,468 --> 00:52:21,304 [Arne] Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes 969 00:52:21,304 --> 00:52:23,181 befehle ich dir, diesen Jungen zu verlassen. 970 00:52:23,181 --> 00:52:27,561 Das Kreuz ist direkt auf deiner Stirn. Du kannst einem Kind Gottes nicht wehtun. 971 00:52:27,561 --> 00:52:29,146 [David] Jesus stirbt in der Hölle. 972 00:52:29,146 --> 00:52:31,398 - [Judy] Mama hat dich lieb. - [David knurrt] 973 00:52:31,398 --> 00:52:33,066 [besessener David lacht] 974 00:52:33,066 --> 00:52:34,192 Ich hatte erwartet, 975 00:52:34,192 --> 00:52:36,987 dass wir eine Menge Anrufe von Hörern bekommen würden, 976 00:52:36,987 --> 00:52:38,029 die empört waren, 977 00:52:38,029 --> 00:52:40,949 dass wir diese entsetzlichen Aufnahmen gespielt hatten. 978 00:52:41,741 --> 00:52:44,744 Die meisten Anrufer wollten, dass wir sie noch mal spielen. 979 00:52:45,620 --> 00:52:47,205 [dissonante Klänge] 980 00:52:47,205 --> 00:52:50,417 Ich bekam Post aus dem ganzen Land. 981 00:52:50,417 --> 00:52:53,378 Von Hellsehern und Leuten aus dem paranormalen Bereich, 982 00:52:53,378 --> 00:52:55,881 die mir ihre Dienste anboten. 983 00:52:55,881 --> 00:52:59,801 Es gab aber auch Ungläubige, die sagten: "Soll das ein Witz sein? 984 00:52:59,801 --> 00:53:02,470 Es wurde getrunken. Dann wurde jemand erstochen. 985 00:53:02,470 --> 00:53:06,141 Das ist ein klarer Fall. Warum gebt ihr dem überhaupt Sendezeit?" 986 00:53:06,766 --> 00:53:08,894 [TV-Sprecher] Als wir den Tatort besuchten, 987 00:53:08,894 --> 00:53:12,105 wollte kein Nachbar, einschließlich eines Pfarrers, der damit zu tun hatte, 988 00:53:12,105 --> 00:53:13,190 darüber sprechen. 989 00:53:14,024 --> 00:53:17,944 Ich habe mich an Geistliche gewandt, die bei dem Exorzismus anwesend waren. 990 00:53:19,446 --> 00:53:20,614 Ich sagte ihnen: 991 00:53:22,532 --> 00:53:23,825 "Es gibt Behauptungen, 992 00:53:23,825 --> 00:53:27,495 dass während der Zeremonie Möbel durch den Raum geflogen sind, 993 00:53:27,495 --> 00:53:30,040 dass Levitationen beobachtet wurden." 994 00:53:31,208 --> 00:53:32,667 Ich machte es Ihnen einfach. 995 00:53:32,667 --> 00:53:36,213 Sie mussten nur sagen, dass das alles Unsinn war und nie passiert war, 996 00:53:36,213 --> 00:53:39,883 und die Sache hätte sich erledigt. Aber keiner von ihnen wollte das tun. 997 00:53:41,426 --> 00:53:47,182 [Moderator] Ed, was sagen Sie jemandem, der das alles einfach nicht glauben kann. 998 00:53:47,682 --> 00:53:49,309 Ich hoffe, Sie sind nicht in der Jury. 999 00:53:50,518 --> 00:53:54,022 [Ed] Wir können diesen Fall mit zahlreichen anderen Fällen, 1000 00:53:54,022 --> 00:53:56,149 mit denen wir zu tun hatten, untermauern. 1001 00:53:56,149 --> 00:53:57,901 Wir können zweifelsfrei beweisen, 1002 00:53:57,901 --> 00:54:00,695 dass hier übernatürliche Phänomene stattgefunden haben. 1003 00:54:03,573 --> 00:54:04,699 [Projektor klickt] 1004 00:54:06,034 --> 00:54:07,494 [leise Musik setzt ein] 1005 00:54:13,667 --> 00:54:15,168 [Carl] Ich sehe glücklich aus. 1006 00:54:16,920 --> 00:54:18,546 {\an8}Da kann ich nicht widersprechen. 1007 00:54:19,839 --> 00:54:24,219 {\an8}Aber es gab auch andere Seiten. So viel kann ich Ihnen sagen. 1008 00:54:24,219 --> 00:54:26,221 [Musik wird düster und verklingt dann] 1009 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Wir waren keine normale, glückliche Familie. 1010 00:54:30,642 --> 00:54:32,686 Meine Mutter hatte ihre Vorstellungen. 1011 00:54:32,686 --> 00:54:35,480 Wenn's nicht so lief, wie sie wollte, bekam sie einen Wutanfall. 1012 00:54:37,732 --> 00:54:40,819 Vor anderen versuchte sie, sich als Heilige darzustellen. 1013 00:54:43,238 --> 00:54:45,115 Aber das entsprach nicht der Realität. 1014 00:54:45,615 --> 00:54:49,035 Sie ging nicht mal in die Kirche, bis die Sache mit David anfing. 1015 00:54:50,287 --> 00:54:52,122 Und als Lorraine Warren auftauchte, 1016 00:54:52,122 --> 00:54:55,166 mussten wir plötzlich Skapuliere und Rosenkränze tragen. 1017 00:54:55,875 --> 00:54:57,460 Ich hab es ihr nicht abgekauft. 1018 00:55:00,005 --> 00:55:03,091 Ich war 15, als mein Bruder angeblich besessen war. 1019 00:55:05,510 --> 00:55:08,013 Ich habe darüber nie vor der Kamera gesprochen. 1020 00:55:08,013 --> 00:55:10,307 Ich will nur die Wahrheit ans Licht bringen, 1021 00:55:10,849 --> 00:55:13,601 weil ein unschuldiger Mann getötet wurde. 1022 00:55:14,686 --> 00:55:17,522 Und das soll passiert sein, weil jemand besessen war? 1023 00:55:17,522 --> 00:55:18,732 Das ist nicht wahr. 1024 00:55:19,899 --> 00:55:21,609 Ich weiß es, weil ich da war. 1025 00:55:21,609 --> 00:55:27,324 14. JULI 1980 SIEBEN MONATE VOR DEM MORD AN ALAN BONO 1026 00:55:27,324 --> 00:55:28,867 [leise Musik setzt ein] 1027 00:55:31,995 --> 00:55:34,914 Ich war draußen, als Ed und Lorraine ankamen. 1028 00:55:37,334 --> 00:55:39,878 Ed fragte: "Was ist hier los?" 1029 00:55:40,712 --> 00:55:44,341 Ich sagte: "Ehrlich gesagt glaube ich, dass meine Familie verrückt ist." 1030 00:55:47,927 --> 00:55:49,262 Das habe ich Ed gesagt. 1031 00:55:49,888 --> 00:55:51,556 [leise Musik spielt weiter] 1032 00:55:53,892 --> 00:55:56,811 Ich wusste anfangs nicht, was Ed und Lorraine vorhatten. 1033 00:55:58,688 --> 00:55:59,898 [Lorraine] Wie geht es dir? 1034 00:55:59,898 --> 00:56:03,276 [Carl] Ich beobachtete alles, und es kam mir komisch vor. 1035 00:56:03,276 --> 00:56:05,487 Was würdest du tun, hättest du das Sagen? 1036 00:56:05,487 --> 00:56:08,365 Davids Probleme wurden am Küchentisch besprochen. 1037 00:56:08,948 --> 00:56:11,534 - Du magst diese Dinge nicht, oder? Nein? - Nein. 1038 00:56:11,534 --> 00:56:16,164 Sie sagten uns, David würde anfangen, uns zu beschimpfen und anzuspucken. 1039 00:56:16,164 --> 00:56:18,458 Er würde grunzen und knurren wie ein Tier. 1040 00:56:19,667 --> 00:56:22,128 Ich fragte mich, warum man über das Thema sprach, 1041 00:56:22,128 --> 00:56:23,880 während wir alle dasaßen. 1042 00:56:26,049 --> 00:56:28,593 Man hätte die Kinder in den Garten schicken sollen. 1043 00:56:29,177 --> 00:56:31,596 Sie wollten sichergehen, dass wir es alle hörten, 1044 00:56:31,596 --> 00:56:32,889 und das taten wir auch. 1045 00:56:34,391 --> 00:56:36,184 So konnten sie uns manipulieren. 1046 00:56:36,184 --> 00:56:39,020 [Ed] Was für Dinge hat er getan, als er nicht David war? 1047 00:56:39,020 --> 00:56:41,689 - [Judy] Gespuckt, geflucht. - [Arne] Er fluchte viel. 1048 00:56:41,689 --> 00:56:44,901 - [Ed] Hat er den Pfarrer beschimpft? - [Judy] Mich auch. Ja, es... 1049 00:56:44,901 --> 00:56:47,946 [Carl] Glauben Sie, dass David das nicht verstanden hat? 1050 00:56:47,946 --> 00:56:52,283 Ein paar Tage später verhielt sich David haargenau wie vorhergesagt. 1051 00:56:53,827 --> 00:56:56,579 - [Judy] Mein Junge. - [David] Verfickter Schwanzlutscher. 1052 00:56:56,579 --> 00:56:57,997 Ich werde dich bestrafen! 1053 00:56:58,790 --> 00:57:01,668 - [Judy] David, hör auf. - [David] Du hast den Tod verdient! 1054 00:57:01,668 --> 00:57:03,795 - [Judy] David... - [David] Du verdienst den Tod. 1055 00:57:03,795 --> 00:57:06,589 - [Judy] David, beruhig dich. - [David] Du wirst sterben! 1056 00:57:07,632 --> 00:57:10,760 Du fette, verdammte Schlampe. [spuckt] 1057 00:57:11,970 --> 00:57:15,432 Am Anfang besuchten uns die Warrens oft. 1058 00:57:15,432 --> 00:57:18,768 Fast jeden zweiten Tag. In der ersten Woche sogar täglich. 1059 00:57:18,768 --> 00:57:22,021 [Judy] Mama ist hier. Mama ist hier. Komm, steh auf. Komm, steh auf. 1060 00:57:22,021 --> 00:57:24,232 [Carl] Jeden Abend hatten sie die Kameras bereit. 1061 00:57:24,232 --> 00:57:26,568 - [Judy] Raus aus meinem Sohn. - [Carl] Und die Mikrofone. 1062 00:57:26,568 --> 00:57:29,487 - [David] Nein! Nein! - [Judy] Ich bin deine Mutter. 1063 00:57:29,487 --> 00:57:31,573 [Carl] Es war wie am Set. 1064 00:57:31,573 --> 00:57:36,202 - [Judy spricht unverständlich] - [David] Tu das nicht! [lacht dämonisch] 1065 00:57:36,202 --> 00:57:39,706 [Judy] David, steh auf! Mein Gott. Steh auf, komm schon! 1066 00:57:41,082 --> 00:57:45,378 Anstatt sich darauf zu konzentrieren, David zu helfen, zeichneten sie ihn auf. 1067 00:57:47,422 --> 00:57:49,424 Man hätte alles anders machen sollen. 1068 00:57:51,426 --> 00:57:53,428 Eines Abends gab es einen Vorfall, 1069 00:57:53,428 --> 00:57:55,638 bei dem meine Mutter David anschrie, 1070 00:57:55,638 --> 00:57:58,183 er solle aufhören, sich beruhigen und sich setzen. 1071 00:57:59,434 --> 00:58:02,562 - Er beschimpfte sie aufs Übelste. - [David] Du fette, verdammte... 1072 00:58:02,562 --> 00:58:04,564 Auf einmal kam mein Vater ins Zimmer. 1073 00:58:05,565 --> 00:58:07,650 - [David] Du verdienst den Tod! - [Judy] David... 1074 00:58:07,650 --> 00:58:09,611 - Steh auf! - Man hörte einen Schlag. 1075 00:58:10,487 --> 00:58:11,946 Geh da rüber, und setz dich hin! 1076 00:58:11,946 --> 00:58:13,823 [Carl] Er sagte ihm, er solle aufhören. 1077 00:58:13,823 --> 00:58:16,159 [Davids Vater] Hör jetzt auf damit! Es reicht. Es reicht! 1078 00:58:16,159 --> 00:58:20,038 Und da setzte sich der Teufel hin und war still. 1079 00:58:22,499 --> 00:58:24,375 Wenigstens hörte er auf meinen Vater. 1080 00:58:27,212 --> 00:58:29,589 Ok, einen Moment. Ok, noch eine... 1081 00:58:31,841 --> 00:58:34,928 [Carl] In der Mordnacht arbeiteten mein Vater und ich draußen. 1082 00:58:34,928 --> 00:58:37,305 Und plötzlich schrie meine Mutter: 1083 00:58:37,305 --> 00:58:38,848 "Wir müssen zum Tierheim! 1084 00:58:38,848 --> 00:58:41,100 Es ist was passiert. Debbie ist hysterisch." 1085 00:58:41,100 --> 00:58:43,019 Wir müssen sofort ins Tierheim! Los! 1086 00:58:43,520 --> 00:58:44,979 [dramatische Musik setzt ein] 1087 00:58:50,318 --> 00:58:51,569 [Musik verklingt] 1088 00:58:51,569 --> 00:58:53,238 Als wir ankamen, sagte Debbie: 1089 00:58:53,238 --> 00:58:55,698 "Es gab einen Kampf. Alan wurde niedergestochen. 1090 00:58:55,698 --> 00:58:56,908 Er ist da drüben." 1091 00:58:56,908 --> 00:58:58,952 [unheilvolle Musik] 1092 00:58:58,952 --> 00:59:00,787 Ich sah Alan auf der Seite liegen, 1093 00:59:00,787 --> 00:59:03,206 also ging ich zu ihm und drehte ihn auf den Rücken. 1094 00:59:03,206 --> 00:59:04,457 Ich war 15 Jahre alt. 1095 00:59:04,457 --> 00:59:06,834 So etwas hatte ich noch nie im Leben gesehen. 1096 00:59:07,585 --> 00:59:10,755 Ich erinnere mich an die Stichwunden. Es waren vier. 1097 00:59:12,298 --> 00:59:13,466 Er schnappte nach Luft. 1098 00:59:14,175 --> 00:59:16,135 Ich sagte ihm andauernd: "Halte durch." 1099 00:59:16,844 --> 00:59:18,471 [weiter unheilvolle Musik] 1100 00:59:20,890 --> 00:59:22,809 Na ja, was will man machen? 1101 00:59:24,894 --> 00:59:26,354 Man ist irgendwie machtlos. 1102 00:59:27,897 --> 00:59:30,483 Wissen Sie, es ist kein gutes Gefühl. 1103 00:59:30,483 --> 00:59:33,152 Ich spreche sehr ungern darüber, um ehrlich zu sein. 1104 00:59:34,988 --> 00:59:36,906 Ich möchte mich nicht daran erinnern. 1105 00:59:37,615 --> 00:59:39,742 Es ist schwer, wenn man nicht helfen kann. 1106 00:59:40,451 --> 00:59:41,578 Ich konnte nichts tun. 1107 00:59:43,496 --> 00:59:45,623 Es ist traurig, jemanden sterben zu sehen. 1108 00:59:45,623 --> 00:59:47,083 [wehmütige Musik setzt ein] 1109 00:59:51,671 --> 00:59:55,592 Ich habe den Mord an Alan Bono nie mit David in Verbindung gebracht. 1110 00:59:56,801 --> 00:59:58,928 Da war nichts Dämonisches dabei. 1111 00:59:58,928 --> 01:00:00,430 [Musik endet] 1112 01:00:00,430 --> 01:00:03,224 Arne war sehr besitzergreifend gegenüber Debbie. 1113 01:00:05,268 --> 01:00:06,394 Es gab Gerüchte, 1114 01:00:06,394 --> 01:00:08,771 dass Debbie eine Affäre mit Alan Bono hatte. 1115 01:00:11,190 --> 01:00:14,777 [Glen] Ich weiß noch, wie Debbie Glatzel auf das Polizeirevier kam. 1116 01:00:15,987 --> 01:00:18,781 Sie sagte: "Es gibt Gerüchte, dass dieser Mord 1117 01:00:20,199 --> 01:00:24,746 wegen eines Verhältnisses, einem Liebesdreieck, zwischen ihr, 1118 01:00:24,746 --> 01:00:28,249 Alan Bono und Arne Johnson passiert sein soll. 1119 01:00:28,249 --> 01:00:29,876 Sie sagte: "Das stimmt nicht." 1120 01:00:29,876 --> 01:00:32,795 Sie hatte einmal eine Beziehung mit Alan Bono gehabt. 1121 01:00:32,795 --> 01:00:36,174 Aber die sei vorbei, und dieser Mord hätte nichts damit zu tun. 1122 01:00:37,884 --> 01:00:40,887 Ein bizarrer Mordprozess beginnt morgen in Danbury, Connecticut. 1123 01:00:40,887 --> 01:00:43,723 Kernpunkt dieses Falls ist die Behauptung dämonischer Besessenheit. 1124 01:00:43,723 --> 01:00:45,350 Ein Bericht von Jim Van Sickle. 1125 01:00:46,142 --> 01:00:49,062 {\an8}[Jim] Wird der Teufel morgen in diesem alten Gerichtsgebäude 1126 01:00:49,062 --> 01:00:50,897 in Danbury, Connecticut, anwesend sein? 1127 01:00:51,481 --> 01:00:53,733 Kommt er irgendwann in den Zeugenstand? 1128 01:00:54,525 --> 01:00:57,445 Mir war nicht bewusst, wann die Verhandlung beginnen würde. 1129 01:00:58,029 --> 01:01:01,324 Am ersten Prozesstag haben mir meine Eltern sogar Geld gegeben. 1130 01:01:02,116 --> 01:01:04,952 Ich durfte die Schule schwänzen und tun, was ich wollte. 1131 01:01:06,204 --> 01:01:07,413 Sie hatten Angst, 1132 01:01:07,413 --> 01:01:09,666 dass ich mich in die Sache einmischen würde. 1133 01:01:12,752 --> 01:01:14,212 Denn ich wusste, 1134 01:01:14,879 --> 01:01:16,297 dass alles erfunden war. 1135 01:01:17,382 --> 01:01:18,800 [komplette Stille] 1136 01:01:21,678 --> 01:01:26,891 DER 'DÄMONEN-MORDPROZESS' BEGINNT 28. OKTOBER 1981 1137 01:01:26,891 --> 01:01:28,893 FAIRFIELD-COUNTY-GERICHTSGEBÄUDE 1138 01:01:28,893 --> 01:01:30,812 [dramatische Musik spielt] 1139 01:01:32,230 --> 01:01:34,524 DANBURY POLIZEI 1140 01:01:37,026 --> 01:01:38,236 [Musik verblasst] 1141 01:01:38,236 --> 01:01:42,323 [Alan] Wir als Familie dachten, Arne würde für unschuldig befunden werden. 1142 01:01:43,116 --> 01:01:46,160 Denn wir hatten den Pfarrer und die Warrens als Zeugen. 1143 01:01:46,953 --> 01:01:49,706 Wir hatten alle von uns gesammelten Beweise, 1144 01:01:49,706 --> 01:01:51,874 die Tonbandaufnahmen und die Fotos. 1145 01:01:51,874 --> 01:01:56,671 um dem Gericht zu zeigen, dass Arne keinen Mord begangen hatte, 1146 01:01:56,671 --> 01:02:00,633 sondern dass er besessen war, weil er den Dämon herausgefordert hatte. 1147 01:02:04,053 --> 01:02:08,891 Die Staatsanwaltschaft forderte bei einem Schuldspruch die Höchststrafe. 1148 01:02:08,891 --> 01:02:10,268 {\an8}Dies ist ein Fall, 1149 01:02:10,268 --> 01:02:13,020 {\an8}den die Medien und die Warrens, 1150 01:02:13,020 --> 01:02:16,399 {\an8}äh, schon sehr öffentlich gemacht haben. 1151 01:02:16,399 --> 01:02:19,986 Ich vermute, aus finanziellem Interesse. 1152 01:02:19,986 --> 01:02:23,156 Aber was mich betrifft, ist dies, äh, ein Routinefall, 1153 01:02:23,156 --> 01:02:26,242 soweit man bei Mord von einem Routinefall sprechen kann. 1154 01:02:27,744 --> 01:02:28,828 Es wurde behauptet, 1155 01:02:28,828 --> 01:02:31,831 dass das alles nur ein Haufen Blödsinn war, 1156 01:02:31,831 --> 01:02:35,585 dass wir versuchten, einen einfachen Mordfall zu vertuschen. 1157 01:02:36,586 --> 01:02:38,129 Würde Arne verurteilt werden, 1158 01:02:38,129 --> 01:02:40,965 müsste er mit 25 Jahren bis lebenslänglich rechnen. 1159 01:02:40,965 --> 01:02:42,633 [düstere Klanguntermalung] 1160 01:02:45,303 --> 01:02:48,431 Es war äußerst schwierig, in das Gerichtsgebäude zu gelangen. 1161 01:02:48,431 --> 01:02:49,891 Es gab nur Stehplätze. 1162 01:02:52,518 --> 01:02:54,437 Niemand wusste, was zu erwarten war. 1163 01:02:54,437 --> 01:02:57,190 Man spürte, dass es zu einem Showdown kommen musste. 1164 01:02:57,190 --> 01:02:58,107 Martin Minnella, 1165 01:02:58,107 --> 01:03:00,526 der mit dämonischer Besessenheit argumentierte, 1166 01:03:00,526 --> 01:03:03,571 und Richter Robert Callahan, der darüber entscheiden musste, 1167 01:03:03,571 --> 01:03:06,073 ob er den Sachverhalt zulassen würde oder nicht. 1168 01:03:07,658 --> 01:03:10,119 Ich war ziemlich überfordert, um ehrlich zu sein. 1169 01:03:11,287 --> 01:03:13,289 Ich war noch nie vor Gericht gewesen, 1170 01:03:13,289 --> 01:03:16,292 und plötzlich ging es um 25 Jahre bis lebenslänglich. 1171 01:03:17,418 --> 01:03:19,754 Es war unwirklich. Hm. 1172 01:03:22,215 --> 01:03:24,008 [düstere Klanguntermalung] 1173 01:03:24,801 --> 01:03:28,554 [Martin] Ich dachte, mein Mandant würde vor Gericht zu seinem Recht kommen. 1174 01:03:29,931 --> 01:03:34,519 Lasst die Geschworenen die Glaubwürdigkeit der Geschehnisse beurteilen. 1175 01:03:34,519 --> 01:03:37,021 Sie sollen nicht blind der Religion glauben, 1176 01:03:37,021 --> 01:03:40,691 sondern tatsächliche Beweise und Zeugenaussagen berücksichtigen 1177 01:03:41,484 --> 01:03:44,445 und sich auf dieser Grundlage eine Meinung bilden. 1178 01:03:44,445 --> 01:03:46,405 Aber so weit kam es nicht. 1179 01:03:47,490 --> 01:03:50,743 Der Richter hörte sich die Beweisführung an und sagte dann, 1180 01:03:50,743 --> 01:03:54,622 dass dämonische Besessenheit keine Verteidigungsgrundlage sei. 1181 01:03:54,622 --> 01:03:57,458 Sie sei in dem Fall wie in allen Gerichten unerheblich. 1182 01:03:57,458 --> 01:03:59,627 Es handele sich nicht um eine Wissenschaft, 1183 01:03:59,627 --> 01:04:00,962 und er würde keine Beweise 1184 01:04:00,962 --> 01:04:03,005 für dämonische Besessenheit und Teufel akzeptieren. 1185 01:04:03,005 --> 01:04:05,591 Jim Van Sickle, News 4, Danbury. 1186 01:04:07,468 --> 01:04:08,845 Ich war am Boden zerstört. 1187 01:04:10,471 --> 01:04:12,849 Man konnte die Seufzer der Familie hören. 1188 01:04:12,849 --> 01:04:14,475 "Oh mein Gott." 1189 01:04:14,475 --> 01:04:15,685 Vor Gericht muss man 1190 01:04:15,685 --> 01:04:18,271 seine Hand auf die Bibel legen und darauf schwören. 1191 01:04:18,271 --> 01:04:19,939 Das ist in Ordnung. 1192 01:04:19,939 --> 01:04:23,442 Aber an das Übernatürliche und den Teufel glauben sie nicht. 1193 01:04:25,862 --> 01:04:26,821 Ergibt das Sinn? 1194 01:04:27,822 --> 01:04:29,991 Die fünf oder sechs katholischen Pfarrer, 1195 01:04:29,991 --> 01:04:32,785 die dort anwesend waren, standen gleichzeitig auf, 1196 01:04:32,785 --> 01:04:34,495 als hätten sie es einstudiert. 1197 01:04:34,495 --> 01:04:38,249 Sie marschieren hinaus, und man hörte nie wieder etwas von ihnen. 1198 01:04:39,584 --> 01:04:42,587 Und die Kirche hat sich zu diesem Fall nicht geäußert. 1199 01:04:44,547 --> 01:04:46,299 Ich fühlte mich im Stich gelassen. 1200 01:04:47,425 --> 01:04:49,635 Ich durfte nicht die ganze Wahrheit erzählen. 1201 01:04:51,554 --> 01:04:54,223 Die Wahrheit hätten sie nie zugelassen. 1202 01:04:54,223 --> 01:04:55,558 Ich fühlte mich verloren. 1203 01:04:57,226 --> 01:04:58,102 Was jetzt? 1204 01:04:58,978 --> 01:05:01,731 Der Prozess in Danbury wird morgen fortgesetzt. 1205 01:05:01,731 --> 01:05:04,275 [Nachrichtensendung-Titelmelodie ertönt] 1206 01:05:06,277 --> 01:05:07,945 [pulsierende Musik setzt ein] 1207 01:05:09,030 --> 01:05:12,658 Für die Verteidigung wurde es somit sehr schwierig, den Fall zu gewinnen. 1208 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 [Kamera klickt] 1209 01:05:14,285 --> 01:05:17,914 Es gab unterschriebene Aussagen seiner Schwestern bei der Polizei, 1210 01:05:19,040 --> 01:05:21,876 dass sie gesehen hatten, wie Arne Alan erstochen hatte. 1211 01:05:21,876 --> 01:05:24,587 Wenn dämonische Besessenheit nicht mehr zählte, 1212 01:05:24,587 --> 01:05:27,381 dann hatte er ihn vorsätzlich erstochen. 1213 01:05:30,468 --> 01:05:33,888 Martin Minnella meinte, dass wir uns nun auf Notwehr berufen mussten. 1214 01:05:36,390 --> 01:05:38,517 Er würde folgendes Plädoyer halten: 1215 01:05:40,311 --> 01:05:43,397 "Nicht schuldig des Mordes ersten Grades, sondern Totschlag." 1216 01:05:45,900 --> 01:05:49,612 Das Problem ist, Selbstverteidigung darf keine Vergeltung sein. 1217 01:05:49,612 --> 01:05:50,905 Mit anderen Worten: 1218 01:05:50,905 --> 01:05:52,949 Wenn jemand auf einen zustürmt, 1219 01:05:52,949 --> 01:05:55,368 kann man einmal, vielleicht zweimal, zustechen, 1220 01:05:55,368 --> 01:05:56,953 aber nicht mehrmals. 1221 01:05:57,536 --> 01:06:00,957 Wenn man das tut, ist Selbstverteidigung keine Option mehr. 1222 01:06:03,918 --> 01:06:07,088 Plötzlich wurde argumentiert, dass es sich um Notwehr handelte, 1223 01:06:07,088 --> 01:06:09,465 obwohl das anfangs nicht behauptet worden war. 1224 01:06:10,925 --> 01:06:13,636 Das war wirklich ungewöhnlich. 1225 01:06:14,929 --> 01:06:16,764 Nur so hatte ich eine Chance, 1226 01:06:16,764 --> 01:06:19,100 nicht 25 Jahre bis lebenslänglich zu bekommen. 1227 01:06:21,185 --> 01:06:22,728 Ich musste in den Zeugenstand. 1228 01:06:24,563 --> 01:06:25,481 Das war schwierig, 1229 01:06:25,481 --> 01:06:28,317 denn ich konnte mich nicht daran erinnern, was passiert war. 1230 01:06:30,069 --> 01:06:31,696 Das habe ich dem Gericht gesagt. 1231 01:06:32,738 --> 01:06:35,950 Das war in mehrfacher Hinsicht eine sehr unglückliche Geschichte, 1232 01:06:35,950 --> 01:06:37,827 aber es gab jemanden, der tot war, 1233 01:06:37,827 --> 01:06:39,537 und jemanden, der getötet hatte. 1234 01:06:39,537 --> 01:06:42,540 Der Gerechtigkeit musste also Genüge getan werden. 1235 01:06:45,543 --> 01:06:50,798 DAS URTEIL 24. NOVEMBER 1981 1236 01:06:50,798 --> 01:06:52,633 [düstere Klanguntermalung] 1237 01:06:57,638 --> 01:06:59,682 Es gab Spannungen in der Familie. 1238 01:07:00,516 --> 01:07:02,184 Meine Schwester war sehr besorgt, 1239 01:07:02,184 --> 01:07:03,894 dass er verurteilt werden 1240 01:07:03,894 --> 01:07:06,897 und den Rest seines Lebens im Gefängnis verbringen würde. 1241 01:07:09,483 --> 01:07:11,402 Ich wurde in den Gerichtssaal geführt. 1242 01:07:12,278 --> 01:07:13,279 Der Saal war voll. 1243 01:07:14,238 --> 01:07:17,116 Dem Richter wurde das Urteil der Jury überreicht. 1244 01:07:19,994 --> 01:07:21,912 Ich war sehr nervös und hatte Angst. 1245 01:07:25,499 --> 01:07:29,128 Das Urteil lautete: "Nicht schuldig des Mordes ersten Grades, 1246 01:07:29,920 --> 01:07:32,131 schuldig des Totschlags ersten Grades." 1247 01:07:34,592 --> 01:07:37,136 Dann kam die Urteilsverkündung. 1248 01:07:37,136 --> 01:07:40,014 Ich erinnere mich an Richter Callahans Worte bis heute. 1249 01:07:40,973 --> 01:07:42,641 [weiter düstere Klanguntermalung] 1250 01:07:44,810 --> 01:07:48,522 "Ich habe keine andere Wahl, als Sie zur Höchststrafe zu verurteilen. 1251 01:07:48,522 --> 01:07:51,567 Zehn bis 20 Jahre in einem Hochsicherheitsgefängnis." 1252 01:07:55,196 --> 01:07:59,033 Als das Urteil verkündet wurde, sprang Debbie auf und sagte zum Richter: 1253 01:07:59,784 --> 01:08:01,911 "Sie sind krank, Sie sind wahnsinnig. 1254 01:08:03,996 --> 01:08:05,706 Dann lief sie weinend davon. 1255 01:08:09,835 --> 01:08:11,754 Als ich das Gerichtsgebäude verließ, 1256 01:08:11,754 --> 01:08:14,423 bahnte sich Debbie einen Weg durch die Kameraleute, 1257 01:08:14,423 --> 01:08:16,801 lief auf mich zu und gab mir einen Kuss. 1258 01:08:21,013 --> 01:08:25,184 Ich sagte zu Debbie: "Lebe dein Leben, denn ich weiß nicht, was aus meinem wird. 1259 01:08:26,602 --> 01:08:28,104 So hast du noch ein Leben." 1260 01:08:29,063 --> 01:08:30,523 Sie begann zu weinen. 1261 01:08:30,523 --> 01:08:32,358 Sie sagte: "Du liebst mich nicht." 1262 01:08:32,358 --> 01:08:34,860 Ich erwiderte: "Aus Liebe schenke ich dir die Freiheit." 1263 01:08:34,860 --> 01:08:36,779 Sie sagte: "Ich werde dich nie verlassen." 1264 01:08:39,532 --> 01:08:43,661 Ich habe von Anfang an gesagt, dass Arne unschuldig ist. 1265 01:08:47,414 --> 01:08:48,916 Er hat die Hölle durchgemacht. 1266 01:08:53,045 --> 01:08:55,339 [Musik wird wehmütiger und verklingt dann] 1267 01:08:58,008 --> 01:08:59,969 Meine Mutter war sehr aufgebracht. 1268 01:09:00,970 --> 01:09:03,055 Sie wusste, dass er besessen gewesen war. 1269 01:09:05,307 --> 01:09:07,393 Er war ein friedlicher Mensch. 1270 01:09:07,393 --> 01:09:09,478 Arne tat ihr schrecklich leid. 1271 01:09:11,063 --> 01:09:11,897 [Freiton] 1272 01:09:11,897 --> 01:09:13,858 Die Geschichte sollte bekannt werden. 1273 01:09:15,401 --> 01:09:16,902 Sie wollte die Wahrheit sagen. 1274 01:09:16,902 --> 01:09:19,321 Die Menschen sollten wissen, was vor sich ging. 1275 01:09:19,321 --> 01:09:21,323 [Applaus ertönt] 1276 01:09:21,323 --> 01:09:24,577 Neben mir sitzt die Mutter eines einst besessenen Kindes, 1277 01:09:24,577 --> 01:09:26,745 und sie möchte ihre Geschichte erzählen. 1278 01:09:26,745 --> 01:09:28,581 - Hallo. - [Moderator] Hallo. Freut mich. 1279 01:09:28,581 --> 01:09:31,041 [Publikum applaudiert] 1280 01:09:31,041 --> 01:09:33,127 Sagen Sie mir, wie es David heute geht. 1281 01:09:33,127 --> 01:09:35,880 Er ist nicht mehr besessen. Er ist wieder befreit. 1282 01:09:35,880 --> 01:09:37,840 Verstehe. Völlig normal? 1283 01:09:37,840 --> 01:09:39,383 Völlig normal. Und, ähm... 1284 01:09:40,885 --> 01:09:42,636 Arne hat immer noch viele Probleme. 1285 01:09:42,636 --> 01:09:45,890 Das ist ein junger Mann, der im Gefängnis sitzt. 1286 01:09:46,640 --> 01:09:49,393 Er verbüßt eine zehn- bis zwanzigjährige Haftstrafe 1287 01:09:49,393 --> 01:09:51,395 wegen Totschlags 1288 01:09:51,395 --> 01:09:53,898 für etwas, das er nicht verantworten muss. 1289 01:09:54,648 --> 01:09:58,777 Nach dem Prozess ging meine Mutter nach Hollywood. 1290 01:10:03,073 --> 01:10:04,867 [Flugzeug dröhnt] 1291 01:10:06,285 --> 01:10:07,661 Sie nahmen einen Flieger, 1292 01:10:09,622 --> 01:10:13,459 wurden in einer Limo abgeholt und gingen zu einem Dinner mit Dick Clark. 1293 01:10:17,379 --> 01:10:20,007 Sie genoss es. Sie war sehr aufgeregt 1294 01:10:20,007 --> 01:10:22,343 und konnte nicht glauben, was mit ihr geschah. 1295 01:10:24,595 --> 01:10:27,306 Ed und Lorraine Warren verfolgten einen Plan. 1296 01:10:29,642 --> 01:10:31,810 Sie sagten: "Ihr werdet Millionäre." 1297 01:10:34,230 --> 01:10:37,483 Die Warrens sagten mir, dass sie ein Buch herausbringen würden. 1298 01:10:37,483 --> 01:10:39,443 Der Autor stand schon fest. 1299 01:10:39,443 --> 01:10:42,071 Er hatte schon früher ein Buch für sie geschrieben. 1300 01:10:43,822 --> 01:10:45,950 Wir sollten mit Mr. Brittle sprechen. 1301 01:10:47,201 --> 01:10:49,203 Sie stellten eine Reihe von Fragen. 1302 01:10:50,371 --> 01:10:52,581 Mr. Brittle sollte das Buch gruselig machen. 1303 01:10:52,581 --> 01:10:55,501 Aber er hatte mit Zeugen gesprochen und wollte nichts erfinden. 1304 01:10:55,501 --> 01:10:58,921 Ed sagte: "Mach es gruselig. Die Leute werden es kaufen." 1305 01:10:58,921 --> 01:11:00,756 Die Warrens übernahmen die Leitung. 1306 01:11:03,133 --> 01:11:06,387 Als sechs Monate später die Warrens mit Verträgen auftauchten, 1307 01:11:06,387 --> 01:11:09,223 fragte meine Mutter, ob sie einen Anwalt bräuchten. 1308 01:11:09,223 --> 01:11:10,266 Lorraine sagte: 1309 01:11:10,266 --> 01:11:14,061 "Nein, die William-Morris-Agentur hat eine ganze Etage voller Anwälte." 1310 01:11:14,061 --> 01:11:17,273 Ja, das hatten sie, aber die waren für die Warrens zuständig. 1311 01:11:17,273 --> 01:11:18,983 [spannungsvolle Musik ertönt] 1312 01:11:19,984 --> 01:11:22,486 {\an8}- [Lorraine] Hallo. - [Judy] Hi, Lorraine, hier spricht Judy. 1313 01:11:22,486 --> 01:11:23,737 {\an8}- Hi, Judy. - [Judy] Wie geht's? 1314 01:11:23,737 --> 01:11:26,240 {\an8}-[Lorraine] Gut, Liebes. - [Judy] Fanden Sie etwas heraus? 1315 01:11:26,240 --> 01:11:28,450 {\an8}-[Lorraine] Worüber? - [Judy] Über das Buch? 1316 01:11:28,450 --> 01:11:30,911 {\an8}- [Lorraine] Es ist alles super. - [Judy] Ok. Gut. 1317 01:11:30,911 --> 01:11:34,999 Sie haben so hart daran gearbeitet und wir erlebten diese ganze Tragödie. 1318 01:11:34,999 --> 01:11:37,918 Und ich sage Ihnen, wir brauchen das Geld genau wie Sie. 1319 01:11:39,795 --> 01:11:42,464 [Carl] Meine Eltern erhielten 4.500 $. 1320 01:11:44,341 --> 01:11:47,803 Ed und Lorraine 81.000 und ein paar Zerquetschte. 1321 01:11:49,638 --> 01:11:52,016 Sie verdienen immer noch daran mit den Conjuring-Filmen. 1322 01:11:52,016 --> 01:11:54,101 {\an8}DER DÄMONISCHE FALL, DER AMERIKA SCHOCKIERTE 1323 01:11:54,101 --> 01:11:55,602 {\an8}CONJURING 3: IM BANN DES TEUFELS 1324 01:11:55,602 --> 01:11:57,062 [David] Lorraine sagte mir, 1325 01:11:57,062 --> 01:11:59,898 dass ich mit diesem Buch ein reicher Junge werden würde. 1326 01:12:03,569 --> 01:12:04,695 Das war eine Lüge. 1327 01:12:07,740 --> 01:12:10,242 Die Warrens haben viel Geld mit uns verdient. 1328 01:12:11,035 --> 01:12:14,997 Wenn sie von dir profitieren können, dann werden sie es tun. 1329 01:12:16,290 --> 01:12:18,250 Das Geschäft ist zu gut. 1330 01:12:20,044 --> 01:12:22,046 [Carl] An dem Punkt wurde meiner Mutter klar, 1331 01:12:22,046 --> 01:12:24,048 dass sie hinters Licht geführt wurde. 1332 01:12:25,424 --> 01:12:27,092 Sie verlor das Vertrauen. 1333 01:12:27,676 --> 01:12:29,553 Sie waren gut in dem, was sie taten. 1334 01:12:29,553 --> 01:12:32,264 Sie wussten, wie man mit Menschen spricht und mit ihnen spielt. 1335 01:12:32,264 --> 01:12:34,641 - [Motor springt an] - [leise Musik spielt] 1336 01:12:34,641 --> 01:12:35,851 Sie waren Hochstapler. 1337 01:12:41,815 --> 01:12:45,194 David fühlte sich für die ganze Geschichte verantwortlich. 1338 01:12:45,194 --> 01:12:49,490 Er war untröstlich, weil er wusste, dass Arne unschuldig war. 1339 01:12:54,953 --> 01:12:58,123 Ohne Debbies Unterstützung hätte ich diese Zeit nie überstanden. 1340 01:12:59,291 --> 01:13:00,459 Sie gab mir Hoffnung. 1341 01:13:01,960 --> 01:13:06,465 1985 haben wir dann im Gefängnis geheiratet. 1342 01:13:09,051 --> 01:13:11,220 Sie sah sehr schön aus. Sie strahlte. 1343 01:13:13,138 --> 01:13:16,100 Ich konnte es kaum erwarten. Es war großartig. 1344 01:13:18,769 --> 01:13:22,064 ARNE CHEYENNE JOHNSON WURDE 1986 AUS DEM GEFÄNGNIS ENTLASSEN 1345 01:13:22,064 --> 01:13:28,445 ER UND DEBBIE GLATZEL BLIEBEN BIS ZU IHREM TOD IM JAHR 2021 EIN PAAR 1346 01:13:30,280 --> 01:13:34,410 Diese Sache hat mein Leben verändert. Sie hat mich der Religion nähergebracht. 1347 01:13:36,662 --> 01:13:38,372 Ich bin nicht besessen. 1348 01:13:38,372 --> 01:13:42,251 Ich hatte nie einen Exorzismus, aber ich bin nicht mehr besessen. 1349 01:13:42,251 --> 01:13:44,878 Ich weiß, wie ich mich schützen kann. 1350 01:13:44,878 --> 01:13:46,422 Ich kenne die Gebete, 1351 01:13:46,422 --> 01:13:48,215 also habe ich mehr Kontrolle. 1352 01:13:49,466 --> 01:13:51,009 Mein Glaube gibt mir Kraft. 1353 01:13:52,261 --> 01:13:55,097 Alles scheint in Ordnung zu sein. Das Leben geht weiter. 1354 01:13:55,889 --> 01:13:57,349 [leise Musik spielt] 1355 01:13:58,642 --> 01:14:01,520 Ich glaube, dieser Fall hat die ganze Familie betroffen. 1356 01:14:04,690 --> 01:14:06,191 Es hat Narben hinterlassen. 1357 01:14:09,319 --> 01:14:12,239 Es hat unser aller Leben auf den Kopf gestellt, 1358 01:14:12,239 --> 01:14:14,741 und es ist schwierig, darüber zu sprechen. 1359 01:14:15,868 --> 01:14:17,494 Das ist über 40 Jahre her. 1360 01:14:18,454 --> 01:14:21,790 Aber... es hat uns verändert. 1361 01:14:23,167 --> 01:14:25,711 Es hat lang anhaltende Auswirkungen 1362 01:14:25,711 --> 01:14:27,921 auf jeden in der Familie mit sich gebracht. 1363 01:14:30,841 --> 01:14:32,885 Inzwischen sind wir alle entfremdet. 1364 01:14:33,844 --> 01:14:35,512 Wir reden nicht mehr miteinander. 1365 01:14:38,223 --> 01:14:40,893 [Musik wird melancholischer] 1366 01:14:44,938 --> 01:14:48,984 Wenn ich die Bilder sehe, bekomme ich wieder Angst und bin traurig. 1367 01:14:52,196 --> 01:14:54,156 Denn das ist ein 11-jähriger Junge, 1368 01:14:54,156 --> 01:14:57,284 der eine normale Kindheit hatte, bis das alles passiert ist. 1369 01:15:00,078 --> 01:15:01,788 Ich muss täglich damit klarkommen. 1370 01:15:07,127 --> 01:15:09,421 Wenn Sie wissen wollen, wer die Wahrheit sagt... 1371 01:15:12,257 --> 01:15:13,133 [seufzt tief] 1372 01:15:16,220 --> 01:15:18,388 Nachdem meine Eltern gestorben waren, 1373 01:15:18,388 --> 01:15:20,599 gingen meine Frau und ich ihre Sachen durch. 1374 01:15:21,225 --> 01:15:24,937 Meine Mutter schrieb alles auf. Sie hatte eine Zwangsstörung. 1375 01:15:26,730 --> 01:15:30,609 Sie schrieb Notizen auf Zettel, in Kalender und so. 1376 01:15:34,571 --> 01:15:35,989 Auf einem Zettel stand: 1377 01:15:35,989 --> 01:15:39,326 "Die Familie bekam heute Abend ihre Medizin, und alles lief gut." 1378 01:15:40,244 --> 01:15:42,454 Als wir die Dinge genauer untersuchten, 1379 01:15:43,205 --> 01:15:46,542 wurde uns klar, was es mit dieser Medizin auf sich hatte. 1380 01:15:47,376 --> 01:15:49,253 [spannungsvolle Musik] 1381 01:15:50,879 --> 01:15:52,047 Wir fanden heraus, 1382 01:15:52,047 --> 01:15:54,550 dass sie Sominex in unser Essen gemischt hatte. 1383 01:15:56,426 --> 01:15:58,679 Sie hatte es der ganzen Familie verabreicht. 1384 01:15:58,679 --> 01:15:59,596 Über lange Zeit. 1385 01:16:00,514 --> 01:16:03,058 [Werbesprecher] Manche Menschen können überall schlafen. 1386 01:16:03,058 --> 01:16:05,894 Aber hat Stress Sie letzte Nacht wachgehalten? 1387 01:16:05,894 --> 01:16:10,566 Nehmen Sie Sominex für eine ruhige Nacht. Sominex macht absolut nicht abhängig. 1388 01:16:10,566 --> 01:16:13,151 Nehmen Sie einfach zwei Sominex-Tabletten 1389 01:16:13,151 --> 01:16:16,154 für einen zu 100 % sicheren Schlaf und erholtes Aufwachen. 1390 01:16:16,154 --> 01:16:18,532 Ich weiß noch, wie Mutter uns das Essen servierte. 1391 01:16:18,532 --> 01:16:20,701 Ihr Essen war immer getrennt von unserem. 1392 01:16:20,701 --> 01:16:23,161 Wenn sie Spaghetti kochte, nahm sich jeder aus einem Topf. 1393 01:16:23,787 --> 01:16:24,830 Nur sie nicht. 1394 01:16:28,792 --> 01:16:32,754 Ich glaube, meine Mutter nutzte Sominex, um uns Jungen zu kontrollieren, 1395 01:16:32,754 --> 01:16:34,464 und meinen Vater auch. 1396 01:16:36,592 --> 01:16:39,052 Wenn am Abend alle müde und erschöpft sind, 1397 01:16:39,052 --> 01:16:40,679 geben alle Ruhe. 1398 01:16:41,305 --> 01:16:42,973 Dann gibt es keine Probleme mehr. 1399 01:16:44,808 --> 01:16:45,642 [unhörbar] 1400 01:16:46,518 --> 01:16:49,354 Sominex hat nachhaltige Auswirkungen auf Menschen. 1401 01:16:50,856 --> 01:16:55,902 Stimmungsschwankungen, Gewichtszunahme und Halluzinationen. 1402 01:16:55,902 --> 01:16:57,821 [dämonisches Knurren] 1403 01:16:57,821 --> 01:17:00,032 Es ist gut möglich, dass mein Bruder David 1404 01:17:00,032 --> 01:17:03,118 im Laufe der Jahre genug von diesem Zeug konsumiert hat, 1405 01:17:03,118 --> 01:17:05,829 sodass er tatsächlich Dinge gesehen hat. 1406 01:17:05,829 --> 01:17:07,414 [besessener David] Ich töte dich. 1407 01:17:08,540 --> 01:17:10,834 Jesus stirbt in der Hölle. 1408 01:17:10,834 --> 01:17:13,086 [Carl] Zumindest glaubte er, Dinge zu sehen. 1409 01:17:14,129 --> 01:17:16,840 [besessener David] Ich töte dich, du Bastard. 1410 01:17:16,840 --> 01:17:19,551 [Carl] David, Arne und mein Bruder Alan... 1411 01:17:20,677 --> 01:17:23,263 Sie alle waren am Ende des Tages Opfer. 1412 01:17:26,516 --> 01:17:28,268 [leise Musik setzt ein] 1413 01:17:28,268 --> 01:17:31,146 Meine Mutter hat die Familie nicht unter Drogen gesetzt. 1414 01:17:31,647 --> 01:17:35,359 Meine Mutter hat sich um uns gekümmert. 1415 01:17:37,319 --> 01:17:39,780 Die Wahrheit ist, als ich 11 Jahre alt war, 1416 01:17:40,656 --> 01:17:43,784 wurde ich von einem dämonischen Geist besessen. 1417 01:17:43,784 --> 01:17:45,160 So kann man es sagen. 1418 01:17:47,579 --> 01:17:50,207 Das ist die Wahrheit. Ich habe keinen Grund zu lügen. 1419 01:17:50,207 --> 01:17:51,708 [weiter leise Musik] 1420 01:17:57,130 --> 01:18:00,550 So wie mein Vater kaufe ich alte Dinge und repariere sie. 1421 01:18:00,550 --> 01:18:02,761 Ich versuche immer, beschäftigt zu bleiben. 1422 01:18:04,638 --> 01:18:08,100 Denn untätige Hände machen des Teufels Werk. 1423 01:18:11,687 --> 01:18:13,605 [besessener David lacht dämonisch] 1424 01:18:13,605 --> 01:18:14,606 {\an8}[Musik bricht ab] 1425 01:18:15,732 --> 01:18:18,318 {\an8}["Spirits on the Hill" von Frank Chiafari setzt ein] 1426 01:20:01,379 --> 01:20:02,464 [entfernter Schrei] 1427 01:20:05,425 --> 01:20:06,718 [erneut schwacher Schrei] 1428 01:20:08,678 --> 01:20:10,388 ["Spirits on the Hill" verklingt]