1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,060 --> 00:00:21,771 {\an8}BROOKFIELDIN TAPAUS RIIVATTU LAPSI KIROILEE 4 00:00:23,773 --> 00:00:27,569 ELOKUVA SISÄLTÄÄ KOHTAUKSIA, JOTKA PERUSTUVAT ÄÄNITALLENTEISIIN 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,242 Ei! 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,036 Olen äitisi. 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 Sinä olet paskiainen. 8 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 KAIKKI ÄÄNITALLENTEET JA VALOKUVAT OVAT AITOJA 9 00:00:45,128 --> 00:00:50,550 Kyseessä on hyvän ja pahan vastakkainasettelu. 10 00:00:50,550 --> 00:00:53,344 Pahuus valitsi tällä kertaa Connecticutin. 11 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 PAHOLAISEN PUOLUSTUS 12 00:01:00,894 --> 00:01:02,437 Nimeni on David Glatzel. 13 00:01:03,772 --> 00:01:07,484 Paholainen otti minut valtaansa, kun olin 11-vuotias. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,112 Outo murhaoikeudenkäynti alkaa huomenna Danburyssa. 15 00:01:11,112 --> 00:01:13,948 Tapauksen keskiössä on väitetty riivaus. 16 00:01:14,783 --> 00:01:18,328 Sitä connecticutilaisen teinin asianajaja yrittää todistaa. 17 00:01:18,953 --> 00:01:22,791 {\an8}Kysyin, miksi olen siellä. Hän sanoi, että olin tappanut ystäväni. 18 00:01:25,376 --> 00:01:30,215 Viime kuussa murhasta pidätetty sanoo kieltävänsä syyllisyytensä, 19 00:01:30,215 --> 00:01:34,385 koska hän oli paholaisen riivaama rikoksen tekohetkellä. 20 00:01:34,385 --> 00:01:40,308 Heidän mukaansa se oli kännitappelu, ja tapaus oli käsitelty. 21 00:01:41,726 --> 00:01:45,563 Tarina alkaa talosta, joka sijaitsee tämän ajotien päässä. 22 00:01:45,563 --> 00:01:50,401 Siellä brookfieldiläisen perheen 11-vuotias poika alkoi käyttäytyä oudosti. 23 00:01:51,736 --> 00:01:52,570 Ylös! 24 00:01:52,570 --> 00:01:56,074 En halua tulla muistetuksi riivattuna 11-vuotiaana. 25 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Nyt sinä kuolet. 26 00:01:58,868 --> 00:02:00,453 Elän asian kanssa aina. 27 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 Et voi satuttaa Jumalan lasta. - Jeesus kuolee helvetissä. 28 00:02:05,208 --> 00:02:08,128 En ole ikinä puhunut tästä kenellekään. 29 00:02:09,462 --> 00:02:11,673 Se on äärimmäisen synkkä salaisuus. 30 00:02:12,173 --> 00:02:15,802 Isä meidän... Anna meille tänä päivänä meidän... 31 00:02:15,802 --> 00:02:18,513 PAHOLAISALIBI 32 00:02:18,513 --> 00:02:20,598 Nyt sinä kuolet! 33 00:02:20,598 --> 00:02:21,683 Aamen. 34 00:02:27,230 --> 00:02:31,359 GLATZELIN PERHEEN KOTIVIDEOT 35 00:02:37,073 --> 00:02:39,450 Kerron mielelläni tarinani, 36 00:02:39,450 --> 00:02:44,455 joka koskee riivausta, murhaa sekä Arne Johnsonia. 37 00:02:46,666 --> 00:02:52,422 Haluan varmistaa, että perheeni kuvataan sen ansaitsemalla tarkkuudella. 38 00:02:53,089 --> 00:02:55,925 Tiedän, että tarinoita on tekaistu. 39 00:02:56,426 --> 00:02:59,971 En pidä siitä lainkaan, joten haluan oikaista asiat itse. 40 00:03:18,281 --> 00:03:21,284 Olin 11-vuotiaana hiljainen. 41 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Elämä hymyili. 42 00:03:26,789 --> 00:03:29,959 Leikin veljieni kanssa. Elin elämäni parasta aikaa. 43 00:03:33,046 --> 00:03:38,635 Olin perheeni pojista keskimmäinen ja olin sen osalta melko tyypillinen. 44 00:03:38,635 --> 00:03:40,762 DAVIDIN VELI 45 00:03:40,762 --> 00:03:42,555 Isoveljeni nimi on Carl. 46 00:03:43,056 --> 00:03:46,893 Hän oli veljenä sellainen, jonka kanssa oli vaikea tulla toimeen. 47 00:03:48,061 --> 00:03:50,313 Hän osasi toisinaan olla oikea ääliö. 48 00:03:52,523 --> 00:03:53,942 Se aiheutti ongelmia. 49 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 {\an8}Alan oli silloin aivan erilainen. 50 00:04:00,114 --> 00:04:02,992 David ja minä autoimme isää autotallissa. 51 00:04:02,992 --> 00:04:07,330 Alan ei halunnut liata itseään, joten hän oli enimmäkseen äidin kanssa. 52 00:04:10,041 --> 00:04:12,460 Hän osasi sentään leipoa hyvän kakun. 53 00:04:12,460 --> 00:04:15,088 Hän oli vain hieman erilainen kuin me. 54 00:04:18,967 --> 00:04:22,303 Emme olleet mielestäni mikään periamerikkalainen perhe. 55 00:04:23,763 --> 00:04:26,099 Olimme kuitenkin melko tavallisia. 56 00:04:29,435 --> 00:04:34,107 Kaikki alkoi, kun siskoni Debbie löysi Newtownista talon, 57 00:04:34,107 --> 00:04:37,110 johon aikoi muuttaa poikaystävänsä Arnen kanssa. 58 00:04:38,903 --> 00:04:41,781 {\an8}Debbie ja minä odotimme yhteenmuuttoa. 59 00:04:41,781 --> 00:04:43,783 {\an8}DEBBIEN POIKAYSTÄVÄ 60 00:04:43,783 --> 00:04:45,702 Aioimme keväällä naimisiin. 61 00:04:47,328 --> 00:04:48,788 Olimme innoissamme. 62 00:04:49,539 --> 00:04:53,418 2. HEINÄKUUTA 1980 63 00:04:53,418 --> 00:04:57,922 Heinäkuun toisena päivänä Debbie löysi kivan vuokratalon Newtownista. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,554 Minua harmitti, että he muuttivat pois. 65 00:05:06,347 --> 00:05:08,474 Olin 11-vuotias. Kaipaisin siskoani. 66 00:05:09,100 --> 00:05:15,273 Minä ja isoveljeni Alan ja Carl menimme auttamaan heitä muutossa. 67 00:05:25,450 --> 00:05:27,785 Talo oli kummallinen. 68 00:05:29,412 --> 00:05:31,873 Siinä oli jokin todella pahasti vialla. 69 00:05:37,962 --> 00:05:40,256 Annoin jokaiselle veljelleni tehtävän. 70 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 {\an8}Passitin Davidin makuuhuoneeseen. 71 00:05:42,800 --> 00:05:46,387 {\an8}Annoin hänelle luudan ja pyysin häntä lakaisemaan lattiat. 72 00:05:48,723 --> 00:05:50,266 Jätin hänet sinne yksin. 73 00:05:51,184 --> 00:05:55,396 Sitten aloin tehdä omia hommiani. Hinkkasin ja puunasin lattioita. 74 00:05:58,483 --> 00:06:01,694 Hetken päästä David kuitenkin juoksi ulos. 75 00:06:02,195 --> 00:06:04,655 Hän oli tolaltaan. En tiennyt, miksi. 76 00:06:13,081 --> 00:06:15,041 David sanoi haluavansa kotiin. 77 00:06:15,750 --> 00:06:20,463 Äiti sanoi hoitavansa ensin pari asiaa, mutta David halusi kotiin heti. 78 00:06:22,673 --> 00:06:27,387 Halusin vain päästä pois talosta ja mahdollisimman kauas koko tontilta. 79 00:06:27,387 --> 00:06:29,847 Syytä en kertonut kenellekään. 80 00:06:50,785 --> 00:06:53,746 Kotona söimme. Kaikki oli hyvin. 81 00:06:56,582 --> 00:07:01,462 Äitini oli loistava kokki. Hänellä oli unkarilaisitalialaiset juuret, 82 00:07:01,462 --> 00:07:04,173 joten hän oli todella etevä keittiössä. 83 00:07:05,466 --> 00:07:08,970 Davidilla oli kuitenkin huono päivä. Häntä vaivasi jokin. 84 00:07:10,179 --> 00:07:11,681 Kysyin, mikä mättää. 85 00:07:13,391 --> 00:07:18,104 Muistan istuneeni pöydän ääressä. Aloin selittää aamun tapahtumia. 86 00:07:20,690 --> 00:07:24,652 {\an8}AIEMMIN SAMANA PÄIVÄNÄ 87 00:07:25,820 --> 00:07:27,738 Olin yksin makuuhuoneessa. 88 00:07:34,787 --> 00:07:36,497 Tunsin kuitenkin jotain. 89 00:08:10,281 --> 00:08:12,783 Jokin työnsi minut takaperin sängylle. 90 00:08:23,669 --> 00:08:24,921 Näin hahmon. 91 00:08:28,257 --> 00:08:31,177 Se oli kuin halloween-asun paholainen. 92 00:08:31,177 --> 00:08:35,640 Sen silmät olivat kauttaaltaan mustat ja näyttivät hiilenmurikoilta. 93 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 Minua pelotti. 94 00:08:41,312 --> 00:08:44,273 David sanoi olennon puhuneen. 95 00:08:45,816 --> 00:08:49,070 Kysyin Davidilta, mitä se oli sanonut. 96 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 "Hän käskee meidän varoa." 97 00:08:52,782 --> 00:08:54,408 "Varoa mitä?" 98 00:08:54,408 --> 00:08:58,371 Hän kertoi minulle toistuvasti, että se haluaa hänen sielunsa. 99 00:09:04,919 --> 00:09:08,339 Hän sanoi sen toistelevan, että on tulossa hakemaan häntä. 100 00:09:08,339 --> 00:09:09,799 "Auttakaa minua." 101 00:09:09,799 --> 00:09:13,761 Kysyin Davelta, oliko hän koskenut johonkin lääkekaapissa. 102 00:09:13,761 --> 00:09:16,055 Hän sanoi, että puhui totta. 103 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 Aluksi emme uskoneet häntä. 104 00:09:22,395 --> 00:09:27,275 Äitini ajatteli, että oli jo myöhä ja hän varmaankin näki vain unta. 105 00:09:29,110 --> 00:09:31,112 Judy sanoi, että nyt riittää. 106 00:09:31,112 --> 00:09:35,825 Hän käski kaikki nukkumaan ja sanoi, että asiasta puhuttaisiin lisää aamulla. 107 00:09:46,085 --> 00:09:49,463 Myöhemmin samalla iltana minulla oli jotenkin outo olo. 108 00:09:50,673 --> 00:09:52,383 Minulla oli mielessäni kuva. 109 00:09:55,094 --> 00:09:56,721 Näin jonkin olevan tulossa. 110 00:09:59,056 --> 00:10:04,020 Minua alkoi pelottaa, koska näin sen lähestyvän taloa. 111 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 Tunsin jonkin katsovan minua. 112 00:10:30,087 --> 00:10:31,589 Luulin nähneeni hahmon. 113 00:10:44,060 --> 00:10:45,144 Katsoin uudestaan. 114 00:10:47,021 --> 00:10:48,189 En nähnyt ketään. 115 00:10:54,737 --> 00:10:58,783 Valvoin pimeässä ja pidin silmät auki lähes koko yön. 116 00:11:05,998 --> 00:11:08,250 Judy oli huolissaan Davidista. 117 00:11:09,168 --> 00:11:14,006 Hän soitti pastori Dennisille ja kertoi, mitä oli meneillään. 118 00:11:14,507 --> 00:11:17,343 Hän pyysi tätä siunaamaan talon. 119 00:11:17,843 --> 00:11:18,844 Siunausta, Isä. 120 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 Äitini oli uskonnollinen. 121 00:11:24,308 --> 00:11:29,146 Hän passitti meidät ehtoolliselle ja ripille, koska olimme katolilaisia. 122 00:11:30,439 --> 00:11:33,025 Uskoimme kyllä Jumalaan ja paholaiseen. 123 00:11:34,443 --> 00:11:36,779 Pastori Dennis saapui kotiimme. 124 00:11:36,779 --> 00:11:41,575 Hän toi mukanaan pyhää öljyä, pyhää vettä sekä suitsukkeita. 125 00:11:41,575 --> 00:11:43,411 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen... 126 00:11:43,411 --> 00:11:48,833 Hän siunasi niillä kaikki huoneet sekä ylä- että alakerrassa. 127 00:11:50,584 --> 00:11:54,880 Luulimme kaiken olevan ohi. - Rukoilen vastaan kaikkea pahaa... 128 00:11:54,880 --> 00:11:57,466 Kaikki oli kuitenkin vasta alussa. 129 00:12:08,227 --> 00:12:09,186 Voi luoja! 130 00:12:09,186 --> 00:12:13,941 Kello oli kolme aamuyöllä. David huusi yhtäkkiä täyttä kurkkua. 131 00:12:13,941 --> 00:12:17,069 "Hän on tulossa rankaisemaan minua." 132 00:12:20,990 --> 00:12:22,241 Koko talo jyrisi. 133 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 Ihan kuin rekka olisi ajanut sisään. 134 00:12:28,122 --> 00:12:31,250 Kuulosti siltä kuin ufo olisi laskeutunut katolle. 135 00:12:34,378 --> 00:12:37,131 Se teki läsnäolonsa varsin selväksi. 136 00:12:39,175 --> 00:12:41,051 Valot alkoivat välkkyä. 137 00:12:43,846 --> 00:12:46,766 Lasiesineet putoilivat ja särkyivät. 138 00:12:48,684 --> 00:12:53,355 David huusi edelleen hädissään, että se jokin oli talon kimpussa. 139 00:12:54,482 --> 00:12:57,485 David kielsi avaamasta ovea pahalle. 140 00:13:00,279 --> 00:13:03,574 Pauke kesti suunnilleen 30–40 sekuntia. 141 00:13:08,078 --> 00:13:10,039 Sitten tuli aivan hiljaista. 142 00:13:23,177 --> 00:13:24,011 Voi luoja. 143 00:13:27,389 --> 00:13:28,349 Minua hirvitti. 144 00:13:29,809 --> 00:13:31,894 Meillä oli selvästi aaveongelma. 145 00:13:33,270 --> 00:13:35,898 Emme tienneet, mitä sille pitäisi tehdä. 146 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 Tiesimme, että piti etsiä apua. 147 00:13:44,490 --> 00:13:50,454 Silloinen naapurimme oli kiinnostunut tarot-korteista ja muusta vastaavasta. 148 00:13:50,454 --> 00:13:55,709 Hänen anoppinsa oli käynyt pari vuotta aiemmin meedion puheilla. 149 00:13:56,210 --> 00:13:59,713 Debbie otti ehdotuksen vastaan ja kääntyi meedion puoleen. 150 00:14:00,256 --> 00:14:07,263 Emme aikoneet antaa minkään olennon tai haamun ajaa meitä pois talosta. 151 00:14:07,930 --> 00:14:09,056 Talo oli meidän. 152 00:14:09,557 --> 00:14:15,312 Mitä ikinä siellä sitten olikin, häätäisimme sen tavalla tai toisella. 153 00:14:16,605 --> 00:14:20,526 Illan erikoisvieraat ovat toimineet aaveenmetsästäjinä 32 vuotta. 154 00:14:20,526 --> 00:14:25,114 He ovat tutkineet yli 3 000 aavetaloa ja riivaustapausta. 155 00:14:25,114 --> 00:14:29,076 He ovat olleet mukana lukuisissa manauksissa ympäri maailmaa. 156 00:14:29,076 --> 00:14:31,579 Kuunnelkaa ja tehkää johtopäätöksenne. 157 00:14:31,579 --> 00:14:36,208 Toivottakaa tervetulleiksi aaveenmetsästäjät Ed ja Lorraine Warren. 158 00:14:45,634 --> 00:14:48,888 Olin varttuessani ylpeä isovanhemmistani. 159 00:14:51,682 --> 00:14:56,103 Minusta oli mahtavaa nähdä heidät sanomalehdissä ja televisiossa. 160 00:14:56,687 --> 00:14:59,189 Toisaalta olin myös kummajainen. 161 00:14:59,189 --> 00:15:01,901 {\an8}ED JA LORRAINE WARRENIN LAPSENLAPSI 162 00:15:01,901 --> 00:15:04,737 {\an8}Isovanhempani tekivät outoja juttuja. 163 00:15:06,572 --> 00:15:12,453 Totuus on se, etten vain päättänyt ryhtyä demonologiksi. 164 00:15:13,871 --> 00:15:15,873 Synnyin demonologiksi. 165 00:15:16,498 --> 00:15:20,169 Lapsena kyselin nunnilta ja papilta, 166 00:15:20,169 --> 00:15:24,965 {\an8}onko aaveita, yliluonnollisia asioita ja paholaisia oikeasti olemassa. 167 00:15:24,965 --> 00:15:28,886 {\an8}Katolilaisuus tietenkin opettaa, että ne ovat totisinta totta. 168 00:15:28,886 --> 00:15:32,264 Isoäitini koki asiat eri tavalla. 169 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 Kuulen naurua enkä... - Naurua? 170 00:15:35,559 --> 00:15:39,188 En ymmärrä, mutta kuulen sen. - Onko nauru miehen vai naisen? 171 00:15:39,188 --> 00:15:42,066 En ymmärrä, miksette te muut kuule sitä. 172 00:15:42,066 --> 00:15:45,611 Kuulen sen selvästi. Ääni on todella kova. 173 00:15:45,611 --> 00:15:49,156 Isoisäni sanoi, että pitää mennä ilmiön alkulähteille. 174 00:15:49,156 --> 00:15:51,408 Siirry valoon, Charissa. 175 00:15:51,408 --> 00:15:53,535 Olen tässä apunasi. 176 00:15:53,535 --> 00:15:57,873 Heistä tuli kuitenkin kuuluisia vasta erään tapahtuman myötä. 177 00:15:57,873 --> 00:16:03,295 Nuori mies murhasi kylmäverisesti isänsä, äitinsä sekä neljä veljeään ja siskoaan, 178 00:16:03,295 --> 00:16:05,464 koska äänet käskivät tehdä niin. 179 00:16:05,464 --> 00:16:11,053 Tarinasta syntyi menestyskirja sekä Luojan tähden, paetkaa! -elokuva. 180 00:16:13,681 --> 00:16:17,977 Olemme käyneet Lorrainen kanssa sadoissa kummitustaloissa. 181 00:16:17,977 --> 00:16:20,771 Olemme haastatelleet ihmisiä ympäri maailmaa. 182 00:16:21,355 --> 00:16:25,901 Asteikolla yhdestä kymmeneen Amityvillen kauhutalo oli kymmenen. 183 00:16:26,443 --> 00:16:29,947 Amityvillen kauhutalo sai kansainvälistä huomiota. 184 00:16:29,947 --> 00:16:33,367 Sen myötä isovanhemmistani tuli tunnettuja maailmalla. 185 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 {\an8}Ja sehän on numero kaksi. 186 00:16:39,623 --> 00:16:44,169 On hassua, miten niin kamala asia voi osoittautua siunaukseksi. 187 00:16:44,920 --> 00:16:46,255 Kiitos, herra Warren. 188 00:16:46,255 --> 00:16:49,466 Siitä oli apua lopulta useille perheille. 189 00:16:50,551 --> 00:16:56,932 Olemme saaneet paljon kirjeitä, joissa ihmiset kertovat ongelmistaan. 190 00:16:56,932 --> 00:16:57,933 Mikä osoite on? 191 00:16:57,933 --> 00:17:01,437 Meillä on oma postilaatikko. Osoittakaa kirje Warreneille. 192 00:17:01,437 --> 00:17:07,526 Osoite on Post Office Box 41, Monroe, Connecticut 06468. 193 00:17:09,987 --> 00:17:11,697 Debbie soitti Warreneille. 194 00:17:13,365 --> 00:17:17,202 Ed vastasi puhelimeen. Debbie esitteli itsensä ja pyysi apua. 195 00:17:18,579 --> 00:17:22,249 Ed kysyi, onko David käynyt lääkärissä. Vastasimme kieltävästi. 196 00:17:22,249 --> 00:17:24,626 Ed kysyi, voisiko tuoda lääkärin. 197 00:17:31,759 --> 00:17:33,594 He saapuivat Chevroletilla. 198 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Ed Warren oli todella mukava. 199 00:17:44,646 --> 00:17:47,149 Hän oli vakuuttava ja itsevarma. 200 00:17:48,108 --> 00:17:50,069 Olomme oli turvallisempi. 201 00:17:52,321 --> 00:17:56,992 Lorraine oli sanoissaan lempeä ja hyvin yksityiskohtainen. 202 00:17:56,992 --> 00:18:01,413 Judy sanoi olevansa helpottunut ja iloinen tavatessaan heidät. 203 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Lääkäri vei Davidin sivummalle ja tarkisti muun muassa verenpaineen. 204 00:18:08,921 --> 00:18:12,758 Hänelle tehtiin psykologinen testi, jonka mukaan hän oli normaali. 205 00:18:14,051 --> 00:18:19,556 Lääkärin mukaan olin normaali lapsi enkä lainkaan päästäni sekaisin. 206 00:18:22,601 --> 00:18:25,521 Ed ja Lorraine puhuivat meille varovasti. 207 00:18:28,273 --> 00:18:31,610 He kyselivät meiltä tapahtuneesta. 208 00:18:33,403 --> 00:18:35,197 SEURAAVA ÄÄNITALLENNE... 209 00:18:35,197 --> 00:18:36,115 Kas niin. 210 00:18:36,115 --> 00:18:42,371 ...SISÄLTÄÄ WARRENEIDEN JA GLATZELIEN KESKUSTELUN KESÄLLÄ 1980 211 00:18:42,371 --> 00:18:44,289 Kerro koko nimesi, David. 212 00:18:45,290 --> 00:18:48,502 David Michael Glatzel. - Kuinka vanha olet, David? 213 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 Kaksitoista. - 12-vuotias. 214 00:18:50,712 --> 00:18:52,923 Mitä ajattelet tapahtuneesta, David? 215 00:18:53,674 --> 00:18:56,343 Varmaankin haluaisit sen loppuvan. 216 00:18:57,094 --> 00:18:59,346 Et halua sen jatkuvan. - En niin. 217 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Aivan. Selvä. 218 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 Lorraine kertoi väkivaltatapauksesta. 219 00:19:03,767 --> 00:19:05,561 Niitä oli enemmän. - Niinkö? 220 00:19:05,561 --> 00:19:07,604 Voi luoja. Sitä kesti koko yön! 221 00:19:07,604 --> 00:19:10,691 Yö oli siis toisin sanoen hyvin hektinen. 222 00:19:10,691 --> 00:19:14,153 Emme tosiaankaan enää kestä enempää. 223 00:19:14,736 --> 00:19:19,074 Uskokaa pois. Tarvitsemme apua ja haluamme päästä tästä eroon. 224 00:19:20,367 --> 00:19:26,081 Äitini toivoi sydämensä pohjasta, että tämä ratkaisisi koko tilanteen. 225 00:19:28,167 --> 00:19:33,338 Hän halusi perheensä ja tavallisen arkielämämme takaisin. 226 00:19:34,965 --> 00:19:37,759 Meille kerrotaan kamalia tarinoita. 227 00:19:37,759 --> 00:19:41,930 Meidän pitää kuitenkin kokea asiat itse, ennen kuin hyväksymme ne. 228 00:19:41,930 --> 00:19:44,391 Meidän pitää nähdä ja tuntea ne. 229 00:19:44,391 --> 00:19:48,562 Läsnäolo pitää todistaa, ennen kuin toteamme kodin aavetaloksi. 230 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 Se haluaa kuulemma Davidin sielun. 231 00:19:52,065 --> 00:19:53,650 Mitä se sanoi sielustasi? 232 00:19:54,651 --> 00:19:57,154 Se haluaa vain sieluni. Ei muuta. 233 00:19:58,405 --> 00:19:59,531 Onko se täällä nyt? 234 00:20:02,075 --> 00:20:04,870 Ed halusi sen näyttäytyvän. 235 00:20:04,870 --> 00:20:08,373 Jos sillä kerran on voimaa, sen pitää todistaa läsnäolonsa. 236 00:20:10,792 --> 00:20:14,504 Provosoin mahdollista läsnäolijaa uskonnollisilla menetelmillä. 237 00:20:14,504 --> 00:20:20,469 Kristittynä käytän Jeesuksen nimeä, pyhää vettä sekä krusifiksia. 238 00:20:20,469 --> 00:20:26,475 Menetelmä on dramaattinen, mutta sitä demonologit ja manaajat käyttävät. 239 00:20:27,559 --> 00:20:32,314 Provosoin läsnäolevaa henkeä, kunnes se saa fyysisen olomuodon. 240 00:20:33,273 --> 00:20:38,862 Ed sanoi: "Jos kerran pystyt siihen, koputa pöytää kolme kertaa." 241 00:20:48,247 --> 00:20:49,748 Yhtäkkiä se tapahtui. 242 00:20:50,290 --> 00:20:53,377 Pam! Pam! Pam! 243 00:20:54,544 --> 00:20:57,965 Ihan kuin joku olisi hakannut keittiön lattiaa lekalla. 244 00:21:00,133 --> 00:21:02,261 Koko keittiö alkoi täristä. 245 00:21:03,512 --> 00:21:06,848 Valot välkkyivät. Kaikki tunsivat sen. 246 00:21:13,397 --> 00:21:16,525 Ed katsoi Davidia ja kysyi, pelottiko häntä. 247 00:21:17,901 --> 00:21:20,988 David pelkäsi, koska se halusi satuttaa häntä. 248 00:21:21,488 --> 00:21:25,617 Hän sanoi sen rankaisevan kaikkia, koska olimme kertoneet asiasta. 249 00:21:28,578 --> 00:21:30,831 Lorraine käveli vain ympäriinsä. 250 00:21:32,374 --> 00:21:39,006 Tutkin, millä tavalla koti värähtelee. Kävelen ympäriinsä jokaisessa huoneessa. 251 00:21:40,465 --> 00:21:42,634 Paikassa on oltava vetovoimaa. 252 00:21:42,634 --> 00:21:46,138 Taloudessa on oltava henkilö, joka vetää henkeä puoleensa. 253 00:21:49,683 --> 00:21:52,019 Hän kuiskasi miehelleen, 254 00:21:52,519 --> 00:21:56,648 että pikkupojan vieressä seisoo isokokoinen tumma hahmo. 255 00:21:57,649 --> 00:21:58,650 Paha sellainen. 256 00:22:00,986 --> 00:22:05,073 Se tuntui meistä oudolta, koska emme nähneet mitään. 257 00:22:07,034 --> 00:22:09,494 Ed ja Lorraine puhuivat vanhemmilleni. 258 00:22:10,329 --> 00:22:13,165 Kyseessä ei ollut aave vaan demoni. 259 00:22:24,801 --> 00:22:26,053 Minua pelotti. 260 00:22:26,928 --> 00:22:31,058 Koko perhe oli peloissaan, koska emme tienneet, mitä oli tekeillä. 261 00:22:33,727 --> 00:22:39,024 Isoisäni mukaan aavetapaukset etenivät viidessä eri vaiheessa. 262 00:22:40,901 --> 00:22:42,444 {\an8}Kaikki alkaa luvasta. 263 00:22:44,237 --> 00:22:50,452 {\an8}Joku tekee jotain sellaista, joka antaa yliluonnolliselle jalansijaa. 264 00:22:54,915 --> 00:22:58,293 Kyseessä voi olla Ouija-lauta tai spiritismi-istunto. 265 00:22:58,293 --> 00:23:00,295 Seuraava vaihe on infestaatio. 266 00:23:00,295 --> 00:23:05,926 Silloin henget ovat läsnä kodissa mutta erillään sen asukkaista. 267 00:23:05,926 --> 00:23:10,931 Silloin aave tai edesmennyt vierailee ja haluaa ilmoittaa läsnäolostaan. 268 00:23:11,807 --> 00:23:13,350 Se on normaalia. 269 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 Sitten alkaa alistaminen. 270 00:23:16,478 --> 00:23:22,067 Silloin olento alkaa ottaa valtaansa jonkun henkilön vapaan tahdon. 271 00:23:22,067 --> 00:23:27,072 Henkilöllä on synkkiä mielihaluja, ja hän alkaa käyttäytyä ikävällä tavalla. 272 00:23:27,823 --> 00:23:33,453 Äärimmäisen harvinaisissa tapauksissa tilanne muuttuu täydeksi riivaukseksi. 273 00:23:34,121 --> 00:23:37,916 Silloin ihminen ei ole läsnä kehossaan eikä enää hallitse sitä. 274 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 Kehon on vallannut jokin aivan muu. 275 00:23:49,594 --> 00:23:56,143 Ed oli ensitapaamisella melko varma, että David oli jo alistamisen vaiheessa. 276 00:23:57,102 --> 00:24:03,400 Ed selitti, että demoni saisi Davidin käyttäytymään täysin eri tavalla. 277 00:24:03,900 --> 00:24:07,279 Se käyttäisi Davidin mieltä viestiensä lähettämiseen. 278 00:24:07,863 --> 00:24:10,115 Hänestä tulisi epävakaampi. 279 00:24:15,954 --> 00:24:19,291 Ed Warren oli nähnyt saman useasti. 280 00:24:19,291 --> 00:24:21,710 Hän käski ottamaan yhteyttä kirkkoon. 281 00:24:21,710 --> 00:24:24,796 Äitini sanoi, että olimme jo yrittäneet. 282 00:24:24,796 --> 00:24:27,883 Ed painotti auttavansa meitä siinä. 283 00:24:29,217 --> 00:24:32,137 Hän käski meitä dokumentoimaan kaiken. 284 00:24:32,137 --> 00:24:35,932 Todisteita piti kerätä paljon arkkipiispaa varten. 285 00:24:36,433 --> 00:24:42,105 Bridgeportin arkkipiispa arvioisi, mistä tilanteessa on kysymys. 286 00:24:43,356 --> 00:24:49,488 Ajattelin, ettei sellaista voinut tapahtua kuin sarjakuvissa ja elokuvissa. 287 00:24:51,865 --> 00:24:55,619 Ed ja Lorraine varoittivat meitä tilanteen vakavuudesta. 288 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 Sitä ei voisi sivuuttaa. 289 00:24:59,498 --> 00:25:04,085 Meidän piti suojella itseämme, koska mitä tahansa saattoi tapahtua. 290 00:25:10,467 --> 00:25:13,595 Äitini otti kasettinauhurimme esiin. 291 00:25:15,555 --> 00:25:19,518 Siskoni osti Polaroid-kameran, jolla kuvat sai kehitettyä heti. 292 00:25:21,311 --> 00:25:24,731 Siitä hetkestä lähtien aloimme pitää kirjaa kaikesta. 293 00:25:28,276 --> 00:25:30,445 Meillä oli silloin kesäloma. 294 00:25:30,445 --> 00:25:32,531 Iltaa, hyvät naiset ja herrat. 295 00:25:32,531 --> 00:25:33,823 Kukaan ei nukkunut. 296 00:25:33,823 --> 00:25:38,662 ...kaksi republikaaniehdokasta Yhdysvaltain presidentin virkaan. 297 00:25:39,371 --> 00:25:43,542 Kalifornian entinen kuvernööri Ronald Reagan ja entinen suurlähettiläs... 298 00:25:43,542 --> 00:25:47,045 Pidimme Davidia silmällä vuorotellen. 299 00:25:47,504 --> 00:25:52,884 Halusimmepa tai emme, meidän pitää ylläpitää maailmanrauhaa, 300 00:25:52,884 --> 00:25:57,430 koska kukaan muu ei pysty siihen. Emme voi vain jatkaa... 301 00:26:00,267 --> 00:26:03,395 David alkoi käyttäytyä todella oudosti. 302 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 David! 303 00:26:09,442 --> 00:26:10,443 Voi luoja. 304 00:26:12,404 --> 00:26:19,119 GLATZELIN PERHEEN VALOKUVIA JA ÄÄNITALLENTEITA ELO- JA SYYSKUULTA 1980 305 00:26:19,119 --> 00:26:21,162 Hei. 306 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 Nyt sinä kuolet! 307 00:26:24,541 --> 00:26:26,251 Kuka ja mikä oikein olet? 308 00:26:26,751 --> 00:26:29,004 Ei kuulu sinulle. - David. 309 00:26:33,341 --> 00:26:35,677 Äiti on tässä. Nousehan nyt ylös. 310 00:26:35,677 --> 00:26:38,972 Vauhtia nyt. Häivy heti poikani kehosta. 311 00:26:40,307 --> 00:26:42,767 Ei! - Olen äitisi. 312 00:26:42,767 --> 00:26:45,186 Sinä olet paskiainen. 313 00:26:47,272 --> 00:26:49,107 Nyt sinä kuolet! 314 00:26:54,779 --> 00:26:56,364 Älä tee noin! 315 00:26:58,575 --> 00:27:03,121 Nouse nyt ylös! Voi luoja. - Soita papille, äiti. 316 00:27:03,121 --> 00:27:06,124 Pyydä hänet tänne heti. - Häivy pojastani! 317 00:27:06,124 --> 00:27:07,834 Ei! - Jätä poika rauhaan. 318 00:27:07,834 --> 00:27:08,752 Tässä. 319 00:27:08,752 --> 00:27:12,964 Yritän. Pidän sinua taas käsistä. - Helvetin kusipää. 320 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 Rukoilkaa. 321 00:27:14,049 --> 00:27:16,843 Isä meidän, joka olet taivaissa... 322 00:27:16,843 --> 00:27:20,639 Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi... 323 00:27:20,639 --> 00:27:23,892 Anna meille meidän jokapäiväinen leipämme... 324 00:27:23,892 --> 00:27:26,061 Niin kuin mekin annamme niille... 325 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 Minua pelotti. 326 00:27:32,067 --> 00:27:32,984 Lähde pojasta. 327 00:27:32,984 --> 00:27:37,364 Yhtäkkiä hän karjui ja huitoi, vaikkemme nähneet yhtään ketään. 328 00:27:39,366 --> 00:27:44,537 Kuvassa näkyy, miten hän pitää käsillään jotakin loitolla. 329 00:27:45,246 --> 00:27:51,211 Se jokin kuristaa häntä. Hän yritti saada käsiä pois kurkultaan. 330 00:27:53,046 --> 00:27:55,256 Lähde pojasta. 331 00:27:55,256 --> 00:27:58,051 Olimme kauttaaltaan kananlihalla. 332 00:27:59,427 --> 00:28:03,723 Tilanne oli hyvin pelottava. Emme tienneet, miten olisi pitänyt toimia. 333 00:28:11,439 --> 00:28:16,027 Muistan, että minua kuristettiin. En muista muuta, koska kaiketi pyörryin. 334 00:28:17,112 --> 00:28:21,574 En edes muista, oliko se pyörtymistä. Kukaan ei osannut selittää sitä. 335 00:28:24,119 --> 00:28:26,913 Se oli henkisesti kuluttavaa kaikille. 336 00:28:27,914 --> 00:28:30,542 Tilanne vain paheni jatkuvasti. 337 00:28:34,254 --> 00:28:39,426 Hän oli fyysisesti väkivaltainen ja yritti kuristaa äitiäni ja siskoani. 338 00:28:39,426 --> 00:28:41,886 Sitä kesti minuuteista tunteihin. 339 00:28:43,263 --> 00:28:45,598 Nukuimme vuorotellen. 340 00:28:47,892 --> 00:28:49,686 Kukaan ei halunnut olla yksin. 341 00:28:50,353 --> 00:28:54,816 Jos joku meistä jäisi yksin, hänestä tulisi todennäköisemmin uhri. 342 00:29:01,364 --> 00:29:04,200 Koko perhe oli hyökkäysten kohteena. 343 00:29:09,247 --> 00:29:11,499 Rukoilimme aivan jatkuvasti. 344 00:29:12,500 --> 00:29:16,212 Ajattelimme sen menevän pois, jos vain rukoilisimme lujempaa. 345 00:29:19,340 --> 00:29:24,888 Vaikeinta tilanteessa äidilleni oli se, että isäni ei ollut asiasta samaa mieltä. 346 00:29:27,432 --> 00:29:28,308 Hän oli yksin. 347 00:29:30,268 --> 00:29:36,357 Isäni luuli meidän vain ruokkivan Davidin mahdollista mielenterveysongelmaa. 348 00:29:39,068 --> 00:29:42,071 Hän tavallaan vetäytyi omiin oloihinsa. 349 00:29:42,071 --> 00:29:46,409 Hän teki kahta työtä ja kävi kotona vain nukkumassa. 350 00:29:47,368 --> 00:29:52,624 Kaikki muuttui. Söimme aina ilman häntä, koska hän oli kaikki illatkin töissä. 351 00:29:54,000 --> 00:29:57,212 Isälläni kesti hetken tajuta, mitä oli meneillään. 352 00:29:57,712 --> 00:30:02,258 Siinä vaiheessa oli jo liian myöhäistä. 353 00:30:06,387 --> 00:30:11,017 Äitini soitti Warreneille ja kertoi, mitä meillä tapahtui. 354 00:30:11,643 --> 00:30:12,852 Olen äitisi. 355 00:30:12,852 --> 00:30:15,313 Sinä olet paskiainen. 356 00:30:16,564 --> 00:30:17,941 Älä tee noin! 357 00:30:20,318 --> 00:30:23,154 Hän ei tiennyt, kuka sen teki. - Räpyttelikö hän? 358 00:30:23,154 --> 00:30:27,450 Ei. Silmät eivät liikkuneet lainkaan. 359 00:30:27,450 --> 00:30:30,203 Eikö tajuissaan oleva räpyttele? 360 00:30:30,203 --> 00:30:33,248 Oliko hän siis tapahtuman ajan tajuton? 361 00:30:33,748 --> 00:30:36,084 Luulisin ainakin niin. 362 00:30:36,584 --> 00:30:39,546 Ed ja Lorraine sanoivat Davidin olevan riivattu. 363 00:30:44,384 --> 00:30:50,765 {\an8}Riivauksen jälkeen tavoitteena on perheen tuhoaminen ja lopulta kuolema. 364 00:30:51,391 --> 00:30:57,689 Joko riivattu itse joutuu kuolemaan tai joku muu menettää henkensä. 365 00:30:58,189 --> 00:30:59,440 Sellaista tapahtuu. 366 00:30:59,941 --> 00:31:03,611 Hän veti tämän esiin Alanin takana ja sanoi vihaavansa kaikkia. 367 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 Hän sanoi tappavansa kaikki, jotka tulevat lähelle. 368 00:31:08,283 --> 00:31:10,326 Äitini meni täysin paniikkiin. 369 00:31:10,326 --> 00:31:16,499 Hän pelkäsi poikansa tappavan itsensä tai murhaavan kenties jonkun muun. 370 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 Hän halusi tehdä asiasta lopun. 371 00:31:22,672 --> 00:31:25,133 Ed Warren sanoi, että tarvitaan manaus. 372 00:31:29,721 --> 00:31:31,723 Se oli ehkä kaikista pelottavinta. 373 00:31:33,683 --> 00:31:36,978 Olemme yliluonnollinen poliisiosasto. 374 00:31:37,478 --> 00:31:40,732 Pahantekijät pitää tuoda kirkon tietoon. 375 00:31:41,316 --> 00:31:43,526 Syylliset vastaavat manaajalle. 376 00:31:44,277 --> 00:31:45,778 Tämän vuoksi sanon, 377 00:31:46,279 --> 00:31:50,491 että kun demonit ja pahat henget pelaavat likaista peliä, 378 00:31:51,117 --> 00:31:53,369 pitää antaa samalla mitalla takaisin. 379 00:31:57,916 --> 00:32:01,044 Kirkko ei jakele manauksia kuin karkkia. 380 00:32:01,836 --> 00:32:05,965 En tiennyt, miten paljon paperitöitä manauksen saaminen edellyttää. 381 00:32:07,842 --> 00:32:08,927 Se on iso asia. 382 00:32:13,848 --> 00:32:17,769 {\an8}Roomalaiskatolisessa kirkossa manauksen saaminen ei ole helppoa. 383 00:32:17,769 --> 00:32:19,395 {\an8}ORTODOKSISEN KIRKON PAPPI 384 00:32:19,395 --> 00:32:21,981 {\an8}Se oli vaikeaa etenkin Warreneiden aikaan. 385 00:32:21,981 --> 00:32:27,570 Tietääkseni papit eivät halua sekaantua minkäänlaisiin pirullisiin voimiin. 386 00:32:29,364 --> 00:32:31,741 He pelkäävät mennä sellaisiin koteihin. 387 00:32:31,741 --> 00:32:38,122 Ihmiset kääntyvät Warreneiden puoleen, koska papisto on torjunut heidät. 388 00:32:38,122 --> 00:32:43,503 Papin velvollisuus on kuitenkin vastata kutsuun ja auttaa hädässä olevia. 389 00:32:47,590 --> 00:32:51,886 Roomalaiskatolisessa kirkossa enkelit, demonit ja muut ovat asioita, 390 00:32:51,886 --> 00:32:55,139 jotka ovat syvällä uskomusjärjestelmässä. 391 00:32:55,139 --> 00:32:59,477 Kyseenalaistin kuitenkin aina henkimaailman voimien olemassaolon. 392 00:32:59,978 --> 00:33:04,524 Olin hyvin avoin etsimään todisteita ja selvittämään, onko niitä olemassa. 393 00:33:07,318 --> 00:33:12,740 Ihmiset voivat kieltää aaveiden, aavetalojen ja paholaisten olemassaolon. 394 00:33:13,324 --> 00:33:15,284 Paholainen silti on olemassa. 395 00:33:15,284 --> 00:33:20,373 Paholaisia on olemassa monta, ja epäilijät ovat niiden paras suojakilpi. 396 00:33:20,873 --> 00:33:22,375 Jeesuksen nimessä. 397 00:33:23,793 --> 00:33:24,752 Häivy! 398 00:33:25,878 --> 00:33:30,425 Warreneiden kanssa työskentely oli mielenkiintoista ja jännittävääkin. 399 00:33:31,300 --> 00:33:34,053 Näin, että kyseessä oli oikea vaara. 400 00:33:42,812 --> 00:33:48,401 Todisteidemme pohjalta kirkko ymmärsi, että tarvitsimme oikeasti apua. 401 00:33:54,782 --> 00:33:57,660 Katolisen kirkon kardinaali tuli paikalle. 402 00:33:57,660 --> 00:34:01,456 Hän oli pukeutunut punaiseen ja ajoi punaista Porschea. 403 00:34:03,750 --> 00:34:05,585 Kirkolla pyyhki ilmeisen hyvin. 404 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Hän tapasi perheemme. 405 00:34:09,589 --> 00:34:13,634 Hän päätti, että tilanne on sellainen, joka todellakin pitää korjata. 406 00:34:14,427 --> 00:34:19,182 2. SYYSKUUTA 1980 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 407 00:34:19,182 --> 00:34:24,771 Katolinen kirkko antoi meille luvan pienimuotoiseen manaukseen. 408 00:34:28,983 --> 00:34:32,487 Perheemme kutsuttiin Brookfieldin St. Josephin kirkkoon. 409 00:34:34,572 --> 00:34:38,201 Uskoin olevani turvassa Herran huoneessa. 410 00:34:39,994 --> 00:34:42,080 Pastori Virgulak varoitteli meitä. 411 00:34:42,080 --> 00:34:47,710 Hän sanoi manausten olevan niin rankkoja, että ne voivat johtaa jopa kuolemaan. 412 00:34:49,420 --> 00:34:51,214 Se oli todella pelottavaa. 413 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 Meillä ei ollut vaihtoehtoa. 414 00:34:55,009 --> 00:34:55,927 Rukoilkaamme. 415 00:34:55,927 --> 00:34:59,013 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 416 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 Alku muistuttaa hieman messua. 417 00:35:01,766 --> 00:35:05,228 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun... 418 00:35:05,228 --> 00:35:07,814 Muistan, kun olimme kirkossa. 419 00:35:08,898 --> 00:35:11,609 Muistan ainoastaan rukoukset. 420 00:35:11,609 --> 00:35:16,155 Anna meille jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille syntimme anteeksi... 421 00:35:16,155 --> 00:35:19,408 Yhtäkkiä huoneessa oli jääkylmä. 422 00:35:25,623 --> 00:35:27,708 Tajusimme, että jokin oli vialla. 423 00:35:27,708 --> 00:35:31,379 Pyhä Maria, Jumalanäiti, suojele meitä... 424 00:35:31,379 --> 00:35:34,549 Davidin käytös muuttui minuuteissa. 425 00:35:35,133 --> 00:35:40,054 GLATZELIN PERHEEN ÄÄNITALLENNE 426 00:35:42,223 --> 00:35:45,643 Hän alkoi murista, sähistä ja solvata pastoria. 427 00:35:45,643 --> 00:35:48,062 Senkin läski ihrakasa ja mulkku. 428 00:35:48,062 --> 00:35:49,897 Nyt sinä kuolet. 429 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 David tärisi ja vapisi. 430 00:35:54,443 --> 00:35:55,778 Piirteet muuttuivat. 431 00:35:58,114 --> 00:36:02,034 Hänen kehonsa heittelehti holtittomasti puolelta toiselle. 432 00:36:02,034 --> 00:36:05,496 Vitut sinusta ja kaikesta paskastasi! 433 00:36:08,958 --> 00:36:14,213 Hän yritti hyökätä pastorin kimppuun, joten pitelimme häntä aloillaan. 434 00:36:14,714 --> 00:36:20,344 Muistan pitäneeni häntä jalasta kiinni. Ed Warren piti kiinni toisesta. 435 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 Nyt on se hetki, jona... 436 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 Hän oli asennoissa, joihin kehon ei pitäisi taipua. 437 00:36:27,685 --> 00:36:30,980 Pitelin poikaa ja sanoin Jeesuksen rakastavan häntä. 438 00:36:31,772 --> 00:36:34,483 Olet heikko. Jeesus on sinua vahvempi. 439 00:36:35,067 --> 00:36:37,153 Sinä olet hävettävän heikko. 440 00:36:37,153 --> 00:36:40,406 Hän on Jumalan lapsi. Jumalan lasta et voi satuttaa. 441 00:36:40,406 --> 00:36:42,909 Jeesus kuolee helvetissä. 442 00:36:42,909 --> 00:36:44,869 Äiti rakastaa sinua. 443 00:36:46,162 --> 00:36:48,748 Se tiesi, että taistelu olisi viimeinen. 444 00:36:49,415 --> 00:36:52,210 Krusifiksi on siunattu. Anna se minulle. 445 00:36:52,710 --> 00:36:55,922 Arne laittoi krusifiksin hänen otsalleen. 446 00:36:56,505 --> 00:36:57,882 Jeesus on pääsi päällä. 447 00:36:58,591 --> 00:36:59,926 Se sihisi ihoa vasten. 448 00:37:00,426 --> 00:37:02,553 Herramme Kristuksen nimeen... 449 00:37:03,596 --> 00:37:08,559 Hänen kielensä turposi niin pahasti, että hän ei pystynyt hengittämään. 450 00:37:08,559 --> 00:37:09,810 Hän sinersi. 451 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 Kaikki huusivat. Sen piti loppua. 452 00:37:13,522 --> 00:37:16,234 Tunsin oloni avuttomaksi ja tyhjäksi. 453 00:37:17,610 --> 00:37:20,613 Huusin olennolle niin lujaa kuin pystyin. 454 00:37:20,613 --> 00:37:24,075 Käskin jättämään pojan rauhaan ja ottamaan minut. 455 00:37:24,075 --> 00:37:26,118 "Tässä olen. Ota minut." 456 00:37:29,080 --> 00:37:32,250 Tunsin jäätävän kylmyyden valtaavan aivan koko kehoni. 457 00:37:33,709 --> 00:37:37,004 Kauhistunut Lorraine kysyi, mitä olin mennyt tekemään. 458 00:37:40,132 --> 00:37:42,426 Ed sanoi, ettei niin saa tehdä. 459 00:37:42,426 --> 00:37:46,347 Demonisia olentoja ei saa ikinä haastaa. 460 00:37:47,056 --> 00:37:50,184 Emme tienneet. Hän luuli voivansa auttaa Davidia. 461 00:37:52,603 --> 00:37:56,524 Muistan isoisäni sanoneen hänelle, että niin ei saa sanoa. 462 00:37:56,524 --> 00:38:00,236 Se vain avaa oven hyökkäykselle. 463 00:38:00,778 --> 00:38:01,821 Hän oli oikeassa. 464 00:38:04,740 --> 00:38:07,743 Tunsimme sen kuitenkin olevan ohi. 465 00:38:08,577 --> 00:38:10,288 Davidin manaus onnistui. 466 00:38:27,888 --> 00:38:30,057 Muistan olleeni onnellinen. 467 00:38:31,767 --> 00:38:34,979 Vietin paljon aikaa ulkona leikkien. 468 00:38:36,731 --> 00:38:39,859 Yritin olla perheen kiltti poika. 469 00:38:42,820 --> 00:38:44,155 Äiti leipoi. 470 00:38:45,114 --> 00:38:46,532 Hän piti meistä huolta. 471 00:38:49,035 --> 00:38:52,413 Luulimme saavamme uuden alun. 472 00:38:55,416 --> 00:38:57,293 Niin ei kuitenkaan tapahtunut. 473 00:39:06,886 --> 00:39:11,140 BROOKFIELDIN POLIISILAITOS 474 00:39:11,140 --> 00:39:14,560 {\an8}Olin tietoinen siitä, että Glatzeleilla tapahtui kummia. 475 00:39:14,560 --> 00:39:16,479 {\an8}CONNECTICUTIN RIKOSTUTKIJA 476 00:39:16,479 --> 00:39:18,397 {\an8}Talossa kuulemma riehui demoni. 477 00:39:19,857 --> 00:39:23,486 Poliisi oli vastaanottanut meluvalituksia. 478 00:39:24,070 --> 00:39:25,613 Olin päivystysvuorossa, 479 00:39:25,613 --> 00:39:30,284 kun Ed ja Lorraine Warren saapuivat Grays Bridge Roadin poliisitalolle. 480 00:39:31,744 --> 00:39:38,542 Ed Warren esittäytyi demonologiksi ja Lorraine Warren puolestaan meedioksi. 481 00:39:40,920 --> 00:39:42,922 Lorraine oli pois tolaltaan. 482 00:39:42,922 --> 00:39:47,551 Hän kertoikin minulle, mitä manauksen aikana oli tapahtunut. 483 00:39:47,551 --> 00:39:53,808 Arne Cheyenne Johnson oli käskenyt jättää David Glatzelin rauhaan ja vallata hänet. 484 00:39:53,808 --> 00:39:56,185 Lorraine oli siitä hyvin järkyttynyt. 485 00:39:56,185 --> 00:40:00,022 Hän sanoi, että Arne ei olisi saanut missään nimessä tehdä niin. 486 00:40:00,022 --> 00:40:02,566 Hän ei tiennyt, mitä oli vastassa. 487 00:40:02,566 --> 00:40:08,489 Lorraine sanoi: "Näen joko vakavan vamman tai veitsellä aiheutetun kuoleman." 488 00:40:08,489 --> 00:40:11,450 Hän halusi ilmoittaa rikoksen mahdollisuudesta. 489 00:40:11,450 --> 00:40:16,205 Haluan tehdä selväksi, että hän sanoi meediona näkevänsä sen tapahtuvan. 490 00:40:16,789 --> 00:40:21,877 Hän oli täysin asiallinen eikä käyttäytynyt mitenkään oudosti. 491 00:40:22,753 --> 00:40:29,093 Ajattelin hänen kertovan näkemyksensä, joka oli hänelle totisinta totta. 492 00:40:29,093 --> 00:40:33,389 Ja kuinka ollakaan, se kävikin toteen. 493 00:40:41,105 --> 00:40:45,484 Siskoni sai työpaikan Brookfieldin koiratarhasta. 494 00:40:47,194 --> 00:40:48,946 Hän halusi elää Arnen kanssa. 495 00:40:49,989 --> 00:40:51,198 {\an8}Olen koiratrimmaaja. 496 00:40:51,198 --> 00:40:55,911 {\an8}Pomoni oli Alan Bono, josta tuli minun ja Arnen ystävä. 497 00:40:55,911 --> 00:40:57,121 {\an8}DEBBIEN POMO 498 00:40:57,121 --> 00:41:02,209 Arne ja minä saimme asunnon, joka tuli työsuhteen mukana. 499 00:41:05,588 --> 00:41:09,758 {\an8}Olimme innoissamme siitä, että saisimme aloittaa yhteisen elämän. 500 00:41:09,758 --> 00:41:16,765 {\an8}Saimme vihdoin vetää henkeä raskaiden tapahtumien jälkeen. 501 00:41:18,601 --> 00:41:22,229 Olimme helpottuneita siitä, että koettelemus oli vihdoin ohi. 502 00:41:22,229 --> 00:41:23,981 Luulimme saavamme rauhan. 503 00:41:32,156 --> 00:41:35,367 Demonin haastaessaan pitää muistaa, 504 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 {\an8}että se ei toimi juuri sinä hetkenä. 505 00:41:40,539 --> 00:41:43,918 Se odottaa hetkeä, jona ihminen on haavoittuvimmillaan. 506 00:41:43,918 --> 00:41:45,794 Sitten se vasta iskee. 507 00:41:49,006 --> 00:41:53,844 16. HELMIKUUTA 1981 VIISI KUUKAUTTA MANAUKSEN JÄLKEEN 508 00:41:53,844 --> 00:41:56,972 En voinut sinä aamuna kovinkaan hyvin. 509 00:41:57,473 --> 00:41:59,016 Tunsin oloni sairaaksi. 510 00:42:00,059 --> 00:42:05,773 Debbie ja minä haimme siskoni Bridgeportista viikonloppua varten. 511 00:42:08,150 --> 00:42:12,863 Tapasimme Alan Bonon lounaan merkeissä ja joimme pari lasia viiniä. 512 00:42:13,364 --> 00:42:17,368 Alan alkoi kuitenkin olla selvästi päihtyneessä tilassa. 513 00:42:17,368 --> 00:42:23,332 Katsoin Debbietä ja sanoin, että voisi olla hyvä aika lähteä. 514 00:42:23,332 --> 00:42:25,668 Halusin viedä tytöt muualle. 515 00:42:26,293 --> 00:42:30,297 Mitään pahaa ei ollut tapahtunut, mutta hän käyttäytyi uhmakkaasti. 516 00:42:30,297 --> 00:42:32,591 En halunnut siskojeni näkevän sitä. 517 00:42:33,384 --> 00:42:35,302 Aloimme kävellä portaita alas. 518 00:42:36,762 --> 00:42:40,641 En muista itse enää yhtään mitään sen jälkeisistä tapahtumista. 519 00:42:47,106 --> 00:42:49,608 Kello oli seitsemän tai kahdeksan illalla. 520 00:42:51,694 --> 00:42:53,445 Muistan, kun puhelin soi. 521 00:43:00,411 --> 00:43:02,913 Haloo. - Siskoni itki toisessa päässä. 522 00:43:04,373 --> 00:43:09,253 Hän ei ehtinyt edes sanoa mitään, kun näin jo mielessäni miehen, 523 00:43:10,337 --> 00:43:11,672 joka oli kuollut. 524 00:43:13,674 --> 00:43:15,342 Hae äiti, David! Nyt heti! 525 00:43:15,342 --> 00:43:19,471 Äiti alkoi huutaa miltei välittömästi. Tajusin tilanteen vakavuuden. 526 00:43:24,143 --> 00:43:27,771 Hän käski isän nousta autoon. Koiratarhalle piti lähteä heti. 527 00:43:29,857 --> 00:43:33,319 David kertoi, että Alan Bono oli kuollut. 528 00:43:34,570 --> 00:43:36,322 En tajunnut, mistä hän puhui. 529 00:43:37,364 --> 00:43:40,409 Hän sanoi, että Arne Cheyenne Johnson oli riivattu. 530 00:43:42,161 --> 00:43:44,204 Peto oli kuulemma tappanut Alanin. 531 00:43:47,625 --> 00:43:51,879 Sain kentältä puhelun, jossa kerrottiin vakavasta puukotuksesta. 532 00:43:52,671 --> 00:43:54,590 Kutsuimme kaikki yksiköt apuun. 533 00:43:56,967 --> 00:44:00,596 Deborah Glatzel kertoi poliiseille, 534 00:44:01,096 --> 00:44:03,474 että Arne ja Alan olivat juoneet. 535 00:44:04,350 --> 00:44:09,813 Asunnossa oli puhjennut riita, joka yltyi fyysiseksi tappeluksi. 536 00:44:09,813 --> 00:44:14,985 Käsirysy siirtyi koiratarhan etupihalle ja noin neljän metrin päähän etuovesta. 537 00:44:16,779 --> 00:44:20,616 Tappelun aikana Arne veti esiin kotelossa olleen veitsen. 538 00:44:21,867 --> 00:44:25,663 Hän puukotti Alan Bonoa useaan kertaan. 539 00:44:27,331 --> 00:44:29,875 Alan Bono loukkaantui kuolettavasti. 540 00:44:32,795 --> 00:44:38,676 Debbie Glatzel oli hyvin järkyttynyt ja sanoi Arnen juosseen metsään. 541 00:44:38,676 --> 00:44:45,516 Hän uskoi miehen menevän perheen taloon, joka oli läheisellä Oak Grove Roadilla. 542 00:44:50,354 --> 00:44:52,648 Näin Arnen mielessäni. 543 00:44:54,108 --> 00:44:57,069 Näin hänen tulevan kohti taloamme Brookfieldissä. 544 00:44:58,654 --> 00:45:02,408 Tiesin siinä hetkessä heti, että Arne oli paholaisen riivaama. 545 00:45:09,790 --> 00:45:11,750 Veljeni meni paniikkiin. 546 00:45:13,168 --> 00:45:16,714 Hän raahasi kanssani pöydän oven eteen. 547 00:45:16,714 --> 00:45:21,635 Työnsimme pöydän lukitun oven eteen, koska David sanoi Arnen tappavan hänet. 548 00:45:25,889 --> 00:45:30,102 En ollut koskaan eläessäni pelännyt Arne Cheyenne Johnsonia. 549 00:45:30,102 --> 00:45:35,482 Nyt David kertoi hänen olevan riivattu, ja aloin pelätä henkeni edestä. 550 00:45:39,611 --> 00:45:44,032 Ambulanssinkuljettaja oli paluumatkalla vietyään Alan Bonon sairaalaan. 551 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Hän näki kuvaukseen sopivan miehen. 552 00:45:48,537 --> 00:45:52,875 Hän soitti asiasta heti poliisille, ja lopulta Arne pidätettiin. 553 00:45:55,961 --> 00:46:00,799 Ambulanssikuljettajan ansiosta David ja minä olemme yhä hengissä. 554 00:46:06,346 --> 00:46:09,141 Sain Arne Cheyenne Johnsonin vastuulleni. 555 00:46:09,141 --> 00:46:13,145 Otin häneltä sormenjäljet ja kerroin hänelle Miranda-oikeudet. 556 00:46:14,605 --> 00:46:20,402 {\an8}Hän näytti olevan pahassa pulassa. Hän oli rähjäinen tappelun jäljiltä. 557 00:46:20,402 --> 00:46:21,737 {\an8}Jokin oli pielessä. 558 00:46:23,739 --> 00:46:27,493 Olin uupunut. En jaksanut edes seistä. Istuin vain penkillä. 559 00:46:28,827 --> 00:46:33,290 Kysyin, miksi olen siellä. Hän sanoi, että olin tappanut ystäväni. 560 00:46:33,290 --> 00:46:36,460 Hän sanoi, että olin juuri tappanut ystäväni. 561 00:46:37,252 --> 00:46:38,587 Kielsin tehneeni niin. 562 00:46:39,880 --> 00:46:43,926 En mitenkään voinut uskoa sitä. Sanoin hänen olevan täysin väärässä. 563 00:46:43,926 --> 00:46:46,011 "Alan voi hyvin. Lähdimme kotiin." 564 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Hän sanoi, että olin tappanut Alanin. 565 00:46:51,016 --> 00:46:56,313 Hän ei itkenyt eikä pyytänyt anteeksi. Hän ei tiennyt, mitä oli tapahtunut. 566 00:46:56,313 --> 00:46:59,858 Hän ei osannut kertoa murhasta mitään. 567 00:47:02,110 --> 00:47:05,030 En ole ikimaailmassa satuttanut ketään. 568 00:47:05,572 --> 00:47:08,283 Minua ei ole koskaan pidätetty. 569 00:47:09,076 --> 00:47:14,248 Kerroin sen heille. Sanoin myös, etten mitenkään voisi olla tekijä. 570 00:47:19,962 --> 00:47:23,465 {\an8}David Glatzelin tapauksessa Arne Johnson tuli riivatuksi, 571 00:47:23,465 --> 00:47:27,553 {\an8}kun hän yritti auttaa poikaa ja asettui demonista olentoa vastaan. 572 00:47:27,553 --> 00:47:28,804 Se on mahdollista. 573 00:47:28,804 --> 00:47:32,933 Kirjallisuudessa mainitaan transmigraatio. 574 00:47:33,475 --> 00:47:37,938 Sen yhteydessä holtiton henki voi siirtyä riivatusta henkilöstä toiseen, 575 00:47:37,938 --> 00:47:40,274 joka on läsnä manauksen aikana. 576 00:47:43,694 --> 00:47:48,198 Asianajaja yrittää todistaa asiakkaansa syyttömäksi murhaan Connecticutissa. 577 00:47:48,198 --> 00:47:53,370 Omien sanojensa mukaan 19-vuotias syytetty oli murhan aikana paholaisen riivaama. 578 00:47:53,370 --> 00:47:57,958 Yhdeksäntoistavuotiaalla Arne Johnsonilla ei ole aiempaa väkivaltahistoriaa. 579 00:47:57,958 --> 00:48:01,378 Häntä syytetään vuokraisäntänsä Alan Bonon puukotuksesta. 580 00:48:01,378 --> 00:48:05,257 Hän väittää olleensa demonin riivaama eikä muista tapahtunutta. 581 00:48:06,884 --> 00:48:12,139 Paikalla oli tyttöystävä Deborah Glatzel, jonka veljen väitettiin olleen riivattu. 582 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 Nainen kertoi tapahtuneesta. 583 00:48:14,224 --> 00:48:17,978 {\an8}En nähnyt puukotusta, koska olin itsekin tapahtumien keskellä. 584 00:48:17,978 --> 00:48:19,313 {\an8}Mitä siis näit? 585 00:48:20,981 --> 00:48:24,192 Näin vain tönimistä ja tuuppimista. - Entä sen jälkeen? 586 00:48:24,943 --> 00:48:27,070 Sitten helvetti pääsi irti. 587 00:48:28,196 --> 00:48:30,616 Debbie uskoi todisteiden pitävän. 588 00:48:31,283 --> 00:48:35,704 Hän oli varma, että demonin riivaus voitaisiin todistaa oikeudessa. 589 00:48:36,288 --> 00:48:42,085 Kaiken kokemamme jälkeen olisi selvää, että paholainen todella on olemassa. 590 00:48:42,920 --> 00:48:47,007 Johnsonin asianajaja Martin Minnella ei maininnut demoneita salissa. 591 00:48:47,007 --> 00:48:51,219 {\an8}Meidän pitää ensin odottaa kuolinsyytutkijamme tekemää raporttia. 592 00:48:51,219 --> 00:48:54,556 {\an8}Emme voi tehdä mitään ennen ruumiinavauksen tuloksia. 593 00:48:55,140 --> 00:48:58,393 En uskonut yliluonnollisiin asioihin. 594 00:48:58,393 --> 00:49:00,687 {\an8}En ottanut tapausta heti hoitaakseni. 595 00:49:00,687 --> 00:49:02,856 {\an8}ARNE JOHNSONIN PUOLUSTUSASIANAJAJA 596 00:49:02,856 --> 00:49:04,983 {\an8}Halusin tutkia asiaa ensin itse. 597 00:49:07,694 --> 00:49:13,659 Ed ja Lorraine kertoivat minulle, että Arne Johnson ei ollut oma itsensä. 598 00:49:13,659 --> 00:49:18,705 Arnen kehon vallannut demoni oli se, 599 00:49:19,206 --> 00:49:21,166 joka tappoi Alan Bonon. 600 00:49:23,085 --> 00:49:25,921 Kumppanini piti heitä sekopäinä. 601 00:49:25,921 --> 00:49:30,050 Hän käski minua pysymään tapauksesta mahdollisimman kaukana. 602 00:49:30,050 --> 00:49:32,010 Halusin silti kuulla lisää. 603 00:49:32,010 --> 00:49:34,805 Tavallisen näköinen koti New Englandissa. 604 00:49:34,805 --> 00:49:38,475 Sisältä se muistuttaa kuitenkin kauhuelovan kulisseja. 605 00:49:38,475 --> 00:49:41,436 Se on paranormaalien ilmiöiden museo. 606 00:49:41,937 --> 00:49:45,357 Warreneiden mukaan esineet liittyivät tositapahtumiin. 607 00:49:45,357 --> 00:49:48,235 Sanon rakennuksen esineistä yhden asian. 608 00:49:49,736 --> 00:49:53,740 Ne ovat yliluonnollisuutensa vuoksi kenties maailman vaarallisimpia. 609 00:49:55,450 --> 00:49:58,787 Alakerrassa oli kaikenlaisia esineitä. 610 00:49:59,287 --> 00:50:03,291 {\an8}Siellä oli muun muassa nukke, johon ei saanut missään nimessä koskea. 611 00:50:03,291 --> 00:50:05,585 {\an8}Nuken nimi taisi olla Annabelle. 612 00:50:06,795 --> 00:50:08,922 He soittivat minulle kasetteja. 613 00:50:10,340 --> 00:50:12,092 Pysy siinä! 614 00:50:12,092 --> 00:50:13,593 Ei! - Kylläpäs! 615 00:50:14,469 --> 00:50:15,804 Pysy siinä! 616 00:50:16,805 --> 00:50:19,766 Warrenit näyttivät kaikki todisteensa. 617 00:50:21,601 --> 00:50:23,103 Avaa silmät, David. 618 00:50:23,729 --> 00:50:27,858 Minusta ne olivat hyvinkin luotettavia ja uskottavia. 619 00:50:29,192 --> 00:50:34,364 Uskoin tarinaan ja siihen, että puolustus pitäisi oikeudessa. 620 00:50:34,364 --> 00:50:38,785 Uskoin myös, että osavaltiossa tuskin olisi ketään muuta asianajajaa, 621 00:50:39,286 --> 00:50:42,456 joka suostuisi esittämään puolustuksen. 622 00:50:44,249 --> 00:50:45,792 "Paholaisen vallassa." 623 00:50:46,418 --> 00:50:52,174 Juuri sen asianajaja Martin Minnella aikoo todistaa asiakkaan oikeusistunnossa. 624 00:50:52,174 --> 00:50:58,472 Puolustuksemme on luonteeltaan sellainen, jota on käytetty Isossa-Britanniassa. 625 00:50:58,472 --> 00:51:03,060 Yhdysvalloissa demonin riivausta ei ole käytetty puolustuksena aiemmin. 626 00:51:03,060 --> 00:51:07,856 {\an8}Yläkerrassa asunutta Johnsonia vastaan nostetaan syyte 19. maaliskuuta mennessä. 627 00:51:07,856 --> 00:51:12,944 Britanniassa on kolme vastaavaa tapausta. Kaksi tuhopolttoa ja yksi raiskaus. 628 00:51:12,944 --> 00:51:17,866 Syytetty todettiin syyttömäksi kaikissa vedoten demonin riivaukseen. 629 00:51:17,866 --> 00:51:21,369 {\an8}Juttu oli oudoin 15-vuotisella toimittajanurallani. 630 00:51:21,369 --> 00:51:23,330 {\an8}ENTINEN RADION UUTISTOIMITTAJA 631 00:51:23,330 --> 00:51:28,210 Lorraine ja Ed Warren tunnetaan okkultismin kokeneina asiantuntijoina. 632 00:51:28,794 --> 00:51:33,882 Warrenit väittävät, että demonin riivaus sai Johnsonin murhaamaan ystävänsä. 633 00:51:33,882 --> 00:51:39,971 Kysymys demonin riivauksesta on toimittajan näkökulmasta hyvin hankala. 634 00:51:40,639 --> 00:51:44,810 Sitä ei voi mitenkään todistaa eikä toisaalta osoittaa vääräksikään. 635 00:51:45,310 --> 00:51:49,356 Toimittaja voi vain tehdä parhaansa ja etsiä käsiinsä faktoja. 636 00:51:50,982 --> 00:51:54,820 Minut esiteltiin Warreneille kuusi päivää puukotuksen jälkeen. 637 00:51:58,031 --> 00:52:01,910 Sovimme, että saan kuunnella kasetit. 638 00:52:01,910 --> 00:52:07,541 Saisin soittaa ne kahdella radio-asemalla, jos haluaisin tehdä niin. 639 00:52:08,375 --> 00:52:10,460 Hyvää päivää. Täällä on Mike Allen. 640 00:52:10,460 --> 00:52:13,380 W.I.N.E. News on saanut dramaattisia kasetteja, 641 00:52:13,380 --> 00:52:17,884 joiden sanotaan liittyvän Brookfieldissä paholaisen aikaansaamaan murhaan. 642 00:52:18,552 --> 00:52:23,181 Isän, Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Käsken sinua lähtemään pojasta. 643 00:52:23,181 --> 00:52:26,852 Risti on pääsi päällä. Et voi satuttaa Jumalan lasta. 644 00:52:26,852 --> 00:52:29,146 Jeesus kuolee helvetissä. 645 00:52:29,146 --> 00:52:31,314 Äiti rakastaa sinua. 646 00:52:33,150 --> 00:52:37,154 Uskoin, että saisimme liudan puheluita, 647 00:52:37,154 --> 00:52:40,782 joissa meitä moitittaisiin kasettien soittamisesta kanavalla. 648 00:52:41,741 --> 00:52:44,744 Useimmat kuitenkin halusivat kuulla ne uudestaan. 649 00:52:47,289 --> 00:52:49,916 Sain postia kaikkialta maasta. 650 00:52:50,500 --> 00:52:55,881 Meediot ja paranormaalit asiantuntijat tarjosivat minulle palveluitaan. 651 00:52:55,881 --> 00:52:59,801 Yhteyttä ottivat myös ne, jotka eivät uskoneet tapaukseen. 652 00:52:59,801 --> 00:53:03,430 Heidän mukaansa se oli kännitappelu, ja tapaus oli käsitelty. 653 00:53:03,430 --> 00:53:06,141 Sille ei olisi saanut antaa huomiota. 654 00:53:06,975 --> 00:53:12,772 Murhapaikalla kukaan naapureista tai osallinen pastori ei halunnut puhua. 655 00:53:13,273 --> 00:53:18,862 Otin kyllä yhteyttä pastoreihin, jotka olivat niin sanotuissa manauksissa. 656 00:53:19,446 --> 00:53:23,241 Sanoin kuulleeni väitteitä, 657 00:53:23,825 --> 00:53:30,373 joiden mukaan manauksiin liittyi lenteleviä huonekaluja sekä levitaatiota. 658 00:53:31,333 --> 00:53:36,671 Pyysin heitä toteamaan sen pötypuheeksi ja sanomaan, että niin ei tapahtunut. 659 00:53:36,671 --> 00:53:40,300 Asia olisi jäänyt siihen. He eivät kuitenkaan sanoneet niin. 660 00:53:41,551 --> 00:53:47,307 Ed, mitä sanoisit henkilölle, joka sanoo, ettei usko lainkaan tällaisiin asioihin? 661 00:53:47,891 --> 00:53:49,893 Toivottavasti et ole valamies. 662 00:53:50,727 --> 00:53:55,982 Tapausta tukevat useat muut tapaukset, joissa olemme olleet mukana. 663 00:53:55,982 --> 00:54:00,487 Voimme aukottomasti todistaa, että kyseessä oli yliluonnollinen ilmiö. 664 00:54:13,667 --> 00:54:15,460 Näytämme kuvissa onnellisilta. 665 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 {\an8}En voi kieltää sitä. 666 00:54:19,673 --> 00:54:24,719 {\an8}Voin kuitenkin kertoa, että suljettujen ovien takana oli toisin. 667 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Emme olleet mikään tavallinen perhe. 668 00:54:30,642 --> 00:54:35,480 Äitini sai usein raivokohtauksia, jos hän ei saanut tahtoaan läpi. 669 00:54:37,816 --> 00:54:44,823 Muille hän esitti himokristittyä, mutta se ei ollut lähelläkään totuutta. 670 00:54:45,615 --> 00:54:49,411 Hän ei edes käynyt kirkossa, ennen kuin Davidille alkoi tapahtua. 671 00:54:49,411 --> 00:54:53,456 Tilanne muuttui aivan täysin, kun Lorraine Warren tuli kuvioihin. 672 00:54:53,456 --> 00:54:57,836 Kaikilla oli yhtäkkiä skapulaarit ja rukousnauhat. En uskonut koko juttua. 673 00:55:00,005 --> 00:55:03,383 Olin 15-vuotias, kun veljeni oli väitetysti riivattu. 674 00:55:05,510 --> 00:55:08,179 En ole ennen puhunut kameroille. 675 00:55:08,179 --> 00:55:13,810 Halusin vain tuoda totuuden esiin, koska viaton mies tapettiin. 676 00:55:14,686 --> 00:55:21,192 Ei sitä mikään paholainen tehnyt. Tiedän sen, koska elin siinä perheessä. 677 00:55:21,693 --> 00:55:23,278 14. HEINÄKUUTA 1980 678 00:55:23,278 --> 00:55:27,324 SEITSEMÄN KUUKAUTTA ENNEN ALAN BONON MURHAA 679 00:55:31,995 --> 00:55:35,206 Olin ulkona, kun Ed ja Lorraine saapuivat. 680 00:55:37,334 --> 00:55:40,253 Ed Warren kysyi, mitä oli tekeillä. 681 00:55:40,253 --> 00:55:43,590 Sanoin rehellisesti uskovani, että perheeni oli seonnut. 682 00:55:47,886 --> 00:55:49,387 Niin sanoin Edille. 683 00:55:53,892 --> 00:55:57,979 En aluksi tiennyt, mikä Edin ja Lorrainen taka-ajatus oli. 684 00:55:59,981 --> 00:56:03,568 Katselin sivummalta, ja jokin tuntui olevan pahasti pielessä. 685 00:56:03,568 --> 00:56:05,487 Mitä itse päättäisit tehdä? 686 00:56:05,487 --> 00:56:08,365 He puhuivat keittiössä Davidin ongelmista. 687 00:56:09,032 --> 00:56:11,659 Tilanne ei varmaan tunnu kivalta. - Ei niin. 688 00:56:11,659 --> 00:56:16,164 He sanoivat, että David alkaisi kiroilla ja sylkeä päällemme. 689 00:56:16,164 --> 00:56:18,750 Hän murahtelisi kuin petoeläin. 690 00:56:19,751 --> 00:56:24,422 Ihmettelin, miksi hänestä puhuttiin meidän kaikkien läsnä ollessa? 691 00:56:26,049 --> 00:56:28,760 Eikö lasten pitäisi olla vaikka ulkona? 692 00:56:29,260 --> 00:56:33,056 He halusivat varmistaa, että me kaikki kuulimme keskustelun. 693 00:56:33,890 --> 00:56:36,351 He syöttivät ajatuksia tulevasta. 694 00:56:36,351 --> 00:56:38,770 Mitä hän teki, kun ei ollut David? 695 00:56:39,270 --> 00:56:41,648 Sylki ja kiroili. - Hän kiroili paljon. 696 00:56:41,648 --> 00:56:44,776 Papilleko? - Ja minulle. Enimmäkseen papille. 697 00:56:44,776 --> 00:56:47,278 David oli kyllin fiksu tajutakseen. 698 00:56:48,029 --> 00:56:52,909 Pari päivää myöhemmin David toisti kaiken sanasta sanaan. 699 00:56:54,035 --> 00:56:56,246 Kuulehan, poika. - Helvetin kusipää. 700 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 Rankaisen sinua! 701 00:56:58,790 --> 00:57:01,835 Lopeta, David. - Ansaitset kuolla, hemmetti soikoon! 702 00:57:01,835 --> 00:57:05,004 Rauhoitu, David. - Et ansaitse elää! 703 00:57:05,880 --> 00:57:06,840 Kuolet! 704 00:57:07,757 --> 00:57:09,884 Senkin helvetin lihava ämmä. 705 00:57:11,970 --> 00:57:15,056 Alussa Warrenit kävivät meillä usein. 706 00:57:15,056 --> 00:57:18,768 Ensimmäisellä viikolla joka päivä ja sitten joka toinen. 707 00:57:18,768 --> 00:57:22,021 Äiti on tässä. Nouse nyt ylös. 708 00:57:22,021 --> 00:57:24,482 Kamerat olivat valmiina joka ilta. 709 00:57:24,482 --> 00:57:26,568 Pois pojastani. - Samoin mikrofonit. 710 00:57:26,568 --> 00:57:29,487 Ei! - Olen äitisi. 711 00:57:29,487 --> 00:57:31,781 Siitä tuli melkoinen show. 712 00:57:32,615 --> 00:57:34,242 Älä tee noin! 713 00:57:36,286 --> 00:57:40,290 Lopeta! Nouse ylös! Voi luoja! Ylös nyt sieltä! 714 00:57:41,082 --> 00:57:45,378 Davidin auttamisen sijaan he keskittyivät taltioimaan tapahtumia. 715 00:57:47,422 --> 00:57:49,424 Kaiken olisi voinut tehdä toisin. 716 00:57:51,426 --> 00:57:53,428 Muistan hyvin erään illan. 717 00:57:53,428 --> 00:57:59,350 Äitini huusi Davidille ja käski häntä istumaan ja lopettamaan. 718 00:57:59,350 --> 00:58:01,769 Hän haukkui äitiään vaikka miksi. 719 00:58:01,769 --> 00:58:05,648 Yhtäkkiä isäni tuli paikalle. 720 00:58:05,648 --> 00:58:07,650 Et ansaitse elää! - David. 721 00:58:07,650 --> 00:58:08,651 Ylös siitä! 722 00:58:08,651 --> 00:58:09,611 Läimäys. 723 00:58:10,487 --> 00:58:11,946 Istumaan siitä. 724 00:58:11,946 --> 00:58:13,823 Hän käski Davidia lopettamaan. 725 00:58:13,823 --> 00:58:16,159 Riittää! Tämä saa luvan loppua nyt. 726 00:58:16,159 --> 00:58:21,498 Ja kas kummaa. Paholainen istui eikä päästänyt enää pihaustakaan. 727 00:58:22,499 --> 00:58:24,584 Hän sentään kuunteli isääni. 728 00:58:27,212 --> 00:58:29,589 Hetkinen vain. Paina nyt kaasua. 729 00:58:31,466 --> 00:58:36,513 Murhayönä olin isän kanssa pihalla, kun kuulimme äidin huutavan. 730 00:58:37,889 --> 00:58:41,267 Koiratarhalla oli käynyt jotain, ja Debbie oli hädissään. 731 00:58:41,267 --> 00:58:42,685 Lähdetään heti. - Selvä. 732 00:58:51,778 --> 00:58:54,781 Paikan päällä Debbie sanoi, että tappelu oli paha. 733 00:58:54,781 --> 00:58:57,033 Alan makasi maassa puukotettuna. 734 00:58:59,035 --> 00:59:02,914 Näin Alanin makaavan kyljellään. Menin kääntämään hänet ympäri. 735 00:59:02,914 --> 00:59:07,252 Olin viisitoistavuotias, ja tilanne oli minulle täysin uusi. 736 00:59:07,752 --> 00:59:11,005 Muistan nähneeni neljä puukotushaavaa. 737 00:59:12,298 --> 00:59:15,677 Alan vain haukkoi henkeä. Käskin häntä sinnittelemään. 738 00:59:20,890 --> 00:59:23,685 En voinut tehdä mitään muutakaan. 739 00:59:23,685 --> 00:59:29,732 Tuntui kuin olisin ollut jumissa. Tilanne oli kertakaikkisen toivoton. 740 00:59:31,067 --> 00:59:34,571 Tunne oli sellainen, josta en juuri halua edes puhua. 741 00:59:34,571 --> 00:59:38,449 En oikeastaan edes halua muistaa sitä. 742 00:59:38,449 --> 00:59:42,579 En voinut auttaa siinä tilanteessa. En olisi voinut tehdä mitään. 743 00:59:43,496 --> 00:59:45,999 Oli surullista nähdä toisen kuolevan niin. 744 00:59:51,170 --> 00:59:55,592 En koskaan edes uskonut Alan Bonon murhan liittyvän Davidiin. 745 00:59:56,968 --> 00:59:59,387 Tapaus ei liittynyt demoneihin lainkaan. 746 01:00:00,597 --> 01:00:03,433 Arne koki omistavansa Debbien. 747 01:00:05,351 --> 01:00:09,397 Huhujen mukaan Debbiellä oli suhde Alan Bonon kanssa. 748 01:00:11,190 --> 01:00:17,864 Debbie Glatzel tuli poliisiasemalle ja kertoi kuulemistaan huhuista. 749 01:00:18,364 --> 01:00:23,077 Kaupungilla huhuttiin, että murha liittyi kolmiodraamaan, 750 01:00:23,077 --> 01:00:28,458 jonka osallisina olivat hän itse, Alan Bono sekä Arne Cheyenne Johnson. 751 01:00:28,458 --> 01:00:32,211 Asia ei kuulemma ollut niin. Hänellä oli ollut suhde Alaniin. 752 01:00:32,211 --> 01:00:37,050 Suhde oli siinä vaiheessa jo ohi eikä naisen mukaan liittynyt puukotukseen. 753 01:00:37,884 --> 01:00:40,845 Outo murhaoikeudenkäynti alkaa huomenna Danburyssa. 754 01:00:40,845 --> 01:00:45,350 Tapauksen keskiössä on väitetty riivaus. Jim Van Sickle kertoo lisää. 755 01:00:46,392 --> 01:00:50,897 {\an8}Mahtaako paholainen saapua huomenna Danburyn ikivanhalle oikeustalolle? 756 01:00:51,481 --> 01:00:53,733 Nouseeko hän jopa todistajanaitioon? 757 01:00:54,692 --> 01:00:57,528 En tiennyt oikeudenkäynnin alusta mitään. 758 01:00:58,029 --> 01:01:01,658 Avauspäivänä sain vanhemmiltani rahaa, 759 01:01:01,658 --> 01:01:05,411 jotta lintsaisin koulusta ja tekisin päivän ajan, mitä haluan. 760 01:01:06,204 --> 01:01:10,875 He pelkäsivät valtavasti sitä, että sekaantuisin juttuun, 761 01:01:12,502 --> 01:01:14,212 koska tiesin totuuden. 762 01:01:15,922 --> 01:01:17,298 Kaikki oli keksittyä. 763 01:01:21,678 --> 01:01:26,891 "DEMONIMURHAN" OIKEUDENKÄYNTI ALKAA 28. LOKAKUUTA 1981 764 01:01:26,891 --> 01:01:30,812 FAIRFIELDIN PIIRIKUNNAN OIKEUSTALO 765 01:01:38,319 --> 01:01:41,614 Koko perhe uskoi, että Arne todettaisiin syyttömäksi. 766 01:01:43,116 --> 01:01:47,954 Olihan meillä tukenamme sentään pastori ja Warrenin pariskunta. 767 01:01:47,954 --> 01:01:51,791 Lisäksi meillä oli todisteina äänitallenteet ja valokuvat. 768 01:01:52,291 --> 01:01:56,963 Niiden avulla voisi kyllä todistaa, ettei Arne ollut murhaaja. 769 01:01:57,714 --> 01:02:00,925 Hän oli riivattu, koska haastoi pedon. 770 01:02:03,553 --> 01:02:08,891 Syyttäjä vaati enimmäisrangaistusta, jos syyllisyys todistettaisiin. 771 01:02:08,891 --> 01:02:12,979 {\an8}Lehdistöllä ja Warreneilla on erittäin suuri osuus tapauksessa. 772 01:02:12,979 --> 01:02:19,694 {\an8}Molemmat ovat paisutelleet sitä luultavasti taloudellisen hyödyn vuoksi. 773 01:02:19,694 --> 01:02:26,242 Minusta tämä on kuitenkin rutiinimurha siinä määrin kuin sellaista on olemassa. 774 01:02:26,242 --> 01:02:30,705 Oli pöyristyttävää, että koko juttu leimattiin hölynpölyksi. 775 01:02:30,705 --> 01:02:36,502 Meidän väitettiin peittelevän täysin yksioikoista murhatapausta. 776 01:02:36,502 --> 01:02:41,299 Jos Arne olisi tuomittu murhasta, vähimmäistuomio olisi 25 vuotta. 777 01:02:45,303 --> 01:02:49,891 Oikeustalolle oli vaikea päästä. Saliin mahtui vain seisomaan. 778 01:02:52,518 --> 01:02:57,273 Kukaan ei tiennyt, mitä odottaa. Luvassa oli melkoinen kaksintaistelu. 779 01:02:57,273 --> 01:03:01,319 Martin Minnella aikoi vedota puolustuksessa demonin riivaukseen. 780 01:03:01,319 --> 01:03:06,574 Tuomari Robert Callahanin piti päättää, hyväksyykö sen vai ei. 781 01:03:07,658 --> 01:03:10,119 Tilanne oli karu paluu todellisuuteen. 782 01:03:11,537 --> 01:03:16,292 Olin yhtäkkiä ensi kertaa oikeudessa ja voisin saada elinkautisen tuomion. 783 01:03:17,627 --> 01:03:19,420 En voinut uskoa sitä todeksi. 784 01:03:24,509 --> 01:03:28,763 Uskoin, että asiakkaani saisi tilaisuuden puhua itse oikeuden edessä. 785 01:03:29,388 --> 01:03:34,519 Sen pohjalta valamiehistö saisi arvioida, mitä todellisuudessa tapahtui. 786 01:03:34,519 --> 01:03:41,067 Uskon lisäksi tapausta tukivat sekä fyysiset todisteet että lausunnot. 787 01:03:41,609 --> 01:03:44,445 Valamiehistö päättäisi niiden perusteella. 788 01:03:45,029 --> 01:03:47,031 Kaikki kuitenkin tyssäsi alkuunsa. 789 01:03:47,532 --> 01:03:51,077 Tuomari kuuli ennakkotapaukset ja päätti, 790 01:03:51,744 --> 01:03:54,622 ettei riivaus ole hyväksyttävä puolustus. 791 01:03:54,622 --> 01:03:57,458 Sillä ei ole merkitystä rikosoikeudessa. 792 01:03:57,458 --> 01:04:02,797 Todisteet paholaisista ja riivauksista hylättiin tieteen vastaisina. 793 01:04:03,297 --> 01:04:05,591 Jim Van Sickle, News Four, Danbury. 794 01:04:07,468 --> 01:04:08,594 Muserruin täysin. 795 01:04:10,638 --> 01:04:14,058 Kuulin perheeni huokailevan epäuskoisena. 796 01:04:14,559 --> 01:04:17,854 Oikeudessa piti vannoa käsi Raamatulla. 797 01:04:18,354 --> 01:04:24,026 Se kyllä hyväksyttiin, mutta paholaiseen tai muuhun yliluonnolliseen ei uskottu. 798 01:04:25,653 --> 01:04:26,988 Siinä ei ollut järkeä. 799 01:04:27,822 --> 01:04:34,829 Paikalla olleet katolilaispapit nousivat yhtäkkiä seisomaan nenäni edessä. 800 01:04:34,829 --> 01:04:39,584 Ulosmarssi vaikutti harjoitellulta. Heistä ei enää kuultu sen jälkeen. 801 01:04:39,584 --> 01:04:43,045 Sen jälkeen kirkko ei kommentoinut juttua. 802 01:04:44,630 --> 01:04:46,173 Tunsin oloni hylätyksi. 803 01:04:47,300 --> 01:04:50,136 En saanut tilaisuutta kertoa totuutta. 804 01:04:51,554 --> 01:04:56,225 Totuuden kertomista ei edes hyväksytty, joten olin aivan hukassa. 805 01:04:56,976 --> 01:04:58,352 En tiennyt tulevasta. 806 01:04:58,978 --> 01:05:01,731 Oikeudenkäynti jatkuu huomenna Danburyssa. 807 01:05:08,613 --> 01:05:13,326 Puolustuksen oli erittäin hankala alkaa väittää tilanteessa vastaan. 808 01:05:14,368 --> 01:05:18,956 Poliisilla oli siskojen antamat lausunnot, 809 01:05:18,956 --> 01:05:21,876 joissa he sanoivat nähneensä puukotuksen. 810 01:05:21,876 --> 01:05:27,381 Riivausta ei voinut käyttää tekosyynä, joten ainoa fakta oli itse puukotus. 811 01:05:30,217 --> 01:05:34,138 Martin Minnella sanoi, että viimeinen kortti oli itsepuolustus. 812 01:05:36,390 --> 01:05:39,101 Aioimme viimeisenä vedota siihen. 813 01:05:40,311 --> 01:05:43,564 Murhan sijaan olisin syyllinen tappoon. 814 01:05:45,691 --> 01:05:49,612 Ongelma oli kuitenkin siinä, että itsepuolustus on rajallista. 815 01:05:49,612 --> 01:05:52,239 Jos joku hyökkää kimppuun, 816 01:05:52,239 --> 01:05:56,953 uhri puolustautuu parilla puukoniskulla muttei juuri koskaan useammalla. 817 01:05:56,953 --> 01:05:58,704 Jos iskuja on monta, 818 01:05:59,747 --> 01:06:02,041 itsepuolustus on poissa pelistä. 819 01:06:04,001 --> 01:06:10,841 Yhtäkkiä he vetosivat itsepuolustukseen, vaikkei siitä puhuttu alussa lainkaan. 820 01:06:11,842 --> 01:06:13,636 Se oli hyvin epätavallista. 821 01:06:14,679 --> 01:06:19,809 Se nyt vain oli ainoa tapa, jolla voisin välttyä elinkautiselta. 822 01:06:21,185 --> 01:06:22,687 Nousin todistajanaitioon. 823 01:06:24,563 --> 01:06:28,734 Se oli melkoisen haastavaa, koska en muistanut tapahtuneesta mitään. 824 01:06:29,777 --> 01:06:31,445 Kerroin juuri sen. 825 01:06:32,738 --> 01:06:37,535 Kaikkien mielestä tapaus oli surullinen hyvin monella eri tavalla. 826 01:06:37,535 --> 01:06:40,121 Se oli kuitenkin vaatinut ihmishengen. 827 01:06:40,121 --> 01:06:44,125 Hengen riistäneen piti saada tuomio. 828 01:06:45,543 --> 01:06:50,798 VALAMIEHISTÖN PÄÄTÖS 24. MARRASKUUTA 1981 829 01:06:57,513 --> 01:06:59,432 Perheessä oli kireä tunnelma. 830 01:07:00,516 --> 01:07:06,897 Siskoni oli kauhuissaan siitä, että Arne olisi loppuelämänsä vankilassa. 831 01:07:09,483 --> 01:07:13,279 Oikeussali oli täynnä, kun minut tuotiin sinne sinä päivänä. 832 01:07:14,238 --> 01:07:17,950 Tuomari tuli paikalle ja vastaanotti valamiehistön päätöksen. 833 01:07:19,994 --> 01:07:21,912 Olin hermostunut ja peloissani. 834 01:07:25,499 --> 01:07:29,545 Tuomion mukaan en ollut syyllinen ensimmäisen asteen murhaan. 835 01:07:29,545 --> 01:07:32,131 Olin syyllinen ensimmäisen asteen tappoon. 836 01:07:34,759 --> 01:07:36,427 Sitten oli tuomion vuoro. 837 01:07:37,261 --> 01:07:40,306 Muistan yhä tuomari Callahanin sanat. 838 01:07:44,643 --> 01:07:51,650 "Minun on langetettava enimmäistuomio eli 10–20 vuotta suljetussa vankilassa." 839 01:07:54,945 --> 01:07:59,033 Tuomionluvun jälkeen Debbie nousi seisomaan ja huusi: 840 01:07:59,784 --> 01:08:02,912 "Olette sairas ja järjiltänne, Callahan." 841 01:08:03,996 --> 01:08:06,332 Sitten hän juoksi ulos itkien. 842 01:08:09,543 --> 01:08:12,171 Olin juuri poistumassa oikeustalosta, 843 01:08:12,171 --> 01:08:16,759 kun Debbie puikkelehti kuvaajien ohi ja tuli suutelemaan minua. 844 01:08:20,763 --> 01:08:25,601 Käskin Debbien jatkaa elämäänsä, koska en tiennyt, miten minun kävisi. 845 01:08:26,602 --> 01:08:28,270 Siten hän saisi vielä elää. 846 01:08:29,063 --> 01:08:31,690 Hän itki ja sanoi, etten rakasta häntä. 847 01:08:31,690 --> 01:08:36,612 Sanoin, että haluan hänen olevan vapaa. Hän sanoi, ettei ikinä jättäisi minua. 848 01:08:39,406 --> 01:08:43,661 Olen sanonut alusta asti, että Arne on syytön. 849 01:08:47,456 --> 01:08:49,125 Hän on käynyt läpi helvetin. 850 01:08:57,758 --> 01:08:59,468 Äitini oli poissa tolaltaan. 851 01:09:00,761 --> 01:09:03,764 Hän tiesi, että Arne oli riivattu. 852 01:09:05,307 --> 01:09:06,976 Hän ei ollut väkivaltainen. 853 01:09:07,476 --> 01:09:10,020 Hänen kävi Arnea sääliksi. 854 01:09:11,856 --> 01:09:13,732 Äitini halusi kertoa tarinan. 855 01:09:15,401 --> 01:09:18,237 Hän halusi kertoa totuuden ja selittää. 856 01:09:21,407 --> 01:09:26,162 Vieressäni istuu riivatun lapsen äiti, joka haluaa nyt kertoa meille tarinansa. 857 01:09:26,829 --> 01:09:28,873 Päivää. - Kiitos, kun tulit. 858 01:09:31,125 --> 01:09:32,751 Miten David voi nykyään? 859 01:09:33,252 --> 01:09:35,880 Hän ei ole enää riivattu. 860 01:09:35,880 --> 01:09:39,633 Hän on siis täysin normaali. - Täysin normaali. 861 01:09:40,885 --> 01:09:42,636 Arnella on yhä ongelmia. 862 01:09:42,636 --> 01:09:46,098 Vankilaan tuomittiin nuori mies. 863 01:09:46,640 --> 01:09:50,978 Hän istuu 10–20 vuotta taposta, 864 01:09:51,478 --> 01:09:54,148 vaikkei ole syyllistynyt mihinkään. 865 01:09:54,648 --> 01:09:59,695 Oikeudenkäynnin jälkeen äitini suuntasi katseensa Hollywoodiin. 866 01:10:06,285 --> 01:10:07,745 Lensimme suihkukoneella. 867 01:10:09,622 --> 01:10:13,459 Meidät haettiin limusiinilla. Illallistimme Dick Clarkin kanssa. 868 01:10:17,379 --> 01:10:22,760 Äiti oli innoissaan eikä voinut uskoa, että tällaista voisi tapahtua hänelle. 869 01:10:24,595 --> 01:10:27,806 Warreneilla oli kuitenkin taka-ajatus. 870 01:10:29,642 --> 01:10:31,810 He lupasivat meille miljoonia. 871 01:10:34,230 --> 01:10:37,066 Warrenit sanoivat kirjoittavansa kirjan. 872 01:10:37,566 --> 01:10:42,071 Heillä oli jo tiedossa kirjailija, joka oli kirjoittanut heille jo aiemmin. 873 01:10:43,697 --> 01:10:46,242 Gerald Brittle tuli juttelemaan kanssamme. 874 01:10:47,201 --> 01:10:51,705 He kyselivät meiltä kaikenlaista. Edin mukaan kirjan piti olla pelottava. 875 01:10:51,705 --> 01:10:54,750 Kirjailija sanoi tarkistaneensa faktat. 876 01:10:54,750 --> 01:10:58,337 Ed ei piitannut siitä, koska pelottava kirja myy paremmin. 877 01:10:59,004 --> 01:11:01,548 Ed ja Lorraine Warren ottivat ohjakset. 878 01:11:03,133 --> 01:11:06,387 Kuuden kuukauden päästä Warrenit esittelivät sopimuksen. 879 01:11:06,387 --> 01:11:09,223 Äitini kysyi, tarvitsemmeko asianajajan. 880 01:11:09,223 --> 01:11:14,061 William Morris Agencylla oli Lorrainen mukaan asianajajia joka lähtöön. 881 01:11:14,061 --> 01:11:17,273 He eivät kuitenkaan olleet meitä varten. 882 01:11:20,067 --> 01:11:22,361 {\an8}Haloo. - Hei, Lorraine. Judy täällä. 883 01:11:22,361 --> 01:11:23,737 {\an8}Hei. - Mitä kuuluu? 884 01:11:23,737 --> 01:11:24,655 {\an8}Hyvää. 885 01:11:24,655 --> 01:11:26,865 {\an8}Selvisikö mitään? - Niin mitä? 886 01:11:26,865 --> 01:11:29,785 {\an8}Kirjasta tai muusta? - Kaikki sujuu mainiosti. 887 01:11:29,785 --> 01:11:30,911 Mukava kuulla. 888 01:11:30,911 --> 01:11:34,999 Olet tehnyt niin paljon töitä. Olemme kokeneet valtavan tragedian. 889 01:11:34,999 --> 01:11:37,501 Mekin olemme rahan tarpeessa. 890 01:11:39,795 --> 01:11:43,215 Äitini ja isäni saivat 4 500 dollaria. 891 01:11:44,341 --> 01:11:47,970 Ed ja Lorraine Warren saivat puolestaan yli 81 000 dollaria. 892 01:11:49,638 --> 01:11:52,224 He tienaavat yhä Kirottu-elokuvilla. 893 01:11:55,394 --> 01:11:59,440 Lorraine sanoi, että kirjasopimus tekisi minusta rikkaan. 894 01:12:03,235 --> 01:12:04,820 Se oli valhe. 895 01:12:07,740 --> 01:12:10,242 Warrenit tekivät meillä paljon rahaa. 896 01:12:11,035 --> 01:12:14,163 He hyötyvät taloudellisesti kenestä vain. 897 01:12:16,123 --> 01:12:17,833 He tarttuvat tilaisuuteen. 898 01:12:19,835 --> 01:12:23,964 Äitini tajusi lopulta tulleensa omien sanojensa mukaan jymäytetyksi. 899 01:12:25,424 --> 01:12:27,092 Hän ei enää uskonut heitä. 900 01:12:27,885 --> 01:12:32,264 He olivat erittäin hyviä suustaan ja osasivat manipuloida ketä tahansa. 901 01:12:34,725 --> 01:12:36,268 He olivat hyvä huijareita. 902 01:12:41,607 --> 01:12:44,276 David koki syyllisyyttä tapahtuneesta. 903 01:12:45,944 --> 01:12:50,115 Hänen sydämensä särkyi, koska hän tiesi Arnen olevan syytön. 904 01:12:54,787 --> 01:12:58,123 En olisi selvinnyt siitä ajasta ilman Debbien tukea. 905 01:12:59,291 --> 01:13:00,793 Sain siitä toivoa. 906 01:13:02,086 --> 01:13:07,925 Menimme lopulta naimisiin vankilassa vuonna 1985. 907 01:13:09,051 --> 01:13:11,345 Hän oli kaunis ja suorastaan säkenöi. 908 01:13:13,138 --> 01:13:15,808 Halusin kovasti halata häntä. Se oli ihanaa. 909 01:13:18,769 --> 01:13:22,064 ARNE CHEYENNE JOHNSON VAPAUTUI VANKILASTA VUONNA 1986 910 01:13:22,064 --> 01:13:28,445 HÄN JA DEBBIE GLATZEL PYSYIVÄT YHDESSÄ, KUNNES DEBBIE KUOLI VUONNA 2021 911 01:13:30,197 --> 01:13:34,243 Tapaus muutti elämäni täysin ja sai minut löytämään uskon. 912 01:13:36,662 --> 01:13:40,165 En ole riivattu. Minua ei ole ikinä manattu. 913 01:13:41,041 --> 01:13:44,503 En siitä huolimatta ole riivattu. Osaan suojella itseäni. 914 01:13:45,003 --> 01:13:48,924 Osaan rukoilla oikein ja hallitsen tilannetta täysin. 915 01:13:49,466 --> 01:13:51,009 Usko pitää minut vahvana. 916 01:13:52,094 --> 01:13:55,347 Kaikki tuntuu olevan hienosti, ja elämä jatkuu. 917 01:13:58,642 --> 01:14:02,521 Tapaus vaikutti koko perheeseen. 918 01:14:04,690 --> 01:14:06,358 Se jätti jälkensä kaikkiin. 919 01:14:09,194 --> 01:14:14,950 Kaikkien elämä mullistui täysin, ja tapahtuneesta on vaikea puhua. 920 01:14:14,950 --> 01:14:16,660 Siitä on nyt yli 40 vuotta. 921 01:14:18,454 --> 01:14:21,790 Se kuitenkin muutti perheemme täysin. 922 01:14:23,167 --> 01:14:27,504 Sillä on ollut pitkäaikaisia vaikutuksia aivan jokaiseen perheenjäseneen. 923 01:14:30,841 --> 01:14:33,760 Olemme kaikki lähteneet eri suuntiin. 924 01:14:33,760 --> 01:14:36,305 Emme enää juuri pidä yhteyttä. 925 01:14:44,730 --> 01:14:50,736 Kuvien näkeminen pelottaa minua yhä ja tekee oloni todella surulliseksi. 926 01:14:52,154 --> 01:14:57,284 Niissä on 11-vuotias poika, jonka lapsuus oli normaali ennen tätä. 927 01:15:00,078 --> 01:15:01,914 Elän asian kanssa aina. 928 01:15:07,127 --> 01:15:10,255 Kaikki haluavat tietää, kuka puhuu totta. 929 01:15:16,261 --> 01:15:20,015 Tutkin vaimoni kanssa vanhempieni tavaroita heidän kuoltuaan. 930 01:15:20,849 --> 01:15:24,937 Äitini kirjoitti kaiken ylös. Hänellä oli pakko-oireinen häiriö. 931 01:15:26,939 --> 01:15:30,609 Hän kirjoitti muistiinpanoja paperille ja kalenteriin. 932 01:15:35,072 --> 01:15:36,740 Hän oli kirjoittanut: 933 01:15:36,740 --> 01:15:39,743 "Perhe sai iltalääkkeensä, ja kaikki on hyvin." 934 01:15:40,244 --> 01:15:42,329 Aloimme tutkia asiaa. 935 01:15:43,497 --> 01:15:46,542 Tajusimme, mistä oikein oli kysymys. 936 01:15:50,879 --> 01:15:54,675 Saimme selville, että hän laittoi ruokaamme unilääkettä. 937 01:15:56,426 --> 01:15:59,596 Hän oli antanut sitä koko perheelle jo melko pitkään. 938 01:16:00,681 --> 01:16:03,058 Jotkut saavat unta ihan missä vain. 939 01:16:03,058 --> 01:16:05,894 {\an8}Pitikö jännitys sinut hereillä koko yön? 940 01:16:05,894 --> 01:16:10,566 Nuku tänä yönä Sominexin avulla. Se ei aiheuta minkäänlaista riippuvuutta. 941 01:16:10,566 --> 01:16:16,154 {\an8}Ota kaksi Sominex-tablettia ohjeen mukaan. Nukut turvallisesti ja heräät levänneenä. 942 01:16:16,154 --> 01:16:20,409 Äitini lautanen oli erillään muista, kun hän tarjoili meille ruoan. 943 01:16:20,409 --> 01:16:23,161 Esimerkiksi spagettia syötiin kulhosta. 944 01:16:23,161 --> 01:16:26,206 Hän söi omastaan eikä ottanut lisää. 945 01:16:28,792 --> 01:16:34,464 Uskon äitini käyttäneen Sominexia hallitakseen meitä poikia ja isääni. 946 01:16:36,592 --> 01:16:40,178 Hän halusi varmistaa, että kaikki ovat illalla aivan poikki. 947 01:16:40,762 --> 01:16:43,849 Siten kaikki istuisivat hiljaa, eikä ongelmia olisi. 948 01:16:46,518 --> 01:16:50,147 Sominexilla on kuitenkin kauaskantoisia vaikutuksia. 949 01:16:50,856 --> 01:16:55,986 Niihin lukeutuvat mielialan vaihtelut, painonnousu sekä hallusinaatiot. 950 01:16:57,904 --> 01:16:59,448 On siis hyvin mahdollista, 951 01:17:00,115 --> 01:17:06,079 että veljeni David sai sitä niin paljon, että alkoi lopulta nähdä kaikenlaista. 952 01:17:06,079 --> 01:17:07,414 Tapan sinut. 953 01:17:08,540 --> 01:17:10,542 Jeesus kuolee helvetissä. 954 01:17:11,084 --> 01:17:12,794 Ainakin hän luuli näkevänsä. 955 01:17:14,129 --> 01:17:16,423 Murhaan sinut, senkin paskiainen. 956 01:17:16,923 --> 01:17:20,594 Mitä tulee Davidiin, Arneen ja veljeeni Alaniin, 957 01:17:22,095 --> 01:17:24,640 he kaikki olivat lopulta uhreja. 958 01:17:28,352 --> 01:17:30,562 Äitini ei olisi huumannut meitä. 959 01:17:31,480 --> 01:17:35,359 Hän piti meistä kaikista hyvää huolta. 960 01:17:37,319 --> 01:17:40,072 Totuus on se, että kun olin 11-vuotias, 961 01:17:41,198 --> 01:17:45,994 minut otti valtaansa demoninen henki, jos sitä voi sellaiseksi kutsua. 962 01:17:47,454 --> 01:17:50,874 Se on totuus. Minulla ei ole syytä valehdella mistään. 963 01:17:56,546 --> 01:17:59,341 Isäni tapaan korjailen aina kaikenlaista. 964 01:18:00,133 --> 01:18:02,844 Yritän pitää itseni kiireisenä. 965 01:18:04,638 --> 01:18:07,641 Joutilaat kädet ovat paholaisen työkalu. 966 01:20:11,348 --> 01:20:16,061 {\an8}Tekstitys: Milka-Maria Mauranen