1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,060 --> 00:00:23,690 {\an8}KASO SA BROOKFIELD SINAPIANG BATANG NAGSASALITA NG MASASAMA 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,569 MAY MGA PAGSASADULA ANG FILM NA ITO BASE SA MGA DOKUMENTADONG PANGYAYARI 5 00:00:33,408 --> 00:00:34,242 Hindi! 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,036 Nanay mo ako. 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 Gago ka. 8 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 TOTOO LAHAT NG AUDIO RECORDINGS AT MGA LITRATO 9 00:00:45,128 --> 00:00:50,133 Ang meron tayo rito ay paghaharap ng mabuti at masama, 10 00:00:50,633 --> 00:00:53,428 at ang lugar na pinili ng masama ay Connecticut. 11 00:00:54,345 --> 00:00:56,973 DEPENSA NG DEMONYO 12 00:01:00,894 --> 00:01:02,437 Ako si David Glatzel. 13 00:01:03,772 --> 00:01:07,484 Noong 11 ako, sinapian ako ng demonyo. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,112 Kakaibang murder trial ang gaganapin bukas sa Danbury. 15 00:01:11,112 --> 00:01:13,948 Ang paksa ng kasong 'to ay pagsanib umano ng demonyo. 16 00:01:14,783 --> 00:01:18,328 'Yan ang susubukang patunayan ng abogado ng Connecticut teenager. 17 00:01:18,953 --> 00:01:22,791 {\an8}Sabi ko, "Bakit ako nandito?" Sabi niya, "Pinatay mo ang kaibigan mo." 18 00:01:25,376 --> 00:01:27,962 Isang lalaking inaresto noong nakaraang buwan sa pagpatay 19 00:01:27,962 --> 00:01:30,215 ang dedepensa sa pagiging inosente 20 00:01:30,215 --> 00:01:34,385 dahil sinapian siya ng demonyo noong ginawa niya ang krimen. 21 00:01:34,385 --> 00:01:35,345 Nagbibiro ka? 22 00:01:35,345 --> 00:01:37,680 May inuman. May pananaksak. 23 00:01:37,680 --> 00:01:40,308 Open-shut case 'to. Kalokohan 'to. 24 00:01:41,726 --> 00:01:45,563 Nagsimula ang kuwento sa bahay sa dulo ng driveway, 25 00:01:45,563 --> 00:01:47,315 kung saan ang Brookfield couple 26 00:01:47,315 --> 00:01:50,401 na may 11 taong gulang na anak ang nagsimulang kumilos nang kakaiba 27 00:01:51,736 --> 00:01:52,570 Tumayo ka! 28 00:01:52,570 --> 00:01:56,074 Ayokong maalala bilang 11 taong gulang na batang sinapian... 29 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 Ngayon, mamamatay ka na. 30 00:01:58,868 --> 00:02:00,453 ...pero araw-araw kong hinaharap. 31 00:02:00,453 --> 00:02:04,124 - Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos. - Mamamatay sa impiyerno si Hesus. 32 00:02:05,208 --> 00:02:08,128 Hindi pa ako nakipag-usap sa sinuman tungkol dito. 33 00:02:09,462 --> 00:02:11,673 Sekreto 'to, madilim na sekreto. 34 00:02:12,173 --> 00:02:13,758 Ama namin, sumasalangit ka... 35 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Bigyan mo kami ng pagkain sa araw-araw... 36 00:02:18,596 --> 00:02:20,598 Mamamatay ka! 37 00:02:20,598 --> 00:02:21,683 Amen. 38 00:02:37,073 --> 00:02:39,450 Gusto kong ikuwento ang istorya ko 39 00:02:39,450 --> 00:02:42,328 tungkol sa pagsanib at pagpatay 40 00:02:43,413 --> 00:02:44,455 at kay Arne Johnson. 41 00:02:46,666 --> 00:02:49,419 Gusto kong matiyak na mailarawan ang pamilya ko 42 00:02:49,919 --> 00:02:52,338 nang tama na nararapat. 43 00:02:53,089 --> 00:02:55,592 Alam kong may mga taong gumawa ng kuwento, 44 00:02:56,509 --> 00:02:59,971 at hindi ako masaya roon, kaya gusto kong ituwid lahat. 45 00:03:18,281 --> 00:03:21,201 Noong 11 taong gulang ako, tahimik ako. 46 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Maganda ang buhay. 47 00:03:26,789 --> 00:03:30,043 Nakikipaglaro sa mga kapatid ko, pinakamasayang oras ko. 48 00:03:33,046 --> 00:03:35,757 Panggitnang anak ako sa mga lalaki. 49 00:03:36,799 --> 00:03:38,635 Karaniwang middle-child syndrome. 50 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 May kuya ako, si Carl. 51 00:03:43,056 --> 00:03:46,768 Hindi siya madaling pakisamahang kuya. 52 00:03:48,061 --> 00:03:50,104 Para siyang tanga minsan. 53 00:03:52,023 --> 00:03:53,441 Pinahirap ang buhay. 54 00:03:56,152 --> 00:03:59,239 {\an8}Iba noon si Alan. 55 00:04:00,198 --> 00:04:03,076 Tinutulungan namin ni David ang papa ko sa garahe at iba pa. 56 00:04:03,076 --> 00:04:05,411 At ayaw talaga ni Alan na madumihan, 57 00:04:05,411 --> 00:04:07,163 kaya lagi niyang kasama ang mama ko. 58 00:04:10,041 --> 00:04:12,460 Kaya niyang mag-bake ng cake. Ang dami kong masasabi. 59 00:04:12,460 --> 00:04:15,088 Pero medyo iba lang siya sa amin. 60 00:04:18,967 --> 00:04:22,303 Noon, di ko tatawaging all-American family kami, 61 00:04:23,763 --> 00:04:26,099 pero masasabi kong normal lang kami. 62 00:04:29,435 --> 00:04:34,107 Nagsimula lahat nang makahanap ng bahay sa Newtown ang kapatid kong si Debbie. 63 00:04:34,107 --> 00:04:36,985 Lilipat siya kasama ang boyfriend niya, si Arne. 64 00:04:38,903 --> 00:04:41,781 {\an8}Excited kami ni Debbie na tumira nang magkasama. 65 00:04:41,781 --> 00:04:44,158 {\an8}May plano kaming ikasal sa spring. 66 00:04:44,158 --> 00:04:45,702 Inaayos namin 'yon. 67 00:04:47,328 --> 00:04:48,788 Di kami makapaghintay. 68 00:04:53,501 --> 00:04:57,922 July 2, nakahanap si Debbie ng bahay na marerentahan sa Newtown. 69 00:05:02,176 --> 00:05:04,512 Medyo nalungkot akong makita silang lumipat. 70 00:05:06,347 --> 00:05:08,433 Eleven years old ka, kapatid mo 'yon. 71 00:05:09,100 --> 00:05:15,273 Ako at mga kuya ko, sina Alan at Carl, pumunta roon para tulungan silang lumipat. 72 00:05:25,450 --> 00:05:27,368 Kakaibang bahay 'yon. 73 00:05:29,412 --> 00:05:31,789 May kakaiba lang talaga roon. 74 00:05:37,962 --> 00:05:40,298 Binigyan ko ng gawain bawat kapatid ko. 75 00:05:40,798 --> 00:05:42,800 {\an8}Pinapunta ko si David sa master bedroom, 76 00:05:42,800 --> 00:05:46,387 {\an8}at inabutan siya ng walis at tinanong kung puwede niya akong ipagwalis. 77 00:05:48,723 --> 00:05:50,141 Iniwan ko siyang mag-isa roon. 78 00:05:51,184 --> 00:05:55,396 At sinimulan kong gawin ang gagawin ko, magpunas at maglinis. 79 00:05:58,483 --> 00:06:01,611 Pero maya-maya, lumabas si David. 80 00:06:02,195 --> 00:06:04,822 Mukhang galit siya, at di ko alam kung bakit. 81 00:06:13,081 --> 00:06:16,876 Sabi ni David, "Ma, gusto ko nang umuwi." Sabi ni Mama, "Di pa ako makakaalis. 82 00:06:16,876 --> 00:06:20,463 Tatapusin natin 'to, tapos uuwi na tayo." Sabi niya, "Gusto ko nang umuwi." 83 00:06:22,673 --> 00:06:24,550 Gusto ko lang lumabas ng bahay, 84 00:06:24,550 --> 00:06:27,387 ng property, malayo roon hangga't kaya ko. 85 00:06:27,387 --> 00:06:29,972 At di ko sinabi kahit kanino 'yong dahilan. 86 00:06:50,785 --> 00:06:53,746 Umuwi kami, naghapunan, maayos lahat. 87 00:06:56,582 --> 00:07:01,462 Magaling magluto ang mama ko. Hungarian at Italian siya, 88 00:07:01,462 --> 00:07:04,173 kaya marunong siyang magluto. 89 00:07:05,466 --> 00:07:08,970 Pero di maganda ang araw ni David. May bumabagabag sa kanya. 90 00:07:10,179 --> 00:07:11,681 Sabi ko, "Ano'ng problema mo?" 91 00:07:13,391 --> 00:07:15,101 Naaalala kong nakaupo ako sa mesa. 92 00:07:15,685 --> 00:07:18,354 Sinimulan kong ipaliwanag ang nangyari noong umagang 'yon. 93 00:07:20,690 --> 00:07:24,652 {\an8}UMAGA NG ARAW NA 'YON 94 00:07:25,820 --> 00:07:27,530 Nasa kuwarto akong mag-isa. 95 00:07:34,787 --> 00:07:36,497 Pero may naramdaman ako. 96 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 Tapos itinulak ako pabalik sa kama. 97 00:08:23,669 --> 00:08:25,046 Nakita ko 'yong image na 'yon. 98 00:08:28,257 --> 00:08:31,177 Parang demonyo sa Halloween costume. 99 00:08:31,177 --> 00:08:35,640 Itim ang mga mata niya, itim na itim, parang tipak ng uling, 100 00:08:36,224 --> 00:08:37,225 at natakot ako roon. 101 00:08:41,312 --> 00:08:44,273 Sabi ni David, "Tapos nagsalita 'yong nilalang." 102 00:08:45,816 --> 00:08:49,070 Sabi ko kay David, "Ano'ng sinasabi ng figure na 'yon sa 'yo?" 103 00:08:49,570 --> 00:08:51,697 "Lagi niyang sinasabing mag-ingat." 104 00:08:52,823 --> 00:08:54,408 Sabi ko, "Mag-ingat saan?" 105 00:08:54,408 --> 00:08:58,371 At lagi niyang sinasabi sa akin, "Gusto niya 'yong kaluluwa ko." 106 00:09:04,919 --> 00:09:08,339 At sabi niya, "Pupuntahan niya ako. 'Yon ang lagi niyang sinasabi sa akin. 107 00:09:08,339 --> 00:09:09,799 Kailangan mo akong tulungan." 108 00:09:09,799 --> 00:09:13,761 Sabi ko, "Dave, may hinawakan ka ba sa medicine cabinet?" 109 00:09:13,761 --> 00:09:15,638 Sabi niya, "Hindi, totoo 'to." 110 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 Di kami naniwala sa kanya noong una. 111 00:09:22,395 --> 00:09:23,813 'Yong reaksiyon ng mama ko, 112 00:09:23,813 --> 00:09:27,275 "Gabing-gabi na noon. Baka nananaginip siya." 113 00:09:29,110 --> 00:09:31,112 Sabi ni Judy, "Okay, tama na 'to. 114 00:09:31,112 --> 00:09:35,825 Oras na para matulog, magpahinga na, at babalikan natin 'to sa umaga." 115 00:09:46,085 --> 00:09:49,297 Noong gabing 'yon, may naramdaman akong kakaiba. 116 00:09:50,673 --> 00:09:52,383 Nakikita ko 'yong image. 117 00:09:55,136 --> 00:09:56,304 May paparating. 118 00:09:59,056 --> 00:10:00,975 Nagsimula na akong matakot 119 00:10:00,975 --> 00:10:04,020 dahil nakikita ko 'yong papalapit sa bahay. 120 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 Pakiramdam mo may nakatingin sa 'yo. 121 00:10:30,087 --> 00:10:31,589 Akala ko may nakita akong figure. 122 00:10:44,060 --> 00:10:45,144 Pagtingin ko ulit... 123 00:10:47,021 --> 00:10:48,022 walang nandoon. 124 00:10:54,737 --> 00:10:58,783 Gising ako sa dilim na dilat ang mga mata halos buong gabi. 125 00:11:05,998 --> 00:11:08,209 Nag-alala si Judy kay David, 126 00:11:09,168 --> 00:11:13,923 kaya tinawagan niya si Father Dennis para ipaalam ang nangyayari. 127 00:11:14,507 --> 00:11:17,343 Tinanong niya kung puwedeng basbasan ni Father ang bahay. 128 00:11:17,843 --> 00:11:19,428 Pagpalain ka rin, Father. 129 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 Relihiyosa ang mama ko. 130 00:11:24,308 --> 00:11:28,979 Ipinagawa niya sa amin ang Komunyon at Kumpil bilang mga Katoliko. 131 00:11:30,439 --> 00:11:33,025 Naniwala kami sa Diyos at sa demonyo. 132 00:11:34,443 --> 00:11:39,740 Nang dumating si Father Dennis sa bahay, nagdala siya ng holy oil, holy water, 133 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 at ilang insenso... 134 00:11:41,575 --> 00:11:43,411 Sa ngalan ng Ama... 135 00:11:43,411 --> 00:11:48,833 ...na ginamit niya para basbasan ang bahay, mga kuwarto, sa itaas at ibaba. 136 00:11:50,584 --> 00:11:54,880 - Akala namin tapos na 'yon. - Ipinagdarasal ko na ang masama... 137 00:11:54,880 --> 00:11:57,466 Pero simula pa lang 'yon. 138 00:12:08,227 --> 00:12:09,186 Diyos ko! 139 00:12:09,186 --> 00:12:11,147 Alas-tres ng umaga noon. 140 00:12:11,689 --> 00:12:13,941 Sigaw nang sigaw si David, 141 00:12:13,941 --> 00:12:17,069 "Pupuntahan niya ako. Paparusahan niya ako." 142 00:12:20,990 --> 00:12:22,241 Dumagundong ang bahay, 143 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 parang may nagmaneho ng truck doon. 144 00:12:28,122 --> 00:12:31,250 Parang may UFO na bumabagsak sa ibabaw ng bahay. 145 00:12:34,378 --> 00:12:37,131 Kung ano man 'yon, gusto niyang malaman mo na naroon 'yon. 146 00:12:39,425 --> 00:12:41,260 Nagsimulang nagpatay-sindi ang mga ilaw. 147 00:12:43,846 --> 00:12:46,766 Maririnig mo ang mga salamin na bumabagsak, nababasag. 148 00:12:48,684 --> 00:12:53,355 Galit na galit si David, at sumisigaw, "Nandito siya. Nandito siya sa bahay." 149 00:12:54,482 --> 00:12:57,485 Sabi ni David, "Wag mong buksan 'yong pinto. Demonyo 'yon." 150 00:13:00,279 --> 00:13:03,574 Nagpatuloy ang kalabog ng 30, siguro 40 segundo... 151 00:13:08,078 --> 00:13:10,039 at tumahimik lahat. 152 00:13:23,177 --> 00:13:24,011 Diyos ko. 153 00:13:27,389 --> 00:13:28,349 Nanigas ako. 154 00:13:29,850 --> 00:13:31,894 Okay, may problema kami sa multo, 155 00:13:33,270 --> 00:13:35,898 at di namin alam ang gagawin doon. 156 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 Alam naming kailangan namin ng tulong. 157 00:13:44,490 --> 00:13:47,034 Noong panahong 'yon, 'yong kapitbahay namin, 158 00:13:47,660 --> 00:13:50,454 mahilig siyang magbasa ng tarot card at iba pa. 159 00:13:50,454 --> 00:13:52,373 Sabi niya, "Sabi ng biyenan kong babae 160 00:13:52,373 --> 00:13:55,709 pumunta siya sa psychic investigator noong mga nakaraang taon. 161 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 Baka makatulong sila." 162 00:13:57,419 --> 00:13:59,713 Sabi ni Debbie, "Magpapatulong ako kahit kanino." 163 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 Di namin hahayaan ang nilalang, 164 00:14:02,800 --> 00:14:07,346 multo o sinuman na paalisin kami palabas ng bahay na 'yon. 165 00:14:08,013 --> 00:14:09,056 Bahay namin 'yon, 166 00:14:09,557 --> 00:14:12,351 at sisiguraduhin namin na kung ano ang nandoon, 167 00:14:13,143 --> 00:14:15,271 palalabasin namin 'yon. 168 00:14:16,605 --> 00:14:20,526 Ang mga espesyal nating bisita ngayon, na sa 32 taon nila bilang ghost hunters, 169 00:14:20,526 --> 00:14:25,114 ay nag-imbestiga ng mahigit 3,000 kaso ng haunted house at sinasapian ng demonyo, 170 00:14:25,114 --> 00:14:28,659 at nasangkot sa maraming exorcism sa buong mundo. 171 00:14:29,159 --> 00:14:32,454 Makinig kayong mabuti at magpasya habang ipinapakita namin sa inyo, 172 00:14:32,454 --> 00:14:36,208 mga binibini at ginoo, ang ghost hunters na sina Ed at Lorraine Warren. 173 00:14:45,634 --> 00:14:48,929 Ipinagmamalaki ko ang lolo't lola ko noong lumalaki ako. 174 00:14:51,682 --> 00:14:54,476 Nakikita ko sila sa diyaryo o sa telebisyon, 175 00:14:54,476 --> 00:14:56,061 at sobrang astig 'yon. 176 00:14:56,687 --> 00:14:58,022 Pero sa kabilang banda, 177 00:14:58,522 --> 00:15:04,737 {\an8}weird kid din ako kasi may mga nakakatakot na lolo't lola ako. 178 00:15:06,572 --> 00:15:10,284 Ang totoo, hindi ako nagising isang araw at sinabing, 179 00:15:10,284 --> 00:15:12,453 "Gusto kong maging demonologist." 180 00:15:13,871 --> 00:15:15,873 Ipinanganak akong demonologist. 181 00:15:16,498 --> 00:15:19,460 Bilang bata, tatanungin ko ang mga madre at pari, 182 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 {\an8}"Ano 'yong tungkol sa mga multo, supernatural? Totoo ba 'yon? 183 00:15:23,422 --> 00:15:24,965 {\an8}May mga demonyo ba talaga?" 184 00:15:24,965 --> 00:15:28,886 {\an8}At siyempre, itinuturo ng Katolisismo na totoo ang mga bagay na 'yon. 185 00:15:28,886 --> 00:15:32,264 Iba ang karanasan ng lola ko. 186 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 - Naririnig ko ang tawa at di ko... - Tawa? 187 00:15:35,559 --> 00:15:39,188 - Di ko naiintindihan. Naririnig ko 'yon... - Tawa ba 'yon ng lalaki o babae? 188 00:15:39,188 --> 00:15:42,066 Di ko naiintindihan kung bakit di n'yo naririnig 'yon. 189 00:15:42,066 --> 00:15:45,611 Naririnig kong... Napakaingay rito. 190 00:15:45,611 --> 00:15:49,156 Sabi niya, "Kung gusto mong manghuli ng mga tigre, puntahan mo sila." 191 00:15:49,156 --> 00:15:51,408 Pumunta ka sa liwanag, Charissa. 192 00:15:51,408 --> 00:15:53,577 Nandito ako para tulungan ka. 193 00:15:53,577 --> 00:15:57,873 Pero hindi sila sumikat hanggang... 194 00:15:57,873 --> 00:16:00,292 Pinatay ng isang binata nang walang awa, 195 00:16:00,292 --> 00:16:03,295 ang kanyang ama, ina, at apat na mga kapatid, 196 00:16:03,295 --> 00:16:05,464 dahil inutusan siya ng mga boses. 197 00:16:05,464 --> 00:16:09,635 Kasama ng nakakapanghinang simula ang bestseller at pelikula, 198 00:16:09,635 --> 00:16:11,053 The Amityville Horror. 199 00:16:13,681 --> 00:16:17,977 Galing na kami ni Lorraine sa daan-daang haunted houses, 200 00:16:17,977 --> 00:16:20,771 at na-interview namin ang maraming tao sa buong mundo. 201 00:16:21,355 --> 00:16:25,901 At sa scale na isa hanggang sampu, masasabi kong sampu ang Amityville. 202 00:16:26,485 --> 00:16:29,947 'Yong The Amityville Horror 'yong naging international. 203 00:16:29,947 --> 00:16:33,367 Doon sumikat ang lolo't lola ko sa buong mundo. 204 00:16:33,367 --> 00:16:36,286 {\an8}At, well, number two 'yon. 205 00:16:39,623 --> 00:16:44,169 Nakakatawa na ang isang bagay na nakakatakot ay puwedeng maging biyaya. 206 00:16:44,920 --> 00:16:46,255 Salamat, Mr. Warren. 207 00:16:46,255 --> 00:16:49,633 At nakatulong talaga 'yon sa maraming pamilya pagkatapos. 208 00:16:50,551 --> 00:16:52,970 Marami kaming natatanggap na mga sulat 209 00:16:52,970 --> 00:16:56,974 mula sa mga taong nagsusulat tungkol sa mga problema. 210 00:16:56,974 --> 00:16:57,933 Ano'ng address? 211 00:16:57,933 --> 00:17:01,437 Post Office Box... Ipapadala sa Warrens, Ed at Lorraine Warren, 212 00:17:01,437 --> 00:17:03,522 Post Office Box 41, 213 00:17:04,064 --> 00:17:07,526 Monroe, Connecticut 06468. 214 00:17:09,987 --> 00:17:11,697 Tinawagan ni Debbie ang Warrens. 215 00:17:13,365 --> 00:17:14,283 Sumagot si Ed. 216 00:17:14,283 --> 00:17:17,202 Sinabi ni Debbie kung sino siya at, "Matutulungan mo ba kami?" 217 00:17:18,620 --> 00:17:21,248 Sabi ni Ed, "Napatingin na ba si David sa doktor?" 218 00:17:21,248 --> 00:17:22,249 Sabi namin, "Hindi." 219 00:17:22,249 --> 00:17:24,626 Kaya sabi ni Ed, "Puwedeng magdala ako ng doktor?" 220 00:17:31,759 --> 00:17:33,719 Dumating sila sakay ng Chevy Chevette. 221 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Mabuting tao si Ed Warren. 222 00:17:44,646 --> 00:17:47,149 Reassuring siya, may kumpiyansa. 223 00:17:48,108 --> 00:17:50,069 Ipinaramdam niya sa amin na mas ligtas kami. 224 00:17:52,321 --> 00:17:56,992 Napakabait ni Lorraine at sigurado siya sa mga sinasabi niya. 225 00:17:56,992 --> 00:17:58,744 Sabi ni Judy, "Diyos ko, 226 00:17:58,744 --> 00:18:01,413 napakasaya kong nandito ka at nakilala kita." 227 00:18:04,208 --> 00:18:08,295 Itinabi ng doktor si David, kinuha ang presyon ng dugo, mga gano'n. 228 00:18:08,962 --> 00:18:12,758 Sinuri siya psychologically, napatunayang normal siya. 229 00:18:14,051 --> 00:18:17,846 Hindi sinabi ni Dr. Tony na nababaliw ako o anuman. 230 00:18:17,846 --> 00:18:19,640 Sabi niya normal na bata ako. 231 00:18:22,601 --> 00:18:25,521 Napakaingat nina Ed at Lorraine sa pakikipag-usap sa amin. 232 00:18:28,273 --> 00:18:31,610 Gusto nilang sagutin namin ang ilang tanong, alamin ang nangyayari. 233 00:18:33,403 --> 00:18:35,197 NAKA-RECORD ANG SUSUNOD NA AUDIO 234 00:18:35,197 --> 00:18:36,115 Okay. 235 00:18:36,115 --> 00:18:42,371 SA PAGITAN NG WARRENS AT NG GLATZELS NOONG SUMMER NG 1980 236 00:18:42,371 --> 00:18:44,289 David, ibigay mo ang buong pangalan mo. 237 00:18:45,290 --> 00:18:48,502 - David Michael Glatzel. - Ilang taon ka na, David? 238 00:18:48,502 --> 00:18:50,129 - Twelve. - Twelve years old. 239 00:18:50,712 --> 00:18:52,923 Ano'ng tingin mo sa lahat ng 'to, David? 240 00:18:53,715 --> 00:18:56,426 Gusto mo nang matapos 'to, di ba? Gusto mo nang matapos 'to? 241 00:18:57,094 --> 00:18:59,346 - Ayaw mo nang magpatuloy 'to, di ba? - Ayoko. 242 00:18:59,346 --> 00:19:00,764 Hindi. Okay. 243 00:19:01,265 --> 00:19:03,767 May marahas na eksenang sinabi sa akin si Lorraine. 244 00:19:03,767 --> 00:19:05,561 - Higit pa sa isa 'yon. - Higit sa isa? 245 00:19:05,561 --> 00:19:07,604 Diyos ko, buong gabi 'yon! 246 00:19:07,604 --> 00:19:10,691 Okay, sa madaling salita, napaka-busy na gabi 'yon. 247 00:19:10,691 --> 00:19:14,153 Oo, pero di na namin matitiis 'yon, totoo. 248 00:19:14,736 --> 00:19:17,156 Di kami nagsisinungaling. Kailangan namin ng tulong. 249 00:19:17,156 --> 00:19:19,241 Maniwala ka, gusto naming mawala 'to. 250 00:19:20,367 --> 00:19:26,081 Umaasa ang mama ko na malulunasan noon lahat. 251 00:19:28,167 --> 00:19:30,043 Gusto niyang bumalik ang pamilya niya, 252 00:19:30,043 --> 00:19:33,338 at gusto niyang bumalik sa dati ang buhay namin. 253 00:19:34,965 --> 00:19:37,759 Nagkukuwento ang mga tao nitong mga kakila-kilabot na kuwento, 254 00:19:37,759 --> 00:19:41,930 pero kailangan naming maranasan 'yon bago namin tanggapin 'yon. 255 00:19:41,930 --> 00:19:44,391 - Okay. - Kailangan naming makita, maramdaman 'yon. 256 00:19:44,391 --> 00:19:48,562 Dapat malaman namin na naroon 'yon bago sabihing, "Oo, minumulto rito." 257 00:19:49,354 --> 00:19:51,982 Sinabi niya kay David na gusto niya ang kaluluwa niya. 258 00:19:51,982 --> 00:19:57,029 - Ano'ng sinabi niya tungkol sa kaluluwa? - Gusto niya ang kaluluwa ko. 'Yon lang. 259 00:19:58,530 --> 00:19:59,531 Nandito siya ngayon? 260 00:20:02,075 --> 00:20:04,912 Sabi ni Ed, "Tingnan natin kung magpapakita siya. 261 00:20:04,912 --> 00:20:08,373 Napakalakas niya, kailangan niyang patunayang nandito siya." 262 00:20:10,792 --> 00:20:14,421 Kailangan ko 'yong tuksuin gamit ang relihiyosong panunukso. 263 00:20:14,421 --> 00:20:17,174 Bilang Kristiyano, gagamitin ko ang pangalan ni Hesukristo. 264 00:20:17,174 --> 00:20:20,469 Gagamit ako ng banal na tubig. Gagamit ako ng krus. 265 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Ngayon, mukhang madrama 'yon, 266 00:20:22,387 --> 00:20:26,475 pero 'yon ang paraan na ginagamit ng exorcist at ng demonologist. 267 00:20:27,559 --> 00:20:32,314 Tinutukso ko hanggang makita ko ang pisikal na manipestasyong nagaganap. 268 00:20:33,273 --> 00:20:35,609 Sabi ni Ed, "Kung may kapangyarihan ka, 269 00:20:36,610 --> 00:20:38,862 kailangan mong kumatok sa mesa ng tatlong beses." 270 00:20:48,247 --> 00:20:49,748 Bigla na lang... 271 00:20:50,290 --> 00:20:53,377 Bang! 272 00:20:54,544 --> 00:20:57,965 Parang may kumuha ng martilyo para pumasok mula sa sahig ng kusina. 273 00:21:00,133 --> 00:21:02,261 Nagsimulang mayanig 'yong buong kusina. 274 00:21:03,512 --> 00:21:07,307 Kumikislap ang mga ilaw. Naramdaman 'yon ng lahat. 275 00:21:13,480 --> 00:21:16,525 Tumingin si Ed kay David at sinabing, "Natatakot ka ba roon?" 276 00:21:17,901 --> 00:21:20,904 Sabi ni David, "Natatakot ako kasi gusto niya akong saktan. 277 00:21:21,488 --> 00:21:23,740 Dahil kinakausap kita at nandito ka, 278 00:21:23,740 --> 00:21:25,617 mapaparusahan tayong lahat dahil dito." 279 00:21:28,578 --> 00:21:30,956 Sa puntong 'yon, naglalakad si Lorraine. 280 00:21:32,374 --> 00:21:37,087 Pagpasok sa tahanan, nandoon ako para alamin, sa pamamagitan ng vibrations, 281 00:21:37,087 --> 00:21:39,589 naglalakad sa bawat kuwarto ng bahay. 282 00:21:40,465 --> 00:21:42,634 Dahil dapat may law of attraction. 283 00:21:42,634 --> 00:21:44,803 Naaakit ang espiritu sa isang miyembro 284 00:21:44,803 --> 00:21:46,722 ng bahay na 'yon. 285 00:21:49,683 --> 00:21:52,019 Lumapit siya at bumulong sa kanya, 286 00:21:52,519 --> 00:21:56,648 "May malaking, madilim na kumpol na nakatayo sa tabi ng batang 'yan. 287 00:21:57,691 --> 00:21:58,567 Masama 'yan." 288 00:22:00,986 --> 00:22:05,073 Kakaiba 'yon para sa amin. Wala kaming makita. 289 00:22:07,034 --> 00:22:09,328 Kinausap nina Ed at Lorraine ang mga magulang ko. 290 00:22:10,329 --> 00:22:13,165 "Hindi ito multo. Demonyong nilalang 'to." 291 00:22:24,801 --> 00:22:26,053 Natakot talaga ako roon. 292 00:22:26,928 --> 00:22:31,058 Natakot 'yong buong pamilya dahil wala kaming alam sa nangyayari. 293 00:22:33,727 --> 00:22:39,024 May idea ang lolo ko na nangyayari ang mga pagmumulto sa limang hakbang. 294 00:22:40,901 --> 00:22:42,319 {\an8}Nagsisimula 'yon sa permiso. 295 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 {\an8}May gumagawa ng isang bagay 296 00:22:46,323 --> 00:22:50,452 {\an8}na magbibigay daan sa paranormal para mangyari. 297 00:22:54,915 --> 00:22:57,876 Puwedeng Ouija board o seance o anuman 'yon. 298 00:22:58,377 --> 00:23:00,295 Tapos may infestation ka. 299 00:23:00,295 --> 00:23:05,926 Nandoon ang mga espiritu sa tahanan, pero labas 'yon sa 'yo. 300 00:23:05,926 --> 00:23:10,931 Isang multo o mahal sa buhay ang bibisita at ipaalam na naroon sila. 301 00:23:11,807 --> 00:23:13,350 Normal 'yon. 302 00:23:14,101 --> 00:23:15,977 At may oppression ka. 303 00:23:16,478 --> 00:23:22,067 Doon na nagsisimulang sakupin ka ng entity. 304 00:23:22,067 --> 00:23:27,072 Nagpapakita ka ng mas madilim na impulses, mas negatibong pag-uugali. 305 00:23:27,823 --> 00:23:33,453 Sa pambihirang pagkakataon, nagpapatuloy 'yon sa pagsanib. 306 00:23:34,121 --> 00:23:37,916 Doon, wala ka na. Wala ka nang kontrol. 307 00:23:37,916 --> 00:23:40,877 Kinuha na ang katawan mo ng sinuman. 308 00:23:49,594 --> 00:23:52,931 Malakas ang pakiramdam ni Ed mula sa unang meeting 309 00:23:52,931 --> 00:23:56,143 na nasa oppression stage na si David. 310 00:23:57,102 --> 00:23:58,061 Ipinaliwanag ni Ed 311 00:23:58,061 --> 00:24:03,400 na 'yong demonyo ang dahilan ng kakaibang kilos ni David. 312 00:24:03,900 --> 00:24:07,279 Kinokontrol ang isip niya, nagpapadala ng message sa pamamagitan niya. 313 00:24:07,863 --> 00:24:10,115 Mas magiging salawahan siya. 314 00:24:15,954 --> 00:24:19,291 Nakita na 'yon ni Ed Warren nang maraming beses. 315 00:24:19,291 --> 00:24:21,710 Sabi niya, "Kailangan mong tawagan ang Simbahan." 316 00:24:21,710 --> 00:24:24,796 Sabi ng mama ko, "Ginawa namin 'yon. Sinubukan namin." 317 00:24:24,796 --> 00:24:27,883 At nagsalita si Ed at sinabing, "Hindi, tutulungan kita roon. 318 00:24:29,217 --> 00:24:32,137 Kailangan n'yong idokumento 'to." 319 00:24:32,137 --> 00:24:35,932 At mangolekta ng maraming ebidensiya, para ipakita sa Arsobispo. 320 00:24:36,433 --> 00:24:39,728 At ang Arsobispo ng Bridgeport ang magdedesisyon 321 00:24:40,312 --> 00:24:42,105 kung ano ang hinaharap natin. 322 00:24:43,356 --> 00:24:45,775 Naisip ko, "Di totoo 'to. Di 'to nangyayari. 323 00:24:45,775 --> 00:24:49,488 Sa... cartoons at pelikula lang 'to." 324 00:24:51,865 --> 00:24:55,619 Binalaan kami nina Ed at Lorraine kung gaano 'to kaseryoso. 325 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 "Wag n'yong maliitin 'to." 326 00:24:59,539 --> 00:25:00,707 Protektahan ang sarili, 327 00:25:02,042 --> 00:25:04,169 dahil di n'yo alam kung kailan 'to mangyayari." 328 00:25:10,467 --> 00:25:13,887 Kinuha ng mama ko 'yong audio tape cassette recorder namin. 329 00:25:15,555 --> 00:25:19,518 Bumili ang kapatid ko ng Polaroid camera na kumukuha ng instant pictures. 330 00:25:21,311 --> 00:25:24,731 Mula noon, sinimulan naming i-record lahat. 331 00:25:28,276 --> 00:25:30,445 Nasa summer vacation kami sa school. 332 00:25:30,445 --> 00:25:32,531 Magandang gabi, mga ginoo at binibini... 333 00:25:32,531 --> 00:25:33,823 Walang natutulog. 334 00:25:33,823 --> 00:25:36,576 ...dalawang kandidato para sa Republican nomination 335 00:25:36,576 --> 00:25:38,870 para sa pagkapangulo ng United States. 336 00:25:39,371 --> 00:25:43,542 Dating Gobernador Ronald Reagan ng California. Dating ambassador... 337 00:25:43,542 --> 00:25:47,003 Salitan kami sa pagbabantay kay David. 338 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 Gustuhin man natin o hindi, 339 00:25:49,297 --> 00:25:52,884 responsibilidad nating panatilihin ang kapayapaan ng mundo 340 00:25:52,884 --> 00:25:57,430 dahil walang ibang makakagawa nito. Di natin maipagpapatuloy... 341 00:26:00,267 --> 00:26:03,395 Pero biglang naging kakaiba ang kilos ni David. 342 00:26:07,983 --> 00:26:08,817 David! 343 00:26:09,442 --> 00:26:10,443 Diyos ko. 344 00:26:12,404 --> 00:26:15,699 ANG SUSUNOD NA MGA LITRATO AT AUDIO RECORDINGS 345 00:26:15,699 --> 00:26:19,119 AY GINAWA NG PAMILYA GLATZEL NOONG AGOSTO/SETYEMBRE 1980 346 00:26:19,119 --> 00:26:21,162 Hello. 347 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 Ngayon, mamamatay ka na! 348 00:26:24,541 --> 00:26:26,084 Sino ka at ano ka? 349 00:26:26,751 --> 00:26:29,004 - Wala kang pakialam. - David. 350 00:26:33,341 --> 00:26:35,677 Nandito si Mama. Sige na, bumangon ka. 351 00:26:35,677 --> 00:26:38,972 Halika, tara. Umalis ka riyan. Lumayas ka sa anak ko. 352 00:26:40,307 --> 00:26:42,767 - Hindi! - Nanay mo ako. 353 00:26:42,767 --> 00:26:45,186 Gago ka. 354 00:26:47,272 --> 00:26:49,107 Ngayon, mamamatay ka na! 355 00:26:54,779 --> 00:26:56,364 Wag mong gawin 'yan! 356 00:26:58,575 --> 00:27:01,995 David, tumayo ka! Diyos ko. Labas... 357 00:27:01,995 --> 00:27:03,204 Tawagin mo ang pari, Ma. 358 00:27:03,204 --> 00:27:06,124 - Papuntahin mo siya sa bahay ngayon. - Lumayas ka sa anak ko! 359 00:27:06,124 --> 00:27:07,834 - Hindi! - Umalis ka sa batang 'to. 360 00:27:07,834 --> 00:27:08,752 Dito. 361 00:27:08,752 --> 00:27:12,964 - Sinusubukan ko. Nahawakan ko ang braso. - Gago ka. 362 00:27:12,964 --> 00:27:14,049 Magdasal ka na. 363 00:27:14,049 --> 00:27:16,843 Ama namin, sumasalangit ka, sambahin ang ngalan mo. 364 00:27:16,843 --> 00:27:17,886 Mapasaamin ang... 365 00:27:17,886 --> 00:27:20,597 sundin ang loob mo, dito sa lupa, para nang sa langit. 366 00:27:20,597 --> 00:27:23,892 Bigyan mo kami ng pagkain. At patawarin kami sa aming mga kasalanan, 367 00:27:23,892 --> 00:27:26,269 gaya ng pagpapatawad namin sa nagkakasala sa amin... 368 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 Nakakatakot 'yon... 369 00:27:32,067 --> 00:27:32,984 Umalis ka sa bata. 370 00:27:32,984 --> 00:27:35,945 ...dahil bigla na lang siyang sumisigaw at lumalaban 371 00:27:35,945 --> 00:27:37,364 at walang tao roon. 372 00:27:39,366 --> 00:27:42,035 Sa isang punto, nakuha namin sa camera 373 00:27:42,035 --> 00:27:44,537 ang mga kamay niya sa hangin na nakahawak sa anuman, 374 00:27:45,246 --> 00:27:49,084 sinasakal siya, at sobrang pinipisil niya ang mga kamay 375 00:27:49,084 --> 00:27:51,211 palayo mula sa lalamunan niya. 376 00:27:53,046 --> 00:27:55,256 Umalis ka sa batang 'to. 377 00:27:55,256 --> 00:27:58,051 Kinilabutan kami pataas at pababa ng mga buto namin. 378 00:27:59,427 --> 00:28:03,723 Sobrang nakakatakot 'yon, at di namin alam kung paano haharapin 'yon. 379 00:28:11,439 --> 00:28:15,944 Naaalala kong nasakal ako, pero wala akong maalala noong nawalan ako ng malay 380 00:28:17,112 --> 00:28:19,698 o kung nawalan ako ng malay o kung ano'ng nangyari. 381 00:28:19,698 --> 00:28:21,408 Walang makakasagot doon. 382 00:28:24,119 --> 00:28:26,913 Nakakapagod isipin 'yon para sa lahat, 383 00:28:27,914 --> 00:28:30,375 pero lumalala lang 'yon. 384 00:28:34,254 --> 00:28:39,426 Marahas siya sa lahat. Sinubukan niyang sakalin ang mama ko, kapatid ko. 385 00:28:39,426 --> 00:28:41,886 Tatagal 'yon ng ilang minuto o ilang oras. 386 00:28:43,263 --> 00:28:45,598 Magsasalitan kami sa pagtulog. 387 00:28:47,892 --> 00:28:49,686 Ayaw naming mahiwalay. 388 00:28:50,353 --> 00:28:54,816 Alam namin na kung mag-isa kami, napakalaki ng tsansang sasaktan kami. 389 00:29:01,364 --> 00:29:03,825 Sinasaktan 'yong buong pamilya. 390 00:29:09,247 --> 00:29:11,499 Lagi kaming nagdadasal. 391 00:29:12,500 --> 00:29:16,045 Naisip namin na kung mas malakas kaming magdasal, aalis 'yon. 392 00:29:19,340 --> 00:29:21,384 Ang pinakamahirap kay Mama ay ang katotohanan 393 00:29:21,384 --> 00:29:24,846 na wala sa likod niya si Papa. 394 00:29:27,432 --> 00:29:28,892 Pakiramdam niya nag-iisa siya. 395 00:29:30,268 --> 00:29:31,686 Ang papa ko, sa puntong 'yon, 396 00:29:31,686 --> 00:29:34,355 akala niya may mental health issue lang si David. 397 00:29:34,856 --> 00:29:36,941 Iniisip niyang iniimpluwensiyahan namin 'yon. 398 00:29:39,068 --> 00:29:42,071 Kaya lumayo siya roon. 399 00:29:42,071 --> 00:29:46,409 May dalawang trabaho siya at umuuwi at natutulog siya. 400 00:29:47,410 --> 00:29:49,996 Nagbago ang mga bagay. Mula sa normal na family dinner 401 00:29:49,996 --> 00:29:52,624 hanggang laging pagtatrabaho niya, wala lagi sa bahay. 402 00:29:54,000 --> 00:29:57,212 Natagalan si Papa bago niya napagtanto ang nangyayari. 403 00:29:57,712 --> 00:30:02,258 At sa oras na 'yon, huli na ang lahat. 404 00:30:06,387 --> 00:30:11,017 Tinawagan ng mama ko ang Warrens at sinabi ang nangyayari. 405 00:30:11,643 --> 00:30:12,852 Nanay mo ako. 406 00:30:12,852 --> 00:30:15,313 Gago ka. 407 00:30:16,564 --> 00:30:17,941 Wag mong gawin 'yan! 408 00:30:20,318 --> 00:30:23,154 - Di niya alam kung sino'ng gumagawa no'n. - Kumukurap ba siya? 409 00:30:23,154 --> 00:30:27,450 Hindi, wala. Nakatigil lang sila. 410 00:30:27,450 --> 00:30:30,203 Kung may malay siya, kukurap ang mga mata niya, tama? 411 00:30:30,203 --> 00:30:33,248 Wala siyang malay noong ginawa niya 'yon, noong nangyari 'yon? 412 00:30:33,748 --> 00:30:36,084 Sa tingin ko, oo. Okay. 413 00:30:36,584 --> 00:30:39,462 Sinabi nina Ed at Lorraine na sinaniban si David. 414 00:30:44,384 --> 00:30:45,927 Matapos saniban, 415 00:30:45,927 --> 00:30:50,765 {\an8}ang tunay na goal ay wasakin ang pamilya, at sa huli, kamatayan. 416 00:30:51,391 --> 00:30:57,689 Pinapatay ka, o kung saan may pinapatay, 417 00:30:58,189 --> 00:30:59,440 nangyayari 'yon. 418 00:30:59,983 --> 00:31:03,611 Pumunta siya sa likod ni Alan, hinila niya ito, at sabi niya, "Ayoko sa lahat. 419 00:31:04,112 --> 00:31:07,365 At pag may lumapit sa akin, papatayin kita. Kahit sino." 420 00:31:08,283 --> 00:31:10,326 Biglang nataranta ang mama ko. 421 00:31:10,326 --> 00:31:13,705 Akala niya may mangyayari na magpapakamatay ang anak niya 422 00:31:15,290 --> 00:31:16,499 o papatay. 423 00:31:18,334 --> 00:31:20,962 Sabi niya, "Kailangan na nating itigil 'to ngayon." 424 00:31:22,672 --> 00:31:25,133 Sabi ni Ed Warren, "Kailangan mo ng exorcism." 425 00:31:29,721 --> 00:31:31,723 'Yon na yata ang pinakanakakatakot. 426 00:31:33,683 --> 00:31:36,978 Para kaming supernatural police department. 427 00:31:37,478 --> 00:31:40,732 Kailangan nating dalhin ang mga salarin sa simbahan. 428 00:31:41,316 --> 00:31:43,526 Kailangang dalhin ang mga salarin sa exorcist. 429 00:31:44,277 --> 00:31:45,778 Kaya sinasabi ko, 430 00:31:46,279 --> 00:31:50,450 kapag masamang nag-aaway ang demonyo at masasamang espiritu, 431 00:31:51,117 --> 00:31:53,369 gawin mo ang parehong bagay. 432 00:31:57,916 --> 00:32:01,127 Di ibinibigay ng Simbahan ang exorcism na parang candy. 433 00:32:01,836 --> 00:32:04,923 Hindi ko alam na ang daming papeles na kailangan mong gawin 434 00:32:04,923 --> 00:32:06,549 para makakuha ng exorcism. 435 00:32:07,842 --> 00:32:09,093 Malaking bagay 'yon. 436 00:32:13,848 --> 00:32:16,935 Ang proseso ng paghingi ng exorcism sa Simbahang Katoliko Romano 437 00:32:16,935 --> 00:32:19,062 {\an8}ay hindi madali, 438 00:32:19,062 --> 00:32:21,981 {\an8}lalo na noong kasagsagan nina Ed at Lorraine. 439 00:32:21,981 --> 00:32:25,443 Sa karanasan ko, maraming clergy ang ayaw humarap sa bagay na 'yon. 440 00:32:25,443 --> 00:32:28,154 Ayaw nilang harapin ang makademonyong puwersa, 441 00:32:29,364 --> 00:32:31,741 at takot silang tumapak sa mga tahanang 'yon. 442 00:32:31,741 --> 00:32:35,370 Kaya nakikita ko kung saan pumupunta ang mga tao gaya sa mga Warren, 443 00:32:35,370 --> 00:32:38,122 dahil tinanggihan sila ng mga clergy nila. 444 00:32:38,122 --> 00:32:40,166 Pero tungkulin 'yon bilang clergy. 445 00:32:40,166 --> 00:32:43,503 Tinawag ka para gawin 'yon, at para tulungan ang mga taong 'yon. 446 00:32:47,590 --> 00:32:49,968 Pag lumaki ka sa Simbahang Katoliko Romano, 447 00:32:50,510 --> 00:32:51,886 mga anghel, mga demonyo, 448 00:32:51,886 --> 00:32:55,139 nakabaon sa sistema ng paniniwala ang mga bagay na 'yon. 449 00:32:55,139 --> 00:32:59,477 Pero lagi kong kinukuwestiyon ang katotohanan ng mga puwersang 'yon. 450 00:32:59,978 --> 00:33:01,354 Kaya naging bukas ako 451 00:33:01,354 --> 00:33:04,524 at naghahanap ng ebidensiya para makita kung totoo 'yon o hindi. 452 00:33:07,318 --> 00:33:09,696 Kayang balewalain ng mga tao ang idea ng mga multo 453 00:33:09,696 --> 00:33:12,740 at mga minumultong bahay at demonyo hangga't gusto nila, 454 00:33:13,324 --> 00:33:15,284 pero merong demonyo. 455 00:33:15,284 --> 00:33:16,953 Maraming demonyo, 456 00:33:16,953 --> 00:33:20,373 at ang mga nag-aalinlangang publiko ang proteksiyon ng demonyo. 457 00:33:20,873 --> 00:33:22,375 Sa ngalan ni Hesus, 458 00:33:23,793 --> 00:33:24,752 lumabas ka! 459 00:33:25,878 --> 00:33:30,425 Nakakaintriga, medyo exciting ang makatrabaho ang mga Warren. 460 00:33:31,300 --> 00:33:34,053 Nakita ko kung gaano 'yon katotoo at kadelikado. 461 00:33:42,812 --> 00:33:45,690 Napagtanto ng Simbahan sa lahat ng ebidensiyang nakuha namin 462 00:33:45,690 --> 00:33:48,401 na, oo, totoo 'to, at kailangan nila ng tulong. 463 00:33:54,782 --> 00:33:57,660 Isang kardinal mula sa Simbahang Katoliko ang nagpakita. 464 00:33:57,660 --> 00:34:01,456 Nakapula sila, at nagmaneho rin siya ng pulang Porsche. 465 00:34:03,750 --> 00:34:05,585 O, masayang nasa simbahan. 466 00:34:07,587 --> 00:34:09,005 Nakipagkita siya sa pamilya. 467 00:34:09,589 --> 00:34:13,634 Napagdesisyunan nilang may dapat ayusin dito. 468 00:34:14,427 --> 00:34:19,182 MAKALIPAS ANG ISANG BUWAN 469 00:34:19,182 --> 00:34:24,771 Binigyan kami ng authorization ng Simbahang magsagawa ng minor exorcism. 470 00:34:29,067 --> 00:34:32,487 Inimbitahan nila ang pamilya ko sa St. Joseph's Church sa Brookfield. 471 00:34:34,572 --> 00:34:38,201 Di ko naisip na may masamang mangyayari, dahil nasa bahay ako ng Diyos. 472 00:34:39,994 --> 00:34:43,748 Binalaan kami ng pari, ni Father Virgulak. Sabi niya, "Ang mga ganitong exorcisms, 473 00:34:43,748 --> 00:34:47,710 napakatindi nito na puwedeng may mamatay." 474 00:34:49,420 --> 00:34:51,089 At sobrang nakakatakot 'yon. 475 00:34:53,174 --> 00:34:55,009 Pero wala kaming choice. 476 00:34:55,009 --> 00:34:55,927 Magdasal tayo. 477 00:34:55,927 --> 00:34:59,013 Sa ngalan ng Ama, at ng Anak, at ng Espiritu Santo. 478 00:34:59,597 --> 00:35:01,766 Nagsisimula 'yon na parang misa. 479 00:35:01,766 --> 00:35:05,228 Ama namin, sumasalangit ka, sambahin ang ngalan mo... 480 00:35:05,228 --> 00:35:07,814 Naaalala kong nandoon ako sa simbahan, 481 00:35:08,898 --> 00:35:11,609 at nagdasal sila. 'Yon lang ang naaalala ko. 482 00:35:11,609 --> 00:35:16,155 Bigyan mo kami ng pagkain sa araw-araw. At patawarin ang aming mga sala... 483 00:35:16,155 --> 00:35:19,408 Biglang lumamig nang todo sa buong kuwarto. 484 00:35:25,623 --> 00:35:27,708 Napagtanto namin agad na may mali. 485 00:35:27,708 --> 00:35:31,379 Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kami... 486 00:35:31,379 --> 00:35:34,549 Sa ilang minuto, nagbago ang asal ni David. 487 00:35:42,223 --> 00:35:45,643 Nagsimula siyang umungol, sumitsit, tinawag ang pari nang kung ano-ano. 488 00:35:45,643 --> 00:35:48,062 Mataba, titi, pork chop. 489 00:35:48,062 --> 00:35:49,897 Ngayon, mamamatay ka na. 490 00:35:50,815 --> 00:35:52,275 Yumugyog at nanginig si David. 491 00:35:54,443 --> 00:35:55,778 Nagbago ang itsura niya. 492 00:35:58,114 --> 00:36:02,034 Pinapanood mo ang katawan niyang umaalog sa magkabilang panig. 493 00:36:02,034 --> 00:36:05,496 Buwisit ka at peste ka! 494 00:36:08,958 --> 00:36:12,044 Tapos kakalas siya at susubukang sunggaban si Father Virgulak, 495 00:36:12,044 --> 00:36:14,213 kaya kinailangan namin siyang pigilan. 496 00:36:14,714 --> 00:36:20,344 Naaalala kong kumapit ako sa binti niya. Nakahawak sa isa si Ed Warren. 497 00:36:20,344 --> 00:36:23,222 Panahon na para... 498 00:36:23,222 --> 00:36:26,642 Igagalaw niya ang katawan niya sa mga posisyong di mo dapat mababaluktot. 499 00:36:27,727 --> 00:36:30,980 Habang hawak ko siya, sasabihin ko kung gaano siya kamahal ni Hesus. 500 00:36:31,772 --> 00:36:34,483 Mahina ka. Mas malakas si Hesus kaysa sa 'yo. 501 00:36:35,067 --> 00:36:37,153 Ikaw... Napakahina mo. 502 00:36:37,153 --> 00:36:40,406 Diyos ko, anak ng Diyos 'to. Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos. 503 00:36:40,406 --> 00:36:42,909 Mamamatay si Hesus sa impiyerno. 504 00:36:42,909 --> 00:36:44,869 Mahal ka ni Mama. 505 00:36:46,162 --> 00:36:48,748 Alam noon na 'yon na ang huling laban. 506 00:36:49,415 --> 00:36:52,210 Kailangan niya ng krus. Ibigay mo sa akin. Binasbasan 'yon. 507 00:36:52,710 --> 00:36:55,922 Kinuha ni Arne ang krus at inilagay 'yon sa noo niya. 508 00:36:56,505 --> 00:36:57,590 Nasa ulo mo siya. 509 00:36:58,633 --> 00:36:59,926 Makikita mong sumirit 'yon. 510 00:37:00,426 --> 00:37:02,553 Sa ngalan ng ating Panginoong Hesukristo... 511 00:37:03,596 --> 00:37:06,098 Sa isang punto, sobrang namamaga ang dila niya 512 00:37:06,098 --> 00:37:08,559 na hindi na siya makahinga. 513 00:37:08,559 --> 00:37:09,810 Naging asul siya. 514 00:37:09,810 --> 00:37:12,230 Sumisigaw lahat. Kailangan nating tumigil. 515 00:37:13,522 --> 00:37:16,234 Pakiramdam mo wala kang magawa, walang silbi. 516 00:37:17,610 --> 00:37:20,613 Sinigawan ko 'yong bagay na 'yon nang todo. 517 00:37:20,613 --> 00:37:24,075 Sabi ko, "Pabayaan mo ang batang 'to. Kunin mo ako. 518 00:37:24,075 --> 00:37:26,118 Nandito ako. Kunin mo ako." 519 00:37:29,080 --> 00:37:31,332 Naramdaman kong nilamig ako. 520 00:37:31,332 --> 00:37:32,250 Napakalamig. 521 00:37:33,709 --> 00:37:37,004 Sabi ni Lorraine, "Diyos ko. Ano'ng ginawa mo?" 522 00:37:40,132 --> 00:37:42,426 Sabi ni Ed, "Hindi mo magagawa 'yan." 523 00:37:42,426 --> 00:37:46,347 Wag mong hamunin ang anumang uri ng demonyo, kailanman. 524 00:37:47,056 --> 00:37:50,184 Wala kaming alam. Akala niya sinusubukan niyang tulungan si David. 525 00:37:52,603 --> 00:37:56,524 Naaalala ko ang sinabi ng lolo ko sa kanya, "Wag mong sabihin 'yan. 526 00:37:56,524 --> 00:38:00,236 Bubuksan noon ang pinto para sunggaban ka." 527 00:38:00,778 --> 00:38:01,821 At tama siya. 528 00:38:04,740 --> 00:38:07,743 Pero pakiramdam namin tapos na 'yon. 529 00:38:08,577 --> 00:38:10,288 Na-exorcise si David. 530 00:38:27,888 --> 00:38:30,057 Naaalala kong masaya ako. 531 00:38:31,767 --> 00:38:34,979 Ginugol ko ang maraming oras sa paglalaro sa labas, 532 00:38:36,731 --> 00:38:39,859 sinusubukang maging mabuting bata, maging mabuting bata sa pamilya. 533 00:38:42,820 --> 00:38:44,155 Ang mama ko, nag-bake siya, 534 00:38:45,114 --> 00:38:46,532 pinapakain, pinapasaya kami. 535 00:38:49,035 --> 00:38:52,413 Akala namin makakapagsimula na kami ng bago. 536 00:38:55,499 --> 00:38:57,043 At di gano'n ang nangyari. 537 00:39:11,223 --> 00:39:14,894 {\an8}Alam kong may mga kakaibang bagay, 538 00:39:14,894 --> 00:39:18,397 {\an8}mga demonic na bagay na nangyayari umano sa Glatzel house. 539 00:39:19,857 --> 00:39:23,152 Nakatanggap ng reklamo ang ilan sa mga pulis doon. 540 00:39:24,070 --> 00:39:25,571 Detective ako na naka-duty, 541 00:39:25,571 --> 00:39:28,824 at pumunta sina Ed at Lorraine Warren sa lumang pulis department 542 00:39:28,824 --> 00:39:30,159 sa Grays Bridge Road. 543 00:39:31,744 --> 00:39:35,956 Nagpakilala si Ed Warren bilang demonologist, 544 00:39:35,956 --> 00:39:38,542 at nagpakilala si Lorraine Warren bilang psychic. 545 00:39:40,920 --> 00:39:42,505 Galit si Lorraine. 546 00:39:43,005 --> 00:39:47,551 Sinabi niya sa akin na sa isa sa mga aktuwal na exorcisms, 547 00:39:47,551 --> 00:39:50,888 hinamon ni Arne Cheyenne Johnson ang demonyo 548 00:39:50,888 --> 00:39:53,808 na iwanan si David Glatzel at kunin siya. 549 00:39:53,808 --> 00:39:56,185 Galit na galit doon si Lorraine. 550 00:39:56,185 --> 00:40:00,022 Sabi niya, "Di niya dapat ginawa 'yon. Di mo puwedeng gawin 'yon. 551 00:40:00,022 --> 00:40:02,566 Hindi niya alam ang kinakalaban niya." 552 00:40:02,566 --> 00:40:08,072 Sabi niya, "May malaking pinsala o kamatayan gamit ang kutsilyo." 553 00:40:08,572 --> 00:40:11,450 Gusto niyang ipaalam sa amin na puwedeng may mangyaring krimen. 554 00:40:11,450 --> 00:40:13,953 Na gusto kong linawin. Sabi niya, 555 00:40:13,953 --> 00:40:16,205 "Nakikita kong nangyayari 'to bilang psychic." 556 00:40:16,789 --> 00:40:20,126 Seryoso siya. Hindi siya mukhang kakaiba. 557 00:40:20,126 --> 00:40:21,877 Hindi siya kumilos nang kakaiba. 558 00:40:22,753 --> 00:40:26,757 Naisip ko na sinasabi niya ang pinaniniwalaan niya, 559 00:40:26,757 --> 00:40:29,093 at para sa kanya, totoo 'yon. 560 00:40:29,093 --> 00:40:33,305 At 'yon nga, totoo pala 'yon. 561 00:40:41,105 --> 00:40:45,484 Nagtrabaho ang kapatid ko sa kennels sa Brookfield. 562 00:40:47,194 --> 00:40:48,946 Gusto niyang magsimula kasama si Arne. 563 00:40:50,114 --> 00:40:51,198 {\an8}Taga-groom ako ng aso. 564 00:40:51,198 --> 00:40:56,078 {\an8}Boss ko si Alan Bono, na naging kaibigan namin ni Arne. 565 00:40:57,204 --> 00:40:59,290 Nakakuha kami ni Arne ng apartment, 566 00:41:00,040 --> 00:41:02,209 at kasama sa trabaho ang apartment at iba pa. 567 00:41:05,588 --> 00:41:09,758 {\an8}Well, excited kaming mamuhay nang magkasama. 568 00:41:09,758 --> 00:41:12,928 {\an8}Nakahinga kami nang malalim at nagpakalma sa mga bagay 569 00:41:12,928 --> 00:41:16,765 matapos lahat ng pagsubok at paghihirap na pinagdaanan namin. 570 00:41:18,601 --> 00:41:21,812 Naginhawaan kami. Parang, "Tapos na 'yon sa wakas. 571 00:41:22,313 --> 00:41:24,565 Tapos na 'yon. Makakapagpahinga na tayo." 572 00:41:32,156 --> 00:41:35,367 Tandaan mo na kapag hinamon mo ang demonyo, 573 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 {\an8}di 'yon kumikilos sa partikular na oras na 'yon. 574 00:41:40,539 --> 00:41:43,918 Naghihintay 'yon pag pinakamahina ka, 575 00:41:43,918 --> 00:41:45,628 at saka 'yon susunggab. 576 00:41:49,006 --> 00:41:53,844 LIMANG BUWAN PAGKATAPOS NG EXORCISM 577 00:41:53,844 --> 00:41:56,764 Masama ang pakiramdam ko paggising namin ni Debbie noong umaga, 578 00:41:57,473 --> 00:41:59,016 Medyo nakaramdam ako ng sakit. 579 00:42:00,059 --> 00:42:02,811 Bumiyahe kami sa Bridgeport para sunduin ang mga kapatid ko 580 00:42:02,811 --> 00:42:05,773 dahil may plano kami sa weekend na 'yon na makasama sila. 581 00:42:08,150 --> 00:42:12,863 Nakipagkita kami kay Alan sa tanghalian, kaya uminom kami ng ilang baso ng alak. 582 00:42:13,364 --> 00:42:17,368 Pero nakikita mong medyo nalalasing na si Alan. 583 00:42:17,368 --> 00:42:20,746 At sinabi ko kay Debbie, tumingin ako kay Debbie at sinabing, 584 00:42:20,746 --> 00:42:23,332 "Bakit di tayo umalis? Oras na para umalis 585 00:42:23,332 --> 00:42:25,668 at ilayo ang mga babae sa ganitong paligid." 586 00:42:26,335 --> 00:42:29,672 Walang masamang nangyayari, pero medyo nagiging maingay si Alan 587 00:42:29,672 --> 00:42:32,466 at ganito at gano'n, at ayoko na naroon ang mga kapatid ko. 588 00:42:33,425 --> 00:42:35,302 Nagsimula kaming bumaba sa hagdan, 589 00:42:36,762 --> 00:42:40,641 at wala na akong maalala pagkatapos noon. 590 00:42:47,147 --> 00:42:49,316 Siguro mga alas-siyete o alas-otso noon ng gabi. 591 00:42:51,694 --> 00:42:53,445 Naaalala kong tumunog ang telepono. 592 00:43:00,452 --> 00:43:02,955 - Hello? - Umiiyak ang kapatid ko sa telepono. 593 00:43:04,373 --> 00:43:09,253 Bago pa siya makapagsalita, may nakita akong pangitain ng lalaki... 594 00:43:10,337 --> 00:43:11,255 patay. 595 00:43:13,674 --> 00:43:15,342 David, pakausap kay Mama! 596 00:43:15,342 --> 00:43:19,471 Sa loob ng sampung segundo, sumisigaw na ang mama ko. Kaya sabi ko, "Diyos ko." 597 00:43:24,143 --> 00:43:27,771 Sinabi niya sa papa ko, "Pumasok sa kotse. Kailangan nating pumunta sa kennel." 598 00:43:29,857 --> 00:43:33,319 Sinabi ni David sa akin na patay na si Alan Bono. 599 00:43:34,570 --> 00:43:36,322 "Paano? Ano'ng sinasabi mo?" 600 00:43:37,364 --> 00:43:40,409 Sabi ni David, "Sinapian si Arne Cheyenne. 601 00:43:42,161 --> 00:43:44,204 'Yong halimaw 'yon. Pinatay niya si Alan." 602 00:43:47,625 --> 00:43:51,879 Tinawagan ako ng dispatch. Sinabi sa akin na may seryosong pananaksak. 603 00:43:52,671 --> 00:43:54,590 Pinapunta namin lahat. 604 00:43:56,967 --> 00:44:00,596 Sinabi ni Deborah Glatzel sa mga paparating na patrol unit ng pulis 605 00:44:01,096 --> 00:44:03,474 na nag-iinuman sina Arne at Alan. 606 00:44:04,350 --> 00:44:09,813 Sa apartment, nagkaroon ng pagtatalo, at naging pisikal na away 'yon. 607 00:44:09,813 --> 00:44:14,985 Natapos sa harap na bakuran ng kennel, nasa 13, 15 talampakan mula sa pinto. 608 00:44:16,779 --> 00:44:20,616 Sa away na 'yon, inilabas ni Arne ang kutsilyong nasa kaluban niya, 609 00:44:21,867 --> 00:44:25,663 at paulit-ulit niyang sinaksak si Alan Bono. 610 00:44:27,331 --> 00:44:29,833 Namatay na sugatan si Alan Bono. 611 00:44:32,795 --> 00:44:36,090 Naguluhan si Debbie Glatzel, 612 00:44:36,090 --> 00:44:38,676 at sinabing nagpunta sa kakahuyan si Arne, 613 00:44:38,676 --> 00:44:42,596 at inisip niyang uuwi siya sa bahay ng pamilya 614 00:44:42,596 --> 00:44:45,516 sa Oak Grove Road, na malapit lang. 615 00:44:50,354 --> 00:44:52,648 May ganitong image ako kay Arne. 616 00:44:54,108 --> 00:44:57,236 At nakita ko siyang papunta sa bahay ko sa Brookfield. 617 00:44:58,654 --> 00:45:02,408 At nalaman ko kaagad na sinapian ng demonyo si Arne. 618 00:45:09,790 --> 00:45:11,750 Nataranta ang kapatid ko. 619 00:45:13,168 --> 00:45:16,714 Kinaladkad niya ang drawer, kasama ako, papunta sa pinto. 620 00:45:16,714 --> 00:45:20,134 Ikinandado namin ang pinto at nilagyan ng drawer dahil sabi niya, 621 00:45:20,134 --> 00:45:21,635 "Papatayin niya ako." 622 00:45:25,889 --> 00:45:29,143 Sa buong buhay ko, di ako natakot kay Arne Cheyenne Johnson, 623 00:45:29,143 --> 00:45:30,102 kahit kailan. 624 00:45:30,102 --> 00:45:33,021 Pero noong sinabi ni David na sinapian siya ng demonyo, 625 00:45:33,856 --> 00:45:35,023 takot na takot ako. 626 00:45:39,611 --> 00:45:44,032 Ang driver ng ambulansiya, pagbalik mula sa pagdala kay Alan Bono sa ospital, 627 00:45:44,616 --> 00:45:48,120 nakita niya ang suspek na tugma sa description, 628 00:45:48,120 --> 00:45:52,875 tumawag sa pulis, at dinala nila siya sa kustodiya. 629 00:45:55,961 --> 00:46:00,799 Kung di dahil sa driver ng ambulansiya, baka patay na ako o si David ngayon. 630 00:46:06,346 --> 00:46:09,141 Inatasan akong iproseso si Arne Cheyenne Johnson. 631 00:46:09,141 --> 00:46:13,145 Kinuha ko ang fingerprints niya. Sinabi ko ang Miranda rights niya. 632 00:46:14,605 --> 00:46:19,985 {\an8}Mukha lang siyang nasangkot sa gulo, nasangkot sa away, madungis. 633 00:46:20,486 --> 00:46:21,528 {\an8}Di tama ang mga bagay. 634 00:46:23,739 --> 00:46:27,493 Pagod na pagod ako. Ni hindi ako makatayo. Nasa bangko ako. 635 00:46:28,827 --> 00:46:33,290 At tinanong ko siya. Sabi ko, "Bakit ako nandito? Ano'ng nangyayari?" 636 00:46:33,290 --> 00:46:36,460 At sabi niya, "Pinatay mo ang kaibigan mo." 637 00:46:37,252 --> 00:46:38,504 Sabi ko, "Hindi." 638 00:46:39,922 --> 00:46:43,926 Hindi ako naniwala roon. Sabi ko, "Nagkakamali ka. 639 00:46:43,926 --> 00:46:46,011 Ayos lang si Alan. Umalis kami ng bahay." 640 00:46:46,011 --> 00:46:49,097 Sabi niya, "Hindi, patay na siya, at pinatay mo siya." 641 00:46:51,016 --> 00:46:54,144 Walang iyakan. Walang "Sorry." 642 00:46:54,144 --> 00:46:56,313 Basta, "Di ko alam ang nangyayari." 643 00:46:56,313 --> 00:46:59,858 Wala siyang maalala tungkol sa pagpatay. 644 00:47:02,110 --> 00:47:03,445 Di ako nanakit ng tao. 645 00:47:04,488 --> 00:47:05,489 Hindi kailanman. 646 00:47:05,489 --> 00:47:08,283 Hindi pa ako naaresto para sa kahit ano. 647 00:47:09,076 --> 00:47:11,745 Kaya sinabi ko 'yon sa kanila. At sabi ko, 648 00:47:11,745 --> 00:47:14,248 "Di ko magagawa 'yon. Maling tao ang nakuha mo." 649 00:47:20,003 --> 00:47:23,465 {\an8}Sa kaso ni David Glatzel, nang sinapian si Arne Johnson 650 00:47:23,465 --> 00:47:27,553 {\an8}dahil sa pagtulong, at paghamon niya sa demonyo, 651 00:47:27,553 --> 00:47:28,804 posible 'yon. 652 00:47:28,804 --> 00:47:32,933 Nakita ko sa literature, tinatawag nila 'yong "transmigration, 653 00:47:33,475 --> 00:47:37,938 at doon baka puwedeng pumunta ang espiritu ng demonyo mula sa sinapiang tao 654 00:47:37,938 --> 00:47:40,274 patungo sa taong nandoon sa exorcism. 655 00:47:43,694 --> 00:47:48,198 Patutunayan ng abogado ng depensang di nagkasala ang kliyente niya sa pagpatay 656 00:47:48,198 --> 00:47:50,075 dahil ang 19 taong gulang na nasasakdal 657 00:47:50,075 --> 00:47:53,370 ay sinapian diumano ng demonyo sa oras ng pagpatay. 658 00:47:53,370 --> 00:47:57,958 Ang 19 taong gulang na si Arne Johnson, na walang kasaysayan ng karahasan, 659 00:47:57,958 --> 00:48:01,378 ay nakasuhan sa pagpatay sa landlord niyang si Alan Bono, 660 00:48:01,378 --> 00:48:05,257 at sinasabing sinapian siya ng mga demonyo at di niya maalalang ginawa niya 'yon. 661 00:48:06,884 --> 00:48:09,845 Ang nobya niya, si Deborah Glatzel, na naroon nang mangyari 'yon 662 00:48:09,845 --> 00:48:12,139 at sinabing sinapian ang kapatid niya 663 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 ay nagbigay ng ulat sa nangyari. 664 00:48:14,224 --> 00:48:17,978 {\an8}Wala akong nakitang pananaksak. Nandoon ako mismo. 665 00:48:17,978 --> 00:48:19,313 {\an8}Ano'ng nakita mo? 666 00:48:20,981 --> 00:48:23,275 Pagtulak at pagtaboy lang. 667 00:48:23,275 --> 00:48:24,192 Tapos ano? 668 00:48:24,943 --> 00:48:27,070 Tapos nagkagulo na. 669 00:48:28,196 --> 00:48:30,616 Naisip ni Debbie na mapapatunayan 'yon, 670 00:48:31,283 --> 00:48:35,704 at sigurado siya na mapapatunayan namin ang pagsanib ng demonyo. 671 00:48:36,288 --> 00:48:38,290 Pagkatapos ng pinagdaanan namin, 672 00:48:38,999 --> 00:48:41,960 masasabi noon sa lahat na totoo ang demonyo. 673 00:48:43,170 --> 00:48:45,088 Ang abogado ni Johnson, si Martin Minnella, 674 00:48:45,088 --> 00:48:47,049 walang binanggit na mga demonyo sa korte. 675 00:48:47,049 --> 00:48:49,509 {\an8}Hanggang makuha ang resulta ng pathologist's report, 676 00:48:49,509 --> 00:48:54,556 {\an8}ang sariling pathologist's report namin, at ang autopsy, wala pa kaming magagawa. 677 00:48:55,140 --> 00:48:58,393 Hindi ako naniniwala sa paranormal. 678 00:48:58,393 --> 00:49:04,983 {\an8}Kaya bago ako masangkot nang husto, sabi ko gusto kong mag-research. 679 00:49:07,694 --> 00:49:10,280 Sinabi sa akin nina Ed at Lorraine Warren, 680 00:49:10,280 --> 00:49:13,659 "Hindi 'yon si Arne Johnson mismo. 681 00:49:13,659 --> 00:49:18,705 Demonyo ang kumuha sa katawan ni Arne 682 00:49:19,206 --> 00:49:21,166 at pumatay kay Alan Bono." 683 00:49:23,085 --> 00:49:25,963 Inisip ng partner ko na mga baliw sila 684 00:49:25,963 --> 00:49:30,050 at sinabing, "Layuan mo ang kasong 'to hangga't kaya mo." 685 00:49:30,050 --> 00:49:32,052 Pero gusto ko pang makarinig. 686 00:49:32,052 --> 00:49:34,805 Sa labas, parang kakaibang bahay 'yon sa New England. 687 00:49:34,805 --> 00:49:38,475 Sa loob, parang set 'yon mula sa horror movie sa Hollywood. 688 00:49:38,475 --> 00:49:41,436 Museo 'yon na nagdodokumento ng paranormal activity. 689 00:49:41,937 --> 00:49:45,357 At sabi nina Ed at Lorraine Warren, base sa totoong buhay ang nakikita mo. 690 00:49:45,357 --> 00:49:48,652 Nasa gusali ka ngayon na malamang may... 691 00:49:49,736 --> 00:49:53,740 mga pinakadelikado na bagay sa kakaibang mundo. 692 00:49:55,450 --> 00:49:58,787 Sa isang kuwarto, meron silang artifacts, 693 00:49:59,287 --> 00:50:03,291 {\an8}kasama ang isang manika, na sabi nila, "Wag mong hahawakan ang manika." 694 00:50:03,291 --> 00:50:05,585 {\an8}Annabelle ang pangalan ng manika, ang alam ko. 695 00:50:06,795 --> 00:50:08,922 Pinlay nila 'yong tapes sa akin. 696 00:50:10,340 --> 00:50:12,092 Diyan ka lang! 697 00:50:12,092 --> 00:50:13,593 - Hindi! - Oo! 698 00:50:14,469 --> 00:50:15,804 Diyan ka lang! 699 00:50:16,805 --> 00:50:19,850 Ipinakita sa akin ng mga Warren ang ebidensiya nila. 700 00:50:21,601 --> 00:50:23,103 Buksan mo ang mga mata mo, David. 701 00:50:23,729 --> 00:50:27,858 At para sa akin, totoo at kapani-paniwala 'yon. 702 00:50:29,192 --> 00:50:31,737 Naniwala ako sa kuwento, 703 00:50:31,737 --> 00:50:34,364 naniwala ako sa depensa, 704 00:50:34,364 --> 00:50:38,785 at naniniwala rin akong wala nang ibang abogado sa state 705 00:50:39,286 --> 00:50:42,456 na kakatawan sa kanya sa gano'ng depensa. 706 00:50:44,249 --> 00:50:45,834 "Inutusan ako ng demonyo." 707 00:50:46,376 --> 00:50:50,255 'Yan mismo ang sinabi ng abogadong si Martin Minnella na patutunayan niya 708 00:50:50,255 --> 00:50:52,174 pag nilitis ang kliyente niya. 709 00:50:52,174 --> 00:50:58,472 Ginagamit na sa England ang uri ng depensa namin. 710 00:50:58,472 --> 00:51:03,060 Di pa 'to ginagamit sa Amerika, ang depensa na pagsanib ng demonyo. 711 00:51:03,060 --> 00:51:06,063 {\an8}Isang demanda laban kay Arne Johnson, na nakatira sa itaas dito, 712 00:51:06,063 --> 00:51:07,856 ang inaasahan sa ika-19 ng Marso. 713 00:51:07,856 --> 00:51:10,567 Tatlong kaso na ang nilitis sa England. 714 00:51:10,567 --> 00:51:12,944 Dalawa sa kasong arson, isa sa rape. 715 00:51:12,944 --> 00:51:17,449 Ang hatol sa lahat ng kaso, di nagkasala dahil sa pagsanib ng demonyo. 716 00:51:17,949 --> 00:51:20,285 {\an8}Sa 15-taong karera ko sa pamamahayag, 717 00:51:20,285 --> 00:51:23,330 {\an8}ito ang pinakakakaibang istorya na na-cover ko. 718 00:51:23,330 --> 00:51:24,790 Sina Lorraine at Ed Warren, 719 00:51:24,790 --> 00:51:28,210 na kilala bilang mga estudyante at lecturers tungkol sa occult. 720 00:51:28,794 --> 00:51:32,255 Sinasabi ng mga Warren na impluwensiya ng demonyong nasa loob ni Johnson 721 00:51:32,255 --> 00:51:33,882 ang nagtulak sa kanyang pumatay. 722 00:51:33,882 --> 00:51:38,011 Napakahirap ang buong isyu na sinaniban ng demonyo 723 00:51:38,011 --> 00:51:40,013 sa pananaw ng isang reporter. 724 00:51:40,639 --> 00:51:43,058 Dahil hindi mo mapapatunayan 'yon. 725 00:51:43,058 --> 00:51:44,810 Di mo puwedeng pabulaanan 'yon. 726 00:51:45,310 --> 00:51:49,356 Ang pinakamahusay na magagawa mo bilang reporter ay maghanap ng facts. 727 00:51:50,982 --> 00:51:54,903 Anim na araw matapos ang pananaksak, ipinakilala ako sa mga Warren. 728 00:51:58,031 --> 00:51:59,199 Nagplano kami. 729 00:51:59,199 --> 00:52:01,910 Bibigyan nila ako ng mga audio tape. 730 00:52:01,910 --> 00:52:05,664 At malaya akong i-play 'yon sa dalawang istasyon ng radyo 731 00:52:05,664 --> 00:52:07,541 kung gusto kong gawin 'yon. 732 00:52:08,375 --> 00:52:10,460 Magandang hapon. Ito si Mike Allen. 733 00:52:10,460 --> 00:52:13,380 Nakakuha ng dramatic tapes ang W.I.N.E. News 734 00:52:13,380 --> 00:52:16,967 na iniuugnay sa sinasabing "inutusan ako ng demonyo" sa pananaksak 735 00:52:16,967 --> 00:52:17,884 sa Brookfield. 736 00:52:18,593 --> 00:52:21,388 Sa ngalan ng Ama, ng Anak, at ng Espiritu Santo, 737 00:52:21,388 --> 00:52:23,181 Inuutusan kitang iwan ang batang 'to. 738 00:52:23,181 --> 00:52:26,852 Nasa noo mo ang krus. Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos. 739 00:52:26,852 --> 00:52:29,146 Mamamatay si Hesus sa impiyerno. 740 00:52:29,146 --> 00:52:31,314 Mahal ka ni Mama. 741 00:52:33,150 --> 00:52:37,195 At inaasahan kong makakatanggap kami ng maraming tawag 742 00:52:37,195 --> 00:52:39,364 sa mga taong nagsasabing, "Bakit mo pinlay? 743 00:52:39,364 --> 00:52:40,657 Nakakakilabot ka." 744 00:52:41,741 --> 00:52:44,744 Karamihan sa mga tawag ay, "Kailan mo ipe-play ulit 'yon?" 745 00:52:47,289 --> 00:52:49,916 Nakakatanggap ako ng sulat sa ibang bansa 746 00:52:50,500 --> 00:52:53,920 mula sa psychics at mga tao sa paranormal field, 747 00:52:53,920 --> 00:52:55,881 na nag-aalok ng serbisyo nila sa akin. 748 00:52:55,881 --> 00:52:59,801 Tapos pupunta ka sa mga di naniniwala, na parang, "Nagbibiro ka ba? 749 00:52:59,801 --> 00:53:01,887 May inuman. May pananaksak. 750 00:53:01,887 --> 00:53:03,430 Open-shut case 'to. 751 00:53:03,430 --> 00:53:06,141 Bakit binibigyan mo 'to ng airtime? Kalokohan 'to." 752 00:53:06,975 --> 00:53:09,394 Sa pagbisita sa murder site, wala sa mga kapitbahay, 753 00:53:09,394 --> 00:53:12,772 pati ang paring sangkot sa kaso, ang gustong pag-usapan 'yon. 754 00:53:13,273 --> 00:53:18,862 Kinausap ko ang mga pari na nasa exorcism. 755 00:53:19,446 --> 00:53:23,241 Kaya ang sinabi ko sa kanila ay, "Tingnan mo, may mga alegasyon 756 00:53:23,825 --> 00:53:27,495 na sa mga seremonyang 'to, lumilipad ang mga gamit sa kuwarto, 757 00:53:27,495 --> 00:53:30,373 na may paglutang na naobserbahan. 758 00:53:31,333 --> 00:53:36,713 Gusto ko lang na sabihin mo, 'Kalokohan 'yon. Di 'yon nangyari.' 759 00:53:36,713 --> 00:53:40,300 At makakaalis na kami." Di nila sasabihin 'yon. 760 00:53:41,551 --> 00:53:47,307 Ed, ano'ng masasabi mo sa taong nagsasabi, "Hindi ako naniniwala sa alinman dito." 761 00:53:47,933 --> 00:53:49,893 Sana wala ka sa hurado. 762 00:53:50,685 --> 00:53:54,481 Puwede naming back upan ang kaso ng marami pang ibang kaso 763 00:53:54,481 --> 00:53:57,776 kung saan kami nasangkot, at patunayan na walang duda 764 00:53:57,776 --> 00:54:00,737 na nagaganap ang preternatural phenomenon dito. 765 00:54:13,667 --> 00:54:15,335 Mukhang masaya ang mga litrato. 766 00:54:16,920 --> 00:54:18,546 {\an8}Di ako puwedeng makipagtalo sa 'yo. 767 00:54:19,673 --> 00:54:23,343 {\an8}Pero may ibang panig pag nakasara ang mga pintong 'yon. 768 00:54:23,343 --> 00:54:24,761 'Yon lang. 769 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Malayo kami sa normal at masayang American family. 770 00:54:30,642 --> 00:54:32,143 May agenda ang mama ko. 771 00:54:32,143 --> 00:54:35,480 Pag di umaayon ang mga bagay sa kanya, magwawala siya. 772 00:54:37,732 --> 00:54:40,694 Sa harap ng mga tao, susubukan niyang magpakabanal 773 00:54:40,694 --> 00:54:45,031 at iba pang bagay, pero hindi 'yon malapit sa realidad. 774 00:54:45,615 --> 00:54:47,867 Di man lang siya nagsisimba o kahit ano 775 00:54:47,867 --> 00:54:49,411 hanggang may nangyari kay David. 776 00:54:49,411 --> 00:54:51,871 At nang dumating si Lorraine Warren, 777 00:54:51,871 --> 00:54:53,456 'yong lahat parang, 778 00:54:53,456 --> 00:54:56,167 "Magsuot tayo ng scapulars. Magsuot tayo ng mga rosaryo." 779 00:54:56,710 --> 00:54:57,794 Di ako naniniwala roon. 780 00:55:00,005 --> 00:55:03,383 Fifteen ako noong sinapian daw ang kapatid ko. 781 00:55:05,510 --> 00:55:08,179 Di pa ako nagsalita sa camera o anuman, 782 00:55:08,179 --> 00:55:13,685 at gusto ko lang lumabas ang katotohanan dahil inosenteng tao ang napatay. 783 00:55:14,686 --> 00:55:16,980 At gusto nilang sabihing "inutusan ako ng demonyo"? 784 00:55:17,605 --> 00:55:21,192 Malayo lang 'yon sa katotohanan. Alam ko dahil nandoon ako. 785 00:55:23,361 --> 00:55:27,324 PITONG BUWAN BAGO ANG PAGPATAY KAY ALAN BONO 786 00:55:31,995 --> 00:55:35,206 Nasa labas ako, at dumating sina Ed at Lorraine. 787 00:55:37,334 --> 00:55:40,253 Sabi ni Ed Warren, "Ano'ng nangyayari rito?" 788 00:55:40,253 --> 00:55:43,548 At sabi ko, "Sa totoo lang, sa tingin ko baliw ang pamilya ko." 789 00:55:47,927 --> 00:55:49,804 Naaalala kong sinabi ko 'yon kay Ed. 790 00:55:53,892 --> 00:55:56,895 Di ko alam kung ano ang agenda nina Ed at Lorraine Warren 791 00:55:56,895 --> 00:55:57,979 sa simula. 792 00:55:59,981 --> 00:56:03,526 Nakaupo lang ako at nanood, at di 'yon tama para sa akin. 793 00:56:03,526 --> 00:56:05,487 Ano'ng gagawin mo pag ikaw ang in charge? 794 00:56:05,487 --> 00:56:08,948 Uupo sila sa mesa para pag-usapan ang mga isyu ni David. 795 00:56:08,948 --> 00:56:11,659 - Ayaw mo sa mga ganito, di ba? Hindi? - Ayoko. 796 00:56:11,659 --> 00:56:12,577 Sinasabi nila, 797 00:56:12,577 --> 00:56:16,164 "Puwede ka niyang murahin, duraan ka. 798 00:56:16,164 --> 00:56:18,750 Uungol siya na parang mabangis." 799 00:56:19,751 --> 00:56:20,752 Ang inaalala ko, 800 00:56:20,752 --> 00:56:24,381 bakit pag-uusapan ang subject pag nakaupo kami roon? 801 00:56:26,049 --> 00:56:28,635 Palabasin mo ang mga bata, bumaba, kumilos. 802 00:56:29,260 --> 00:56:33,223 Pero gusto nilang tiyaking narinig namin 'yon, at ginawa namin 'yon. 803 00:56:33,890 --> 00:56:36,351 Parang pinangungunahan mo sila sa gagawin. 804 00:56:36,351 --> 00:56:38,686 Ano'ng ginagawa niya pag di siya si David? 805 00:56:39,270 --> 00:56:41,648 - Dumudura, nagmumura. - Lagi siyang nagmumura. 806 00:56:41,648 --> 00:56:44,776 - Nagmumura sa pari? - At sa akin. Oo, maraming nakadirekta... 807 00:56:44,776 --> 00:56:47,153 Di matalino si David para gawin 'yon? 808 00:56:48,071 --> 00:56:51,533 Makalipas ang ilang araw, ginagawa ni David 'yon, 809 00:56:51,533 --> 00:56:52,492 word for word. 810 00:56:54,035 --> 00:56:56,246 - Sige, Anak. - Gago ka. 811 00:56:56,746 --> 00:56:57,997 Paparusahan kita! 812 00:56:58,790 --> 00:57:01,835 - David, tama na. - Dapat mamatay ka! 813 00:57:01,835 --> 00:57:05,004 - David. David, kumalma ka. - Di ka dapat mabuhay! 814 00:57:05,880 --> 00:57:06,840 Mamamatay ka! 815 00:57:07,757 --> 00:57:09,884 Ikaw na matabang gago ka. 816 00:57:11,970 --> 00:57:15,098 Sa simula, madalas pumunta ang mga Warren, 817 00:57:15,098 --> 00:57:18,768 parang every other day. Sa unang linggo, araw-araw silang pumupunta. 818 00:57:18,768 --> 00:57:22,021 Nandito na si Mama. Sige na, tayo. Sige na, halika na. 819 00:57:22,021 --> 00:57:24,482 Gabi-gabi nakahanda ang mga camera nila. 820 00:57:24,482 --> 00:57:26,568 - Umalis ka sa anak ko. - Nakahanda ang mic. 821 00:57:26,568 --> 00:57:29,487 - Hindi! - Nanay mo ako. 822 00:57:29,487 --> 00:57:31,781 Naging palabas 'yon. 823 00:57:32,615 --> 00:57:34,242 Wag mong gawin 'yan! 824 00:57:36,286 --> 00:57:40,290 Tama na! Tumayo ka na! Diyos ko! Tayo, halika! 825 00:57:41,082 --> 00:57:45,378 Sa halip na tumuon sa pagtulong kay David, nirecord mo siya. 826 00:57:47,422 --> 00:57:49,424 Puwedeng iba ang ginawa sa lahat. 827 00:57:51,468 --> 00:57:53,428 May isang insidente isang gabi 828 00:57:53,428 --> 00:57:59,350 na sinisigawan ng mama ko si David na tumigil at kumalma, na umupo. 829 00:57:59,350 --> 00:58:01,769 At nagsimula siyang tawagin siya ng kung ano-ano. 830 00:58:01,769 --> 00:58:05,648 At biglang lumabas ang papa ko. 831 00:58:05,648 --> 00:58:07,650 - Di ka dapat mabuhay! - David... 832 00:58:07,650 --> 00:58:08,651 Tumayo ka! 833 00:58:08,651 --> 00:58:10,403 Maririnig mo ang "sampal". 834 00:58:10,403 --> 00:58:12,030 Pumunta ka riyan at umupo. 835 00:58:12,030 --> 00:58:13,823 Sabi niya, "Tumigil ka na nga." 836 00:58:13,823 --> 00:58:16,159 Tama na! Wala na. Dapat tumigil na 'to. 837 00:58:16,159 --> 00:58:21,498 At tama nga, umupo at tahimik na ang demonyo. 838 00:58:22,457 --> 00:58:24,584 Kaya natutuwa akong nakikinig siya sa papa ko. 839 00:58:27,212 --> 00:58:29,589 Okay, teka. Okay, bigyan mo ako ng isa... 840 00:58:31,424 --> 00:58:34,969 Noong gabi ng pagpatay, may inaayos kami ng papa ko sa labas 841 00:58:34,969 --> 00:58:36,513 at sumigaw ang mama ko, 842 00:58:37,889 --> 00:58:41,267 "Kailangan nating pumunta sa kennel. May nangyari. Nagwawala si Debbie." 843 00:58:41,267 --> 00:58:42,685 - Umalis na tayo. - Okay. 844 00:58:51,694 --> 00:58:54,781 Pagdating namin, sabi ni Debbie, "May matinding away. 845 00:58:54,781 --> 00:58:57,033 Nasaksak si Alan. Nandoon siya." 846 00:58:59,035 --> 00:59:02,914 Nakita ko si Alan na nakahiga. Nilapitan at pinaikot ko siya. 847 00:59:02,914 --> 00:59:04,207 Fifteen lang ako. 848 00:59:04,207 --> 00:59:07,252 Di ko alam ang gagawin. Di ko pa naranasan 'yon sa buong buhay ko. 849 00:59:07,752 --> 00:59:11,089 At naaalala kong nakita ko ang apat na saksak. Apat 'yon. 850 00:59:12,298 --> 00:59:15,677 Naghahabol siya ng hininga. Sinasabi ko, "Alan, Kapit." 851 00:59:20,890 --> 00:59:23,685 Kaya ano'ng gagawin mo? 852 00:59:23,685 --> 00:59:29,732 Parang naipit ka. Alam mo 'yong sinasabi ko? Hindi 'yon... 853 00:59:31,067 --> 00:59:34,571 Di ko gusto 'yon na... Di ko 'yon sinasabi, sa totoo lang. 854 00:59:34,571 --> 00:59:38,449 Isang bagay 'yon na ayokong maalala, dahil 'yon ay... 855 00:59:38,449 --> 00:59:42,579 Di mo matutulungan ang isang tao. Parang... wala na akong magagawa. 856 00:59:43,496 --> 00:59:45,957 Nakakalungkot lang makita na may mamamatay nang gano'n. 857 00:59:51,212 --> 00:59:52,589 'Yong pagpatay kay Alan Bono, 858 00:59:52,589 --> 00:59:55,592 di ko naisip na konektado 'yon kay David. 859 00:59:56,968 --> 00:59:59,095 Walang demonic doon. 860 01:00:00,597 --> 01:00:03,433 Napaka-possessive ni Arne kay Debbie. 861 01:00:05,351 --> 01:00:09,230 May mga tsismis na may relasyon si Debbie kay Alan Bono. 862 01:00:11,232 --> 01:00:14,777 Naaalala kong pumunta si Debbie Glatzel sa pulis, 863 01:00:15,403 --> 01:00:17,864 at sabi niya, "May naririnig akong tsismis 864 01:00:18,364 --> 01:00:23,077 na dahil sa three-way ang pagpatay na 'to, 865 01:00:23,077 --> 01:00:28,458 triangle sa pagitan namin nina Alan Bono at Arne Cheyenne Johnson." 866 01:00:28,458 --> 01:00:32,211 At sabi niya, "Hindi. May relasyon kami dati ni Alan Bono. 867 01:00:32,211 --> 01:00:37,050 Tapos na 'yon, at 'yong pananaksak, 'yong pagpatay, walang kinalaman 'yon." 868 01:00:37,884 --> 01:00:40,762 Isang kakaibang paglilitis ang gaganapin bukas sa Danbury. 869 01:00:40,762 --> 01:00:43,723 Ang punto ng kasong 'to ay pagsanib umano ng demonyo. 870 01:00:43,723 --> 01:00:45,350 Nag-uulat si Jim Van Sickle. 871 01:00:46,392 --> 01:00:49,145 {\an8}Dadalo ba ang demonyo sa sinaunang korteng 'to 872 01:00:49,145 --> 01:00:50,897 sa Danbury, Connecticut bukas? 873 01:00:51,481 --> 01:00:53,733 Tetestigo kaya siya sa isang punto? 874 01:00:54,692 --> 01:00:57,403 Hindi ko alam na nagsisimula na ang trial. 875 01:00:58,029 --> 01:01:01,532 At sa unang araw ng trial, binigyan ako ng mga magulang ko ng pera 876 01:01:01,532 --> 01:01:05,620 para di ako pumasok sa school, at gawin ang gusto ko sa araw na 'yon. 877 01:01:06,204 --> 01:01:10,875 Natakot sila na masangkot ako sa kuwento, 878 01:01:12,502 --> 01:01:13,795 kasi alam ko... 879 01:01:15,963 --> 01:01:17,298 na gawa-gawa lang lahat 'yon. 880 01:01:21,678 --> 01:01:26,891 NAGSIMULA NA ANG 'DEMON MURDER TRIAL.' 881 01:01:38,319 --> 01:01:41,614 Kami, bilang pamilya, inisip na magiging inosente si Arne 882 01:01:43,116 --> 01:01:46,327 dahil kasama namin ang pari 883 01:01:46,327 --> 01:01:49,706 at mga Warren at lahat ng ebidensiyang nakuha namin, 884 01:01:49,706 --> 01:01:51,791 mga audio recording, mga litrato, 885 01:01:52,291 --> 01:01:56,963 at maipapakita sa korte na hindi pumatay si Arne. 886 01:01:57,714 --> 01:02:00,800 Sinapian siya dahil hinamon niya ang halimaw. 887 01:02:03,553 --> 01:02:06,931 Isinusulong ng prosecution ang pinakamalaking sentensiya 888 01:02:07,432 --> 01:02:08,891 na mahatulan ng guilty. 889 01:02:08,891 --> 01:02:11,310 {\an8}Ito ang kaso kung saan ang media 890 01:02:11,811 --> 01:02:16,482 {\an8}at mga Warren ay gumugol ng maraming oras sa pagsasapubliko 891 01:02:17,024 --> 01:02:19,694 para sa sariling financial inerest nila. 892 01:02:19,694 --> 01:02:23,156 Pero sa pagkakaalam ko, routine na 'to 893 01:02:23,156 --> 01:02:26,242 hanggang sa posibleng magkaroon ng routine homicide. 894 01:02:26,826 --> 01:02:30,705 Ang lumabas at sabihing puro kalokohan lang 'to, 895 01:02:30,705 --> 01:02:36,502 na sinusubukan naming pagtakpan ang simpleng kaso ng pagpatay. 896 01:02:36,502 --> 01:02:41,299 Pag nahatulan si Arne ng pagpatay, nahaharap siya sa 25 taong pagkakakulong. 897 01:02:45,303 --> 01:02:48,389 Napakahirap makapasok sa korte. 898 01:02:48,389 --> 01:02:49,891 Standing room lang 'yon. 899 01:02:52,518 --> 01:02:54,270 Walang nakakaalam sa mangyayari. 900 01:02:54,270 --> 01:02:57,273 Parang may showdown na magaganap 901 01:02:57,273 --> 01:03:01,319 kasama si Martin Minnella na may depensang pagsanib ng demonyo, 902 01:03:01,319 --> 01:03:04,363 at kailangang humatol ni Judge Robert Callahan 903 01:03:04,363 --> 01:03:06,574 kung tatanggapin niya 'yon o hindi. 904 01:03:07,658 --> 01:03:10,119 Reality check 'yon, sa totoo lang. 905 01:03:11,537 --> 01:03:14,749 Nasa korte ako. Hindi pa ako nakakapunta roon dati. 906 01:03:14,749 --> 01:03:16,292 Makukulong ng 25 taon. 907 01:03:17,627 --> 01:03:19,420 At surreal 'yon. 908 01:03:24,509 --> 01:03:28,763 Naniniwala ako na tetestigo ang kliyente ko para sa sarili sa korte. 909 01:03:29,388 --> 01:03:34,519 Hayaan mong suriin ng hurado ang totoong nangyari. 910 01:03:34,519 --> 01:03:36,646 Hindi lang maniwala sa pananampalataya, 911 01:03:36,646 --> 01:03:41,067 maniwala ka sa aktuwal na ebidensiya at testimonya, 912 01:03:41,609 --> 01:03:44,445 at magdesisyon ka batay roon. 913 01:03:45,029 --> 01:03:46,739 Pero hindi umabot doon. 914 01:03:47,490 --> 01:03:50,743 Nakinig ang hukom sa precedence, sa mga argumento, at sinabi niya 915 01:03:50,743 --> 01:03:54,622 na di katanggap-tanggap na depensa ang pagsanib ng demonyo. 916 01:03:54,622 --> 01:03:57,458 Di 'yon mahalaga sa kasong 'to at sa mga korte sa US. 917 01:03:57,458 --> 01:03:58,835 Hindi 'yon science, 918 01:03:58,835 --> 01:04:02,755 at wala siyang papayagang ebidensiya tungkol sa mga pagsanib at mga demonyo. 919 01:04:03,297 --> 01:04:05,591 Jim Van Sickle, News Four, Danbury. 920 01:04:07,468 --> 01:04:08,594 Sobrang nalungkot ako. 921 01:04:10,638 --> 01:04:14,058 Maririnig mo lahat ng buntong-hininga mula sa pamilya. Parang, "Diyos ko." 922 01:04:14,559 --> 01:04:17,854 Sa korte, kailangan mong ilagay ang kamay sa Bibliya at manumpa roon. 923 01:04:18,354 --> 01:04:20,439 Pero ayos lang 'yon. Maliban doon, 924 01:04:20,439 --> 01:04:24,026 hindi sila naniniwala sa supernatural o sa diyablo. 925 01:04:25,695 --> 01:04:26,863 Kaya paano 'yon gumagana? 926 01:04:27,822 --> 01:04:28,990 Sa harap ko mismo, 927 01:04:29,574 --> 01:04:34,829 'yong lima o anim na paring Katoliko na naroon ay sabay-sabay tumayo, 928 01:04:34,829 --> 01:04:36,789 parang inensayo 'yon, 929 01:04:36,789 --> 01:04:39,584 at nagmartsa palabas, at wala ka nang maririnig sa kanila. 930 01:04:39,584 --> 01:04:43,004 At di na nagkomento ang simbahan sa kaso mula noon. 931 01:04:44,630 --> 01:04:46,173 Pakiramdam ko inabandona ako. 932 01:04:47,300 --> 01:04:50,052 Di ako nagkaroon ng tsansang sabihin ang buong katotohanan. 933 01:04:51,554 --> 01:04:56,225 Pero di sila papayag sa katotohanan, kaya parang nawala ako. 934 01:04:56,976 --> 01:04:58,352 Ano na ang gagawin natin? 935 01:04:58,978 --> 01:05:01,731 Magpapatuloy ang paglilitis sa Danbury bukas. 936 01:05:08,613 --> 01:05:13,326 Naging napakahirap na kaso para sa depensa na makipagtalo 937 01:05:14,368 --> 01:05:18,956 dahil may mga pirmadong pahayag ka sa pulis ng mga kapatid niya... 938 01:05:18,956 --> 01:05:21,876 ...na nagsabing sinaksak ni Arne si Alan. 939 01:05:21,876 --> 01:05:25,504 At kung di mo masasabing, "Ginawa niya 'yon dahil sa pagsanib ng demonyo," 940 01:05:25,504 --> 01:05:27,381 maiiwan ka sa, "Sinaksak niya si Alan." 941 01:05:30,217 --> 01:05:34,430 Sabi ni Martin Minnella, self-defense lang ang magagawa natin. 942 01:05:36,390 --> 01:05:39,101 At sabi niya, "Yon ang apela natin." 943 01:05:40,311 --> 01:05:43,564 Di nagkasala ng pagpatay sa unang antas. Manslaughter. 944 01:05:45,691 --> 01:05:49,195 Ang problema, di self-defense ang paghihiganti. 945 01:05:49,695 --> 01:05:52,239 Sa madaling salita, pag may lumapit sa 'yo, 946 01:05:52,239 --> 01:05:56,953 puwede mo siyang saksakin ng isa, o dalawang beses, pero di maraming beses. 947 01:05:56,953 --> 01:05:58,704 Dahil pag ginawa mo 'yon, 948 01:05:59,747 --> 01:06:02,041 mawawala ang self-defense. 949 01:06:04,001 --> 01:06:07,088 'Yong sasabihing bigla na self-defense 'yon, 950 01:06:07,088 --> 01:06:10,841 kahit di naman 'yon ang sinabi sa umpisa, 951 01:06:11,842 --> 01:06:13,636 parang naging kakaiba 'yon. 952 01:06:14,679 --> 01:06:18,224 'Yon lang ang paraan na magkatsansa ako 953 01:06:18,224 --> 01:06:19,809 na hindi makulong ng 25 taon. 954 01:06:21,185 --> 01:06:22,812 Kinailangan kong tumestigo. 955 01:06:24,605 --> 01:06:26,482 Medyo mahirap tumestigo 956 01:06:26,482 --> 01:06:28,734 dahil di ko talaga maalala ang nangyari. 957 01:06:29,777 --> 01:06:31,237 At 'yon ang sinabi ko sa kanila. 958 01:06:32,738 --> 01:06:33,948 Parang naramdaman ng lahat 959 01:06:33,948 --> 01:06:37,535 na di maganda ang kinalabasan nito sa iba't ibang antas. 960 01:06:37,535 --> 01:06:40,121 Pero kasabay nito, may isang taong namatay 961 01:06:40,121 --> 01:06:43,833 at isang taong naging sanhi ng pagkamatay, at kailangang magawan ng hustisya. 962 01:06:45,543 --> 01:06:50,798 ANG HATOL 963 01:06:57,513 --> 01:06:59,181 Nagkatensiyon sa pamilya. 964 01:07:00,516 --> 01:07:04,353 Natakot ang kapatid ko na mahahatulan si Alan ng pagpatay, 965 01:07:04,353 --> 01:07:06,897 at makukulong siya habambuhay. 966 01:07:09,483 --> 01:07:13,279 Dinala ako sa korte. Puno ang kuwarto. 967 01:07:14,238 --> 01:07:18,075 Dumating ang hukom at nakuha ang hatol mula sa foreman ng hurado. 968 01:07:19,994 --> 01:07:21,912 Kinabahan ako at takot na takot. 969 01:07:25,499 --> 01:07:29,545 Ang hatol ay hindi nagkasala ng pagpatay sa first degree, 970 01:07:29,545 --> 01:07:32,131 nagkasala ng manslaughter sa first degree. 971 01:07:34,759 --> 01:07:36,427 Tapos dumating kami sa sentensiya. 972 01:07:37,261 --> 01:07:40,306 Naaalala ko ang mga sinabi ni Judge Callahan hanggang ngayon. 973 01:07:44,560 --> 01:07:48,022 "Wala akong magagawa kundi bigyan ka ng pinakamahabang sentensiya. 974 01:07:48,022 --> 01:07:51,734 Sampu hanggang 20 taon sa kulungang may pinakamahigpit na seguridad." 975 01:07:54,987 --> 01:07:59,033 Nang hatulan ako, tumayo si Debbie at sinabi sa hukom, 976 01:07:59,784 --> 01:08:02,912 "Callahan", sabi niya, "Nasisiraan ka. Baliw ka." 977 01:08:03,996 --> 01:08:06,332 Tapos tumatakbo siya, umiiyak. 978 01:08:09,543 --> 01:08:12,171 Noong lumalabas ako ng korte, 979 01:08:12,171 --> 01:08:16,759 lumusot si Debbie mula sa media, tumakbo papunta sa akin para halikan ako. 980 01:08:20,763 --> 01:08:23,432 At sinabi ko kay Debbie, "Ituloy mo lang ang buhay mo. 981 01:08:23,432 --> 01:08:25,601 Di ko alam ang mangyayari sa akin. 982 01:08:26,602 --> 01:08:28,229 Itutuloy mo pa rin ang buhay mo." 983 01:08:29,063 --> 01:08:31,690 Nagsimula siyang umiyak. Sabi niya, "Di mo ako mahal." 984 01:08:31,690 --> 01:08:34,276 Sabi ko, "Mahal kita. Kaya binibigyan kita ng kalayaan." 985 01:08:35,069 --> 01:08:36,779 Sabi niya, "Hindi, hindi kita iiwan." 986 01:08:39,406 --> 01:08:41,117 Lagi kong sinasabi 'yon mula simula. 987 01:08:42,618 --> 01:08:43,661 Inosente si Arne. 988 01:08:47,456 --> 01:08:49,041 Sobrang nahirapan siya. 989 01:08:57,758 --> 01:08:59,301 Galit na galit ang mama ko roon. 990 01:09:00,761 --> 01:09:03,764 Alam niyang sinapian ng demonyo si Alan. 991 01:09:05,307 --> 01:09:06,851 Hindi siya marahas na tao. 992 01:09:07,476 --> 01:09:10,020 Naawa siya kay Arne. 993 01:09:11,856 --> 01:09:13,732 Gusto ng mama kong magkuwento. 994 01:09:15,401 --> 01:09:18,821 Gusto niyang sabihin ang totoo, at gusto niyang ipaalam 'yon sa mga tao. 995 01:09:21,407 --> 01:09:24,702 Nakaupo sa tabi ko ang ina ng dating sinapian na bata, 996 01:09:24,702 --> 01:09:26,745 at nandito siya para magkuwento. 997 01:09:26,745 --> 01:09:28,914 - Kumusta? - Masaya akong makasama ka. 998 01:09:31,125 --> 01:09:32,751 Kumusta si David ngayon? 999 01:09:33,252 --> 01:09:35,880 Hindi na siya sinasapian ngayon. Hindi na. 1000 01:09:35,880 --> 01:09:37,840 Tama. Normal na normal na? 1001 01:09:37,840 --> 01:09:39,633 Normal na normal na, at... 1002 01:09:40,885 --> 01:09:42,636 Marami pa ring problema si Arne. 1003 01:09:42,636 --> 01:09:46,098 Nandito ang isang binata na nakakulong ngayon. 1004 01:09:46,640 --> 01:09:50,978 Nahatulan siya ng sampu hanggang 20 taong sentensiya dahil sa manslaughter 1005 01:09:51,478 --> 01:09:54,106 sa bagay na di naman talaga siya responsable. 1006 01:09:54,648 --> 01:09:59,695 Pagkatapos ng paglilitis, napunta ang mama ko sa... Hollywood. 1007 01:10:06,285 --> 01:10:07,578 Sumakay kaming lahat sa jet. 1008 01:10:09,622 --> 01:10:13,459 Sinundo kami ng limo at naghapunan kasama si Dick Clark. 1009 01:10:17,379 --> 01:10:19,423 Nag-eenjoy siya roon. Excited siya, 1010 01:10:19,423 --> 01:10:22,760 at di siya makapaniwalang nangyayari 'yon sa kanya. 1011 01:10:24,595 --> 01:10:27,806 Pero may agenda sina Ed at Lorraine Warren. 1012 01:10:29,642 --> 01:10:31,810 Sabi nila, "Magiging mga milyonaryo kayo." 1013 01:10:34,230 --> 01:10:36,941 Sinabi ng mga Warren na gagawa sila ng libro. 1014 01:10:37,566 --> 01:10:39,443 Nilista na nila ang author, 1015 01:10:39,443 --> 01:10:42,071 na baka gumawa ng dating libro para sa kanila. 1016 01:10:43,697 --> 01:10:46,367 Dinala nila si Mr. Brittle para kausapin kami, 1017 01:10:47,201 --> 01:10:51,705 at marami silang itinanong. Sabi ni Ed, "Gawin mong nakakatakot 'yon." 1018 01:10:51,705 --> 01:10:54,833 Sabi niya, "Pero chineck ko sa mga tao, at di raw 'yon nangyari." 1019 01:10:54,833 --> 01:10:58,504 Sabi ni Ed, "Gawin mo. Pupuntahan tayo ng tao. Bibilhin nila ang nakakatakot." 1020 01:10:59,004 --> 01:11:01,131 Sina Ed at Lorraine Warren ang pumalit. 1021 01:11:03,133 --> 01:11:06,387 Makalipas ang anim na buwan, dumating ang Warrens na may mga papeles, 1022 01:11:06,387 --> 01:11:09,223 at sabi ni Mama, "Kukuha ba kami ng abogado?" 1023 01:11:09,223 --> 01:11:11,433 At sabi ni Lorraine, "Hindi, mahal. 1024 01:11:11,433 --> 01:11:14,061 Puno ng abogado ang William Morris Agency." 1025 01:11:14,061 --> 01:11:17,273 Oo. Pero di para sa kanila. Para sa 'yo 'yon. 1026 01:11:20,067 --> 01:11:22,361 {\an8}-Hello. - Hi, Lorraine? Judy. 1027 01:11:22,361 --> 01:11:23,737 {\an8}-Hi, Judy. - Kumusta? 1028 01:11:23,737 --> 01:11:24,655 {\an8}Mabuti, mahal. 1029 01:11:24,655 --> 01:11:26,865 {\an8}-May nalaman ka na ba? - Ano, honey? 1030 01:11:26,865 --> 01:11:29,785 {\an8}-Tungkol sa libro o anuman? - Maayos lahat. 1031 01:11:29,785 --> 01:11:30,911 Okay, ayos. 1032 01:11:30,911 --> 01:11:34,999 Dahil pinaghirapan mo 'yon. Pinagdaanan namin lahat ng trahedya. 1033 01:11:34,999 --> 01:11:37,501 At sasabihin ko, kailangan namin ang pera tulad mo. 1034 01:11:39,795 --> 01:11:43,215 Nakatanggap ang mama at papa ko ng $4,500, 1035 01:11:44,341 --> 01:11:48,053 pero nakatanggap sina Ed at Lorraine Warren ng $81,000 at barya. 1036 01:11:49,638 --> 01:11:52,308 Kumikita pa rin sila roon sa Conjuring films. 1037 01:11:55,394 --> 01:11:57,771 Sabi ni Lorraine, magiging mayaman akong bata 1038 01:11:57,771 --> 01:11:59,481 dahil sa book deal na 'yon. 1039 01:12:03,235 --> 01:12:04,820 At kasinungalingan 'yon. 1040 01:12:07,740 --> 01:12:09,950 Malaki ang kinita ng Warrens sa amin. 1041 01:12:11,035 --> 01:12:14,163 Kung makikinabang sila sa 'yo, gagawin nila. 1042 01:12:16,123 --> 01:12:18,250 Di nila palalampasin ang deal na 'yon. 1043 01:12:19,877 --> 01:12:23,797 Nang napagtanto ng mama ko na naloko siya, kung tawagin niya 'yon, 1044 01:12:25,424 --> 01:12:29,011 nawalan siya ng tiwala sa kanila. Magaling sila sa ginagawa nila, 1045 01:12:29,011 --> 01:12:32,264 at alam nila kung paano makipag-usap at makipaglaro sa mga tao. 1046 01:12:34,725 --> 01:12:36,185 Magagaling silang mga manloloko. 1047 01:12:41,607 --> 01:12:44,276 Nakonsensiya ang kapatid kong si David sa lahat ng 'yon. 1048 01:12:45,944 --> 01:12:50,115 Malungkot, sa totoo lang, dahil alam niyang inosente si Arne. 1049 01:12:54,870 --> 01:12:57,915 Di ko kakayanin 'to kung wala ang suporta ni Debbie. 1050 01:12:59,333 --> 01:13:00,751 Nagbigay-pag-asa 'yong suporta. 1051 01:13:02,086 --> 01:13:03,837 At noong 1985, 1052 01:13:05,130 --> 01:13:07,925 ikinasal kami sa kulungan. 1053 01:13:09,051 --> 01:13:11,178 Napakaganda niya. Maningning siya. 1054 01:13:13,138 --> 01:13:15,974 Di ako makapaghintay na hawakan siya. Ang galing. 1055 01:13:18,769 --> 01:13:22,064 PINALAYA SI ARNE CHEYENNE JOHNSON SA KULUNGAN NOONG 1986 1056 01:13:22,064 --> 01:13:28,445 NAGSAMA SILA NI DEBBIE GLATZEL HANGGANG MAMATAY SI DEBBIE NOONG 2021 1057 01:13:30,197 --> 01:13:34,243 Binago ng lahat ng 'to ang buhay ko. Dinala ako sa relihiyon. 1058 01:13:36,662 --> 01:13:37,788 Hindi ako sinapian. 1059 01:13:38,539 --> 01:13:40,124 Di ako sumailalim sa exorcism, 1060 01:13:41,041 --> 01:13:44,503 pero di ako sinapian, at alam ko kung paano protektahan ang sarili ko. 1061 01:13:45,003 --> 01:13:48,924 Alam ko ang mga dasal na sasabihin, kaya ako ang may kontrol. 1062 01:13:49,466 --> 01:13:51,593 Pinapatatag ako ng pananampalataya ko. 1063 01:13:52,094 --> 01:13:55,264 Kaya mukhang maayos lahat. Nagpapatuloy ang buhay. 1064 01:13:58,642 --> 01:14:02,521 Tingin ko, naapektuhan ang buong pamilya ng kasong 'to. 1065 01:14:04,690 --> 01:14:06,150 Sinugatan nito lahat. 1066 01:14:09,194 --> 01:14:14,950 Ginulo nito ang buhay namin, at mahirap 'tong pag-usapan. 1067 01:14:14,950 --> 01:14:16,869 Mahigit 40 taon na ang lumipas... 1068 01:14:18,454 --> 01:14:21,790 pero... binago kami nito 1069 01:14:23,167 --> 01:14:27,504 at may pangmatagalang epekto 'to sa lahat na nasa pamilya. 1070 01:14:30,841 --> 01:14:33,760 Nasa punto na kami kung saan nagkawatak-watak kami. 1071 01:14:33,760 --> 01:14:35,888 Wala nang nag-uusap sa amin. 1072 01:14:44,688 --> 01:14:46,106 Nang makita ko ang mga litrato... 1073 01:14:47,900 --> 01:14:53,822 natakot ako ulit at sobrang nalungkot, dahil may 11 taong gulang na bata 1074 01:14:53,822 --> 01:14:57,284 na may normal na pagkabata hanggang sa nangyari 'to. 1075 01:15:00,078 --> 01:15:01,872 Kinailangan kong harapin 'to araw-araw. 1076 01:15:07,211 --> 01:15:10,339 Sa kuwentong 'to, gusto mong malaman kung sino'ng nagsasabi ng totoo. 1077 01:15:16,261 --> 01:15:20,015 Pagkamatay ng mga magulang ko, tinitingnan namin ng asawa ko ang mga gamit nila. 1078 01:15:20,849 --> 01:15:24,102 Isinulat ng mama ko lahat. May OCD siya. 1079 01:15:26,897 --> 01:15:30,609 Nasa papel, kalendaryo, o anuman 'yon. Magsusulat siya ng notes. 1080 01:15:35,072 --> 01:15:36,782 Sa isang note, sabi niya, 1081 01:15:36,782 --> 01:15:39,618 "Uminom ng gamot ang pamilya ngayong gabi, at maayos lahat." 1082 01:15:40,244 --> 01:15:42,329 Habang tinitingnan namin ang mga bagay, 1083 01:15:43,539 --> 01:15:46,542 napagtanto naming mas komplikado pa ang gamot na 'yon. 1084 01:15:50,879 --> 01:15:54,675 Nalaman naming naglalagay siya ng Sominex sa pagkain namin. 1085 01:15:56,426 --> 01:15:59,596 At matagal na niyang ibinibigay 'yon sa buong pamilya. 1086 01:16:00,722 --> 01:16:03,058 May mga tao na natutulog kahit saan. 1087 01:16:03,058 --> 01:16:05,894 {\an8}Pero napuyat ka ba kagabi dahil sa simpleng tensiyon? 1088 01:16:05,894 --> 01:16:10,566 Uminom ka ng Sominex at matulog. Di ka masasanay sa Sominex. 1089 01:16:10,566 --> 01:16:16,154 {\an8}Uminom ka lang ng dalawang Sominex tablet para sa 100% ligtas na tulog at giginhawa. 1090 01:16:16,154 --> 01:16:20,409 Naaalala kong naghahain siya ng hapunan. Laging hiwalay ang mangkok niya sa amin. 1091 01:16:20,409 --> 01:16:23,161 Kung may spaghetti siya, kakain lahat sa bowl. 1092 01:16:23,161 --> 01:16:26,206 Hiwalay 'yong kanya. "Gusto mo pa?" Sabi niya, "Hindi, ayos lang." 1093 01:16:28,792 --> 01:16:34,464 Gumamit ng Sominex ang mama ko para kontrolin kami, mga anak, at si Papa. 1094 01:16:36,592 --> 01:16:40,178 Sa pagtatapos ng araw, pag pagod at hapo lahat, 1095 01:16:40,762 --> 01:16:43,849 hulaan mo? Magpapahinga at uupo lahat. Wala nang problema. 1096 01:16:46,518 --> 01:16:50,272 Pero may pangmatagalang epekto sa mga tao ang Sominex. 1097 01:16:50,856 --> 01:16:55,986 Mood swings, pagtaas ng timbang, at hallucinations. 1098 01:16:57,904 --> 01:16:59,406 Napakaposible 1099 01:17:00,115 --> 01:17:04,536 na nakainom ng maraming gano'n si David sa paglipas ng mga taon, 1100 01:17:04,536 --> 01:17:06,079 kung saan may nakikita siya. 1101 01:17:06,079 --> 01:17:07,414 Papatayin kita. 1102 01:17:08,540 --> 01:17:10,542 Mamamatay si Hesus sa impiyerno. 1103 01:17:11,084 --> 01:17:12,794 O akala niya may mga nakita siya. 1104 01:17:14,129 --> 01:17:16,423 Papatayin kita, peste ka. 1105 01:17:16,923 --> 01:17:20,594 Sa pagitan nina David, Arne, ang kapatid kong si Alan... 1106 01:17:22,095 --> 01:17:24,556 mga biktima sila bandang huli. 1107 01:17:28,352 --> 01:17:30,562 Di kami paiinumin ng gamot ng mama ko. 1108 01:17:31,480 --> 01:17:35,359 Inalagaan kami nang maayos ng mama ko. 1109 01:17:37,319 --> 01:17:40,072 Ang totoo, noong 11 taong gulang ako, 1110 01:17:41,198 --> 01:17:45,994 sinapian ako ng demonyong espiritu, siguro matatawag mong gano'n 'yon. 1111 01:17:47,454 --> 01:17:50,666 'Yon ang totoo. Wala akong dahilan para magsinungaling. 1112 01:17:56,546 --> 01:17:59,341 Gaya ng papa ko, bumibili ako ng basura at inaayos ko 'yon. 1113 01:18:00,133 --> 01:18:02,844 Maging abala ka lang. Maging busy ka lang. 1114 01:18:04,596 --> 01:18:07,683 Dahil makakagawa ka ng makademonyo pag wala kang ginagawa. 1115 01:20:11,348 --> 01:20:13,558 Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre