1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,060 --> 00:00:23,690
{\an8}KASO SA BROOKFIELD
SINAPIANG BATANG NAGSASALITA NG MASASAMA
4
00:00:23,690 --> 00:00:27,569
MAY MGA PAGSASADULA ANG FILM NA ITO
BASE SA MGA DOKUMENTADONG PANGYAYARI
5
00:00:33,408 --> 00:00:34,242
Hindi!
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,036
Nanay mo ako.
7
00:00:36,036 --> 00:00:38,121
Gago ka.
8
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
TOTOO LAHAT
NG AUDIO RECORDINGS AT MGA LITRATO
9
00:00:45,128 --> 00:00:50,133
Ang meron tayo rito
ay paghaharap ng mabuti at masama,
10
00:00:50,633 --> 00:00:53,428
at ang lugar na pinili
ng masama ay Connecticut.
11
00:00:54,345 --> 00:00:56,973
DEPENSA NG DEMONYO
12
00:01:00,894 --> 00:01:02,437
Ako si David Glatzel.
13
00:01:03,772 --> 00:01:07,484
Noong 11 ako, sinapian ako ng demonyo.
14
00:01:08,151 --> 00:01:11,112
Kakaibang murder trial
ang gaganapin bukas sa Danbury.
15
00:01:11,112 --> 00:01:13,948
Ang paksa ng kasong 'to
ay pagsanib umano ng demonyo.
16
00:01:14,783 --> 00:01:18,328
'Yan ang susubukang patunayan
ng abogado ng Connecticut teenager.
17
00:01:18,953 --> 00:01:22,791
{\an8}Sabi ko, "Bakit ako nandito?"
Sabi niya, "Pinatay mo ang kaibigan mo."
18
00:01:25,376 --> 00:01:27,962
Isang lalaking inaresto
noong nakaraang buwan sa pagpatay
19
00:01:27,962 --> 00:01:30,215
ang dedepensa sa pagiging inosente
20
00:01:30,215 --> 00:01:34,385
dahil sinapian siya ng demonyo
noong ginawa niya ang krimen.
21
00:01:34,385 --> 00:01:35,345
Nagbibiro ka?
22
00:01:35,345 --> 00:01:37,680
May inuman. May pananaksak.
23
00:01:37,680 --> 00:01:40,308
Open-shut case 'to. Kalokohan 'to.
24
00:01:41,726 --> 00:01:45,563
Nagsimula ang kuwento
sa bahay sa dulo ng driveway,
25
00:01:45,563 --> 00:01:47,315
kung saan ang Brookfield couple
26
00:01:47,315 --> 00:01:50,401
na may 11 taong gulang na anak
ang nagsimulang kumilos nang kakaiba
27
00:01:51,736 --> 00:01:52,570
Tumayo ka!
28
00:01:52,570 --> 00:01:56,074
Ayokong maalala
bilang 11 taong gulang na batang sinapian...
29
00:01:56,074 --> 00:01:57,867
Ngayon, mamamatay ka na.
30
00:01:58,868 --> 00:02:00,453
...pero araw-araw kong hinaharap.
31
00:02:00,453 --> 00:02:04,124
- Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos.
- Mamamatay sa impiyerno si Hesus.
32
00:02:05,208 --> 00:02:08,128
Hindi pa ako nakipag-usap
sa sinuman tungkol dito.
33
00:02:09,462 --> 00:02:11,673
Sekreto 'to, madilim na sekreto.
34
00:02:12,173 --> 00:02:13,758
Ama namin, sumasalangit ka...
35
00:02:13,758 --> 00:02:15,802
Bigyan mo kami ng pagkain sa araw-araw...
36
00:02:18,596 --> 00:02:20,598
Mamamatay ka!
37
00:02:20,598 --> 00:02:21,683
Amen.
38
00:02:37,073 --> 00:02:39,450
Gusto kong ikuwento ang istorya ko
39
00:02:39,450 --> 00:02:42,328
tungkol sa pagsanib at pagpatay
40
00:02:43,413 --> 00:02:44,455
at kay Arne Johnson.
41
00:02:46,666 --> 00:02:49,419
Gusto kong matiyak
na mailarawan ang pamilya ko
42
00:02:49,919 --> 00:02:52,338
nang tama na nararapat.
43
00:02:53,089 --> 00:02:55,592
Alam kong may mga taong gumawa ng kuwento,
44
00:02:56,509 --> 00:02:59,971
at hindi ako masaya roon,
kaya gusto kong ituwid lahat.
45
00:03:18,281 --> 00:03:21,201
Noong 11 taong gulang ako, tahimik ako.
46
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Maganda ang buhay.
47
00:03:26,789 --> 00:03:30,043
Nakikipaglaro sa mga kapatid ko,
pinakamasayang oras ko.
48
00:03:33,046 --> 00:03:35,757
Panggitnang anak ako sa mga lalaki.
49
00:03:36,799 --> 00:03:38,635
Karaniwang middle-child syndrome.
50
00:03:40,845 --> 00:03:42,555
May kuya ako, si Carl.
51
00:03:43,056 --> 00:03:46,768
Hindi siya madaling pakisamahang kuya.
52
00:03:48,061 --> 00:03:50,104
Para siyang tanga minsan.
53
00:03:52,023 --> 00:03:53,441
Pinahirap ang buhay.
54
00:03:56,152 --> 00:03:59,239
{\an8}Iba noon si Alan.
55
00:04:00,198 --> 00:04:03,076
Tinutulungan namin ni David
ang papa ko sa garahe at iba pa.
56
00:04:03,076 --> 00:04:05,411
At ayaw talaga ni Alan na madumihan,
57
00:04:05,411 --> 00:04:07,163
kaya lagi niyang kasama ang mama ko.
58
00:04:10,041 --> 00:04:12,460
Kaya niyang mag-bake ng cake.
Ang dami kong masasabi.
59
00:04:12,460 --> 00:04:15,088
Pero medyo iba lang siya sa amin.
60
00:04:18,967 --> 00:04:22,303
Noon, di ko tatawaging
all-American family kami,
61
00:04:23,763 --> 00:04:26,099
pero masasabi kong normal lang kami.
62
00:04:29,435 --> 00:04:34,107
Nagsimula lahat nang makahanap ng bahay
sa Newtown ang kapatid kong si Debbie.
63
00:04:34,107 --> 00:04:36,985
Lilipat siya
kasama ang boyfriend niya, si Arne.
64
00:04:38,903 --> 00:04:41,781
{\an8}Excited kami ni Debbie
na tumira nang magkasama.
65
00:04:41,781 --> 00:04:44,158
{\an8}May plano kaming ikasal sa spring.
66
00:04:44,158 --> 00:04:45,702
Inaayos namin 'yon.
67
00:04:47,328 --> 00:04:48,788
Di kami makapaghintay.
68
00:04:53,501 --> 00:04:57,922
July 2, nakahanap si Debbie ng bahay
na marerentahan sa Newtown.
69
00:05:02,176 --> 00:05:04,512
Medyo nalungkot akong
makita silang lumipat.
70
00:05:06,347 --> 00:05:08,433
Eleven years old ka, kapatid mo 'yon.
71
00:05:09,100 --> 00:05:15,273
Ako at mga kuya ko, sina Alan at Carl,
pumunta roon para tulungan silang lumipat.
72
00:05:25,450 --> 00:05:27,368
Kakaibang bahay 'yon.
73
00:05:29,412 --> 00:05:31,789
May kakaiba lang talaga roon.
74
00:05:37,962 --> 00:05:40,298
Binigyan ko ng gawain bawat kapatid ko.
75
00:05:40,798 --> 00:05:42,800
{\an8}Pinapunta ko si David sa master bedroom,
76
00:05:42,800 --> 00:05:46,387
{\an8}at inabutan siya ng walis at tinanong
kung puwede niya akong ipagwalis.
77
00:05:48,723 --> 00:05:50,141
Iniwan ko siyang mag-isa roon.
78
00:05:51,184 --> 00:05:55,396
At sinimulan kong gawin
ang gagawin ko, magpunas at maglinis.
79
00:05:58,483 --> 00:06:01,611
Pero maya-maya, lumabas si David.
80
00:06:02,195 --> 00:06:04,822
Mukhang galit siya,
at di ko alam kung bakit.
81
00:06:13,081 --> 00:06:16,876
Sabi ni David, "Ma, gusto ko nang umuwi."
Sabi ni Mama, "Di pa ako makakaalis.
82
00:06:16,876 --> 00:06:20,463
Tatapusin natin 'to, tapos uuwi na tayo."
Sabi niya, "Gusto ko nang umuwi."
83
00:06:22,673 --> 00:06:24,550
Gusto ko lang lumabas ng bahay,
84
00:06:24,550 --> 00:06:27,387
ng property, malayo roon hangga't kaya ko.
85
00:06:27,387 --> 00:06:29,972
At di ko sinabi
kahit kanino 'yong dahilan.
86
00:06:50,785 --> 00:06:53,746
Umuwi kami, naghapunan, maayos lahat.
87
00:06:56,582 --> 00:07:01,462
Magaling magluto ang mama ko.
Hungarian at Italian siya,
88
00:07:01,462 --> 00:07:04,173
kaya marunong siyang magluto.
89
00:07:05,466 --> 00:07:08,970
Pero di maganda ang araw ni David.
May bumabagabag sa kanya.
90
00:07:10,179 --> 00:07:11,681
Sabi ko, "Ano'ng problema mo?"
91
00:07:13,391 --> 00:07:15,101
Naaalala kong nakaupo ako sa mesa.
92
00:07:15,685 --> 00:07:18,354
Sinimulan kong ipaliwanag
ang nangyari noong umagang 'yon.
93
00:07:20,690 --> 00:07:24,652
{\an8}UMAGA NG ARAW NA 'YON
94
00:07:25,820 --> 00:07:27,530
Nasa kuwarto akong mag-isa.
95
00:07:34,787 --> 00:07:36,497
Pero may naramdaman ako.
96
00:08:10,239 --> 00:08:12,783
Tapos itinulak ako pabalik sa kama.
97
00:08:23,669 --> 00:08:25,046
Nakita ko 'yong image na 'yon.
98
00:08:28,257 --> 00:08:31,177
Parang demonyo sa Halloween costume.
99
00:08:31,177 --> 00:08:35,640
Itim ang mga mata niya,
itim na itim, parang tipak ng uling,
100
00:08:36,224 --> 00:08:37,225
at natakot ako roon.
101
00:08:41,312 --> 00:08:44,273
Sabi ni David,
"Tapos nagsalita 'yong nilalang."
102
00:08:45,816 --> 00:08:49,070
Sabi ko kay David, "Ano'ng sinasabi
ng figure na 'yon sa 'yo?"
103
00:08:49,570 --> 00:08:51,697
"Lagi niyang sinasabing mag-ingat."
104
00:08:52,823 --> 00:08:54,408
Sabi ko, "Mag-ingat saan?"
105
00:08:54,408 --> 00:08:58,371
At lagi niyang sinasabi sa akin,
"Gusto niya 'yong kaluluwa ko."
106
00:09:04,919 --> 00:09:08,339
At sabi niya, "Pupuntahan niya ako.
'Yon ang lagi niyang sinasabi sa akin.
107
00:09:08,339 --> 00:09:09,799
Kailangan mo akong tulungan."
108
00:09:09,799 --> 00:09:13,761
Sabi ko, "Dave, may hinawakan ka ba
sa medicine cabinet?"
109
00:09:13,761 --> 00:09:15,638
Sabi niya, "Hindi, totoo 'to."
110
00:09:17,807 --> 00:09:19,976
Di kami naniwala sa kanya noong una.
111
00:09:22,395 --> 00:09:23,813
'Yong reaksiyon ng mama ko,
112
00:09:23,813 --> 00:09:27,275
"Gabing-gabi na noon.
Baka nananaginip siya."
113
00:09:29,110 --> 00:09:31,112
Sabi ni Judy, "Okay, tama na 'to.
114
00:09:31,112 --> 00:09:35,825
Oras na para matulog, magpahinga na,
at babalikan natin 'to sa umaga."
115
00:09:46,085 --> 00:09:49,297
Noong gabing 'yon,
may naramdaman akong kakaiba.
116
00:09:50,673 --> 00:09:52,383
Nakikita ko 'yong image.
117
00:09:55,136 --> 00:09:56,304
May paparating.
118
00:09:59,056 --> 00:10:00,975
Nagsimula na akong matakot
119
00:10:00,975 --> 00:10:04,020
dahil nakikita ko 'yong
papalapit sa bahay.
120
00:10:20,745 --> 00:10:22,663
Pakiramdam mo may nakatingin sa 'yo.
121
00:10:30,087 --> 00:10:31,589
Akala ko may nakita akong figure.
122
00:10:44,060 --> 00:10:45,144
Pagtingin ko ulit...
123
00:10:47,021 --> 00:10:48,022
walang nandoon.
124
00:10:54,737 --> 00:10:58,783
Gising ako sa dilim na dilat
ang mga mata halos buong gabi.
125
00:11:05,998 --> 00:11:08,209
Nag-alala si Judy kay David,
126
00:11:09,168 --> 00:11:13,923
kaya tinawagan niya si Father Dennis
para ipaalam ang nangyayari.
127
00:11:14,507 --> 00:11:17,343
Tinanong niya kung puwedeng basbasan
ni Father ang bahay.
128
00:11:17,843 --> 00:11:19,428
Pagpalain ka rin, Father.
129
00:11:21,013 --> 00:11:22,723
Relihiyosa ang mama ko.
130
00:11:24,308 --> 00:11:28,979
Ipinagawa niya sa amin ang Komunyon
at Kumpil bilang mga Katoliko.
131
00:11:30,439 --> 00:11:33,025
Naniwala kami sa Diyos at sa demonyo.
132
00:11:34,443 --> 00:11:39,740
Nang dumating si Father Dennis sa bahay,
nagdala siya ng holy oil, holy water,
133
00:11:40,324 --> 00:11:41,575
at ilang insenso...
134
00:11:41,575 --> 00:11:43,411
Sa ngalan ng Ama...
135
00:11:43,411 --> 00:11:48,833
...na ginamit niya para basbasan
ang bahay, mga kuwarto, sa itaas at ibaba.
136
00:11:50,584 --> 00:11:54,880
- Akala namin tapos na 'yon.
- Ipinagdarasal ko na ang masama...
137
00:11:54,880 --> 00:11:57,466
Pero simula pa lang 'yon.
138
00:12:08,227 --> 00:12:09,186
Diyos ko!
139
00:12:09,186 --> 00:12:11,147
Alas-tres ng umaga noon.
140
00:12:11,689 --> 00:12:13,941
Sigaw nang sigaw si David,
141
00:12:13,941 --> 00:12:17,069
"Pupuntahan niya ako.
Paparusahan niya ako."
142
00:12:20,990 --> 00:12:22,241
Dumagundong ang bahay,
143
00:12:24,034 --> 00:12:26,287
parang may nagmaneho ng truck doon.
144
00:12:28,122 --> 00:12:31,250
Parang may UFO
na bumabagsak sa ibabaw ng bahay.
145
00:12:34,378 --> 00:12:37,131
Kung ano man 'yon,
gusto niyang malaman mo na naroon 'yon.
146
00:12:39,425 --> 00:12:41,260
Nagsimulang nagpatay-sindi ang mga ilaw.
147
00:12:43,846 --> 00:12:46,766
Maririnig mo ang mga salamin
na bumabagsak, nababasag.
148
00:12:48,684 --> 00:12:53,355
Galit na galit si David, at sumisigaw,
"Nandito siya. Nandito siya sa bahay."
149
00:12:54,482 --> 00:12:57,485
Sabi ni David, "Wag mong buksan
'yong pinto. Demonyo 'yon."
150
00:13:00,279 --> 00:13:03,574
Nagpatuloy ang kalabog ng 30,
siguro 40 segundo...
151
00:13:08,078 --> 00:13:10,039
at tumahimik lahat.
152
00:13:23,177 --> 00:13:24,011
Diyos ko.
153
00:13:27,389 --> 00:13:28,349
Nanigas ako.
154
00:13:29,850 --> 00:13:31,894
Okay, may problema kami sa multo,
155
00:13:33,270 --> 00:13:35,898
at di namin alam ang gagawin doon.
156
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
Alam naming kailangan namin ng tulong.
157
00:13:44,490 --> 00:13:47,034
Noong panahong 'yon,
'yong kapitbahay namin,
158
00:13:47,660 --> 00:13:50,454
mahilig siyang magbasa
ng tarot card at iba pa.
159
00:13:50,454 --> 00:13:52,373
Sabi niya, "Sabi ng biyenan kong babae
160
00:13:52,373 --> 00:13:55,709
pumunta siya sa psychic investigator
noong mga nakaraang taon.
161
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
Baka makatulong sila."
162
00:13:57,419 --> 00:13:59,713
Sabi ni Debbie,
"Magpapatulong ako kahit kanino."
163
00:14:00,256 --> 00:14:02,800
Di namin hahayaan ang nilalang,
164
00:14:02,800 --> 00:14:07,346
multo o sinuman
na paalisin kami palabas ng bahay na 'yon.
165
00:14:08,013 --> 00:14:09,056
Bahay namin 'yon,
166
00:14:09,557 --> 00:14:12,351
at sisiguraduhin namin
na kung ano ang nandoon,
167
00:14:13,143 --> 00:14:15,271
palalabasin namin 'yon.
168
00:14:16,605 --> 00:14:20,526
Ang mga espesyal nating bisita ngayon,
na sa 32 taon nila bilang ghost hunters,
169
00:14:20,526 --> 00:14:25,114
ay nag-imbestiga ng mahigit 3,000 kaso
ng haunted house at sinasapian ng demonyo,
170
00:14:25,114 --> 00:14:28,659
at nasangkot sa maraming exorcism
sa buong mundo.
171
00:14:29,159 --> 00:14:32,454
Makinig kayong mabuti at magpasya
habang ipinapakita namin sa inyo,
172
00:14:32,454 --> 00:14:36,208
mga binibini at ginoo, ang ghost hunters
na sina Ed at Lorraine Warren.
173
00:14:45,634 --> 00:14:48,929
Ipinagmamalaki ko
ang lolo't lola ko noong lumalaki ako.
174
00:14:51,682 --> 00:14:54,476
Nakikita ko sila
sa diyaryo o sa telebisyon,
175
00:14:54,476 --> 00:14:56,061
at sobrang astig 'yon.
176
00:14:56,687 --> 00:14:58,022
Pero sa kabilang banda,
177
00:14:58,522 --> 00:15:04,737
{\an8}weird kid din ako kasi may mga
nakakatakot na lolo't lola ako.
178
00:15:06,572 --> 00:15:10,284
Ang totoo, hindi ako nagising
isang araw at sinabing,
179
00:15:10,284 --> 00:15:12,453
"Gusto kong maging demonologist."
180
00:15:13,871 --> 00:15:15,873
Ipinanganak akong demonologist.
181
00:15:16,498 --> 00:15:19,460
Bilang bata, tatanungin ko
ang mga madre at pari,
182
00:15:20,252 --> 00:15:23,422
{\an8}"Ano 'yong tungkol sa mga multo,
supernatural? Totoo ba 'yon?
183
00:15:23,422 --> 00:15:24,965
{\an8}May mga demonyo ba talaga?"
184
00:15:24,965 --> 00:15:28,886
{\an8}At siyempre, itinuturo ng Katolisismo
na totoo ang mga bagay na 'yon.
185
00:15:28,886 --> 00:15:32,264
Iba ang karanasan ng lola ko.
186
00:15:33,182 --> 00:15:35,559
- Naririnig ko ang tawa at di ko...
- Tawa?
187
00:15:35,559 --> 00:15:39,188
- Di ko naiintindihan. Naririnig ko 'yon...
- Tawa ba 'yon ng lalaki o babae?
188
00:15:39,188 --> 00:15:42,066
Di ko naiintindihan
kung bakit di n'yo naririnig 'yon.
189
00:15:42,066 --> 00:15:45,611
Naririnig kong... Napakaingay rito.
190
00:15:45,611 --> 00:15:49,156
Sabi niya, "Kung gusto mong manghuli
ng mga tigre, puntahan mo sila."
191
00:15:49,156 --> 00:15:51,408
Pumunta ka sa liwanag, Charissa.
192
00:15:51,408 --> 00:15:53,577
Nandito ako para tulungan ka.
193
00:15:53,577 --> 00:15:57,873
Pero hindi sila sumikat hanggang...
194
00:15:57,873 --> 00:16:00,292
Pinatay ng isang binata nang walang awa,
195
00:16:00,292 --> 00:16:03,295
ang kanyang ama, ina,
at apat na mga kapatid,
196
00:16:03,295 --> 00:16:05,464
dahil inutusan siya ng mga boses.
197
00:16:05,464 --> 00:16:09,635
Kasama ng nakakapanghinang simula
ang bestseller at pelikula,
198
00:16:09,635 --> 00:16:11,053
The Amityville Horror.
199
00:16:13,681 --> 00:16:17,977
Galing na kami ni Lorraine
sa daan-daang haunted houses,
200
00:16:17,977 --> 00:16:20,771
at na-interview namin
ang maraming tao sa buong mundo.
201
00:16:21,355 --> 00:16:25,901
At sa scale na isa hanggang sampu,
masasabi kong sampu ang Amityville.
202
00:16:26,485 --> 00:16:29,947
'Yong The Amityville Horror
'yong naging international.
203
00:16:29,947 --> 00:16:33,367
Doon sumikat
ang lolo't lola ko sa buong mundo.
204
00:16:33,367 --> 00:16:36,286
{\an8}At, well, number two 'yon.
205
00:16:39,623 --> 00:16:44,169
Nakakatawa na ang isang bagay
na nakakatakot ay puwedeng maging biyaya.
206
00:16:44,920 --> 00:16:46,255
Salamat, Mr. Warren.
207
00:16:46,255 --> 00:16:49,633
At nakatulong talaga 'yon
sa maraming pamilya pagkatapos.
208
00:16:50,551 --> 00:16:52,970
Marami kaming natatanggap na mga sulat
209
00:16:52,970 --> 00:16:56,974
mula sa mga taong nagsusulat
tungkol sa mga problema.
210
00:16:56,974 --> 00:16:57,933
Ano'ng address?
211
00:16:57,933 --> 00:17:01,437
Post Office Box... Ipapadala sa Warrens,
Ed at Lorraine Warren,
212
00:17:01,437 --> 00:17:03,522
Post Office Box 41,
213
00:17:04,064 --> 00:17:07,526
Monroe, Connecticut 06468.
214
00:17:09,987 --> 00:17:11,697
Tinawagan ni Debbie ang Warrens.
215
00:17:13,365 --> 00:17:14,283
Sumagot si Ed.
216
00:17:14,283 --> 00:17:17,202
Sinabi ni Debbie kung sino siya at,
"Matutulungan mo ba kami?"
217
00:17:18,620 --> 00:17:21,248
Sabi ni Ed, "Napatingin na ba
si David sa doktor?"
218
00:17:21,248 --> 00:17:22,249
Sabi namin, "Hindi."
219
00:17:22,249 --> 00:17:24,626
Kaya sabi ni Ed,
"Puwedeng magdala ako ng doktor?"
220
00:17:31,759 --> 00:17:33,719
Dumating sila sakay ng Chevy Chevette.
221
00:17:41,018 --> 00:17:42,728
Mabuting tao si Ed Warren.
222
00:17:44,646 --> 00:17:47,149
Reassuring siya, may kumpiyansa.
223
00:17:48,108 --> 00:17:50,069
Ipinaramdam niya sa amin
na mas ligtas kami.
224
00:17:52,321 --> 00:17:56,992
Napakabait ni Lorraine
at sigurado siya sa mga sinasabi niya.
225
00:17:56,992 --> 00:17:58,744
Sabi ni Judy, "Diyos ko,
226
00:17:58,744 --> 00:18:01,413
napakasaya kong nandito ka
at nakilala kita."
227
00:18:04,208 --> 00:18:08,295
Itinabi ng doktor si David,
kinuha ang presyon ng dugo, mga gano'n.
228
00:18:08,962 --> 00:18:12,758
Sinuri siya psychologically,
napatunayang normal siya.
229
00:18:14,051 --> 00:18:17,846
Hindi sinabi ni Dr. Tony
na nababaliw ako o anuman.
230
00:18:17,846 --> 00:18:19,640
Sabi niya normal na bata ako.
231
00:18:22,601 --> 00:18:25,521
Napakaingat nina Ed at Lorraine
sa pakikipag-usap sa amin.
232
00:18:28,273 --> 00:18:31,610
Gusto nilang sagutin namin
ang ilang tanong, alamin ang nangyayari.
233
00:18:33,403 --> 00:18:35,197
NAKA-RECORD ANG SUSUNOD NA AUDIO
234
00:18:35,197 --> 00:18:36,115
Okay.
235
00:18:36,115 --> 00:18:42,371
SA PAGITAN NG WARRENS AT NG GLATZELS
NOONG SUMMER NG 1980
236
00:18:42,371 --> 00:18:44,289
David, ibigay mo ang buong pangalan mo.
237
00:18:45,290 --> 00:18:48,502
- David Michael Glatzel.
- Ilang taon ka na, David?
238
00:18:48,502 --> 00:18:50,129
- Twelve.
- Twelve years old.
239
00:18:50,712 --> 00:18:52,923
Ano'ng tingin mo sa lahat ng 'to, David?
240
00:18:53,715 --> 00:18:56,426
Gusto mo nang matapos 'to, di ba?
Gusto mo nang matapos 'to?
241
00:18:57,094 --> 00:18:59,346
- Ayaw mo nang magpatuloy 'to, di ba?
- Ayoko.
242
00:18:59,346 --> 00:19:00,764
Hindi. Okay.
243
00:19:01,265 --> 00:19:03,767
May marahas na eksenang
sinabi sa akin si Lorraine.
244
00:19:03,767 --> 00:19:05,561
- Higit pa sa isa 'yon.
- Higit sa isa?
245
00:19:05,561 --> 00:19:07,604
Diyos ko, buong gabi 'yon!
246
00:19:07,604 --> 00:19:10,691
Okay, sa madaling salita,
napaka-busy na gabi 'yon.
247
00:19:10,691 --> 00:19:14,153
Oo, pero di na namin matitiis 'yon, totoo.
248
00:19:14,736 --> 00:19:17,156
Di kami nagsisinungaling.
Kailangan namin ng tulong.
249
00:19:17,156 --> 00:19:19,241
Maniwala ka, gusto naming mawala 'to.
250
00:19:20,367 --> 00:19:26,081
Umaasa ang mama ko
na malulunasan noon lahat.
251
00:19:28,167 --> 00:19:30,043
Gusto niyang bumalik ang pamilya niya,
252
00:19:30,043 --> 00:19:33,338
at gusto niyang bumalik
sa dati ang buhay namin.
253
00:19:34,965 --> 00:19:37,759
Nagkukuwento ang mga tao
nitong mga kakila-kilabot na kuwento,
254
00:19:37,759 --> 00:19:41,930
pero kailangan naming maranasan 'yon
bago namin tanggapin 'yon.
255
00:19:41,930 --> 00:19:44,391
- Okay.
- Kailangan naming makita, maramdaman 'yon.
256
00:19:44,391 --> 00:19:48,562
Dapat malaman namin na naroon 'yon
bago sabihing, "Oo, minumulto rito."
257
00:19:49,354 --> 00:19:51,982
Sinabi niya kay David
na gusto niya ang kaluluwa niya.
258
00:19:51,982 --> 00:19:57,029
- Ano'ng sinabi niya tungkol sa kaluluwa?
- Gusto niya ang kaluluwa ko. 'Yon lang.
259
00:19:58,530 --> 00:19:59,531
Nandito siya ngayon?
260
00:20:02,075 --> 00:20:04,912
Sabi ni Ed, "Tingnan natin
kung magpapakita siya.
261
00:20:04,912 --> 00:20:08,373
Napakalakas niya,
kailangan niyang patunayang nandito siya."
262
00:20:10,792 --> 00:20:14,421
Kailangan ko 'yong tuksuin
gamit ang relihiyosong panunukso.
263
00:20:14,421 --> 00:20:17,174
Bilang Kristiyano,
gagamitin ko ang pangalan ni Hesukristo.
264
00:20:17,174 --> 00:20:20,469
Gagamit ako ng banal na tubig.
Gagamit ako ng krus.
265
00:20:20,469 --> 00:20:22,387
Ngayon, mukhang madrama 'yon,
266
00:20:22,387 --> 00:20:26,475
pero 'yon ang paraan na ginagamit
ng exorcist at ng demonologist.
267
00:20:27,559 --> 00:20:32,314
Tinutukso ko hanggang makita ko
ang pisikal na manipestasyong nagaganap.
268
00:20:33,273 --> 00:20:35,609
Sabi ni Ed, "Kung may kapangyarihan ka,
269
00:20:36,610 --> 00:20:38,862
kailangan mong kumatok
sa mesa ng tatlong beses."
270
00:20:48,247 --> 00:20:49,748
Bigla na lang...
271
00:20:50,290 --> 00:20:53,377
Bang!
272
00:20:54,544 --> 00:20:57,965
Parang may kumuha ng martilyo
para pumasok mula sa sahig ng kusina.
273
00:21:00,133 --> 00:21:02,261
Nagsimulang mayanig 'yong buong kusina.
274
00:21:03,512 --> 00:21:07,307
Kumikislap ang mga ilaw.
Naramdaman 'yon ng lahat.
275
00:21:13,480 --> 00:21:16,525
Tumingin si Ed kay David
at sinabing, "Natatakot ka ba roon?"
276
00:21:17,901 --> 00:21:20,904
Sabi ni David, "Natatakot ako
kasi gusto niya akong saktan.
277
00:21:21,488 --> 00:21:23,740
Dahil kinakausap kita at nandito ka,
278
00:21:23,740 --> 00:21:25,617
mapaparusahan tayong lahat dahil dito."
279
00:21:28,578 --> 00:21:30,956
Sa puntong 'yon, naglalakad si Lorraine.
280
00:21:32,374 --> 00:21:37,087
Pagpasok sa tahanan, nandoon ako
para alamin, sa pamamagitan ng vibrations,
281
00:21:37,087 --> 00:21:39,589
naglalakad sa bawat kuwarto ng bahay.
282
00:21:40,465 --> 00:21:42,634
Dahil dapat may law of attraction.
283
00:21:42,634 --> 00:21:44,803
Naaakit ang espiritu sa isang miyembro
284
00:21:44,803 --> 00:21:46,722
ng bahay na 'yon.
285
00:21:49,683 --> 00:21:52,019
Lumapit siya at bumulong sa kanya,
286
00:21:52,519 --> 00:21:56,648
"May malaking, madilim na kumpol
na nakatayo sa tabi ng batang 'yan.
287
00:21:57,691 --> 00:21:58,567
Masama 'yan."
288
00:22:00,986 --> 00:22:05,073
Kakaiba 'yon para sa amin.
Wala kaming makita.
289
00:22:07,034 --> 00:22:09,328
Kinausap nina Ed at Lorraine
ang mga magulang ko.
290
00:22:10,329 --> 00:22:13,165
"Hindi ito multo. Demonyong nilalang 'to."
291
00:22:24,801 --> 00:22:26,053
Natakot talaga ako roon.
292
00:22:26,928 --> 00:22:31,058
Natakot 'yong buong pamilya
dahil wala kaming alam sa nangyayari.
293
00:22:33,727 --> 00:22:39,024
May idea ang lolo ko na nangyayari
ang mga pagmumulto sa limang hakbang.
294
00:22:40,901 --> 00:22:42,319
{\an8}Nagsisimula 'yon sa permiso.
295
00:22:44,237 --> 00:22:46,323
{\an8}May gumagawa ng isang bagay
296
00:22:46,323 --> 00:22:50,452
{\an8}na magbibigay daan
sa paranormal para mangyari.
297
00:22:54,915 --> 00:22:57,876
Puwedeng Ouija board
o seance o anuman 'yon.
298
00:22:58,377 --> 00:23:00,295
Tapos may infestation ka.
299
00:23:00,295 --> 00:23:05,926
Nandoon ang mga espiritu sa tahanan,
pero labas 'yon sa 'yo.
300
00:23:05,926 --> 00:23:10,931
Isang multo o mahal sa buhay
ang bibisita at ipaalam na naroon sila.
301
00:23:11,807 --> 00:23:13,350
Normal 'yon.
302
00:23:14,101 --> 00:23:15,977
At may oppression ka.
303
00:23:16,478 --> 00:23:22,067
Doon na nagsisimulang sakupin ka
ng entity.
304
00:23:22,067 --> 00:23:27,072
Nagpapakita ka ng mas madilim na impulses,
mas negatibong pag-uugali.
305
00:23:27,823 --> 00:23:33,453
Sa pambihirang pagkakataon,
nagpapatuloy 'yon sa pagsanib.
306
00:23:34,121 --> 00:23:37,916
Doon, wala ka na. Wala ka nang kontrol.
307
00:23:37,916 --> 00:23:40,877
Kinuha na ang katawan mo ng sinuman.
308
00:23:49,594 --> 00:23:52,931
Malakas ang pakiramdam ni Ed
mula sa unang meeting
309
00:23:52,931 --> 00:23:56,143
na nasa oppression stage na si David.
310
00:23:57,102 --> 00:23:58,061
Ipinaliwanag ni Ed
311
00:23:58,061 --> 00:24:03,400
na 'yong demonyo ang dahilan
ng kakaibang kilos ni David.
312
00:24:03,900 --> 00:24:07,279
Kinokontrol ang isip niya, nagpapadala
ng message sa pamamagitan niya.
313
00:24:07,863 --> 00:24:10,115
Mas magiging salawahan siya.
314
00:24:15,954 --> 00:24:19,291
Nakita na 'yon ni Ed Warren
nang maraming beses.
315
00:24:19,291 --> 00:24:21,710
Sabi niya, "Kailangan mong tawagan
ang Simbahan."
316
00:24:21,710 --> 00:24:24,796
Sabi ng mama ko,
"Ginawa namin 'yon. Sinubukan namin."
317
00:24:24,796 --> 00:24:27,883
At nagsalita si Ed at sinabing,
"Hindi, tutulungan kita roon.
318
00:24:29,217 --> 00:24:32,137
Kailangan n'yong idokumento 'to."
319
00:24:32,137 --> 00:24:35,932
At mangolekta ng maraming ebidensiya,
para ipakita sa Arsobispo.
320
00:24:36,433 --> 00:24:39,728
At ang Arsobispo ng Bridgeport
ang magdedesisyon
321
00:24:40,312 --> 00:24:42,105
kung ano ang hinaharap natin.
322
00:24:43,356 --> 00:24:45,775
Naisip ko, "Di totoo 'to.
Di 'to nangyayari.
323
00:24:45,775 --> 00:24:49,488
Sa... cartoons at pelikula lang 'to."
324
00:24:51,865 --> 00:24:55,619
Binalaan kami nina Ed at Lorraine
kung gaano 'to kaseryoso.
325
00:24:56,703 --> 00:24:58,246
"Wag n'yong maliitin 'to."
326
00:24:59,539 --> 00:25:00,707
Protektahan ang sarili,
327
00:25:02,042 --> 00:25:04,169
dahil di n'yo alam
kung kailan 'to mangyayari."
328
00:25:10,467 --> 00:25:13,887
Kinuha ng mama ko
'yong audio tape cassette recorder namin.
329
00:25:15,555 --> 00:25:19,518
Bumili ang kapatid ko ng Polaroid camera
na kumukuha ng instant pictures.
330
00:25:21,311 --> 00:25:24,731
Mula noon,
sinimulan naming i-record lahat.
331
00:25:28,276 --> 00:25:30,445
Nasa summer vacation kami sa school.
332
00:25:30,445 --> 00:25:32,531
Magandang gabi, mga ginoo at binibini...
333
00:25:32,531 --> 00:25:33,823
Walang natutulog.
334
00:25:33,823 --> 00:25:36,576
...dalawang kandidato
para sa Republican nomination
335
00:25:36,576 --> 00:25:38,870
para sa pagkapangulo ng United States.
336
00:25:39,371 --> 00:25:43,542
Dating Gobernador Ronald Reagan
ng California. Dating ambassador...
337
00:25:43,542 --> 00:25:47,003
Salitan kami sa pagbabantay kay David.
338
00:25:47,504 --> 00:25:49,297
Gustuhin man natin o hindi,
339
00:25:49,297 --> 00:25:52,884
responsibilidad nating panatilihin
ang kapayapaan ng mundo
340
00:25:52,884 --> 00:25:57,430
dahil walang ibang makakagawa nito.
Di natin maipagpapatuloy...
341
00:26:00,267 --> 00:26:03,395
Pero biglang naging kakaiba
ang kilos ni David.
342
00:26:07,983 --> 00:26:08,817
David!
343
00:26:09,442 --> 00:26:10,443
Diyos ko.
344
00:26:12,404 --> 00:26:15,699
ANG SUSUNOD NA MGA LITRATO
AT AUDIO RECORDINGS
345
00:26:15,699 --> 00:26:19,119
AY GINAWA NG PAMILYA GLATZEL
NOONG AGOSTO/SETYEMBRE 1980
346
00:26:19,119 --> 00:26:21,162
Hello.
347
00:26:21,746 --> 00:26:23,540
Ngayon, mamamatay ka na!
348
00:26:24,541 --> 00:26:26,084
Sino ka at ano ka?
349
00:26:26,751 --> 00:26:29,004
- Wala kang pakialam.
- David.
350
00:26:33,341 --> 00:26:35,677
Nandito si Mama. Sige na, bumangon ka.
351
00:26:35,677 --> 00:26:38,972
Halika, tara. Umalis ka riyan.
Lumayas ka sa anak ko.
352
00:26:40,307 --> 00:26:42,767
- Hindi!
- Nanay mo ako.
353
00:26:42,767 --> 00:26:45,186
Gago ka.
354
00:26:47,272 --> 00:26:49,107
Ngayon, mamamatay ka na!
355
00:26:54,779 --> 00:26:56,364
Wag mong gawin 'yan!
356
00:26:58,575 --> 00:27:01,995
David, tumayo ka! Diyos ko. Labas...
357
00:27:01,995 --> 00:27:03,204
Tawagin mo ang pari, Ma.
358
00:27:03,204 --> 00:27:06,124
- Papuntahin mo siya sa bahay ngayon.
- Lumayas ka sa anak ko!
359
00:27:06,124 --> 00:27:07,834
- Hindi!
- Umalis ka sa batang 'to.
360
00:27:07,834 --> 00:27:08,752
Dito.
361
00:27:08,752 --> 00:27:12,964
- Sinusubukan ko. Nahawakan ko ang braso.
- Gago ka.
362
00:27:12,964 --> 00:27:14,049
Magdasal ka na.
363
00:27:14,049 --> 00:27:16,843
Ama namin, sumasalangit ka,
sambahin ang ngalan mo.
364
00:27:16,843 --> 00:27:17,886
Mapasaamin ang...
365
00:27:17,886 --> 00:27:20,597
sundin ang loob mo,
dito sa lupa, para nang sa langit.
366
00:27:20,597 --> 00:27:23,892
Bigyan mo kami ng pagkain.
At patawarin kami sa aming mga kasalanan,
367
00:27:23,892 --> 00:27:26,269
gaya ng pagpapatawad namin
sa nagkakasala sa amin...
368
00:27:31,232 --> 00:27:32,067
Nakakatakot 'yon...
369
00:27:32,067 --> 00:27:32,984
Umalis ka sa bata.
370
00:27:32,984 --> 00:27:35,945
...dahil bigla na lang siyang sumisigaw
at lumalaban
371
00:27:35,945 --> 00:27:37,364
at walang tao roon.
372
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
Sa isang punto, nakuha namin sa camera
373
00:27:42,035 --> 00:27:44,537
ang mga kamay niya sa hangin
na nakahawak sa anuman,
374
00:27:45,246 --> 00:27:49,084
sinasakal siya,
at sobrang pinipisil niya ang mga kamay
375
00:27:49,084 --> 00:27:51,211
palayo mula sa lalamunan niya.
376
00:27:53,046 --> 00:27:55,256
Umalis ka sa batang 'to.
377
00:27:55,256 --> 00:27:58,051
Kinilabutan kami pataas
at pababa ng mga buto namin.
378
00:27:59,427 --> 00:28:03,723
Sobrang nakakatakot 'yon, at di namin alam
kung paano haharapin 'yon.
379
00:28:11,439 --> 00:28:15,944
Naaalala kong nasakal ako, pero wala akong
maalala noong nawalan ako ng malay
380
00:28:17,112 --> 00:28:19,698
o kung nawalan ako ng malay
o kung ano'ng nangyari.
381
00:28:19,698 --> 00:28:21,408
Walang makakasagot doon.
382
00:28:24,119 --> 00:28:26,913
Nakakapagod isipin 'yon para sa lahat,
383
00:28:27,914 --> 00:28:30,375
pero lumalala lang 'yon.
384
00:28:34,254 --> 00:28:39,426
Marahas siya sa lahat. Sinubukan niyang
sakalin ang mama ko, kapatid ko.
385
00:28:39,426 --> 00:28:41,886
Tatagal 'yon ng ilang minuto o ilang oras.
386
00:28:43,263 --> 00:28:45,598
Magsasalitan kami sa pagtulog.
387
00:28:47,892 --> 00:28:49,686
Ayaw naming mahiwalay.
388
00:28:50,353 --> 00:28:54,816
Alam namin na kung mag-isa kami,
napakalaki ng tsansang sasaktan kami.
389
00:29:01,364 --> 00:29:03,825
Sinasaktan 'yong buong pamilya.
390
00:29:09,247 --> 00:29:11,499
Lagi kaming nagdadasal.
391
00:29:12,500 --> 00:29:16,045
Naisip namin na kung mas malakas
kaming magdasal, aalis 'yon.
392
00:29:19,340 --> 00:29:21,384
Ang pinakamahirap kay Mama
ay ang katotohanan
393
00:29:21,384 --> 00:29:24,846
na wala sa likod niya si Papa.
394
00:29:27,432 --> 00:29:28,892
Pakiramdam niya nag-iisa siya.
395
00:29:30,268 --> 00:29:31,686
Ang papa ko, sa puntong 'yon,
396
00:29:31,686 --> 00:29:34,355
akala niya
may mental health issue lang si David.
397
00:29:34,856 --> 00:29:36,941
Iniisip niyang
iniimpluwensiyahan namin 'yon.
398
00:29:39,068 --> 00:29:42,071
Kaya lumayo siya roon.
399
00:29:42,071 --> 00:29:46,409
May dalawang trabaho siya
at umuuwi at natutulog siya.
400
00:29:47,410 --> 00:29:49,996
Nagbago ang mga bagay.
Mula sa normal na family dinner
401
00:29:49,996 --> 00:29:52,624
hanggang laging pagtatrabaho niya,
wala lagi sa bahay.
402
00:29:54,000 --> 00:29:57,212
Natagalan si Papa
bago niya napagtanto ang nangyayari.
403
00:29:57,712 --> 00:30:02,258
At sa oras na 'yon, huli na ang lahat.
404
00:30:06,387 --> 00:30:11,017
Tinawagan ng mama ko ang Warrens
at sinabi ang nangyayari.
405
00:30:11,643 --> 00:30:12,852
Nanay mo ako.
406
00:30:12,852 --> 00:30:15,313
Gago ka.
407
00:30:16,564 --> 00:30:17,941
Wag mong gawin 'yan!
408
00:30:20,318 --> 00:30:23,154
- Di niya alam kung sino'ng gumagawa no'n.
- Kumukurap ba siya?
409
00:30:23,154 --> 00:30:27,450
Hindi, wala. Nakatigil lang sila.
410
00:30:27,450 --> 00:30:30,203
Kung may malay siya,
kukurap ang mga mata niya, tama?
411
00:30:30,203 --> 00:30:33,248
Wala siyang malay noong ginawa niya 'yon,
noong nangyari 'yon?
412
00:30:33,748 --> 00:30:36,084
Sa tingin ko, oo. Okay.
413
00:30:36,584 --> 00:30:39,462
Sinabi nina Ed at Lorraine
na sinaniban si David.
414
00:30:44,384 --> 00:30:45,927
Matapos saniban,
415
00:30:45,927 --> 00:30:50,765
{\an8}ang tunay na goal ay wasakin
ang pamilya, at sa huli, kamatayan.
416
00:30:51,391 --> 00:30:57,689
Pinapatay ka, o kung saan may pinapatay,
417
00:30:58,189 --> 00:30:59,440
nangyayari 'yon.
418
00:30:59,983 --> 00:31:03,611
Pumunta siya sa likod ni Alan, hinila niya
ito, at sabi niya, "Ayoko sa lahat.
419
00:31:04,112 --> 00:31:07,365
At pag may lumapit sa akin,
papatayin kita. Kahit sino."
420
00:31:08,283 --> 00:31:10,326
Biglang nataranta ang mama ko.
421
00:31:10,326 --> 00:31:13,705
Akala niya may mangyayari
na magpapakamatay ang anak niya
422
00:31:15,290 --> 00:31:16,499
o papatay.
423
00:31:18,334 --> 00:31:20,962
Sabi niya,
"Kailangan na nating itigil 'to ngayon."
424
00:31:22,672 --> 00:31:25,133
Sabi ni Ed Warren,
"Kailangan mo ng exorcism."
425
00:31:29,721 --> 00:31:31,723
'Yon na yata ang pinakanakakatakot.
426
00:31:33,683 --> 00:31:36,978
Para kaming
supernatural police department.
427
00:31:37,478 --> 00:31:40,732
Kailangan nating dalhin
ang mga salarin sa simbahan.
428
00:31:41,316 --> 00:31:43,526
Kailangang dalhin
ang mga salarin sa exorcist.
429
00:31:44,277 --> 00:31:45,778
Kaya sinasabi ko,
430
00:31:46,279 --> 00:31:50,450
kapag masamang nag-aaway
ang demonyo at masasamang espiritu,
431
00:31:51,117 --> 00:31:53,369
gawin mo ang parehong bagay.
432
00:31:57,916 --> 00:32:01,127
Di ibinibigay ng Simbahan
ang exorcism na parang candy.
433
00:32:01,836 --> 00:32:04,923
Hindi ko alam na ang daming papeles
na kailangan mong gawin
434
00:32:04,923 --> 00:32:06,549
para makakuha ng exorcism.
435
00:32:07,842 --> 00:32:09,093
Malaking bagay 'yon.
436
00:32:13,848 --> 00:32:16,935
Ang proseso ng paghingi
ng exorcism sa Simbahang Katoliko Romano
437
00:32:16,935 --> 00:32:19,062
{\an8}ay hindi madali,
438
00:32:19,062 --> 00:32:21,981
{\an8}lalo na noong kasagsagan
nina Ed at Lorraine.
439
00:32:21,981 --> 00:32:25,443
Sa karanasan ko, maraming clergy
ang ayaw humarap sa bagay na 'yon.
440
00:32:25,443 --> 00:32:28,154
Ayaw nilang harapin
ang makademonyong puwersa,
441
00:32:29,364 --> 00:32:31,741
at takot silang tumapak
sa mga tahanang 'yon.
442
00:32:31,741 --> 00:32:35,370
Kaya nakikita ko kung saan pumupunta
ang mga tao gaya sa mga Warren,
443
00:32:35,370 --> 00:32:38,122
dahil tinanggihan sila ng mga clergy nila.
444
00:32:38,122 --> 00:32:40,166
Pero tungkulin 'yon bilang clergy.
445
00:32:40,166 --> 00:32:43,503
Tinawag ka para gawin 'yon,
at para tulungan ang mga taong 'yon.
446
00:32:47,590 --> 00:32:49,968
Pag lumaki ka
sa Simbahang Katoliko Romano,
447
00:32:50,510 --> 00:32:51,886
mga anghel, mga demonyo,
448
00:32:51,886 --> 00:32:55,139
nakabaon sa sistema
ng paniniwala ang mga bagay na 'yon.
449
00:32:55,139 --> 00:32:59,477
Pero lagi kong kinukuwestiyon
ang katotohanan ng mga puwersang 'yon.
450
00:32:59,978 --> 00:33:01,354
Kaya naging bukas ako
451
00:33:01,354 --> 00:33:04,524
at naghahanap ng ebidensiya
para makita kung totoo 'yon o hindi.
452
00:33:07,318 --> 00:33:09,696
Kayang balewalain
ng mga tao ang idea ng mga multo
453
00:33:09,696 --> 00:33:12,740
at mga minumultong bahay
at demonyo hangga't gusto nila,
454
00:33:13,324 --> 00:33:15,284
pero merong demonyo.
455
00:33:15,284 --> 00:33:16,953
Maraming demonyo,
456
00:33:16,953 --> 00:33:20,373
at ang mga nag-aalinlangang publiko
ang proteksiyon ng demonyo.
457
00:33:20,873 --> 00:33:22,375
Sa ngalan ni Hesus,
458
00:33:23,793 --> 00:33:24,752
lumabas ka!
459
00:33:25,878 --> 00:33:30,425
Nakakaintriga, medyo exciting
ang makatrabaho ang mga Warren.
460
00:33:31,300 --> 00:33:34,053
Nakita ko kung gaano 'yon katotoo
at kadelikado.
461
00:33:42,812 --> 00:33:45,690
Napagtanto ng Simbahan
sa lahat ng ebidensiyang nakuha namin
462
00:33:45,690 --> 00:33:48,401
na, oo, totoo 'to,
at kailangan nila ng tulong.
463
00:33:54,782 --> 00:33:57,660
Isang kardinal mula sa
Simbahang Katoliko ang nagpakita.
464
00:33:57,660 --> 00:34:01,456
Nakapula sila,
at nagmaneho rin siya ng pulang Porsche.
465
00:34:03,750 --> 00:34:05,585
O, masayang nasa simbahan.
466
00:34:07,587 --> 00:34:09,005
Nakipagkita siya sa pamilya.
467
00:34:09,589 --> 00:34:13,634
Napagdesisyunan nilang
may dapat ayusin dito.
468
00:34:14,427 --> 00:34:19,182
MAKALIPAS ANG ISANG BUWAN
469
00:34:19,182 --> 00:34:24,771
Binigyan kami ng authorization
ng Simbahang magsagawa ng minor exorcism.
470
00:34:29,067 --> 00:34:32,487
Inimbitahan nila ang pamilya ko
sa St. Joseph's Church sa Brookfield.
471
00:34:34,572 --> 00:34:38,201
Di ko naisip na may masamang mangyayari,
dahil nasa bahay ako ng Diyos.
472
00:34:39,994 --> 00:34:43,748
Binalaan kami ng pari, ni Father Virgulak.
Sabi niya, "Ang mga ganitong exorcisms,
473
00:34:43,748 --> 00:34:47,710
napakatindi nito na puwedeng may mamatay."
474
00:34:49,420 --> 00:34:51,089
At sobrang nakakatakot 'yon.
475
00:34:53,174 --> 00:34:55,009
Pero wala kaming choice.
476
00:34:55,009 --> 00:34:55,927
Magdasal tayo.
477
00:34:55,927 --> 00:34:59,013
Sa ngalan ng Ama,
at ng Anak, at ng Espiritu Santo.
478
00:34:59,597 --> 00:35:01,766
Nagsisimula 'yon na parang misa.
479
00:35:01,766 --> 00:35:05,228
Ama namin, sumasalangit ka,
sambahin ang ngalan mo...
480
00:35:05,228 --> 00:35:07,814
Naaalala kong nandoon ako sa simbahan,
481
00:35:08,898 --> 00:35:11,609
at nagdasal sila.
'Yon lang ang naaalala ko.
482
00:35:11,609 --> 00:35:16,155
Bigyan mo kami ng pagkain sa araw-araw.
At patawarin ang aming mga sala...
483
00:35:16,155 --> 00:35:19,408
Biglang lumamig nang todo
sa buong kuwarto.
484
00:35:25,623 --> 00:35:27,708
Napagtanto namin agad na may mali.
485
00:35:27,708 --> 00:35:31,379
Santa Maria, Ina ng Diyos,
ipanalangin mo kami...
486
00:35:31,379 --> 00:35:34,549
Sa ilang minuto,
nagbago ang asal ni David.
487
00:35:42,223 --> 00:35:45,643
Nagsimula siyang umungol, sumitsit,
tinawag ang pari nang kung ano-ano.
488
00:35:45,643 --> 00:35:48,062
Mataba, titi, pork chop.
489
00:35:48,062 --> 00:35:49,897
Ngayon, mamamatay ka na.
490
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
Yumugyog at nanginig si David.
491
00:35:54,443 --> 00:35:55,778
Nagbago ang itsura niya.
492
00:35:58,114 --> 00:36:02,034
Pinapanood mo ang katawan niyang
umaalog sa magkabilang panig.
493
00:36:02,034 --> 00:36:05,496
Buwisit ka at peste ka!
494
00:36:08,958 --> 00:36:12,044
Tapos kakalas siya at susubukang
sunggaban si Father Virgulak,
495
00:36:12,044 --> 00:36:14,213
kaya kinailangan namin siyang pigilan.
496
00:36:14,714 --> 00:36:20,344
Naaalala kong kumapit ako sa binti niya.
Nakahawak sa isa si Ed Warren.
497
00:36:20,344 --> 00:36:23,222
Panahon na para...
498
00:36:23,222 --> 00:36:26,642
Igagalaw niya ang katawan niya
sa mga posisyong di mo dapat mababaluktot.
499
00:36:27,727 --> 00:36:30,980
Habang hawak ko siya, sasabihin ko
kung gaano siya kamahal ni Hesus.
500
00:36:31,772 --> 00:36:34,483
Mahina ka. Mas malakas
si Hesus kaysa sa 'yo.
501
00:36:35,067 --> 00:36:37,153
Ikaw... Napakahina mo.
502
00:36:37,153 --> 00:36:40,406
Diyos ko, anak ng Diyos 'to.
Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos.
503
00:36:40,406 --> 00:36:42,909
Mamamatay si Hesus sa impiyerno.
504
00:36:42,909 --> 00:36:44,869
Mahal ka ni Mama.
505
00:36:46,162 --> 00:36:48,748
Alam noon na 'yon na ang huling laban.
506
00:36:49,415 --> 00:36:52,210
Kailangan niya ng krus.
Ibigay mo sa akin. Binasbasan 'yon.
507
00:36:52,710 --> 00:36:55,922
Kinuha ni Arne ang krus
at inilagay 'yon sa noo niya.
508
00:36:56,505 --> 00:36:57,590
Nasa ulo mo siya.
509
00:36:58,633 --> 00:36:59,926
Makikita mong sumirit 'yon.
510
00:37:00,426 --> 00:37:02,553
Sa ngalan ng ating Panginoong Hesukristo...
511
00:37:03,596 --> 00:37:06,098
Sa isang punto,
sobrang namamaga ang dila niya
512
00:37:06,098 --> 00:37:08,559
na hindi na siya makahinga.
513
00:37:08,559 --> 00:37:09,810
Naging asul siya.
514
00:37:09,810 --> 00:37:12,230
Sumisigaw lahat. Kailangan nating tumigil.
515
00:37:13,522 --> 00:37:16,234
Pakiramdam mo
wala kang magawa, walang silbi.
516
00:37:17,610 --> 00:37:20,613
Sinigawan ko
'yong bagay na 'yon nang todo.
517
00:37:20,613 --> 00:37:24,075
Sabi ko, "Pabayaan mo
ang batang 'to. Kunin mo ako.
518
00:37:24,075 --> 00:37:26,118
Nandito ako. Kunin mo ako."
519
00:37:29,080 --> 00:37:31,332
Naramdaman kong nilamig ako.
520
00:37:31,332 --> 00:37:32,250
Napakalamig.
521
00:37:33,709 --> 00:37:37,004
Sabi ni Lorraine, "Diyos ko.
Ano'ng ginawa mo?"
522
00:37:40,132 --> 00:37:42,426
Sabi ni Ed, "Hindi mo magagawa 'yan."
523
00:37:42,426 --> 00:37:46,347
Wag mong hamunin
ang anumang uri ng demonyo, kailanman.
524
00:37:47,056 --> 00:37:50,184
Wala kaming alam. Akala niya
sinusubukan niyang tulungan si David.
525
00:37:52,603 --> 00:37:56,524
Naaalala ko ang sinabi ng lolo ko
sa kanya, "Wag mong sabihin 'yan.
526
00:37:56,524 --> 00:38:00,236
Bubuksan noon ang pinto
para sunggaban ka."
527
00:38:00,778 --> 00:38:01,821
At tama siya.
528
00:38:04,740 --> 00:38:07,743
Pero pakiramdam namin tapos na 'yon.
529
00:38:08,577 --> 00:38:10,288
Na-exorcise si David.
530
00:38:27,888 --> 00:38:30,057
Naaalala kong masaya ako.
531
00:38:31,767 --> 00:38:34,979
Ginugol ko ang maraming oras
sa paglalaro sa labas,
532
00:38:36,731 --> 00:38:39,859
sinusubukang maging mabuting bata,
maging mabuting bata sa pamilya.
533
00:38:42,820 --> 00:38:44,155
Ang mama ko, nag-bake siya,
534
00:38:45,114 --> 00:38:46,532
pinapakain, pinapasaya kami.
535
00:38:49,035 --> 00:38:52,413
Akala namin
makakapagsimula na kami ng bago.
536
00:38:55,499 --> 00:38:57,043
At di gano'n ang nangyari.
537
00:39:11,223 --> 00:39:14,894
{\an8}Alam kong may mga kakaibang bagay,
538
00:39:14,894 --> 00:39:18,397
{\an8}mga demonic na bagay
na nangyayari umano sa Glatzel house.
539
00:39:19,857 --> 00:39:23,152
Nakatanggap ng reklamo
ang ilan sa mga pulis doon.
540
00:39:24,070 --> 00:39:25,571
Detective ako na naka-duty,
541
00:39:25,571 --> 00:39:28,824
at pumunta sina Ed at Lorraine Warren
sa lumang pulis department
542
00:39:28,824 --> 00:39:30,159
sa Grays Bridge Road.
543
00:39:31,744 --> 00:39:35,956
Nagpakilala si Ed Warren
bilang demonologist,
544
00:39:35,956 --> 00:39:38,542
at nagpakilala si Lorraine Warren
bilang psychic.
545
00:39:40,920 --> 00:39:42,505
Galit si Lorraine.
546
00:39:43,005 --> 00:39:47,551
Sinabi niya sa akin na sa isa
sa mga aktuwal na exorcisms,
547
00:39:47,551 --> 00:39:50,888
hinamon ni Arne Cheyenne Johnson
ang demonyo
548
00:39:50,888 --> 00:39:53,808
na iwanan si David Glatzel at kunin siya.
549
00:39:53,808 --> 00:39:56,185
Galit na galit doon si Lorraine.
550
00:39:56,185 --> 00:40:00,022
Sabi niya, "Di niya dapat ginawa 'yon.
Di mo puwedeng gawin 'yon.
551
00:40:00,022 --> 00:40:02,566
Hindi niya alam ang kinakalaban niya."
552
00:40:02,566 --> 00:40:08,072
Sabi niya, "May malaking pinsala
o kamatayan gamit ang kutsilyo."
553
00:40:08,572 --> 00:40:11,450
Gusto niyang ipaalam sa amin
na puwedeng may mangyaring krimen.
554
00:40:11,450 --> 00:40:13,953
Na gusto kong linawin. Sabi niya,
555
00:40:13,953 --> 00:40:16,205
"Nakikita kong nangyayari 'to
bilang psychic."
556
00:40:16,789 --> 00:40:20,126
Seryoso siya. Hindi siya mukhang kakaiba.
557
00:40:20,126 --> 00:40:21,877
Hindi siya kumilos nang kakaiba.
558
00:40:22,753 --> 00:40:26,757
Naisip ko na sinasabi niya
ang pinaniniwalaan niya,
559
00:40:26,757 --> 00:40:29,093
at para sa kanya, totoo 'yon.
560
00:40:29,093 --> 00:40:33,305
At 'yon nga, totoo pala 'yon.
561
00:40:41,105 --> 00:40:45,484
Nagtrabaho ang kapatid ko
sa kennels sa Brookfield.
562
00:40:47,194 --> 00:40:48,946
Gusto niyang magsimula kasama si Arne.
563
00:40:50,114 --> 00:40:51,198
{\an8}Taga-groom ako ng aso.
564
00:40:51,198 --> 00:40:56,078
{\an8}Boss ko si Alan Bono,
na naging kaibigan namin ni Arne.
565
00:40:57,204 --> 00:40:59,290
Nakakuha kami ni Arne ng apartment,
566
00:41:00,040 --> 00:41:02,209
at kasama sa trabaho
ang apartment at iba pa.
567
00:41:05,588 --> 00:41:09,758
{\an8}Well, excited kaming mamuhay
nang magkasama.
568
00:41:09,758 --> 00:41:12,928
{\an8}Nakahinga kami nang malalim
at nagpakalma sa mga bagay
569
00:41:12,928 --> 00:41:16,765
matapos lahat ng pagsubok
at paghihirap na pinagdaanan namin.
570
00:41:18,601 --> 00:41:21,812
Naginhawaan kami.
Parang, "Tapos na 'yon sa wakas.
571
00:41:22,313 --> 00:41:24,565
Tapos na 'yon. Makakapagpahinga na tayo."
572
00:41:32,156 --> 00:41:35,367
Tandaan mo na kapag hinamon mo
ang demonyo,
573
00:41:36,076 --> 00:41:39,955
{\an8}di 'yon kumikilos
sa partikular na oras na 'yon.
574
00:41:40,539 --> 00:41:43,918
Naghihintay 'yon pag pinakamahina ka,
575
00:41:43,918 --> 00:41:45,628
at saka 'yon susunggab.
576
00:41:49,006 --> 00:41:53,844
LIMANG BUWAN PAGKATAPOS NG EXORCISM
577
00:41:53,844 --> 00:41:56,764
Masama ang pakiramdam ko
paggising namin ni Debbie noong umaga,
578
00:41:57,473 --> 00:41:59,016
Medyo nakaramdam ako ng sakit.
579
00:42:00,059 --> 00:42:02,811
Bumiyahe kami sa Bridgeport
para sunduin ang mga kapatid ko
580
00:42:02,811 --> 00:42:05,773
dahil may plano kami
sa weekend na 'yon na makasama sila.
581
00:42:08,150 --> 00:42:12,863
Nakipagkita kami kay Alan sa tanghalian,
kaya uminom kami ng ilang baso ng alak.
582
00:42:13,364 --> 00:42:17,368
Pero nakikita mong
medyo nalalasing na si Alan.
583
00:42:17,368 --> 00:42:20,746
At sinabi ko kay Debbie,
tumingin ako kay Debbie at sinabing,
584
00:42:20,746 --> 00:42:23,332
"Bakit di tayo umalis? Oras na para umalis
585
00:42:23,332 --> 00:42:25,668
at ilayo ang mga babae
sa ganitong paligid."
586
00:42:26,335 --> 00:42:29,672
Walang masamang nangyayari,
pero medyo nagiging maingay si Alan
587
00:42:29,672 --> 00:42:32,466
at ganito at gano'n, at ayoko
na naroon ang mga kapatid ko.
588
00:42:33,425 --> 00:42:35,302
Nagsimula kaming bumaba sa hagdan,
589
00:42:36,762 --> 00:42:40,641
at wala na akong maalala pagkatapos noon.
590
00:42:47,147 --> 00:42:49,316
Siguro mga alas-siyete
o alas-otso noon ng gabi.
591
00:42:51,694 --> 00:42:53,445
Naaalala kong tumunog ang telepono.
592
00:43:00,452 --> 00:43:02,955
- Hello?
- Umiiyak ang kapatid ko sa telepono.
593
00:43:04,373 --> 00:43:09,253
Bago pa siya makapagsalita,
may nakita akong pangitain ng lalaki...
594
00:43:10,337 --> 00:43:11,255
patay.
595
00:43:13,674 --> 00:43:15,342
David, pakausap kay Mama!
596
00:43:15,342 --> 00:43:19,471
Sa loob ng sampung segundo, sumisigaw na
ang mama ko. Kaya sabi ko, "Diyos ko."
597
00:43:24,143 --> 00:43:27,771
Sinabi niya sa papa ko, "Pumasok sa kotse.
Kailangan nating pumunta sa kennel."
598
00:43:29,857 --> 00:43:33,319
Sinabi ni David sa akin
na patay na si Alan Bono.
599
00:43:34,570 --> 00:43:36,322
"Paano? Ano'ng sinasabi mo?"
600
00:43:37,364 --> 00:43:40,409
Sabi ni David, "Sinapian si Arne Cheyenne.
601
00:43:42,161 --> 00:43:44,204
'Yong halimaw 'yon. Pinatay niya si Alan."
602
00:43:47,625 --> 00:43:51,879
Tinawagan ako ng dispatch. Sinabi sa akin
na may seryosong pananaksak.
603
00:43:52,671 --> 00:43:54,590
Pinapunta namin lahat.
604
00:43:56,967 --> 00:44:00,596
Sinabi ni Deborah Glatzel
sa mga paparating na patrol unit ng pulis
605
00:44:01,096 --> 00:44:03,474
na nag-iinuman sina Arne at Alan.
606
00:44:04,350 --> 00:44:09,813
Sa apartment, nagkaroon ng pagtatalo,
at naging pisikal na away 'yon.
607
00:44:09,813 --> 00:44:14,985
Natapos sa harap na bakuran ng kennel,
nasa 13, 15 talampakan mula sa pinto.
608
00:44:16,779 --> 00:44:20,616
Sa away na 'yon, inilabas ni Arne
ang kutsilyong nasa kaluban niya,
609
00:44:21,867 --> 00:44:25,663
at paulit-ulit niyang sinaksak
si Alan Bono.
610
00:44:27,331 --> 00:44:29,833
Namatay na sugatan si Alan Bono.
611
00:44:32,795 --> 00:44:36,090
Naguluhan si Debbie Glatzel,
612
00:44:36,090 --> 00:44:38,676
at sinabing nagpunta sa kakahuyan si Arne,
613
00:44:38,676 --> 00:44:42,596
at inisip niyang uuwi siya
sa bahay ng pamilya
614
00:44:42,596 --> 00:44:45,516
sa Oak Grove Road, na malapit lang.
615
00:44:50,354 --> 00:44:52,648
May ganitong image ako kay Arne.
616
00:44:54,108 --> 00:44:57,236
At nakita ko siyang papunta
sa bahay ko sa Brookfield.
617
00:44:58,654 --> 00:45:02,408
At nalaman ko kaagad
na sinapian ng demonyo si Arne.
618
00:45:09,790 --> 00:45:11,750
Nataranta ang kapatid ko.
619
00:45:13,168 --> 00:45:16,714
Kinaladkad niya ang drawer,
kasama ako, papunta sa pinto.
620
00:45:16,714 --> 00:45:20,134
Ikinandado namin ang pinto
at nilagyan ng drawer dahil sabi niya,
621
00:45:20,134 --> 00:45:21,635
"Papatayin niya ako."
622
00:45:25,889 --> 00:45:29,143
Sa buong buhay ko,
di ako natakot kay Arne Cheyenne Johnson,
623
00:45:29,143 --> 00:45:30,102
kahit kailan.
624
00:45:30,102 --> 00:45:33,021
Pero noong sinabi ni David
na sinapian siya ng demonyo,
625
00:45:33,856 --> 00:45:35,023
takot na takot ako.
626
00:45:39,611 --> 00:45:44,032
Ang driver ng ambulansiya, pagbalik mula
sa pagdala kay Alan Bono sa ospital,
627
00:45:44,616 --> 00:45:48,120
nakita niya ang suspek
na tugma sa description,
628
00:45:48,120 --> 00:45:52,875
tumawag sa pulis,
at dinala nila siya sa kustodiya.
629
00:45:55,961 --> 00:46:00,799
Kung di dahil sa driver ng ambulansiya,
baka patay na ako o si David ngayon.
630
00:46:06,346 --> 00:46:09,141
Inatasan akong iproseso
si Arne Cheyenne Johnson.
631
00:46:09,141 --> 00:46:13,145
Kinuha ko ang fingerprints niya.
Sinabi ko ang Miranda rights niya.
632
00:46:14,605 --> 00:46:19,985
{\an8}Mukha lang siyang nasangkot sa gulo,
nasangkot sa away, madungis.
633
00:46:20,486 --> 00:46:21,528
{\an8}Di tama ang mga bagay.
634
00:46:23,739 --> 00:46:27,493
Pagod na pagod ako.
Ni hindi ako makatayo. Nasa bangko ako.
635
00:46:28,827 --> 00:46:33,290
At tinanong ko siya. Sabi ko,
"Bakit ako nandito? Ano'ng nangyayari?"
636
00:46:33,290 --> 00:46:36,460
At sabi niya,
"Pinatay mo ang kaibigan mo."
637
00:46:37,252 --> 00:46:38,504
Sabi ko, "Hindi."
638
00:46:39,922 --> 00:46:43,926
Hindi ako naniwala roon.
Sabi ko, "Nagkakamali ka.
639
00:46:43,926 --> 00:46:46,011
Ayos lang si Alan. Umalis kami ng bahay."
640
00:46:46,011 --> 00:46:49,097
Sabi niya, "Hindi, patay na siya,
at pinatay mo siya."
641
00:46:51,016 --> 00:46:54,144
Walang iyakan. Walang "Sorry."
642
00:46:54,144 --> 00:46:56,313
Basta, "Di ko alam ang nangyayari."
643
00:46:56,313 --> 00:46:59,858
Wala siyang maalala tungkol sa pagpatay.
644
00:47:02,110 --> 00:47:03,445
Di ako nanakit ng tao.
645
00:47:04,488 --> 00:47:05,489
Hindi kailanman.
646
00:47:05,489 --> 00:47:08,283
Hindi pa ako naaresto para sa kahit ano.
647
00:47:09,076 --> 00:47:11,745
Kaya sinabi ko 'yon sa kanila. At sabi ko,
648
00:47:11,745 --> 00:47:14,248
"Di ko magagawa 'yon.
Maling tao ang nakuha mo."
649
00:47:20,003 --> 00:47:23,465
{\an8}Sa kaso ni David Glatzel,
nang sinapian si Arne Johnson
650
00:47:23,465 --> 00:47:27,553
{\an8}dahil sa pagtulong,
at paghamon niya sa demonyo,
651
00:47:27,553 --> 00:47:28,804
posible 'yon.
652
00:47:28,804 --> 00:47:32,933
Nakita ko sa literature,
tinatawag nila 'yong "transmigration,
653
00:47:33,475 --> 00:47:37,938
at doon baka puwedeng pumunta ang espiritu
ng demonyo mula sa sinapiang tao
654
00:47:37,938 --> 00:47:40,274
patungo sa taong nandoon sa exorcism.
655
00:47:43,694 --> 00:47:48,198
Patutunayan ng abogado ng depensang
di nagkasala ang kliyente niya sa pagpatay
656
00:47:48,198 --> 00:47:50,075
dahil ang 19 taong gulang na nasasakdal
657
00:47:50,075 --> 00:47:53,370
ay sinapian diumano ng demonyo
sa oras ng pagpatay.
658
00:47:53,370 --> 00:47:57,958
Ang 19 taong gulang na si Arne Johnson,
na walang kasaysayan ng karahasan,
659
00:47:57,958 --> 00:48:01,378
ay nakasuhan sa pagpatay
sa landlord niyang si Alan Bono,
660
00:48:01,378 --> 00:48:05,257
at sinasabing sinapian siya ng mga demonyo
at di niya maalalang ginawa niya 'yon.
661
00:48:06,884 --> 00:48:09,845
Ang nobya niya, si Deborah Glatzel,
na naroon nang mangyari 'yon
662
00:48:09,845 --> 00:48:12,139
at sinabing sinapian ang kapatid niya
663
00:48:12,139 --> 00:48:14,224
ay nagbigay ng ulat sa nangyari.
664
00:48:14,224 --> 00:48:17,978
{\an8}Wala akong nakitang pananaksak.
Nandoon ako mismo.
665
00:48:17,978 --> 00:48:19,313
{\an8}Ano'ng nakita mo?
666
00:48:20,981 --> 00:48:23,275
Pagtulak at pagtaboy lang.
667
00:48:23,275 --> 00:48:24,192
Tapos ano?
668
00:48:24,943 --> 00:48:27,070
Tapos nagkagulo na.
669
00:48:28,196 --> 00:48:30,616
Naisip ni Debbie na mapapatunayan 'yon,
670
00:48:31,283 --> 00:48:35,704
at sigurado siya na mapapatunayan namin
ang pagsanib ng demonyo.
671
00:48:36,288 --> 00:48:38,290
Pagkatapos ng pinagdaanan namin,
672
00:48:38,999 --> 00:48:41,960
masasabi noon sa lahat
na totoo ang demonyo.
673
00:48:43,170 --> 00:48:45,088
Ang abogado ni Johnson,
si Martin Minnella,
674
00:48:45,088 --> 00:48:47,049
walang binanggit na mga demonyo sa korte.
675
00:48:47,049 --> 00:48:49,509
{\an8}Hanggang makuha
ang resulta ng pathologist's report,
676
00:48:49,509 --> 00:48:54,556
{\an8}ang sariling pathologist's report namin,
at ang autopsy, wala pa kaming magagawa.
677
00:48:55,140 --> 00:48:58,393
Hindi ako naniniwala sa paranormal.
678
00:48:58,393 --> 00:49:04,983
{\an8}Kaya bago ako masangkot nang husto,
sabi ko gusto kong mag-research.
679
00:49:07,694 --> 00:49:10,280
Sinabi sa akin nina Ed at Lorraine Warren,
680
00:49:10,280 --> 00:49:13,659
"Hindi 'yon si Arne Johnson mismo.
681
00:49:13,659 --> 00:49:18,705
Demonyo ang kumuha sa katawan ni Arne
682
00:49:19,206 --> 00:49:21,166
at pumatay kay Alan Bono."
683
00:49:23,085 --> 00:49:25,963
Inisip ng partner ko na mga baliw sila
684
00:49:25,963 --> 00:49:30,050
at sinabing, "Layuan mo
ang kasong 'to hangga't kaya mo."
685
00:49:30,050 --> 00:49:32,052
Pero gusto ko pang makarinig.
686
00:49:32,052 --> 00:49:34,805
Sa labas, parang kakaibang bahay 'yon
sa New England.
687
00:49:34,805 --> 00:49:38,475
Sa loob, parang set 'yon
mula sa horror movie sa Hollywood.
688
00:49:38,475 --> 00:49:41,436
Museo 'yon na nagdodokumento
ng paranormal activity.
689
00:49:41,937 --> 00:49:45,357
At sabi nina Ed at Lorraine Warren,
base sa totoong buhay ang nakikita mo.
690
00:49:45,357 --> 00:49:48,652
Nasa gusali ka ngayon na malamang may...
691
00:49:49,736 --> 00:49:53,740
mga pinakadelikado
na bagay sa kakaibang mundo.
692
00:49:55,450 --> 00:49:58,787
Sa isang kuwarto, meron silang artifacts,
693
00:49:59,287 --> 00:50:03,291
{\an8}kasama ang isang manika, na sabi nila,
"Wag mong hahawakan ang manika."
694
00:50:03,291 --> 00:50:05,585
{\an8}Annabelle ang pangalan
ng manika, ang alam ko.
695
00:50:06,795 --> 00:50:08,922
Pinlay nila 'yong tapes sa akin.
696
00:50:10,340 --> 00:50:12,092
Diyan ka lang!
697
00:50:12,092 --> 00:50:13,593
- Hindi!
- Oo!
698
00:50:14,469 --> 00:50:15,804
Diyan ka lang!
699
00:50:16,805 --> 00:50:19,850
Ipinakita sa akin
ng mga Warren ang ebidensiya nila.
700
00:50:21,601 --> 00:50:23,103
Buksan mo ang mga mata mo, David.
701
00:50:23,729 --> 00:50:27,858
At para sa akin,
totoo at kapani-paniwala 'yon.
702
00:50:29,192 --> 00:50:31,737
Naniwala ako sa kuwento,
703
00:50:31,737 --> 00:50:34,364
naniwala ako sa depensa,
704
00:50:34,364 --> 00:50:38,785
at naniniwala rin akong
wala nang ibang abogado sa state
705
00:50:39,286 --> 00:50:42,456
na kakatawan sa kanya sa gano'ng depensa.
706
00:50:44,249 --> 00:50:45,834
"Inutusan ako ng demonyo."
707
00:50:46,376 --> 00:50:50,255
'Yan mismo ang sinabi ng abogadong
si Martin Minnella na patutunayan niya
708
00:50:50,255 --> 00:50:52,174
pag nilitis ang kliyente niya.
709
00:50:52,174 --> 00:50:58,472
Ginagamit na sa England
ang uri ng depensa namin.
710
00:50:58,472 --> 00:51:03,060
Di pa 'to ginagamit sa Amerika,
ang depensa na pagsanib ng demonyo.
711
00:51:03,060 --> 00:51:06,063
{\an8}Isang demanda laban kay Arne Johnson,
na nakatira sa itaas dito,
712
00:51:06,063 --> 00:51:07,856
ang inaasahan sa ika-19 ng Marso.
713
00:51:07,856 --> 00:51:10,567
Tatlong kaso na ang nilitis sa England.
714
00:51:10,567 --> 00:51:12,944
Dalawa sa kasong arson, isa sa rape.
715
00:51:12,944 --> 00:51:17,449
Ang hatol sa lahat ng kaso, di nagkasala
dahil sa pagsanib ng demonyo.
716
00:51:17,949 --> 00:51:20,285
{\an8}Sa 15-taong karera ko sa pamamahayag,
717
00:51:20,285 --> 00:51:23,330
{\an8}ito ang pinakakakaibang istorya
na na-cover ko.
718
00:51:23,330 --> 00:51:24,790
Sina Lorraine at Ed Warren,
719
00:51:24,790 --> 00:51:28,210
na kilala bilang mga estudyante
at lecturers tungkol sa occult.
720
00:51:28,794 --> 00:51:32,255
Sinasabi ng mga Warren na impluwensiya
ng demonyong nasa loob ni Johnson
721
00:51:32,255 --> 00:51:33,882
ang nagtulak sa kanyang pumatay.
722
00:51:33,882 --> 00:51:38,011
Napakahirap ang buong isyu
na sinaniban ng demonyo
723
00:51:38,011 --> 00:51:40,013
sa pananaw ng isang reporter.
724
00:51:40,639 --> 00:51:43,058
Dahil hindi mo mapapatunayan 'yon.
725
00:51:43,058 --> 00:51:44,810
Di mo puwedeng pabulaanan 'yon.
726
00:51:45,310 --> 00:51:49,356
Ang pinakamahusay na magagawa mo
bilang reporter ay maghanap ng facts.
727
00:51:50,982 --> 00:51:54,903
Anim na araw matapos ang pananaksak,
ipinakilala ako sa mga Warren.
728
00:51:58,031 --> 00:51:59,199
Nagplano kami.
729
00:51:59,199 --> 00:52:01,910
Bibigyan nila ako ng mga audio tape.
730
00:52:01,910 --> 00:52:05,664
At malaya akong i-play 'yon
sa dalawang istasyon ng radyo
731
00:52:05,664 --> 00:52:07,541
kung gusto kong gawin 'yon.
732
00:52:08,375 --> 00:52:10,460
Magandang hapon. Ito si Mike Allen.
733
00:52:10,460 --> 00:52:13,380
Nakakuha ng dramatic tapes
ang W.I.N.E. News
734
00:52:13,380 --> 00:52:16,967
na iniuugnay sa sinasabing "inutusan ako
ng demonyo" sa pananaksak
735
00:52:16,967 --> 00:52:17,884
sa Brookfield.
736
00:52:18,593 --> 00:52:21,388
Sa ngalan ng Ama,
ng Anak, at ng Espiritu Santo,
737
00:52:21,388 --> 00:52:23,181
Inuutusan kitang iwan ang batang 'to.
738
00:52:23,181 --> 00:52:26,852
Nasa noo mo ang krus.
Di mo puwedeng saktan ang anak ng Diyos.
739
00:52:26,852 --> 00:52:29,146
Mamamatay si Hesus sa impiyerno.
740
00:52:29,146 --> 00:52:31,314
Mahal ka ni Mama.
741
00:52:33,150 --> 00:52:37,195
At inaasahan kong
makakatanggap kami ng maraming tawag
742
00:52:37,195 --> 00:52:39,364
sa mga taong nagsasabing,
"Bakit mo pinlay?
743
00:52:39,364 --> 00:52:40,657
Nakakakilabot ka."
744
00:52:41,741 --> 00:52:44,744
Karamihan sa mga tawag ay,
"Kailan mo ipe-play ulit 'yon?"
745
00:52:47,289 --> 00:52:49,916
Nakakatanggap ako ng sulat sa ibang bansa
746
00:52:50,500 --> 00:52:53,920
mula sa psychics
at mga tao sa paranormal field,
747
00:52:53,920 --> 00:52:55,881
na nag-aalok ng serbisyo nila sa akin.
748
00:52:55,881 --> 00:52:59,801
Tapos pupunta ka sa mga di naniniwala,
na parang, "Nagbibiro ka ba?
749
00:52:59,801 --> 00:53:01,887
May inuman. May pananaksak.
750
00:53:01,887 --> 00:53:03,430
Open-shut case 'to.
751
00:53:03,430 --> 00:53:06,141
Bakit binibigyan mo 'to
ng airtime? Kalokohan 'to."
752
00:53:06,975 --> 00:53:09,394
Sa pagbisita sa murder site,
wala sa mga kapitbahay,
753
00:53:09,394 --> 00:53:12,772
pati ang paring sangkot sa kaso,
ang gustong pag-usapan 'yon.
754
00:53:13,273 --> 00:53:18,862
Kinausap ko ang mga pari na nasa exorcism.
755
00:53:19,446 --> 00:53:23,241
Kaya ang sinabi ko sa kanila ay,
"Tingnan mo, may mga alegasyon
756
00:53:23,825 --> 00:53:27,495
na sa mga seremonyang 'to,
lumilipad ang mga gamit sa kuwarto,
757
00:53:27,495 --> 00:53:30,373
na may paglutang na naobserbahan.
758
00:53:31,333 --> 00:53:36,713
Gusto ko lang na sabihin mo,
'Kalokohan 'yon. Di 'yon nangyari.'
759
00:53:36,713 --> 00:53:40,300
At makakaalis na kami."
Di nila sasabihin 'yon.
760
00:53:41,551 --> 00:53:47,307
Ed, ano'ng masasabi mo sa taong nagsasabi,
"Hindi ako naniniwala sa alinman dito."
761
00:53:47,933 --> 00:53:49,893
Sana wala ka sa hurado.
762
00:53:50,685 --> 00:53:54,481
Puwede naming back upan
ang kaso ng marami pang ibang kaso
763
00:53:54,481 --> 00:53:57,776
kung saan kami nasangkot,
at patunayan na walang duda
764
00:53:57,776 --> 00:54:00,737
na nagaganap
ang preternatural phenomenon dito.
765
00:54:13,667 --> 00:54:15,335
Mukhang masaya ang mga litrato.
766
00:54:16,920 --> 00:54:18,546
{\an8}Di ako puwedeng makipagtalo sa 'yo.
767
00:54:19,673 --> 00:54:23,343
{\an8}Pero may ibang panig
pag nakasara ang mga pintong 'yon.
768
00:54:23,343 --> 00:54:24,761
'Yon lang.
769
00:54:28,181 --> 00:54:30,642
Malayo kami sa normal
at masayang American family.
770
00:54:30,642 --> 00:54:32,143
May agenda ang mama ko.
771
00:54:32,143 --> 00:54:35,480
Pag di umaayon
ang mga bagay sa kanya, magwawala siya.
772
00:54:37,732 --> 00:54:40,694
Sa harap ng mga tao,
susubukan niyang magpakabanal
773
00:54:40,694 --> 00:54:45,031
at iba pang bagay,
pero hindi 'yon malapit sa realidad.
774
00:54:45,615 --> 00:54:47,867
Di man lang siya nagsisimba o kahit ano
775
00:54:47,867 --> 00:54:49,411
hanggang may nangyari kay David.
776
00:54:49,411 --> 00:54:51,871
At nang dumating si Lorraine Warren,
777
00:54:51,871 --> 00:54:53,456
'yong lahat parang,
778
00:54:53,456 --> 00:54:56,167
"Magsuot tayo ng scapulars.
Magsuot tayo ng mga rosaryo."
779
00:54:56,710 --> 00:54:57,794
Di ako naniniwala roon.
780
00:55:00,005 --> 00:55:03,383
Fifteen ako noong sinapian daw
ang kapatid ko.
781
00:55:05,510 --> 00:55:08,179
Di pa ako nagsalita sa camera o anuman,
782
00:55:08,179 --> 00:55:13,685
at gusto ko lang lumabas ang katotohanan
dahil inosenteng tao ang napatay.
783
00:55:14,686 --> 00:55:16,980
At gusto nilang sabihing
"inutusan ako ng demonyo"?
784
00:55:17,605 --> 00:55:21,192
Malayo lang 'yon sa katotohanan.
Alam ko dahil nandoon ako.
785
00:55:23,361 --> 00:55:27,324
PITONG BUWAN
BAGO ANG PAGPATAY KAY ALAN BONO
786
00:55:31,995 --> 00:55:35,206
Nasa labas ako,
at dumating sina Ed at Lorraine.
787
00:55:37,334 --> 00:55:40,253
Sabi ni Ed Warren,
"Ano'ng nangyayari rito?"
788
00:55:40,253 --> 00:55:43,548
At sabi ko, "Sa totoo lang,
sa tingin ko baliw ang pamilya ko."
789
00:55:47,927 --> 00:55:49,804
Naaalala kong sinabi ko 'yon kay Ed.
790
00:55:53,892 --> 00:55:56,895
Di ko alam kung ano ang agenda
nina Ed at Lorraine Warren
791
00:55:56,895 --> 00:55:57,979
sa simula.
792
00:55:59,981 --> 00:56:03,526
Nakaupo lang ako at nanood,
at di 'yon tama para sa akin.
793
00:56:03,526 --> 00:56:05,487
Ano'ng gagawin mo pag ikaw ang in charge?
794
00:56:05,487 --> 00:56:08,948
Uupo sila sa mesa
para pag-usapan ang mga isyu ni David.
795
00:56:08,948 --> 00:56:11,659
- Ayaw mo sa mga ganito, di ba? Hindi?
- Ayoko.
796
00:56:11,659 --> 00:56:12,577
Sinasabi nila,
797
00:56:12,577 --> 00:56:16,164
"Puwede ka niyang murahin, duraan ka.
798
00:56:16,164 --> 00:56:18,750
Uungol siya na parang mabangis."
799
00:56:19,751 --> 00:56:20,752
Ang inaalala ko,
800
00:56:20,752 --> 00:56:24,381
bakit pag-uusapan ang subject
pag nakaupo kami roon?
801
00:56:26,049 --> 00:56:28,635
Palabasin mo
ang mga bata, bumaba, kumilos.
802
00:56:29,260 --> 00:56:33,223
Pero gusto nilang tiyaking
narinig namin 'yon, at ginawa namin 'yon.
803
00:56:33,890 --> 00:56:36,351
Parang pinangungunahan mo sila sa gagawin.
804
00:56:36,351 --> 00:56:38,686
Ano'ng ginagawa niya pag di siya si David?
805
00:56:39,270 --> 00:56:41,648
- Dumudura, nagmumura.
- Lagi siyang nagmumura.
806
00:56:41,648 --> 00:56:44,776
- Nagmumura sa pari?
- At sa akin. Oo, maraming nakadirekta...
807
00:56:44,776 --> 00:56:47,153
Di matalino si David para gawin 'yon?
808
00:56:48,071 --> 00:56:51,533
Makalipas ang ilang araw,
ginagawa ni David 'yon,
809
00:56:51,533 --> 00:56:52,492
word for word.
810
00:56:54,035 --> 00:56:56,246
- Sige, Anak.
- Gago ka.
811
00:56:56,746 --> 00:56:57,997
Paparusahan kita!
812
00:56:58,790 --> 00:57:01,835
- David, tama na.
- Dapat mamatay ka!
813
00:57:01,835 --> 00:57:05,004
- David. David, kumalma ka.
- Di ka dapat mabuhay!
814
00:57:05,880 --> 00:57:06,840
Mamamatay ka!
815
00:57:07,757 --> 00:57:09,884
Ikaw na matabang gago ka.
816
00:57:11,970 --> 00:57:15,098
Sa simula, madalas pumunta ang mga Warren,
817
00:57:15,098 --> 00:57:18,768
parang every other day. Sa unang linggo,
araw-araw silang pumupunta.
818
00:57:18,768 --> 00:57:22,021
Nandito na si Mama.
Sige na, tayo. Sige na, halika na.
819
00:57:22,021 --> 00:57:24,482
Gabi-gabi nakahanda ang mga camera nila.
820
00:57:24,482 --> 00:57:26,568
- Umalis ka sa anak ko.
- Nakahanda ang mic.
821
00:57:26,568 --> 00:57:29,487
- Hindi!
- Nanay mo ako.
822
00:57:29,487 --> 00:57:31,781
Naging palabas 'yon.
823
00:57:32,615 --> 00:57:34,242
Wag mong gawin 'yan!
824
00:57:36,286 --> 00:57:40,290
Tama na! Tumayo ka na!
Diyos ko! Tayo, halika!
825
00:57:41,082 --> 00:57:45,378
Sa halip na tumuon sa pagtulong
kay David, nirecord mo siya.
826
00:57:47,422 --> 00:57:49,424
Puwedeng iba ang ginawa sa lahat.
827
00:57:51,468 --> 00:57:53,428
May isang insidente isang gabi
828
00:57:53,428 --> 00:57:59,350
na sinisigawan ng mama ko si David
na tumigil at kumalma, na umupo.
829
00:57:59,350 --> 00:58:01,769
At nagsimula siyang tawagin siya
ng kung ano-ano.
830
00:58:01,769 --> 00:58:05,648
At biglang lumabas ang papa ko.
831
00:58:05,648 --> 00:58:07,650
- Di ka dapat mabuhay!
- David...
832
00:58:07,650 --> 00:58:08,651
Tumayo ka!
833
00:58:08,651 --> 00:58:10,403
Maririnig mo ang "sampal".
834
00:58:10,403 --> 00:58:12,030
Pumunta ka riyan at umupo.
835
00:58:12,030 --> 00:58:13,823
Sabi niya, "Tumigil ka na nga."
836
00:58:13,823 --> 00:58:16,159
Tama na! Wala na. Dapat tumigil na 'to.
837
00:58:16,159 --> 00:58:21,498
At tama nga,
umupo at tahimik na ang demonyo.
838
00:58:22,457 --> 00:58:24,584
Kaya natutuwa akong
nakikinig siya sa papa ko.
839
00:58:27,212 --> 00:58:29,589
Okay, teka. Okay, bigyan mo ako ng isa...
840
00:58:31,424 --> 00:58:34,969
Noong gabi ng pagpatay,
may inaayos kami ng papa ko sa labas
841
00:58:34,969 --> 00:58:36,513
at sumigaw ang mama ko,
842
00:58:37,889 --> 00:58:41,267
"Kailangan nating pumunta sa kennel.
May nangyari. Nagwawala si Debbie."
843
00:58:41,267 --> 00:58:42,685
- Umalis na tayo.
- Okay.
844
00:58:51,694 --> 00:58:54,781
Pagdating namin,
sabi ni Debbie, "May matinding away.
845
00:58:54,781 --> 00:58:57,033
Nasaksak si Alan. Nandoon siya."
846
00:58:59,035 --> 00:59:02,914
Nakita ko si Alan na nakahiga.
Nilapitan at pinaikot ko siya.
847
00:59:02,914 --> 00:59:04,207
Fifteen lang ako.
848
00:59:04,207 --> 00:59:07,252
Di ko alam ang gagawin.
Di ko pa naranasan 'yon sa buong buhay ko.
849
00:59:07,752 --> 00:59:11,089
At naaalala kong nakita ko
ang apat na saksak. Apat 'yon.
850
00:59:12,298 --> 00:59:15,677
Naghahabol siya ng hininga.
Sinasabi ko, "Alan, Kapit."
851
00:59:20,890 --> 00:59:23,685
Kaya ano'ng gagawin mo?
852
00:59:23,685 --> 00:59:29,732
Parang naipit ka.
Alam mo 'yong sinasabi ko? Hindi 'yon...
853
00:59:31,067 --> 00:59:34,571
Di ko gusto 'yon na...
Di ko 'yon sinasabi, sa totoo lang.
854
00:59:34,571 --> 00:59:38,449
Isang bagay 'yon
na ayokong maalala, dahil 'yon ay...
855
00:59:38,449 --> 00:59:42,579
Di mo matutulungan ang isang tao.
Parang... wala na akong magagawa.
856
00:59:43,496 --> 00:59:45,957
Nakakalungkot lang makita
na may mamamatay nang gano'n.
857
00:59:51,212 --> 00:59:52,589
'Yong pagpatay kay Alan Bono,
858
00:59:52,589 --> 00:59:55,592
di ko naisip na konektado 'yon kay David.
859
00:59:56,968 --> 00:59:59,095
Walang demonic doon.
860
01:00:00,597 --> 01:00:03,433
Napaka-possessive ni Arne kay Debbie.
861
01:00:05,351 --> 01:00:09,230
May mga tsismis
na may relasyon si Debbie kay Alan Bono.
862
01:00:11,232 --> 01:00:14,777
Naaalala kong pumunta
si Debbie Glatzel sa pulis,
863
01:00:15,403 --> 01:00:17,864
at sabi niya, "May naririnig akong tsismis
864
01:00:18,364 --> 01:00:23,077
na dahil sa three-way ang pagpatay na 'to,
865
01:00:23,077 --> 01:00:28,458
triangle sa pagitan namin nina Alan Bono
at Arne Cheyenne Johnson."
866
01:00:28,458 --> 01:00:32,211
At sabi niya, "Hindi.
May relasyon kami dati ni Alan Bono.
867
01:00:32,211 --> 01:00:37,050
Tapos na 'yon, at 'yong pananaksak,
'yong pagpatay, walang kinalaman 'yon."
868
01:00:37,884 --> 01:00:40,762
Isang kakaibang paglilitis
ang gaganapin bukas sa Danbury.
869
01:00:40,762 --> 01:00:43,723
Ang punto ng kasong 'to
ay pagsanib umano ng demonyo.
870
01:00:43,723 --> 01:00:45,350
Nag-uulat si Jim Van Sickle.
871
01:00:46,392 --> 01:00:49,145
{\an8}Dadalo ba ang demonyo
sa sinaunang korteng 'to
872
01:00:49,145 --> 01:00:50,897
sa Danbury, Connecticut bukas?
873
01:00:51,481 --> 01:00:53,733
Tetestigo kaya siya sa isang punto?
874
01:00:54,692 --> 01:00:57,403
Hindi ko alam na nagsisimula na ang trial.
875
01:00:58,029 --> 01:01:01,532
At sa unang araw ng trial,
binigyan ako ng mga magulang ko ng pera
876
01:01:01,532 --> 01:01:05,620
para di ako pumasok sa school,
at gawin ang gusto ko sa araw na 'yon.
877
01:01:06,204 --> 01:01:10,875
Natakot sila na masangkot ako sa kuwento,
878
01:01:12,502 --> 01:01:13,795
kasi alam ko...
879
01:01:15,963 --> 01:01:17,298
na gawa-gawa lang lahat 'yon.
880
01:01:21,678 --> 01:01:26,891
NAGSIMULA NA ANG 'DEMON MURDER TRIAL.'
881
01:01:38,319 --> 01:01:41,614
Kami, bilang pamilya,
inisip na magiging inosente si Arne
882
01:01:43,116 --> 01:01:46,327
dahil kasama namin ang pari
883
01:01:46,327 --> 01:01:49,706
at mga Warren
at lahat ng ebidensiyang nakuha namin,
884
01:01:49,706 --> 01:01:51,791
mga audio recording, mga litrato,
885
01:01:52,291 --> 01:01:56,963
at maipapakita sa korte
na hindi pumatay si Arne.
886
01:01:57,714 --> 01:02:00,800
Sinapian siya
dahil hinamon niya ang halimaw.
887
01:02:03,553 --> 01:02:06,931
Isinusulong ng prosecution
ang pinakamalaking sentensiya
888
01:02:07,432 --> 01:02:08,891
na mahatulan ng guilty.
889
01:02:08,891 --> 01:02:11,310
{\an8}Ito ang kaso kung saan ang media
890
01:02:11,811 --> 01:02:16,482
{\an8}at mga Warren ay gumugol
ng maraming oras sa pagsasapubliko
891
01:02:17,024 --> 01:02:19,694
para sa sariling financial inerest nila.
892
01:02:19,694 --> 01:02:23,156
Pero sa pagkakaalam ko, routine na 'to
893
01:02:23,156 --> 01:02:26,242
hanggang sa posibleng magkaroon
ng routine homicide.
894
01:02:26,826 --> 01:02:30,705
Ang lumabas
at sabihing puro kalokohan lang 'to,
895
01:02:30,705 --> 01:02:36,502
na sinusubukan naming pagtakpan
ang simpleng kaso ng pagpatay.
896
01:02:36,502 --> 01:02:41,299
Pag nahatulan si Arne ng pagpatay,
nahaharap siya sa 25 taong pagkakakulong.
897
01:02:45,303 --> 01:02:48,389
Napakahirap makapasok sa korte.
898
01:02:48,389 --> 01:02:49,891
Standing room lang 'yon.
899
01:02:52,518 --> 01:02:54,270
Walang nakakaalam sa mangyayari.
900
01:02:54,270 --> 01:02:57,273
Parang may showdown na magaganap
901
01:02:57,273 --> 01:03:01,319
kasama si Martin Minnella
na may depensang pagsanib ng demonyo,
902
01:03:01,319 --> 01:03:04,363
at kailangang humatol
ni Judge Robert Callahan
903
01:03:04,363 --> 01:03:06,574
kung tatanggapin niya 'yon o hindi.
904
01:03:07,658 --> 01:03:10,119
Reality check 'yon, sa totoo lang.
905
01:03:11,537 --> 01:03:14,749
Nasa korte ako.
Hindi pa ako nakakapunta roon dati.
906
01:03:14,749 --> 01:03:16,292
Makukulong ng 25 taon.
907
01:03:17,627 --> 01:03:19,420
At surreal 'yon.
908
01:03:24,509 --> 01:03:28,763
Naniniwala ako na tetestigo
ang kliyente ko para sa sarili sa korte.
909
01:03:29,388 --> 01:03:34,519
Hayaan mong suriin ng hurado
ang totoong nangyari.
910
01:03:34,519 --> 01:03:36,646
Hindi lang maniwala sa pananampalataya,
911
01:03:36,646 --> 01:03:41,067
maniwala ka
sa aktuwal na ebidensiya at testimonya,
912
01:03:41,609 --> 01:03:44,445
at magdesisyon ka batay roon.
913
01:03:45,029 --> 01:03:46,739
Pero hindi umabot doon.
914
01:03:47,490 --> 01:03:50,743
Nakinig ang hukom sa precedence,
sa mga argumento, at sinabi niya
915
01:03:50,743 --> 01:03:54,622
na di katanggap-tanggap
na depensa ang pagsanib ng demonyo.
916
01:03:54,622 --> 01:03:57,458
Di 'yon mahalaga sa kasong 'to
at sa mga korte sa US.
917
01:03:57,458 --> 01:03:58,835
Hindi 'yon science,
918
01:03:58,835 --> 01:04:02,755
at wala siyang papayagang ebidensiya
tungkol sa mga pagsanib at mga demonyo.
919
01:04:03,297 --> 01:04:05,591
Jim Van Sickle, News Four, Danbury.
920
01:04:07,468 --> 01:04:08,594
Sobrang nalungkot ako.
921
01:04:10,638 --> 01:04:14,058
Maririnig mo lahat ng buntong-hininga
mula sa pamilya. Parang, "Diyos ko."
922
01:04:14,559 --> 01:04:17,854
Sa korte, kailangan mong ilagay ang kamay
sa Bibliya at manumpa roon.
923
01:04:18,354 --> 01:04:20,439
Pero ayos lang 'yon. Maliban doon,
924
01:04:20,439 --> 01:04:24,026
hindi sila naniniwala
sa supernatural o sa diyablo.
925
01:04:25,695 --> 01:04:26,863
Kaya paano 'yon gumagana?
926
01:04:27,822 --> 01:04:28,990
Sa harap ko mismo,
927
01:04:29,574 --> 01:04:34,829
'yong lima o anim na paring Katoliko
na naroon ay sabay-sabay tumayo,
928
01:04:34,829 --> 01:04:36,789
parang inensayo 'yon,
929
01:04:36,789 --> 01:04:39,584
at nagmartsa palabas,
at wala ka nang maririnig sa kanila.
930
01:04:39,584 --> 01:04:43,004
At di na nagkomento
ang simbahan sa kaso mula noon.
931
01:04:44,630 --> 01:04:46,173
Pakiramdam ko inabandona ako.
932
01:04:47,300 --> 01:04:50,052
Di ako nagkaroon ng tsansang sabihin
ang buong katotohanan.
933
01:04:51,554 --> 01:04:56,225
Pero di sila papayag
sa katotohanan, kaya parang nawala ako.
934
01:04:56,976 --> 01:04:58,352
Ano na ang gagawin natin?
935
01:04:58,978 --> 01:05:01,731
Magpapatuloy ang paglilitis
sa Danbury bukas.
936
01:05:08,613 --> 01:05:13,326
Naging napakahirap na kaso
para sa depensa na makipagtalo
937
01:05:14,368 --> 01:05:18,956
dahil may mga pirmadong pahayag ka
sa pulis ng mga kapatid niya...
938
01:05:18,956 --> 01:05:21,876
...na nagsabing sinaksak ni Arne si Alan.
939
01:05:21,876 --> 01:05:25,504
At kung di mo masasabing, "Ginawa niya
'yon dahil sa pagsanib ng demonyo,"
940
01:05:25,504 --> 01:05:27,381
maiiwan ka sa, "Sinaksak niya si Alan."
941
01:05:30,217 --> 01:05:34,430
Sabi ni Martin Minnella,
self-defense lang ang magagawa natin.
942
01:05:36,390 --> 01:05:39,101
At sabi niya, "Yon ang apela natin."
943
01:05:40,311 --> 01:05:43,564
Di nagkasala ng pagpatay
sa unang antas. Manslaughter.
944
01:05:45,691 --> 01:05:49,195
Ang problema,
di self-defense ang paghihiganti.
945
01:05:49,695 --> 01:05:52,239
Sa madaling salita,
pag may lumapit sa 'yo,
946
01:05:52,239 --> 01:05:56,953
puwede mo siyang saksakin ng isa,
o dalawang beses, pero di maraming beses.
947
01:05:56,953 --> 01:05:58,704
Dahil pag ginawa mo 'yon,
948
01:05:59,747 --> 01:06:02,041
mawawala ang self-defense.
949
01:06:04,001 --> 01:06:07,088
'Yong sasabihing bigla
na self-defense 'yon,
950
01:06:07,088 --> 01:06:10,841
kahit di naman 'yon ang sinabi sa umpisa,
951
01:06:11,842 --> 01:06:13,636
parang naging kakaiba 'yon.
952
01:06:14,679 --> 01:06:18,224
'Yon lang ang paraan na magkatsansa ako
953
01:06:18,224 --> 01:06:19,809
na hindi makulong ng 25 taon.
954
01:06:21,185 --> 01:06:22,812
Kinailangan kong tumestigo.
955
01:06:24,605 --> 01:06:26,482
Medyo mahirap tumestigo
956
01:06:26,482 --> 01:06:28,734
dahil di ko talaga maalala ang nangyari.
957
01:06:29,777 --> 01:06:31,237
At 'yon ang sinabi ko sa kanila.
958
01:06:32,738 --> 01:06:33,948
Parang naramdaman ng lahat
959
01:06:33,948 --> 01:06:37,535
na di maganda ang kinalabasan nito
sa iba't ibang antas.
960
01:06:37,535 --> 01:06:40,121
Pero kasabay nito, may isang taong namatay
961
01:06:40,121 --> 01:06:43,833
at isang taong naging sanhi ng pagkamatay,
at kailangang magawan ng hustisya.
962
01:06:45,543 --> 01:06:50,798
ANG HATOL
963
01:06:57,513 --> 01:06:59,181
Nagkatensiyon sa pamilya.
964
01:07:00,516 --> 01:07:04,353
Natakot ang kapatid ko
na mahahatulan si Alan ng pagpatay,
965
01:07:04,353 --> 01:07:06,897
at makukulong siya habambuhay.
966
01:07:09,483 --> 01:07:13,279
Dinala ako sa korte. Puno ang kuwarto.
967
01:07:14,238 --> 01:07:18,075
Dumating ang hukom at nakuha
ang hatol mula sa foreman ng hurado.
968
01:07:19,994 --> 01:07:21,912
Kinabahan ako at takot na takot.
969
01:07:25,499 --> 01:07:29,545
Ang hatol ay hindi nagkasala
ng pagpatay sa first degree,
970
01:07:29,545 --> 01:07:32,131
nagkasala ng manslaughter sa first degree.
971
01:07:34,759 --> 01:07:36,427
Tapos dumating kami sa sentensiya.
972
01:07:37,261 --> 01:07:40,306
Naaalala ko ang mga sinabi
ni Judge Callahan hanggang ngayon.
973
01:07:44,560 --> 01:07:48,022
"Wala akong magagawa kundi bigyan ka
ng pinakamahabang sentensiya.
974
01:07:48,022 --> 01:07:51,734
Sampu hanggang 20 taon sa kulungang
may pinakamahigpit na seguridad."
975
01:07:54,987 --> 01:07:59,033
Nang hatulan ako,
tumayo si Debbie at sinabi sa hukom,
976
01:07:59,784 --> 01:08:02,912
"Callahan", sabi niya,
"Nasisiraan ka. Baliw ka."
977
01:08:03,996 --> 01:08:06,332
Tapos tumatakbo siya, umiiyak.
978
01:08:09,543 --> 01:08:12,171
Noong lumalabas ako ng korte,
979
01:08:12,171 --> 01:08:16,759
lumusot si Debbie mula sa media,
tumakbo papunta sa akin para halikan ako.
980
01:08:20,763 --> 01:08:23,432
At sinabi ko kay Debbie,
"Ituloy mo lang ang buhay mo.
981
01:08:23,432 --> 01:08:25,601
Di ko alam ang mangyayari sa akin.
982
01:08:26,602 --> 01:08:28,229
Itutuloy mo pa rin ang buhay mo."
983
01:08:29,063 --> 01:08:31,690
Nagsimula siyang umiyak.
Sabi niya, "Di mo ako mahal."
984
01:08:31,690 --> 01:08:34,276
Sabi ko, "Mahal kita.
Kaya binibigyan kita ng kalayaan."
985
01:08:35,069 --> 01:08:36,779
Sabi niya, "Hindi, hindi kita iiwan."
986
01:08:39,406 --> 01:08:41,117
Lagi kong sinasabi 'yon mula simula.
987
01:08:42,618 --> 01:08:43,661
Inosente si Arne.
988
01:08:47,456 --> 01:08:49,041
Sobrang nahirapan siya.
989
01:08:57,758 --> 01:08:59,301
Galit na galit ang mama ko roon.
990
01:09:00,761 --> 01:09:03,764
Alam niyang sinapian ng demonyo si Alan.
991
01:09:05,307 --> 01:09:06,851
Hindi siya marahas na tao.
992
01:09:07,476 --> 01:09:10,020
Naawa siya kay Arne.
993
01:09:11,856 --> 01:09:13,732
Gusto ng mama kong magkuwento.
994
01:09:15,401 --> 01:09:18,821
Gusto niyang sabihin ang totoo,
at gusto niyang ipaalam 'yon sa mga tao.
995
01:09:21,407 --> 01:09:24,702
Nakaupo sa tabi ko
ang ina ng dating sinapian na bata,
996
01:09:24,702 --> 01:09:26,745
at nandito siya para magkuwento.
997
01:09:26,745 --> 01:09:28,914
- Kumusta?
- Masaya akong makasama ka.
998
01:09:31,125 --> 01:09:32,751
Kumusta si David ngayon?
999
01:09:33,252 --> 01:09:35,880
Hindi na siya sinasapian ngayon. Hindi na.
1000
01:09:35,880 --> 01:09:37,840
Tama. Normal na normal na?
1001
01:09:37,840 --> 01:09:39,633
Normal na normal na, at...
1002
01:09:40,885 --> 01:09:42,636
Marami pa ring problema si Arne.
1003
01:09:42,636 --> 01:09:46,098
Nandito ang isang binata
na nakakulong ngayon.
1004
01:09:46,640 --> 01:09:50,978
Nahatulan siya ng sampu hanggang 20 taong
sentensiya dahil sa manslaughter
1005
01:09:51,478 --> 01:09:54,106
sa bagay na di naman talaga siya responsable.
1006
01:09:54,648 --> 01:09:59,695
Pagkatapos ng paglilitis,
napunta ang mama ko sa... Hollywood.
1007
01:10:06,285 --> 01:10:07,578
Sumakay kaming lahat sa jet.
1008
01:10:09,622 --> 01:10:13,459
Sinundo kami ng limo
at naghapunan kasama si Dick Clark.
1009
01:10:17,379 --> 01:10:19,423
Nag-eenjoy siya roon. Excited siya,
1010
01:10:19,423 --> 01:10:22,760
at di siya makapaniwalang
nangyayari 'yon sa kanya.
1011
01:10:24,595 --> 01:10:27,806
Pero may agenda
sina Ed at Lorraine Warren.
1012
01:10:29,642 --> 01:10:31,810
Sabi nila, "Magiging mga milyonaryo kayo."
1013
01:10:34,230 --> 01:10:36,941
Sinabi ng mga Warren
na gagawa sila ng libro.
1014
01:10:37,566 --> 01:10:39,443
Nilista na nila ang author,
1015
01:10:39,443 --> 01:10:42,071
na baka gumawa
ng dating libro para sa kanila.
1016
01:10:43,697 --> 01:10:46,367
Dinala nila si Mr. Brittle
para kausapin kami,
1017
01:10:47,201 --> 01:10:51,705
at marami silang itinanong.
Sabi ni Ed, "Gawin mong nakakatakot 'yon."
1018
01:10:51,705 --> 01:10:54,833
Sabi niya, "Pero chineck ko
sa mga tao, at di raw 'yon nangyari."
1019
01:10:54,833 --> 01:10:58,504
Sabi ni Ed, "Gawin mo. Pupuntahan tayo
ng tao. Bibilhin nila ang nakakatakot."
1020
01:10:59,004 --> 01:11:01,131
Sina Ed at Lorraine Warren ang pumalit.
1021
01:11:03,133 --> 01:11:06,387
Makalipas ang anim na buwan,
dumating ang Warrens na may mga papeles,
1022
01:11:06,387 --> 01:11:09,223
at sabi ni Mama,
"Kukuha ba kami ng abogado?"
1023
01:11:09,223 --> 01:11:11,433
At sabi ni Lorraine, "Hindi, mahal.
1024
01:11:11,433 --> 01:11:14,061
Puno ng abogado
ang William Morris Agency."
1025
01:11:14,061 --> 01:11:17,273
Oo. Pero di para sa kanila.
Para sa 'yo 'yon.
1026
01:11:20,067 --> 01:11:22,361
{\an8}-Hello.
- Hi, Lorraine? Judy.
1027
01:11:22,361 --> 01:11:23,737
{\an8}-Hi, Judy.
- Kumusta?
1028
01:11:23,737 --> 01:11:24,655
{\an8}Mabuti, mahal.
1029
01:11:24,655 --> 01:11:26,865
{\an8}-May nalaman ka na ba?
- Ano, honey?
1030
01:11:26,865 --> 01:11:29,785
{\an8}-Tungkol sa libro o anuman?
- Maayos lahat.
1031
01:11:29,785 --> 01:11:30,911
Okay, ayos.
1032
01:11:30,911 --> 01:11:34,999
Dahil pinaghirapan mo 'yon.
Pinagdaanan namin lahat ng trahedya.
1033
01:11:34,999 --> 01:11:37,501
At sasabihin ko,
kailangan namin ang pera tulad mo.
1034
01:11:39,795 --> 01:11:43,215
Nakatanggap ang mama at papa ko ng $4,500,
1035
01:11:44,341 --> 01:11:48,053
pero nakatanggap sina Ed
at Lorraine Warren ng $81,000 at barya.
1036
01:11:49,638 --> 01:11:52,308
Kumikita pa rin sila roon
sa Conjuring films.
1037
01:11:55,394 --> 01:11:57,771
Sabi ni Lorraine,
magiging mayaman akong bata
1038
01:11:57,771 --> 01:11:59,481
dahil sa book deal na 'yon.
1039
01:12:03,235 --> 01:12:04,820
At kasinungalingan 'yon.
1040
01:12:07,740 --> 01:12:09,950
Malaki ang kinita ng Warrens sa amin.
1041
01:12:11,035 --> 01:12:14,163
Kung makikinabang sila sa 'yo,
gagawin nila.
1042
01:12:16,123 --> 01:12:18,250
Di nila palalampasin ang deal na 'yon.
1043
01:12:19,877 --> 01:12:23,797
Nang napagtanto ng mama ko
na naloko siya, kung tawagin niya 'yon,
1044
01:12:25,424 --> 01:12:29,011
nawalan siya ng tiwala sa kanila.
Magaling sila sa ginagawa nila,
1045
01:12:29,011 --> 01:12:32,264
at alam nila kung paano makipag-usap
at makipaglaro sa mga tao.
1046
01:12:34,725 --> 01:12:36,185
Magagaling silang mga manloloko.
1047
01:12:41,607 --> 01:12:44,276
Nakonsensiya ang kapatid kong si David
sa lahat ng 'yon.
1048
01:12:45,944 --> 01:12:50,115
Malungkot, sa totoo lang,
dahil alam niyang inosente si Arne.
1049
01:12:54,870 --> 01:12:57,915
Di ko kakayanin 'to
kung wala ang suporta ni Debbie.
1050
01:12:59,333 --> 01:13:00,751
Nagbigay-pag-asa 'yong suporta.
1051
01:13:02,086 --> 01:13:03,837
At noong 1985,
1052
01:13:05,130 --> 01:13:07,925
ikinasal kami sa kulungan.
1053
01:13:09,051 --> 01:13:11,178
Napakaganda niya. Maningning siya.
1054
01:13:13,138 --> 01:13:15,974
Di ako makapaghintay
na hawakan siya. Ang galing.
1055
01:13:18,769 --> 01:13:22,064
PINALAYA SI ARNE CHEYENNE JOHNSON
SA KULUNGAN NOONG 1986
1056
01:13:22,064 --> 01:13:28,445
NAGSAMA SILA NI DEBBIE GLATZEL
HANGGANG MAMATAY SI DEBBIE NOONG 2021
1057
01:13:30,197 --> 01:13:34,243
Binago ng lahat ng 'to ang buhay ko.
Dinala ako sa relihiyon.
1058
01:13:36,662 --> 01:13:37,788
Hindi ako sinapian.
1059
01:13:38,539 --> 01:13:40,124
Di ako sumailalim sa exorcism,
1060
01:13:41,041 --> 01:13:44,503
pero di ako sinapian, at alam ko
kung paano protektahan ang sarili ko.
1061
01:13:45,003 --> 01:13:48,924
Alam ko ang mga dasal na sasabihin,
kaya ako ang may kontrol.
1062
01:13:49,466 --> 01:13:51,593
Pinapatatag ako ng pananampalataya ko.
1063
01:13:52,094 --> 01:13:55,264
Kaya mukhang maayos lahat.
Nagpapatuloy ang buhay.
1064
01:13:58,642 --> 01:14:02,521
Tingin ko, naapektuhan
ang buong pamilya ng kasong 'to.
1065
01:14:04,690 --> 01:14:06,150
Sinugatan nito lahat.
1066
01:14:09,194 --> 01:14:14,950
Ginulo nito ang buhay namin,
at mahirap 'tong pag-usapan.
1067
01:14:14,950 --> 01:14:16,869
Mahigit 40 taon na ang lumipas...
1068
01:14:18,454 --> 01:14:21,790
pero... binago kami nito
1069
01:14:23,167 --> 01:14:27,504
at may pangmatagalang epekto 'to
sa lahat na nasa pamilya.
1070
01:14:30,841 --> 01:14:33,760
Nasa punto na kami
kung saan nagkawatak-watak kami.
1071
01:14:33,760 --> 01:14:35,888
Wala nang nag-uusap sa amin.
1072
01:14:44,688 --> 01:14:46,106
Nang makita ko ang mga litrato...
1073
01:14:47,900 --> 01:14:53,822
natakot ako ulit at sobrang nalungkot,
dahil may 11 taong gulang na bata
1074
01:14:53,822 --> 01:14:57,284
na may normal na pagkabata
hanggang sa nangyari 'to.
1075
01:15:00,078 --> 01:15:01,872
Kinailangan kong harapin 'to araw-araw.
1076
01:15:07,211 --> 01:15:10,339
Sa kuwentong 'to, gusto mong malaman
kung sino'ng nagsasabi ng totoo.
1077
01:15:16,261 --> 01:15:20,015
Pagkamatay ng mga magulang ko, tinitingnan
namin ng asawa ko ang mga gamit nila.
1078
01:15:20,849 --> 01:15:24,102
Isinulat ng mama ko lahat. May OCD siya.
1079
01:15:26,897 --> 01:15:30,609
Nasa papel, kalendaryo, o anuman 'yon.
Magsusulat siya ng notes.
1080
01:15:35,072 --> 01:15:36,782
Sa isang note, sabi niya,
1081
01:15:36,782 --> 01:15:39,618
"Uminom ng gamot ang pamilya
ngayong gabi, at maayos lahat."
1082
01:15:40,244 --> 01:15:42,329
Habang tinitingnan namin ang mga bagay,
1083
01:15:43,539 --> 01:15:46,542
napagtanto naming
mas komplikado pa ang gamot na 'yon.
1084
01:15:50,879 --> 01:15:54,675
Nalaman naming naglalagay siya
ng Sominex sa pagkain namin.
1085
01:15:56,426 --> 01:15:59,596
At matagal na niyang ibinibigay 'yon
sa buong pamilya.
1086
01:16:00,722 --> 01:16:03,058
May mga tao na natutulog kahit saan.
1087
01:16:03,058 --> 01:16:05,894
{\an8}Pero napuyat ka ba kagabi
dahil sa simpleng tensiyon?
1088
01:16:05,894 --> 01:16:10,566
Uminom ka ng Sominex at matulog.
Di ka masasanay sa Sominex.
1089
01:16:10,566 --> 01:16:16,154
{\an8}Uminom ka lang ng dalawang Sominex tablet
para sa 100% ligtas na tulog at giginhawa.
1090
01:16:16,154 --> 01:16:20,409
Naaalala kong naghahain siya ng hapunan.
Laging hiwalay ang mangkok niya sa amin.
1091
01:16:20,409 --> 01:16:23,161
Kung may spaghetti siya,
kakain lahat sa bowl.
1092
01:16:23,161 --> 01:16:26,206
Hiwalay 'yong kanya. "Gusto mo pa?"
Sabi niya, "Hindi, ayos lang."
1093
01:16:28,792 --> 01:16:34,464
Gumamit ng Sominex ang mama ko
para kontrolin kami, mga anak, at si Papa.
1094
01:16:36,592 --> 01:16:40,178
Sa pagtatapos ng araw,
pag pagod at hapo lahat,
1095
01:16:40,762 --> 01:16:43,849
hulaan mo? Magpapahinga at uupo lahat.
Wala nang problema.
1096
01:16:46,518 --> 01:16:50,272
Pero may pangmatagalang epekto
sa mga tao ang Sominex.
1097
01:16:50,856 --> 01:16:55,986
Mood swings,
pagtaas ng timbang, at hallucinations.
1098
01:16:57,904 --> 01:16:59,406
Napakaposible
1099
01:17:00,115 --> 01:17:04,536
na nakainom ng maraming gano'n
si David sa paglipas ng mga taon,
1100
01:17:04,536 --> 01:17:06,079
kung saan may nakikita siya.
1101
01:17:06,079 --> 01:17:07,414
Papatayin kita.
1102
01:17:08,540 --> 01:17:10,542
Mamamatay si Hesus sa impiyerno.
1103
01:17:11,084 --> 01:17:12,794
O akala niya may mga nakita siya.
1104
01:17:14,129 --> 01:17:16,423
Papatayin kita, peste ka.
1105
01:17:16,923 --> 01:17:20,594
Sa pagitan nina David,
Arne, ang kapatid kong si Alan...
1106
01:17:22,095 --> 01:17:24,556
mga biktima sila bandang huli.
1107
01:17:28,352 --> 01:17:30,562
Di kami paiinumin ng gamot ng mama ko.
1108
01:17:31,480 --> 01:17:35,359
Inalagaan kami nang maayos ng mama ko.
1109
01:17:37,319 --> 01:17:40,072
Ang totoo, noong 11 taong gulang ako,
1110
01:17:41,198 --> 01:17:45,994
sinapian ako ng demonyong espiritu,
siguro matatawag mong gano'n 'yon.
1111
01:17:47,454 --> 01:17:50,666
'Yon ang totoo.
Wala akong dahilan para magsinungaling.
1112
01:17:56,546 --> 01:17:59,341
Gaya ng papa ko,
bumibili ako ng basura at inaayos ko 'yon.
1113
01:18:00,133 --> 01:18:02,844
Maging abala ka lang. Maging busy ka lang.
1114
01:18:04,596 --> 01:18:07,683
Dahil makakagawa ka ng makademonyo
pag wala kang ginagawa.
1115
01:20:11,348 --> 01:20:13,558
Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre