1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,370 --> 00:00:40,040 किस फ़िल्म निर्माता की पाँच फ़िल्में बॉक्स ऑफ़िस पर इतनी सफल रहीं 4 00:00:40,124 --> 00:00:41,834 पिछले चार सालों में? 5 00:00:42,418 --> 00:00:45,296 स्पीलबर्ग? टैरनटीनो? 6 00:00:46,130 --> 00:00:47,256 स्कोर्सेस? 7 00:00:48,340 --> 00:00:49,300 नहीं। 8 00:00:51,719 --> 00:00:54,138 यह रिकॉर्ड टायलर पेरी के नाम है। 9 00:00:55,598 --> 00:00:58,350 जब लोग आकर कहते हैं, "मेरे पास अगला टायलर पेरी है," 10 00:00:58,434 --> 00:01:02,646 मैं पूछता हूँ, "दर्शकों को जानने के लिए, वह साल में 280 से 300 घूमता है? 11 00:01:02,730 --> 00:01:05,816 "अगर नहीं, तो वह अगला टायलर पेरी नहीं है।" 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,779 उसे कम मत समझिए, 13 00:01:11,447 --> 00:01:14,992 क्योंकि वह कोई खुशकिस्मत, 14 00:01:15,075 --> 00:01:19,538 अमीर नीग्रो नहीं है, जो अश्वेत आदमी बना। 15 00:01:23,209 --> 00:01:25,669 हम अपटाउन न्यू ऑर्लीन्स तीसरे वार्ड में बड़े हुए। 16 00:01:26,337 --> 00:01:28,005 मैग्नोलिया प्रोजेक्ट के पास। 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,425 लोग अपराध करने लग जाते। 18 00:01:31,842 --> 00:01:35,221 चोरी, डकैती, ड्रग्स लेना, ड्रग्स बेचना। 19 00:01:39,140 --> 00:01:42,186 यकीन होता है कि सात साल पहले आप बेघर थे? 20 00:01:42,269 --> 00:01:43,854 हाँ। 21 00:01:46,148 --> 00:01:49,109 वह एक अभिनेता, लेखक, निर्देशक, निर्माता हैं। 22 00:01:49,193 --> 00:01:52,029 मैं कहूँगा, मनोरंजन के सम्राट। 23 00:01:52,988 --> 00:01:56,826 टायलर पेरी स्टूडियोज़। आपका स्टूडियो अमेरिका का सबसे बड़ा स्टूडियो है। 24 00:01:56,908 --> 00:01:59,370 -मुझसे यही कहा गया है। -पूरे देश में। 25 00:01:59,453 --> 00:02:00,621 पूरा ग्रह दे दो। चलो। 26 00:02:01,497 --> 00:02:03,999 अमेरिकी सेना से कोई संपत्ति हासिल करना 27 00:02:04,083 --> 00:02:06,544 कैसा लगता है, आपको इसका अंदाज़ा नहीं। 28 00:02:07,920 --> 00:02:10,297 बीस फ़िल्में, 20 से अधिक नाटक, 29 00:02:10,381 --> 00:02:12,550 नौ टीवी शो, न्यू यॉर्क टाइम्ज़ बेस्टसेलर। 30 00:02:14,927 --> 00:02:16,011 यकीन नहीं होता। 31 00:02:18,931 --> 00:02:21,851 खासकर अश्वेत दर्शकों के लिए फ़िल्में बनाने के लिए मशहूर, 32 00:02:21,934 --> 00:02:24,311 लेकिन अश्वेत समाज में बहुत से आलोचक 33 00:02:24,395 --> 00:02:26,105 पेरी के काम से सहमत नहीं हैं। 34 00:02:27,064 --> 00:02:30,943 आप यह उम्मीद नहीं कर सकते कि हर कोई उसके काम की तारीफ़ करेगा 35 00:02:31,026 --> 00:02:34,572 क्योंकि वह अश्वेत है और मुश्किलें सहकर हॉलीवुड में पहचान बनाई है। 36 00:02:34,655 --> 00:02:38,075 वह जिन कहानियों और कथानक का इस्तेमाल करता है, 37 00:02:38,158 --> 00:02:40,369 वही घिसी-पिटी धारणाएँ, मुझे उनसे एतराज़ है। 38 00:02:40,452 --> 00:02:41,912 सबसे बड़ी बात यह है। 39 00:02:42,329 --> 00:02:46,834 टायलर पेरी के काम को लेकर लोग जो भी कह रहे थे, उसने उसकी कोई परवाह नहीं की। 40 00:02:47,251 --> 00:02:49,211 वह अपने दर्शकों के लिए काम करता गया। 41 00:02:51,672 --> 00:02:55,509 जब आप किसी क्षेत्र में कुछ नया करते हैं, तो वह आसान नहीं होता। 42 00:02:56,552 --> 00:02:59,638 वह एक ही फ़ार्मूले को बार-बार दोहराता रहता है। 43 00:02:59,722 --> 00:03:02,266 न जाने फ़िल्म में क्या दिखाना चाहता है। 44 00:03:02,349 --> 00:03:04,643 शायद उसे अपना इलाज करवाना चाहिए। 45 00:03:06,729 --> 00:03:08,814 यह बहुत ही घटिया संदेश है। 46 00:03:08,898 --> 00:03:11,567 जैसे दर्शकों के लिए पर्दे पर नशा पैदा कर रहा हो। 47 00:03:13,652 --> 00:03:15,529 आप किसी समुदाय का प्रतिनिधित्व करें, 48 00:03:17,114 --> 00:03:20,659 तो एक ज़िम्मेदारी होती है, जो कभी-कभी एक बोझ भी लग सकती है। 49 00:03:23,162 --> 00:03:24,872 आप इतनी मेहनत क्यों करते हैं? 50 00:03:26,248 --> 00:03:27,583 इतनी मेहनत क्यों करता हूँ? 51 00:03:28,167 --> 00:03:31,253 कम ही लोगों ने टीवी के लिए टायलर पेरी से ज़्यादा किया। 52 00:03:31,337 --> 00:03:33,547 अपनी नई फ़िल्म में उसने हद पार कर दी। 53 00:03:33,631 --> 00:03:38,594 इतिहास के सबसे कामयाब अफ़्रीकी अमेरिकी निर्माता। 54 00:03:38,677 --> 00:03:40,679 और जब वह हॉलीवुड जा पहुँचती है, 55 00:03:40,763 --> 00:03:43,140 तब जाकर मुश्किल खड़ी होती है। 56 00:03:43,223 --> 00:03:45,643 वह वाकई में बाहरवाला था। 57 00:03:45,726 --> 00:03:47,061 टायलर पेरी की 58 00:03:47,937 --> 00:03:49,188 प्रतिभा 59 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 और उसकी ताकत को 60 00:03:52,316 --> 00:03:53,400 झुठलाना नामुमकिन है। 61 00:03:54,276 --> 00:03:55,402 बहुत हासिल किया है। 62 00:03:56,153 --> 00:03:58,948 ऐसा क्या नहीं किया है जो अब आप करना चाहते हैं? 63 00:04:18,132 --> 00:04:23,681 मैक्सीन्स बेबी : द टायलर पेरी स्टोरी 64 00:04:28,978 --> 00:04:30,562 देखो, तुम्हारी दाद देता हूँ। 65 00:04:30,646 --> 00:04:32,982 तुम करोड़पति की बहन हो। क्या कहती हो? 66 00:04:34,066 --> 00:04:35,943 ईश्वर बहुत दयालु है। देखती जाओ। 67 00:04:37,319 --> 00:04:38,529 ठीक है, जान। 68 00:04:38,612 --> 00:04:40,864 अच्छा, जान। जल्दी बात होगी। बाय। 69 00:04:40,948 --> 00:04:42,825 लकी जॉनसन टायलर का कज़िन 70 00:04:42,908 --> 00:04:45,369 मेरी कज़िन, मेल्वा, टायलर की बहन। 71 00:04:47,955 --> 00:04:50,165 बचपन में, हम उसे "जूनियर" बुलाते थे। 72 00:04:50,249 --> 00:04:52,209 "क्या हाल है, जूनियर? जूनियर।" 73 00:04:52,292 --> 00:04:55,379 पर अब उसका नाम "टायलर" है। "एमिट" नहीं है। 74 00:04:55,462 --> 00:04:59,174 और उसका असली नाम एमिट पेरी जूनियर था। 75 00:04:59,258 --> 00:05:01,010 उसने नाम बदलकर टायलर पेरी रखा 76 00:05:01,093 --> 00:05:04,471 क्योंकि कई सालों तक अपने पिता के साथ उसके रिश्ते में 77 00:05:05,014 --> 00:05:07,641 बहुत रंजिश रही। 78 00:05:07,725 --> 00:05:10,602 इसलिए एमिट जूनियर के नाम से जाना नहीं जाना चाहता था। 79 00:05:12,312 --> 00:05:13,564 आपको यह बता दूँ... 80 00:05:15,024 --> 00:05:17,067 और बस मुझे ऐसा लगता है। 81 00:05:18,944 --> 00:05:22,489 काफ़ी गहरा घाव है, काफ़ी गहरा ज़ख्म है। 82 00:05:23,657 --> 00:05:27,494 आप किसी को चोट पहुँचाएँ और उसका घाव भरने लगे, और आप... 83 00:05:27,578 --> 00:05:29,663 आप उस ज़ख्म को फिर कुरेद दें। 84 00:05:29,747 --> 00:05:33,959 तो, हर बार जब उसे चोट लगती, उसका ज़ख्म फिर कुरेदा जाता। 85 00:05:34,376 --> 00:05:36,587 अब, वह ज़ख्म भरता ही नहीं है। 86 00:05:37,463 --> 00:05:38,464 और न कभी भरेगा। 87 00:05:42,968 --> 00:05:47,181 अटलांटा में एक बेमिसाल शनिवार था जब बड़ी तादाद में मशहूर हस्तियाँ... 88 00:05:47,264 --> 00:05:50,392 टायलर पेरी स्टूडियोज़ के उद्घाटन के लिए पहुँचीं। 89 00:05:53,187 --> 00:05:56,857 पूरे 330 एकड़ का यह स्टूडियो दक्षिण-पश्चिमी अटलांटा में 90 00:05:56,940 --> 00:06:01,236 भूतपूर्व फ़ोर्ट मैकफ़ेरसन आर्मी बेस की ज़मीन पर बना है। 91 00:06:01,945 --> 00:06:04,448 टायलर ने 12 साउंडस्टेज भी बनाए हैं, 92 00:06:04,531 --> 00:06:06,950 वे सब किसी दिग्गज अश्वेत कलाकार को समर्पित हैं, 93 00:06:07,034 --> 00:06:11,205 जिनमें कुछ नाम हैं, ओपरा विनफ़्री, विल स्मिथ, और हैले बेरी। 94 00:06:15,334 --> 00:06:17,795 टायलर पेरी स्टूडियोज़ उद्घाटन - अक्तूबर, 2019 95 00:06:17,878 --> 00:06:19,630 इस समय कैसा लग रहा है, सर? 96 00:06:19,713 --> 00:06:23,217 मुझे... बहुत खुशी हो रही है, 97 00:06:23,592 --> 00:06:24,885 शांति महसूस हो रही है, 98 00:06:26,386 --> 00:06:29,848 और मैं तैयार हूँ, आभारी हूँ, शुक्रगुज़ार हूँ, और आशावान हूँ। 99 00:06:30,599 --> 00:06:32,810 और, हाँ, शुरू करने को तैयार हूँ। 100 00:06:32,893 --> 00:06:36,146 खुद को शांत कर रहा हूँ, क्योंकि तुम्हें मेरा पता है। 101 00:06:36,230 --> 00:06:38,148 मैं बस यह सोच रहा हूँ, 102 00:06:38,232 --> 00:06:41,276 "धीरज के साथ बढ़ते जाओ, टीपी। इस पल को महसूस करो।" 103 00:06:42,236 --> 00:06:43,904 आपके बरामदे में वह जो बच्चा था, 104 00:06:43,987 --> 00:06:46,365 क्या उसने कभी सोचा था कि उसे यह सब मिलेगा? 105 00:06:46,448 --> 00:06:49,409 तुम सच में मुझसे अभी यह पूछ रहे हो? 106 00:06:49,493 --> 00:06:50,994 यह नहीं होगा, यार। 107 00:06:51,078 --> 00:06:52,746 -मुझे बस... -यह नहीं होने वाला। 108 00:06:52,830 --> 00:06:55,290 गेल किंग, ओपरा विनफ़्री, या किसी और से पूछो। 109 00:06:55,374 --> 00:06:57,167 यह नहीं होने वाला। 110 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 अभी ये बातें नहीं करूँगा। 111 00:06:59,253 --> 00:07:00,295 अच्छा। 112 00:07:01,004 --> 00:07:02,381 सप्ताहांत पर कोशिश करूँगा। 113 00:07:02,464 --> 00:07:04,258 बस किसी तरह यह वक्त निकालना है। 114 00:07:05,134 --> 00:07:06,760 उससे अछूता न रहने की कोशिश है। 115 00:07:06,844 --> 00:07:07,886 यही चाहता हूँ। 116 00:07:07,970 --> 00:07:11,014 पर ज़िंदगी में कई चीज़ों से अछूता रहने की कोशिश करता हूँ। 117 00:07:11,807 --> 00:07:14,643 बचपन की आदत है। 118 00:07:14,726 --> 00:07:18,355 दुर्व्यवहार के कारण, जब आप दर्द से किसी तरह गुज़र जाना चाहते हैं। 119 00:07:18,438 --> 00:07:21,275 पर फिर समझ आया कि हर चीज़ के साथ यही करता हूँ, 120 00:07:21,358 --> 00:07:23,193 अपनी खुशियों के साथ भी। 121 00:07:23,277 --> 00:07:26,196 मेरे अंदर भावनाएँ उफ़ान मारने लगती हैं। 122 00:07:26,280 --> 00:07:28,198 तो, अछूता रहने की कोशिश करता हूँ। 123 00:07:28,282 --> 00:07:31,160 इसलिए, आज रात, और हर दिन, हर पल, 124 00:07:31,243 --> 00:07:33,412 खुद से कहता हूँ, "शांत रहो, शांत रहो। 125 00:07:33,495 --> 00:07:35,038 "सब ठीक है। शांत रहो। 126 00:07:35,122 --> 00:07:36,957 "ये बस जज़्बात हैं। एहसास हैं। 127 00:07:37,040 --> 00:07:39,084 "यह अच्छा है। सब ठीक है। 128 00:07:39,168 --> 00:07:41,420 "यह प्यार है। खुशी है। तो..." 129 00:07:47,134 --> 00:07:51,305 कहते हैं, सबसे सख्त ज़मीन में ही सबसे अच्छी वाइन हासिल होती है। 130 00:07:51,388 --> 00:07:53,807 और अगर आप बढ़िया वाइन के बारे में सोचें, 131 00:07:53,891 --> 00:07:57,436 तो अंगूरों को पत्थरों और टहनियों में से रास्ता बनाना पड़ता है, 132 00:07:57,519 --> 00:08:00,439 कई आड़े-टेढ़े मोड़ लेकर ज़मीन में से निकलना पड़ता है। 133 00:08:00,522 --> 00:08:01,857 मेलडी हॉबसन 134 00:08:01,940 --> 00:08:06,403 मुझे लगता है कि टायलर का बचपन भी ऐसा ही था। 135 00:08:06,486 --> 00:08:09,364 बचपन में उसे बहुत से भयानक अनुभव झेलने पड़े, 136 00:08:09,448 --> 00:08:12,326 और उसी के चलते आज वह ऐसा है। 137 00:08:12,409 --> 00:08:14,870 उसी से उसे अपने सारे किरदारों की प्रेरणा मिली, 138 00:08:14,953 --> 00:08:17,247 उसकी कल्पना को दिशा मिली, 139 00:08:17,956 --> 00:08:19,917 क्योंकि शुरुआत दिमाग से ही होती है। 140 00:08:20,542 --> 00:08:23,670 इसलिए मैं अच्छी तरह समझ सकती हूँ 141 00:08:23,754 --> 00:08:26,131 कि वह आज इस तरह का इंसान बन गया है। 142 00:08:26,215 --> 00:08:30,302 कि वह आज इतना मेहनती और ज़िद्दी है 143 00:08:30,385 --> 00:08:32,929 क्योंकि उसे काफ़ी कुछ झेलना पड़ा है। 144 00:08:33,013 --> 00:08:35,515 उस ज़मीन से निकलने के लिए, वह वाइन बनना पड़ा। 145 00:08:36,433 --> 00:08:39,227 न्यू ऑर्लीन्स, लुईज़ियाना 146 00:08:39,311 --> 00:08:41,395 न्यू ऑर्लीन्स में ज़िंदगी मुश्किल है। 147 00:08:42,397 --> 00:08:45,317 वहाँ जीना मुश्किल है, खतरनाक शहर है। 148 00:08:46,360 --> 00:08:51,531 गोलीबारी, चोरी, गिरोहों की मुठभेड़। 149 00:08:51,615 --> 00:08:54,409 पर, वह बहुत खतरनाक था। बहुत ही खतरनाक। 150 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 बड़े पैमाने पर अपराध होता था। 151 00:08:56,662 --> 00:08:58,830 एक समय सबसे ज़्यादा हत्याएँ होती थीं। 152 00:08:59,373 --> 00:09:02,000 एक बार फिर न्यू ऑर्लीन्स में गोलीबारी बढ़ गई है। 153 00:09:02,084 --> 00:09:03,961 अपराध में बढ़ोतरी से... 154 00:09:04,044 --> 00:09:05,545 हत्याएँ बढ़ रही हैं और... 155 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 देश के अधिकांश श्वेत न जाने क्या सोचते हैं। 156 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 उसकी संस्थाओं की हालत से ही उनका नज़रिया समझ सकता हूँ। 157 00:09:11,927 --> 00:09:13,720 उसने मुझसे कहा कि मरना आसान है। 158 00:09:14,012 --> 00:09:15,639 जीना मुश्किल है। 159 00:09:17,599 --> 00:09:18,433 कुछ नहीं किया। 160 00:09:18,517 --> 00:09:21,603 ब्रूस ग्रोसरी में पुलिसवालों ने उस पर गोलियाँ चला दी। 161 00:09:21,687 --> 00:09:23,563 बोले, "खड़े हो!" मैंने कहा, "नहीं। 162 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 "ताकि मुझे गोली मार सको?" 163 00:09:26,233 --> 00:09:29,653 आँकड़ों के मुताबिक, न्यू ऑर्लीन्स में शायद आप 21 के भी न हो पाएँ। 164 00:09:29,736 --> 00:09:33,365 अगर 21वें जन्मदिन तक बच गए, तो तुमने संभावना को मात दे दी। 165 00:09:33,448 --> 00:09:36,076 शैतान को मात दे दी। आँकड़ों को मात दे दी। 166 00:09:36,159 --> 00:09:39,288 और इस इलाके में वही बचेगा जिसमें दम होगा। 167 00:09:39,371 --> 00:09:42,833 तो, घर से निकलने के बाद, हो सकता है कि तुम वापस ही न पहुँचो। 168 00:09:42,915 --> 00:09:44,918 ज़रा घुमाकर दिखाता हूँ। यह इमारत देखी? 169 00:09:45,002 --> 00:09:47,129 यहाँ छोटे मकान होते थे। यहाँ भी रहते थे। 170 00:09:47,212 --> 00:09:52,217 दो घर आगे, आंटी मैक्सीन, टायलर पेरी, यूलैंडा, एंब्री, मेल्वा, 171 00:09:52,301 --> 00:09:55,846 वे दो घर आगे रहते थे, जहाँ हम अभी जाएँगे। 172 00:09:57,514 --> 00:10:00,600 यही वह घर है जहाँ टायलर पला-बढ़ा। 173 00:10:00,684 --> 00:10:03,979 इस घर के पीछे, उसने एक क्लबहाउस बनाया, 174 00:10:04,062 --> 00:10:06,523 जहाँ हम घर के नीचे जाते 175 00:10:06,606 --> 00:10:08,775 ताकि एमिट अंकल से दूर रह पाएँ। 176 00:10:11,320 --> 00:10:13,322 सड़क के पार जहाँ वह रहता था, 177 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 और उसके अतीत का दर्द लौट आया। 178 00:10:15,407 --> 00:10:16,825 मेरा बचपन यहाँ गुज़रा। 179 00:10:16,908 --> 00:10:19,953 और मैं सालों से इस घर में नहीं गया। 180 00:10:20,037 --> 00:10:22,748 वह हमें पीछे ले गया, हमें वह जगह दिखाई 181 00:10:22,831 --> 00:10:24,875 जहाँ छुपकर पिता के अत्याचार से बचता था। 182 00:10:25,334 --> 00:10:28,337 मैं यहाँ छुपता था, जहाँ मुझे कोई डर नहीं था। 183 00:10:28,420 --> 00:10:30,339 जब बात बढ़ जाती, तुम यहाँ आते थे? 184 00:10:30,422 --> 00:10:32,924 हाँ। मैंने पूरा-पूरा दिन यहाँ गुज़ारा है। 185 00:10:34,009 --> 00:10:39,222 कभी-कभी टायलर के लिए बुरा लगता क्योंकि उसने बहुत मुश्किल वक्त गुज़ारा है। 186 00:10:39,306 --> 00:10:41,391 हमसे कहीं ज़्यादा बुरा वक्त देखा है। 187 00:10:41,475 --> 00:10:43,018 ऐसा नहीं होना चाहिए था। 188 00:10:43,101 --> 00:10:45,520 हाँ, पता नहीं ईश्वर ने क्या सोच रखा था, 189 00:10:45,604 --> 00:10:48,648 शायद वह सोच पूरी हो गई है, क्योंकि अब वह बहुत सफल है। 190 00:10:48,732 --> 00:10:51,777 जहाँ वह बहुत कुछ कर रहा है, 191 00:10:51,860 --> 00:10:54,946 और बहुत से लोगों का खयाल रखता है, उनका सहारा है। 192 00:10:55,030 --> 00:10:58,575 पर, अपने बचपन को याद करके वह रात को कैसे सो पाता है? 193 00:11:01,578 --> 00:11:04,247 बचपन में टायलर के पिता काफ़ी कठोर इंसान थे। 194 00:11:04,331 --> 00:11:06,875 वह कुछ भी बर्दाश्त नहीं करते थे। 195 00:11:06,958 --> 00:11:09,378 ज़्यादा हँसते नहीं थे, मज़ाक नहीं करते थे। 196 00:11:09,836 --> 00:11:12,297 वह एक दमदार, मेहनती आदमी थे, 197 00:11:12,381 --> 00:11:16,009 पर वह बहुत ही गुस्सैल, अपने-आप में रहने वाले आदमी थे। 198 00:11:16,093 --> 00:11:17,469 बस कठोर थे, समझे? 199 00:11:17,552 --> 00:11:19,846 बेकार शिक्षा, देहात से बाहर निकले, 200 00:11:19,930 --> 00:11:22,307 और मेहनत करने को ही अपना धर्म समझा। 201 00:11:22,391 --> 00:11:25,977 लगभग 3:00 बजे तक काम खत्म करते, 3:30 तक घर पहुँचते। 202 00:11:26,061 --> 00:11:28,772 आधा ब्लॉक आगे, यहाँ कोने पर एक दुकान है, 203 00:11:28,855 --> 00:11:30,649 और वह एक के बाद एक बीयर पीते। 204 00:11:30,732 --> 00:11:32,734 लेकिन वह हर रोज़ पिया करते थे। 205 00:11:32,818 --> 00:11:35,821 गाड़ी आते ही, हम समझ जाते कि हंगामा होने वाला है। 206 00:11:35,904 --> 00:11:39,324 वह बीयर के 24 कैन लेकर निकलते। 207 00:11:39,408 --> 00:11:41,910 वह सारे के सारे पी जाते जब तक कि कोई आता 208 00:11:41,993 --> 00:11:43,078 और पगला जाते। 209 00:11:43,161 --> 00:11:45,205 और, जूनियर... टायलर। माफ़ कीजिए। 210 00:11:45,288 --> 00:11:49,251 टायलर को कुछ ज़्यादा ही मार पड़ती थी। 211 00:11:50,085 --> 00:11:53,547 एक बार, जब हम काफ़ी छोटे थे, उन्होंने टायलर को बहुत मारा। 212 00:11:53,630 --> 00:11:55,215 उसकी पीठ लहूलुहान हो गई थी। 213 00:11:55,298 --> 00:11:57,759 वह भागते हुए घर से निकला, यार। वह छोटा था। 214 00:11:57,843 --> 00:12:00,178 दौड़ते हुए घर से निकला, हमारे पास आया। 215 00:12:00,262 --> 00:12:02,889 और हमारी माँ ने कहा, "क्या? यह किसने किया?" 216 00:12:02,973 --> 00:12:06,309 उसकी पीठ पर काफ़ी गहरे निशान थे। 217 00:12:06,393 --> 00:12:09,771 मतलब, इतने लंबे और इतने मोटे, या फूले हुए। 218 00:12:09,855 --> 00:12:12,732 वह मेरा भांजा है। छोटा सा बच्चा है। तब छोटा सा था। 219 00:12:12,816 --> 00:12:14,234 जेरी आंटी मैक्सीन की बहन 220 00:12:14,317 --> 00:12:16,570 शायद सात-आठ साल का। वह छोटा था। 221 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 वह हमें हल्के से नहीं लेती थीं। भांजियाँ, भांजे, उनके बच्चे। 222 00:12:20,198 --> 00:12:22,075 कह सकते हैं, मेरी माँ शेरनी थीं। 223 00:12:22,159 --> 00:12:23,785 हर हाल में हिफ़ाज़त करतीं। 224 00:12:23,869 --> 00:12:26,872 अगर कोई भालू आता, तो भालू से लड़ जातीं। 225 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 तो, मेरा दिमाग घूम गया। 226 00:12:29,958 --> 00:12:31,585 मैंने जाकर बंदूक उठाई। 227 00:12:31,668 --> 00:12:33,670 हम वहाँ से आए, माँ घसीटते हुए लाईं। 228 00:12:33,753 --> 00:12:35,464 हमने हेन्स की निकर पहनी हुई थी। 229 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 सफ़ेद निकरें पहनी थीं, और हम रो रहे थे। 230 00:12:37,924 --> 00:12:40,260 उन्हें पीते हुए बरामदे में आते देखा। 231 00:12:40,343 --> 00:12:42,762 और मैंने पूछा कि उसने उसे पीठ पर क्यों मारा। 232 00:12:42,846 --> 00:12:44,806 उसने अपने काम से मतलब रखने को कहा। 233 00:12:45,599 --> 00:12:47,058 उसे वह नहीं कहना चाहिए था। 234 00:12:47,142 --> 00:12:49,436 उन्होंने बंदूक तानी, पर पापा पापा ने हटा दी। 235 00:12:50,896 --> 00:12:55,066 बहुत ही खौफ़नाक था क्योंकि वह... अपनी माँ को देख लगा, "हे भगवान।" 236 00:12:55,150 --> 00:12:58,945 माँ एमिट अंकल को गोली मारने वाली थीं। 237 00:12:59,029 --> 00:13:00,447 फिर माँ से बदतमीज़ी नहीं की। 238 00:13:00,530 --> 00:13:01,656 और वह उनकी बात मानते। 239 00:13:01,740 --> 00:13:03,992 पीने के बाद भी, वह उनकी बात सुनते, 240 00:13:04,075 --> 00:13:05,869 क्योंकि उन्हें बंदूक याद थी। 241 00:13:06,328 --> 00:13:10,499 मुझे उस पल पर नाज़ नहीं है, पर मुझे बहुत दुख हुआ था। 242 00:13:10,582 --> 00:13:14,127 वह बर्दाश्त नहीं कर सकती, मैंने भी अपने बच्चों को मारा है, 243 00:13:14,211 --> 00:13:18,673 पर मेरा कोई भी बेटा यह नहीं कहेगा कि उसे उस तरह मार पड़ी। 244 00:13:18,757 --> 00:13:19,966 हरगिज़ नहीं। 245 00:13:20,050 --> 00:13:21,885 अपने बच्चों से प्यार हो तो कैसे? 246 00:13:21,968 --> 00:13:24,429 कैसे कर सकते हो? दिल इजाज़त कैसे देता है? 247 00:13:24,513 --> 00:13:28,600 तो वह समझ नहीं आता। पर बात मेरे समझने की नहीं है। 248 00:13:31,728 --> 00:13:34,439 कल रात जब मैं निर्माताओं से बात कर रही थी, 249 00:13:34,523 --> 00:13:36,733 तभी मुझे पहली बार पता चला 250 00:13:36,816 --> 00:13:41,821 कि एक बार इतनी ज़ोर से मार पड़ी कि आप बेहोश हो गए थे। 251 00:13:41,905 --> 00:13:45,200 मुझे याद है, मैंने तार का बाड़ा कसकर पकड़ा हुआ था, 252 00:13:45,283 --> 00:13:48,203 इतना कसकर पकड़ा कि वह मार रहे थे और हाथों में खून था। 253 00:13:48,286 --> 00:13:49,788 -और ऐसे पकड़ा... -बाप रे। 254 00:13:49,871 --> 00:13:51,873 मानो मेरी जान उसमें अटकी हुई हो। 255 00:13:51,957 --> 00:13:55,877 मन में इस बात को लेकर बहुत गुस्सा भर रहा था। 256 00:13:55,961 --> 00:13:59,297 मैं खुद से ही दूर भाग रहा था। 257 00:13:59,381 --> 00:14:02,425 -बाप रे। -और मैं उस छोटे से बच्चे को... 258 00:14:06,846 --> 00:14:09,266 उस बच्चे को वापस अपने पास न ला सका। 259 00:14:09,349 --> 00:14:12,018 मैं खुद को अपने पास वापस नहीं ला पाया। 260 00:14:12,769 --> 00:14:17,274 तो, बात यहाँ तक पहुँच गई कि बचपन में, आपने हाथ की नसें काट लीं। 261 00:14:17,357 --> 00:14:18,483 हाँ। 262 00:14:18,984 --> 00:14:20,652 हाँ, मैंने ख़ुदकुशी करनी चाही 263 00:14:20,735 --> 00:14:24,072 क्योंकि मुझे लगा, "जीने का क्या फ़ायदा है?" 264 00:14:35,333 --> 00:14:39,170 बचपन में इतने गहरे घाव पाने के कारण, 265 00:14:40,672 --> 00:14:46,511 मैं अपने मन में ऐसी जगहें बना लेता था जो एकदम सच लगती थीं। 266 00:14:46,595 --> 00:14:49,222 मेरे साथ इतना कुछ हो रहा था, चाहे वह जो भी था, 267 00:14:49,306 --> 00:14:51,016 चाहे मेरे पिता का चिल्लाना हो, 268 00:14:51,099 --> 00:14:54,644 या उत्पीड़न का शिकार होना, या गलत तरीके से छुआ जाना, 269 00:14:54,728 --> 00:14:58,148 मैं मन ही मन कहीं और ही पहुँच जाता। 270 00:14:59,399 --> 00:15:01,985 बचने की एक जगह एक आँगन था, 271 00:15:02,068 --> 00:15:05,947 और मुझे पंछी, और पेड़, और खेत दिखाई देते, 272 00:15:06,031 --> 00:15:08,283 और लोगों की बातें सुनाई देतीं, 273 00:15:08,366 --> 00:15:10,910 और उनके घर देखता, और उनकी गाड़ियाँ, 274 00:15:10,994 --> 00:15:13,705 और दीवार की हर छोटी बारीकी दिखाई देती, 275 00:15:13,788 --> 00:15:15,290 उसमें क्या लगाया गया था। 276 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 कॉफ़ी की भाप। 277 00:15:17,042 --> 00:15:19,419 मुझे अपने मन में यह सब दिखाई देता। 278 00:15:19,502 --> 00:15:24,090 दुनिया इतनी सजीव, और इतनी खूबसूरत, और इतनी साफ़ दिखती थी। 279 00:15:24,174 --> 00:15:30,096 वह जगह जिसके बारे में लगता कि वहाँ कोई डर नहीं है और जहाँ शांति है, वह सच में है, 280 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 और मैं वहाँ पहुँच जाता। 281 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 लौटने का मन न करता। 282 00:15:33,850 --> 00:15:37,937 उस डरावने अनुभव के बाद, मेरा खुद में लौटने का मन नहीं करता था। 283 00:15:38,021 --> 00:15:41,316 मेरे अंदर उफ़ान मारती भावनाएँ मुझे उन पलों में ले जाती। 284 00:15:42,442 --> 00:15:47,781 बचपन में उस पर जिस तरह से अत्याचार हुआ, वह अत्याचार ही था, 285 00:15:47,864 --> 00:15:51,076 और यह जानना कि वह मन ही मन खुद से अलग हो पाता था, 286 00:15:51,159 --> 00:15:53,244 वह भी बिना अपने होश खोए। 287 00:15:53,328 --> 00:15:58,625 क्योंकि बहुत से बच्चे जिनके साथ इतना भयानक बर्ताव होता है, 288 00:15:58,708 --> 00:16:01,127 खास तौर पर उनके पिता द्वारा, 289 00:16:01,211 --> 00:16:05,924 वे व्यक्तित्व विकार से पीड़ित हो जाते हैं, और पूरी तरह अलग हो जाते हैं। 290 00:16:06,007 --> 00:16:10,470 सिर्फ़ अपनी कल्पना में नहीं, बल्कि व्यक्तित्व भी अलग हो जाते हैं... 291 00:16:10,553 --> 00:16:12,180 ओपरा विनफ़्री मीडिया लीडर 292 00:16:12,263 --> 00:16:15,642 ...उस अत्याचार को झेलने के लिए, उस दर्द को सहने के लिए, 293 00:16:15,725 --> 00:16:19,479 इस बात को बर्दाश्त करने के लिए कि वह न जाने कब होगा 294 00:16:19,562 --> 00:16:22,941 या किस हद तक होगा, पर यह पता है कि वह मुश्किल होगा। 295 00:16:24,776 --> 00:16:26,486 वह इसलिए लोगों को समझ पाता है 296 00:16:26,569 --> 00:16:31,700 क्योंकि उसने उसके बारे में सिर्फ़ सुना नहीं है, बल्कि झेला भी है। 297 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 इसलिए वह उन लोगों से बात कर सकता है जिनके साथ बचपन में, 298 00:16:35,787 --> 00:16:40,083 या बड़े होकर अत्याचार हुआ हो, या बुरे हालात रहे हों, किसी भी मुश्किल का, 299 00:16:40,165 --> 00:16:42,460 और संकट का शिकार रहे हों। 300 00:16:42,544 --> 00:16:43,753 वह उन लोगों में से है 301 00:16:43,837 --> 00:16:46,840 जो अपने दर्द को पूरी तरह से ताकत में बदल सकता है। 302 00:16:46,923 --> 00:16:50,760 और आज वह जो है, वह न होता, उसके पास दौलत न होती, 303 00:16:50,844 --> 00:16:53,555 इस तरह से बदनाम न होता, वह कहानियाँ न सुना पाता, 304 00:16:53,638 --> 00:16:56,224 इस तरह न सुना पाता 305 00:16:56,307 --> 00:17:01,229 जिससे वह अफ़्रीकी अमेरिकी समाज का दिल छू लेता है, 306 00:17:01,312 --> 00:17:03,106 अगर उसने वह दर्द न झेला होता। 307 00:17:04,482 --> 00:17:10,155 लोग पूछते हैं, "दो हफ़्तों में 20 स्क्रिप्ट कैसे लिख लेते हो?" 308 00:17:10,238 --> 00:17:13,700 मैं उस जगह तक पहुँच सकता हूँ और उस दुनिया को देख सकता हूँ 309 00:17:13,782 --> 00:17:17,704 और वे आवाज़ें सुन सकता हूँ, और कहानी मेरे अंदर से खुद उभर आती है। 310 00:17:17,787 --> 00:17:21,958 इसलिए, कुछ लोगों को जो अजीब और अटपटा लगता है, 311 00:17:22,040 --> 00:17:25,044 मेरे लिए वह उस जगह जाना है 312 00:17:25,127 --> 00:17:31,092 जो मैंने बचपन में खुद को बचाने के लिए बनाई थी, और अब वही चीज़ 313 00:17:31,176 --> 00:17:34,137 मेरे काम और कारोबार में मेरी मदद कर रही है। 314 00:17:34,220 --> 00:17:38,808 इसलिए, फिर कहूँगा, अंत में सब अच्छा ही होता है। 315 00:17:45,231 --> 00:17:48,651 डायरी लिखकर उसे सुकून मिलता था। 316 00:17:48,735 --> 00:17:50,195 उसने वह ओपरा से सीखा। 317 00:17:50,278 --> 00:17:53,239 शुरुआती दिनों में, वह हमेशा उसी की बातें करता था... 318 00:17:53,323 --> 00:17:54,949 एल्विन रॉस दोस्त / संगीतकार 319 00:17:55,033 --> 00:17:57,035 ...और कहता कि एक दिन उससे मिलेगा। 320 00:17:57,118 --> 00:17:58,870 कहता, "एक दिन ओपरा से मिलूँगा। 321 00:17:58,953 --> 00:18:01,039 "एक दिन हम दोस्त होंगे। 322 00:18:01,122 --> 00:18:03,458 "एक दिन मेरा अपना टीवी शो होगा।" 323 00:18:03,541 --> 00:18:05,376 उसे उस एपिसोड से बहुत प्रेरणा मिली 324 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 जहाँ ओपरा ने डायरी लिखने के बारे में कहा। 325 00:18:08,004 --> 00:18:09,631 कैले थॉमस मॉर्गन प्रचारक 326 00:18:09,714 --> 00:18:12,217 शायद उससे उसके घाव भरे, और सुकून मिला, 327 00:18:12,300 --> 00:18:15,303 और वहीं पर शुरुआती कहानियाँ बनीं, पहला नाटक बना। 328 00:18:15,762 --> 00:18:19,182 यह बात अच्छी लगी कि जिससे प्रेरणा मिली, जिसे उसने आदर्श माना, 329 00:18:19,265 --> 00:18:24,729 और जो शायद... काफ़ी दूर नज़र आई, 330 00:18:25,230 --> 00:18:28,900 वह उसके सबसे करीबी हमराज़ों में से एक बनी। 331 00:18:31,194 --> 00:18:34,989 पर वह हमेशा उसके काम करने के तरीके के बारे में भी बातें किया करता। 332 00:18:35,073 --> 00:18:38,201 मैंने उसे बड़े-बड़े चैनलों से रिश्ता तोड़ते देखा है, 333 00:18:38,284 --> 00:18:39,828 क्योंकि उनके तरीके अलग थे। 334 00:18:39,911 --> 00:18:41,871 उसका एक खास तरीका था। 335 00:18:41,955 --> 00:18:44,874 पर बात उसकी आस्था की है, ईश्वर से मिले संदेश की है। 336 00:18:44,958 --> 00:18:47,126 "मैंने तुम्हें यह काम सौंपा है। 337 00:18:48,545 --> 00:18:50,338 "अटल रहो और ध्यान लगाकर चलो।" 338 00:18:50,421 --> 00:18:52,131 और उसने बिल्कुल वही किया है। 339 00:18:53,716 --> 00:18:56,511 टायलर, आपकी दूरदर्शिता बेमिसाल है 340 00:18:56,594 --> 00:19:00,348 और आप सही मायने में अफ़्रीकी अमेरिकी सपने का प्रतीक हैं। 341 00:19:00,431 --> 00:19:02,559 मेरे लिए बहुत ही सम्मान की बात है 342 00:19:02,642 --> 00:19:08,189 कि 2019 का बीईटी अल्टीमेट आइकन अवॉर्ड 343 00:19:08,273 --> 00:19:11,901 अपने बेहद अज़ीज़ दोस्त, मिस्टर टायलर पेरी को दे रही हूँ। 344 00:19:15,738 --> 00:19:17,574 बार-बार अपनी माँ का खयाल आ रहा था। 345 00:19:17,657 --> 00:19:19,701 बचपन में, जब मैं पाँच साल का था, 346 00:19:19,784 --> 00:19:21,452 उनके साथ सरकारी घरों में जाता, 347 00:19:21,536 --> 00:19:24,581 जब वह शुक्रवार रात को औरतों के साथ ताश खेला करती थीं। 348 00:19:24,664 --> 00:19:27,584 इन औरतों ने 12वीं से ज़्यादा की पढ़ाई नहीं की थी, 349 00:19:27,667 --> 00:19:29,127 पर वे बेहद समझदार थीं। 350 00:19:29,210 --> 00:19:30,503 ताकतवर अश्वेत औरतें। 351 00:19:30,587 --> 00:19:32,338 उनके पास कमाल की कहानियाँ होतीं। 352 00:19:32,422 --> 00:19:35,174 मैं पाँच साल का बच्चा था जो वहाँ बैठा गाड़ियों से खेलता, 353 00:19:35,258 --> 00:19:38,219 उनकी ज़िंदगी में मौजूद आदमियों के किस्से सुनता, 354 00:19:38,303 --> 00:19:40,221 उनके रिश्तों की, और उनके दर्द की। 355 00:19:40,305 --> 00:19:43,224 जब उनमें से कोई उदास हो जाती, तो कोई और चुटकुला सुनाती, 356 00:19:43,308 --> 00:19:44,517 और सब की सब हँस पड़तीं। 357 00:19:44,601 --> 00:19:46,978 पता नहीं था कि वह मेरे लिए जीवन की शिक्षा थी। 358 00:19:47,061 --> 00:19:49,939 घर पहुँचता, तो मेरे पापा माँ को मारते, 359 00:19:50,023 --> 00:19:52,317 बहुत कुछ करते, तरह-तरह की बातें कहते। 360 00:19:52,400 --> 00:19:55,612 वह कमरे से चले जाते, मैं वहाँ जाकर किसी औरत की नकल करता, 361 00:19:55,695 --> 00:19:57,238 और वह हँसने लगतीं। 362 00:19:57,322 --> 00:19:59,908 उसमें एक ताकत थी जिसे मैं समझ नहीं पाता था। 363 00:19:59,991 --> 00:20:03,036 मेरी पहली दस फ़िल्में, उन्हीं के बारे में थीं, 364 00:20:03,119 --> 00:20:05,163 उन्हें बताना था कि उनकी अहमियत है। 365 00:20:05,246 --> 00:20:06,998 अश्वेत औरतों की अहमियत बताना। 366 00:20:07,081 --> 00:20:09,375 आप खास हैं, ताकतवर हैं, असाधारण हैं। 367 00:20:19,010 --> 00:20:23,306 जब टायलर का जन्म हुआ, या "जूनियर," जैसा मैं उसे बुलाती थी, एमिट पेरी जूनियर, 368 00:20:23,389 --> 00:20:28,019 दस सालों तक, वह मेरा इकलौता बेटा था, इसलिए, ज़ाहिर है, मैंने उसे खूब बिगाड़ा। 369 00:20:29,020 --> 00:20:33,191 दिन में तीन-चार बार नहलाया करती। 370 00:20:33,274 --> 00:20:38,363 उसे उसका जंपसूट पहनाती, एक पीस वाली पोशाक। 371 00:20:38,905 --> 00:20:40,949 मुझे वह उसमें बड़ा प्यारा लगता। 372 00:20:41,032 --> 00:20:45,495 और बड़ा होकर उसने मुझे खूब प्यार दिया, बड़ा प्यारा बच्चा था। 373 00:20:45,578 --> 00:20:47,288 मैक्सीन पेरी टायलर की माँ 374 00:20:47,372 --> 00:20:48,957 वह बड़ा प्यारा बच्चा था। 375 00:20:49,916 --> 00:20:52,585 पता है, एमिट जूनियर... 376 00:20:52,669 --> 00:20:54,671 मतलब, एक अंतर था। 377 00:20:57,799 --> 00:21:00,176 टायलर में दोनों ख़ासियत थीं। 378 00:21:01,761 --> 00:21:07,433 उसे अपनी माँ की नम्रता, प्यार, शालीनता, शांति मिली। 379 00:21:08,601 --> 00:21:11,938 पर वह अपने पिता जैसा दमदार है, काम करने का वही जज़्बा है। 380 00:21:12,021 --> 00:21:14,607 बस वह अपने पिता जैसा कमीना नहीं है। 381 00:21:14,691 --> 00:21:16,693 एमिट अंकल की इज़्ज़त करता हूँ। 382 00:21:16,776 --> 00:21:18,027 पर, वह कमीने थे। 383 00:21:18,111 --> 00:21:19,362 एक नंबर के कमीने थे। 384 00:21:19,445 --> 00:21:22,115 वह यह डॉक्युमेंट्री देखेंगे। उनका सामना करना पड़ेगा। 385 00:21:22,198 --> 00:21:25,576 अब मैं बड़ा हो गया हूँ। लेकिन वह बहुत बड़े कमीने थे, यार। 386 00:21:26,411 --> 00:21:29,372 पर जब आप छोटे होते हैं तो एक खौफ़नाक भेड़िया होता है। 387 00:21:29,455 --> 00:21:32,125 बड़े होकर उस खौफ़नाक भेड़िए का मुकाबला करते हैं। 388 00:21:32,208 --> 00:21:33,876 और टायलर के साथ यही हुआ। 389 00:21:33,960 --> 00:21:36,713 जब वह बड़ा हुआ, उसने कहा, "अब मुझे दबा नहीं सकते। 390 00:21:36,796 --> 00:21:38,631 "अब मुझे रौंद नहीं सकते।" 391 00:21:39,716 --> 00:21:41,342 अपनी माँ के बारे में सोचता हूँ, 392 00:21:41,426 --> 00:21:44,887 सोचता हूँ कि 21वीं सदी में लोग उनके बारे में क्या सोचेंगे, 393 00:21:44,971 --> 00:21:47,515 और कैसे वह इस आदमी के साथ रहीं। 394 00:21:47,598 --> 00:21:50,101 पर जब वह 13 की थीं, उनकी माँ गुज़र गई थीं। 395 00:21:50,184 --> 00:21:52,311 जब वह 17 की थीं, इस आदमी ने शादी की। 396 00:21:52,395 --> 00:21:53,980 उन्हें दुनिया की समझ नहीं थी। 397 00:21:54,063 --> 00:21:55,565 ज़िंदगी की समझ नहीं थी। 398 00:21:55,648 --> 00:21:59,027 और उनका इकलौता सहारा, और उन्हें जो भी पता था, 399 00:21:59,110 --> 00:22:04,032 और उन्हें जो भी सिखाया गया था, वह यही था कि अगर वह खर्चा उठाए तो वह अच्छा आदमी है। 400 00:22:04,115 --> 00:22:06,659 तो उन्होंने जो सीखा था, उसी को मानकर चलीं। 401 00:22:06,743 --> 00:22:09,620 हमारी शादी 1963 में हुई। 402 00:22:09,704 --> 00:22:11,330 हम न्यू ऑर्लीन्स जाकर रहने लगे। 403 00:22:11,414 --> 00:22:12,415 अच्छा। 404 00:22:12,498 --> 00:22:17,795 और यूलैंडा का जन्म हुआ, और उसके ठीक बाद मेल्वा हुई। 405 00:22:17,879 --> 00:22:20,965 तब ज़्यादा अकल नहीं थी। बस प्रेगनेंट हो गई। 406 00:22:21,049 --> 00:22:23,760 छोटी और नासमझ थी। और... 407 00:22:23,843 --> 00:22:28,514 मेरी बहन 18 की उम्र में हुई, दूसरी 19 में, मैं 24 में, और यही हालात थे। 408 00:22:28,598 --> 00:22:31,851 लुईज़ियाना में रहने वाली अश्वेत औरत जिसके तीन बच्चे हैं। 409 00:22:31,934 --> 00:22:33,144 वह क्या करें? 410 00:22:33,227 --> 00:22:35,938 क्या काम करें, खर्चा उठाने, हमें संभालने के लिए? 411 00:22:36,022 --> 00:22:37,023 वह क्या करें? 412 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 वह वहीं रह गईं। 413 00:22:40,401 --> 00:22:43,237 और मुझे उनसे कोई शिकायत नहीं है 414 00:22:43,321 --> 00:22:47,325 क्योंकि ज़िंदा रहने के लिए और शांति बनाए रखने के लिए 415 00:22:47,408 --> 00:22:50,703 उन्होंने इतनी तकलीफ़ झेली और नर्क भोगा है। 416 00:22:50,995 --> 00:22:54,082 और उस सब के बावजूद, वह उनसे प्यार करती थीं। 417 00:22:55,083 --> 00:22:58,461 पता नहीं कैसे, पता नहीं क्यों, पर करती थीं। 418 00:22:59,087 --> 00:23:01,172 मरते दम तक वह उनसे प्यार करती रहीं। 419 00:23:03,800 --> 00:23:06,219 शायद उनका हर चीज़ को संजोकर रखना, 420 00:23:06,302 --> 00:23:09,931 हर जज़्बात को संजोकर रखना, कभी अपना दुख ज़ाहिर न करना, 421 00:23:10,014 --> 00:23:13,559 हमेशा मुस्कुराते रहना और खुश रहना, हमेशा शांति की कामना करना, 422 00:23:13,643 --> 00:23:15,436 पापा के चेहरे पर मुस्कान देखना। 423 00:23:15,520 --> 00:23:18,356 मैं न चाहता तो भी उनसे मिलने मुझे कमरे में भेजतीं। 424 00:23:18,439 --> 00:23:19,899 उनके आते ही मैं चला जाता था। 425 00:23:19,982 --> 00:23:22,068 माँ से पूछा था, "यही मेरे पिता हैं?" 426 00:23:22,151 --> 00:23:25,863 क्योंकि मुझे समझ में नहीं आता था कि कैसे वह आदमी मुझे देख, 427 00:23:25,947 --> 00:23:30,743 इतनी शिद्दत से मुझसे नफ़रत कर सकता है। 428 00:23:30,827 --> 00:23:31,953 इतनी नफ़रत करते थे। 429 00:23:32,495 --> 00:23:35,081 उस डर से ही... 430 00:23:35,414 --> 00:23:37,458 एक बार फिर, वह क्रूर नफ़रत। 431 00:23:38,793 --> 00:23:42,338 आओ, ए परेशान दिल 432 00:23:43,214 --> 00:23:46,551 शायद आज रात यहाँ कुछ गवाह हैं... 433 00:23:47,176 --> 00:23:48,636 मैंने उसे कैसे झेला? 434 00:23:48,719 --> 00:23:50,138 सुनिए, 435 00:23:50,638 --> 00:23:52,348 ईश्वर ने मुझे और कुछ न सही, 436 00:23:52,431 --> 00:23:57,478 पर ऐसी माँ दी जो मुझे चर्च ले जाया करती, जो प्रार्थना करती और आस्था रखती थीं। 437 00:23:57,562 --> 00:23:59,313 मुझे पता है कि वह है 438 00:23:59,647 --> 00:24:01,983 टायलर जब एक किशोर था, मैं उसका पास्टर था। 439 00:24:02,066 --> 00:24:04,235 बिशप पॉल मॉर्टन टायलर के बचपन के पास्टर 440 00:24:04,318 --> 00:24:08,948 तो ऐसा था मानो उसके दर्द के चलते, ईश्वर ने मुझे उससे मिलाया। 441 00:24:09,031 --> 00:24:10,449 ग्रेटर सेंट स्टीवन चर्च 442 00:24:10,533 --> 00:24:13,202 अपने समुदाय, और आस्था 443 00:24:13,286 --> 00:24:16,914 और विश्वास के चलते मैंने मुश्किल वक्त का सामना किया, 444 00:24:17,665 --> 00:24:19,917 जब मैं बड़ा हो रहा था, 445 00:24:20,001 --> 00:24:24,672 जब मैं यह समझने की कोशिश कर रहा था कि मैं कौन हूँ, 446 00:24:24,755 --> 00:24:26,632 ज़िंदगी में क्या बनना चाहता हूँ। 447 00:24:26,716 --> 00:24:29,177 वह सब चर्च में से जुड़ा हुआ था। 448 00:24:29,260 --> 00:24:31,095 ग्रेटर सेंट स्टीवन बैपटिस्ट चर्च 449 00:24:31,179 --> 00:24:33,890 ईसाई परिवार में, खासकर अश्वेत दक्षिण इलाके में, 450 00:24:33,973 --> 00:24:35,975 आपकी ज़िंदगी चर्च से जुड़ी होती है। 451 00:24:36,058 --> 00:24:40,104 कला के मामले में, '80 में जब रीगन ने कला क्षेत्र में कटौती की, 452 00:24:40,188 --> 00:24:42,773 तब चर्च के नाटक हुआ करते थे। 453 00:24:42,857 --> 00:24:45,610 सामुदायिक थिएटर ने ही उन बच्चों में कला को ज़िंदा रखा... 454 00:24:45,693 --> 00:24:46,694 किलर माइक 455 00:24:46,777 --> 00:24:49,447 ...जिन्हें सरकारी स्कूलों में वह मौका नहीं मिलता था। 456 00:24:49,530 --> 00:24:53,034 तो, न्यू ऑर्लीन्स में, टायलर और मैं एक ही चर्च में जाते थे, 457 00:24:53,117 --> 00:24:55,328 ग्रेटर सेंट स्टीवन बैपटिस्ट चर्च। 458 00:24:55,411 --> 00:24:58,539 न्यू ऑर्लीन्स, लुईज़ियाना का फ़ुल गॉस्पेल बैपटिस्ट चर्च। 459 00:24:58,623 --> 00:25:01,542 उस समय ग्रेटर सेंट स्टीवन में बड़े कार्यक्रम होते थे, 460 00:25:01,626 --> 00:25:03,711 इसलिए ईसाई लोग अकसर वहाँ जाते थे। 461 00:25:03,794 --> 00:25:06,923 हर तरह के लोग उस चर्च में जाते थे। 462 00:25:07,006 --> 00:25:10,551 वह शहर का सबसे अहम चर्च था। 463 00:25:10,635 --> 00:25:13,512 मैं एक संगीतकार था, पाँचवाँ स्ट्रिंग कीबोर्ड प्लेयर, 464 00:25:13,596 --> 00:25:14,931 खुद को यही बुलाता था। 465 00:25:15,014 --> 00:25:17,058 और टायलर क्वायर में था। 466 00:25:17,141 --> 00:25:21,103 ग्रेटर सेंट स्टीवन में जाना बहुत बड़ी बात थी। 467 00:25:21,187 --> 00:25:23,898 क्वायर में होना और भी बड़ी बात थी। 468 00:25:23,981 --> 00:25:27,235 मेरी माँ के परिवार में, मेरे नानाजी मिनिस्टर थे, 469 00:25:27,318 --> 00:25:30,029 मेरे परनाना मिनिस्टर थे, उनके पिता मिनिस्टर थे, 470 00:25:30,112 --> 00:25:33,324 और गुलामी के ज़माने से ही, उनके परिवार में मिनिस्टर थे। 471 00:25:33,407 --> 00:25:37,495 तो, वह चर्च, आस्था, ईश्वर मेरे खून में है। 472 00:25:37,578 --> 00:25:39,038 मेरी रगों में है। 473 00:25:39,622 --> 00:25:41,415 वह हमेशा से... 474 00:25:42,124 --> 00:25:43,793 वह हमेशा से एक अगुआ रहा है। 475 00:25:43,876 --> 00:25:46,921 पता है, कई लोगों को यह कहानी मालूम नहीं होगी, 476 00:25:47,004 --> 00:25:50,091 पर, किशोरावस्था में टायलर 477 00:25:50,174 --> 00:25:53,344 एक उपदेशक बनने वाला था। 478 00:25:54,512 --> 00:25:58,599 मैं सेमिनारी स्कूल गया, पढ़ाई की, बाइबल के बारे में और जाना। 479 00:25:59,850 --> 00:26:01,644 मेरा पहला उपदेश देने का समय आया। 480 00:26:01,727 --> 00:26:07,733 हमारी मिनिस्ट्री में, पहले उपदेश की परीक्षा होती है। 481 00:26:07,817 --> 00:26:11,737 उसके लिए विनम्र होना ज़रूरी है। और... 482 00:26:11,821 --> 00:26:16,784 मतलब, पूरी शांति के साथ आपको वहाँ खड़ा होना होता है, 483 00:26:16,867 --> 00:26:21,330 "ठीक है, मैंने वह संदेश बता दिया है जो तुम्हें देना है। 484 00:26:21,414 --> 00:26:22,623 "अब तुम वह दो।" 485 00:26:22,707 --> 00:26:25,793 मेरी आंटी थेल्मा वहाँ थीं, मेरी माँ वहाँ थीं। 486 00:26:25,876 --> 00:26:29,380 सब को बहुत गर्व था क्योंकि मैं पहली बार उपदेश देने वाला था। 487 00:26:29,463 --> 00:26:32,758 "और नोआ ने वही किया जिसका प्रभु ने उसे आदेश दिया।" 488 00:26:32,842 --> 00:26:35,303 मैं वहाँ उसकी परीक्षा ले रहा था। 489 00:26:35,386 --> 00:26:39,140 वह खड़ा हुआ, मेरा सम्मान किया, चर्च का सम्मान किया, 490 00:26:39,223 --> 00:26:42,143 और फिर बोला, "अच्छा, अब सब सुनो..." 491 00:26:42,226 --> 00:26:44,979 और लोग हँसते-हँसते लोटपोट हो रहे थे। 492 00:26:47,440 --> 00:26:50,192 मैंने कहा, "अरे, तुम्हें ऐसा नहीं करना है। 493 00:26:50,276 --> 00:26:51,819 "यह मज़ाक का समय नहीं है। 494 00:26:51,902 --> 00:26:53,487 "तुम्हें परीक्षा पास करनी है।" 495 00:26:54,322 --> 00:26:58,909 मिस्टर नोआ, आपने तो कहा था कि बारिश होगी? 496 00:26:59,285 --> 00:27:03,581 वह खत्म होने के बाद, वह मेरे पीछे आए, और सब के सामने बोले, 497 00:27:03,664 --> 00:27:07,043 "अगर ईश्वर बुलाए तो तुम्हें आगे बढ़ने देगा... 498 00:27:09,503 --> 00:27:11,589 "पर कभी-कभी आगे नहीं बढ़ सकते।" 499 00:27:11,672 --> 00:27:13,424 मैंने उसे शुरू में ही रोक दिया। 500 00:27:13,507 --> 00:27:16,135 मैंने कहा, "नहीं। तुम्हारा मकसद कुछ और है।" 501 00:27:16,218 --> 00:27:18,346 मेरी आंटी के सामने, सब के सामने। 502 00:27:18,429 --> 00:27:19,597 मैं एकदम टूट गया। 503 00:27:20,222 --> 00:27:23,809 तो यह समझने की कोशिश में 504 00:27:23,893 --> 00:27:27,897 कि मैं इस चीज़ को लेकर क्या करूँगा, 505 00:27:27,980 --> 00:27:29,523 इस "पुकार" को लेकर, 506 00:27:29,899 --> 00:27:31,859 मैंने उस आवाज़ को यह कहते सुना, 507 00:27:31,942 --> 00:27:34,904 "मैं तुम्हें कहीं और ले जाऊँगा जहाँ और लोगों से बात करोगे।" 508 00:27:34,987 --> 00:27:38,324 तब बात समझ में नहीं आई कि वह क्या था, कैसे वहाँ पहुँचूँगा, 509 00:27:38,407 --> 00:27:40,368 शुरुआती ज़िंदगी और शुरुआती करियर में 510 00:27:40,451 --> 00:27:42,119 वही सबसे निराशा वाली बात थी। 511 00:27:42,203 --> 00:27:45,581 देखो, मेरे पिता कहते थे कि मैं निरा बेवकूफ़ हूँ... 512 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 मेरा कुछ नहीं होगा, मैं निकम्मा हूँ... 513 00:27:48,167 --> 00:27:50,211 मैं गधा हूँ, हर रोज़ यह कहते थे। 514 00:27:50,294 --> 00:27:53,881 मुझे यह कभी नहीं लगा कि लोग मुझे कुछ करते देखना चाहेंगे, 515 00:27:53,964 --> 00:27:55,966 एक एक्टर की तरह देखेंगे, वह मान देंगे। 516 00:27:56,050 --> 00:28:00,388 इसके अलावा यह बात कि हर जगह गोरों का बोलबाला था, 517 00:28:00,471 --> 00:28:03,557 इस बात की कोई संभावना या विकल्प ही नहीं था। 518 00:28:05,101 --> 00:28:08,354 मुझे याद है, मैं क्वायर में था 519 00:28:08,437 --> 00:28:13,442 और एक नाटक में हिस्सा लिया जिसमें सारे जानवर नौका में थे, और नोआ था। 520 00:28:13,526 --> 00:28:16,153 मुझे वह याद है। याद है, वहाँ खड़ा था। 521 00:28:16,237 --> 00:28:18,072 मुझे कुछ करके दिखाना था 522 00:28:18,155 --> 00:28:20,741 क्योंकि चर्च के सामने दो पंक्तियाँ कहनी थीं। 523 00:28:20,825 --> 00:28:23,160 -हमें बारिश चाहिए। -रुको, रुको, बहन। 524 00:28:23,244 --> 00:28:25,955 तुम यह बड़ी सी चीज़ बना क्यों रहे हो? 525 00:28:26,038 --> 00:28:28,582 इसमें क्या ईश्वर अपने जूते रखेगा? 526 00:28:29,834 --> 00:28:32,294 हर चीज़ दो-दो करके लानी है, 527 00:28:32,378 --> 00:28:34,547 तो मैं दो एयर फ़्रेशनर लाऊँगा। 528 00:28:36,173 --> 00:28:39,009 वह लोगों से जुड़ पाया। 529 00:28:39,093 --> 00:28:42,388 -हमें बारिश चाहिए। -हमें बारिश चाहिए। 530 00:28:42,471 --> 00:28:43,764 हमें बारिश चाहिए। 531 00:28:43,848 --> 00:28:47,393 बारिश बरसाओ। 532 00:28:47,476 --> 00:28:50,020 शायद वही बात उसे आगे ले गई। 533 00:28:50,104 --> 00:28:53,315 -बारिश होने दो -बारिश 534 00:28:53,774 --> 00:28:56,610 -बारिश होने दो -बारिश 535 00:28:57,319 --> 00:29:01,907 मुझ पर बारिश हो जाने दो 536 00:29:01,991 --> 00:29:04,869 बारिश, बारिश, बारिश 537 00:29:05,244 --> 00:29:08,789 मुझ पर बारिश होने दो 538 00:29:08,873 --> 00:29:11,834 बारिश, बारिश, बारिश 539 00:29:15,087 --> 00:29:16,464 टायलर पेरी निर्देशक / लेखक 540 00:29:28,684 --> 00:29:29,977 एक बात बताता हूँ। 541 00:29:30,603 --> 00:29:33,689 न्यू ऑर्लीन्स ने टायलर का साथ नहीं दिया। 542 00:29:33,772 --> 00:29:35,566 उसे वहाँ से जाना पड़ा। 543 00:29:35,649 --> 00:29:37,318 गलत मत समझिए, शहर से प्यार है। 544 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 उसे उस शहर से प्यार है। हाँ। 545 00:29:39,111 --> 00:29:43,115 लेकिन टायलर पेरी का जन्म उस शहर में नहीं हुआ। 546 00:29:44,366 --> 00:29:45,201 समझ रहे हैं? 547 00:29:45,284 --> 00:29:46,619 उसका जन्म अटलांटा में हुआ। 548 00:29:53,417 --> 00:29:56,086 नब्बे के दशक में, कई लोगों ने जगह बदली। 549 00:29:56,170 --> 00:29:58,339 हर अश्वेत इंसान अटलांटा जाकर बस रहा था। 550 00:29:58,422 --> 00:30:01,592 बस बीस साल का था, जो था, सब ले लिया, जो कुछ खास न था, 551 00:30:01,675 --> 00:30:04,178 उसे अपनी गाड़ी में रखा, और अटलांटा चला गया। 552 00:30:04,261 --> 00:30:06,180 अटलांटा दक्षिण का अश्वेत अड्डा 553 00:30:06,263 --> 00:30:10,559 अटलांटा जाना एक बड़ी मिसाल थी जिससे मैं समझ पाया कि क्या बन सकता हूँ। 554 00:30:13,771 --> 00:30:15,147 नया अश्वेत मध्यम वर्ग 555 00:30:15,231 --> 00:30:17,399 अश्वेत लोगों को सफल होते देखा, 556 00:30:17,483 --> 00:30:20,319 और न्यू ऑर्लीन्स में अश्वेत लोग ऐसे नहीं होते। 557 00:30:20,402 --> 00:30:26,033 ड्रग्स, गिरोह, बलात्कार, हत्या, बहुत ही भयानक चीज़ें होती थीं, 558 00:30:26,116 --> 00:30:29,036 और वह सब छोड़ अटलांटा आना, 559 00:30:29,119 --> 00:30:31,330 जहाँ ड्रग्स बेचने वालों की जगह, 560 00:30:31,413 --> 00:30:34,458 मेरे मन में अश्वेत डॉक्टर और वकील बस गए थे, 561 00:30:34,542 --> 00:30:38,796 जहाँ लोगों के पास किसी चीज़ की कमी नहीं थी। 562 00:30:38,879 --> 00:30:41,131 और लगा कि उन्हें उसका हक था। 563 00:30:41,215 --> 00:30:43,717 मुझे लगा, "यह तो जन्नत है।" 564 00:30:43,801 --> 00:30:49,014 इस शहर में एक दिल है जो अश्वेत लोगों की सफलता के लिए धड़कता है। 565 00:30:50,140 --> 00:30:52,643 मेरे लिए, वह एक बिल्कुल नई बात है। 566 00:30:52,726 --> 00:30:56,814 कि मुझे भी उसका हक है, 567 00:30:56,897 --> 00:30:59,066 क्योंकि मैं औरों जितना ही अच्छा हूँ। 568 00:31:01,485 --> 00:31:05,239 तो, मैं यहाँ जिस वजह से आया था, उसे अश्वेत बच्चे फ़्रीकनिक बुलाते थे, 569 00:31:05,322 --> 00:31:07,950 मतलब वसंत की छुट्टियाँ, 570 00:31:08,033 --> 00:31:11,954 पर जब लोगों को सफल होते देखा, तो समझ गया कि अटलांटा मेरा घर होगा। 571 00:31:12,037 --> 00:31:13,831 अपने चारों ओर उम्मीद देखी, 572 00:31:13,914 --> 00:31:16,834 इस शहर में, इस राज्य में मैंने वही देखा है। 573 00:31:16,917 --> 00:31:19,753 लगभग हर जगह काम किया, पैसे बचाए और पहले नाटक के लिए 574 00:31:19,837 --> 00:31:23,007 फ़ोर्टीन्थ स्ट्रीट प्लेहाउस किराये पर लिया। 575 00:31:25,050 --> 00:31:27,136 कई साल बाद मैं भी अटलांटा गया, 576 00:31:27,219 --> 00:31:29,930 और एक रविवार चर्च के बाद वह मेरे पास आया और बोला, 577 00:31:30,014 --> 00:31:31,682 "याद है, न्यू ऑर्लीन्स में था?" 578 00:31:31,765 --> 00:31:32,891 मैंने कहा, "याद है।" 579 00:31:32,975 --> 00:31:35,853 बोला, "एक नाटक कर रहा हूँ, आई नो आई हैव बीन चैंज्ड।" 580 00:31:35,936 --> 00:31:38,480 मैंने कहा, "वही नाटक न जो नाकामयाब हुआ था?" 581 00:31:38,564 --> 00:31:39,690 "आई हैव बीन चैंज्ड" 582 00:31:39,773 --> 00:31:43,235 बोला, "वह फिर से शुरू किया है, पर संगीत निर्देशक नहीं है।" 583 00:31:43,319 --> 00:31:46,196 नाटक के लिए फ़ोर्टीन्थ स्ट्रीट प्लेहाउस किराये पर लिया 584 00:31:46,280 --> 00:31:48,574 क्योंकि मुझे लगा कि लोग आएँगे। 585 00:31:48,657 --> 00:31:50,784 हम रिहर्सल कर रहे थे। 586 00:31:50,868 --> 00:31:52,328 थिएटर में 200 सीटें हैं। 587 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 मैं हर रोज़ टिकट की बिक्री देखता। 588 00:31:54,538 --> 00:31:56,290 वे कहते, "आज एक बिकी है।" 589 00:31:56,373 --> 00:31:57,666 ठीक है, दो हफ़्ते निकले। 590 00:31:57,750 --> 00:31:59,752 "अरे, चार सीटें बिक गईं।" 591 00:31:59,835 --> 00:32:00,878 "अच्छा।" 592 00:32:00,961 --> 00:32:03,047 पता नहीं, मैं क्या सोच रहा था, 593 00:32:03,130 --> 00:32:05,174 कि चार जुलाई के सप्ताहांत पर 594 00:32:05,257 --> 00:32:07,009 लोग नाटक देखने आएँगे। 595 00:32:09,928 --> 00:32:12,306 आई नो आई हैव बीन चैंज्ड वीडियो 596 00:32:12,389 --> 00:32:14,725 आज रात, वह नौजवान जिसने यह नाटक लिखा, 597 00:32:14,808 --> 00:32:16,352 और ये कमाल के कलाकार 598 00:32:16,435 --> 00:32:19,355 हमें उन मुश्किलों की एक झलक दिखाने आए हैं 599 00:32:19,438 --> 00:32:22,775 जो हम सबने अपने जीवन में बर्दाश्त की हैं। 600 00:32:22,858 --> 00:32:24,985 कुछ ने कई तूफ़ानों का सामना किया है... 601 00:32:25,069 --> 00:32:27,488 टायलर पेरी स्टूडियोज़ "आई नो आई हैव बीन चैंज्ड" 602 00:32:27,571 --> 00:32:29,615 यह बाल यौन शोषण के पीड़ितों, 603 00:32:29,698 --> 00:32:33,911 और उनकी ज़िंदगी पर हुए उसके निरंतर असर के बारे में है। 604 00:32:33,994 --> 00:32:36,914 यह एक निजी कहानी है जिससे बहुत लोग जुड़ पाते हैं। 605 00:32:36,997 --> 00:32:38,832 प्रोफ़ेसर कीथ कॉर्सन फ़िल्म प्रोफ़ेसर 606 00:32:38,916 --> 00:32:39,958 अगर आप आँकड़े देखें 607 00:32:40,042 --> 00:32:43,587 कि कितने लोग यौन उत्पीड़न और बाल यौन शोषण का शिकार हुए हैं, 608 00:32:43,671 --> 00:32:45,964 उसके बारे में ज़्यादा चर्चा नहीं होती, 609 00:32:46,048 --> 00:32:48,801 पर बहुत से लोग उससे जूझते हैं। 610 00:32:50,135 --> 00:32:53,639 अंत में एक प्रेरक संदेश देकर नाटक को खत्म कर, 611 00:32:53,722 --> 00:32:56,725 आप इस घाव को एक सकारात्मक रूप दे सकते हैं, 612 00:32:56,809 --> 00:33:00,813 तो इस नाटक में पेरी ने एक बहुत ही प्रेरक कहानी पेश की है। 613 00:33:01,480 --> 00:33:03,190 मुझे यह याद है। 614 00:33:03,273 --> 00:33:05,651 और यही बात उसके हर काम में नज़र आती है। 615 00:33:06,485 --> 00:33:08,529 करीब 30 दर्शक थे, 616 00:33:08,612 --> 00:33:11,198 जबकि लगा था कि सप्ताहांत में 1,200 आएँगे। 617 00:33:11,281 --> 00:33:13,701 वह एक मुश्किल पल था और एक बड़ा सबक सीखा। 618 00:33:13,784 --> 00:33:15,452 वहाँ मौजूद 30 लोगों में, 619 00:33:15,536 --> 00:33:18,205 किसी ने कहा, "मुझे यह अच्छा लगा। पैसा लगाऊँगा।" 620 00:33:18,288 --> 00:33:19,373 मैंने कहा, "सच? 621 00:33:19,456 --> 00:33:21,875 "लाइटों का काम करूँगा। उसके पैसे बचा लूँगा। 622 00:33:21,959 --> 00:33:23,085 "ठीक है। 623 00:33:23,168 --> 00:33:26,171 "इंटरवल में टॉफ़ियाँ बेचूँगा, मैं वह भी कर सकता हूँ। 624 00:33:26,255 --> 00:33:29,049 "फिर दोबारा स्टेज पर आऊँगा, ताकि कपड़े बदल सकूँ, 625 00:33:29,133 --> 00:33:30,592 "टॉफ़ी बेचूँगा, लाइट देखूँगा। 626 00:33:30,676 --> 00:33:33,345 "और गाड़ी भी चला सकता हूँ।" सब पैसा बचाने के लिए। 627 00:33:33,429 --> 00:33:37,433 हम इतने कंगाल थे कि बर्गर भी बाँटकर खाया करते थे। 628 00:33:37,516 --> 00:33:39,685 वह आधा लेता, मैं बाकी का आधा लेता। 629 00:33:39,768 --> 00:33:41,645 हम कुछ फ़्रेंच फ़्राई लेते 630 00:33:41,729 --> 00:33:44,940 और उसके बड़े-बड़े सपनों की बातें किया करते। 631 00:33:45,023 --> 00:33:48,026 बाँटकर बर्गर रहे होते और कहता एक दिन अमीर बनूँगा। 632 00:33:48,110 --> 00:33:52,573 वह कहता, "यार, यह सब एक सीख है। 633 00:33:52,656 --> 00:33:54,158 "हार नहीं है।" 634 00:33:54,616 --> 00:33:55,826 उसे खुद पर यकीन था। 635 00:33:55,909 --> 00:33:58,704 काम पर भरोसा था, लोगों तक अपनी बात पहुँचानी थी, 636 00:33:58,787 --> 00:34:00,706 इसलिए वह अटल रहा। 637 00:34:00,789 --> 00:34:03,250 इस सब के बीच, मैं नौकरियाँ करता, ठीक है? 638 00:34:03,333 --> 00:34:05,961 तो, मैं अपने बॉस के पास गया और बोला, 639 00:34:06,044 --> 00:34:09,380 "मुझे एक नाटक करने के लिए कुछ दिन की छुट्टी चाहिए।" 640 00:34:09,882 --> 00:34:13,469 मेरी माँ ने कलाकारों को ले जाने के लिए किराये पर गाड़ी ली थी। 641 00:34:13,927 --> 00:34:15,804 वह मेरे करियर का सबसे बुरा शो था। 642 00:34:15,888 --> 00:34:17,598 आज भी उसके बुरे सपने आते हैं। 643 00:34:18,514 --> 00:34:22,186 मैंने सारा सामान गाड़ी में रखा, और स्पार्टनबर्ग चला गया। 644 00:34:22,268 --> 00:34:25,981 और उसी सप्ताहांत एक ज़बरदस्त तूफ़ान आने वाला था। 645 00:34:26,063 --> 00:34:27,399 मैंने फिर भी वह शो किया। 646 00:34:27,483 --> 00:34:29,275 कोई नहीं आया। मैं वापस आ रहा था। 647 00:34:29,359 --> 00:34:30,944 बहुत तेज़ बारिश हो रही थी। 648 00:34:31,027 --> 00:34:34,447 सामान से भरा बड़ा सा ट्रक तेज़ भगा रहा था, 649 00:34:34,531 --> 00:34:38,076 पूरी तेज़ी से गाड़ी भगाई क्योंकि मैं भगवान से बहुत नाराज़ था। 650 00:34:38,159 --> 00:34:39,870 कहा, "आपने मुझे यह करने को कहा। 651 00:34:39,953 --> 00:34:41,246 "मैंने वह आवाज़ सुनी थी। 652 00:34:41,330 --> 00:34:42,246 "यह क्या है? 653 00:34:42,331 --> 00:34:45,250 "मैं जब भी नाटक करता हूँ, आप मेरा साथ नहीं देते।" 654 00:34:45,333 --> 00:34:49,295 यह बार-बार होता रहा और मैं सोचता, "मैं यह क्या कर रहा हूँ?" 655 00:34:49,379 --> 00:34:50,464 गाड़ी उड़ रही थी। 656 00:34:50,547 --> 00:34:51,840 जीने-मरने की परवाह न की। 657 00:34:54,009 --> 00:34:59,723 जब भी तुम नई शुरुआत करने जाते हो, एक तूफ़ान पैदा हो जाता है। 658 00:34:59,807 --> 00:35:04,895 तूफ़ान इस बात का एलान करता है कि अब और आगे बढ़ने का समय आ गया है। 659 00:35:04,978 --> 00:35:08,148 पर जब माँ के मुँह से सुना कि नाटक कभी सफल नहीं होगा, 660 00:35:08,232 --> 00:35:13,070 मैं पूरी तरह टूट गया क्योंकि वही मेरा इकलौता सहारा थीं। 661 00:35:13,153 --> 00:35:18,033 मैं घर पहुँचा और उनसे कहा कि गाड़ी के किराए के 300 डॉलर नहीं कमा पाया। 662 00:35:18,116 --> 00:35:19,827 बस वही था। 663 00:35:19,910 --> 00:35:22,788 "क्या मतलब कि तुम कमा नहीं पाए..." 664 00:35:22,871 --> 00:35:25,249 वह आपा खो बैठीं। 665 00:35:25,332 --> 00:35:27,668 "यह सब छोड़ो। तुम यह कभी नहीं कर पाओगे।" 666 00:35:27,751 --> 00:35:30,087 कभी नहीं भूलूँगा। मेरी आँखों में आँसू थे। 667 00:35:30,170 --> 00:35:32,840 वह मेरे सामने सोफ़े पर थीं, सिगरेट पी रही थीं। 668 00:35:32,923 --> 00:35:37,135 वह बोलीं, "मैं क्रेडिट कार्ड के 300 डॉलर कैसे चुकाऊँगी, 669 00:35:37,219 --> 00:35:40,264 "क्योंकि तुम इस बेकार के काम में..." 670 00:35:40,347 --> 00:35:42,140 और वह बस सिगरेट पीती रहीं। 671 00:35:42,224 --> 00:35:46,186 और मैं सोफ़े पर बैठा था और वह वहाँ सिगरेट पी रही थीं, 672 00:35:46,270 --> 00:35:48,981 और मेरी आँखों से आँसू टपक रहे थे, 673 00:35:49,064 --> 00:35:52,943 और वह सिगरेट पी रही थीं, और डाँटते हुए अचानक उन्हें एहसास हुआ 674 00:35:53,026 --> 00:35:54,444 कि मैं चुपचाप बैठा हूँ। 675 00:35:54,528 --> 00:35:57,072 वह घूमीं और मेरे चेहरे पर आँसू देखे। 676 00:35:57,155 --> 00:35:59,324 और फिर उनकी आँखें भर आईं। 677 00:35:59,408 --> 00:36:03,620 बोलीं, "बेटा, मुझे माफ़ करना। बस चाहती हूँ कि तुम्हें नौकरी मिल जाए।" 678 00:36:03,704 --> 00:36:06,498 घर पहुँचा तो घर छोड़ने का नोटिस मिला, जो होना ही था, 679 00:36:06,582 --> 00:36:08,667 और मैं सड़क पर आ गया। 680 00:36:15,716 --> 00:36:19,219 सात साल तक बार-बार शो करता रहा, 681 00:36:19,303 --> 00:36:21,805 और जब वह असफल रहा, तो दूसरी नौकरी करनी पड़ी। 682 00:36:21,889 --> 00:36:24,850 इस हद तक हार गया कि बोला, "बहुत हुआ। अब यह नहीं करूँगा।" 683 00:36:24,933 --> 00:36:28,145 और फिर प्रमोटरों का फ़ोन आया, बोले कि हाउस ऑफ़ ब्लूज़ में 684 00:36:28,228 --> 00:36:32,900 शो करने का एक मौका है, और वे चाहते थे कि मैं वह एक और बार करूँ। 685 00:36:32,983 --> 00:36:35,903 मैंने कहा, "नहीं, अब मुझे यह नहीं करना। बहुत हुआ।" 686 00:36:36,778 --> 00:36:39,197 मैं सोचने लगा, और मैंने वह आवाज़ सुनी कि 687 00:36:39,281 --> 00:36:40,324 मुझे वह करना चाहिए। 688 00:36:40,407 --> 00:36:42,576 इस बार बेघर हो चुका था, सड़कों पर था। 689 00:36:42,659 --> 00:36:44,077 दोबारा यह नहीं चाहता था। 690 00:36:44,161 --> 00:36:46,747 मुझे पता है कि नौकरी से पैसे आते रहेंगे, 691 00:36:46,830 --> 00:36:48,707 पर वह आवाज़ एकदम साफ़ थी। 692 00:36:48,790 --> 00:36:51,126 तो जाकर कह दिया कि नौकरी छोड़ रहा हूँ। 693 00:36:51,209 --> 00:36:52,628 हम यह शो करेंगे। 694 00:36:52,711 --> 00:36:57,215 तो, मैं सोचने लगा कि फिर से वही कहानी दोहराई जाएगी। 695 00:36:57,299 --> 00:36:58,926 बस यह शो खत्म करना चाहता हूँ। 696 00:36:59,009 --> 00:37:01,178 शो की रात मैं ड्रेसिंग रूम में बैठा था, 697 00:37:01,261 --> 00:37:03,305 और मैंने कहा, "ईश्वर, बहुत हो गया।" 698 00:37:03,388 --> 00:37:06,683 उस समय 28 का था, और मैंने कहा, "मैं इस तरह से नहीं जी सकता। 699 00:37:06,767 --> 00:37:10,145 "आपने यह करने को कहा है। आप बार-बार मुझे यहाँ लाते हैं। 700 00:37:10,228 --> 00:37:13,231 "पर, जब मैं यह शुरू करता हूँ, तब आपका साथ नहीं होता, 701 00:37:13,315 --> 00:37:15,400 "जब किराया, खर्चे नहीं उठा पाता, 702 00:37:15,484 --> 00:37:16,777 "जब मैं दोस्तों और 703 00:37:16,860 --> 00:37:18,820 "परिवार से खाने के पैसे माँगता हूँ।" 704 00:37:18,904 --> 00:37:21,114 लेकिन जब ईश्वर आपसे कुछ कहता है, 705 00:37:21,198 --> 00:37:25,994 और आपको उस पर यकीन हो, तो आप ईश्वर का कहा मानते हैं। 706 00:37:26,078 --> 00:37:29,039 तो मैंने कहा, "अच्छा, मुझे यह और नहीं करना, ईश्वर," 707 00:37:29,122 --> 00:37:33,126 "और मैंने एक धीमी सी आवाज़ सुनी जिसने मुझसे कहा, 'मैं ईश्वर हूँ। 708 00:37:33,752 --> 00:37:37,172 "'मैं बताऊँगा कि इसका अंत कहाँ है। तुम मुझे नहीं बताओगे।'" 709 00:37:40,384 --> 00:37:43,804 मैं खड़ा हुआ और खिड़की से बाहर देखा, और एक लाइन लगी हुई थी, 710 00:37:43,887 --> 00:37:47,557 ठंड में टैबरनैकल में घुसने की कोशिश में, जो हाउस ऑफ़ ब्लूज़ है। 711 00:37:47,641 --> 00:37:51,770 शो शुरू हुआ। मैं स्टेज पर गया, वह खचाखच भरा हुआ था। 712 00:37:51,853 --> 00:37:54,648 हर चुटकुला कमाल कर रहा था, हर पंक्ति कमाल कर रही थी। 713 00:37:54,731 --> 00:37:58,777 उन्हें बहुत मज़ा आ रहा था। वे हँसते-हँसते लोटपोट हो रहे थे। 714 00:37:58,860 --> 00:38:02,280 शो खत्म होने पर शुक्रिया कहने के लिए आया तो दर्शक खड़े हो गए। 715 00:38:02,364 --> 00:38:05,200 कमरे में इतना शोर था कि रोशनी में 716 00:38:05,283 --> 00:38:06,994 धूल उड़ती दिखाई दे रही थी। 717 00:38:08,453 --> 00:38:11,331 उस पल में मेरी ज़िंदगी बदल गई। वह उस पल में बदल गई। 718 00:38:11,415 --> 00:38:13,458 एक राष्ट्रीय प्रमोटर का फ़ोन आया, 719 00:38:13,542 --> 00:38:15,919 "तुम्हें फ़ॉक्स थिएटर ले जाना चाहते हैं।" 720 00:38:16,003 --> 00:38:20,173 साढ़े चार हज़ार सीटों का थिएटर है। तीन-चार शो किए, सारी टिकटें बिक गईं। 721 00:38:20,257 --> 00:38:23,343 यह उस चीज़ की शुरुआत थी जिसके लिए मैं तैयार नहीं था, 722 00:38:23,427 --> 00:38:26,847 क्योंकि मेरी ज़िंदगी में सिर्फ़ नकारात्मकता भरी हुई थी। 723 00:38:26,930 --> 00:38:30,267 इतने लोगों ने मुझसे कहा था कि मैं क्या नहीं बन सकता। 724 00:38:30,350 --> 00:38:32,853 किसी ने यह नहीं कहा कि क्या बन सकता हूँ। 725 00:38:34,146 --> 00:38:36,815 और अब, अचानक से, पहली बार मुझे सफलता मिली। 726 00:38:36,898 --> 00:38:40,444 टायलर पेरी का आई नो आई हैव बीन चैंज्ड द गॉस्पेल म्यूज़िकल 727 00:38:43,822 --> 00:38:45,824 और शो पहले से कहीं बड़ा और बेहतर था। 728 00:38:45,907 --> 00:38:47,284 नया सेट, बत्तियाँ, आवाज़। 729 00:38:47,367 --> 00:38:48,410 सब बेमिसाल था। 730 00:38:48,493 --> 00:38:50,454 शो छोड़कर नया शो करने जा रहा हूँ, 731 00:38:50,537 --> 00:38:52,372 आई कैन डू बैड ऑल बाई माइसेल्फ़। 732 00:38:52,456 --> 00:38:54,541 अच्छा, और आप इस वाले में हैं? 733 00:38:54,624 --> 00:38:55,459 हाँ, हूँ। 734 00:38:55,542 --> 00:38:57,794 मडीया नाम की 68 साल की औरत बना हूँ। 735 00:38:57,878 --> 00:38:59,963 एक 68 साल की औरत? 736 00:39:00,047 --> 00:39:02,549 "आई कैन डू बैड ऑल बाई माइसेल्फ़" 737 00:39:02,632 --> 00:39:05,385 मडीया का किरदार छोटा सा होने वाला था, 738 00:39:05,469 --> 00:39:09,681 एकदम छोटा सा, स्टेज पर पाँच मिनट, लोगों को हँसाकर स्टेज से उतर जाना था। 739 00:39:09,765 --> 00:39:13,602 मैं तुम्हारी कर्ज़दार नहीं हूँ! 740 00:39:13,685 --> 00:39:16,980 आई नो आई हैव बीन चैंज्ड में डैडी जो के किरदार से शुरुआत की थी। 741 00:39:18,565 --> 00:39:20,567 और उसके बाद मडीया का किरदार निभाया। 742 00:39:22,027 --> 00:39:25,238 हम सबसे पहले शिकागो गए। 743 00:39:25,322 --> 00:39:29,785 नाटक में मडीया के साथ एक और कलाकार होना था। 744 00:39:29,868 --> 00:39:32,454 शिकागो में सारी टिकटें बिक गईं कि वह आएगी, 745 00:39:32,537 --> 00:39:33,538 पर वह नहीं आई। 746 00:39:33,622 --> 00:39:36,583 तो, सब लोग उसे देखने के लिए आए और वह वहाँ नहीं थी। 747 00:39:36,666 --> 00:39:37,834 बहुत डरावनी स्थिति थी। 748 00:39:37,918 --> 00:39:40,629 मुझे स्टेज पर जाकर मडीया के और उसके डायलॉग बोलने पड़े। 749 00:39:40,712 --> 00:39:43,882 दर्शकों की शक्ल पर दिख रहा था, "क्या मज़ाक लगा रखा है?" 750 00:39:43,965 --> 00:39:46,718 कोई मुझे बताओ कि क्या चल रहा है। 751 00:39:48,386 --> 00:39:52,265 मैंने उसे देखा। मैंने कहा, "लग रहा है जैसे सुपर बोल में हारे हैं।" 752 00:39:52,349 --> 00:39:53,850 आपके धीरज की दाद देता हूँ, 753 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 मुझे पता है कि यह बहुत मुश्किल रहा। 754 00:39:56,103 --> 00:39:57,312 पता है, कठिन था। 755 00:39:57,395 --> 00:39:58,605 हमारे लिए मुश्किल था। 756 00:39:58,688 --> 00:40:01,983 इतनी सफलता के बाद, एक और नाकामी। 757 00:40:02,067 --> 00:40:06,029 जब आप अपने दौर में होते हैं, आपके चारों ओर जो भी हो रहा हो। 758 00:40:06,113 --> 00:40:08,198 चाहे जो कुछ भी हो या जो कोई भी हो। 759 00:40:08,281 --> 00:40:11,618 कोई आपको रोक नहीं सकता। आगे बढ़ने से रोक नहीं सकता... 760 00:40:11,701 --> 00:40:12,702 आपने अपना काम किया। 761 00:40:12,786 --> 00:40:15,622 किसी ने यह नहीं किया है, तो कोई यह छीन नहीं सकता, 762 00:40:15,705 --> 00:40:17,999 और मैं हर सुबह उठकर शुकराना करता हूँ। 763 00:40:20,001 --> 00:40:21,711 उसने मुझे सुबह-सुबह फ़ोन किया। 764 00:40:22,671 --> 00:40:23,880 बोला, "उठो।" 765 00:40:23,964 --> 00:40:25,507 मैंने कहा, "अच्छा।" 766 00:40:26,007 --> 00:40:27,342 "हम इसे ठीक करेंगे।" 767 00:40:29,219 --> 00:40:30,637 उसने स्क्रिप्ट तैयार की, 768 00:40:30,720 --> 00:40:34,015 हम रिहर्सल के लिए मिले, हमने संगीत तैयार किया। 769 00:40:34,099 --> 00:40:35,767 और बुधवार की उस रात... 770 00:40:35,851 --> 00:40:37,102 मंगलवार को पहला शो था। 771 00:40:37,185 --> 00:40:42,149 बुधवार की उस रात उसने मडीया का किरदार निभाया और लोग हँसे। 772 00:40:45,277 --> 00:40:46,319 हैलो? 773 00:40:47,487 --> 00:40:49,364 हैलो, यार, कैसी हो? 774 00:40:50,740 --> 00:40:54,578 अगली रात हमने फिर से शो किया। अगले दिन, और ज़्यादा लोग हँसे। 775 00:40:55,787 --> 00:40:57,122 मैं कैसी लग रही हूँ? 776 00:40:57,205 --> 00:41:00,125 -आप भी अच्छी लग रही हैं, मिस मेबल। -बहुत शुक्रिया! 777 00:41:00,584 --> 00:41:02,919 सप्ताहांत के अंत तक, 778 00:41:03,003 --> 00:41:05,672 थिएटर भरा हुआ था, और सब लोग आ रहे थे। 779 00:41:05,755 --> 00:41:07,674 उसने नाटक को पूरा बदल दिया था। 780 00:41:07,757 --> 00:41:10,051 मडीया सितारा बन गई थी। 781 00:41:12,762 --> 00:41:13,680 बहुत अच्छा लगा। 782 00:41:15,515 --> 00:41:16,975 हम मडीया से खुश हैं। 783 00:41:17,058 --> 00:41:19,686 मडीया ज़बरदस्त है। ज़बरदस्त। 784 00:41:19,769 --> 00:41:22,439 मुझे बहुत अच्छा लगा। 785 00:41:22,522 --> 00:41:24,232 अच्छा लगा। बहुत अच्छा लगा। 786 00:41:24,316 --> 00:41:26,193 हम करोड़ों बार और देखने आएँगे। 787 00:41:26,276 --> 00:41:29,696 मडीया एक असाधारण किरदार है जो आपको आपके बारे में बता सकती है। 788 00:41:29,779 --> 00:41:30,864 व्हूपी गोल्डबर्ग एक्टर 789 00:41:30,947 --> 00:41:35,368 खुलकर बोलती है, नशे में चूर होकर, आपको जमकर गालियाँ देती है। 790 00:41:36,411 --> 00:41:37,495 और फिर प्यार करती है। 791 00:41:37,579 --> 00:41:40,040 यह दक्षिण का शब्द है। "मदर डियर" को छोटा करके। 792 00:41:40,123 --> 00:41:42,792 यह बताना ज़रूरी है कि अफ़्रीकी अमेरिकी समाज में, 793 00:41:42,876 --> 00:41:45,086 खासकर दक्षिण में, महिलाओं का बोलबाला है। 794 00:41:45,170 --> 00:41:47,297 दमदार माएँ परिवारों को संभालती हैं। 795 00:41:47,380 --> 00:41:50,342 तुम दुनिया में जो चाहे बन सकती हो। 796 00:41:50,425 --> 00:41:53,887 महिलाओं के बिना ब्लैक पैंथर पार्टी नहीं होती। 797 00:41:53,970 --> 00:41:58,058 अगर आप अश्वेत हैं और दक्षिण से हैं, तो आप मडीया को जानेंगे। 798 00:41:58,141 --> 00:41:59,392 बेशक। 799 00:41:59,476 --> 00:42:02,771 आपकी आंटी हो सकती है, आपकी माँ, शायद आपकी नानी, या आपकी बहन। 800 00:42:02,854 --> 00:42:06,858 ऐसी किसी न किसी औरत को जानते होंगे जो बाइबल के आदर्शों से परिचित हो। 801 00:42:06,942 --> 00:42:08,193 कभी पढ़ी नहीं होगी, 802 00:42:08,276 --> 00:42:11,029 पर कहेगी, "यीशु ने कहा है, 'अपने कज़िन को प्यार करो।'" 803 00:42:11,112 --> 00:42:13,198 आप कहेंगे, "यीशु ने..." मैंने क्या कहा? 804 00:42:13,281 --> 00:42:14,950 मैंने तुम्हें मना किया न... 805 00:42:15,033 --> 00:42:16,284 मुझे वह ज़बरदस्त लगता है। 806 00:42:16,368 --> 00:42:18,954 तुम्हें पता है कि कज़िन को नशे की लत है, 807 00:42:19,037 --> 00:42:21,998 और उन कज़िन को जानते हो जिन्हें आंटी के साथ रहना पड़ा। 808 00:42:22,082 --> 00:42:24,376 वे कज़िन बस इसलिए स्कूल पूरा कर पाए 809 00:42:24,459 --> 00:42:25,877 और आत्मनिर्भर बने, 810 00:42:25,961 --> 00:42:28,380 क्योंकि आंटी ने उन्हें संभाला और खयाल रखा। 811 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 अंधेरा होने से पहले आना। 812 00:42:29,923 --> 00:42:32,842 -आधी रात को नहीं। -मडीया, प्लीज़! 813 00:42:35,136 --> 00:42:36,471 आ जाओ। 814 00:42:37,973 --> 00:42:39,849 दरवाज़े पर कौन है? 815 00:42:39,933 --> 00:42:42,936 -मैं तंग आ चुका हूँ... -चुप रहो, जो। मैं देख लूँगी। 816 00:42:44,604 --> 00:42:47,148 धीरे-धीरे शो मशहूर होने लगा, 817 00:42:48,775 --> 00:42:51,027 और मैं एक से दूसरे शहर दौरे कर रहा था, 818 00:42:51,111 --> 00:42:55,407 और 99.999 फ़ीसदी अश्वेत लोग आते थे, 819 00:42:55,949 --> 00:42:56,992 जो खचाखच भरे होते। 820 00:42:57,617 --> 00:43:02,539 जल्द ही, हर हफ़्ते 30,000 लोगों के लिए, वह साल में 300 शो कर रहा था। 821 00:43:02,622 --> 00:43:05,125 उसके शो हर शहर में होते और दक्षिण के 822 00:43:05,208 --> 00:43:07,877 "चिटलिन सर्किट" में पूरी बुकिंग होती। 823 00:43:11,089 --> 00:43:13,341 वहाँ गॉस्पेल थिएटर काफ़ी मशहूर है, 824 00:43:13,425 --> 00:43:16,052 और चिटलिन सर्किट काफ़ी मशहूर है, 825 00:43:16,136 --> 00:43:18,847 जिसे अश्वेत थिएटर और कला का इतिहास कह सकते हैं। 826 00:43:20,307 --> 00:43:22,100 वह सर्किट कमाल का था। 827 00:43:22,183 --> 00:43:25,020 जोसफ़िन बेकर थी, बिली हॉलिडे, और एला फ़िट्सजेरल्ड, 828 00:43:25,103 --> 00:43:28,398 और वे सभी लोग जो गोरों के इलाकों में प्रदर्शन न कर पाते, 829 00:43:28,481 --> 00:43:31,318 इसलिए वे दौरों पर जाते और बार वगैरह में जाते 830 00:43:31,401 --> 00:43:33,111 जहाँ चिकन फ़्राई और चिटलिन मिलते। 831 00:43:33,194 --> 00:43:36,948 और वे देश भर में घूमते, और अपने लोगों में इतने मशहूर हो गए 832 00:43:37,032 --> 00:43:40,243 कि वे अपना खर्चा उठा पाते और अच्छी ज़िंदगी बसर करते। 833 00:43:42,203 --> 00:43:43,997 तो, सोचिए चिटलिन सर्किट। 834 00:43:44,080 --> 00:43:46,624 मेरे लिए उसका जोश बहुत ही सच्चा है, 835 00:43:46,708 --> 00:43:48,168 और वह बेमिसाल है। 836 00:43:48,251 --> 00:43:50,920 वह सभी से ऊपर है। 837 00:43:51,004 --> 00:43:54,049 बड़े बड़ों से ऊपर है। 838 00:43:57,761 --> 00:44:00,221 एक बार और कर सकते हो? हाँ, ऐसे। 839 00:44:02,807 --> 00:44:03,933 हाँ, बस एक बार और! 840 00:44:10,648 --> 00:44:15,653 मैं 1998 से 2004 तक दौरे करता रहा, 841 00:44:15,737 --> 00:44:18,448 साल के लगभग 300 शो करता था, 842 00:44:18,531 --> 00:44:22,118 देश भर में, शुरू से अंत तक, और सोशल मीडिया से पहले। 843 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 मैं शो के अंत में कहता, 844 00:44:24,037 --> 00:44:26,247 "अपना नाम दर्ज कीजिए। यह मेरी वेबसाइट।" 845 00:44:26,331 --> 00:44:28,625 लोग कहते, "क्या? डबल्यूडबल्यूडबल्यू क्या?" 846 00:44:28,708 --> 00:44:31,753 और लाखों लोग मेरी वेबसाइट पर मुझे फ़ॉलो करते थे, 847 00:44:31,836 --> 00:44:35,006 तो एक ईमेल भेजकर थिएटर और हॉल बुक कर लेता था, 848 00:44:35,090 --> 00:44:37,634 देश भर में , बिना किसी तरह के विज्ञापन के। 849 00:44:37,717 --> 00:44:40,178 पेरी ने शुरू से एक चीज़ की है, 850 00:44:40,261 --> 00:44:43,556 वह यह कि वह अपने शो पर खुद पैसा लगाता है 851 00:44:43,640 --> 00:44:46,976 और खतरा उठाता है, अगर कहीं कोई गड़बड़ हो जाए। 852 00:44:47,060 --> 00:44:50,563 मुझे यह जानकर बहुत अच्छा लगता था 853 00:44:50,647 --> 00:44:56,027 कि हममें एक-दूसरे को सहारा देने की और उभारने की ताकत थी, 854 00:44:56,111 --> 00:44:58,363 क्योंकि जब मैं सर्किट में आया, 855 00:44:58,446 --> 00:45:00,657 कोई उन मुद्दों पर बात नहीं कर रहा था 856 00:45:00,740 --> 00:45:02,867 जिनसे हमारा समुदाय जूझ रहा था, 857 00:45:02,951 --> 00:45:07,288 जैसे कि उत्पीड़न, और बलात्कार, ड्रग्स की लत, कम से कम इस हद तक तो नहीं। 858 00:45:07,372 --> 00:45:12,460 इसलिए, मैं उसे इस तरह से पेश करना चाहता था कि आप हँसें, 859 00:45:12,544 --> 00:45:16,673 और इतनी ज़ोर से हँसें कि पेट में बल पड़ जाए। 860 00:45:16,756 --> 00:45:19,676 शो के अंत में, मैं 20 मिनट लेकर 861 00:45:19,759 --> 00:45:21,678 मैं उन मुद्दों पर बात करता 862 00:45:21,761 --> 00:45:23,263 और कैसे हम मदद कर सकते हैं। 863 00:45:23,346 --> 00:45:25,181 अब मैं क्या करूँ? 864 00:45:25,265 --> 00:45:26,641 उठो और आगे बढ़ो। 865 00:45:27,559 --> 00:45:30,437 बैठकर, कुछ देर के लिए मायूस होना ठीक है, 866 00:45:30,520 --> 00:45:33,565 चाहे रो लो, जो करना है करो, पर ज़्यादा समय तक नहीं। 867 00:45:33,648 --> 00:45:36,317 उठो और आगे बढ़ो। 868 00:45:37,360 --> 00:45:39,737 टायलर पेरी के नाटक और पारंपरिक थिएटर 869 00:45:39,821 --> 00:45:42,532 या ब्रॉडवे नाटक में सबसे बड़ा अंतर यह है 870 00:45:42,615 --> 00:45:44,909 कि वे अलग-अलग दर्शकों के लिए बनाते हैं, 871 00:45:44,993 --> 00:45:47,829 और मैं अपनी माँ को ब्रॉडवे नाटक में ले जाता था, 872 00:45:47,912 --> 00:45:49,456 हमेशा इससे खुशी होती थी। 873 00:45:50,039 --> 00:45:51,499 मार्क ई. स्विंटन 874 00:45:51,583 --> 00:45:54,461 एक दिन वह मुझसे बोलीं, "ब्रॉडवे नाटक अच्छे लगते हैं, 875 00:45:54,544 --> 00:45:58,339 "पर टायलर पेरी के नाटकों की बात ही कुछ और है।" 876 00:45:59,632 --> 00:46:01,342 और मैंने उनसे पूछा, "क्यों?" 877 00:46:01,426 --> 00:46:03,928 वह बोलीं, "वहाँ किसी बात का डर नहीं होता।" 878 00:46:05,638 --> 00:46:08,516 टायलर पेरी, तुमसे प्यार करते हैं। तुमसे प्यार है। 879 00:46:08,600 --> 00:46:11,186 -इन्हें अच्छा लगा। तो... -मडीया अच्छी लगी। 880 00:46:11,269 --> 00:46:15,732 कुछ लोग मडीया को अभी भी 881 00:46:15,815 --> 00:46:19,819 मोटे सूट और ड्रैग परफ़ोर्मेंस का हिस्सा मानकर चलते हैं 882 00:46:19,903 --> 00:46:22,530 जो अश्वेत पुरुष कलाकारों को कमज़ोर बनाती है। 883 00:46:22,614 --> 00:46:23,740 यह तो कमाल की बात है। 884 00:46:23,823 --> 00:46:26,451 बस चाहती हूँ कि शर्मन मुझे पोते-पोतियाँ दे दे। 885 00:46:26,534 --> 00:46:28,870 एडी मर्फ़ी और मार्टिन लॉरेंस के साथ यह देखा है। 886 00:46:28,953 --> 00:46:32,248 पर वह उससे कहीं बारीक और पेचीदा है। 887 00:46:32,332 --> 00:46:33,416 मज़ाक नहीं उड़ा रहे। 888 00:46:33,500 --> 00:46:38,671 बल्कि पूरी इज़्ज़त के साथ वह रूप पेश कर रहे हैं। 889 00:46:39,756 --> 00:46:40,757 मडीया? 890 00:46:42,425 --> 00:46:46,596 अगर टायलर पेरी "निर्माता, निर्देशक टायलर पेरी" है, 891 00:46:46,679 --> 00:46:49,224 अगर ड्रैग के बाहर टायलर अपने ब्रैंड की पहचान है... 892 00:46:49,307 --> 00:46:51,017 डॉ. ट्रेएंड्रिया एम. रसवर्म 893 00:46:51,100 --> 00:46:53,853 ...तो मडीया ठीक उसके बराबर खड़ी है, है न? 894 00:46:53,937 --> 00:46:56,856 तो, उसके काम को लेकर और दर्शकों से जुड़ने को लेकर, 895 00:46:56,940 --> 00:47:00,193 इस किरदार की एक अहम पहचान है। 896 00:47:00,276 --> 00:47:02,320 दोनों, चाहनेवालों की नज़र में, 897 00:47:02,403 --> 00:47:07,283 बहुत हद तक, मडीया के कारण ही 898 00:47:07,367 --> 00:47:10,745 लोग खिंचते हैं, अब तक खिंचते आए हैं, 899 00:47:10,828 --> 00:47:13,581 जिससे टायलर पेरी को सराहना भी मिली और आलोचना भी। 900 00:47:13,665 --> 00:47:16,209 मडीया उसका भी एक बड़ा हिस्सा है। 901 00:47:16,292 --> 00:47:17,794 इसलिए मडीया अहम है। 902 00:47:17,877 --> 00:47:20,213 टायलर के ब्रैंड के पीछे मडीया की अहम भूमिका है। 903 00:47:20,296 --> 00:47:24,050 और न्यू ऑर्लीन्स, मिस्टर टायलर पेरी। 904 00:47:24,133 --> 00:47:26,678 और टायलर पेरी अपनी दुनिया का केंद्र बिंदु है। 905 00:47:26,761 --> 00:47:28,179 वही सूरज है, चंद्रमा है, 906 00:47:28,263 --> 00:47:31,015 पूरा ब्रह्माण्ड है, वह खुद ईश्वर है। 907 00:47:31,099 --> 00:47:33,101 पिता, पुत्र, पवित्र आत्मा है। 908 00:47:33,184 --> 00:47:34,602 अपने काम को लेकर वही है। 909 00:47:34,686 --> 00:47:36,938 डॉ. समैंथा एन. शेपर्ड कॉर्नेल यूनिवर्सिटी 910 00:47:37,021 --> 00:47:40,149 और ऐसा करके वह खुद को दर्शाता है। 911 00:47:40,233 --> 00:47:42,068 जब कहती हूँ कि खुद को दर्शाता है, 912 00:47:42,151 --> 00:47:44,821 मैं इसे थोड़े अलग तरीके से समझाना चाहती हूँ। 913 00:47:44,904 --> 00:47:47,991 हाँ, औरतों को दर्शाने का तरीका उतना सही नहीं लगता। 914 00:47:48,074 --> 00:47:51,911 लेकिन अगर हम उस नकाब को ज़रा सा भी हटा दें, 915 00:47:51,995 --> 00:47:55,582 अगर बात टायलर पेरी की है, तो बात पितृसत्ता की है। 916 00:47:55,665 --> 00:47:57,292 बात अश्वेत पितृसत्ता की है। 917 00:47:57,375 --> 00:47:59,419 बात ज़हरीली अश्वेत पितृसत्ता की है। 918 00:47:59,502 --> 00:48:00,962 बात मर्दानगी की है। 919 00:48:01,045 --> 00:48:03,756 यह बात कि अश्वेत मर्दों ने न आज तक समझा है, 920 00:48:03,840 --> 00:48:07,510 न आज भी समझते हैं कि अश्वेत महिलाओं को क्या कुछ झेलना पड़ता है, 921 00:48:07,594 --> 00:48:09,637 भले ही वे पास से उसे देख लें। 922 00:48:09,721 --> 00:48:11,431 बल्कि हमें और सावधान रहना चाहिए। 923 00:48:11,514 --> 00:48:13,975 आप अश्वेत औरतों के अनुभव इतने करीब से देखते हैं, 924 00:48:14,058 --> 00:48:17,437 उनके घाव देखते हैं, फिर भी वह उसे समझ नहीं पाते। 925 00:48:17,520 --> 00:48:19,814 आप अभी भी नहीं समझते। 926 00:48:22,358 --> 00:48:23,985 एक आदमी किरदार निभा रहा है, 927 00:48:24,068 --> 00:48:28,906 लेकिन यह आदमी उस औरत को और उसके जैसी औरतों को अच्छी तरह समझता है। 928 00:48:28,990 --> 00:48:32,827 और, एक आदमी होने के नाते, वह औरतों के जज़्बातों को कबूल कर रहा है। 929 00:48:32,910 --> 00:48:37,874 अश्वेत औरत की आवाज़ हमारे समुदाय का एक अहम हिस्सा है, 930 00:48:37,957 --> 00:48:41,377 क्योंकि वही हमारे समुदाय का सही मायने में नेतृत्व करती है। 931 00:48:41,461 --> 00:48:45,590 एक अश्वेत आदमी को अश्वेत औरत के कपड़े पहनाते हैं 932 00:48:45,673 --> 00:48:49,427 और उसे वह ताकत देते हैं 933 00:48:49,510 --> 00:48:52,180 कि वह असली रक्षक बन सके 934 00:48:52,263 --> 00:48:56,142 ताकि सताई हुई अश्वेत औरत को सशक्त बना पाए। 935 00:48:56,225 --> 00:48:57,852 ये सब बस धारणाएँ हैं। 936 00:48:57,935 --> 00:49:00,104 ये बातें इंसानियत को लेकर नहीं है। 937 00:49:00,188 --> 00:49:01,314 कार्ल हैंकॉक रू 938 00:49:01,397 --> 00:49:04,108 कोई भी बात एक-दूसरे को देखने को लेकर नहीं है। 939 00:49:04,942 --> 00:49:07,445 यह डायरी ऑफ़ अ मैड ब्लैक वुमन नहीं है 940 00:49:07,528 --> 00:49:09,530 न ही किसी नाराज़ अश्वेत औरत की है, 941 00:49:09,614 --> 00:49:11,741 बल्कि यह एक कठपुतली की डायरी है। 942 00:49:13,284 --> 00:49:16,079 मैं जैसा हूँ, वैसे ही बोल सकता हूँ। 943 00:49:16,412 --> 00:49:19,040 मैं एक तरह का कवि हूँ, और अगर मैं कवि हूँ, 944 00:49:19,123 --> 00:49:21,626 तो मैं अपने नज़रिए के लिए ज़िम्मेदार हूँ, 945 00:49:22,794 --> 00:49:27,131 उन लोगों के लिए जो मुझ पर पैसा लगाते हैं और जो मेरे पीछे आएँगे। 946 00:49:27,215 --> 00:49:30,093 ...समझना कि क्यों मेरी नानी, मेरी माँ, 947 00:49:30,176 --> 00:49:32,011 मेरी आंटियों को यह अच्छा लगता है, 948 00:49:32,095 --> 00:49:34,430 और दक्षिण में मेरे परिवार को क्यों पसंद है। 949 00:49:34,514 --> 00:49:37,475 मैं बिना अचकचाए वह देख ही नहीं सकता... 950 00:49:37,558 --> 00:49:39,811 अपनी नई फ़िल्म में उसने हद पार कर दी। 951 00:49:39,894 --> 00:49:43,064 मुझे उसमें स्त्रियों के लिए द्वेष नज़र आता है 952 00:49:43,147 --> 00:49:45,566 जिनसे न जाने फ़िल्म में क्या दिखाना चाहता है। 953 00:49:45,650 --> 00:49:47,568 शायद उसे अपना इलाज करवाना चाहिए... 954 00:49:47,652 --> 00:49:48,611 टिकट होल्डर प्रवेश 955 00:49:48,695 --> 00:49:51,739 मैंने पूरी ज़िंदगी देखा है कि मनोरंजक, कलाकार, 956 00:49:51,823 --> 00:49:55,159 अक्सर ऐसे माहौल से आते हैं जहाँ दर्द है 957 00:49:55,243 --> 00:49:59,455 अत्याचार और दूसरी मुसीबतें हैं। 958 00:50:12,969 --> 00:50:15,388 जेमी फ़ॉक्स को ड्रेस उतारनी पड़ी, 959 00:50:15,471 --> 00:50:20,685 पर टायलर पेरी करोड़पति बन गया है और अभी भी ड्रेस पहनता है। 960 00:50:24,981 --> 00:50:28,234 ब्लैक लाइव्ज़ मैटर इस बात का विरोध 961 00:50:28,317 --> 00:50:31,571 क्यों नहीं कर रहा कि एक अश्वेत आदमी 962 00:50:31,654 --> 00:50:34,866 पैसे कमाने के लिए एक औरत का रूप धारण करता है? 963 00:50:34,949 --> 00:50:37,243 टायलर पेरी की मडीया की फ़ेयरवेल पार्टी 964 00:50:37,326 --> 00:50:39,454 टायलर पेरी जैसे समलैंगिक नर्क में जलें 965 00:50:39,537 --> 00:50:42,165 जाकर बुरे लोगों के सामने अपील करो। 966 00:50:42,248 --> 00:50:44,751 उसने गॉस्पेल का प्रचार करने को कहा। 967 00:50:45,752 --> 00:50:50,923 गॉस्पेल का प्रचार करो, पाप न करो, और पश्चाताप करो। 968 00:50:51,591 --> 00:50:52,633 ईसा मसीह... 969 00:50:54,385 --> 00:50:57,346 तुमने खुद अपना रास्ता चुना है, 970 00:50:57,430 --> 00:51:00,224 और तुम वही करते हो, वही तुम्हारे लिए सही है। 971 00:51:00,308 --> 00:51:01,976 तुम्हें किसी की परवाह नहीं। 972 00:51:02,059 --> 00:51:03,686 -नहीं है। -मुझे समझ नहीं आता। 973 00:51:03,770 --> 00:51:04,645 केन्या बैरिस 974 00:51:04,729 --> 00:51:06,689 नीना सिमोन की यह बात मैं कभी नहीं भूला। 975 00:51:06,773 --> 00:51:08,816 उसने कहा था, "लोगों को खुश करने जाओगे, 976 00:51:08,900 --> 00:51:10,735 "तो तुम्हारे पास कुछ नहीं रहेगा।" 977 00:51:10,818 --> 00:51:14,405 मेरी माँ ने मुझे मेरी अहमियत समझाई, मेरे अश्वेत होने की अहमियत। 978 00:51:14,489 --> 00:51:17,033 कहा, "दूसरों को मत बताने दो कि तुम कौन हो। 979 00:51:17,116 --> 00:51:19,202 "तुम जानते हो कि कौन हो, कहाँ से आए हो।" 980 00:51:19,285 --> 00:51:21,329 मैंने उन्हें मुश्किलों से जूझते देखा, 981 00:51:21,412 --> 00:51:23,331 वही कहानियाँ बताता हूँ जो देखी हैं। 982 00:51:23,414 --> 00:51:24,665 इसलिए वे सफल हैं, 983 00:51:24,749 --> 00:51:27,418 क्योंकि लोग खुद को इन कहानियों में देखते हैं। 984 00:51:27,502 --> 00:51:29,796 आलोचक चाहे जो भी कहें, "समझ नहीं आता... 985 00:51:29,879 --> 00:51:31,255 "मेरे पल्ले नहीं पड़ा।" 986 00:51:31,339 --> 00:51:33,633 जो भी हो, अपने लोगों से बात करता हूँ। 987 00:51:33,716 --> 00:51:36,636 इसलिए हर हफ़्ते लाखों लोग मेरे शो देखते हैं। 988 00:51:36,719 --> 00:51:39,639 इसलिए लोग आते हैं और फ़िल्में सफल बनाते हैं। 989 00:51:39,722 --> 00:51:41,891 अपने लोगों से बात करता हूँ, जुड़ता हूँ। 990 00:51:41,974 --> 00:51:43,267 मेरी बात समझ रहे हो? 991 00:51:53,444 --> 00:51:54,737 टायलर पेरी स्टूडियोज़ 992 00:51:54,821 --> 00:51:56,489 शुक्रिया, टायलर पेरी। 993 00:51:56,572 --> 00:51:59,075 तुम्हारा स्वागत है, केन्या बैरिस। नाम लेंगे? 994 00:51:59,158 --> 00:52:00,868 मुझे यह पल खास लगा। 995 00:52:00,952 --> 00:52:02,245 हाँ। 996 00:52:02,328 --> 00:52:06,290 तो, 2003 में, मेरे दफ़्तर में टेपों का एक ढेर रखा था, 997 00:52:06,374 --> 00:52:10,503 और एक चिट्ठी पर लिखा था, "टायलर पेरी के काम से परिचित करवाना चाहूँगा। 998 00:52:10,586 --> 00:52:13,422 "वह एक फ़िल्म बनाना चाहता है।" 999 00:52:13,506 --> 00:52:14,882 माइकल पैसोर्नेक 1000 00:52:14,966 --> 00:52:16,509 तो, मुझे लगा... 1001 00:52:16,592 --> 00:52:19,136 मैंने अपने होम एंटरटेनमेंट विभाग में फ़ोन किया, 1002 00:52:19,220 --> 00:52:21,639 और कहा, "कभी टायलर पेरी का नाम सुना है? 1003 00:52:21,722 --> 00:52:24,559 "सुना है कि उसके बहुत से वीडियो काफ़ी मशहूर हैं।" 1004 00:52:24,642 --> 00:52:26,143 वे बोले, "कभी नहीं सुना।" 1005 00:52:26,227 --> 00:52:28,229 मैंने कहा, "फ़ोन करके पता कर सकते हो 1006 00:52:28,312 --> 00:52:30,606 "कि क्या इंडस्ट्री में कोई उसे जानता है? 1007 00:52:30,690 --> 00:52:34,318 "कैसे मुमकिन है कि कोई इतनी कमाई करे और हमने नाम तक नहीं सुना?" 1008 00:52:34,402 --> 00:52:36,612 मुझे फ़ोन आए। किसी को कुछ नहीं पता। 1009 00:52:36,696 --> 00:52:42,368 इस बीच, मेरी एक विविधता समिति थी जिससे मैं अकसर मिलता था 1010 00:52:42,451 --> 00:52:46,289 और हम बात करते कि उन्हें किस तरह की फ़िल्में पसंद हैं, 1011 00:52:46,372 --> 00:52:47,832 और कौन अच्छा कलाकार है। 1012 00:52:47,915 --> 00:52:51,377 मीटिंग के शुरू में ही पूछा, "टायलर पेरी को कौन जानता है?" 1013 00:52:51,460 --> 00:52:54,255 कमरे में मौजूद हर अश्वेत ने हाथ उठा दिया। 1014 00:52:54,338 --> 00:52:55,756 पर किसी गोरे के नहीं। 1015 00:52:55,840 --> 00:52:57,508 लगा कुछ तो हो रहा है। 1016 00:52:59,051 --> 00:53:00,261 तो, तुमने लायन्सगेट कहा। 1017 00:53:00,344 --> 00:53:03,472 वहाँ कोई खुले खयालातों का था जिसने तुम्हें स्वीकारा हो? 1018 00:53:03,556 --> 00:53:05,308 हाँ, माइक पैसोर्नेक। 1019 00:53:05,391 --> 00:53:08,394 वही थे जिन्होंने कहा, "हम यह तुम्हारे साथ करना चाहते हैं।" 1020 00:53:08,477 --> 00:53:10,563 चार्ल्स से कहा, "टायलर से मिलना है।" 1021 00:53:10,646 --> 00:53:11,772 चार्ल्स डी. किंग 1022 00:53:11,856 --> 00:53:14,400 मैं एलए में था। अपनी पहली फ़िल्म बनाई है। 1023 00:53:14,483 --> 00:53:16,444 फ़िल्माई है, उसे लेकर बहुत खुश हूँ। 1024 00:53:16,527 --> 00:53:17,987 चाहता हूँ कि आप जाकर देखें। 1025 00:53:18,070 --> 00:53:20,448 डायरी ऑफ़ अ मैड ब्लैक वुमन, फ़िल्म। 1026 00:53:20,531 --> 00:53:23,284 बहुत ही कमाल की होगी... 1027 00:53:24,035 --> 00:53:26,996 जब 2005 में डायरी ऑफ़ अ मैड ब्लैक वुमन आई, 1028 00:53:27,079 --> 00:53:29,832 आलोचकों को उसके बारे में कुछ पता नहीं था। 1029 00:53:30,291 --> 00:53:32,543 -तुम कौन हो? -तुम कौन हो? 1030 00:53:32,627 --> 00:53:35,379 यह एक अनसुनी फ़िल्म थी जो थिएटरों में चल रही थी, 1031 00:53:35,463 --> 00:53:38,549 जिसके बारे में टीवी पर विज्ञापन नहीं थे, 1032 00:53:38,633 --> 00:53:42,178 पहले से उसकी कोई स्क्रीनिंग नहीं हुई थी। 1033 00:53:42,261 --> 00:53:44,055 फ़िल्म के बारे में पता नहीं था, 1034 00:53:44,138 --> 00:53:47,266 इसलिए उन्हें लगा, "अच्छा, यह कोई मामूली फ़िल्म है। 1035 00:53:47,350 --> 00:53:52,104 "हर स्क्रीन में थोड़ी-बहुत कमाई करेगी और गायब हो जाएगी।" 1036 00:53:52,813 --> 00:53:54,482 पर, जब उन्होंने कमाई देखी... 1037 00:53:55,858 --> 00:54:00,071 उन्हें एहसास हुआ कि फ़िल्म काफ़ी बड़ी है, और उतने ही दर्शक होने चाहिए। 1038 00:54:00,154 --> 00:54:03,616 जिस समय टायलर लायन्सगेट आया, 1039 00:54:03,699 --> 00:54:07,912 किसी को उस रॉकेट का पता नहीं था जो वहाँ आकर उतरा था। 1040 00:54:07,995 --> 00:54:10,331 पर, जब वह वहाँ से गया, वह बहुत... 1041 00:54:10,414 --> 00:54:11,374 टिम पेलन लायन्सगेट 1042 00:54:11,457 --> 00:54:12,625 एक गहरी छाप छोड़ गया। 1043 00:54:13,250 --> 00:54:15,711 यह सोचकर अजीब सा लगता है कि 25 मार्च, 2005 में 1044 00:54:15,795 --> 00:54:20,967 डायरी ऑफ़ अ मैड ब्लैक वुमन अमेरिका की नंबर एक फ़िल्म थी, 1045 00:54:21,050 --> 00:54:24,428 और 25 मार्च, 2022 में, 1046 00:54:24,512 --> 00:54:28,349 अ मडीया होमकमिंग अमेरिका में स्ट्रीम हो रही नंबर एक फ़िल्म थी। 1047 00:54:28,432 --> 00:54:31,018 अरे! यह कमीने जल रहा है। 1048 00:54:31,102 --> 00:54:34,480 तो, 17 साल बाद भी नंबर एक फ़िल्म थी, 1049 00:54:34,563 --> 00:54:37,316 तब भी पहले सप्ताहांत में लोग उसे देखने के लिए जाते। 1050 00:54:37,400 --> 00:54:40,653 ब्राउन, जब वे ऐसा कर रहे हैं, तुम्हें डिक्की बंद करनी है। 1051 00:54:40,736 --> 00:54:45,324 दर्शकों के साथ उसके रिश्ते की शुरुआत वहीं से हुई। 1052 00:54:47,243 --> 00:54:48,661 रुको, मडीया! 1053 00:54:49,620 --> 00:54:53,582 रॉजर ईबर्ट ने उसकी फ़िल्म की तीखी आलोचना की। 1054 00:54:53,666 --> 00:54:55,376 और फ़िल्म रिलीज़ होने के बाद, 1055 00:54:55,459 --> 00:54:59,672 उन्हें कभी इतने ईमेल या मैसेज नहीं आए जिनमें लिखा था 1056 00:54:59,755 --> 00:55:02,133 कि वह इसके बारे में कितने गलत थे। 1057 00:55:02,216 --> 00:55:03,843 लोगों ने अपनी बात कही। 1058 00:55:03,926 --> 00:55:06,303 वह बोले, "मैं एक और समीक्षा लिखूँगा।" 1059 00:55:06,387 --> 00:55:07,847 पर, हमने टायलर के बारे में 1060 00:55:07,930 --> 00:55:10,599 जो बात की, वह यह थी कि उसने हर नियम को तोड़ा। 1061 00:55:11,267 --> 00:55:14,395 स्टूडियो में पहली बातचीत, जहाँ एक प्रबंधक ने उससे कहा, 1062 00:55:14,478 --> 00:55:16,105 "अश्वेत फ़िल्में नहीं देखते।" 1063 00:55:16,188 --> 00:55:20,276 टायलर की हर बात को लेकर, वे गलत थे। 1064 00:55:20,359 --> 00:55:25,364 और मुझे लगता है कि हॉलीवुड जैसे शैतान को अपनी हिफ़ाज़त करनी होती है, 1065 00:55:25,448 --> 00:55:28,784 और उसका एक तरीका आलोचना करना है। 1066 00:55:28,868 --> 00:55:31,078 मुश्किल यह है कि टायलर कामयाब होता रहा। 1067 00:55:31,162 --> 00:55:34,874 बॉक्स ऑफ़िस पर जब उसने कमाल किया, तो आलोचक हैरान रह गए, 1068 00:55:34,957 --> 00:55:36,751 पर निर्माता और सितारा हैरान नहीं, 1069 00:55:36,834 --> 00:55:39,336 जिनका दावा है कि उन दर्शक को अनदेखा किया गया 1070 00:55:39,420 --> 00:55:40,713 जो उसकी फ़िल्म देखते हैं। 1071 00:55:40,796 --> 00:55:42,048 काफ़ी लंबा सफ़र रहा... 1072 00:55:42,131 --> 00:55:44,175 -बड़ी जल्दी हुआ? -हाँ। 1073 00:55:44,258 --> 00:55:47,428 पेरी ने लगभग पाँच मिलियन डॉलर में फ़िल्म बनाई। 1074 00:55:47,511 --> 00:55:51,348 बॉक्स ऑफ़िस में उसने उससे दस गुना ज़्यादा कमाई की। 1075 00:55:52,141 --> 00:55:55,895 पेरी यहाँ पर हॉलीवुड के नियमों को नकारता हुआ आया है। 1076 00:55:55,978 --> 00:55:58,814 फ़िल्मों में रचनात्मक रूप से नियंत्रण की माँग की। 1077 00:55:58,898 --> 00:56:02,568 जिस शुक्रवार फ़िल्म निकली, हम थिएटरों में नंबर एक पर थे। 1078 00:56:02,651 --> 00:56:04,278 मुझे गाड़ी रोकनी पड़ी। 1079 00:56:04,361 --> 00:56:08,616 मार्च 2004 में, टायलर ने मुझे डायरी की स्क्रिप्ट दी। 1080 00:56:08,699 --> 00:56:10,701 गर्मियों तक फ़िल्माना शुरू कर दिया। 1081 00:56:10,785 --> 00:56:13,704 अगली फ़रवरी तक, वह थिएटरों में, नंबर एक पर थी। 1082 00:56:13,788 --> 00:56:15,372 पूरे शहर में चर्चा हो रही थी, 1083 00:56:15,456 --> 00:56:18,375 जब उसकी फ़िल्म ने बॉक्स ऑफ़िस पर नंबर एक पर शुरुआत की। 1084 00:56:18,459 --> 00:56:19,627 ऐसी उम्मीद नहीं थी। 1085 00:56:19,710 --> 00:56:21,295 कैले थॉमस मॉर्गन प्रचारक 1086 00:56:21,378 --> 00:56:24,715 फ़िल्म इंडस्ट्री में ट्रैकिंग नाम की एक चीज़ होती है, 1087 00:56:24,799 --> 00:56:28,094 जहाँ डेटा और शोध के इस्तेमाल से यह अनुमान लगाया जाता है 1088 00:56:28,177 --> 00:56:31,097 कि उस सप्ताहांत कितने की कमाई होगी। 1089 00:56:31,180 --> 00:56:33,099 उन्होंने बिल्कुल ही गलत हिसाब लगाया। 1090 00:56:33,182 --> 00:56:34,683 उन्हें उसका अंदाज़ा नहीं था। 1091 00:56:34,767 --> 00:56:38,312 सब हैरान रह गए, और मुझे यह बात कमाल की लगी। बहुत बढ़िया। 1092 00:56:38,395 --> 00:56:39,438 सफलता की डायरी 1093 00:56:39,522 --> 00:56:40,898 बड़े-बड़े स्टूडियोज़ 1094 00:56:40,981 --> 00:56:44,026 इस लेखक-निर्माता की सफलता पर गौर कर रहे हैं। 1095 00:56:44,110 --> 00:56:47,196 डायरी ऑफ़ अ मैड ब्लैक वुमन के 1096 00:56:47,279 --> 00:56:51,909 बॉक्स ऑफ़िस पर सफल होने के बाद लोग पता करने लगे 1097 00:56:51,992 --> 00:56:54,286 कि टायलर पेरी कौन है, 1098 00:56:54,370 --> 00:56:57,581 और इस फ़िल्म को देखने के लिए इतने दर्शक कैसे पहुँचे 1099 00:56:57,665 --> 00:57:00,042 जिसके बारे में न सुना था और जो बेमानी लगी थी। 1100 00:57:00,126 --> 00:57:02,837 क्योंकि यह ज़रूरी बात थी कि लोग उसे जानते थे। 1101 00:57:02,920 --> 00:57:07,258 बस वह किसी भी आम जगह में नज़र आने वालों में से नहीं था। 1102 00:57:07,341 --> 00:57:11,846 टायलर पेरी के बारे में लोगों की यह सोच थी कि वह बाहरवाला था। 1103 00:57:11,929 --> 00:57:17,101 मुझे नहीं लगता कि लोगों ने उसकी आर्थिक अहमियत को स्वीकारा या समझा। 1104 00:57:17,184 --> 00:57:19,061 आरी इमैनुअल सीईओ, डबल्यूएमई/एंडेवर 1105 00:57:19,145 --> 00:57:20,146 कुछ लोग समझ पाए। 1106 00:57:20,229 --> 00:57:23,983 मैंने समझा कि वह लोगों के दिल को छू रहा है 1107 00:57:24,066 --> 00:57:29,280 और लोगों को को इस तर समझ रहा है 1108 00:57:29,363 --> 00:57:35,202 जो आम मीडिया की समझ से बाहर की बात थी। 1109 00:57:35,536 --> 00:57:40,708 आप उन दर्शकों से बात कर रहे हैं जिनके बारे में कम सोचा गया, 1110 00:57:40,791 --> 00:57:44,920 और कई बार तो सोचा ही नहीं गया, खासकर थिएटर को लेकर। 1111 00:57:45,004 --> 00:57:50,301 इसलिए आम मीडिया के लिए यह समझना बहुत ही मुश्किल होगा 1112 00:57:50,384 --> 00:57:52,553 कि उन थिएटरों में क्या हो रहा था, 1113 00:57:52,636 --> 00:57:55,055 अगर आप अश्वेत चर्च में नहीं पले-बढ़े। 1114 00:57:55,139 --> 00:57:57,850 उन इलाकों में नहीं पले जहाँ लोगों के बारे सोचा न गया, 1115 00:57:57,933 --> 00:57:59,852 तो समझ नहीं सकते कि क्या हो रहा था। 1116 00:57:59,935 --> 00:58:02,897 उन दर्शकों से जुड़ने की उसकी क्षमता 1117 00:58:02,980 --> 00:58:06,108 जो अब उसके साथी बन चुके हैं, 1118 00:58:06,192 --> 00:58:08,444 उन दर्शकों से बात करना जो कहें, 1119 00:58:08,527 --> 00:58:11,363 "समझता हूँ, देखता हूँ, महसूस करता हूँ, जानता हूँ। 1120 00:58:11,447 --> 00:58:13,991 "तुम्हारी कहानियों को आगे ले जाता हूँ।" 1121 00:58:14,533 --> 00:58:17,703 उसने यह और की तरह, बखूबी करके दिखाया है। 1122 00:58:18,579 --> 00:58:22,625 बहुत से गोरे लोग यह भूल जाते हैं कि हमारी एक पूरी इंडस्ट्री है, 1123 00:58:22,708 --> 00:58:25,544 और वह हमेशा से थी। 1124 00:58:25,628 --> 00:58:28,422 लोगों को मनोरंजन चाहिए, और वे उसके लिए आएँगे। 1125 00:58:28,505 --> 00:58:32,718 उन्होंने उन लोगों को अनदेखा किया, पर उसने अनदेखा नहीं किया, 1126 00:58:32,801 --> 00:58:37,348 क्योंकि दस डॉलर की ढेर सारी टिकटों से काफ़ी सारा पैसा बनता है। 1127 00:58:37,431 --> 00:58:38,682 हेलोर। 1128 00:58:40,434 --> 00:58:43,312 टायलर पेरी बड़ी-बड़ी उम्मीदें पूरी कर रहा है। 1129 00:58:43,395 --> 00:58:46,774 पेरी की सरप्राइज़ हिट, डायरी ऑफ़ अ मैड ब्लैक वुमन की सीक्वेल, 1130 00:58:46,857 --> 00:58:50,402 मडीयाज़ फ़ैमिली रीयूनियन ने 30 मिलियन डॉलर से अधिक कमाकर 1131 00:58:50,486 --> 00:58:52,488 बॉक्स ऑफ़िस पर अपनी धाक बनाए रखी। 1132 00:58:52,571 --> 00:58:55,991 फ़िल्म ने सप्ताहांत पर 30.25 मिलियन डॉलर की कमाई की। 1133 00:58:56,075 --> 00:58:58,744 ...सप्ताहांत में बॉक्स ऑफ़िस पर नंबर एक पर रही। 1134 00:59:03,999 --> 00:59:07,711 हर कलाकार को अपनी कला को पेश करने की इजाज़त होनी चाहिए, 1135 00:59:07,795 --> 00:59:12,883 लेकिन आजकल जो देखने को मिलता है, उसमें बस बेतुकी बकवास होती है। 1136 00:59:12,967 --> 00:59:15,344 इस समय हम टायलर पेरी की बात कर रहे हैं। 1137 00:59:16,262 --> 00:59:18,055 नहीं। मतलब, देखिए... 1138 00:59:18,138 --> 00:59:22,643 क्या असल में, अश्वेत अमेरिका यही देखना चाहता है? 1139 00:59:22,726 --> 00:59:26,730 आप अपने पैसे से वोट देते हैं। 1140 00:59:26,814 --> 00:59:30,901 अपने समय से वोट देते हैं, टीवी के सामने बैठकर। 1141 00:59:31,443 --> 00:59:35,406 उसके बेहिसाब दर्शक हैं, और टायलर काफ़ी समझदार है। 1142 00:59:35,489 --> 00:59:36,657 स्पाइक ली निर्देशक 1143 00:59:36,740 --> 00:59:39,702 चर्च की खचाखच भरी बसें आती हैं। 1144 00:59:40,077 --> 00:59:42,162 अपना खुद का विमान खरीदा। 1145 00:59:42,246 --> 00:59:44,331 खुद का विमान खरीदा, मतलब पैसा है। 1146 00:59:45,666 --> 00:59:48,252 मुझे बस देखकर कुछ अच्छा नहीं लगता। 1147 00:59:48,335 --> 00:59:52,006 क्या आपको किसी बात से निराशा है, 1148 00:59:52,089 --> 00:59:54,383 बतौर निर्देशक और अफ़्रीकी अमेरिकी... 1149 00:59:54,717 --> 00:59:58,470 मुझे नहीं लगता कि टायलर पेरी ने 1150 00:59:59,596 --> 01:00:04,893 अश्वेत समाज को बचाने के लिए रचनात्मक क्षेत्र में कदम रखा। 1151 01:00:05,602 --> 01:00:08,188 और अगर उसने ऐसा किया है, तो शायद... 1152 01:00:09,773 --> 01:00:14,278 तो वह पूरी तैयारी के साथ आता। 1153 01:00:15,571 --> 01:00:16,864 जो उसने नहीं की। 1154 01:00:17,239 --> 01:00:19,241 और मेरे पास कोई सबूत नहीं है। 1155 01:00:19,325 --> 01:00:22,202 पर इसका मतलब यह नहीं कि वह नहीं है, या कि मैं सही हूँ। 1156 01:00:22,286 --> 01:00:24,663 मतलब यह है कि मुझे कोई सबूत नज़र नहीं आता 1157 01:00:24,747 --> 01:00:30,502 कि उसने पूरी तैयारी के साथ और सोच-समझकर रचनात्मक क्षेत्र में कदम रखा, 1158 01:00:30,586 --> 01:00:36,216 अश्वेत, भूरे समाज को कुछ अच्छा 1159 01:00:36,300 --> 01:00:41,722 और बेशकीमती देने के इरादे से। 1160 01:00:41,805 --> 01:00:43,307 मुझे ऐसा नहीं लगता। 1161 01:00:44,016 --> 01:00:46,852 जब खुद के लोग यह सब कहें तो ज़्यादा बुरा लगता है। 1162 01:00:47,603 --> 01:00:49,313 पर साथ ही, उसी के लोगों ने 1163 01:00:49,396 --> 01:00:52,066 आज उसे इस मुकाम तक पहुँचाया है। 1164 01:00:52,149 --> 01:00:54,485 तो, पूरा समुदाय ऐसा नहीं है। बस चंद लोग। 1165 01:00:54,568 --> 01:00:56,236 एंडी नॉर्मन टायलर पेरी स्टूडियोज़ 1166 01:00:56,320 --> 01:00:58,280 पर हमें उन लोगों से भी प्यार है। 1167 01:01:03,994 --> 01:01:08,791 सफलता के इस सफ़र में सबसे मुश्किल काम हॉलीवुड का सामना करना नहीं था। 1168 01:01:08,874 --> 01:01:10,793 अश्वेत लोगों का सामना करना था। 1169 01:01:10,876 --> 01:01:16,799 अश्वेत लोगों में एक भाग ऐसा है जिन्हें टायलर पेरी की हर बात से शिकायत है। 1170 01:01:18,467 --> 01:01:20,219 जब मैंने इतिहास में झाँककर देखा, 1171 01:01:20,302 --> 01:01:22,971 कि अश्वेत लोगों ने एक-दूसरे के साथ क्या किया है, 1172 01:01:23,055 --> 01:01:26,183 उनके साथ जो सफल हैं, काफ़ी दिलचस्प बातें जानने को मिलीं। 1173 01:01:26,266 --> 01:01:31,480 एमस 'एन' एंडी टीवी पर आने वाला पहला अफ़्रीकी अमेरिकी शो था। 1174 01:01:31,563 --> 01:01:36,568 और एनएएसीपी ने उसका बहिष्कार किया... पहली बार टीवी पर बहिष्कार किया गया। 1175 01:01:36,652 --> 01:01:40,114 तो, 1953 में शो को बंद कर दिया गया, 1176 01:01:40,197 --> 01:01:46,036 और 1960 तक टीवी पर और कोई अश्वेत किरदार देखने को नहीं मिला था। 1177 01:01:46,370 --> 01:01:49,957 एनएएसीपी ने द कलर पर्पल का बहिष्कार किया, 1178 01:01:50,040 --> 01:01:54,294 अश्वेत मर्दों के चित्रण के चलते, 1179 01:01:54,378 --> 01:01:57,631 और एलिस वॉकर के चलते, वह अश्वेत औरत जिसने उसे लिखा था। 1180 01:01:57,714 --> 01:02:00,384 ऑस्कर्स के बाहर, वे धरना देकर, बहिष्कार कर रहे थे। 1181 01:02:00,467 --> 01:02:04,221 लैंगस्टन ह्यूज़ ने ज़ोरा नेल हर्स्टन को "नई तरह की अश्वेत इंसान" कहा 1182 01:02:04,304 --> 01:02:09,184 क्योंकि वह दक्षिणी लहज़े में बात करती थी, और उसी अंदाज़ में उसे लिखा था। 1183 01:02:09,268 --> 01:02:12,646 तो, मैंने बहुत पहले ही यह समझ लिया 1184 01:02:12,729 --> 01:02:16,567 कि इसमें कोई हर्ज़ नहीं, ऐसा ही होता है। 1185 01:02:17,025 --> 01:02:19,528 आपका इरादा चाहे जितना भी अच्छा और नेक हो, 1186 01:02:19,611 --> 01:02:24,116 चाहे वह कितने ही लोगों को मायूसी और उदासी से बाहर लाए, 1187 01:02:24,199 --> 01:02:28,412 कुछ आलोचकों के लिए यह तभी मायने रखता है 1188 01:02:28,495 --> 01:02:32,249 जब वह उनके अंदाज़ से कलात्मक हो। 1189 01:02:32,332 --> 01:02:37,629 जो मैं नहीं करूँगा, या नहीं कर सकता, वह है इस बात को बदलना कि मैं क्या हूँ, कौन हूँ, 1190 01:02:37,713 --> 01:02:41,633 जिसके लिए मुझे लाया गया है, और मैं उसे कैसे करता हूँ, क्योंकि कोई... 1191 01:02:41,717 --> 01:02:45,095 कुछ आलोचक इसे कला नहीं मानते। 1192 01:02:46,013 --> 01:02:47,931 दर्शक सामने हैं। 1193 01:02:48,557 --> 01:02:50,684 उसने दर्शकों पर ध्यान दिया 1194 01:02:50,767 --> 01:02:53,270 जिसे लोगों ने अनदेखा कर कहा, "हमारे पास आओ।" 1195 01:02:53,353 --> 01:02:55,772 और उसने कहा, "नहीं, मैं तुम्हारे पास हूँ। 1196 01:02:55,856 --> 01:02:58,609 "हम उन चीज़ों पर हँसेंगे जिन पर तब हँसते हैं 1197 01:02:58,692 --> 01:03:00,194 "जब परिवार साथ होता है। 1198 01:03:00,277 --> 01:03:03,197 "उन चीज़ों को सामने लाएँगे जो हमें मज़ेदार लगती हैं।" 1199 01:03:03,280 --> 01:03:06,492 अगर आप गोरों की कॉमेडी देखें... 1200 01:03:08,452 --> 01:03:11,288 उन्हें कोई भी बेहूदगी करने की इजाज़त होती है, 1201 01:03:11,371 --> 01:03:15,042 उन पर यह बोझ नहीं डाला जाता कि "आइरिश लोगों को बदनाम कर रहे हो। 1202 01:03:15,125 --> 01:03:16,960 "तुम स्कॉटिश लोगों को... 1203 01:03:17,044 --> 01:03:18,545 "ब्रिटिश लोगों को..." 1204 01:03:18,629 --> 01:03:21,006 मेल ब्रुक्स को अपने समुदाय का डर नहीं था, 1205 01:03:21,089 --> 01:03:22,883 बस यह डर था कि वह मज़ेदार लगे। 1206 01:03:22,966 --> 01:03:27,387 और अगर वह किस्से इस्तेमाल करता जिन पर उसका काबू होता तो 1207 01:03:27,471 --> 01:03:28,555 कोई एतराज़ नहीं था। 1208 01:03:28,639 --> 01:03:30,307 मिस्टर पेरी ने भी वही किया है। 1209 01:03:30,390 --> 01:03:32,059 बहुत ही अच्छे तरीके से किया। 1210 01:03:36,939 --> 01:03:38,232 रुको रुक जाओ 1211 01:03:38,315 --> 01:03:39,566 लगा कि खत्म हो गया 1212 01:03:39,650 --> 01:03:42,736 जब मैंने एस्टन मार्टिन खरीदी तो लगा कि भाड़े की थी 1213 01:03:42,819 --> 01:03:45,447 यारों के सामने टशन जैसे हूँ गठीला पहलवान 1214 01:03:45,531 --> 01:03:48,242 डबल एम, मेरी टीम है रोज़े कप्तान, मैं लेफ़्टिनेंट 1215 01:03:48,325 --> 01:03:51,203 मैं लाखों के नोट गिनता हूँ फिर उन्हें उड़ाता हूँ 1216 01:03:51,286 --> 01:03:54,498 वह लैंबो, मेरी नई वाली गोस्ट की तरह नहीं दौड़ती थी 1217 01:03:54,581 --> 01:03:57,417 मैं शहर में घूम रहा हूँ हाथ में टोस्ट लिए 1218 01:03:57,501 --> 01:04:00,629 क्योंकि वे मुझे मारना चाहते हैं और मुझे वापस पहुँचना है 1219 01:04:02,422 --> 01:04:03,507 बहुत अच्छा लगा। 1220 01:04:05,175 --> 01:04:06,176 हैलो, दोस्तो। 1221 01:04:06,260 --> 01:04:08,595 किसी का सफ़र टायलर जैसा नहीं रहा। 1222 01:04:08,679 --> 01:04:12,057 महान निर्देशकों और महान अभिनेताओं को देख लीजिए। 1223 01:04:12,140 --> 01:04:14,393 किसी की 19, 20 फ़िल्में इतनी नहीं चलीं 1224 01:04:14,476 --> 01:04:17,187 जहाँ दर्शक की भीड़ बार-बार आती हो। 1225 01:04:17,271 --> 01:04:18,981 यह ऐतिहासिक है। 1226 01:04:19,064 --> 01:04:22,734 टायलर ने इस तरह से फ़ैन बना लिए थे कि स्विच चालू करते ही 1227 01:04:22,818 --> 01:04:27,990 वे पहुँच जाते, उन्होंने उसे हर दूसरे फ़िल्म निर्माता से ऊपर पहुँचाया। 1228 01:04:28,073 --> 01:04:31,076 जो काम उसने किया और जो बाकी नहीं कर पाए, 1229 01:04:31,159 --> 01:04:36,331 वह यह कि उसने फ़िल्मों में और टीवी में अपनी पहचान बनाई और उस पर काबू बनाए रखा। 1230 01:04:38,000 --> 01:04:40,460 किसी चीज़ पर अधिकार को मनोरंजन इंडस्ट्री में 1231 01:04:40,544 --> 01:04:41,628 अहमियत दी जाती है। 1232 01:04:41,712 --> 01:04:45,173 बस एक कागज़ का टुकड़ा होता है जिससे अधिकार मिल जाता है। 1233 01:04:45,257 --> 01:04:50,637 और टायलर को वे सारे अधिकार चाहिए थे, फ़ायदा होने से पहले भी। 1234 01:04:53,015 --> 01:04:55,934 हाँ, रचनात्मकता के अलावा, शुरू से ही, 1235 01:04:56,018 --> 01:04:59,354 अधिकार पाना टायलर के लिए सबसे ज़रूरी था, 1236 01:04:59,438 --> 01:05:02,107 क्योंकि तब वह सब कर पाता जो वह चाहता था। 1237 01:05:02,190 --> 01:05:03,483 मार्क इटकिन डबल्यूएमई 1238 01:05:03,567 --> 01:05:06,028 अधिकार छोड़ने का सवाल ही नहीं उठता। 1239 01:05:06,111 --> 01:05:09,656 मैंने लिखा, निर्माण किया, मेहनत की, तो अधिकार आपका नहीं हो सकता। 1240 01:05:10,657 --> 01:05:12,576 जे-ज़ी के कुछ बोल ऐसे हैं, 1241 01:05:12,659 --> 01:05:16,997 "तुम लोग पेशगी ले रहे हो, पर हम दाँव लगा रहे हैं।" 1242 01:05:17,080 --> 01:05:22,044 और वह बात मेरे दिमाग में बैठ गई क्योंकि मुझे ऐसा इंसान नहीं बनना था 1243 01:05:22,127 --> 01:05:25,547 जो इस बात का इंतज़ार करे कि कब कोई मुझे पैसे देकर कहेगा, 1244 01:05:25,631 --> 01:05:28,258 "अच्छा, अपने लोगों के लिए कुछ बनाओ।" 1245 01:05:28,342 --> 01:05:30,177 हम गहराई में नहीं जाएँगे, 1246 01:05:30,260 --> 01:05:34,890 पर कई बार लोग उसकी बताई कहानियों पर सवाल उठाते, 1247 01:05:34,973 --> 01:05:36,725 उसके अंदाज़ पर, और वह कहता, 1248 01:05:36,808 --> 01:05:39,311 "सुनो। मुझे अपने क्षेत्र में पकड़ बनाने दो। 1249 01:05:39,394 --> 01:05:41,813 "अपना क्षेत्र पता है। बताने की ज़रूरत नहीं।" 1250 01:05:41,897 --> 01:05:44,900 और वे हमेशा उसे कोई राय या आलोचना देना चाहते, 1251 01:05:44,983 --> 01:05:49,237 और फिर उन्हें एहसास हुआ कि वह समझता है। 1252 01:05:49,321 --> 01:05:50,530 रास्ते से हट जाओ। 1253 01:05:50,614 --> 01:05:52,699 और यह सच है। 1254 01:05:52,783 --> 01:05:55,619 मैं उससे नाराज़ नहीं हूँ जो अधिकार नहीं लेना चाहता। 1255 01:05:55,702 --> 01:05:58,246 हाँ, जो वह ज़िम्मेदारी नहीं लेना चाहता। 1256 01:05:58,330 --> 01:06:01,291 मेहनत करनी पड़ती है। अधिकार हो तो मेहनत करनी पड़ती है। 1257 01:06:01,375 --> 01:06:04,795 और ऐसा कोई नहीं है, कोई भी नहीं, जो मुझसे ज़्यादा मेहनत करेगा। 1258 01:06:04,878 --> 01:06:07,297 कोई मुझसे ज़्यादा मेहनत नहीं कर सकता। 1259 01:06:07,381 --> 01:06:09,341 जेम्स ब्राउन भी झुक जाता। 1260 01:06:13,720 --> 01:06:16,014 मैंने शुरू में ही कहानियाँ सुनी थीं 1261 01:06:16,098 --> 01:06:19,976 जब वह हॉलीवुड के कुछ प्रबंधकों को अपने टीवी शो के बारे में बता रहा था। 1262 01:06:20,060 --> 01:06:23,438 वे उसे कुछ राय देना चाहते थे, "तुमसे कुछ एपिसोड खरीदेंगे।" 1263 01:06:23,522 --> 01:06:26,191 और उसने कहा, "क्या? मुझे ऐसा नहीं करना।" 1264 01:06:26,274 --> 01:06:30,070 इस बात से वे लोग पीछे हट गए, तो टायलर भी पीछे हट गया। 1265 01:06:30,153 --> 01:06:31,738 ऑज़ी अरो अरो ब्रदर्स स्टूडियोज़ 1266 01:06:31,822 --> 01:06:34,741 और शायद उसे लगा, "मैं यह खुद से कैसे करूँ?" 1267 01:06:34,825 --> 01:06:38,245 और, टायलर तो टायलर है, उसने पूरी चीज़ को बदल दिया 1268 01:06:38,328 --> 01:06:41,915 और टीवी के प्रचार के लिए एकदम अलग उपाय निकाला। 1269 01:06:41,998 --> 01:06:44,793 कारोबार में आप पहला एपिसोड बनाते। 1270 01:06:44,876 --> 01:06:48,296 अगर उसे पसंद किया जाता, अगले सीज़न में 12 या 20 की उम्मीद करते। 1271 01:06:48,380 --> 01:06:49,965 अगर वह भी चल पड़ते, तो और 20। 1272 01:06:50,048 --> 01:06:53,051 तो, सब 100 तक पहुँचना चाहते, सिंडिकेशन के लिए, 1273 01:06:53,135 --> 01:06:57,139 यानी उसमें काफ़ी सारा पैसा था, और बचत थी। 1274 01:06:57,931 --> 01:07:00,142 उसने टीवी में काफ़ी अच्छी पकड़ बनाई। 1275 01:07:00,225 --> 01:07:03,520 उसकी पहली सीरीज़ बहुत ही ज़बरदस्त थी, 1276 01:07:03,603 --> 01:07:06,356 जो उसने 10-90 फ़ार्मूले के हिसाब से बनाई। 1277 01:07:06,440 --> 01:07:08,024 दस शो करके उसके पैसे देना। 1278 01:07:08,108 --> 01:07:11,695 उनकी एक खास पकड़ बनी, तो नेटवर्क और 90 खरीदने को राज़ी होगा। 1279 01:07:11,778 --> 01:07:14,030 जिसके बाद तुरंत सिंडिकेशन मिल जाती। 1280 01:07:14,114 --> 01:07:15,824 कमाल का कारोबारी फ़ैसला था। 1281 01:07:16,283 --> 01:07:20,746 वह उसकी खासियत थी, और वह बहुत ही समझदारी की बात थी। 1282 01:07:20,829 --> 01:07:25,292 मुझे पता था कि परंपरागत स्टूडियोज़ ऐसी चीज़ के लिए कभी राज़ी नहीं होंगे। 1283 01:07:25,375 --> 01:07:30,005 सिंडिकेशन कारोबार में एक छोटा व्यवसाय चाहिए था 1284 01:07:30,088 --> 01:07:33,592 जो खतरा उठाने के लिए तैयार हो, और उससे भी ज़रूरी बात यह, 1285 01:07:33,675 --> 01:07:37,345 जो टायलर को अपने हिसाब से काम करने की आज़ादी देता। 1286 01:07:37,429 --> 01:07:39,639 और दूसरी समझदारी यह कि टायलर मालिक था। 1287 01:07:39,723 --> 01:07:41,266 उसकी निकल पड़ी। 1288 01:07:41,975 --> 01:07:44,728 इसके अलावा, जो पहले नहीं हुआ था, 1289 01:07:44,811 --> 01:07:47,689 टायलर पेरी के साथ काम करने में यही मज़े की बात है। 1290 01:07:47,773 --> 01:07:52,736 उन दस एपिसोड को बनाने के लिए, टायलर खुद पैसा लगाने को तैयार था। 1291 01:07:52,819 --> 01:07:56,281 मैं टीबीएस के लिए दस तैयार कर रहा हूँ, कम से कम पहले दस। 1292 01:07:56,364 --> 01:08:00,202 ताकि, वह न सिर्फ़ उनका मालिक रहे, और उसके पास रचनात्मक अधिकार हो, 1293 01:08:00,285 --> 01:08:04,372 बल्कि अगर वे सफल रहते, तो उसके पास पूरा आर्थिक अधिकार होता। 1294 01:08:04,456 --> 01:08:08,794 इसलिए उसने तय किया कि अपना पैसा लगाएगा। 1295 01:08:08,877 --> 01:08:12,047 और तब मैं अटलांटा गया और हाउस ऑफ़ पेन के दस एपिसोड बनाए। 1296 01:08:12,130 --> 01:08:14,674 करना यह था कि दो हफ़्तों तक, 1297 01:08:14,758 --> 01:08:16,009 हम दस शो चलाकर देखते, 1298 01:08:16,091 --> 01:08:19,011 और फिर हिसाब लगाते कि अगला कदम क्या होगा। 1299 01:08:19,095 --> 01:08:22,432 टायलर पेरी खतरे उठाता है, तो क्यों न दाँव लगाकर देखा जाए? 1300 01:08:22,515 --> 01:08:24,184 एपिसोड प्रसारित हुए... 1301 01:08:26,185 --> 01:08:27,562 टायलर पेरी का हाउस ऑफ़ पेन 1302 01:08:27,645 --> 01:08:29,231 और बहुत, बहुत सफल रहे। 1303 01:08:29,314 --> 01:08:33,276 उसकी रेटिंग पहले की रेटिंग से कहीं ज़्यादा थी, जिसने उन्हें हैरान कर दिया। 1304 01:08:33,359 --> 01:08:35,237 बोले, "ठीक है, क्या करना चाहते हो? 1305 01:08:35,319 --> 01:08:37,572 "किसी ने आकर 17 की बात की। 17 और चाहिए। 1306 01:08:37,656 --> 01:08:39,073 "किसी को 26 चाहिए थे।" 1307 01:08:39,157 --> 01:08:41,785 मैंने कहा, "100 एपिसोड चाहिए सिंडिकेशन के लिए।" 1308 01:08:41,868 --> 01:08:45,622 मार्क ने टीबीएस से बात की, वे बोले "हम 90 एपिसोड बनाएँगे।" 1309 01:08:45,705 --> 01:08:48,792 वहीं से 10-90 वाला मॉडल शुरू हुआ। 1310 01:08:48,875 --> 01:08:51,086 और ऐसा पहली बार हुआ था। 1311 01:08:51,169 --> 01:08:55,340 तो, 10 एपिसोड से शुरुआत की जिस पर उसने खुद का पैसा लगाया, 1312 01:08:55,423 --> 01:08:58,844 और उस समय, उसके पास उतना ही पैसा था। 1313 01:08:58,926 --> 01:09:01,805 पर, फिर, वह खुद पर पैसा लगा रहा था, 1314 01:09:01,888 --> 01:09:04,349 लोगों पर, दर्शकों पर पैसा लगा रहा था, 1315 01:09:04,432 --> 01:09:07,685 और इस बात को समझना कि, "मैं अपना सब लगा रहा हूँ।" 1316 01:09:07,769 --> 01:09:12,232 तो, टायलर ने टीवी क्षेत्र में खुद पर दाँव लगाया और काफ़ी सफल रहा। 1317 01:09:12,314 --> 01:09:15,026 उन्हें लगा, "शायद कुछ और एपिसोड के लिए तैयार होगा," 1318 01:09:15,109 --> 01:09:19,029 और वह केबल टीवी का सबसे सफल शो बन गया। 1319 01:09:19,113 --> 01:09:21,992 ज़ाहिर है, उन्हें शुरू के 100 से ज़्यादा चाहिए थे, 1320 01:09:22,075 --> 01:09:24,703 और तब टायलर ने मीट द ब्राउन्स बनाया। 1321 01:09:24,786 --> 01:09:27,037 मुझे बहुत जलन हो रही थी, 1322 01:09:27,122 --> 01:09:29,875 क्योंकि मैं... उस समय, मैं बीईटी की सीईओ थी... 1323 01:09:29,957 --> 01:09:31,710 डेब्रा एल. ली बीईटी की पूर्व सीईओ 1324 01:09:31,792 --> 01:09:36,089 ...और अचानक से टर्नर पर टायलर पेरी के दो शो थे 1325 01:09:36,171 --> 01:09:38,425 जो झट से हिट हो गए। 1326 01:09:38,508 --> 01:09:41,553 उसने ओन में मुझे बचाया। उसने सच में मुझे बचाया। 1327 01:09:41,636 --> 01:09:47,350 उसने खुद आगे आकर कहा, "तुम्हारे लिए एक शो लिख सकता हूँ और वह हिट होगा।" 1328 01:09:47,975 --> 01:09:50,979 हैव एन्ड हैव नॉट्स काफ़ी चला और उसकी रेटिंग कमाल की थी। 1329 01:09:51,062 --> 01:09:54,064 एक दिन मैंने उससे कहा, "एज़ द वर्ल्ड टर्न्स जैसा है।" 1330 01:09:54,149 --> 01:09:57,277 विल पैकर न होता, एवा डुवर्ने न होती, 1331 01:09:57,360 --> 01:09:58,904 ग्रीनलीफ़ न होता, 1332 01:09:58,987 --> 01:10:01,948 अगर टायलर न कहता, "मैं मदद करता हूँ।" 1333 01:10:02,032 --> 01:10:04,492 हमने काफ़ी पहले उससे करार करना चाहा था, 1334 01:10:04,576 --> 01:10:06,661 उसके ओन के पास जाने से पहले। 1335 01:10:06,745 --> 01:10:09,289 वायकॉम का वह करार 1336 01:10:09,372 --> 01:10:12,250 पहली चर्चा के 12 साल बाद पूरा हुआ। 1337 01:10:12,334 --> 01:10:16,087 वायकॉम में कुछ लोगों को लगा था कि उसका करियर खत्म हो जाएगा। 1338 01:10:16,171 --> 01:10:18,006 वह गलत साबित हुआ। 1339 01:10:18,089 --> 01:10:21,968 और वह नए-नए सुझाव लेकर आता है। 1340 01:10:22,052 --> 01:10:24,763 कंपनियों में जाता हूँ, तो पता है कि क्या करना है। 1341 01:10:24,846 --> 01:10:28,725 और मैंने जितना भी काम किया है, आज मैं उसकी शिखर पर हूँ, 1342 01:10:28,808 --> 01:10:31,353 और मैं कह सकता हूँ कि यहाँ तक पहुँचने के लिए, 1343 01:10:31,436 --> 01:10:33,730 मैंने हर अच्छी, बुरी बात को सराहा है। 1344 01:10:37,192 --> 01:10:38,234 भला हो, कैसी हो? 1345 01:10:38,318 --> 01:10:39,945 डीजे खालिद है! 1346 01:10:40,654 --> 01:10:43,990 एक और लो, खुलकर करते हैं। माइल्स को कितना समय लगेगा? 1347 01:10:44,074 --> 01:10:47,452 मुझे लगता है कि आम तौर पर, अश्वेत लोगों को कम आँका जाता है। 1348 01:10:47,535 --> 01:10:49,162 गेल किंग ओपरा डेली 1349 01:10:49,245 --> 01:10:52,624 तो टायलर पेरी एक के बाद एक हिट दे रहा था, 1350 01:10:52,707 --> 01:10:56,044 पर शायद हॉलीवुड में इस बात की खास इज़्ज़त नहीं थी। 1351 01:10:56,127 --> 01:11:00,173 एक चीज़ जिसकी हर कोई इज़्ज़त करता है, वह है पैसा। 1352 01:11:00,256 --> 01:11:03,134 और लोगों ने टायलर पेरी स्टूडियोज़ देखा, 1353 01:11:03,218 --> 01:11:07,889 और शायद पहली बार, लोगों को लगा, "वह क्या करता है?" 1354 01:11:07,973 --> 01:11:11,476 वे उसका नाम जानते थे, काम के बारे में थोड़ा-बहुत जानते थे, 1355 01:11:11,559 --> 01:11:13,436 पर टायलर पेरी स्टूडियोज़ देखने के बाद 1356 01:11:13,520 --> 01:11:18,441 वे टायलर पेरी की प्रतिभा और ताकत को झुठला नहीं पाए। 1357 01:11:18,525 --> 01:11:22,278 कई स्टूडियो देखकर मुझे लगा कि वही मेरा स्टूडियो है। 1358 01:11:22,362 --> 01:11:24,280 पहली इमारत होक स्ट्रीट पर थी। 1359 01:11:24,364 --> 01:11:26,825 वह 3,000 या 4,000 स्क्वेयर फुट की भी नहीं थी, 1360 01:11:26,908 --> 01:11:29,077 और लगा, "हाँ, यही मेरा स्टूडियो होगा।" 1361 01:11:29,160 --> 01:11:32,038 हम डायरी ऑफ़ अ मैड ब्लैक वुमन बनाने की बात कर रहे थे। 1362 01:11:32,122 --> 01:11:34,499 निर्माता आकर बोले, "इतनी जगह काफ़ी नहीं है। 1363 01:11:34,582 --> 01:11:36,459 "इस इमारत में फ़िल्म नहीं बनेगी।" 1364 01:11:36,543 --> 01:11:37,794 मैंने कहा, "क्या मतलब?" 1365 01:11:37,877 --> 01:11:39,921 क्योंकि वह पहले कभी नहीं किया था। 1366 01:11:40,005 --> 01:11:42,048 क्रॉग स्ट्रीट पर उससे बड़ी इमारत ली। 1367 01:11:42,132 --> 01:11:44,217 वहाँ गए तो पार्किंग की तंगी थी, 1368 01:11:44,300 --> 01:11:46,177 पड़ोसी हर रोज़ शिकायत करते थे, 1369 01:11:46,261 --> 01:11:47,762 और मैं बस अड़ा रहा 1370 01:11:47,846 --> 01:11:49,889 और बस कहता रहा, "यही जगह है। 1371 01:11:49,973 --> 01:11:51,558 "यही वह जगह होगी। यही है।" 1372 01:11:51,641 --> 01:11:54,310 क्योंकि मैं वही काम करना चाहता था 1373 01:11:54,394 --> 01:11:55,979 जिनके खर्चे उठा सकता था। 1374 01:11:56,062 --> 01:11:58,106 लेकिन, जब आप ऊँचाई पर जाते हैं, 1375 01:11:58,189 --> 01:12:00,984 आपको आगे का सोचकर खर्चा उठाना पड़ता है, 1376 01:12:01,067 --> 01:12:03,319 और उसका नहीं जहाँ आप उस समय हैं। 1377 01:12:03,403 --> 01:12:05,071 मैं यह अच्छी तरह समझ गया। 1378 01:12:05,155 --> 01:12:06,656 यहाँ आकर गलती नहीं कर सकते। 1379 01:12:07,198 --> 01:12:09,784 उस जगह से निकलकर ग्रीनब्रायर जाना, 1380 01:12:09,868 --> 01:12:12,495 मैं वह रात कभी नहीं भूलूँगा, क्योंकि मेरे वकील ने 1381 01:12:12,579 --> 01:12:14,873 कहा, "क्रॉग स्ट्रीट में मुश्किल हो रही है। 1382 01:12:14,956 --> 01:12:17,333 "यह ग्रीनब्रायर वाली जगह जाकर देखो।" 1383 01:12:17,417 --> 01:12:20,712 और मैं दरवाज़े के सामने खड़े होकर दुआ कर रहा था, 1384 01:12:20,795 --> 01:12:25,592 और मैंने दरवाज़ा देखा, और पूरे दरवाज़े पर बाइबल के वाक्य चिपके हुए थे। 1385 01:12:25,675 --> 01:12:28,303 और मेरा मनपसंद था भजन संहिता 91। 1386 01:12:29,554 --> 01:12:32,140 लगा, "यह इशारा नहीं, तो पता नहीं क्या है।" 1387 01:12:32,223 --> 01:12:35,393 मैंने बचपन से ही ईंट और पत्थर देखे थे। 1388 01:12:35,477 --> 01:12:38,813 धूल में पला-बढ़ा था। और अगर मैं अपनी बनाकर इमारत खड़ी कर सकूँ 1389 01:12:38,897 --> 01:12:41,608 और उसमें सब कुछ रख सकूँ, लाइट, साउंड सिस्टम, कैमरे, 1390 01:12:41,691 --> 01:12:45,278 अगर मैं सब कुछ वहाँ ले जा सकूँ, मुझे पता है कि इसे हासिल किया, 1391 01:12:45,361 --> 01:12:48,114 और काम पूरा कर पाया, तो भले ही अभी मुनाफ़ा न हो, 1392 01:12:48,198 --> 01:12:50,700 पर जब सब तैयार हो जाएगा, 1393 01:12:50,784 --> 01:12:53,244 तो उसकी कीमत हिसाब होगी। 1394 01:12:53,328 --> 01:12:55,205 और हम वही हैं। 1395 01:12:55,872 --> 01:12:58,833 उसे अटलांटा के फ़िल्म और मनोरंजन समुदाय पर 1396 01:12:58,917 --> 01:13:00,168 पहले से ही यकीन था। 1397 01:13:00,251 --> 01:13:02,754 जब 4 जनवरी, 2010 के मैंने शपथ ली... 1398 01:13:02,837 --> 01:13:04,214 कसीम रीड भूतपूर्व मेयर 1399 01:13:04,297 --> 01:13:07,509 ...अटलांटा और जॉर्जिया में मोशन पिक्चर और मनोरंजन व्यवसाय 1400 01:13:07,592 --> 01:13:10,303 लगभग 350 मिलियन डॉलर का था 1401 01:13:10,386 --> 01:13:14,557 जिसमें 7,000 से 9,000 लोग काम करते थे। 1402 01:13:14,641 --> 01:13:17,769 जब 2 जनवरी, 2018 को मैंने काम छोड़ा, 1403 01:13:17,852 --> 01:13:20,688 वह 9.5 बिलियन डॉलर का व्यवसाय था 1404 01:13:20,772 --> 01:13:24,067 जिसमें 34,000 से अधिक लोग काम करते थे। 1405 01:13:24,150 --> 01:13:26,778 उस सब की शुरुआत 1406 01:13:26,861 --> 01:13:30,740 टायलर पेरी और टायलर पेरी स्टूडियोज़ से हुई। 1407 01:13:30,824 --> 01:13:35,120 और आप जब भी आड़ू के लोगो वाली कोई फ़िल्म देखते हैं, 1408 01:13:35,203 --> 01:13:37,497 हमें टायलर को सलाम करना चाहिए। 1409 01:13:38,998 --> 01:13:41,084 टायलर पेरी स्टूडियोज़ के 1410 01:13:41,167 --> 01:13:45,171 शानदार उद्घाटन में ऐसे सितारे आए थे जिन्हें देख खुद मालिक खुश हो गया। 1411 01:13:45,255 --> 01:13:47,423 बहुत खुश हूँ कि सिड्नी पोटियर आए हैं, 1412 01:13:47,507 --> 01:13:49,801 सिसली टायसन है, और ओपरा आ रही है। 1413 01:13:49,884 --> 01:13:53,429 मैं बहुत खुश हूँ कि सभी... रूबी डी? सच में? 1414 01:13:53,513 --> 01:13:56,307 हैंक एरन। जिन लोगों ने इसके लिए रास्ता बनाया। 1415 01:13:56,391 --> 01:13:59,561 वह अटल है और मज़बूत है, और सच्चा है। 1416 01:13:59,644 --> 01:14:01,563 उसकी सच्चाई महसूस होती है। 1417 01:14:01,938 --> 01:14:05,400 अफ़्रीकी अमेरिकी नौजवान जो न्यू ऑर्लीन्स से खाली साथ निकला... 1418 01:14:05,483 --> 01:14:07,026 जॉन लुइस कार्यकर्ता 1419 01:14:07,110 --> 01:14:09,571 ...और यहाँ इस शहर में अपना सपना पूरा किया। 1420 01:14:09,654 --> 01:14:10,905 आपको यकीन रखना होगा। 1421 01:14:10,989 --> 01:14:12,240 खाली हाथ शुरुआत की थी। 1422 01:14:12,323 --> 01:14:14,409 सच में एक प्रभावशाली अमेरिकी कहानी है। 1423 01:14:14,492 --> 01:14:15,451 विल स्मिथ 1424 01:14:16,077 --> 01:14:18,454 शाम के आखिर में, एक जादुई पल में, 1425 01:14:18,538 --> 01:14:23,877 टायलर खुद ऑस्कर विजेता को रेड कार्पेट पर से ले गए। 1426 01:14:23,960 --> 01:14:25,253 और एक पल था जब 1427 01:14:25,336 --> 01:14:28,464 एक साउंडस्टेज सिड्नी पोटियर के नाम समर्पित होने वाला था, 1428 01:14:28,548 --> 01:14:31,509 उनकी आँखों में आँसू थे, और दूर आतिशबाज़ी हो रही थी। 1429 01:14:31,593 --> 01:14:33,803 मेरी तरफ़ इशारा किया और बोले, "तुम।" 1430 01:14:33,887 --> 01:14:35,138 मैंने कहा, "नहीं, आप।" 1431 01:14:35,221 --> 01:14:37,891 देवियो और सज्जनो, सिड्नी पोटियर साउंडस्टेज को 1432 01:14:37,974 --> 01:14:41,769 समर्पित करने में हमारा साथ दीजिए। 1433 01:14:45,982 --> 01:14:48,109 उस पल में वह आए। 1434 01:14:48,193 --> 01:14:51,654 ओपरा के गले लगे, और वह बोली, "तुम क्या सोच रहे थे?" 1435 01:14:51,738 --> 01:14:53,823 वह बोले, "याद आया कि मैं एमजीएम में था, 1436 01:14:53,907 --> 01:14:58,703 "जहाँ मैं वह इकलौता अश्वेत आदमी था, सिवाय जूते चमकाने वाले के।" 1437 01:15:00,914 --> 01:15:05,710 तो, अब यह अश्वेत आदमी और ये सारे अश्वेत लोग इस पल को देख रहे थे। 1438 01:15:05,793 --> 01:15:08,338 इसे जातीयता की नज़र से न देखना मुश्किल है 1439 01:15:08,421 --> 01:15:11,007 जब हममें इतनी बेबसी थी, 1440 01:15:11,090 --> 01:15:14,219 और हमें जिसका मुकाबला करना पड़ा, जिससे जूझना पड़ा। 1441 01:15:14,302 --> 01:15:18,765 तो, उनका सम्मान करना और उस पल को उन्हें समर्पित करना बहुत बड़ी बात थी। 1442 01:15:18,848 --> 01:15:21,017 टीपीएस 1443 01:15:23,311 --> 01:15:27,440 तो, इस सारी सफलता के बीच में, 1444 01:15:28,483 --> 01:15:32,362 मैं धीरे-धीरे अपनी माँ को खो रहा था। 1445 01:15:36,699 --> 01:15:40,328 उस समय मेरी माँ व्हीलचेयर पर थीं, और वह देख नहीं सकती थीं। 1446 01:15:47,168 --> 01:15:49,254 और मैं उनकी तरफ़ झुका। 1447 01:15:57,595 --> 01:16:01,182 मैं उनकी तरफ़ झुका और पूछा, "आप ठीक हैं?" 1448 01:16:01,266 --> 01:16:03,518 वह बोलीं, "हाँ, सब बहुत सुंदर है।" 1449 01:16:05,270 --> 01:16:06,854 मैंने पूछा, "आपको कैसे पता?" 1450 01:16:09,440 --> 01:16:11,025 बोलीं, "मुझे महसूस हो रहा है। 1451 01:16:12,485 --> 01:16:14,362 "महसूस हुआ।" उन्हें महसूस हुआ। 1452 01:16:15,655 --> 01:16:19,200 यह बहुत ही कमाल का, लाजवाब, अद्भुत पल है। 1453 01:16:25,999 --> 01:16:28,001 जब मैं इस कमरे में देख रहा हूँ... 1454 01:16:32,046 --> 01:16:34,340 माँ को देखता हूँ जो मुझे देख रही हैं। 1455 01:16:34,424 --> 01:16:36,050 देखा, आपके बच्चे ने क्या किया? 1456 01:16:41,431 --> 01:16:45,643 तो, उनके लिए उस पल को देखना, 1457 01:16:46,894 --> 01:16:51,816 जिसने उनका हाथ पकड़कर, उन सभी मुश्किलों का सामना किया था, 1458 01:16:52,984 --> 01:16:54,152 वह अच्छा था। 1459 01:16:54,652 --> 01:16:56,863 वह बहुत अच्छा था। वह एक अच्छी रात थी। 1460 01:17:01,117 --> 01:17:05,204 और मुझे याद है, उससे पहले, बॉयज़ टू मेन, मामा रेडियो पर आया, 1461 01:17:05,705 --> 01:17:07,498 और वह गाड़ी से कहीं जा रही थीं। 1462 01:17:07,582 --> 01:17:10,084 और उन्होंने मुझे फ़ोन किया, मैं डर गया, 1463 01:17:10,168 --> 01:17:14,797 क्योंकि... जब वह बीमार पड़ीं, 1464 01:17:14,881 --> 01:17:17,050 मैं कभी फ़ोन बंद नहीं कर पाता था। 1465 01:17:17,133 --> 01:17:21,012 वह दिन-रात चालू रहता था, हर समय रिंगर चालू रहता था। 1466 01:17:21,346 --> 01:17:25,058 और वह ज़ोर-ज़ोर से रो रही थीं, 1467 01:17:25,141 --> 01:17:27,060 और मुझे लगा, "मुझे जाना होगा।" 1468 01:17:27,143 --> 01:17:29,645 मैंने पूछा, "बात क्या है?" 1469 01:17:29,729 --> 01:17:33,733 और वह मुझसे बोलीं, "शुक्रिया। 1470 01:17:33,816 --> 01:17:35,860 "अगर तुम यहाँ तक न पहुँचते, 1471 01:17:35,943 --> 01:17:41,616 "हालांकि मैं तुम्हें रोकती रही, तो मैं दवाओं का खर्चा न उठा पाती। 1472 01:17:50,333 --> 01:17:51,959 जब वह गुज़रीं... 1473 01:17:55,171 --> 01:17:57,340 मैं उस सदमे से उबर नहीं पा रहा था। 1474 01:17:57,423 --> 01:17:59,801 विली मैक्सीन पेरी 1475 01:18:00,301 --> 01:18:03,596 कुछ भी अच्छा नहीं था, हर चीज़ में एक कमी सी थी। 1476 01:18:03,679 --> 01:18:05,515 हर चीज़ में। सब बेमानी था। 1477 01:18:05,598 --> 01:18:08,851 और काफ़ी समय तक... 1478 01:18:09,602 --> 01:18:13,022 मैक्सीन कल आखिरी बार रोईं 1479 01:18:13,106 --> 01:18:15,233 ...वही हाल रहा। 1480 01:18:18,152 --> 01:18:20,279 जब वह गुज़री, टायलर वहाँ मौजूद था। 1481 01:18:20,363 --> 01:18:22,156 उसके सारे बच्चे वहाँ थे। 1482 01:18:23,866 --> 01:18:26,119 बहुत मुश्किल था, क्योंकि वह मेरी बच्ची थी। 1483 01:18:26,202 --> 01:18:27,745 वह मेरी गुड़िया थी। 1484 01:18:30,206 --> 01:18:31,791 मैं कमरे से निकल गई। 1485 01:18:33,334 --> 01:18:36,045 मैं शायद दो-तीन दिनों तक रोई। 1486 01:18:45,179 --> 01:18:48,015 ज़िंदगी में एक बात का अफ़सोस है, सिर्फ़ एक। 1487 01:18:48,599 --> 01:18:51,185 जब मेरी माँ आखिरी साँसें ले रही थीं। 1488 01:18:51,269 --> 01:18:54,897 मैं जा रहा था, क्योंकि मुझे किसी काम से अटलांटा वापस जाना पड़ा, 1489 01:18:54,981 --> 01:18:56,774 और उन्होंने बस मुझे देखा। 1490 01:18:56,858 --> 01:18:59,277 मैंने कहा, "मुझे जाना है।" वह कुछ नहीं बोलीं। 1491 01:18:59,360 --> 01:19:01,320 वह बस लगातार मुझे देखती रहीं। 1492 01:19:02,113 --> 01:19:03,948 और मुझे ऐसा लगा... 1493 01:19:04,532 --> 01:19:07,577 और उन्होंने कहा, "मैं बहुत थक गई हूँ। बहुत थक गई हूँ।" 1494 01:19:07,660 --> 01:19:08,911 मैंने कहा, "सब ठीक है।" 1495 01:19:08,995 --> 01:19:11,122 और मैं आध्यात्मिक बातें करने लगा। 1496 01:19:11,205 --> 01:19:12,999 "नहीं, ईश्वर सब ठीक..." 1497 01:19:13,875 --> 01:19:16,169 वह जो कह रही थीं, उससे ध्यान हटा रहा था। 1498 01:19:16,252 --> 01:19:18,463 और वह बोलीं, "अच्छा, बेटा। अच्छा।" 1499 01:19:18,546 --> 01:19:22,508 मुझे बस एक बात का अफ़सोस है कि काश मैंने वहाँ बैठकर सुना होता 1500 01:19:22,592 --> 01:19:25,261 कि वह क्या कहना चाहती थीं, 1501 01:19:25,344 --> 01:19:30,641 बजाय उस पल में यह सोचने के कि मैं उन्हें खो दूँगा। 1502 01:19:31,559 --> 01:19:35,813 उस पल में उन्हें वह सब कहने देना चाहिए था जो वह कहना चाहती थीं। 1503 01:19:38,107 --> 01:19:39,775 हाँ। इस एक बात का अफ़सोस है। 1504 01:19:41,194 --> 01:19:45,573 टायलर, मैं बस यह कहना चाहती हूँ कि मेरे लिए यह कितनी बड़ी बात है, 1505 01:19:45,656 --> 01:19:49,035 मैं कितनी शुक्रगुज़ार हूँ, तुम कितने खुशकिस्मत हो, 1506 01:19:49,118 --> 01:19:52,163 मैं कितनी खुशकिस्मत हूँ जो तुम्हारे जैसा बेटा पाया। 1507 01:19:52,246 --> 01:19:56,626 क्योंकि बड़े होने के बाद, बहुत से बच्चे अपने माँ-बाप के बारे में नहीं सोचते। 1508 01:19:56,709 --> 01:20:01,088 और वह मेरे लिए जो कुछ कर रहा है, वह कमाल की बात है। 1509 01:20:01,172 --> 01:20:03,341 जीते-जी अपने माँ-बाप का सम्मान करो। 1510 01:20:03,424 --> 01:20:04,800 मुझे बहुत सम्मान मिला। 1511 01:20:06,552 --> 01:20:08,721 मैं छोटा सा था, और वह कहानी सुनाती हैं। 1512 01:20:08,804 --> 01:20:09,847 वीडियो पर है। 1513 01:20:11,224 --> 01:20:13,935 एक दिन, हम देहात से लौट रहे थे। 1514 01:20:14,018 --> 01:20:15,478 और वह गाड़ी चला रही थीं। 1515 01:20:16,812 --> 01:20:18,940 और पास से एक जैगुआर गुज़री। 1516 01:20:19,023 --> 01:20:20,858 वह बोलीं, "बड़ी खूबसूरत गाड़ी है।" 1517 01:20:20,942 --> 01:20:23,903 और मैंने कहा, "वाह, कितनी खूबसूरत गाड़ी है।" 1518 01:20:23,986 --> 01:20:25,279 मैंने कहा, "क्या, माँ?" 1519 01:20:25,363 --> 01:20:27,740 मैं देखने के लिए खड़ा हुआ। 1520 01:20:27,823 --> 01:20:29,075 और वह बोलीं, "वह गाड़ी।" 1521 01:20:29,158 --> 01:20:31,661 मैंने पूछा, "यह कौन सी गाड़ी है?" बोलीं, जैगुआर। 1522 01:20:31,994 --> 01:20:33,746 वह बोला, "एक बात बताऊँ? 1523 01:20:33,829 --> 01:20:37,208 "बड़ा होकर मैं आपको जैगुआर खरीदकर दूँगा। 1524 01:20:37,875 --> 01:20:39,627 "और आपको घर भी खरीदकर दूँगा।" 1525 01:20:39,710 --> 01:20:42,630 मैंने कहा, "ठीक है, बेटा। ठीक है।" 1526 01:20:43,839 --> 01:20:45,883 और वह बोलीं, "ठीक है, बेटा। ठीक है।" 1527 01:20:46,592 --> 01:20:51,138 एक दिन, मैं नाटक कर रहा था, न्यू ऑर्लीन्स में मदर्स डे था। 1528 01:20:51,222 --> 01:20:53,599 उन्हें स्टेज पर बुलाया और दर्शकों के सामने 1529 01:20:53,683 --> 01:20:54,767 गाड़ी की चाबियाँ दीं। 1530 01:20:54,850 --> 01:20:56,477 दोनों के लिए बहुत बड़ा पल था। 1531 01:20:56,561 --> 01:20:58,354 वह रो पड़ीं। बहुत ही खूबसूरत था। 1532 01:20:58,437 --> 01:21:00,106 शुक्रिया। 1533 01:21:05,152 --> 01:21:06,696 आपको कैसा महसूस हुआ? 1534 01:21:06,779 --> 01:21:07,738 बहुत अच्छा लगा। 1535 01:21:07,822 --> 01:21:09,699 मुझे एहसास हुआ कि परवरिश ठीक की। 1536 01:21:11,951 --> 01:21:14,954 पर बचपन में, मैंने उन्हें जो झेलते देखा, 1537 01:21:15,037 --> 01:21:17,415 उसके बाद, मैं वह सब कुछ करना चाहता था, 1538 01:21:18,666 --> 01:21:21,752 जिससे उन्हें कभी किसी तरह की तकलीफ़ न हो। 1539 01:21:22,253 --> 01:21:25,214 कि उनके पास पैसा हो और वह इस आदमी को छोड़ सकें। 1540 01:21:26,090 --> 01:21:28,843 वही मेरी इच्छा थी। 1541 01:21:28,926 --> 01:21:30,595 मेरे पास चाहे जितना भी पैसा था, 1542 01:21:30,678 --> 01:21:33,306 वह उनकी ज़रूरतों के लिए काफ़ी नहीं था। 1543 01:21:33,389 --> 01:21:35,850 जब वह गुज़रीं, मेरे अंदर सब खत्म हो गया। 1544 01:21:35,933 --> 01:21:38,102 मुझे लगा, "अब मैं इस सब का क्या करूँ?" 1545 01:21:38,561 --> 01:21:42,481 अगर मेरे एक के बाद एक कॉन्ट्रैक्ट न होते, 1546 01:21:42,565 --> 01:21:45,484 तो 2009 में सब खत्म हो गया होता, 1547 01:21:46,152 --> 01:21:51,365 क्योंकि ऐसी कोई भी चीज़ नहीं थी जिसके चलते मेरा बिस्तर में से निकलकर, 1548 01:21:51,449 --> 01:21:53,868 कुछ करने को मन करता। 1549 01:21:53,951 --> 01:21:56,412 मैं हद से ज़्यादा पीने लगा। 1550 01:21:58,164 --> 01:22:00,249 और कुछ सालों तक वही चलता रहा। 1551 01:22:00,333 --> 01:22:02,418 मैं मार्डी ग्रा का मज़ा ले रही हूँ। 1552 01:22:02,501 --> 01:22:04,253 रुको। रुक जाओ। 1553 01:22:04,337 --> 01:22:07,590 हर छुट्टी बेमानी लगती थी क्योंकि वह नहीं थीं। 1554 01:22:09,133 --> 01:22:11,844 सब बेमानी लगते थे क्योंकि वह नहीं थीं। 1555 01:22:14,305 --> 01:22:18,851 और अमान के आने के बाद जब सब बदल गया... 1556 01:22:18,934 --> 01:22:20,436 "अच्छा, इसका क्या मतलब है? 1557 01:22:20,519 --> 01:22:22,188 "उसके लिए क्रिसमस क्या है? 1558 01:22:22,271 --> 01:22:25,566 "थैंक्सगिविंग के ठीक बाद जन्म होने का, 1559 01:22:25,650 --> 01:22:28,986 "और क्रिसमस का क्या मतलब है, और फिर नए साल का।" 1560 01:22:29,070 --> 01:22:30,905 और इस सब में उसे खुश होते देख, 1561 01:22:30,988 --> 01:22:36,285 इससे ज़िंदगी को नए मायने मिले, एक मकसद मिला, और पूर्णता दी। 1562 01:22:39,580 --> 01:22:40,665 हाँ? 1563 01:22:41,749 --> 01:22:46,504 जब गेलीला प्रेगनेंट थी, मैंने अमान के लिए यही प्रार्थना की, "इसे सब अच्छा दे सकूँ। 1564 01:22:47,171 --> 01:22:50,424 "और अगर मेरे अंदर कोई बुराई है, तो वह मेरे अंदर ही रह जाए।" 1565 01:22:50,508 --> 01:22:53,427 मैं चाहता था कि उसके अंदर सिर्फ़ मेरी अच्छाइयाँ हों। 1566 01:22:53,928 --> 01:22:56,180 एक दिन उससे कहा कि उससे प्यार करता हूँ, 1567 01:22:56,263 --> 01:22:59,058 जब वह शायद चार, साढ़े चार साल का रहा होगा। 1568 01:22:59,141 --> 01:23:00,810 और मैंने उसे यह दस बार कहा। 1569 01:23:00,893 --> 01:23:02,770 बोला, "बार-बार क्यों कह रहे हैं?" 1570 01:23:03,688 --> 01:23:06,065 उसे बताना चाहता था कि वह सुनकर कैसा लगता है, 1571 01:23:06,148 --> 01:23:08,317 कैसा लगता है, जब आपके पिता आपसे यह कहें। 1572 01:23:08,401 --> 01:23:10,611 कोई कहे, "तुमसे प्यार है," और गले लगाए 1573 01:23:10,695 --> 01:23:15,324 और यह एहसास कि आप खास हैं, और मज़बूत हैं, और ताकतवर हैं। 1574 01:23:21,831 --> 01:23:23,749 -पिता अभी भी ज़िंदा हैं? -हाँ, हैं। 1575 01:23:23,833 --> 01:23:25,501 उनसे किस तरह का रिश्ता है? 1576 01:23:25,584 --> 01:23:27,962 ज़्यादा बात नहीं होती, पर उनका खयाल रखता हूँ। 1577 01:23:28,045 --> 01:23:29,714 उनकी हर ज़रूरत को पूरा करता हूँ। 1578 01:23:29,797 --> 01:23:31,465 लगता है कि वह आपसे प्यार करते थे? 1579 01:23:31,549 --> 01:23:33,759 नहीं, ऐसा कभी नहीं लगा। 1580 01:23:33,843 --> 01:23:36,721 मुझे हमेशा ऐसा लगा कि कुछ तो था, 1581 01:23:36,804 --> 01:23:38,222 और पता नहीं कि वह क्या था। 1582 01:23:38,305 --> 01:23:42,143 जब मैं 30 का था, माँ ने बताया कि उन्होंने कभी मुझे अपना नहीं माना। 1583 01:23:42,226 --> 01:23:43,352 -तो... -सच में? 1584 01:23:43,436 --> 01:23:47,022 तो, मुझे यह भी नहीं पता था, जिसके चलते बहुत मुश्किल हुई। 1585 01:23:48,816 --> 01:23:51,402 डॉक्टर ने क्या कहा? बुरी खबर है, ब्राउन? 1586 01:23:51,485 --> 01:23:52,737 यह ठीक हैं। 1587 01:23:52,820 --> 01:23:53,696 इससे पूछो, कोरा। 1588 01:23:53,779 --> 01:23:55,781 मडीया, मेरे पिता कौन हैं? 1589 01:23:55,865 --> 01:23:57,867 -यह हैं। -मैं पता करके रहूँगी। 1590 01:23:57,950 --> 01:24:00,661 जो जानना है, डेना बता देगी। उसे फ़ोन करो। 1591 01:24:00,745 --> 01:24:02,580 -डेना कौन हैं? -हाँ, डेना कौन हैं? 1592 01:24:02,663 --> 01:24:04,874 ये दोनों बेवकूफ़ हैं। डेना को नहीं जानते? 1593 01:24:04,957 --> 01:24:07,251 सालों से डेना से लोगों का पता कर रहे हैं, 1594 01:24:07,334 --> 01:24:08,586 पिता कौन है, माँ कौन है। 1595 01:24:08,669 --> 01:24:10,171 -डेना। -डीएनए। 1596 01:24:10,254 --> 01:24:12,089 डीएनए। डेना। 1597 01:24:12,173 --> 01:24:13,716 हे भगवान, कितनी बेवकूफ़ हो। 1598 01:24:15,968 --> 01:24:19,388 डीएनए टेस्ट करवाया। नतीजा आया। 1599 01:24:19,472 --> 01:24:21,098 वह मेरे पिता नहीं हैं। 1600 01:24:21,182 --> 01:24:26,729 और मुझे एक राहत महसूस हुई। 1601 01:24:27,605 --> 01:24:32,234 मुझे राहत मिली क्योंकि मेरे लिए पिता वह इंसान नहीं था 1602 01:24:32,318 --> 01:24:34,862 जो अपने बच्चे के साथ ऐसा कर सकता था। 1603 01:24:37,281 --> 01:24:40,576 एमिट पेरी सीनियर से कई बार संपर्क करने की नाकाम कोशिश के बाद, 1604 01:24:40,659 --> 01:24:44,955 डॉक्युमेंट्री टीम उनसे मिलने के लिए लुईज़ियाना जा पहुँची। 1605 01:24:47,750 --> 01:24:50,252 हम यहाँ पर एक मोड़ लेंगे। 1606 01:24:52,713 --> 01:24:54,131 एमिट अंकल। 1607 01:24:55,591 --> 01:24:58,344 -मैं हूँ, एमिट अंकल। -तुम चाहे जो भी हो। 1608 01:24:58,427 --> 01:24:59,887 मैं माफ़ी चाहता हूँ, यार। 1609 01:24:59,970 --> 01:25:02,681 माफ़ी जाए... अब यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 1610 01:25:02,765 --> 01:25:03,974 एमिट अंकल। 1611 01:25:07,311 --> 01:25:08,354 दफ़ा हो जाओ! 1612 01:25:08,437 --> 01:25:10,231 एमिट पेरी सीनियर 1613 01:25:10,314 --> 01:25:11,816 दफ़ा हो जाओ! 1614 01:25:12,775 --> 01:25:14,443 मैं आपसे मिलने आया था... 1615 01:25:14,527 --> 01:25:19,114 तुम्हारे हर कदम पर मेरी नज़र है। ...तुम यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 1616 01:25:19,198 --> 01:25:21,951 आपको फ़ोन किया था, एमिट अंकल। आपका हाल लेने आया था। 1617 01:25:22,034 --> 01:25:23,994 अब दफ़ा हो जाओ यहाँ से। 1618 01:25:30,751 --> 01:25:32,127 आपको पता था न कि मैं हूँ? 1619 01:25:32,211 --> 01:25:34,880 -हाँ, पता था, पर तुम... -वही तो कह रहा हूँ। 1620 01:25:34,964 --> 01:25:36,799 बस पिता से बात करनी थी, यार। 1621 01:25:36,882 --> 01:25:38,425 इतनी सी बात थी। 1622 01:25:38,509 --> 01:25:39,927 कोई गलत इरादा नहीं था, यार। 1623 01:25:40,010 --> 01:25:41,387 ऐसे कैसे रहेंगे? 1624 01:25:42,805 --> 01:25:43,764 सुना? 1625 01:25:45,808 --> 01:25:47,351 आपने सुना, एमिट अंकल? 1626 01:25:48,602 --> 01:25:49,895 एमिट अंकल? 1627 01:25:55,901 --> 01:25:57,111 उन्होंने माफ़ी माँगी? 1628 01:25:58,237 --> 01:25:59,488 नहीं, नहीं माँगी। 1629 01:26:00,239 --> 01:26:01,657 -नहीं माँगी। -तुम चाहोगे? 1630 01:26:02,825 --> 01:26:06,495 इस समय, पता नहीं वह मायने रखता है या नहीं। सच में नहीं पता। 1631 01:26:06,579 --> 01:26:08,998 पच्चीस साल का था जब मैंने उन्हें माफ़ कर दिया था, 1632 01:26:09,081 --> 01:26:10,541 उसके बाद ज़िंदगी बदल गई। 1633 01:26:10,624 --> 01:26:14,503 क्योंकि जो बात बहुत से लोगों को नहीं पता या वे नहीं समझते, वह यह कि 1634 01:26:14,587 --> 01:26:16,797 उनके माँ-बाप की भी एक कहानी होती है। 1635 01:26:16,881 --> 01:26:20,509 इसलिए, उनकी वजह से आपकी ज़िंदगी में जो भी हुआ... 1636 01:26:20,593 --> 01:26:23,596 आपको कहानी जाननी चाहिए ताकि आप समझ सकें। 1637 01:26:23,679 --> 01:26:26,640 और मुझे यह पता चला कि वह और उनकी बहन और उनका भाई, 1638 01:26:26,724 --> 01:26:31,520 वे सब किसी गोरे को, लुईज़ियाना के देहात में, किसी गड्ढे में मिले थे। 1639 01:26:31,604 --> 01:26:33,105 उस समय वह दो साल के थे। 1640 01:26:33,188 --> 01:26:36,191 फिर मे नाम की 14 साल की लड़की को परवरिश के लिए सौंप दिया। 1641 01:26:36,275 --> 01:26:39,820 उसके पिता बिस्तर में पड़े थे, बहुत बूढ़े थे, वह गुलाम थे। 1642 01:26:39,904 --> 01:26:45,159 और उसके पास इन बच्चों को तमीज़ सिखाने का एक ही तरीका था, उन्हें मारना। 1643 01:26:45,242 --> 01:26:46,827 वह उन्हें बोरों में बाँधती, 1644 01:26:46,911 --> 01:26:49,038 पेड़ पर लटकाती, और उन्हें मारती। 1645 01:26:49,121 --> 01:26:52,291 इसलिए उन्हें वही आता था। उनका बचपन वैसा ही था। इसलिए... 1646 01:26:52,374 --> 01:26:53,417 अत्याचार हुआ था। 1647 01:26:53,500 --> 01:26:55,085 पूरी ज़िंदगी हुआ था। 1648 01:26:55,169 --> 01:26:58,005 इससे मैं काफ़ी हद तक उन्हें समझ पाया, 1649 01:26:58,088 --> 01:27:00,799 इसलिए मेरे लिए उन्हें माफ़ करना आसान था। 1650 01:27:00,883 --> 01:27:02,176 पर माफ़ करना मुश्किल है। 1651 01:27:02,259 --> 01:27:03,636 हाँ, पर वह बहुत ज़रूरी है, 1652 01:27:03,719 --> 01:27:06,305 क्योंकि मैंने यह जाना और यह बिल्कुल सच है। 1653 01:27:06,388 --> 01:27:10,601 अगर आप माफ़ न करें, तो यह चीज़ आपके अंदर दबी रहती है जो आपकी ज़िंदगी 1654 01:27:10,684 --> 01:27:13,354 बदल सकती है और आपको गलत दिशा में ले जा सकती है। 1655 01:27:13,437 --> 01:27:16,231 दस में से नौ बार, जो लोग आपके साथ गलत करते हैं, 1656 01:27:16,315 --> 01:27:18,859 वे आराम से जीते हैं, और आप उसे दबाकर रखते हैं। 1657 01:27:18,943 --> 01:27:21,695 वह सच में आपके अंदर एक बीमारी का रूप ले सकती है, 1658 01:27:21,779 --> 01:27:22,947 तबियत खराब कर सकती है। 1659 01:27:23,030 --> 01:27:25,491 मुझे लगता है कि माफ़ करना बेहद ज़रूरी है। 1660 01:27:25,574 --> 01:27:28,077 -उनका साथ देते हो? -बिल्कुल। पूरी तरह से। 1661 01:27:28,160 --> 01:27:30,579 बचपन में, वह अच्छे पिता नहीं थे, 1662 01:27:30,663 --> 01:27:33,624 लेकिन ज़रूरतों को पूरा किया, और दिल से काम करते थे। 1663 01:27:33,707 --> 01:27:36,335 तो मैंने काम करना उन्हीं से सीखा है। 1664 01:27:37,378 --> 01:27:39,880 काम को रोको, मुझे ध्यान लगाने दो। 1665 01:27:40,381 --> 01:27:41,632 उसका काम करने का तरीका... 1666 01:27:41,715 --> 01:27:45,386 मैं अभी भी समझ नहीं पाती कि वह उस रफ़्तार से कैसे काम करता है। 1667 01:27:45,469 --> 01:27:49,139 कभी उसके लिए काम नहीं किया, पर सुना है कि टायलर पेरी निष्ठुर है। 1668 01:27:49,223 --> 01:27:51,642 चालू करो। 1669 01:27:51,725 --> 01:27:55,521 सुना है कि टायलर पेरी कलाकारों से बहुत मेहनत करवाता है। 1670 01:27:55,604 --> 01:27:56,981 पर मुझे यह भी पता है। 1671 01:27:57,064 --> 01:28:00,359 टायलर पेरी जो खुद नहीं करता, 1672 01:28:00,442 --> 01:28:02,111 वह किसी और से भी नहीं माँगता। 1673 01:28:03,821 --> 01:28:05,572 यहाँ टोपी उल्टी करके मत घूमो। 1674 01:28:05,656 --> 01:28:07,241 घुमाओ। मज़ाक कर रहा हूँ। 1675 01:28:09,076 --> 01:28:10,744 बतौर निर्माण सहायक शुरुआत की थी। 1676 01:28:10,828 --> 01:28:13,664 पहली बार उसके साथ काम किया, उसने फ़िल्म नहीं बनाई थी। 1677 01:28:13,747 --> 01:28:15,624 उसने कुछ चीज़ों को आसान बनाया। 1678 01:28:15,708 --> 01:28:16,709 मुझे यह सब देखना है। 1679 01:28:16,792 --> 01:28:18,836 दो स्टेडीकैम चाहिए, एंटीना पास लाओ। 1680 01:28:18,919 --> 01:28:19,795 मैं तैयार हूँ। 1681 01:28:19,878 --> 01:28:21,296 कई लोगों की समझ से बाहर था। 1682 01:28:22,047 --> 01:28:23,924 जब मैं कहूँ, "जोश लाओ।" 1683 01:28:32,766 --> 01:28:34,643 दोस्तो, रुको। शूट मत करना। 1684 01:28:34,727 --> 01:28:35,978 ओपरा को बात करनी है। 1685 01:28:36,061 --> 01:28:38,647 चार दिनों में उसकी शूटिंग कर रहे हो? 1686 01:28:38,731 --> 01:28:40,649 एक दिन में एक एपिसोड शूट कर रहे हैं। 1687 01:28:40,733 --> 01:28:41,692 क्या? 1688 01:28:43,360 --> 01:28:44,778 यह बिल्कुल परंपरागत नहीं है। 1689 01:28:44,862 --> 01:28:46,113 सभी के लिए। 1690 01:28:46,196 --> 01:28:48,782 और तैयार रहना पड़ता था। आराम करने का समय नहीं था। 1691 01:28:49,324 --> 01:28:52,119 कभी-कभी तो साल में चार हज़ार पन्नों जितना काम। 1692 01:28:52,202 --> 01:28:56,331 टीवी के 60, 80, 90 एपिसोड, दो या तीन फ़िल्में। 1693 01:28:56,415 --> 01:28:58,876 और टायलर खुद सब लिखता था। 1694 01:28:58,959 --> 01:29:02,421 लोग पूछते हैं, "इतनी जल्दी कैसे शूट करते हो?" 1695 01:29:02,504 --> 01:29:06,425 जब मैं सेट पर आता हूँ, जब किसी अभिनेता की अदाकारी देखता हूँ, 1696 01:29:06,508 --> 01:29:09,511 मन में ही सारे कट देख लेता हूँ। 1697 01:29:09,595 --> 01:29:12,473 तो मैं शूटिंग में सब कुछ करूँगा, 1698 01:29:12,556 --> 01:29:16,143 कैमरे को हर जगह ले जाऊँगा, मुझे जितना पास, जितना करीब चाहिए। 1699 01:29:16,226 --> 01:29:18,228 लाइटें लग जाएँ, तो मैं तैयार हूँ। 1700 01:29:18,312 --> 01:29:19,897 तरीके पर भरोसा रखना होता है, 1701 01:29:19,980 --> 01:29:21,940 और मेरी मदद के लिए बहुत अच्छी टीम है। 1702 01:29:22,024 --> 01:29:23,400 बढ़िया, दोस्तो। कर लिया। 1703 01:29:23,484 --> 01:29:26,278 हम यहाँ जो करते हैं, वैसा कोई नहीं करता। 1704 01:29:26,361 --> 01:29:28,489 वह करता है, जो कोई नहीं कर सकता। 1705 01:29:28,572 --> 01:29:32,451 और जबसे मैंने फ़िल्म बनाने की प्रक्रिया पहली बार देखी, 1706 01:29:32,534 --> 01:29:36,038 मुझे समझ में नहीं आया कि इतना समय क्यों बर्बाद किया जाता है। 1707 01:29:36,121 --> 01:29:39,416 लाखों डॉलर के गलत फ़ैसले। 1708 01:29:39,500 --> 01:29:42,586 जितना नुकसान होता है, उतने में देश का पेट भर सकते हैं। 1709 01:29:42,669 --> 01:29:44,546 खड़े होकर उंगलियाँ घुमाना, 1710 01:29:44,630 --> 01:29:45,839 यह कहना कि, "अगर हम..." 1711 01:29:45,923 --> 01:29:47,800 क्या कह रहे हो, "अगर हम?" 1712 01:29:47,883 --> 01:29:50,427 यहाँ तक पहुँचने से पहले, "अगर हम" का सोचना था। 1713 01:29:50,511 --> 01:29:51,553 "अगर हम" अब नहीं है। 1714 01:29:51,637 --> 01:29:53,555 अब सेट पर हो, पैसा खर्च हो रहा है। 1715 01:29:53,639 --> 01:29:57,309 पैसा खर्च होने से पहले सोचो, चेक फाड़ा जा चुका है। 1716 01:29:57,392 --> 01:29:58,727 मुझे यही लगता है। 1717 01:30:01,438 --> 01:30:04,358 हम पूरी ज़िंदगी में जो काम करते हैं, टायलर एक दिन में 1718 01:30:04,441 --> 01:30:05,859 उससे ज़्यादा काम करता है। 1719 01:30:05,943 --> 01:30:09,488 दफ़्तर के बाहर टायलर से बात हुई। 1720 01:30:09,571 --> 01:30:12,241 फ़ोन पर फुसफुसा रहा था। धीमी आवाज़ में। 1721 01:30:12,324 --> 01:30:16,161 और वह कह रहा था, "मंगलवार को शूटिंग करूँगा, और हम यह करेंगे, और..." 1722 01:30:16,245 --> 01:30:18,705 मैंने कहा, "तुम कहाँ हो?" वह बोला, "जाना है।" 1723 01:30:18,789 --> 01:30:21,875 और फिर मडीया की आवाज़ सुनी, और वह स्टेज पर गया। 1724 01:30:21,959 --> 01:30:24,586 स्टेज के पीछे से मेरे साथ मीटिंग कर रहा था। 1725 01:30:25,462 --> 01:30:27,589 इस तरह एकसाथ इतने काम कौन कर सकता है? 1726 01:30:27,673 --> 01:30:28,841 टायलर वही करता है। 1727 01:30:28,924 --> 01:30:32,302 मैं हमेशा लोगों से कहता हूँ कि यह ट्रेन रुकने वाली नहीं, 1728 01:30:32,386 --> 01:30:35,389 चाहे आप उस पर चढ़ें या उसके नीचे कुचले जाएँ। 1729 01:30:35,472 --> 01:30:37,558 तो, सवाल यह है कि आपको उस पर चढ़ना है, 1730 01:30:37,641 --> 01:30:39,393 या उसके नीचे कुचले जाना है। 1731 01:30:40,144 --> 01:30:42,688 उसकी धरोहर पर हमेशा सवाल उठाए जाएँगे। 1732 01:30:42,771 --> 01:30:45,399 हर किसी की राय है, हर किसी की समझ होती है। 1733 01:30:45,482 --> 01:30:47,651 कुछ आलोचना अच्छी होती है, कुछ बुरी। 1734 01:30:48,277 --> 01:30:51,572 मुझे नहीं लगता कि वह कभी रुकेगी, पर वह भी नहीं रुकेगा। 1735 01:30:51,655 --> 01:30:54,700 तुम बदला लेने वालों में से हो या माफ़ करने वालों में से? 1736 01:30:54,783 --> 01:30:57,119 माफ़ करता हूँ, पर मुझसे पंगा मत लेना। 1737 01:30:58,287 --> 01:31:01,498 कुछ बड़ी हस्तियाँ यह कहेंगी कि उन्हें पहला मौका 1738 01:31:01,582 --> 01:31:03,792 टायलर पेरी से ही मिला। 1739 01:31:04,251 --> 01:31:06,003 यह कोई छोटी बात नहीं है। 1740 01:31:06,628 --> 01:31:11,091 चारों तरफ़ से नकारात्मकता का सामना किया, "उसे यह करना चाहिए, वह करना चाहिए।" 1741 01:31:11,175 --> 01:31:13,927 "वह बेकार है, वह..." बस अपना ध्यान मंज़िल पर रखा। 1742 01:31:14,344 --> 01:31:18,974 मीडिया दिग्गज, टायलर पेरी हॉलीवुड के ताकतवर खिलाड़ियों में से एक है। 1743 01:31:19,057 --> 01:31:22,686 किस फ़िल्म निर्माता की पाँच फ़िल्में बॉक्स ऑफ़िस पर इतनी सफल रहीं 1744 01:31:22,769 --> 01:31:23,937 पिछले चार सालों में? 1745 01:31:24,771 --> 01:31:26,773 यह रिकॉर्ड टायलर पेरी के नाम है। 1746 01:31:26,857 --> 01:31:28,150 बहुत मज़ा आएगा! 1747 01:31:29,735 --> 01:31:31,612 मनोरंजन जगत के इस दिग्गज ने 1748 01:31:31,695 --> 01:31:34,573 दर्जनों फ़िल्में, नाटक, और टीवी शो बनाए। 1749 01:31:34,656 --> 01:31:38,327 फ़ोर्ब्स मैगज़ीन ने उसे तीसरा सबसे अधिक कमाने वाला सितारा बताया, 1750 01:31:38,410 --> 01:31:40,329 जो साल में 125 मिलियन कमाता है। 1751 01:31:40,412 --> 01:31:43,457 पाँच सालों में टायलर पेरी की फ़िल्मों ने 400 मिलियन डॉलर 1752 01:31:43,540 --> 01:31:44,791 से अधिक कमाए। 1753 01:31:44,875 --> 01:31:47,127 दुनिया भर में 873 मिलियन। 1754 01:31:47,211 --> 01:31:48,587 ला पेलिकूला, मडीया क्रिसमस। 1755 01:31:48,670 --> 01:31:52,966 टायलर एक के बाद एक हिट दे रहा था। 1756 01:31:53,050 --> 01:31:55,552 और आखिरकार, लोगों को होश में आना पड़ा। 1757 01:31:56,345 --> 01:31:59,181 टायलर पेरी बिल्कुल अलग है। 1758 01:31:59,264 --> 01:32:01,350 इसलिए उसके कारोबार में भी अलग तरीके से 1759 01:32:01,433 --> 01:32:02,851 काम करना पड़ता है। 1760 01:32:02,935 --> 01:32:05,145 मुझे आज भी वह बातचीत याद आती है 1761 01:32:05,229 --> 01:32:06,480 जब महामारी शुरू हुई थी। 1762 01:32:06,563 --> 01:32:09,524 मीडिया सम्राट, टायलर पेरी हाल ही में सुर्खियों में थे 1763 01:32:09,608 --> 01:32:12,361 जब उन्होंने एलान किया कि वह निर्माण शुरू करेंगे। 1764 01:32:13,987 --> 01:32:16,990 इन शो में लगभग 360 कर्मचारी हैं 1765 01:32:17,074 --> 01:32:20,661 जो अपने परिवारों का खयाल रखते हैं और जिनके लिए काम ज़रूरी है। 1766 01:32:20,744 --> 01:32:23,497 कुछ सोचने तक इंतज़ार नहीं कर सकता था। कुछ करना था। 1767 01:32:23,580 --> 01:32:25,582 टायलर को यकीन है। 1768 01:32:25,666 --> 01:32:28,377 शायद उसकी वजह उसकी आस्था है, या उसका अतीत है, 1769 01:32:28,460 --> 01:32:32,172 पर अपनी ताकत पर, खुद पर यकीन करता है। 1770 01:32:34,675 --> 01:32:37,219 लोगों को प्रेरित करता है। मुझे प्रेरित किया। 1771 01:32:37,928 --> 01:32:41,932 टायलर पेरी, पुरस्कृत अभिनेता, लेखक, निर्माता, निर्देशक, साहित्यकार, 1772 01:32:42,015 --> 01:32:47,187 वाकई में स्टूडियो सम्राट है, और वह कहानी अभी खत्म नहीं हुई। 1773 01:32:52,150 --> 01:32:54,695 मैंने अपना स्टूडियो उस इलाके में बनाया 1774 01:32:54,778 --> 01:32:57,197 जो अटलांटा का सबसे गरीब अश्वेत इलाका है 1775 01:32:57,281 --> 01:33:00,742 ताकि अश्वेत बच्चे यह देख सकें कि एक अश्वेत आदमी ने वह किया 1776 01:33:00,826 --> 01:33:02,160 और वे भी यह कर सकते हैं। 1777 01:33:04,871 --> 01:33:07,833 यह स्टूडियो कभी एक कनफ़ेडरेट आर्मी बेस था, 1778 01:33:07,916 --> 01:33:11,086 मतलब वहाँ पर कनफ़ेडरेट सिपाही थे, 1779 01:33:11,169 --> 01:33:15,757 जो इस बात की योजना बनाते थे कि कैसे 3.9 मिलियन नीग्रो को गुलाम बनाकर रखना है। 1780 01:33:15,841 --> 01:33:18,719 अब एक नीग्रो उस ज़मीन का मालिक है। 1781 01:33:24,391 --> 01:33:26,184 आप लोगों से प्यार है। शुक्रिया। 1782 01:33:31,523 --> 01:33:33,400 यह क्या है? हमारे सामने क्या है? 1783 01:33:33,483 --> 01:33:38,655 हमारे सामने फ़ोर्ट मैकफ़ेरसन है, जो टायलर पेरी स्टूडियोज़ होगा। 1784 01:33:38,739 --> 01:33:40,324 नया टायलर पेरी स्टूडियो। 1785 01:33:40,407 --> 01:33:41,533 नया टायलर पेरी... 1786 01:33:41,616 --> 01:33:43,160 सर्वश्रेष्ठ स्टूडियो। 1787 01:33:43,243 --> 01:33:45,620 हाँ। और तुम कितने खुश हो? 1788 01:33:45,704 --> 01:33:46,913 मैं बहुत खुश हूँ। 1789 01:33:48,582 --> 01:33:49,708 खुशी का ठिकाना नहीं। 1790 01:33:49,791 --> 01:33:54,212 पर मेरे खयाल से यहाँ जो होगा, वह किसी जादू से कम नहीं होगा, इसलिए खुश हूँ। 1791 01:34:02,262 --> 01:34:05,390 अमेरिकी सेना से कोई संपत्ति हासिल करना कैसा लगता है, 1792 01:34:05,474 --> 01:34:06,767 आपको इसका अंदाज़ा नहीं। 1793 01:34:06,850 --> 01:34:10,479 किसी पारंपरिक रियल एस्टेट सौदे में जो कुछ करना होता है... 1794 01:34:10,562 --> 01:34:12,814 पर सेना आपसे कहेगी, "यह करो।" 1795 01:34:12,898 --> 01:34:15,650 पर जब यह जगह खाली थी, मैं मेयर था। 1796 01:34:15,734 --> 01:34:18,445 फ़ोर्ट मैकफ़ेरसन का खाली होना... 1797 01:34:18,528 --> 01:34:22,240 यह ऐसी परिस्थिति थी जो बहुत गलत रूप ले सकती थी, 1798 01:34:22,324 --> 01:34:26,078 और एक पूरा मेहनती लोगों का एक समुदाय खत्म हो सकता था। 1799 01:34:26,161 --> 01:34:29,581 फ़ोर्ट मैकफ़ेरसन में उसने जो किया, 1800 01:34:29,664 --> 01:34:32,918 मिलिटरी बेस पर 250 मिलियन का निवेश करना, 1801 01:34:33,001 --> 01:34:35,670 उससे शहर को फ़ायदा हुआ 1802 01:34:35,754 --> 01:34:39,674 क्योंकि उसके चलते उस इलाके में संपत्ति के भाव बढ़ गए हैं। 1803 01:34:39,758 --> 01:34:41,968 तो, वह हमेशा देता रहता है। 1804 01:34:42,219 --> 01:34:47,140 यह जगह पूरे मोशन पिक्चर व्यवसाय को जो संदेश देती है, 1805 01:34:47,224 --> 01:34:50,894 वह जिस तरह के रिश्ते बनाता है, 1806 01:34:50,977 --> 01:34:53,563 यह बेस एकदम सही हाथों में है। 1807 01:34:53,647 --> 01:34:54,898 कैंपेन फ़ंडरेज़र 1808 01:34:54,981 --> 01:34:58,902 टायलर पेरी स्टूडियोज़ में शूटिंग के पहले दिन में स्वागत है। 1809 01:35:02,406 --> 01:35:05,075 और मैं बता नहीं सकता कि जब मैंने इस बेस की चाबियाँ 1810 01:35:05,992 --> 01:35:09,704 एक अश्वेत आदमी को पकड़ाईं, तो मेरे लिए वह कितनी बड़ी बात थी। 1811 01:35:13,583 --> 01:35:17,295 अटलांटा में एक बेमिसाल शनिवार था जब बड़ी तादाद में मशहूर हस्तियाँ... 1812 01:35:17,379 --> 01:35:19,548 टायलर पेरी स्टूडियोज़ उद्घाटन - अक्तूबर 2019 1813 01:35:19,631 --> 01:35:22,134 ...टायलर पेरी स्टूडियोज़ के उद्घाटन के लिए पहुँचीं। 1814 01:35:23,844 --> 01:35:27,514 पूरे 330 एकड़ का यह स्टूडियो दक्षिण-पश्चिमी अटलांटा में 1815 01:35:27,597 --> 01:35:31,852 भूतपूर्व फ़ोर्ट मैकफ़ेरसन आर्मी बेस की ज़मीन पर बना है। 1816 01:35:32,978 --> 01:35:38,900 टायलर पेरी इतिहास के सबसे कामयाब अफ़्रीकी अमेरिकी निर्माता माने जाते हैं। 1817 01:35:38,984 --> 01:35:41,653 टायलर पेरी स्टूडियोज़ 1818 01:35:43,864 --> 01:35:46,158 -और यह मेरा तोहफ़ा है? -हाँ। 1819 01:35:46,241 --> 01:35:49,536 हम तुमसे प्यार करते हैं, और तुम पर नाज़ है। बस रोना मत। 1820 01:35:49,619 --> 01:35:50,495 शुक्रिया। 1821 01:35:50,579 --> 01:35:52,622 बहुत खूबसूरत हैं। आज रात पहनूँगा। 1822 01:35:52,706 --> 01:35:55,208 मैं यह फीता फेंक देता हूँ, ठीक है? 1823 01:35:55,292 --> 01:35:57,586 दूसरे कफ़लिंक हैं, पर कोई भी इतना खास नहीं। 1824 01:35:57,669 --> 01:36:00,255 ये बहुत ही खास हैं। हमेशा अपने पास रखूँगा। 1825 01:36:00,338 --> 01:36:01,965 -आपके लिए, पापा। -शुक्रिया। 1826 01:36:02,048 --> 01:36:06,678 आप रख सकते हैं। और आप कार्ड और तस्वीर रख सकते हैं। 1827 01:36:06,761 --> 01:36:09,890 लिखा है, "आपसे प्यार है, पापा।" 1828 01:36:09,973 --> 01:36:11,224 शुक्रिया, मेरी जान। 1829 01:36:11,308 --> 01:36:12,726 एक झप्पी दे दोगे? 1830 01:36:12,809 --> 01:36:14,227 दिल खुश हो गया। 1831 01:36:14,895 --> 01:36:19,858 मुझे हमेशा लगा कि अश्वेत लोगों के लिए, टायलर डिज़्नी जैसा है। 1832 01:36:21,526 --> 01:36:25,572 टायलर की कहानी में कमाल की बात यह है 1833 01:36:25,655 --> 01:36:28,867 कि उसके दिमाग में दोनों खूबियाँ हैं, रचनात्मक और व्यावसायिक। 1834 01:36:30,285 --> 01:36:31,828 यह खूबी कम लोगों में होती है। 1835 01:36:31,912 --> 01:36:35,916 मेरे लिए यह समझना मुश्किल नहीं था कि फ़ोर्ट मैकफ़ेरसन को 1836 01:36:35,999 --> 01:36:39,002 संभालने के लिए वही सही इंसान होगा। 1837 01:36:39,085 --> 01:36:41,213 मेरे पति, जॉर्ज लूकस ने भी यही किया। 1838 01:36:41,296 --> 01:36:44,049 हॉलीवुड के नियमों से हटकर अपना स्टूडियो खड़ा किया, 1839 01:36:44,132 --> 01:36:48,845 इसलिए मैं अच्छी तरह समझती हूँ कि टायलर ने किन चीज़ों का सामना किया। 1840 01:36:48,929 --> 01:36:53,391 और जॉर्ज ने वह बतौर एक श्वेत आदमी वह किया था और वह बहुत मुश्किल था। 1841 01:36:53,475 --> 01:36:55,727 और टायलर ने वह बतौर एक अश्वेत आदमी किया। 1842 01:36:55,810 --> 01:36:57,479 आपको पहले शीशे में देखकर 1843 01:36:57,562 --> 01:37:00,524 खुद से ईमानदारी से बात करनी होगी। 1844 01:37:00,607 --> 01:37:04,611 मिस्टर पेरी और इस स्टूडियो से पहले, हमेशा किसी गोरे के पास जाना पड़ता था। 1845 01:37:05,320 --> 01:37:08,865 पर उसने समझा कि एक ऐसी जगह है जहाँ मैं अपने तरीके से काम कर सकता हूँ, 1846 01:37:08,949 --> 01:37:11,952 वह इस बात का सबूत है कि हम यह कर सकते हैं। 1847 01:37:13,787 --> 01:37:15,372 उद्घाटन कमाल का था। 1848 01:37:15,455 --> 01:37:18,083 वहाँ सारी अश्वेत हस्तियाँ आई थीं। 1849 01:37:22,837 --> 01:37:27,092 कॉलिन कैपरनिक, सिसली टायसन, जे-ज़ी, बीयॉन्से। 1850 01:37:27,175 --> 01:37:32,514 वहाँ अपनेपन का वह एहसास था, जिसका हमारे समुदाय को हक है। 1851 01:37:34,349 --> 01:37:36,685 आज की रात बहुत ही अहम रात थी, 1852 01:37:36,768 --> 01:37:40,021 सिर्फ़ टायलर पेरी के लिए नहीं, बल्कि अटलांटा में सभी के लिए। 1853 01:37:40,105 --> 01:37:43,608 -सुपरफ़ैन! हम आपके फ़ैन हैं! -सितारों का पीछा करते हैं! 1854 01:37:43,692 --> 01:37:46,194 यह बेमिसाल है। 1855 01:37:46,695 --> 01:37:49,489 और खासकर उसका अटलांटा में होना। 1856 01:37:49,573 --> 01:37:53,952 यह नागरिक अधिकार है, यह एक आंदोलन है, सब कुछ है। 1857 01:37:54,035 --> 01:37:57,163 आगे बढ़ो, टायलर पेरी! आगे बढ़ो! 1858 01:37:57,706 --> 01:38:01,042 टायलर पेरी स्टूडियोज़ में आपका नाम साउंडस्टेज पर है। 1859 01:38:01,126 --> 01:38:03,044 आपको कैसा लग रहा है? 1860 01:38:03,128 --> 01:38:06,131 सोचा नहीं था कि अश्वेत आदमी का इतना बड़ा स्टूडियो होगा। 1861 01:38:06,214 --> 01:38:09,593 टायलर में सूझबूझ है और दृढ़ संकल्प है जो कइयों से बढ़कर है। 1862 01:38:11,261 --> 01:38:12,679 बिल्कुल, यार। 1863 01:38:12,762 --> 01:38:13,680 जॉन लुइस 1864 01:38:13,763 --> 01:38:15,307 आज की रात प्रेरणा की रात है। 1865 01:38:15,390 --> 01:38:18,435 कि मैं कितने लोगों को बड़े सपने देखना सिखा सकता हूँ। 1866 01:38:18,518 --> 01:38:20,645 अगर ऐसा हुआ, तो मैंने अपना काम किया। 1867 01:38:20,729 --> 01:38:21,563 शुक्रिया। 1868 01:38:21,646 --> 01:38:24,482 यह बहुत बड़ी बात है, क्योंकि ऐसा पहले कभी नहीं हुआ। 1869 01:38:24,566 --> 01:38:26,526 यह खूबसूरत अश्वेत सफलता है। 1870 01:38:26,610 --> 01:38:28,653 सिर्फ़ अश्वेत समुदाय के लिए नहीं, 1871 01:38:28,737 --> 01:38:29,904 सबके लिए अहम है। 1872 01:38:29,988 --> 01:38:32,449 टायलर पेरी ने कहा, "पैसे नहीं माँगूँगा, 1873 01:38:32,532 --> 01:38:34,284 "आपके स्टूडियो नहीं माँगूँगा," 1874 01:38:34,367 --> 01:38:36,119 उसने अपने तरीके से किया। 1875 01:38:41,708 --> 01:38:43,418 -साँस लो। -हाँ, नहीं, मैं ठीक हूँ। 1876 01:38:43,501 --> 01:38:46,296 बस सोच रहा हूँ, क्या मैं आने वाले पल संभाल लूँगा? 1877 01:38:46,379 --> 01:38:47,631 ठीक है, तैयार हो? 1878 01:38:50,508 --> 01:38:52,802 बहुत-बहुत शुक्रिया। 1879 01:38:52,886 --> 01:38:54,721 जानते हो न, मैं ताक-झाँक करता हूँ। 1880 01:38:54,804 --> 01:38:56,890 यहाँ आते ही मैंने घूम-घूमकर सब देखा। 1881 01:38:56,973 --> 01:38:58,767 -भगवान भला करे। -कर दिया न? 1882 01:38:58,850 --> 01:39:00,185 कमाल है। 1883 01:39:04,230 --> 01:39:07,400 जब लोग हमें साथ देखेंगे, तो दमदार लगेंगे। 1884 01:39:07,484 --> 01:39:08,318 हाँ। 1885 01:39:08,693 --> 01:39:09,903 आओ, यार। 1886 01:39:09,986 --> 01:39:11,821 सारे दमदार लोग साथ हैं। 1887 01:39:11,905 --> 01:39:13,365 -अश्वेत प्रतिभाएँ। -हाँ। 1888 01:39:14,074 --> 01:39:15,742 कमाल की बात है! 1889 01:39:15,825 --> 01:39:17,619 बहुत सी कहानियाँ सुनानी हैं। 1890 01:39:17,702 --> 01:39:19,287 क्या हाल है, यार? 1891 01:39:22,791 --> 01:39:24,125 सूट में कमाल लग रहे हो। 1892 01:39:24,209 --> 01:39:25,502 हमने बो टाई लगाई है। 1893 01:39:25,585 --> 01:39:28,129 अच्छे लग रहे हो। 1894 01:39:28,213 --> 01:39:29,422 मेरे साथ चलोगे? 1895 01:39:34,344 --> 01:39:35,428 आप कैसी हैं? 1896 01:39:36,554 --> 01:39:37,972 मेरे बगल में टायलर है क्या? 1897 01:39:38,056 --> 01:39:40,475 एक अलग ही बात है। 1898 01:39:40,558 --> 01:39:42,185 क्या हाल है, यार? कैसे हो? 1899 01:39:42,268 --> 01:39:44,396 हाँ, हम शुरू करेंगे। 1900 01:39:44,771 --> 01:39:49,943 मैं स्टूडियो पहुँची, और वहाँ लिखा था, "टायलर पेरी स्टूडियोज़," 1901 01:39:50,026 --> 01:39:52,237 और मुझे लगा, ज़रा रुको। 1902 01:39:52,320 --> 01:39:54,280 और फिर मुझे एहसास हुआ 1903 01:39:54,364 --> 01:39:58,451 कि मैं एक फ़िल्म स्टूडियो के 1904 01:39:58,535 --> 01:40:00,537 पहले अश्वेत मालिक से मिली हूँ। 1905 01:40:00,620 --> 01:40:02,414 कोई मामूली फ़िल्म स्टूडियो नहीं, 1906 01:40:02,497 --> 01:40:06,126 उस फ़िल्म स्टूडियो के मालिक से 1907 01:40:06,209 --> 01:40:10,088 जो हॉलीवुड के हर स्टूडियो को मात देता है। 1908 01:40:10,171 --> 01:40:14,634 उसने कहा, "मैं एक साउंडस्टेज आपको समर्पित करना चाहता हूँ।" 1909 01:40:14,718 --> 01:40:18,388 व्हूपी गोल्डबर्ग साउंडस्टेज। 1910 01:40:24,102 --> 01:40:28,523 गलत मत समझिए, पर एलए में यह कभी नहीं होगा। 1911 01:40:29,566 --> 01:40:32,110 उनके लिए मेरी वह अहमियत नहीं है। 1912 01:40:33,945 --> 01:40:39,868 पर इससे मुझे यह एहसास हुआ कि कल जब मैं नहीं रहूँगी... 1913 01:40:41,745 --> 01:40:44,289 फ़िल्म कारोबार को संभालने वाला कोई है। 1914 01:40:47,834 --> 01:40:49,335 सम्मानितों को शुक्रिया 1915 01:40:49,419 --> 01:40:51,588 जिन्होंने इस ऐतिहासिक पल से नाम जोड़ा। 1916 01:40:52,672 --> 01:40:54,048 इस साल 400 साल हो गए। 1917 01:40:54,132 --> 01:40:56,885 इस साल जुबली भी है। 1918 01:40:57,510 --> 01:41:00,805 और इस पल का साकार होना, 1919 01:41:00,889 --> 01:41:05,101 और मेरे लिए होना, मैं इसकी कल्पना भी नहीं कर सकता था। 1920 01:41:05,185 --> 01:41:06,770 द जॉन सिंगलटन साउंडस्टेज 1921 01:41:07,312 --> 01:41:08,563 हम सब की नियति होती है। 1922 01:41:08,646 --> 01:41:11,566 हम सबके पूर्वज और परिवार हैं जिन्होंने हमारे लिए दुआ की, 1923 01:41:11,649 --> 01:41:15,278 जिन्होंने बहुत सी मुसीबतें झेलीं ताकि हम यहाँ तक पहुँच पाएँ। 1924 01:41:16,571 --> 01:41:18,406 मैं चाहता हूँ कि आप यह सोचें। 1925 01:41:18,490 --> 01:41:19,949 आप यहाँ क्यों हैं? 1926 01:41:20,033 --> 01:41:21,576 यह पल किस लिए है? 1927 01:41:21,659 --> 01:41:23,161 यह कोई पार्टी नहीं है। 1928 01:41:23,912 --> 01:41:28,124 यह आपका एक सपना है कि हम सब यहाँ खड़े हो सकें, 1929 01:41:28,208 --> 01:41:31,127 जहाँ सबको एक जैसा सम्मान मिले। 1930 01:41:33,087 --> 01:41:34,798 यही अमेरिका है। 1931 01:41:34,881 --> 01:41:36,132 सिड्नी पोटियर साउंडस्टेज 1932 01:41:36,216 --> 01:41:39,177 क्योंकि लोगों की नियति आपके सपने से जुड़ी हुई है। 1933 01:41:58,738 --> 01:42:01,324 नौजवानो, यह एक दिन में नहीं होता। 1934 01:42:01,866 --> 01:42:04,536 परेशान मत हो कामयाबी 20 की उम्र में नहीं मिली, 1935 01:42:04,619 --> 01:42:06,538 और 25 की उम्र में नहीं मिली, 1936 01:42:06,621 --> 01:42:08,748 और तब नहीं मिली जब आपको उम्मीद थी। 1937 01:42:08,832 --> 01:42:11,251 उसका मतलब यह नहीं कि वह नहीं मिलेगी। 1938 01:42:11,334 --> 01:42:14,087 आप अब टायलर को देख रहे हैं, पर तब नहीं देखा था। 1939 01:42:14,170 --> 01:42:15,797 टायलर 50 साल का है। 1940 01:42:15,880 --> 01:42:18,424 कुछ महान करने में वक्त लगता है। 1941 01:42:19,092 --> 01:42:22,971 कुछ महान करने में वक्त लगता है। 1942 01:42:23,054 --> 01:42:24,681 कुछ महान करने में वक्त लगता है। 1943 01:42:24,764 --> 01:42:27,016 रातों रात वहाँ नहीं पहुँच सकते। 1944 01:42:27,725 --> 01:42:29,978 पर अगर तूफ़ान का मुकाबला करें, विरोध का, 1945 01:42:30,061 --> 01:42:32,647 परीक्षाओं का, आँधियों का, और झपेड़ों का, 1946 01:42:32,730 --> 01:42:35,900 तो उसका नतीजा कुछ अच्छा ही होगा। 1947 01:42:35,984 --> 01:42:39,571 ईश्वर एक दरवाज़ा खोलता है, एक बेहतरीन दरवाज़ा, 1948 01:42:39,654 --> 01:42:42,615 और आखिरकार कोई आपको सुनता है या देखता है... 1949 01:42:42,699 --> 01:42:43,908 उद्घाटन गॉस्पेल ब्रंच 1950 01:42:43,992 --> 01:42:45,618 ...और वे दरवाज़ा खोलते हैं। 1951 01:42:45,702 --> 01:42:46,703 बिशप टी.डी. जेक्स 1952 01:42:46,786 --> 01:42:50,540 टायलर पेरी का शुक्रगुज़ार हूँ कि अपना दरवाज़ा खुलने पर वह रुका नहीं, 1953 01:42:50,623 --> 01:42:53,334 पर तुम्हारा दरवाज़ा हमारा मंच है। 1954 01:42:53,418 --> 01:42:58,423 तुमने दरवाज़ा खोला ताकि जिन लोगों को और कहीं नहीं देखा जाता, 1955 01:42:58,506 --> 01:43:03,052 वे यहाँ आ पाएँ और उन्हें मौका मिले, और इसके लिए तालियाँ बजनी चाहिए, 1956 01:43:03,136 --> 01:43:07,056 और इसके लिए तारीफ़ होनी चाहिए, और सबको उससे यह सीख लेनी चाहिए। 1957 01:43:07,140 --> 01:43:09,809 इसके लिए ईश्वर के सामने सिर नवाना चाहिए। 1958 01:43:12,353 --> 01:43:15,440 पर जिसमें दूसरे लोग डूब गए, तुम उससे उबरकर ऊपर उठे, 1959 01:43:15,523 --> 01:43:20,111 और अगर आप कभी सफल न हों, तो भी एहसानमंद रहिए कि उससे उबर पाए। 1960 01:43:21,779 --> 01:43:26,743 सफल होने से पहले, मुश्किलों से उबरना सीखना होगा। 1961 01:43:27,368 --> 01:43:29,871 तुम्हारी ज़िंदगी में जो भी गलत हुआ है, 1962 01:43:29,954 --> 01:43:33,750 उसी के कारण तुम्हारी ज़िंदगी में सब सही हुआ। 1963 01:43:39,047 --> 01:43:40,173 मैं... 1964 01:43:46,095 --> 01:43:47,263 यह... 1965 01:43:57,148 --> 01:43:58,524 मैं बस... 1966 01:43:59,400 --> 01:44:01,903 मेरा इरादा, 1967 01:44:01,986 --> 01:44:07,867 गेलीला और मेरा इरादा बस एक नेक, अच्छे, अद्भुत इंसान की परवरिश करना है, 1968 01:44:07,951 --> 01:44:11,829 जो... बहुत ही असाधारण हो, 1969 01:44:12,664 --> 01:44:15,458 जो ईश्वर का सम्मान करे, जो... 1970 01:44:17,794 --> 01:44:22,215 अभी एहसास हुआ, 11 साल पहले की बात है, मैं वहाँ बैठा था जब हमने यह किया। 1971 01:44:22,298 --> 01:44:25,093 मैं अपनी माँ के साथ था, जो 2009 में चल बसीं, 1972 01:44:25,176 --> 01:44:29,180 और अब, मैं इसके साथ हूँ, और... 1973 01:44:32,892 --> 01:44:37,188 ज़िंदगी का चक्र चलता रहता है। 1974 01:44:37,271 --> 01:44:39,399 मुझे जो कहना था, मैं वह सब भूल गया। 1975 01:44:40,441 --> 01:44:43,569 पर, आप सभी का शुक्रिया जो... 1976 01:44:52,537 --> 01:44:57,750 ईश्वर ने टायलर की इस तरह से रक्षा की कि, "धीरज रखो, शांति रखो। 1977 01:44:58,710 --> 01:45:00,920 "मैं हूँ, मैं तुम्हारी हिफ़ाज़त करूँगा।" 1978 01:45:01,004 --> 01:45:02,880 उन्होंने उसे हर मुश्किल से निकाला 1979 01:45:02,964 --> 01:45:05,925 और आज उसे इस मुकाम पर पहुँचाया और उसे यह बनाया, 1980 01:45:06,009 --> 01:45:11,556 क्योंकि उस दर्द और तकलीफ़ और मुश्किल को झेला है, 1981 01:45:12,473 --> 01:45:14,308 तो ईश्वर ने आपके लिए कुछ सोचा होगा। 1982 01:45:30,908 --> 01:45:32,535 उसे कम मत समझिए, 1983 01:45:33,661 --> 01:45:36,914 क्योंकि वह कोई खुशकिस्मत, 1984 01:45:36,998 --> 01:45:40,710 अमीर नीग्रो नहीं है, जो अश्वेत आदमी बना। 1985 01:45:42,003 --> 01:45:45,840 उसने जिस चीज़ को कुछ लोगों तक पहुँचने का 1986 01:45:45,923 --> 01:45:48,009 एक मौका समझा, 1987 01:45:48,092 --> 01:45:53,264 और उसे उस व्यवसाय में बदलना जो बहुत जल्द अरबों डॉलर का होने वाला है, 1988 01:45:53,347 --> 01:45:56,893 सब लोग यह पाने की कोशिश में लगे हैं। 1989 01:45:57,435 --> 01:45:59,604 मुझे लगता है कि यह एक अहम कहानी है, 1990 01:45:59,687 --> 01:46:03,524 क्योंकि लोगों को पता होना चाहिए कि वह कितनी मेहनत करता है 1991 01:46:03,608 --> 01:46:07,361 और ये मौके तैयार करना कितना मुश्किल है 1992 01:46:07,445 --> 01:46:10,615 जो अब बाकी की दुनिया भी करने लगी है। 1993 01:46:10,698 --> 01:46:14,035 और याद रखिए, दर्शक तय करते हैं। 1994 01:46:14,118 --> 01:46:15,078 आलोचक नहीं। 1995 01:46:15,161 --> 01:46:16,746 कुछ बुद्धिजीवी नहीं। 1996 01:46:16,829 --> 01:46:21,209 दर्शक तय करते हैं कि यह अच्छा है या बुरा? 1997 01:46:21,292 --> 01:46:24,796 और मैं चुनौती देता हूँ कि कोई भी 1998 01:46:24,879 --> 01:46:28,091 इतना ही सफल होकर दिखाए जितना कि यह आदमी हुआ है। 1999 01:46:28,925 --> 01:46:31,094 आप सब की मेहनत का शुक्रिया। 2000 01:46:31,177 --> 01:46:33,596 आपने मेरा दिल छू लिया। मैं आपसे प्रेरित हूँ। 2001 01:46:33,679 --> 01:46:37,225 सबसे ज़्यादा यह उम्मीद करता हूँ कि आप उससे बंधे रहें। 2002 01:46:37,308 --> 01:46:40,228 जो लोग मेरे लिए 20 साल पहले काम करते थे, वे जानते हैं, 2003 01:46:40,311 --> 01:46:42,980 क्योंकि काफ़ी समय से एक लहर सी चली आ रही है, 2004 01:46:43,064 --> 01:46:46,275 और मैंने उन लोगों को देखा जिन्होंने उसमें बहकर कमाल किया, 2005 01:46:46,359 --> 01:46:47,276 मेरे साथ या बिना। 2006 01:46:47,568 --> 01:46:50,113 उम्मीद है कि आप उससे बंधे रहें, उसका सम्मान करें। 2007 01:46:50,196 --> 01:46:53,241 समझें कि वह कितनी नाज़ुक है, बस क्षण भर के लिए है। 2008 01:46:53,324 --> 01:46:55,576 धूल की तरह है, जो पल भर में खत्म हो सकती है। 2009 01:46:55,660 --> 01:46:56,744 उम्मीद है मौका दिखा। 2010 01:46:56,828 --> 01:46:58,454 क्योंकि यह बहुत ही खास है। 2011 01:46:58,538 --> 01:47:00,206 यह ईश्वर के सिवा कुछ नहीं। 2012 01:47:00,289 --> 01:47:03,376 यहाँ कुछ ऐसे लोग हैं जिनमें कमाल की प्रतिभा है, 2013 01:47:03,459 --> 01:47:05,920 और वे अपने काम में माहिर हैं। 2014 01:47:06,003 --> 01:47:08,256 पर उनकी ज़िंदगियों में कुछ हो रहा है 2015 01:47:08,339 --> 01:47:13,761 कि अगर वे अपने दर्द को अपने हुनर से जोड़ सकें, 2016 01:47:13,845 --> 01:47:17,140 तो वह हुनर कोई और ही रूप लेगा, 2017 01:47:17,223 --> 01:47:19,684 जो न सिर्फ़ उनके लिए नया रास्ता खोलेगा, 2018 01:47:19,767 --> 01:47:22,019 बल्कि औरों के लिए भी नया रास्ता खोलेगा। 2019 01:47:23,229 --> 01:47:24,981 बहुतों के साथ बहुत कुछ होता है। 2020 01:47:25,064 --> 01:47:28,943 उसके साथ भी बहुत-कुछ हुआ, यार, जो उसे तबाह कर सकता था। 2021 01:47:29,026 --> 01:47:32,029 मानसिक तौर पर उसे तबाह करता, जहाँ वह गलत रास्ता अपनाकर 2022 01:47:32,113 --> 01:47:35,116 दुनिया से गायब हो सकता था 2023 01:47:35,199 --> 01:47:36,993 क्योंकि उसने वह सब झेला। 2024 01:47:37,076 --> 01:47:38,452 पर उसने ऐसा नहीं किया। 2025 01:47:38,536 --> 01:47:39,871 वह डटा रहा। 2026 01:47:39,954 --> 01:47:41,664 उसने उसका उल्टा किया। 2027 01:47:41,747 --> 01:47:44,125 उसने शैतान का सामना किया, आलोचकों का, 2028 01:47:44,208 --> 01:47:48,212 सपने छीनने वालों का, नफ़रत करने वालों का, विरोध करने वालों का। 2029 01:47:48,296 --> 01:47:50,131 जिन्होंने कहा, "तुम नहीं बन पाओगे।" 2030 01:47:52,008 --> 01:47:53,593 "मुझे बनना होगा।" 2031 01:47:54,302 --> 01:47:55,386 और वह बना। 2032 01:47:56,304 --> 01:47:58,014 आप इतनी मेहनत क्यों करते हैं? 2033 01:47:58,556 --> 01:48:00,391 इतनी मेहनत क्यों करता हूँ? 2034 01:48:00,474 --> 01:48:04,520 क्योंकि मैं चाहता हूँ कि तुम्हें एक बहुत अच्छा भविष्य मिले, 2035 01:48:04,604 --> 01:48:08,191 और मैं चाहता हूँ कि हमें एक बहुत अच्छी ज़िंदगी मिले। 2036 01:48:08,274 --> 01:48:12,945 और हम घूम सकें और मज़े कर सकें और लोगों की मदद कर सकें। 2037 01:48:13,029 --> 01:48:14,739 तुम्हें यह खयाल सही नहीं लगता? 2038 01:48:15,323 --> 01:48:17,283 -हाँ। -आप मेरे हीरो हैं। 2039 01:48:17,366 --> 01:48:18,284 तुम्हारा हीरो हूँ? 2040 01:48:20,119 --> 01:48:21,454 तुम मेरे हीरो हो। 2041 01:48:21,537 --> 01:48:23,456 -शुक्रिया। तुमसे प्यार है। -मुझे भी। 2042 01:48:24,832 --> 01:48:26,417 हमेशा अगले काम का सोचता हूँ। 2043 01:48:26,500 --> 01:48:28,419 उस पल में जियो, पर आगे की भी सोचो। 2044 01:48:28,502 --> 01:48:30,713 अगले कदम पर ध्यान दो, अगला कदम सोचो, 2045 01:48:30,796 --> 01:48:31,839 पर आप इस पल में हैं। 2046 01:48:33,257 --> 01:48:34,884 यह मतलब नहीं कि आप नाखुश हैं। 2047 01:48:34,967 --> 01:48:39,222 मतलब बस यह है कि हमेशा लगता है कि कोई काम अधूरा पड़ा है। 2048 01:48:42,433 --> 01:48:43,559 मुझे तो लगता है। 2049 01:48:50,441 --> 01:48:51,859 यह खाली है, और अब बस हुआ। 2050 01:48:56,113 --> 01:48:58,699 अगर इधर देखो 2051 01:48:58,783 --> 01:49:02,203 और अपना नाम बताओ और यह कि तुम कौन हो। 2052 01:49:02,286 --> 01:49:03,287 क्यों? 2053 01:49:03,996 --> 01:49:05,706 नहीं जानते कि मैं टायलर पेरी हूँ? 2054 01:49:05,790 --> 01:49:09,710 मैं जानता हूँ, पर यह जानना है कि तुम खुद को क्या समझते हो। 2055 01:49:09,794 --> 01:49:11,671 तुम खुद को निर्देशक समझते हो? 2056 01:49:11,754 --> 01:49:12,797 क्या पहचान है? 2057 01:49:12,880 --> 01:49:15,424 "मैं टायलर पेरी हूँ, और मैं एक पिता हूँ।" 2058 01:49:15,508 --> 01:49:17,176 जो भी कहना चाहो। 2059 01:49:35,069 --> 01:49:37,321 मैं टायलर पेरी हूँ, मैक्सीन का बेटा हूँ। 2060 01:50:16,861 --> 01:50:21,991 मैक्सीन और टाय 12 25 07 2061 01:50:43,179 --> 01:50:48,976 विली मैक्सीन पेरी की... मधुर स्मृति में 2062 01:50:51,479 --> 01:50:56,233 मैक्सीन्स बेबी : द टायलर पेरी स्टोरी 2063 01:54:30,698 --> 01:54:34,201 मैक्सीन्स बेबी : द टायलर पेरी स्टोरी 2064 01:54:45,170 --> 01:54:47,172 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 2065 01:54:47,256 --> 01:54:49,258 रचनात्मक पर्यवेक्षक शीला सिजिन मैथ्यूज़