1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:18,125 --> 00:00:22,083 FILM OPARTY NA FAKTACH 4 00:00:38,708 --> 00:00:40,333 Niewiarygodne. 5 00:00:42,708 --> 00:00:44,750 Kto wyprodukował takie gówno? 6 00:00:56,625 --> 00:00:58,791 - Sven! - Co? 7 00:00:59,416 --> 00:01:00,708 Sam zobacz! 8 00:01:03,250 --> 00:01:04,750 Muszę zadzwonić! 9 00:01:06,250 --> 00:01:07,583 MINISTERSTWO SPRAW ZAGRANICZNYCH 10 00:01:07,666 --> 00:01:08,666 Szlag! 11 00:01:13,458 --> 00:01:16,541 - W dniu 15 lipca 1942 roku... - Rany boskie! 12 00:01:16,625 --> 00:01:20,666 ...zabrzmiał alarm ogłaszający niemiecką inwazję na Szwecję. 13 00:01:23,875 --> 00:01:24,958 Wojna! 14 00:01:25,041 --> 00:01:26,125 To Niemcy! 15 00:01:26,208 --> 00:01:27,125 SEKRETARZ STANU 16 00:01:28,083 --> 00:01:30,708 - Zaatakowali! - Dobry Boże. 17 00:01:30,791 --> 00:01:32,541 Już tu są. Idą po nas. 18 00:01:33,041 --> 00:01:35,583 - Musimy powiadomić ministra. - Tak. 19 00:01:38,541 --> 00:01:42,333 W czym zawiniliśmy? Zrobiliśmy wszystko, czego żądali. 20 00:01:42,416 --> 00:01:44,666 Połącz mnie z niemiecką ambasadą. 21 00:01:44,750 --> 00:01:45,958 Mój Boże. 22 00:01:46,041 --> 00:01:51,041 Niby czemu mieliby oszczędzać Szwecję? Norwegia, Dania, Belgia, Holandia... 23 00:01:51,125 --> 00:01:53,000 - Słucham. - Dzień dobry. 24 00:01:53,083 --> 00:01:56,791 Dzwonię, żeby zasięgnąć informacji 25 00:01:56,875 --> 00:02:00,416 w sprawie waszej dzisiejszej napaści na Szwecję. 26 00:02:00,500 --> 00:02:02,291 O czym pan mówi? 27 00:02:05,666 --> 00:02:08,000 Fritz! Szwedzi myślą, że ich atakujemy. 28 00:02:08,083 --> 00:02:09,125 FAŁSZYWY ALARM 29 00:02:09,208 --> 00:02:12,291 - Co? - Idioci! 30 00:02:12,375 --> 00:02:14,541 Przepraszam. Tak. 31 00:02:18,708 --> 00:02:20,291 No to, panie ministrze... 32 00:02:20,375 --> 00:02:22,833 SZWEDZKI ŁĄCZNIK 33 00:02:22,916 --> 00:02:24,291 wrócę do... 34 00:02:24,875 --> 00:02:31,416 W 1942 roku Szwecja była otoczona przez kraje pod niemiecką okupacją. 35 00:02:31,916 --> 00:02:36,375 Deklarowała neutralność, ale spełniała większość żądań Hitlera. 36 00:02:37,291 --> 00:02:40,166 Niemieckie wojsko swobodnie przemierzało kraj. 37 00:02:40,250 --> 00:02:44,958 Szwedzki przemysł zaopatrywał je w rudę żelaza i łożyska kulkowe. 38 00:02:45,708 --> 00:02:49,791 Prawie nikt poza granicami Niemiec nie miał wtedy pojęcia, 39 00:02:49,875 --> 00:02:51,416 co dzieje się z Żydami. 40 00:02:53,541 --> 00:02:57,416 Żydzi? Jesteśmy dość zajęci. Próbujemy wygrać tę cholerną wojnę! 41 00:02:58,833 --> 00:02:59,708 SZTOKHOLM 42 00:02:59,791 --> 00:03:02,416 Szwedzi nie byli aż tak zajęci. 43 00:03:03,083 --> 00:03:05,208 PREMIER 44 00:03:05,791 --> 00:03:07,208 Panie premierze! 45 00:03:08,166 --> 00:03:13,125 Sprawa dotycząca Żyda? Proszę to dać ministrowi spraw zagranicznych. 46 00:03:13,208 --> 00:03:14,875 Żydzi? 47 00:03:14,958 --> 00:03:17,708 Jadę na Solvallę. Proszę to dać Söderströmowi. 48 00:03:17,791 --> 00:03:20,791 Azyl w Szwecji? Nie, to sprawa dla Gösty. 49 00:03:20,875 --> 00:03:21,958 Dla Gösty? 50 00:03:22,041 --> 00:03:24,500 Engzella z wydziału prawnego. W piwnicy. 51 00:03:25,083 --> 00:03:26,791 Zajmuje się wnioskami o azyl. 52 00:03:26,875 --> 00:03:30,250 WYDZIAŁ PRAWNY 53 00:03:36,333 --> 00:03:39,291 Tato, Göran mówi, że pracujesz dla Hitlera. 54 00:03:39,375 --> 00:03:42,125 - Co robisz? - To nieprawda. 55 00:03:42,208 --> 00:03:44,375 Pracuję w dyplomacji. 56 00:03:44,458 --> 00:03:45,750 Co to jest? 57 00:03:45,833 --> 00:03:50,125 Pamiętasz, jak kopnąłeś piłkę i wpadła do salonu Jonssona? 58 00:03:50,208 --> 00:03:51,375 - Tak. - No właśnie. 59 00:03:51,458 --> 00:03:55,291 Jonsson się wściekł, ale to nie ty poszedłeś z nim rozmawiać. 60 00:03:55,375 --> 00:03:58,041 To ja wszystko wyprostowałem. 61 00:03:58,125 --> 00:03:59,750 To jest właśnie dyplomacja. 62 00:04:00,333 --> 00:04:03,750 Tata rozmawia z sąsiadami Szwecji, by zapobiec wojnie. 63 00:04:05,208 --> 00:04:07,708 Myślałem, że stempluje papiery w piwnicy. 64 00:04:16,958 --> 00:04:19,125 No dobrze. 65 00:04:19,208 --> 00:04:20,125 Jedźmy. 66 00:04:21,750 --> 00:04:23,750 Co powiedziałeś Jonssonowi? 67 00:04:23,833 --> 00:04:27,666 No... musiałem uciec się do stylu i finezji. 68 00:04:28,375 --> 00:04:29,375 Wcale nie! 69 00:04:29,458 --> 00:04:32,625 Poszedł tam z biszkoptem. To ma być dyplomacja? 70 00:04:32,708 --> 00:04:35,333 Możecie nie dotykać odbiornika? 71 00:04:35,416 --> 00:04:40,250 Mamy słuchać wiadomości, a nie tego amerykańskiego hałasu. 72 00:04:40,333 --> 00:04:41,333 Dobra. 73 00:04:49,500 --> 00:04:52,500 Czyli pieczesz biszkopty dla Hitlera, tato? 74 00:04:59,250 --> 00:05:01,000 WYDZIAŁ P AWNY 75 00:05:05,875 --> 00:05:07,208 Gdzie znajdę Engzella? 76 00:05:08,208 --> 00:05:10,375 Dzień dobry. Tam jest. 77 00:05:16,375 --> 00:05:17,666 To dla pana. 78 00:05:23,166 --> 00:05:24,125 Sprawa żydowska. 79 00:05:24,916 --> 00:05:28,333 - Pani Johansson? - Dziękuję. Jeszcze jedna. 80 00:05:34,875 --> 00:05:38,625 Gösta Engzell kierował wydziałem prawnym od sześciu lat, 81 00:05:38,708 --> 00:05:43,708 co oznacza, że był tam też w 1938 roku, gdy Szwecja przekonała niemieckie władze, 82 00:05:43,791 --> 00:05:47,583 by do paszportów niemieckich Żydów wbijać literę „J”. 83 00:05:47,666 --> 00:05:49,916 - Dziękuję. - Bardzo dziękuję. 84 00:05:51,750 --> 00:05:54,458 Pewnie się zastanawiacie, czemu o nim mówię. 85 00:05:54,541 --> 00:05:55,791 Jest nikim. 86 00:05:55,875 --> 00:05:57,833 Gdzie znajdę szampana? 87 00:05:57,916 --> 00:06:01,875 Ale bądźcie czujni, a zobaczycie, co może zdziałać taki nikt. 88 00:06:04,458 --> 00:06:07,333 To było rok przed tym, jak poznałem Göstę. 89 00:06:07,416 --> 00:06:08,958 ZNOWU 90 00:06:12,125 --> 00:06:14,125 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 91 00:06:14,208 --> 00:06:15,500 Nazywam się Rut Vogl. 92 00:06:15,583 --> 00:06:17,375 Zaczynam tu dzisiaj pracę. 93 00:06:18,916 --> 00:06:23,250 Proszę spojrzeć na nazwiska. Muszę sprowadzić tu rodzinę. 94 00:06:23,333 --> 00:06:26,791 Naprawdę rozumiem pańską sytuację, 95 00:06:26,875 --> 00:06:31,250 ale mamy zasady i przepisy, których musimy przestrzegać, i... 96 00:06:34,083 --> 00:06:37,166 To rura kanalizacyjna. Można się przyzwyczaić. 97 00:06:37,250 --> 00:06:39,000 Witamy w dziale prawnym. 98 00:06:39,083 --> 00:06:42,458 - Sześć metrów dwadzieścia. - Zapisz to, dobrze? 99 00:06:42,541 --> 00:06:44,000 Mamy kolejny powód. 100 00:06:44,083 --> 00:06:46,666 To nie jest zdrowe. 101 00:06:46,750 --> 00:06:49,916 Przedstawiam panią Rut Vogl. 102 00:06:50,500 --> 00:06:52,125 Tam jest twoje biurko. 103 00:06:52,208 --> 00:06:54,500 - Vogl? - Tak. 104 00:06:54,583 --> 00:06:57,083 - Rozumiem. - Tak, Vogl. Jest Niemką. 105 00:06:57,166 --> 00:06:58,250 Niemką? 106 00:07:00,291 --> 00:07:05,083 - Esesmani aresztują wszystkich Żydów. - Krąży tyle plotek... 107 00:07:05,583 --> 00:07:07,250 To nie są plotki. 108 00:07:07,333 --> 00:07:09,666 Przepraszam, mam kolejne spotkanie. 109 00:07:09,750 --> 00:07:14,416 Proszę się umówić i zobaczymy, co da się zrobić. 110 00:07:14,500 --> 00:07:16,958 - Na razie mamy związane ręce. - E tam... 111 00:07:17,041 --> 00:07:18,666 - Odprowadzę pana. - Nie. 112 00:07:18,750 --> 00:07:22,500 - Idzie pani ze mną na posiedzenie. - Nie ja. Rut Vogl. 113 00:07:23,000 --> 00:07:25,208 Kim jest Rut Vogl? 114 00:07:25,291 --> 00:07:27,458 Zastąpi mnie, gdy przejdę na emeryturę. 115 00:07:29,666 --> 00:07:30,875 Dzień dobry. 116 00:07:30,958 --> 00:07:33,458 Tu pan ma wymiary biura. 117 00:07:33,541 --> 00:07:36,958 Proszę nie wracać, póki nie obiecają nam większego. 118 00:07:37,041 --> 00:07:38,208 Tak, tak. 119 00:07:38,291 --> 00:07:42,541 Mamy doniesienia o kolejnych zamieszkach w Norwegii. 120 00:07:42,625 --> 00:07:46,208 Niedawno aresztowano około stu żydowskich mężczyzn. 121 00:07:46,291 --> 00:07:49,000 Norwegowie zakazują prasie o tym pisać. 122 00:07:49,083 --> 00:07:52,833 Nils Erik, dopilnujesz, żeby szwedzka prasa też milczała. 123 00:07:52,916 --> 00:07:55,416 Dobrze. Oczywiście. 124 00:07:56,083 --> 00:08:00,000 Nils Erik Eklund, znany też jako „cenzor Nils”, 125 00:08:00,083 --> 00:08:05,833 odpowiadał w Szwecji za autocenzurę w ramach Państwowej Agencji Informacyjnej. 126 00:08:06,333 --> 00:08:12,083 Musiał zatwierdzać wszystkie artykuły w jakikolwiek sposób związane z wojną. 127 00:08:12,166 --> 00:08:13,625 TRANSPORT NIEMIECKIEJ BRONI 128 00:08:14,458 --> 00:08:15,583 CENZURA 129 00:08:16,458 --> 00:08:17,541 TRANSPORT NIEMIECKIEJ KIEŁBASY 130 00:08:17,625 --> 00:08:19,208 Nad wszystkim panuję. 131 00:08:19,791 --> 00:08:21,208 Przykręciliśmy śrubę. 132 00:08:21,291 --> 00:08:25,208 Podobno Hitler wyjątkowo się ostatnio na Szwecję wściekł. 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 Przez prasę. 134 00:08:28,791 --> 00:08:29,916 No dobrze. 135 00:08:30,541 --> 00:08:33,375 Możemy zakończyć dzisiejsze posiedzenie. 136 00:08:35,333 --> 00:08:36,958 No tak. 137 00:08:37,041 --> 00:08:39,625 Pan Engzell też ma dla nas raport. 138 00:08:39,708 --> 00:08:40,750 Panie Engzell. 139 00:08:40,833 --> 00:08:43,166 Przepraszam, ale muszę już iść. 140 00:08:44,250 --> 00:08:47,625 Być może inni też mają pilne spotkania. 141 00:08:47,708 --> 00:08:50,833 Jeśli tak, to całkowicie zrozumiałe. 142 00:08:53,958 --> 00:08:58,791 Mogę tylko powiedzieć, że w sierpniu i wrześniu 143 00:08:58,875 --> 00:09:05,000 Urząd Imigracyjny odrzucił 144 00:09:05,083 --> 00:09:06,750 wiele mocnych wniosków. 145 00:09:08,041 --> 00:09:10,166 URZĄD IMIGRACYJNY 146 00:09:11,041 --> 00:09:13,041 Co pan sugeruje? 147 00:09:13,916 --> 00:09:18,416 Tylko tyle, że pracujemy pod coraz większą presją. 148 00:09:18,500 --> 00:09:22,666 I mamy problem z przestrzenią biurową. 149 00:09:23,416 --> 00:09:27,416 Chce pan rozmawiać o waszej przestrzeni biurowej? 150 00:09:28,833 --> 00:09:29,708 Tutaj? 151 00:09:31,083 --> 00:09:35,333 Tak to ujął. Chyba należy wziąć pod uwagę różne parametry... 152 00:09:35,416 --> 00:09:37,083 Nie. To nie wystarczy. 153 00:09:37,166 --> 00:09:40,333 Söderström ma łazienkę większą niż całe nasze biuro! 154 00:09:40,416 --> 00:09:43,333 Spokojnie. Nie ma łazienki. Wiesz o tym. 155 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 Nie? 156 00:09:44,500 --> 00:09:49,416 Powiedziałeś im, że tu toniemy, prawda? Dosłownie. 157 00:09:49,500 --> 00:09:50,708 W gównie! 158 00:09:50,791 --> 00:09:52,541 Odłóżmy tę rozmowę, dobrze? 159 00:09:53,125 --> 00:09:54,083 Dziękuję. 160 00:09:54,166 --> 00:09:57,375 Pan Engzell ma na drugiej linii konsulat w Oslo. 161 00:09:57,458 --> 00:09:58,500 Proszę bardzo. 162 00:10:01,125 --> 00:10:04,458 - Uspokój się. - Jestem spokojny! 163 00:10:05,208 --> 00:10:08,958 To ty się uspokój! Próbuję... Masz lepszy pomysł? 164 00:10:09,041 --> 00:10:10,125 Mówi Engzell. 165 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 Tu Westring. Dzień dobry. 166 00:10:12,416 --> 00:10:13,791 KONSULAT W OSLO 167 00:10:13,875 --> 00:10:15,083 Jak się pan ma? 168 00:10:15,166 --> 00:10:17,333 Dziękuję, świetnie. 169 00:10:17,416 --> 00:10:18,916 - No... - Więc tak. 170 00:10:19,000 --> 00:10:24,041 Pewnie słyszał pan o tych Żydach, których aresztowano w weekend. 171 00:10:24,750 --> 00:10:27,666 Wszystkich żydowskich mężczyzn w Trondheim. 172 00:10:28,541 --> 00:10:31,791 - A do tego około stu w Oslo. - Tak, ale... 173 00:10:31,875 --> 00:10:34,041 Niedługo ich wypuszczą, prawda? 174 00:10:34,125 --> 00:10:36,708 Jeden z nich jest obywatelem Szwecji. 175 00:10:36,791 --> 00:10:42,791 Potrzebuję pańskiej zgody, by złożyć notę werbalną, 176 00:10:42,875 --> 00:10:45,708 w której poproszę o jego uwolnienie. 177 00:10:45,791 --> 00:10:47,000 Rozumiem. 178 00:10:50,041 --> 00:10:50,916 Chwileczkę. 179 00:10:52,833 --> 00:10:55,708 To wszystko na nic! Próżny trud! 180 00:10:55,791 --> 00:10:58,291 Nie ma sensu rozmawiać z Engzellem! 181 00:10:59,166 --> 00:11:03,833 No i co teraz zrobimy? Nie możemy na nim polegać! 182 00:11:03,916 --> 00:11:06,208 Boi się rozmawiać z Söderströmem! 183 00:11:06,291 --> 00:11:08,833 - Halo? - Musimy działać sami! 184 00:11:08,916 --> 00:11:10,666 - Musimy... - Musimy działać! 185 00:11:10,750 --> 00:11:12,291 Ale na razie odpuśćmy. 186 00:11:13,250 --> 00:11:14,250 Słucham. 187 00:11:15,000 --> 00:11:18,791 Nie sądzę, żeby było to teraz stosowne. 188 00:11:19,375 --> 00:11:21,666 Chodzi o jedną osobę! 189 00:11:22,375 --> 00:11:23,583 Dziękuję za telefon. 190 00:11:23,666 --> 00:11:27,083 - Do wyższej instancji! - Czyli kogo? Söderströma? 191 00:11:27,166 --> 00:11:33,000 Myślę, że tak czy inaczej powinien pan wysłać tę notę. 192 00:11:33,083 --> 00:11:37,250 Sztokholm wyraził się jasno. Sama pani słyszała. 193 00:11:37,791 --> 00:11:41,500 Szwedzki obywatel niesłusznie trafił do więzienia! 194 00:11:41,583 --> 00:11:45,166 A pan boi się reprymendy? 195 00:11:56,833 --> 00:11:58,208 Boję się? 196 00:12:04,041 --> 00:12:05,166 Panie Engzell. 197 00:12:06,208 --> 00:12:08,666 Przedyskutowaliśmy pewną kwestię. 198 00:12:09,500 --> 00:12:15,458 Skoro dostajemy tyle żydowskich spraw, a biuro jest zagracone, 199 00:12:16,083 --> 00:12:20,416 sugerujemy zarchiwizować jak najwięcej z nich 200 00:12:21,250 --> 00:12:22,791 i to jak najszybciej. 201 00:12:26,583 --> 00:12:27,583 Dobrze. 202 00:12:33,625 --> 00:12:35,541 MIĘDZY WARSZAWĄ A BERLINEM 203 00:12:38,708 --> 00:12:40,041 SZWEDZKI DYPLOMATA 204 00:12:44,875 --> 00:12:47,041 - Proszę siadać. - Dziękuję. 205 00:12:49,958 --> 00:12:50,958 Bardzo pan miły. 206 00:12:55,375 --> 00:12:57,333 - Zapali pan? - Nie, dziękuję. 207 00:13:00,625 --> 00:13:03,583 - Nie jest pan z Niemiec. - Nie. Jestem ze Szwecji. 208 00:13:04,833 --> 00:13:06,333 Co pan robi w Polsce? 209 00:13:06,833 --> 00:13:10,166 Pracuję dla szwedzkiego Ministerstwa Spraw Zagranicznych. 210 00:13:10,250 --> 00:13:12,625 Jest tu pan w imieniu szwedzkiego rządu? 211 00:13:12,708 --> 00:13:15,708 Tak, choć niestety kiepsko mi płacą. 212 00:13:18,041 --> 00:13:19,125 A pan? 213 00:13:24,333 --> 00:13:27,458 Moja misja nie ma tak naprawdę charakteru militarnego. 214 00:13:30,666 --> 00:13:32,291 Jest kompletnie szalona. 215 00:13:33,833 --> 00:13:36,875 Albo wręcz perwersyjna. 216 00:13:38,791 --> 00:13:39,791 Słucham? 217 00:13:40,791 --> 00:13:43,458 Słyszał pan o „ostatecznym rozwiązaniu”? 218 00:13:44,708 --> 00:13:45,666 Nie. 219 00:13:46,625 --> 00:13:47,791 Jakim rozwiązaniu? 220 00:13:48,375 --> 00:13:49,875 To nie jest rozwiązanie. 221 00:13:51,541 --> 00:13:52,708 To zagłada. 222 00:13:55,375 --> 00:14:00,208 Jeśli panu powiem, musi mi pan obiecać, że poinformuje pan szwedzki rząd. 223 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 - Proszę pana. - Tak? 224 00:14:16,166 --> 00:14:19,791 Niemcy wypuścili w Oslo Żyda związanego ze Szwecją. 225 00:14:20,833 --> 00:14:22,458 - Co? - Tak. 226 00:14:25,000 --> 00:14:26,458 Jak to? 227 00:14:26,541 --> 00:14:30,125 Dostali notę werbalną od szwedzkiego konsulatu. 228 00:14:30,208 --> 00:14:32,958 Przecież poleciłem im czekać. 229 00:14:33,625 --> 00:14:34,916 Niemcy się zgodzili? 230 00:14:35,500 --> 00:14:38,541 - Jestem bardzo zaskoczony. - Tak. 231 00:14:39,041 --> 00:14:42,333 - Ten mężczyzna chce wrócić do Szwecji. - Nic dziwnego. 232 00:14:42,416 --> 00:14:44,750 Proszę to przekazać Urzędowi Imigracyjnemu. 233 00:14:47,708 --> 00:14:49,125 To naprawdę konieczne? 234 00:14:50,250 --> 00:14:53,250 To ich nie dotyczy. Jest obywatelem Szwecji. 235 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 To prawda. 236 00:14:56,000 --> 00:14:57,875 Oslo wyda tymczasowy paszport. 237 00:14:58,875 --> 00:15:00,416 Dobry pomysł. 238 00:15:05,583 --> 00:15:07,458 Może zrobimy tak z wszystkimi? 239 00:15:07,541 --> 00:15:11,166 Nie, nie. Musimy przestrzegać zasad. 240 00:15:11,250 --> 00:15:13,333 Ale norwescy Żydzi są zagrożeni. 241 00:15:13,416 --> 00:15:17,000 Tylko dlatego, że krążą jakieś plotki... 242 00:15:17,083 --> 00:15:20,791 Ale 300 spraw dziennie? Czy to na pewno tylko plotki? 243 00:15:20,875 --> 00:15:25,916 Wszyscy piszą, że nie wiedzą, gdzie podziewają się ich krewni. 244 00:15:26,000 --> 00:15:29,958 Wysłano ich do obozów pracy i słuch o nich zaginął. 245 00:15:30,041 --> 00:15:34,208 Co chce pani powiedzieć? Że wszyscy są mordowani? 246 00:15:36,083 --> 00:15:37,125 To nie dokumenty. 247 00:15:40,000 --> 00:15:41,500 To ludzie. 248 00:15:41,583 --> 00:15:42,750 Proszę poczytać. 249 00:15:58,166 --> 00:16:01,833 - Panie ministrze. - Panie Söderström. 250 00:16:03,000 --> 00:16:06,833 Rozmawiałem właśnie z naszym dyplomatą w Berlinie. 251 00:16:07,458 --> 00:16:12,291 - Z Richertem? - Nie, z jakimś von Otterem. 252 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 Podwładnym, który złamał protokół. 253 00:16:16,375 --> 00:16:17,375 Czego chciał? 254 00:16:17,958 --> 00:16:19,208 Spotkał... 255 00:16:21,375 --> 00:16:22,875 Spotkał... 256 00:16:23,541 --> 00:16:26,291 Spotkał oficera SS, który... 257 00:16:30,708 --> 00:16:36,500 Musi pan pamiętać, że to tylko pogłoski, więc... 258 00:16:38,000 --> 00:16:43,791 Ten oficer SS był w obozie... 259 00:16:44,916 --> 00:16:47,000 w którym usypiają Żydów. 260 00:16:48,125 --> 00:16:49,291 Niech to szlag. 261 00:16:50,666 --> 00:16:55,458 Mówią im, że idą pod prysznic, ale zamiast wody jest trujący gaz. 262 00:16:56,791 --> 00:17:00,541 Podobno codziennie zabijają tysiące ludzi. 263 00:17:01,916 --> 00:17:03,916 Krąży wiele plotek. 264 00:17:07,250 --> 00:17:08,750 Proszę tego nie zgłaszać. 265 00:17:15,583 --> 00:17:16,791 Oczywiście. 266 00:17:20,791 --> 00:17:22,000 Dobrze. 267 00:17:24,000 --> 00:17:24,875 Dobrze. 268 00:17:40,041 --> 00:17:42,250 - Panie Söderström. - Słyszał nas pan? 269 00:17:43,875 --> 00:17:45,000 Nie. 270 00:17:45,083 --> 00:17:48,208 Może trochę. Byłem pogrążony we własnych myślach. 271 00:17:48,291 --> 00:17:52,750 To oczywiście tylko podłe plotki. Rozumie to pan, prawda? 272 00:17:53,666 --> 00:17:58,333 A nawet gdyby jakimś cudem okazały się prawdziwe, 273 00:17:59,083 --> 00:18:03,333 nie możemy na to absolutnie nic poradzić. 274 00:18:03,416 --> 00:18:05,958 - Rozumie pan? - Tak. 275 00:18:07,166 --> 00:18:08,416 Oczywiście. 276 00:18:12,583 --> 00:18:14,583 - Dobranoc. - Dobranoc. 277 00:18:24,750 --> 00:18:26,291 Schultz. 278 00:18:27,666 --> 00:18:29,125 Da się zrobić. 279 00:18:31,083 --> 00:18:33,041 „Schwerkovic”. 280 00:18:36,541 --> 00:18:37,916 Po co mu wiza? 281 00:18:38,541 --> 00:18:43,583 Mieszkał w Szwecji między piątym a 22 rokiem życia. 282 00:18:43,666 --> 00:18:45,625 Ale teraz ma 39 lat. 283 00:18:45,708 --> 00:18:50,083 Pracuje jako tłumacz w szwedzkiej fabryce łożysk kulkowych w Brnie. 284 00:18:50,666 --> 00:18:54,916 Proszę czytać między wierszami, panie Engzell. 285 00:18:56,291 --> 00:18:57,541 Przecież to Żyd. 286 00:19:02,375 --> 00:19:05,458 Zakreślę „nie” przy Schwerkovicu. 287 00:19:05,541 --> 00:19:07,541 I prawidłowo, do cholery! 288 00:19:30,250 --> 00:19:32,000 „W domu też było zimno. 289 00:19:32,625 --> 00:19:35,750 Dziewczynka z zapałkami podkuliła pod siebie nóżki, 290 00:19:36,333 --> 00:19:40,125 ale teraz było jej jeszcze zimniej”. 291 00:19:42,500 --> 00:19:44,375 Płaczesz, tato? 292 00:19:45,375 --> 00:19:51,083 Nie. To przez to moje uczulenie. 293 00:19:51,583 --> 00:19:53,000 Czasem tak mam. 294 00:19:56,083 --> 00:19:58,333 Może poczytajmy dziś inną książkę. 295 00:20:05,791 --> 00:20:09,791 - To wszystko ma trafić do archiwum? - Tak. Zgadza się. 296 00:20:09,875 --> 00:20:12,541 Ale czy wszystkie te sprawy są słabe? 297 00:20:12,625 --> 00:20:14,166 Zgadza się. 298 00:20:15,666 --> 00:20:20,333 W tym tempie niczego nie osiągniemy. Musimy się sprężyć. 299 00:20:24,916 --> 00:20:28,041 - Czemu to jest słaba sprawa? - Jakie nazwisko? 300 00:20:29,541 --> 00:20:33,541 Bondy. To bliźniaki. Dzieci. 301 00:20:34,041 --> 00:20:35,583 Oraz ich matka. 302 00:20:37,166 --> 00:20:39,125 Ich matka wyszła za Szweda. 303 00:20:39,208 --> 00:20:42,666 Mieszkają w Kopenhadze, bo nie mają wstępu do Szwecji. 304 00:20:43,250 --> 00:20:45,750 Ale bez dzieci, które zostały w Pradze. 305 00:20:48,458 --> 00:20:50,041 Nie jest biologicznym ojcem? 306 00:20:54,375 --> 00:20:55,500 Nie. 307 00:20:56,750 --> 00:20:58,208 To słaba sprawa. 308 00:20:58,791 --> 00:21:01,208 Szwedzki ojciec. Mają związek ze Szwecją. 309 00:21:01,291 --> 00:21:04,625 Takie są zasady. Ja też ich nie cierpię. 310 00:21:05,291 --> 00:21:06,333 Przykro mi. 311 00:21:09,041 --> 00:21:13,208 Tutaj są pudełka. A tutaj... 312 00:21:13,291 --> 00:21:15,291 Tu też są pudełka. 313 00:21:16,166 --> 00:21:17,125 Wychodzę. 314 00:21:17,208 --> 00:21:19,708 - Panna Nilsson! - „Pani”. 315 00:21:19,791 --> 00:21:23,625 Wszystkie te pudełka idą na dół. Pojedźcie windą do archiwum. 316 00:21:23,708 --> 00:21:26,500 Tamte pudełka również. 317 00:21:28,458 --> 00:21:29,291 Śmiało. 318 00:21:29,375 --> 00:21:32,291 - Najpierw zaniosę je do windy. - Świetnie. 319 00:21:39,916 --> 00:21:41,250 Poczekajcie chwilę! 320 00:21:41,333 --> 00:21:43,041 Na spokojnie. 321 00:21:43,666 --> 00:21:46,958 Pani Nilsson, to pudełko zostaje. 322 00:21:47,041 --> 00:21:49,375 Co znowu? Miało iść do archiwum. 323 00:21:50,416 --> 00:21:51,500 Nie. 324 00:21:51,583 --> 00:21:53,875 Nie idą do archiwum. Mają tu wrócić. 325 00:21:53,958 --> 00:21:55,958 - Do... - Nie! Wykluczone. 326 00:21:56,041 --> 00:21:59,083 Zdecydujcie się, gdzie mamy je dać. 327 00:21:59,166 --> 00:22:02,750 Jak to gdzie? Do archiwum! 328 00:22:02,833 --> 00:22:04,541 - Nie. - Na litość boską! 329 00:22:08,291 --> 00:22:10,583 - Już. Do archiwum. - Nie. 330 00:22:12,666 --> 00:22:14,791 Rozmawialiśmy o tym, prawda? 331 00:22:15,541 --> 00:22:21,166 Zdecydowana większość zgodziła się, że to wszystko musi stąd zniknąć. 332 00:22:21,250 --> 00:22:24,625 - Proszę, pani Nilsson. Do archiwum. - Przestańcie! 333 00:22:27,000 --> 00:22:29,250 To ja jestem tu szefem. 334 00:22:43,333 --> 00:22:47,166 Czyli mamy ponownie przejrzeć wszystkie te wnioski, 335 00:22:47,250 --> 00:22:50,708 ponieważ Niemcy wypuścili w Oslo jednego Żyda? 336 00:22:51,291 --> 00:22:52,500 Bo był Szwedem. 337 00:22:52,583 --> 00:22:54,458 Dlatego się zgodzili. 338 00:22:54,541 --> 00:22:59,708 I dlatego chcę, żebyśmy jeszcze raz przejrzeli wszystkie wnioski, 339 00:22:59,791 --> 00:23:01,750 zaczynając od norweskich Żydów. 340 00:23:01,833 --> 00:23:05,291 Bez przesady, tych podań jest ponad 7000! 341 00:23:05,375 --> 00:23:08,500 Jeśli jesteśmy w stanie kogoś ocalić, 342 00:23:09,250 --> 00:23:14,375 choćby była to tylko jedna osoba, wykonując po prostu swoją pracę, 343 00:23:15,291 --> 00:23:17,416 to czy nie powinniśmy tego zrobić? 344 00:23:22,083 --> 00:23:25,875 Ja wezmę te pudełka, a wy weźcie tamte. 345 00:23:25,958 --> 00:23:27,625 A co z Urzędem Imigracyjnym? 346 00:23:28,166 --> 00:23:29,458 Nie potrzebujemy ich. 347 00:23:29,541 --> 00:23:32,375 - Oslo wyda tymczasowe paszporty. - Co? 348 00:23:32,958 --> 00:23:34,250 Raz się już udało. 349 00:23:34,333 --> 00:23:36,958 - Prawda, panie Engzell? - Tak jest. 350 00:23:39,458 --> 00:23:42,166 Ale te pudła zasłaniają światło 351 00:23:42,250 --> 00:23:45,416 i robi się tu ciemno jak w norze. 352 00:23:48,375 --> 00:23:54,208 Pani Johansson, oto 25 norweskich Żydów, którzy mają silne powiązanie ze Szwecją. 353 00:23:54,291 --> 00:23:58,916 Proszę wysłać to do konsulatu w Oslo i powiedzieć im, że to dopiero początek, 354 00:23:59,000 --> 00:24:02,458 bo możemy wydostać co najmniej 150 więcej. 355 00:24:34,125 --> 00:24:38,750 - Pan Söderström? - Pani Johansson. No proszę. 356 00:24:41,458 --> 00:24:45,500 Wszystko idzie dobrze? W piwnicy? Z Engzellem? 357 00:24:45,583 --> 00:24:49,333 - Żadnych problemów? - Skąd. Żadnych. 358 00:24:49,416 --> 00:24:50,750 Świetnie. 359 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 - Dziękuję, że pan pyta. - Znakomicie. 360 00:24:58,250 --> 00:25:03,291 Po prostu pan Engzell usłyszał przypadkiem pewną plotkę. 361 00:25:03,375 --> 00:25:05,750 Prawdopodobnie fałszywą, ale... 362 00:25:06,458 --> 00:25:09,291 szkoda by było, gdyby się rozniosła. 363 00:25:10,708 --> 00:25:13,666 Niczego nie słyszałam. Nie. 364 00:25:14,416 --> 00:25:15,708 Dobrze. 365 00:25:17,833 --> 00:25:21,083 Jedzie pan do południowej części miasta? 366 00:25:25,458 --> 00:25:27,916 Przepraszam! Proszę zatrzymać tramwaj! 367 00:25:30,833 --> 00:25:31,791 SŁABE 368 00:25:31,833 --> 00:25:34,166 Szukamy jakiejś słabszej sprawy. 369 00:25:34,250 --> 00:25:35,083 MOCNE 370 00:25:35,166 --> 00:25:38,958 Jeśli Niemcy zatwierdzą wniosek ze słabszym powiązaniem, 371 00:25:39,041 --> 00:25:41,875 to byłby precedens, którego moglibyśmy użyć. 372 00:25:41,958 --> 00:25:45,458 PRECEDENS: DECYZJA SŁUŻĄCA JAKO PRZYKŁAD DLA PODOBNYCH SPRAW 373 00:25:46,125 --> 00:25:49,416 Mamy tych bliźniaków z Pragi. 374 00:25:49,500 --> 00:25:51,208 - Braci Bondy? - Tak. 375 00:25:51,791 --> 00:25:53,416 Matka mieszka w Kopenhadze. 376 00:25:53,500 --> 00:25:57,416 - Wyszła za Szweda. - Który nie jest biologicznym ojcem? 377 00:25:57,500 --> 00:26:01,625 Nie, ale dla nich jest jak ojciec. Chłopcy wciąż są w Pradze. 378 00:26:02,583 --> 00:26:04,958 Za słabe. Niemcy nigdy się nie zgodzą. 379 00:26:05,541 --> 00:26:08,875 Co? Józef też nie był ojcem Jezusa. 380 00:26:08,958 --> 00:26:11,791 Czy Niemcy uznaliby to za słabe powiązanie? 381 00:26:19,875 --> 00:26:23,208 - Halo. - Dostaliśmy odmowę. 382 00:26:23,291 --> 00:26:25,125 Jak to odmowę? 383 00:26:25,208 --> 00:26:28,208 Takie sprawy nie podlegają ich jurysdykcji. 384 00:26:28,291 --> 00:26:33,708 Jeśli mam złożyć wizytę w więzieniu, musimy spytać o pozwolenie Berlin. 385 00:26:34,291 --> 00:26:35,375 No to spytamy. 386 00:26:36,416 --> 00:26:38,708 - Co? - Do usłyszenia, Westring. 387 00:26:42,958 --> 00:26:43,833 Znalazłam. 388 00:26:44,875 --> 00:26:46,083 Bliźniaki Bondy. 389 00:26:59,958 --> 00:27:01,416 Ile mają lat? 390 00:27:02,166 --> 00:27:03,250 Jedenaście. 391 00:27:14,125 --> 00:27:15,083 AMBASADA SZWECJI 392 00:27:15,166 --> 00:27:16,166 Von Otter. 393 00:27:16,750 --> 00:27:20,541 - Pójdzie pan do ministerstwa. - Ja? 394 00:27:20,625 --> 00:27:25,541 Konsulat w Oslo chce odwiedzić w więzieniu pewnych Żydów. 395 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 Potrzebują pozwolenia z Berlina. 396 00:27:27,708 --> 00:27:32,500 Zajmie się pan indywidualnymi sprawami. Tu jest ich 150. 397 00:27:36,208 --> 00:27:37,125 A tak. 398 00:27:38,125 --> 00:27:41,375 Sztokholm chce znaleźć w Pradze pewnych bliźniaków. 399 00:27:41,458 --> 00:27:43,083 Proszę nie pytać czemu. 400 00:27:43,166 --> 00:27:45,208 Oto nota werbalna. 401 00:28:17,708 --> 00:28:20,041 Nazywam się Göran von Otter. 402 00:28:20,125 --> 00:28:21,916 - Chciałbym... - Proszę czekać. 403 00:28:31,958 --> 00:28:32,791 Heil Hitler. 404 00:28:33,958 --> 00:28:36,250 - Pan jest tym Szwedem? - Tak. 405 00:28:36,333 --> 00:28:37,333 Słucham pana. 406 00:28:39,250 --> 00:28:40,958 Nie powinniśmy... 407 00:28:41,708 --> 00:28:47,000 Panie... Göranie von Otter. Toczymy wojnę. Proszę do rzeczy. 408 00:28:47,083 --> 00:28:48,250 Tak, rozumiem. 409 00:28:48,791 --> 00:28:52,750 Nasz konsul w Oslo chce złożyć wizytę w więzieniu, 410 00:28:52,833 --> 00:28:58,875 by dowiedzieć się, czy osadzeni mają powiązanie ze Szwecją. 411 00:28:59,916 --> 00:29:01,333 Zajmę się tym. 412 00:29:03,875 --> 00:29:08,708 Mam też... notę werbalną. 413 00:29:08,791 --> 00:29:09,958 W jakiej sprawie? 414 00:29:10,041 --> 00:29:13,375 Bliźniaków, których oddzielono od rodziców. 415 00:29:40,791 --> 00:29:44,000 - Cholera. - Z więzieniem w Oslo też nie wyszło. 416 00:29:44,083 --> 00:29:45,916 Cholera jasna! 417 00:29:46,000 --> 00:29:47,916 Gösta Engzell! Jest tutaj? 418 00:29:48,000 --> 00:29:49,791 Zwiadowczyni Söderströma. 419 00:29:50,708 --> 00:29:53,625 - Tak? - Pan Söderström pana prosi. 420 00:29:53,708 --> 00:29:55,500 Jestem w tej chwili zajęty. 421 00:29:55,583 --> 00:29:58,208 - Może być za parę minut? - Nie radziłabym. 422 00:29:59,625 --> 00:30:02,291 - Bardzo dobrze. - Doskonale. 423 00:30:03,083 --> 00:30:04,500 Pan Engzell. 424 00:30:04,583 --> 00:30:10,166 Najwyższy rangą reprezentant Niemiec, konsul generalny Victor zu Wied. 425 00:30:10,250 --> 00:30:16,416 Panie konsulu, przedstawiam szefa naszego wydziału prawnego, 426 00:30:16,500 --> 00:30:17,541 pana Engzella. 427 00:30:17,625 --> 00:30:19,000 Heil Hitler. 428 00:30:25,916 --> 00:30:29,208 Panowie, dotarły do nas informacje, 429 00:30:29,291 --> 00:30:33,958 że w Oslo zdaje się przebywać wielu szwedzkich Żydów. 430 00:30:37,041 --> 00:30:41,958 Wygląda na to, że połowa populacji żydowskiej w Norwegii 431 00:30:42,041 --> 00:30:45,625 może kwalifikować się do szwedzkiego obywatelstwa. 432 00:30:49,500 --> 00:30:52,041 Przyjrzeliśmy się tylko sprawom, które... 433 00:30:52,125 --> 00:30:53,250 Panie Engzell. 434 00:30:54,875 --> 00:30:57,916 Wkracza pan na niebezpieczny teren. 435 00:30:59,375 --> 00:31:04,541 Nie sądzi pan, że Eichmann może w każdej chwili zlikwidować tę lukę? 436 00:31:05,041 --> 00:31:09,500 Kim jest człowiek, którego ten Niemiec używa jako straszaka? 437 00:31:10,083 --> 00:31:14,166 Ma 36 lat i siedzi właśnie przy swoim stole bilardowym. 438 00:31:14,250 --> 00:31:18,000 Ale zamiast kul ma na nim ludzi w wagonach towarowych. 439 00:31:18,583 --> 00:31:22,625 Jest znany ze swojej... jak by to ująć? Precyzji. 440 00:31:23,250 --> 00:31:26,583 Odpowiada za tak zwane „ostateczne rozwiązanie”. 441 00:31:27,416 --> 00:31:29,916 Niestety, jeszcze go zobaczymy. 442 00:31:33,416 --> 00:31:35,333 Całkowicie to rozumiemy. 443 00:31:35,416 --> 00:31:39,583 Pan Engzell z największą starannością zadba o to, 444 00:31:39,666 --> 00:31:45,208 by dobre relacje między Szwecją a Niemcami pozostały najwyższym priorytetem. 445 00:31:45,291 --> 00:31:47,083 Prawda, panie Engzell? 446 00:31:49,458 --> 00:31:50,666 Oczywiście. 447 00:31:51,416 --> 00:31:52,500 Oczywiście. 448 00:31:55,041 --> 00:31:58,583 W takim razie nie będę zabierać panom więcej czasu. 449 00:31:59,375 --> 00:32:00,375 Panowie. 450 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 Dziękuję bardzo. 451 00:32:06,000 --> 00:32:07,625 Heil Hitler. 452 00:32:16,166 --> 00:32:17,166 Proszę siadać. 453 00:32:22,375 --> 00:32:26,958 Wie pan, co Amerykanie robią z Żydami, którzy chcą dostać się do ich kraju? 454 00:32:30,250 --> 00:32:32,916 Przetrzymują ich podania. 455 00:32:33,000 --> 00:32:37,500 Każą im przesyłać dokument za dokumentem i udowadniać coraz to nowe rzeczy, 456 00:32:37,583 --> 00:32:39,458 aż się zmęczą i poddadzą. 457 00:32:41,333 --> 00:32:42,500 Tak to załatwiają. 458 00:32:43,750 --> 00:32:45,875 Wielki zachodni kraj. 459 00:32:47,666 --> 00:32:49,291 Wojna dobiega końca. 460 00:32:49,875 --> 00:32:54,291 Niemcy zakończą ją jako supermocarstwo, może mi pan wierzyć. 461 00:32:55,916 --> 00:33:01,541 I jeśli będziemy zbyt łagodni dla Żydów, spotka nas za to kara. 462 00:33:02,958 --> 00:33:06,458 Myśli pan, że nie wiem, co wy tam robicie? 463 00:33:07,250 --> 00:33:08,583 Co będzie potem? 464 00:33:08,666 --> 00:33:13,041 Kiedy wszystkie wasze intrygi wezmą diabli, 465 00:33:13,125 --> 00:33:14,541 co wtedy zrobicie? 466 00:33:16,416 --> 00:33:20,375 Naprawdę myślicie, że ktoś na górze was ochroni? 467 00:33:20,458 --> 00:33:22,416 Jeszcze czego! 468 00:33:22,916 --> 00:33:25,375 Wyślemy was do Moskwy. W podskokach. 469 00:33:27,083 --> 00:33:29,791 Ciekawi, czemu Söderström grozi mu Moskwą? 470 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 MOSKWA 471 00:33:31,500 --> 00:33:35,083 Szwedom ciężko było uważać Hitlera za najgorszego dyktatora, 472 00:33:35,166 --> 00:33:37,500 póki spustoszenie siał Stalin. 473 00:33:39,000 --> 00:33:44,000 Szwedzcy dyplomaci nie raz wzywani byli w środku nocy, 474 00:33:44,083 --> 00:33:46,625 kiedy panował największy ziąb. 475 00:33:46,708 --> 00:33:51,375 I nigdy nie było wiadomo, czy w kieliszku jest tylko wódka. 476 00:33:57,208 --> 00:33:58,208 Do diabła! 477 00:34:02,500 --> 00:34:05,333 Wygląda na to, że Hitler wie, co robimy. 478 00:34:09,666 --> 00:34:12,916 - Ale skąd? Ja nic nie mówiłem. - Nie. 479 00:34:14,041 --> 00:34:16,166 To moja wina. Pospieszyliśmy się. 480 00:34:16,250 --> 00:34:20,000 Nie trzeba było prosić o bliźniaków i więzienie naraz. 481 00:34:20,583 --> 00:34:24,250 - Chciwy dwa razy traci. - Nie możemy ratować po jednej osobie! 482 00:34:24,333 --> 00:34:28,250 Sugeruję więc, żebyśmy wrócili do pierwotnych metod pracy. 483 00:34:30,958 --> 00:34:33,625 Czego tak bardzo panu brakuje? 484 00:34:34,208 --> 00:34:36,250 Jest tu pani nowa. 485 00:34:37,083 --> 00:34:40,666 Proszę pamiętać, że Żydów aresztowano już wcześniej. 486 00:34:40,750 --> 00:34:42,041 A potem wypuszczano. 487 00:34:42,125 --> 00:34:45,375 I nie musieliśmy machać flagą Szwecji. 488 00:34:45,458 --> 00:34:47,250 Miło żyć z klapkami na oczach. 489 00:34:47,333 --> 00:34:49,708 Co to za cholerne bzdury? 490 00:34:50,416 --> 00:34:56,000 Mówimy o norweskim więzieniu, a nie o niemieckim obozie! 491 00:35:02,333 --> 00:35:05,625 Kto ją zatrudnił? Zapomniał zapytać o referencje? 492 00:35:05,708 --> 00:35:07,333 Chyba nie ją pierwszą. 493 00:35:13,125 --> 00:35:15,583 - A ty milczysz? - A co miałem powiedzieć? 494 00:35:15,666 --> 00:35:19,541 Cokolwiek, do pierona! Wszystko musi spadać na mnie? 495 00:35:26,916 --> 00:35:29,000 Cześć, Stig. 496 00:35:29,583 --> 00:35:30,958 Jak ci minął dzień? 497 00:35:31,041 --> 00:35:33,500 Poczytasz mi dzisiaj, tato? 498 00:35:33,583 --> 00:35:36,583 - Nie. Dzisiaj nie. - Proszę. 499 00:35:37,166 --> 00:35:38,458 Göran! 500 00:35:39,500 --> 00:35:40,333 Co? 501 00:35:41,083 --> 00:35:44,750 Natychmiast wyłącz ten okropny hałas! 502 00:36:00,250 --> 00:36:05,875 O świcie 26 listopada 1942 roku wszystkie taksówki w Oslo, 503 00:36:05,958 --> 00:36:09,000 w każdej po dwóch policjantów, 504 00:36:09,083 --> 00:36:12,916 wyjechały po żydowskie kobiety, dzieci i osoby starsze. 505 00:36:14,041 --> 00:36:15,250 Dzień dobry. 506 00:36:18,458 --> 00:36:20,041 Co się stało? 507 00:36:32,208 --> 00:36:38,958 Westring zadzwonił z Oslo i poinformował, że złapano wszystkich Żydów 508 00:36:39,625 --> 00:36:43,916 i wsadzono ich na pokład statku, który płynie do obozu zagłady. 509 00:36:53,291 --> 00:36:55,291 Myślałem, że to tylko na pokaz. 510 00:36:56,291 --> 00:36:59,458 - Tylko na pokaz? - Tak, psiakrew. 511 00:37:00,833 --> 00:37:03,500 Zabrali tylu, ilu zmieściło się na statku. 512 00:37:05,166 --> 00:37:07,833 Kobiety, dzieci, starców, wszystkich więźniów. 513 00:37:07,916 --> 00:37:11,791 W sumie ponad 700 osób. Bóg jedyny wie, dokąd płyną. 514 00:37:11,875 --> 00:37:13,208 Gösta... 515 00:37:13,291 --> 00:37:14,833 Ale... 516 00:37:15,416 --> 00:37:19,041 Możemy chociaż zarchiwizować wszystkie norweskie sprawy? 517 00:37:19,125 --> 00:37:21,541 Proszę, weź się zamknij. 518 00:37:33,875 --> 00:37:35,041 Panie Engzell. 519 00:37:35,541 --> 00:37:38,291 Ich szwedzcy krewni mają prawo wiedzieć. 520 00:37:39,250 --> 00:37:40,500 Wiem. 521 00:37:41,291 --> 00:37:45,916 Ale przez tę przeklętą cenzurę prasa nie może o tym pisać. 522 00:37:46,916 --> 00:37:50,291 Przepraszam. Może namówimy cenzora Nilsa, by to zmienił? 523 00:37:50,375 --> 00:37:55,666 Jak? Mam wparować do jego gabinetu i poprosić o zniesienie cenzury? 524 00:37:55,750 --> 00:38:00,458 Otóż to! Czemu nie? Właśnie to powinien pan zrobić. 525 00:38:00,958 --> 00:38:03,666 Szwedzi będą się zastanawiać, 526 00:38:03,750 --> 00:38:06,333 dlaczego ich norwescy krewni zamilkli. 527 00:38:06,916 --> 00:38:09,708 Gwarantuję, że pojawią się pytania. 528 00:38:09,791 --> 00:38:12,333 Wiele, wiele pytań. 529 00:38:12,416 --> 00:38:15,000 Wtedy prasa przestanie pisać o Niemczech. 530 00:38:15,083 --> 00:38:19,208 Będzie pisać o cenzorze, który zataja informacje. 531 00:38:19,291 --> 00:38:21,000 Ale ja nie znam Nilsa. 532 00:38:21,083 --> 00:38:23,083 Nigdy mnie nie posłucha. 533 00:38:25,625 --> 00:38:27,000 A Söderström? 534 00:38:28,458 --> 00:38:30,125 Jest szefem Nilsa. 535 00:38:57,125 --> 00:39:01,875 Nie chciałbym być teraz w skórze Nilsa 536 00:39:01,958 --> 00:39:04,541 przez tę sytuację z norweskimi Żydami. 537 00:39:04,625 --> 00:39:07,291 Tak. Ma pan rację. 538 00:39:07,375 --> 00:39:10,958 Pewnie mają dużo krewnych w Szwecji. 539 00:39:11,583 --> 00:39:16,291 Wiedział pan, że wielu spośród deportowanych Żydów 540 00:39:16,375 --> 00:39:20,166 było też na domiar złego Szwedami? 541 00:39:20,250 --> 00:39:25,291 I kiedy ich krewni w Szwecji nie będą wiedzieć, gdzie się podziali, 542 00:39:25,375 --> 00:39:27,583 zaczną zadawać pytania. 543 00:39:27,666 --> 00:39:30,958 Wtedy prasa nie będzie pisać o Niemczech, 544 00:39:31,041 --> 00:39:34,083 tylko o Nilsie i agencji informacyjnej. 545 00:39:53,833 --> 00:39:57,625 Macie mnie za kompletnego kretyna? 546 00:40:06,333 --> 00:40:07,625 Niech to szlag! 547 00:40:36,666 --> 00:40:39,083 PRZEŚLADOWANIA ŻYDÓW SIĘ NASILAJĄ 548 00:40:39,166 --> 00:40:42,833 Jak to, do cholery, mogło trafić do gazet? 549 00:40:45,083 --> 00:40:51,083 Założyliśmy, że te wieści dotrą prędzej czy później do Szwecji. 550 00:40:51,166 --> 00:40:53,166 Później byłoby lepiej. 551 00:40:53,250 --> 00:40:58,208 Telefony się urywają. Obywatele domagają się od nas działania. 552 00:40:58,291 --> 00:41:00,583 A Berlin mnie skarcił. 553 00:41:01,958 --> 00:41:02,958 Kurwa! 554 00:41:03,041 --> 00:41:04,958 Tak, tak... 555 00:41:05,041 --> 00:41:07,625 Kto tak naprawdę zajmuje się Żydami? 556 00:41:09,958 --> 00:41:11,333 Söderström? 557 00:41:11,416 --> 00:41:14,250 Premier zadał panu pytanie. 558 00:41:14,333 --> 00:41:15,791 Kto się nimi zajmuje? 559 00:41:16,416 --> 00:41:17,875 Żydami... 560 00:41:20,208 --> 00:41:23,291 Doskonale. Nie wiemy, kto odpowiada za ich sprawy. 561 00:41:23,375 --> 00:41:26,458 Jak dotąd była to drugorzędna kwestia. 562 00:41:26,541 --> 00:41:28,791 - Ale już tak nie jest. - Nie. 563 00:41:28,875 --> 00:41:30,041 No to kto? 564 00:41:31,166 --> 00:41:34,833 - Chyba Engzell. - Gösta Engzell. Z wydziału prawnego. 565 00:41:34,916 --> 00:41:36,625 Gdzie on jest? 566 00:41:37,666 --> 00:41:39,875 - Natychmiast go wezwijcie. - Już. 567 00:41:40,916 --> 00:41:43,708 Sprowadźcie go tu, kurwa! 568 00:41:50,083 --> 00:41:52,625 Wspaniale. Cudownie. 569 00:41:53,541 --> 00:41:56,166 - Co robi Engzell? - Rozmawia z Oslo. 570 00:41:56,250 --> 00:41:57,666 Musi skończyć. 571 00:42:03,541 --> 00:42:04,708 Engzell. 572 00:42:05,416 --> 00:42:07,833 Co to za bajzel w Norwegii? 573 00:42:07,916 --> 00:42:10,208 Możemy się spodziewać, że wrócą? 574 00:42:10,291 --> 00:42:11,375 - Żydzi? - Tak. 575 00:42:11,458 --> 00:42:12,791 Mało prawdopodobne. 576 00:42:12,875 --> 00:42:15,500 Wysyłają Skandynawów do obozów śmierci? 577 00:42:15,583 --> 00:42:17,416 Na to wygląda. Tak. 578 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 Obozów śmierci? 579 00:42:18,583 --> 00:42:24,291 Przepraszam, czy to znaczy, że mamy uznać te plotki za prawdziwe? 580 00:42:25,125 --> 00:42:28,916 Czy na pokładzie statku są jacyś Szwedzi? 581 00:42:29,000 --> 00:42:30,166 Jeden. 582 00:42:31,041 --> 00:42:32,125 Ale to błąd. 583 00:42:33,083 --> 00:42:34,166 Jak to? 584 00:42:34,958 --> 00:42:38,333 Niemcy oszczędzili wszystkich Żydów związanych ze Szwecją. 585 00:42:39,000 --> 00:42:41,666 - Wciąż tu są. - Naprawdę? 586 00:42:41,750 --> 00:42:45,333 - Nie ma wątpliwości. - Wszyscy? 587 00:42:45,416 --> 00:42:49,625 Zanim Niemcy aresztowali wszystkich norweskich Żydów, 588 00:42:49,708 --> 00:42:54,833 wysłaliśmy noty w sprawie tych, którzy mieli powiązanie ze Szwecją. 589 00:42:54,916 --> 00:42:57,000 Jest ich 25. 590 00:42:57,083 --> 00:42:59,208 Tych Żydów oszczędzono. 591 00:42:59,291 --> 00:43:01,750 To światełko w tunelu. 592 00:43:03,458 --> 00:43:05,208 To co teraz robimy? 593 00:43:06,041 --> 00:43:09,750 Prasa domaga się działania, a Hitler chce, żebyśmy milczeli. 594 00:43:09,833 --> 00:43:11,250 Jakieś sugestie? 595 00:43:14,375 --> 00:43:19,000 W Norwegii wciąż pozostaje około setki Żydów. 596 00:43:19,083 --> 00:43:22,208 Ale wkrótce ich pewnie deportują. 597 00:43:22,291 --> 00:43:25,875 Chyba że Szwecja ich przyjmie. 598 00:43:28,833 --> 00:43:31,458 Szwecja miałaby przyjąć Żydów? 599 00:43:33,458 --> 00:43:34,375 To zły pomysł. 600 00:43:34,458 --> 00:43:38,833 Wtedy każdy Żyd w Europie chciałby dostać się do Szwecji. 601 00:43:38,916 --> 00:43:42,250 A jest ich przecież kilka milionów. 602 00:43:42,333 --> 00:43:45,291 Hitler uzna to za bezpośrednią zniewagę. 603 00:43:46,916 --> 00:43:50,041 A gdyby zająć się tym nieoficjalnie? 604 00:43:50,125 --> 00:43:51,291 Nieoficjalnie? 605 00:43:52,291 --> 00:43:53,291 Mów, Engzell. 606 00:43:53,375 --> 00:43:58,000 Prasa dowie się, że złożyliśmy nieoficjalny wniosek do Niemiec 607 00:43:58,083 --> 00:43:59,833 o przyjęcie norweskich Żydów. 608 00:44:00,416 --> 00:44:04,041 Ponieważ jest nieoficjalny, nie będzie mogła o nim napisać. 609 00:44:04,125 --> 00:44:05,708 - Prawda? - Dobry Boże... 610 00:44:05,791 --> 00:44:08,583 W ten sposób Niemcy zachowają twarz. 611 00:44:09,333 --> 00:44:13,125 Działamy, ale nie działamy. 612 00:44:14,000 --> 00:44:15,416 - Nieźle. - Przepraszam. 613 00:44:15,500 --> 00:44:18,166 - Zrobimy tak? - No... 614 00:44:18,250 --> 00:44:21,750 Mamy na chybił trafił wpuścić do Szwecji grupę Żydów? 615 00:44:21,833 --> 00:44:23,916 Bez decyzji parlamentu? 616 00:44:24,000 --> 00:44:27,333 - Nie wpuścimy ich na chybił trafił. - Nie. 617 00:44:27,416 --> 00:44:31,000 Niemcy mogą nawet na to nie pozwolić. 618 00:44:31,958 --> 00:44:34,000 Ale to uciszy prasę. 619 00:44:35,708 --> 00:44:36,625 Idealnie. 620 00:44:37,750 --> 00:44:39,125 Koniec spotkania. 621 00:44:39,208 --> 00:44:42,583 - Panie ministrze... - Koniec spotkania! 622 00:44:43,916 --> 00:44:44,875 Boże! 623 00:44:44,958 --> 00:44:46,791 Engzell, proszę zostać. 624 00:44:51,458 --> 00:44:55,708 Na koniec chcę przypomnieć, że jestem waszym bezpośrednim przełożonym. 625 00:44:55,791 --> 00:44:58,666 To znaczy, że odpowiadacie przede mną. 626 00:44:58,750 --> 00:45:01,500 Jeśli ktoś zadziała wbrew naszym wytycznym, 627 00:45:01,583 --> 00:45:06,083 powinien wiedzieć, że nasz człowiek w Moskwie, pan Assarsson, 628 00:45:07,041 --> 00:45:09,583 chętnie zamieni się stanowiskiem. 629 00:45:13,833 --> 00:45:19,000 Nikt nie chce pracy Assarssona w Moskwie? 630 00:45:21,583 --> 00:45:25,333 W tej chwili mamy 50 000 z Holandii. 631 00:45:26,208 --> 00:45:32,166 Tutaj Francuzi łapią w Paryżu tylu, ilu tylko mogą. 632 00:45:33,833 --> 00:45:37,125 Słyszał pan o nieoficjalnych telegramach ze Szwecji? 633 00:45:41,416 --> 00:45:44,833 Szwedzi bezwstydnie wykorzystują swoją pozycję. 634 00:45:45,750 --> 00:45:52,291 Göring ma z jakiegoś powodu słabość do tego absurdalnego kraju. 635 00:45:52,916 --> 00:45:56,833 Ale pan ma to na oku, prawda? 636 00:45:56,916 --> 00:45:58,125 Oczywiście. 637 00:45:58,708 --> 00:46:01,916 Szwedzi będą siedzieć cicho. Znają swoje miejsce. 638 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Dobrze. 639 00:46:06,583 --> 00:46:09,708 Na bazie spraw Norwegów, których związki ze Szwecją uznano, 640 00:46:09,791 --> 00:46:15,333 wytypowałem kolejnych 25 Żydów z Belgii i Holandii, o których warto spytać. 641 00:46:15,416 --> 00:46:17,583 Dwudziestu pięciu dla pana Engzella. 642 00:46:17,666 --> 00:46:19,125 MOŻLIWE 643 00:46:19,208 --> 00:46:20,791 - Hellstedt? - Mam 20. 644 00:46:20,875 --> 00:46:22,125 - Dwudziestu? - Tak. 645 00:46:22,708 --> 00:46:25,541 - Hallonsten? - Tak? Mam dziesięciu. 646 00:46:26,041 --> 00:46:27,791 A ja mam 25. 647 00:46:27,875 --> 00:46:29,166 A Vogl? 648 00:46:29,250 --> 00:46:30,500 Ja mam 85. 649 00:46:31,958 --> 00:46:33,125 To za mało. 650 00:46:35,333 --> 00:46:38,166 Pojedyncze noty na dłuższą metę nie działają. 651 00:46:38,250 --> 00:46:41,708 Musimy stworzyć precedens o szerszym zasięgu. 652 00:46:41,791 --> 00:46:43,291 No to co robimy? 653 00:46:46,708 --> 00:46:47,583 Bracia Bondy. 654 00:46:48,583 --> 00:46:50,375 Ale ten wniosek odrzucono. 655 00:46:51,250 --> 00:46:56,083 Nie możemy znaleźć wniosku, który byłby łatwiejszy do przyjęcia? 656 00:46:56,166 --> 00:46:59,166 Przepraszam, panie Engzell. To świetna sprawa. 657 00:46:59,250 --> 00:47:01,458 Jest po prostu dość słaba. 658 00:47:01,541 --> 00:47:04,750 Ale musi pan odnieść się do wyższej instancji. 659 00:47:08,708 --> 00:47:10,208 Poproszę te akta. 660 00:47:15,625 --> 00:47:18,083 To byłby istny biurokratyczny piruet. 661 00:47:18,166 --> 00:47:20,791 Von Otter! 662 00:47:22,083 --> 00:47:23,416 Tu jestem! 663 00:47:26,666 --> 00:47:27,500 Dziękuję. 664 00:47:30,083 --> 00:47:35,208 Engzell odesłał dyplomatów do niemieckiego Ministerstwa Spraw Zagranicznych. 665 00:47:36,791 --> 00:47:40,125 Spotkali się z biurokratą nazwiskiem Martin Luther. 666 00:47:40,208 --> 00:47:43,708 Nie, nie był spokrewniony z tym drugim, bardziej znanym. 667 00:47:44,291 --> 00:47:47,833 Był prawą ręką ministra spraw zagranicznych, Ribbentropa. 668 00:47:49,416 --> 00:47:52,125 Mam tu coś od Evy Braun. 669 00:47:52,208 --> 00:47:53,541 Proszę zobaczyć. 670 00:47:53,625 --> 00:47:57,875 To od Evy Braun. Ale w paczce było też coś od Führera. 671 00:47:57,958 --> 00:48:01,416 Oto skorupa żółwia od Führera. 672 00:48:02,708 --> 00:48:03,541 Czy to nie... 673 00:48:10,750 --> 00:48:11,875 Chce pan spróbować? 674 00:48:17,750 --> 00:48:22,791 Aresztowano ich podczas łapanki w Pradze. 675 00:48:23,375 --> 00:48:24,500 Co pan nie powie? 676 00:48:25,666 --> 00:48:28,583 I te dzieci są obywatelami Szwecji? 677 00:48:28,666 --> 00:48:32,750 Teoretycznie tak. Niestety nie oficjalnie. 678 00:48:32,833 --> 00:48:35,458 Ale powiązanie jest wyraźne. 679 00:48:35,541 --> 00:48:38,250 Ich ojciec jest obywatelem Szwecji. 680 00:48:40,125 --> 00:48:41,583 Ale dzieci są Żydami? 681 00:48:58,666 --> 00:49:01,875 Gdyby udało się rozwiązać ten problem, 682 00:49:01,958 --> 00:49:05,041 reputacja Niemiec w Szwecji bardzo by się poprawiła. 683 00:49:16,041 --> 00:49:21,458 Chce pan powiedzieć, że żydowskie bliźniaki z Pragi 684 00:49:21,541 --> 00:49:25,625 kwalifikują się do szwedzkiego obywatelstwa? 685 00:49:27,000 --> 00:49:28,250 Tak. 686 00:49:31,166 --> 00:49:34,041 Dobrze. Proszę bardzo. Gdzie one teraz są? 687 00:49:35,208 --> 00:49:40,583 Cóż... nie jesteśmy pewni, ale może w Theresienstadt? 688 00:49:40,666 --> 00:49:44,208 Theresienstadt? Cudownie! Załatwię panu pozwolenie. 689 00:49:48,333 --> 00:49:49,500 O co chodzi? 690 00:49:49,583 --> 00:49:52,333 Bliźniaki wracają do rodziców. 691 00:49:52,416 --> 00:49:54,875 - Wspaniale! - Tak. 692 00:49:55,458 --> 00:49:56,541 Na spokojnie. 693 00:49:56,625 --> 00:49:58,750 Pójdę po kawę i ciasto. 694 00:49:59,333 --> 00:50:01,125 Zamówcie, co chcecie. 695 00:50:01,208 --> 00:50:02,291 Faworki. 696 00:50:02,375 --> 00:50:05,166 A ja poproszę ciastko z kremem. 697 00:50:05,250 --> 00:50:07,583 - Ja też chcę faworki. - Proszę bardzo. 698 00:50:07,666 --> 00:50:10,000 - Może lepiej ciasto drożdżowe? - Tak. 699 00:50:10,083 --> 00:50:12,625 Mógłbyś odpuścić ciastko z kremem. 700 00:50:12,708 --> 00:50:15,041 Powinniśmy zamówić duży tort. 701 00:50:15,125 --> 00:50:16,416 Świętujemy! 702 00:50:16,500 --> 00:50:19,916 O ile możemy to uzasadnić. Bardzo pilnują budżetu. 703 00:50:20,000 --> 00:50:21,375 Ja za to zapłacę, 704 00:50:21,458 --> 00:50:24,708 bo na emeryturze nie będzie mnie stać nawet na suchary. 705 00:50:24,791 --> 00:50:26,708 - Zamawiamy. - Tak! 706 00:50:27,291 --> 00:50:30,833 Po Europie i świecie rozniosły się wieści, 707 00:50:30,916 --> 00:50:35,291 że Żydzi mogą uzyskać ochronę dyplomatyczną, pisząc do Szwecji. 708 00:50:39,041 --> 00:50:40,333 Panie Engzell. 709 00:50:40,416 --> 00:50:44,166 To list od kobiety z Salt Lake City. 710 00:50:44,250 --> 00:50:47,166 Chce wydostać swojego bratanka z Austrii. 711 00:50:47,250 --> 00:50:48,458 Jaki jest związek? 712 00:50:48,541 --> 00:50:51,875 Pracuje w szwedzkiej fabryce łożysk kulkowych w Wiedniu. 713 00:50:52,458 --> 00:50:54,083 Zatwierdzamy i dalej. 714 00:50:54,708 --> 00:50:58,083 Tu jest ktoś, kto w dzieciństwie spędzał w Szwecji lato. 715 00:50:58,166 --> 00:51:01,125 Węgier, który studiował na Uniwersytecie w Uppsali. 716 00:51:01,208 --> 00:51:05,750 Człowiek, który pracował w stoczni w Göteborgu. 717 00:51:06,416 --> 00:51:07,750 Możemy to zatwierdzić. 718 00:51:07,833 --> 00:51:10,791 Stara ciotka, która mieszka sama w Göteborgu. 719 00:51:14,916 --> 00:51:17,583 CZY CHCECIE WOJNY TOTALNEJ 720 00:51:18,666 --> 00:51:19,958 Reichsführer. 721 00:51:20,833 --> 00:51:25,458 Przepraszam, ale Szwedzi wysyłają mnóstwo wniosków 722 00:51:26,166 --> 00:51:27,791 w sprawie szwedzkich Żydów. 723 00:51:28,916 --> 00:51:30,083 To znaczy ile? 724 00:51:31,083 --> 00:51:35,208 Każde terytorium ze szwedzkim konsulatem przesłało noty werbalne 725 00:51:35,291 --> 00:51:38,250 w sprawie Żydów jakoby związanych ze Szwecją, więc... 726 00:51:39,250 --> 00:51:40,625 Jest ich sporo. 727 00:51:43,791 --> 00:51:49,333 Czyli Szwedzi naprawdę próbują teraz ratować Żydów? 728 00:51:49,416 --> 00:51:53,958 Tak. I powoduje to kolejne problemy. 729 00:51:56,500 --> 00:51:57,583 Niemożliwe! 730 00:51:57,666 --> 00:52:02,750 Im dłużej urzędnicy zajmują się sprawami związanymi z ostatecznym rozwiązaniem, 731 00:52:02,833 --> 00:52:04,583 tym więcej... 732 00:52:05,458 --> 00:52:06,708 Jak by to ująć? 733 00:52:07,875 --> 00:52:09,416 Tym więcej myślą. 734 00:52:09,916 --> 00:52:12,250 Nie wszyscy są narodowymi socjalistami. 735 00:52:18,333 --> 00:52:20,416 To niech pan zmieni zasady. 736 00:52:20,500 --> 00:52:21,916 „Od dnia 31 marca 737 00:52:22,000 --> 00:52:25,875 obce obywatelstwo nie będzie już traktowane jako wyjątek”. 738 00:52:25,958 --> 00:52:28,083 Co? Pokażcie mi to. 739 00:52:29,791 --> 00:52:31,875 Dlaczego zmienili zasady? 740 00:52:33,625 --> 00:52:35,958 Jeśli chcą biurokratycznej wojny, 741 00:52:37,000 --> 00:52:39,291 to ją, do cholery, dostaną. 742 00:52:42,166 --> 00:52:47,000 Chcielibyśmy wiedzieć, czy nowe zasady, które wkrótce wejdą w życie, 743 00:52:47,083 --> 00:52:50,000 będą dotyczyć też pół-Żydów? 744 00:52:50,083 --> 00:52:51,833 Pół-Żydów? 745 00:52:51,916 --> 00:52:52,875 Oczywiście. 746 00:52:52,958 --> 00:52:56,166 To ważne, żebyśmy dobrze je zinterpretowali. 747 00:52:56,250 --> 00:52:58,916 A co z ćwierć-Żydami? 748 00:53:00,041 --> 00:53:04,958 Pewnie też pod to podchodzą. Jeszcze to sprawdzę. 749 00:53:05,041 --> 00:53:07,250 A Żydzi w jednej ósmej? 750 00:53:09,791 --> 00:53:13,208 Zapiszę pańskie pytanie i odezwę się później. 751 00:53:13,291 --> 00:53:14,250 Świetnie. 752 00:53:14,333 --> 00:53:20,000 Bo istnieją też Żydzi w jednej szesnastej i jednej trzydziestej drugiej. 753 00:53:20,083 --> 00:53:23,625 Jakie dotyczą ich zasady? Powinniśmy to wiedzieć. 754 00:53:26,083 --> 00:53:28,250 Tak. Zapytam o to. 755 00:53:28,333 --> 00:53:29,208 Wspaniale. 756 00:53:29,291 --> 00:53:34,250 Poczekamy z przestrzeganiem nowych zasad, dopóki tego nie wyjaśnicie. 757 00:53:34,333 --> 00:53:38,458 W końcu wasz własny Führer jest w jednej szesnastej Żydem 758 00:53:38,541 --> 00:53:41,916 i szkoda byłoby, gdybyście musieli deportować także jego. 759 00:53:45,750 --> 00:53:47,791 Budapeszt, 20. 760 00:53:49,083 --> 00:53:51,333 To o siedem więcej niż ostatnio. 761 00:53:52,500 --> 00:53:54,666 - Engzell? - Tutaj jest. 762 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 Wiedeń, 75. 763 00:53:59,041 --> 00:54:02,416 - Co tu się wyprawia? - Przepraszam, o co chodzi? 764 00:54:03,000 --> 00:54:05,333 Berlin usiadł mi na karku, 765 00:54:05,416 --> 00:54:09,166 bo podobno twierdzimy, że masa Żydów to Szwedzi. 766 00:54:09,666 --> 00:54:12,791 - Cóż... - Co to są za sprawy? 767 00:54:12,875 --> 00:54:15,625 Czemu nie trafiły do Urzędu Imigracyjnego? 768 00:54:16,500 --> 00:54:17,833 Albo do mnie? 769 00:54:17,916 --> 00:54:20,625 Nie było powodu. To obywatele Szwecji. 770 00:54:20,708 --> 00:54:22,541 Nie tak to widzę! 771 00:54:22,625 --> 00:54:27,500 Jak rozumiem, są to Żydzi, którzy nigdy nie byli w Szwecji! 772 00:54:27,583 --> 00:54:30,041 Proszę, Paulson. Uspokój się. 773 00:54:30,833 --> 00:54:33,541 Nasza oficjalna postawa to neutralność. 774 00:54:33,625 --> 00:54:36,041 To ma być niby neutralne? 775 00:54:38,458 --> 00:54:41,750 Siedząc tutaj, nie rozumiecie... 776 00:54:41,833 --> 00:54:43,333 że igracie... 777 00:54:45,041 --> 00:54:46,916 Nie macie pojęcia, co... 778 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 Co to za hałas? 779 00:54:50,666 --> 00:54:52,333 To rury kanalizacyjne. 780 00:54:52,416 --> 00:54:56,291 Tak. Całe gówno z drugiego piętra spływa aż tutaj. 781 00:54:57,583 --> 00:54:58,416 Kanalizacja? 782 00:54:58,500 --> 00:55:02,666 Prosiliśmy o większe biuro, ale nas zignorowano. 783 00:55:02,750 --> 00:55:04,208 Mam tu wymiary. 784 00:55:10,083 --> 00:55:12,000 Niech pan uważa, Engzell. 785 00:55:12,875 --> 00:55:13,875 Niech pan uważa. 786 00:55:15,916 --> 00:55:18,333 Wszyscy lepiej uważajcie. 787 00:55:24,625 --> 00:55:26,166 To na czym stanęliśmy? 788 00:55:26,250 --> 00:55:28,333 Czy można być aż tak naiwnym? 789 00:55:28,416 --> 00:55:31,666 Ależ skąd. Engzella trzeba zdyscyplinować. 790 00:55:31,750 --> 00:55:35,333 To przecież kosztuje. Przyjmowanie Żydów nie jest darmowe. 791 00:55:37,791 --> 00:55:39,375 To kosztuje. 792 00:55:40,750 --> 00:55:43,958 Właśnie! To kosztuje! 793 00:55:45,041 --> 00:55:47,833 Wiem, kto przywoła Engzella do porządku. 794 00:55:47,916 --> 00:55:49,208 Dzwoń do Ehrenpreisa! 795 00:56:03,083 --> 00:56:05,208 Panowie. 796 00:56:05,291 --> 00:56:07,291 KONGREGACJA ŻYDOWSKA 797 00:56:07,375 --> 00:56:08,958 Panie Engzell. 798 00:56:09,041 --> 00:56:14,291 Nikt bardziej niż my nie jest wdzięczny za to, co państwo robią. 799 00:56:14,375 --> 00:56:15,750 To nasza praca. 800 00:56:17,083 --> 00:56:23,583 Ludzie, którzy tu przychodzą... Powiedzmy, że nie wszyscy są bankierami. 801 00:56:23,666 --> 00:56:29,375 Nie mają żadnego dobytku. Wszystko im skonfiskowano. 802 00:56:29,458 --> 00:56:31,708 Pozostali bez środków do życia. 803 00:56:31,791 --> 00:56:35,250 Skąd weźmiemy więc pieniądze na pomoc? 804 00:56:37,041 --> 00:56:41,625 Przepraszam. Kiedy mówi pan „my” i kiedy mówi pan „pomoc”... 805 00:56:41,708 --> 00:56:45,958 Czy to znaczy, że odpowiada pan za tych, którzy tu przybywają? 806 00:56:46,041 --> 00:56:50,625 Cóż, to swego rodzaju paradoks. 807 00:56:50,708 --> 00:56:54,208 Im bardziej wy pomożecie, tym mniej my możemy pomóc. 808 00:56:54,291 --> 00:56:56,083 Czy naprawdę tak było? 809 00:56:56,583 --> 00:56:59,916 Tak, według szwedzkiego prawa sprzed 50 lat 810 00:57:00,000 --> 00:57:04,750 wszystkie wspólnoty religijne odpowiadały finansowo za swoich członków. 811 00:57:05,583 --> 00:57:10,625 I kongregacji szwedzko-żydowskiej prawie skończyły się pieniądze. 812 00:57:10,708 --> 00:57:16,458 Więc wy jako kongregacja będziecie zmuszeni ich odprawić? 813 00:57:16,541 --> 00:57:20,375 Nie. Nikogo nie odprawimy. Nigdy byśmy tego nie zrobili. 814 00:57:20,458 --> 00:57:21,833 Ale... 815 00:57:22,583 --> 00:57:25,125 Tak jak mówiłem. Skąd weźmiemy pieniądze? 816 00:57:26,958 --> 00:57:31,541 To naprawdę jest istny węzeł gordyjski. 817 00:57:31,625 --> 00:57:33,041 Panowie. 818 00:57:33,708 --> 00:57:35,583 Co to jest węzeł gordyjski? 819 00:57:36,416 --> 00:57:39,416 Trudny problem z prostym rozwiązaniem. 820 00:57:55,625 --> 00:57:57,458 Dostaliśmy list od rodziców. 821 00:57:57,541 --> 00:57:59,750 - I co? - Bliźniaki nie dotarły. 822 00:58:01,250 --> 00:58:02,250 Ale... 823 00:58:02,875 --> 00:58:05,083 Spytaj Niemca, który to zatwierdził. 824 00:58:05,166 --> 00:58:07,041 - Musi to wyjaśnić. - Nie mogę. 825 00:58:08,333 --> 00:58:12,000 Zwolnili go i wysłali do obozu koncentracyjnego. 826 00:58:12,750 --> 00:58:16,125 Podobno próbował odsunąć od władzy ministra. 827 00:58:18,000 --> 00:58:20,250 Wiemy, gdzie są bliźniaki? 828 00:58:20,333 --> 00:58:22,583 Być może w obozie w Theresienstadt. 829 00:58:23,583 --> 00:58:24,916 „Być może”? 830 00:58:25,708 --> 00:58:27,541 Możemy to potwierdzić? 831 00:58:29,000 --> 00:58:32,416 Cóż, zawsze możemy tam pojechać i ich poszukać. 832 00:58:34,166 --> 00:58:38,333 To niezły pomysł, Hallonsten. Podoba mi się pański wkład. 833 00:58:38,916 --> 00:58:41,083 DROGA DO OBOZU 834 00:58:48,375 --> 00:58:50,083 Jesteśmy na dobrej drodze. 835 00:58:51,291 --> 00:58:52,166 Świetnie. 836 00:58:54,916 --> 00:58:59,291 Mam ochotę na jakąś dziczyznę. Na przykład pasztet drobiowy. 837 00:59:01,041 --> 00:59:02,958 Myśli pan, że tu go dostaniemy? 838 00:59:04,750 --> 00:59:06,458 Mało prawdopodobne. 839 00:59:16,791 --> 00:59:17,916 Dokumenty. 840 00:59:28,875 --> 00:59:30,125 Szwedzi? 841 00:59:31,833 --> 00:59:32,750 Czego chcecie? 842 00:59:32,833 --> 00:59:39,708 Pracujemy dla szwedzkiej ambasady i chcemy zapytać o dwoje dzieci. 843 00:59:39,791 --> 00:59:43,541 To obywatele Szwecji. Podobno znajdują się w tym obozie. 844 00:59:43,625 --> 00:59:45,166 Macie pozwolenie? 845 00:59:45,250 --> 00:59:48,125 Rozmawialiśmy z Berlinem. 846 00:59:48,208 --> 00:59:51,833 Ale nie mieli czasu, a to bardzo pilne, więc... 847 00:59:51,916 --> 00:59:56,333 - Zabrał nam paszporty. - Tak. Faktycznie. 848 00:59:57,125 --> 00:59:58,375 Spokojnie. 849 01:00:02,291 --> 01:00:03,583 Nie możecie wjechać. 850 01:00:03,666 --> 01:00:05,458 No to wracajmy. 851 01:00:05,541 --> 01:00:08,791 Nie możemy wejść na krótką chwilę? 852 01:00:08,875 --> 01:00:11,000 Mamy tylko kilka pytań. 853 01:00:11,083 --> 01:00:11,916 Wracać! 854 01:00:12,000 --> 01:00:14,083 Dobrze. Rozumiem. 855 01:00:22,666 --> 01:00:26,041 - Co to za miejsce? - Nie wygląda tak źle. 856 01:00:26,958 --> 01:00:28,875 Pasztet drobiowy to to nie jest. 857 01:00:30,041 --> 01:00:31,333 Dziękuję. 858 01:00:33,333 --> 01:00:34,791 Dla mnie też. Dziękuję. 859 01:00:40,791 --> 01:00:43,625 Przepraszam. Mogę zadać szybkie pytanie? 860 01:00:43,708 --> 01:00:48,333 Szukamy bliźniaków, które przebywają podobno w tym obozie. 861 01:00:48,833 --> 01:00:51,875 Wie pani, jak możemy dowiedzieć się o nich więcej? 862 01:00:52,833 --> 01:00:54,041 Co pan robi? 863 01:00:54,125 --> 01:00:56,541 Może zna pani kogoś, kto tam pracuje? 864 01:00:56,625 --> 01:00:58,333 Na przykład strażnika? 865 01:00:59,000 --> 01:01:00,500 Możemy zapłacić. 866 01:01:06,875 --> 01:01:08,041 Bliźniaki żyją. 867 01:01:08,125 --> 01:01:09,916 Dzięki Bogu! 868 01:01:10,000 --> 01:01:13,750 Tak jak podejrzewaliśmy, są w obozie w Theresienstadt. 869 01:01:13,833 --> 01:01:15,125 Ale jest jedno „ale”. 870 01:01:15,208 --> 01:01:18,458 To tak zwany obóz przejściowy. 871 01:01:18,541 --> 01:01:21,333 - Czyli zostaną... - Przeniesieni. 872 01:01:28,916 --> 01:01:31,750 Cały niemiecki MSZ się o nich dowie. 873 01:01:31,833 --> 01:01:33,416 Spotkam się z ministrem. 874 01:01:33,500 --> 01:01:36,708 Söderström nigdy się nie zgodzi tylko z powodu dzieci. 875 01:01:36,791 --> 01:01:39,291 Kto powiedział, że pójdę przez niego? 876 01:01:39,375 --> 01:01:42,333 - Potowarzyszy mi pani? - Oczywiście. 877 01:01:44,166 --> 01:01:45,916 Nie chcę się w to mieszać. 878 01:01:48,666 --> 01:01:49,666 Rozumiem. 879 01:01:58,791 --> 01:01:59,875 Po prostu... 880 01:02:00,916 --> 01:02:04,250 mamy okazję ustanowić precedens. 881 01:02:04,875 --> 01:02:06,666 Jeśli przyjmiemy te dzieci, 882 01:02:06,750 --> 01:02:10,166 możliwe, że uda nam się z innymi Żydami. 883 01:02:13,125 --> 01:02:15,416 Wszyscy wiemy, co się dzieje. 884 01:02:23,791 --> 01:02:28,166 Jeśli coś pójdzie nie tak, pan będzie za to odpowiadał. 885 01:02:28,250 --> 01:02:29,791 Rozumie pan? 886 01:02:34,666 --> 01:02:39,625 Na długo przed lądowaniem w Normandii i zniszczeniem Berlina przez Sowietów 887 01:02:39,708 --> 01:02:43,458 trzech szwedzkich dyplomatów, na polecenie Engzella, 888 01:02:43,541 --> 01:02:46,041 przypuściło szturm na niemiecki MSZ. 889 01:02:48,541 --> 01:02:50,583 Ja do pana Grundherra. 890 01:02:52,583 --> 01:02:54,458 - Proszę. - Dziękuję. 891 01:02:55,416 --> 01:02:57,875 Ja do pana Grobgelda. 892 01:02:58,458 --> 01:02:59,666 Dziękuję. 893 01:03:00,666 --> 01:03:02,125 Ja do pana Götza. 894 01:03:02,958 --> 01:03:06,833 Był to być może najostrzejszy atak szwedzkiego tygrysa od... 895 01:03:06,916 --> 01:03:08,666 Cóż, od zawsze. 896 01:03:12,125 --> 01:03:18,791 Zatwierdził pan notę werbalną w sprawie 11-letnich bliźniaków 897 01:03:18,875 --> 01:03:21,083 i obiecał też pan... 898 01:03:21,666 --> 01:03:28,583 Będziemy wdzięczni za natychmiastowe pozytywne rozpatrzenie naszego wniosku. 899 01:03:28,666 --> 01:03:32,208 - Niedobrze. Nie. - Söderström... 900 01:03:32,291 --> 01:03:33,916 Niech się pan uspokoi. 901 01:03:37,541 --> 01:03:40,750 Te dzieci powinny wrócić do rodziców w Szwecji. 902 01:03:40,833 --> 01:03:45,000 Te dzieci powinny wrócić do rodziców w Szwecji. 903 01:03:45,083 --> 01:03:47,250 Gdzie są te dzieci? 904 01:03:48,250 --> 01:03:49,958 Czemu mi pan nie powiedział? 905 01:03:50,041 --> 01:03:55,666 Jeśli Niemcy się zdenerwowali, możemy udzielić nagany działowi prawnemu. 906 01:03:56,708 --> 01:03:59,416 Nagany. Bardzo dobrze. 907 01:03:59,500 --> 01:04:04,125 Pokażmy Niemcom, że działamy. Bardzo dobrze, panie ministrze. 908 01:04:04,750 --> 01:04:08,625 Panie ministrze, umawialiśmy się, że zadzwonię po obiedzie. 909 01:04:09,833 --> 01:04:11,625 Berlin się odzywał? 910 01:04:11,708 --> 01:04:17,083 Dzieci mogą wrócić do domu. Ale narobił pan bałaganu. 911 01:04:18,416 --> 01:04:21,625 W biurze Söderströma za godzinę. 912 01:04:22,333 --> 01:04:24,916 - To wszystko. - Dobrze. Dziękuję. 913 01:04:41,791 --> 01:04:44,125 Nasz człowiek w Moskwie... 914 01:04:45,166 --> 01:04:46,666 zostanie zastąpiony. 915 01:04:47,750 --> 01:04:48,916 Rozumiem. 916 01:04:49,791 --> 01:04:52,541 Chce pan, żebym polecił ludzi, którzy... 917 01:04:52,625 --> 01:04:55,666 Nie. Chcemy, żeby to pan go zastąpił. 918 01:04:56,250 --> 01:04:58,041 Pan i pański wydział. 919 01:05:03,000 --> 01:05:08,250 Przeniesienie całego wydziału do Moskwy wydaje się teraz... 920 01:05:12,666 --> 01:05:14,125 Załatwione. 921 01:05:14,708 --> 01:05:18,083 MOSKWA 922 01:05:27,083 --> 01:05:29,583 Rany! Jest dziś jakieś przyjęcie? 923 01:05:30,833 --> 01:05:32,041 Służbowe. 924 01:05:32,125 --> 01:05:33,208 Och. Jak miło. 925 01:05:35,208 --> 01:05:36,750 Brawo, panie Engzell. 926 01:05:38,041 --> 01:05:38,875 Dziękuję. 927 01:05:40,916 --> 01:05:43,125 Swoją drogą, czego chciał Söderström? 928 01:05:44,708 --> 01:05:49,375 Głównie pogratulować nam z powodu bliźniaków Bondy. 929 01:05:49,458 --> 01:05:51,083 Rozumiem. 930 01:05:51,166 --> 01:05:53,583 Czyli szykuje się podwyżka? 931 01:05:55,041 --> 01:05:57,875 Musiałbym chyba doprowadzić do pokoju na świecie. 932 01:05:59,375 --> 01:06:00,541 Zadanie na jutro. 933 01:06:03,541 --> 01:06:05,291 - Dobranoc. - Do zobaczenia. 934 01:06:06,041 --> 01:06:07,625 - Dobranoc. - Dobranoc. 935 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 Panie Engzell. 936 01:06:13,583 --> 01:06:18,458 Za tydzień bliźniaki Bondy znów będą z rodzicami w Kopenhadze. 937 01:06:19,083 --> 01:06:23,166 Pamięta pan reakcje po tym, kiedy prasa napisała o Norwegii? 938 01:06:23,250 --> 01:06:26,166 A gdyby napisała o bliźniakach? 939 01:06:28,083 --> 01:06:30,208 Powinien pan być tam osobiście! 940 01:06:30,791 --> 01:06:32,791 I ktoś mógłby robić zdjęcia. 941 01:06:33,875 --> 01:06:34,958 Ktoś? 942 01:06:35,583 --> 01:06:38,916 Znając panią, pewnie mówi pani o sobie. 943 01:06:39,000 --> 01:06:40,333 Nie. 944 01:06:40,833 --> 01:06:43,375 Nie o sobie. O kimś innym. 945 01:06:43,458 --> 01:06:45,541 To wszystko pani zasługa. 946 01:06:46,166 --> 01:06:48,416 Jeśli ktoś powinien tam być, to pani. 947 01:06:51,375 --> 01:06:56,500 À propos Szwajcarii... Co byś powiedziała, gdyby przenieśli mnie za granicę? 948 01:06:56,583 --> 01:06:59,208 - Do Szwajcarii? - Nie do Szwajcarii. 949 01:07:00,916 --> 01:07:02,750 Jak to? Przecież trwa wojna. 950 01:07:02,833 --> 01:07:04,833 Dyplomacja nigdy nie ma przerwy. 951 01:07:04,916 --> 01:07:07,041 Do Stanów? Dzieci byłyby zachwycone. 952 01:07:07,125 --> 01:07:08,833 No tak. 953 01:07:08,916 --> 01:07:12,833 Pani Engzell. Dawno się nie widzieliśmy. 954 01:07:13,666 --> 01:07:18,708 Mam nadzieję, że ma pani futro. Jeśli nie, powinna sobie pani sprawić. 955 01:07:18,791 --> 01:07:19,958 Futro? 956 01:07:20,708 --> 01:07:22,708 Żeby przetrwać zimę. 957 01:07:23,750 --> 01:07:25,041 W Moskwie. 958 01:07:26,541 --> 01:07:28,375 - W Moskwie? - Tak. 959 01:07:29,500 --> 01:07:31,666 Zachwycająca siedziba. 960 01:07:31,750 --> 01:07:35,208 Mogę prosić na słowo, panie ministrze? 961 01:07:37,583 --> 01:07:40,375 Nie rozumiem, dlaczego mnie przenoszą. 962 01:07:40,458 --> 01:07:42,625 Operacja Bondy poszła dobrze. 963 01:07:43,375 --> 01:07:44,625 Otóż to. 964 01:07:45,416 --> 01:07:50,958 Musimy mieć w Moskwie dobrego człowieka. Takiego jak pan. To ważne. 965 01:07:51,041 --> 01:07:55,291 To ważne dla Szwecji. Wszyscy musimy dołożyć swoją cegiełkę. 966 01:07:56,583 --> 01:07:59,250 Ale powinien pan przedyskutować to z żoną. 967 01:08:00,000 --> 01:08:03,500 - Uwielbiam te sale. - Tak... 968 01:08:03,583 --> 01:08:04,666 Ingrid? 969 01:08:08,291 --> 01:08:12,083 Jesteś najbardziej sumiennym pracownikiem ministerstwa. 970 01:08:12,166 --> 01:08:13,666 Co się stało? 971 01:08:13,750 --> 01:08:15,708 Przepraszam. 972 01:08:16,208 --> 01:08:18,541 Ale... Cóż... 973 01:08:19,208 --> 01:08:21,500 Jeśli pojedziesz, to bez nas. 974 01:08:21,583 --> 01:08:22,791 Nie mów tak, proszę. 975 01:08:22,875 --> 01:08:25,833 Moskwa, Gösta? Moskwa! 976 01:08:27,000 --> 01:08:27,875 No tak... 977 01:09:06,791 --> 01:09:09,333 KOPENHAGA 978 01:09:23,791 --> 01:09:26,416 - Mam złe przeczucie. - Dlaczego? 979 01:09:27,250 --> 01:09:31,583 - Mam niemiecki paszport. - A to teraz nie jest dobrze? 980 01:09:32,541 --> 01:09:34,875 Poza tym ja mam paszport dyplomatyczny. 981 01:09:37,625 --> 01:09:39,125 - Ona jest ze mną. - Tak. 982 01:09:51,500 --> 01:09:54,166 Dlaczego wszędzie są niemieccy żołnierze? 983 01:09:54,250 --> 01:09:55,333 Pewnie Żydzi. 984 01:09:58,958 --> 01:10:00,666 Chyba robią na nich obławę. 985 01:10:08,916 --> 01:10:10,083 KOPENHAGA 986 01:10:14,375 --> 01:10:15,833 - To chyba... - Tak. 987 01:10:18,166 --> 01:10:21,416 Przepraszam. Państwo Bondy? 988 01:10:22,208 --> 01:10:24,916 - Gösta Engzell? - Zgadza się. 989 01:10:31,583 --> 01:10:32,958 Panie Engzell... 990 01:10:35,541 --> 01:10:40,625 „Chcę bardzo panu podziękować. 991 01:10:40,708 --> 01:10:42,708 Jest pan dobrym człowiekiem. 992 01:10:43,875 --> 01:10:45,458 Dziękuję bardzo”. 993 01:10:47,041 --> 01:10:48,416 Ustawicie się państwo? 994 01:10:48,500 --> 01:10:50,208 Zrobimy zdjęcie, zanim... 995 01:10:52,875 --> 01:10:53,791 Gotowi? 996 01:10:56,083 --> 01:10:58,166 Raz, dwa, trzy. 997 01:12:04,708 --> 01:12:08,208 Gdzie są moje dzieci? Czemu ich tu nie ma? 998 01:12:09,750 --> 01:12:10,666 Lucas! 999 01:12:11,875 --> 01:12:13,333 Mateo! 1000 01:12:13,833 --> 01:12:16,083 Mateo! Lucas! 1001 01:12:16,666 --> 01:12:20,541 Gdzie są moje dzieci? 1002 01:12:20,625 --> 01:12:21,666 Lucas! 1003 01:12:23,125 --> 01:12:24,708 Gdzie są moje dzieci? 1004 01:12:25,708 --> 01:12:27,125 Gdzie są moje dzieci? 1005 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 Gdzie są moje dzieci? 1006 01:12:30,625 --> 01:12:32,291 Zadzwonię do Berlina. 1007 01:12:32,375 --> 01:12:36,458 Gdzie są moje dzieci? 1008 01:12:50,583 --> 01:12:51,958 Proszę mi wybaczyć. 1009 01:12:53,750 --> 01:12:55,708 Nie ma pan za co przepraszać. 1010 01:12:56,500 --> 01:12:57,666 W ogóle. 1011 01:13:03,083 --> 01:13:05,500 Gdzie w Niemczech mieszka pani rodzina? 1012 01:13:10,083 --> 01:13:10,958 W Lubece. 1013 01:13:11,833 --> 01:13:14,416 Nie byłam tam od pięciu lat. 1014 01:13:24,166 --> 01:13:25,416 Panie Engzell? 1015 01:13:27,375 --> 01:13:29,583 Wie pan, co się dzieje w Danii? 1016 01:13:33,041 --> 01:13:35,208 Muszą znieść obowiązek wizowy. 1017 01:13:40,708 --> 01:13:42,500 Myśli pani, że nie wiem? 1018 01:13:44,541 --> 01:13:48,000 KONTROLA PASZPORTOWA 1019 01:13:49,833 --> 01:13:54,625 Skontaktuję się z resztą wydziału. Po powrocie spotkamy się w Sztokholmie. 1020 01:13:55,541 --> 01:13:56,375 Panie Engzell! 1021 01:13:56,458 --> 01:13:58,833 - Panie Engzell! - Co? 1022 01:13:58,916 --> 01:14:01,583 A ty dokąd? Nie możesz wejść. 1023 01:14:01,666 --> 01:14:03,916 - Jestem z tym panem. - Co się dzieje? 1024 01:14:04,000 --> 01:14:06,125 Pana znajoma nie wejdzie do Szwecji. 1025 01:14:09,000 --> 01:14:12,375 - To moja asystentka. - To w niczym nie pomaga. 1026 01:14:12,458 --> 01:14:15,916 Co to za nonsens? Ma prawo wejść do Szwecji. 1027 01:14:16,000 --> 01:14:18,500 To paszport dyplomatyczny. A to niemiecki. 1028 01:14:18,583 --> 01:14:20,125 Mówi pan o tym? 1029 01:14:24,000 --> 01:14:28,083 Jest ważny, ale tacy jak ona potrzebują specjalnej wizy. 1030 01:14:30,250 --> 01:14:32,125 Powinnam była panu powiedzieć. 1031 01:14:32,208 --> 01:14:38,458 Jestem kierownikiem wydziału, który wydaje wizy, o których pan mówi. 1032 01:14:38,541 --> 01:14:42,458 Udzielam jej pozwolenia na wejście do Szwecji. 1033 01:14:42,541 --> 01:14:44,958 Nie wiem, jak postępujecie w Sztokholmie, 1034 01:14:45,041 --> 01:14:47,791 ale tutaj przestrzegamy prawa. 1035 01:14:47,875 --> 01:14:49,458 A tacy jak ona... 1036 01:14:49,541 --> 01:14:50,791 Wracać do Niemiec! 1037 01:14:50,875 --> 01:14:52,541 Spokojnie, do diabła! 1038 01:14:53,125 --> 01:14:54,416 Załatwicie to potem. 1039 01:14:57,541 --> 01:14:59,791 - Zgłoszę to! - Dość tego! 1040 01:14:59,875 --> 01:15:02,500 Zapłacicie za to! Zajmę się tym. 1041 01:15:12,083 --> 01:15:17,208 Pani Vogl, rozmawiałem z poselstwem Szwecji w Kopenhadze. 1042 01:15:17,291 --> 01:15:19,500 Musi pani wrócić do Danii. 1043 01:15:19,583 --> 01:15:22,625 Ktoś z poselstwa odbierze panią na odprawie celnej. 1044 01:15:22,708 --> 01:15:24,416 I tam pani zostanie. 1045 01:15:25,000 --> 01:15:26,583 W poselstwie. 1046 01:15:28,500 --> 01:15:29,583 Dobrze. 1047 01:15:34,083 --> 01:15:35,291 Jak się pani czuje? 1048 01:15:37,083 --> 01:15:38,333 W porządku. 1049 01:15:41,291 --> 01:15:43,375 Pani ostatnia wizyta w Lubece... 1050 01:15:44,041 --> 01:15:45,416 Po co tam pani była? 1051 01:15:48,375 --> 01:15:50,375 Szukała pani rodziny, prawda? 1052 01:15:52,291 --> 01:15:53,500 - Udało się? - Nie. 1053 01:15:53,583 --> 01:15:56,541 Nie... I przybili pani w paszporcie literę „J”. 1054 01:15:59,000 --> 01:16:00,916 Jak pani wróciła do Szwecji? 1055 01:16:03,708 --> 01:16:04,833 Miałam szczęście. 1056 01:16:06,250 --> 01:16:07,083 Szczęście? 1057 01:16:09,541 --> 01:16:11,208 Nie powinno się tu liczyć. 1058 01:16:30,958 --> 01:16:32,333 Niech to szlag. 1059 01:16:33,375 --> 01:16:35,000 Dziadowska kolej. 1060 01:16:35,833 --> 01:16:36,666 Idzie. 1061 01:16:36,750 --> 01:16:37,750 SZTOKHOLM 1062 01:16:38,333 --> 01:16:40,125 - Pan Engzell. - Tak. 1063 01:16:40,208 --> 01:16:44,000 No tak... kończy nam się czas. 1064 01:16:44,083 --> 01:16:47,041 Musimy działać szybko i efektywnie. 1065 01:16:47,125 --> 01:16:49,000 Muszę porozmawiać z ministrem. 1066 01:16:49,083 --> 01:16:51,083 To nie było konieczne. 1067 01:16:51,166 --> 01:16:53,500 - Jedź! - Tak, tak. Już jedziemy. 1068 01:16:55,291 --> 01:16:56,791 - Wszystko dobrze? - Tak. 1069 01:16:56,875 --> 01:16:58,625 - Szybko, Hellstedt! - Aua! 1070 01:16:58,708 --> 01:17:00,500 - Musimy... - To pilne! 1071 01:17:00,583 --> 01:17:01,833 Mamy problem. 1072 01:17:01,916 --> 01:17:04,416 Silnik musi się rozgrzać. 1073 01:17:06,541 --> 01:17:08,250 - Możemy jechać? - Już! 1074 01:17:08,333 --> 01:17:10,041 Niech go pan walnie. 1075 01:17:11,541 --> 01:17:14,916 O tak? Tak mam go walnąć? 1076 01:17:16,500 --> 01:17:18,166 - Proszę ruszać! - Spokojnie! 1077 01:17:21,125 --> 01:17:22,166 Już! 1078 01:17:23,208 --> 01:17:25,458 No już. Zamknijmy drzwi. 1079 01:17:26,458 --> 01:17:27,458 Dziękuję. 1080 01:17:30,625 --> 01:17:34,000 Przepraszam, panowie, ale minister jest zajęty. 1081 01:17:34,083 --> 01:17:36,416 To ja pana przepraszam. 1082 01:17:36,500 --> 01:17:41,583 Bardzo możliwe, że wszyscy Żydzi w Danii będą aresztowani i deportowani. 1083 01:17:41,666 --> 01:17:42,791 Tak jak w Norwegii. 1084 01:17:42,875 --> 01:17:46,958 Słyszeliśmy tę plotkę i podjęliśmy odpowiednie kroki. 1085 01:17:47,041 --> 01:17:48,875 Zapewniam. Proszę. 1086 01:17:49,916 --> 01:17:52,500 Mogę spytać, jakie kroki? 1087 01:17:53,625 --> 01:17:57,500 Poinstruowaliśmy ambasadę w Berlinie, by zapytali o sytuację. 1088 01:17:57,583 --> 01:18:01,083 Jak to zapytali? To prawda! Widziałem to na własne oczy! 1089 01:18:01,166 --> 01:18:03,458 Czego pan chce, panie Engzell? 1090 01:18:03,541 --> 01:18:05,750 Zniesienia obowiązku wizowego? 1091 01:18:05,833 --> 01:18:08,500 Jesteśmy neutralnym narodem. 1092 01:18:08,583 --> 01:18:11,458 - To działa w obie strony. - Głównie w jedną. 1093 01:18:12,708 --> 01:18:17,000 Wolałby pan zaryzykować niemiecką okupację? 1094 01:18:19,416 --> 01:18:23,416 Poza tym nawet gdybyśmy chcieli znieść wizy, to nie możemy. 1095 01:18:23,500 --> 01:18:28,541 Nasze prawo imigracyjne obciążyłoby kosztami szwedzkich Żydów. 1096 01:18:29,458 --> 01:18:33,958 A może chce pan od ręki zmienić 50-letnie prawo? 1097 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Może powinniśmy się wstrzymać. 1098 01:18:44,958 --> 01:18:46,541 Wstrzymać się? 1099 01:18:46,625 --> 01:18:48,791 Na mózg panu padło? 1100 01:18:48,875 --> 01:18:51,166 Czy Engzell rozmawiał z Niemcami? Nie. 1101 01:18:52,458 --> 01:18:55,541 To stan wojenny. Oczywiście, że na ulicach są Niemcy. 1102 01:18:55,625 --> 01:18:58,000 To nie ma nic wspólnego z Żydami. 1103 01:18:58,083 --> 01:19:01,333 Do reszty pan zwariował? 1104 01:19:01,916 --> 01:19:04,583 Nie uważa pan, że aresztują Żydów? 1105 01:19:06,291 --> 01:19:07,791 Aresztują. 1106 01:19:14,208 --> 01:19:15,750 Urządzają obławę. 1107 01:19:17,125 --> 01:19:18,833 Czas się cofnąć. 1108 01:19:18,916 --> 01:19:20,958 Skąd cenzor Nils o tym wie? 1109 01:19:21,791 --> 01:19:27,208 Bo zanim został cenzorem, pracował w Kopenhadze. 1110 01:19:28,125 --> 01:19:30,541 Tam poznał niemieckiego wysłannika. 1111 01:19:31,541 --> 01:19:35,083 Kiedy Niemcy postanowili aresztować wszystkich Żydów w Danii, 1112 01:19:36,291 --> 01:19:38,791 Nils dowiedział się jako pierwszy. 1113 01:19:40,083 --> 01:19:43,583 Poprosił niemieckiego znajomego, by przyjechał do Sztokholmu 1114 01:19:44,166 --> 01:19:46,666 i powiadomił szwedzki rząd. 1115 01:19:51,708 --> 01:19:53,833 Decyzja zapadła z Berlina? 1116 01:19:54,750 --> 01:19:56,833 O ilu Żydach mowa? 1117 01:19:57,708 --> 01:20:00,916 Jeśli to prawda, to bardzo poważna sprawa. 1118 01:20:05,625 --> 01:20:09,208 - Czyli premier wie? - Tak. 1119 01:20:10,208 --> 01:20:14,500 Chcą, by Berlin potwierdził, że to prawda. 1120 01:20:14,583 --> 01:20:18,958 „Prawda”? Myślą, że Niemcy nam powiedzą, jeśli ładnie poprosimy? 1121 01:20:19,041 --> 01:20:21,291 Pytaliście Söderströma o wizy? 1122 01:20:22,208 --> 01:20:24,666 Powiedział, że chodzi o pieniądze. 1123 01:20:25,666 --> 01:20:26,708 Właśnie. 1124 01:20:29,458 --> 01:20:31,125 Zawsze chodzi o pieniądze. 1125 01:20:33,958 --> 01:20:35,666 - Pani Johansson. - Tak? 1126 01:20:35,750 --> 01:20:38,333 - Hammarskjöld jest u siebie? - Jak zawsze. 1127 01:20:38,916 --> 01:20:42,041 Hellstedt, Hallonsten, chodźcie ze mną. 1128 01:20:43,500 --> 01:20:46,041 Rozwiążemy węzeł gordyjski. 1129 01:20:51,958 --> 01:20:53,333 Dokąd idziemy? 1130 01:20:53,416 --> 01:20:54,791 Ja do Hammarskjölda. 1131 01:20:54,875 --> 01:20:58,916 Ale pan, Hallonsten... Przebywa u nas na uchodźstwie duński minister. 1132 01:20:59,000 --> 01:21:02,500 Proszę go zabrać do Hammarskjölda. Ja tam poczekam. 1133 01:21:02,583 --> 01:21:04,500 Nie wiem po co, ale dobrze. 1134 01:21:04,583 --> 01:21:07,708 A pan, Hellstedt, musi załatwić spotkanie 1135 01:21:07,791 --> 01:21:11,541 z ministrem spraw zagranicznych i Ehrenpreisem. 1136 01:21:11,625 --> 01:21:13,416 Żaden problem. Zajmę się tym. 1137 01:21:13,500 --> 01:21:16,291 Ale Söderström nie może o tym wiedzieć. 1138 01:21:17,791 --> 01:21:20,333 - To co mam zrobić? - Proszę coś wymyślić. 1139 01:21:20,416 --> 01:21:23,916 - Mogę zaangażować cenzora Nilsa? - Kogo pan tylko chce. 1140 01:21:26,083 --> 01:21:30,875 Przepraszam, że wpadam tu tak bezceremonialnie. 1141 01:21:30,958 --> 01:21:33,625 ZANIM STAŁ SIĘ SŁAWNY 1142 01:21:34,500 --> 01:21:40,791 Ale mam do czynienia z węzłem gordyjskim i pan chyba może pomóc mi go rozwiązać. 1143 01:21:51,583 --> 01:21:54,750 To na pewno tutaj chciał się spotkać zu Wied? 1144 01:21:57,625 --> 01:21:59,041 Tak. 1145 01:22:01,083 --> 01:22:03,041 Przynajmniej tak powiedział. 1146 01:22:05,083 --> 01:22:07,791 Söderström chyba też powinien tu być? 1147 01:22:07,875 --> 01:22:11,166 Jest w drodze, ale może zaczniemy bez niego? 1148 01:22:11,250 --> 01:22:12,500 Jeśli to nie problem. 1149 01:22:14,291 --> 01:22:16,125 - Panie Ehrenpreis. - Tak? 1150 01:22:16,208 --> 01:22:20,291 Chyba znalazłem miecz, który przetnie nasz węzeł gordyjski. 1151 01:22:21,208 --> 01:22:22,416 Co? 1152 01:22:22,500 --> 01:22:24,250 Właśnie. O czym pan mówi? 1153 01:22:24,833 --> 01:22:26,833 O sposobie na obejście prawa, 1154 01:22:26,916 --> 01:22:32,000 które nakłada na kongregację żydowską odpowiedzialność finansową za uchodźców. 1155 01:22:32,083 --> 01:22:37,541 Pan Hammarskjöld jest nie tylko sekretarzem w Ministerstwie Finansów. 1156 01:22:37,625 --> 01:22:41,125 Jest też prezesem Rady Głównej Banku Centralnego. 1157 01:22:42,291 --> 01:22:43,500 Może pan wyjaśni? 1158 01:22:44,500 --> 01:22:49,083 W celu obejścia odpowiedzialności finansowej 1159 01:22:49,166 --> 01:22:53,916 wezwaliśmy duńskiego ministra na uchodźstwie, Johana Kruse. 1160 01:22:54,416 --> 01:22:59,333 Szwedzki rząd oferuje panu pożyczkę w wysokości 20 milionów koron, 1161 01:22:59,416 --> 01:23:04,125 które wspomogą finansowo duńskich uchodźców w Szwecji. 1162 01:23:04,875 --> 01:23:06,875 Przecież jestem na uchodźstwie. 1163 01:23:06,958 --> 01:23:10,000 Nie pożyczamy pieniędzy duńskiemu rządowi. 1164 01:23:10,083 --> 01:23:13,166 Szwecja pożycza pieniądze panu. Osobiście. 1165 01:23:13,250 --> 01:23:16,041 Bo może pan ocalić duńskich Żydów. 1166 01:23:16,125 --> 01:23:17,291 My nie możemy. 1167 01:23:17,375 --> 01:23:18,541 Dwadzieścia milionów? 1168 01:23:18,625 --> 01:23:22,458 Wyznaczymy przyszły rząd Danii na poręczyciela. 1169 01:23:22,541 --> 01:23:26,333 Wszystko, co powiedzieliście, odkąd przekroczyłem ten próg, 1170 01:23:26,416 --> 01:23:30,541 to najgłupsza niedorzeczność, jaką w życiu słyszałem. 1171 01:23:31,125 --> 01:23:32,958 To szwedzka logika? 1172 01:23:33,041 --> 01:23:36,416 Jak na to, do diabła, wpadliście? 1173 01:23:40,208 --> 01:23:41,166 Dajcie mi umowę. 1174 01:23:43,375 --> 01:23:46,500 Duński minister na uchodźstwie ma teraz pieniądze, 1175 01:23:46,583 --> 01:23:51,458 więc pan Ehrenpreis już nie musi czuć się finansowo odpowiedzialny. 1176 01:23:51,541 --> 01:23:54,458 To znaczy, że nic nie stoi już na przeszkodzie, 1177 01:23:54,541 --> 01:23:58,833 żebyśmy przyjęli duńskich Żydów. 1178 01:23:58,916 --> 01:23:59,833 Fantastycznie. 1179 01:23:59,916 --> 01:24:03,458 I wszystko to załatwiliście od ręki? 1180 01:24:03,541 --> 01:24:06,250 To jakiś cud. 1181 01:24:06,333 --> 01:24:08,416 Nie, to biurokracja. 1182 01:24:08,500 --> 01:24:12,416 Proszę zaczekać. Co to za spotkanie, na które mnie nie zaproszono? 1183 01:24:12,500 --> 01:24:18,041 Znaleźliśmy właśnie sposób, by bezpiecznie przyjąć Żydów do Szwecji. 1184 01:24:18,708 --> 01:24:19,958 Dlaczego? 1185 01:24:20,541 --> 01:24:22,333 Przez wydarzenia w Danii. 1186 01:24:23,833 --> 01:24:24,666 Rozumiem. 1187 01:24:30,333 --> 01:24:33,166 Panowie, czy... 1188 01:24:33,666 --> 01:24:37,500 Czy dostaliśmy potwierdzenie z Berlina? 1189 01:24:37,583 --> 01:24:39,625 Wiemy, czy plotki są prawdziwe? 1190 01:24:39,708 --> 01:24:41,666 Nie. Nie dostaliśmy. 1191 01:24:41,750 --> 01:24:45,500 Panowie, radzę zachować jeszcze cierpliwość. 1192 01:24:45,583 --> 01:24:47,250 Söderström. 1193 01:24:47,333 --> 01:24:53,916 Odwiedził nas niemiecki informator. Engzell sam był w Kopenhadze. 1194 01:24:54,000 --> 01:25:00,125 Panie ministrze, ale rząd Szwecji nie może działać na podstawie plotek. 1195 01:25:00,208 --> 01:25:04,291 Czy mamy ryzykować niemiecki atak, bo dajemy wiarę pogłoskom? 1196 01:25:06,375 --> 01:25:07,500 - Nie. - Nie. 1197 01:25:08,500 --> 01:25:12,041 Sugeruję wstrzymać się, póki nie Berlin nie potwierdzi, 1198 01:25:12,125 --> 01:25:14,250 czy plotki są prawdziwe, czy nie. 1199 01:25:14,833 --> 01:25:18,458 - Zadzwonimy do nich? - Dobry pomysł, panie ministrze. 1200 01:25:19,041 --> 01:25:20,250 - Panie Ehrenpreis. - Tak? 1201 01:25:20,333 --> 01:25:22,916 Uprzejmie dziękuję za poświęcony czas. 1202 01:25:23,000 --> 01:25:25,916 Panie Hammarskjöld, panu również dziękuję. 1203 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 Miło, że pan przyszedł. 1204 01:25:28,083 --> 01:25:32,166 Panie Engzell, mógłby pan wrócić do swoich obowiązków? 1205 01:25:32,250 --> 01:25:33,208 Ale my... 1206 01:25:33,291 --> 01:25:34,416 Natychmiast. 1207 01:25:34,500 --> 01:25:36,625 - Ale... - Dziękuję, panowie. 1208 01:25:36,708 --> 01:25:38,291 Rozwiązaliśmy to! 1209 01:25:38,375 --> 01:25:42,041 - Nie ma potrzeby... - Proszę wrócić do pracy. 1210 01:25:42,125 --> 01:25:44,583 Dziękuję. No już. 1211 01:25:48,416 --> 01:25:50,166 Tu jesteście! Dobrze. 1212 01:25:50,250 --> 01:25:54,708 Czy minister spraw zagranicznych dał panu zgodę? 1213 01:25:54,791 --> 01:25:57,958 Nie. Wszystko stoi pod znakiem zapytania. 1214 01:25:58,541 --> 01:26:03,708 Czy Söderström nie polecił panu wrócić do swoich obowiązków? 1215 01:26:04,291 --> 01:26:05,625 Tak. 1216 01:26:06,416 --> 01:26:07,791 Tak, polecił. 1217 01:26:10,666 --> 01:26:15,541 Pani Johansson, ma pani doświadczenie w organizowaniu konferencji prasowych? 1218 01:26:17,083 --> 01:26:17,916 Nie. 1219 01:26:19,125 --> 01:26:24,125 Przepraszam. W budynku odbywa się właśnie konferencja prasowa. 1220 01:26:26,291 --> 01:26:29,916 - Zaprosiła pani pół Szwecji? - Nieźle wyszło, prawda? 1221 01:26:41,166 --> 01:26:44,041 Dobry wieczór. Witam państwa. 1222 01:26:44,125 --> 01:26:47,125 Przeczytam teraz komunikat 1223 01:26:47,625 --> 01:26:51,791 od szwedzkiego rządu. 1224 01:26:53,083 --> 01:26:58,416 „Obowiązek wizowy nałożony wcześniej na Żydów wjeżdżających do kraju 1225 01:26:58,500 --> 01:27:02,708 został w dniu dzisiejszym zniesiony”. 1226 01:27:04,875 --> 01:27:07,208 Co, do cholery? Co on mówi? 1227 01:27:07,291 --> 01:27:13,166 „Każdy wyznawca religii żydowskiej jest mile widziany na szwedzkiej ziemi”. 1228 01:27:13,250 --> 01:27:16,416 Mowa o duńskich Żydach, którzy chcą wyjechać z Danii? 1229 01:27:16,500 --> 01:27:18,416 Mowa o wszystkich Żydach. 1230 01:27:20,041 --> 01:27:24,083 „Jeśli jakikolwiek kraj się temu sprzeciwi, 1231 01:27:24,166 --> 01:27:27,666 spotkają go poważne konsekwencje”. 1232 01:27:27,750 --> 01:27:31,166 Co dokładnie znaczą „poważne konsekwencje”? 1233 01:27:32,625 --> 01:27:35,541 Obecnie nie mamy odpowiedzi na to pytanie. 1234 01:27:43,250 --> 01:27:44,458 Engzell! 1235 01:27:47,541 --> 01:27:49,916 Jest 18.30, a to są wiadomości. 1236 01:27:50,000 --> 01:27:55,875 Dziś, 2 października, rząd cofnął obowiązek wizowy 1237 01:27:55,958 --> 01:27:59,083 dla wszystkich osób pochodzenia żydowskiego. 1238 01:27:59,166 --> 01:28:02,875 Oznacza to, że obowiązek wizowy, który do tej pory dotyczył 1239 01:28:02,958 --> 01:28:07,291 Żydów wjeżdżających do Szwecji, został zniesiony. 1240 01:28:07,375 --> 01:28:09,875 Ponadto, zgodnie z komunikatem, 1241 01:28:09,958 --> 01:28:13,458 jeśli jakiś kraj sprzeciwi się tej nowej decyzji, 1242 01:28:13,541 --> 01:28:16,750 spotkają go poważne konsekwencje. 1243 01:28:17,833 --> 01:28:23,041 Każdy wyznawca religii żydowskiej jest mile widziany na szwedzkiej ziemi. 1244 01:28:33,083 --> 01:28:34,125 Sven? 1245 01:28:34,791 --> 01:28:35,750 O co chodzi? 1246 01:28:36,750 --> 01:28:38,791 - Patrz. - Co? 1247 01:28:38,875 --> 01:28:40,000 Patrz. 1248 01:28:41,958 --> 01:28:42,958 Co znowu? 1249 01:29:43,291 --> 01:29:45,166 Stu dwudziestu? 1250 01:29:46,333 --> 01:29:49,666 Powinny być dziesiątki tysięcy. Gdzie oni są? 1251 01:29:50,166 --> 01:29:51,333 W Szwecji. 1252 01:29:53,916 --> 01:29:56,000 Hitler wzywa pana do siebie. 1253 01:29:58,166 --> 01:30:01,416 Czemu nie okupujemy jeszcze tego żałosnego kraju? 1254 01:30:04,166 --> 01:30:05,958 Czy to się naprawdę stało? 1255 01:30:06,041 --> 01:30:07,125 Tak. 1256 01:30:07,208 --> 01:30:12,000 Dag Hammarskjöld pożyczył środki rządowe obywatelowi Danii. 1257 01:30:12,083 --> 01:30:16,041 Szwecja zagroziła podczas konferencji „poważnymi konsekwencjami”. 1258 01:30:16,125 --> 01:30:20,333 A tysiące uchodźców faktycznie przekroczyły cieśninę. 1259 01:30:21,458 --> 01:30:25,791 Na wojnie nastąpił przełom i Niemcy zaczęli się wycofywać. 1260 01:30:26,291 --> 01:30:27,583 Są panowie. 1261 01:30:28,291 --> 01:30:29,791 Söderström, Engzell. 1262 01:30:30,375 --> 01:30:35,416 Posłuchajcie. Washington Post o nas pisze. 1263 01:30:36,000 --> 01:30:39,875 „Jedyny jasny punkt w wiecznej ciemności”. 1264 01:30:39,958 --> 01:30:40,791 Posłuchajcie. 1265 01:30:40,875 --> 01:30:45,041 „Szwecja stała się moralnym supermocarstwem, 1266 01:30:45,125 --> 01:30:50,041 ratując z Danii ludność żydowską”. 1267 01:30:50,125 --> 01:30:55,000 Engzell, powiedz. Dlaczego zwołał pan konferencję prasową? 1268 01:30:55,083 --> 01:30:56,416 Cóż... 1269 01:30:56,500 --> 01:31:03,500 Pan Söderström polecił mi, żebym wrócił do swoich obowiązków. 1270 01:31:04,458 --> 01:31:09,291 Söderström, niech mnie... Jest pan na wagę złota. 1271 01:31:09,375 --> 01:31:12,833 No nie wiem. Nie przesadzajmy. 1272 01:31:12,916 --> 01:31:16,208 Ocalenie Żydów, a teraz ten amerykański artykuł... 1273 01:31:16,291 --> 01:31:17,750 To poważna sprawa. 1274 01:31:17,833 --> 01:31:22,166 Wszyscy odegraliśmy w tym swoją rolę. 1275 01:31:22,250 --> 01:31:23,833 Rzeczywiście. 1276 01:31:23,916 --> 01:31:26,375 Ale potrzebuję pańskiego bystrego umysłu 1277 01:31:26,458 --> 01:31:30,125 i wiedzy, kiedy należy właściwie postąpić. 1278 01:31:30,208 --> 01:31:31,125 Dziękuję. 1279 01:31:31,208 --> 01:31:34,791 To zaszczyt panu służyć, panie ministrze. 1280 01:31:34,875 --> 01:31:36,958 Jestem zawsze do usług. 1281 01:31:37,041 --> 01:31:38,041 Tak. 1282 01:31:38,125 --> 01:31:40,833 Dlatego zostanie pan naszym wysłannikiem. 1283 01:31:41,666 --> 01:31:43,875 - Tak? - W Moskwie. 1284 01:31:47,166 --> 01:31:48,291 Ja? 1285 01:31:48,375 --> 01:31:49,250 Tak. 1286 01:31:57,208 --> 01:32:01,333 Wtedy po raz pierwszy usłyszałem o Göście i jego wydziale. 1287 01:32:02,500 --> 01:32:07,541 Udowodnili, że zwykli ludzie mogą przeciwstawić się biegowi historii 1288 01:32:08,916 --> 01:32:10,583 i naprawdę coś zmienić. 1289 01:32:16,916 --> 01:32:17,875 Cześć. 1290 01:32:20,958 --> 01:32:22,458 - Witamy! - Dziękuję. 1291 01:32:22,541 --> 01:32:24,583 Dobrze, że pani wróciła. 1292 01:32:31,250 --> 01:32:32,083 Cześć. 1293 01:32:41,958 --> 01:32:44,958 Mam okropną alergię. 1294 01:32:45,666 --> 01:32:48,291 Ciągle cieknie mi z oczu i nosa. 1295 01:32:55,291 --> 01:32:58,666 Cieszę się, że pani wróciła. Mamy dużo do zrobienia. 1296 01:32:58,750 --> 01:33:01,375 A ja nie umiem pisać na maszynie. 1297 01:33:01,458 --> 01:33:05,875 Mam tu dla pani trochę nowych wniosków. 1298 01:33:05,958 --> 01:33:08,083 Pracuje pani dwa razy szybciej. 1299 01:33:08,958 --> 01:33:11,125 Tęskniliśmy za panią. 1300 01:33:14,416 --> 01:33:16,458 Przyszła pora na kolejny krok. 1301 01:33:17,791 --> 01:33:19,750 Przyszła pora, by poznać Göstę. 1302 01:33:19,833 --> 01:33:24,750 Mój syn założył zespół jazzowy i obiecałem, że przyjdę na koncert. 1303 01:33:24,833 --> 01:33:27,541 - Jak miło! - To kwestia opinii. 1304 01:33:27,625 --> 01:33:30,166 Według mnie za dużo trąbią. 1305 01:33:30,250 --> 01:33:33,333 - Przepraszam, szukam Gösty Engzella. - To ja. 1306 01:33:33,916 --> 01:33:39,708 Raoul Wallenberg. Umówiliśmy się, że wpadnę, by zapytać o pańską pracę. 1307 01:33:40,208 --> 01:33:43,250 Obawiam się, że muszę wyjść, 1308 01:33:43,333 --> 01:33:47,291 ale pani Vogl, pan Hallonsten i pan Hellstedt 1309 01:33:47,375 --> 01:33:48,791 odpowiedzą na pytania. 1310 01:33:48,875 --> 01:33:50,208 Oczywiście. 1311 01:33:51,916 --> 01:33:54,208 - Witam pana. - Dziękuję. 1312 01:33:58,541 --> 01:34:03,083 GÖSTA ENGZELL NIGDY PUBLICZNIE NIE MÓWIŁ O SWOJEJ PRACY Z ŻYDAMI PODCZAS WOJNY 1313 01:34:07,375 --> 01:34:10,291 No weź, tato! To swing! 1314 01:34:18,500 --> 01:34:19,791 Super, no nie? 1315 01:34:26,875 --> 01:34:29,750 POZOSTAŁ DYPLOMATĄ I ZMARŁ W 1997 W WIEKU 100 LAT 1316 01:34:29,833 --> 01:34:32,083 JAKO NIEZNANY SZWEDZKI BOHATER WOJENNY 1317 01:34:40,875 --> 01:34:44,833 SYSTEM TYMCZASOWYCH PASZPORTÓW ZAPOCZĄTKOWANY PRZEZ WYDZIAŁ ENGZELLA 1318 01:34:44,916 --> 01:34:48,458 ROZWINĘLI W BUDAPESZCIE RAOUL WALLENBERG I PER ANGER 1319 01:34:57,500 --> 01:34:58,333 SZWECJA 1320 01:34:58,875 --> 01:35:02,250 W WYNIKU PRACY ENGZELLA URATOWANO PONAD 100 000 ŻYDÓW 1321 01:40:35,083 --> 01:40:38,083 Napisy: Marzena Falkowska