1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:18,125 --> 00:00:22,083
BASATO SU FATTI REALMENTE ACCADUTI
4
00:00:38,708 --> 00:00:40,333
Incredibile.
5
00:00:42,708 --> 00:00:44,750
Ma chi ha fatto questa merda?
6
00:00:56,625 --> 00:00:58,791
- Sven!
- Che c'è?
7
00:00:59,416 --> 00:01:00,708
Guarda tu stesso!
8
00:01:03,250 --> 00:01:04,750
Devo fare una telefonata!
9
00:01:06,000 --> 00:01:07,750
{\an8}STOCCOLMA
MINISTERO DEGLI AFFARI ESTERI
10
00:01:07,833 --> 00:01:08,666
Merda!
11
00:01:13,458 --> 00:01:16,541
- Il 15 luglio 1942...
- Accidenti!
12
00:01:16,625 --> 00:01:20,750
...scattò l'allarme: la Germania
aveva iniziato l'invasione della Svezia.
13
00:01:23,875 --> 00:01:25,750
Siamo in guerra! I tedeschi!
14
00:01:25,833 --> 00:01:27,375
SOTTOSEGRETARIO AGLI AFFARI ESTERI
15
00:01:28,083 --> 00:01:30,708
- Hanno attaccato!
- Buon Dio.
16
00:01:30,791 --> 00:01:32,541
Vengono da noi.
17
00:01:33,041 --> 00:01:35,583
- Informiamo il Ministro degli Esteri.
- Sì.
18
00:01:38,541 --> 00:01:42,333
Dove abbiamo sbagliato?
Abbiamo fatto tutto ciò che volevano.
19
00:01:42,416 --> 00:01:44,666
Chiami l'ambasciata tedesca.
20
00:01:44,750 --> 00:01:45,958
Santo Dio...
21
00:01:46,041 --> 00:01:51,000
Perché dovrebbero risparmiare la Svezia?
Norvegia, Danimarca, Belgio, Olanda...
22
00:01:51,083 --> 00:01:53,000
- Pronto?
- Buongiorno.
23
00:01:53,083 --> 00:01:56,791
Vi ho chiamato
per chiedervi delle informazioni.
24
00:01:56,875 --> 00:02:00,416
Riguardo il vostro attacco alla Svezia
di stamattina.
25
00:02:00,500 --> 00:02:02,291
Ma di che cosa parla?
26
00:02:05,541 --> 00:02:08,208
Fritz! Gli svedesi credono
che li attacchiamo.
27
00:02:08,291 --> 00:02:09,125
FALSO ALLARME
28
00:02:09,208 --> 00:02:12,291
- Cosa?
- Idioti!
29
00:02:12,375 --> 00:02:14,541
Le chiedo scusa.
30
00:02:16,833 --> 00:02:20,291
Beh... Allora, signor Ministro.
31
00:02:22,916 --> 00:02:24,291
Io torno a...
32
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
Nel 1942, la Svezia era un Paese solo,
33
00:02:27,791 --> 00:02:31,416
circondato da nazioni
occupate dalla Germania.
34
00:02:31,916 --> 00:02:36,375
Si dichiarava neutrale, ma accettò
gran parte delle richieste di Hitler.
35
00:02:37,208 --> 00:02:40,166
Le truppe tedesche
potevano attraversare il Paese.
36
00:02:40,250 --> 00:02:45,041
Le industrie fornivano minerali ferrosi
e cuscinetti a sfera all'esercito tedesco.
37
00:02:45,708 --> 00:02:48,833
Al tempo, nessuno fuori dalla Germania
38
00:02:48,916 --> 00:02:51,416
sapeva cosa stesse succedendo agli ebrei.
39
00:02:53,541 --> 00:02:57,416
Gli ebrei? Siamo impegnati
a vincere questa dannatissima guerra!
40
00:02:59,791 --> 00:03:02,416
Gli svedesi
non erano altrettanto impegnati.
41
00:03:03,083 --> 00:03:05,208
PRIMO MINISTRO
42
00:03:05,791 --> 00:03:07,208
Signor Ministro!
43
00:03:08,166 --> 00:03:13,125
Un caso riguardante un ebreo?
Lo passi al Ministro degli Esteri.
44
00:03:13,208 --> 00:03:17,708
Ebrei? Vado alle corse dei cavalli.
Lo passi a Söderström.
45
00:03:17,791 --> 00:03:20,791
Entrare nel Paese? No. Lo passi a Gösta.
46
00:03:20,875 --> 00:03:21,916
Gösta?
47
00:03:22,000 --> 00:03:26,958
Engzell, Ufficio Legale. Nel seminterrato.
Si occupa lui delle richieste di asilo.
48
00:03:27,041 --> 00:03:30,250
UFFICIO LEGALE
49
00:03:36,333 --> 00:03:39,291
Papà, Göran dice che lavori per Hitler.
50
00:03:39,375 --> 00:03:42,125
- È questo che fai?
- Non è affatto vero.
51
00:03:42,208 --> 00:03:44,375
Io lavoro nella diplomazia.
52
00:03:44,458 --> 00:03:45,750
Che cos'è?
53
00:03:45,833 --> 00:03:50,125
Ricordi quando il tuo pallone è finito
nel soggiorno del sig. Jonsson?
54
00:03:50,208 --> 00:03:51,375
- Sì.
- Bene.
55
00:03:51,458 --> 00:03:55,291
Jonsson si è arrabbiato molto,
ma non sei andato tu a parlargli.
56
00:03:55,375 --> 00:03:58,041
Ci sono andato io e ho sistemato tutto.
57
00:03:58,125 --> 00:03:59,750
Ecco cos'è la diplomazia.
58
00:04:00,333 --> 00:04:03,750
Papà parla con i vicini svedesi
per prevenire le ostilità.
59
00:04:05,208 --> 00:04:07,708
Pensavo timbrasse carte
in un seminterrato.
60
00:04:16,958 --> 00:04:19,125
Va bene.
61
00:04:19,208 --> 00:04:20,125
Andiamo.
62
00:04:21,750 --> 00:04:23,750
Cos'hai detto al sig. Jonsson?
63
00:04:23,833 --> 00:04:27,666
Beh, ho dovuto usare
un po' di stile e finezza.
64
00:04:28,375 --> 00:04:29,375
Non è vero!
65
00:04:29,458 --> 00:04:32,625
Gli ha portato un pan di Spagna.
La chiami diplomazia?
66
00:04:32,708 --> 00:04:35,333
Potreste non toccare il ricevitore?
67
00:04:35,416 --> 00:04:39,833
Serve per ascoltare i notiziari,
non quell'orrendo rumore americano.
68
00:04:39,916 --> 00:04:40,750
Va bene.
69
00:04:49,500 --> 00:04:52,500
Fai i pan di Spagna per Hitler, papà?
70
00:04:59,250 --> 00:05:01,000
UFFICIO LEGALE
71
00:05:05,875 --> 00:05:07,208
Dov'è Engzell?
72
00:05:08,208 --> 00:05:10,375
Buon pomeriggio. È lì dentro.
73
00:05:16,375 --> 00:05:17,666
Questo è per lei.
74
00:05:23,125 --> 00:05:24,125
Un caso di ebrei.
75
00:05:24,916 --> 00:05:28,333
- Sig.ra Johansson?
- Grazie. Un altro.
76
00:05:34,875 --> 00:05:38,625
Gösta Engzell era a capo
dell'Ufficio Legale da sei anni,
77
00:05:38,708 --> 00:05:43,708
quindi anche nel 1938, quando la Svezia
convinse le autorità tedesche
78
00:05:43,791 --> 00:05:47,583
a timbrare una "J"
sul passaporto degli ebrei tedeschi.
79
00:05:47,666 --> 00:05:49,916
- Grazie.
- Grazie mille.
80
00:05:51,750 --> 00:05:54,458
Forse vi chiederete
perché vi parli di Gösta.
81
00:05:54,541 --> 00:05:55,791
Non è nessuno.
82
00:05:55,875 --> 00:05:57,833
Dove posso trovare lo champagne?
83
00:05:57,916 --> 00:06:02,083
Ma restate con noi
e scoprirete cosa può fare un nessuno.
84
00:06:04,458 --> 00:06:07,333
È successo
un anno prima che conoscessi Gösta.
85
00:06:07,416 --> 00:06:08,958
1942
DI NUOVO
86
00:06:12,125 --> 00:06:13,708
- Buongiorno.
- Buongiorno.
87
00:06:14,208 --> 00:06:15,500
Mi chiamo Rut Vogl.
88
00:06:15,583 --> 00:06:17,083
È il mio primo giorno.
89
00:06:18,916 --> 00:06:23,250
La prego, dia un'occhiata ai nomi.
Devo portare qui la mia famiglia.
90
00:06:23,333 --> 00:06:26,791
Capisco la sua situazione,
91
00:06:26,875 --> 00:06:31,250
ma ci sono regole e norme
che dobbiamo rispettare e noi...
92
00:06:34,083 --> 00:06:37,166
Era il tubo fognario. Ci si abitua.
93
00:06:37,250 --> 00:06:39,000
Benvenuta all'Ufficio Legale.
94
00:06:39,083 --> 00:06:42,458
- Sei metri.
- Lo annoti, va bene?
95
00:06:42,541 --> 00:06:44,000
È un altro motivo.
96
00:06:44,083 --> 00:06:46,666
Questo ambiente non è salutare.
97
00:06:46,750 --> 00:06:49,916
Vi presento la sig.na Rut Vogl.
98
00:06:50,500 --> 00:06:52,125
La sua scrivania è lì.
99
00:06:52,208 --> 00:06:54,500
- Vogl?
- Sì.
100
00:06:54,583 --> 00:06:57,083
- Giusto...
- Sì, Vogl. È tedesca.
101
00:06:57,166 --> 00:06:58,250
Oh, è tedesca?
102
00:07:00,291 --> 00:07:05,083
- Le SS arrestano ogni ebreo che trovano.
- Girano tante voci...
103
00:07:05,583 --> 00:07:07,250
Non sono solo voci.
104
00:07:07,333 --> 00:07:09,666
Scusi, ma ho un'altra riunione.
105
00:07:09,750 --> 00:07:14,333
Prenda un altro appuntamento
e vedremo cosa si può fare.
106
00:07:14,416 --> 00:07:16,958
- Per ora non possiamo fare nulla.
- Certo...
107
00:07:17,041 --> 00:07:18,666
- L'accompagno.
- Non serve.
108
00:07:18,750 --> 00:07:22,500
- Deve venire alla riunione di gabinetto.
- No, verrà Rut Vogl.
109
00:07:23,000 --> 00:07:27,458
- Chi è Rut Vogl?
- Mi sostituirà quando andrò in pensione.
110
00:07:29,666 --> 00:07:30,875
Salve.
111
00:07:30,958 --> 00:07:33,458
Queste sono le misurazioni dell'ufficio.
112
00:07:33,541 --> 00:07:38,208
Sig. Engzell, non torni
senza la promessa di locali più grandi.
113
00:07:38,291 --> 00:07:42,541
Sono stati segnalati
ulteriori disordini in Norvegia.
114
00:07:42,625 --> 00:07:46,208
Sono stati arrestati
circa un centinaio di ebrei.
115
00:07:46,291 --> 00:07:49,000
La Norvegia vieta alla stampa di parlarne.
116
00:07:49,083 --> 00:07:52,833
Nils Erik, si assicuri
che neanche la stampa svedese lo faccia.
117
00:07:52,916 --> 00:07:55,250
Sì, certo.
118
00:07:56,083 --> 00:08:00,000
Nils Erik Eklund, o "Censura-Nils",
come veniva chiamato,
119
00:08:00,083 --> 00:08:05,833
era responsabile dell'autocensura svedese
tramite l'Agenzia di Informazione Statale.
120
00:08:06,333 --> 00:08:11,750
Tutti gli articoli collegati alla guerra
dovevano essere approvati da lui.
121
00:08:11,833 --> 00:08:13,625
{\an8}ARMI TEDESCHE TRASPORTATE NEL PAESE
122
00:08:14,458 --> 00:08:15,583
CENSURATO
123
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
{\an8}SALSICCE TEDESCHE
124
00:08:18,083 --> 00:08:21,208
{\an8}- Ho tutto sotto controllo. Ci penso io.
- Bene.
125
00:08:21,291 --> 00:08:25,208
Hitler sembra aver espresso rabbia
verso la Svezia di recente.
126
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
A causa della stampa.
127
00:08:28,791 --> 00:08:33,375
Va bene. Con questo,
possiamo concludere la riunione di oggi.
128
00:08:35,333 --> 00:08:39,625
Oh, giusto. Anche il sig. Engzell
deve riferire qualcosa.
129
00:08:39,708 --> 00:08:40,750
Signor Engzell.
130
00:08:40,833 --> 00:08:43,166
Mi dispiace. Devo proprio andare.
131
00:08:44,250 --> 00:08:47,625
Forse qualcun altro
ha altre riunioni a cui dover andare.
132
00:08:47,708 --> 00:08:50,833
In tal caso, è del tutto comprensibile.
133
00:08:53,958 --> 00:08:59,708
Devo solo dire che,
durante i mesi di agosto e settembre,
134
00:08:59,791 --> 00:09:03,583
abbiamo avuto
un elevato numero di casi validi
135
00:09:03,666 --> 00:09:06,750
respinti dall'Ufficio Immigrazione.
136
00:09:08,041 --> 00:09:10,166
UFFICIO IMMIGRAZIONE
137
00:09:11,041 --> 00:09:13,041
Cosa sta cercando di dire?
138
00:09:13,916 --> 00:09:18,416
Solo che la pressione su di noi
aumenta di giorno in giorno.
139
00:09:18,500 --> 00:09:22,666
E abbiamo problemi
con le dimensioni del nostro ufficio.
140
00:09:23,416 --> 00:09:27,416
Vuole parlare delle dimensioni
del suo ufficio, sig. Engzell?
141
00:09:28,833 --> 00:09:29,708
Adesso?
142
00:09:31,083 --> 00:09:35,250
Più o meno l'ha messa così.
Ci sono vari parametri da considerare e...
143
00:09:35,333 --> 00:09:37,166
Diavolo, no. Non è sufficiente.
144
00:09:37,250 --> 00:09:40,458
Il bagno di Söderström
è più grande del nostro ufficio!
145
00:09:40,541 --> 00:09:43,333
Vediamo di andarci piano.
Lui non ha un bagno.
146
00:09:43,416 --> 00:09:44,416
Ah, no?
147
00:09:44,500 --> 00:09:49,416
Gli ha detto che abbiamo
l'acqua alla gola? Letteralmente.
148
00:09:49,500 --> 00:09:50,708
E la merda!
149
00:09:50,791 --> 00:09:52,541
Rimandiamo la cosa, va bene?
150
00:09:53,125 --> 00:09:54,083
Grazie.
151
00:09:54,166 --> 00:09:57,375
Sig. Engzell, il consolato di Oslo
sulla linea due.
152
00:09:57,458 --> 00:09:58,500
Vada pure.
153
00:10:01,125 --> 00:10:04,458
- Si calmi.
- Sono calmo!
154
00:10:05,208 --> 00:10:08,958
Si calmi lei! Sto cercando di...
Ha un'idea migliore?
155
00:10:09,041 --> 00:10:10,125
Engzell.
156
00:10:10,208 --> 00:10:12,333
Sono Westring. Salve.
157
00:10:12,416 --> 00:10:13,791
CONSOLATO DI OSLO
158
00:10:13,875 --> 00:10:15,083
Come sta?
159
00:10:15,166 --> 00:10:17,333
Grazie. Va tutto benissimo.
160
00:10:17,416 --> 00:10:18,916
- Quindi...
- Allora...
161
00:10:19,000 --> 00:10:24,041
Immagino che abbia saputo
degli ebrei arrestati nel fine settimana.
162
00:10:24,750 --> 00:10:27,666
Ogni singolo uomo ebreo di Trondheim.
163
00:10:28,541 --> 00:10:31,791
- E un centinaio qui a Oslo.
- Sì, ma...
164
00:10:31,875 --> 00:10:34,041
Verranno rilasciati presto, giusto?
165
00:10:34,125 --> 00:10:36,708
Uno di loro è un cittadino svedese.
166
00:10:36,791 --> 00:10:42,791
Chiedo la sua autorizzazione
per presentare una nota verbale
167
00:10:42,875 --> 00:10:45,708
per far rilasciare questa persona.
168
00:10:45,791 --> 00:10:47,000
Giusto...
169
00:10:50,041 --> 00:10:50,916
Un attimo.
170
00:10:52,833 --> 00:10:55,708
È inutile! Sembra tutto inutile!
171
00:10:55,791 --> 00:10:58,291
È inutile parlare con Engzell!
172
00:10:59,166 --> 00:11:03,666
Che cosa facciamo adesso?
Non possiamo contare su di lui!
173
00:11:03,750 --> 00:11:06,125
Non osa nemmeno parlare con Söderström!
174
00:11:06,208 --> 00:11:08,916
- Pronto?
- Dobbiamo fare qualcosa noi e agire!
175
00:11:09,000 --> 00:11:10,666
- Dobbiamo...
- Dobbiamo agire!
176
00:11:10,750 --> 00:11:12,291
Facciamo un passo indietro.
177
00:11:13,250 --> 00:11:14,250
Pronto?
178
00:11:15,000 --> 00:11:18,791
No, non credo
che sia appropriato al momento.
179
00:11:19,375 --> 00:11:21,250
Soltanto uno!
180
00:11:22,291 --> 00:11:23,625
Grazie della chiamata.
181
00:11:23,708 --> 00:11:26,083
- A un'autorità superiore!
- "Superiore"?
182
00:11:26,166 --> 00:11:27,083
- Söderström?
- Sì.
183
00:11:27,166 --> 00:11:33,000
Credo che lei, sig. Westring,
dovrebbe presentare comunque la nota.
184
00:11:33,083 --> 00:11:37,250
Stoccolma è stata molto chiara.
L'ha sentito anche lei.
185
00:11:37,791 --> 00:11:41,500
Un cittadino svedese
è stato incarcerato ingiustamente!
186
00:11:41,583 --> 00:11:45,166
Ha forse paura di ricevere un richiamo?
187
00:11:56,833 --> 00:11:58,208
Paura?
188
00:12:04,041 --> 00:12:05,166
Sig. Engzell.
189
00:12:06,208 --> 00:12:08,666
Ne abbiamo parlato...
190
00:12:09,500 --> 00:12:15,583
Dato che ci danno così tanti casi di ebrei
e l'ufficio è così ingombro,
191
00:12:16,083 --> 00:12:20,416
proponiamo di archiviarne il più possibile
192
00:12:21,250 --> 00:12:22,791
il prima possibile.
193
00:12:26,583 --> 00:12:27,583
Va bene.
194
00:12:33,625 --> 00:12:35,541
TRA VARSAVIA E BERLINO
195
00:12:38,708 --> 00:12:40,041
DIPLOMATICO SVEDESE
196
00:12:44,875 --> 00:12:47,041
- Si sieda.
- La ringrazio.
197
00:12:49,958 --> 00:12:50,958
È molto gentile.
198
00:12:55,375 --> 00:12:57,333
- Ne vuole una?
- No, grazie.
199
00:13:00,625 --> 00:13:03,583
- Lei non è tedesco.
- No, vengo dalla Svezia.
200
00:13:04,833 --> 00:13:06,333
Cosa ci fa in Polonia?
201
00:13:06,833 --> 00:13:10,166
Lavoro per il Ministero degli Esteri
della Svezia.
202
00:13:10,250 --> 00:13:12,625
È qui per conto del governo svedese?
203
00:13:12,708 --> 00:13:15,708
Sì, ma purtroppo non mi pagano bene.
204
00:13:17,708 --> 00:13:18,541
E lei?
205
00:13:24,333 --> 00:13:27,458
La natura della mia missione
non è proprio militare.
206
00:13:30,666 --> 00:13:32,291
È follia pura.
207
00:13:33,833 --> 00:13:36,875
O qualcosa di totalmente perverso.
208
00:13:38,791 --> 00:13:39,791
Come, prego?
209
00:13:40,791 --> 00:13:42,833
Conosce la "Soluzione Finale"?
210
00:13:44,541 --> 00:13:45,500
No.
211
00:13:46,625 --> 00:13:47,791
Quale soluzione?
212
00:13:48,375 --> 00:13:49,875
Non è una soluzione.
213
00:13:51,541 --> 00:13:52,708
È uno sterminio.
214
00:13:55,375 --> 00:14:00,208
Se gliene parlo, deve promettermi
di informare il governo svedese.
215
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
- Sig. Engzell.
- Sì?
216
00:14:16,166 --> 00:14:19,791
A Oslo hanno liberato un ebreo
con un legame con la Svezia.
217
00:14:20,833 --> 00:14:22,458
- Cosa?
- Sì!
218
00:14:25,000 --> 00:14:26,458
Com'è possibile?
219
00:14:26,541 --> 00:14:30,125
Hanno ricevuto una nota verbale
presentata dal consolato.
220
00:14:30,208 --> 00:14:32,958
Ma io avevo detto loro di aspettare.
221
00:14:33,625 --> 00:14:34,916
L'hanno accettata?
222
00:14:35,500 --> 00:14:38,541
- È davvero sorprendente.
- Sì.
223
00:14:39,041 --> 00:14:42,416
- Ora l'uomo vuole tornare in Svezia.
- Ovviamente.
224
00:14:42,500 --> 00:14:44,750
Lo passi all'Ufficio Immigrazione.
225
00:14:47,708 --> 00:14:49,125
È proprio necessario?
226
00:14:50,250 --> 00:14:53,250
Il caso non li riguarda.
È un cittadino svedese.
227
00:14:53,333 --> 00:14:57,875
È vero. Oslo può rilasciare
un passaporto provvisorio.
228
00:14:58,875 --> 00:15:00,416
Sì, buona idea.
229
00:15:05,583 --> 00:15:07,458
Perché non farlo con tutti?
230
00:15:07,541 --> 00:15:11,166
No, dobbiamo seguire le regole.
231
00:15:11,250 --> 00:15:17,000
- Ma gli ebrei norvegesi sono in pericolo.
- Solo perché circolano voci...
232
00:15:17,083 --> 00:15:20,791
Sig. Engzell, 300 casi al giorno?
Sono davvero solo voci?
233
00:15:20,875 --> 00:15:25,916
Stanno dicendo di non sapere
che fine abbiano fatto i loro parenti.
234
00:15:26,000 --> 00:15:29,958
Li hanno mandati ai campi di lavoro
e non se n'è saputo più nulla.
235
00:15:30,041 --> 00:15:34,208
Cosa sta cercando di dire?
Che li stanno uccidendo tutti?
236
00:15:36,000 --> 00:15:37,125
Non sono documenti.
237
00:15:40,000 --> 00:15:41,500
Sono persone.
238
00:15:41,583 --> 00:15:42,750
Legga.
239
00:15:58,166 --> 00:16:01,833
- Signor Ministro.
- Söderström.
240
00:16:03,000 --> 00:16:06,833
Ho appena parlato
con uno dei nostri diplomatici a Berlino.
241
00:16:07,458 --> 00:16:12,291
- Richert?
- No, un certo "von Otter".
242
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Un subalterno
che ha infranto il protocollo.
243
00:16:16,375 --> 00:16:17,375
Cosa voleva?
244
00:16:17,958 --> 00:16:19,208
Lui...
245
00:16:21,375 --> 00:16:22,875
Lui ha...
246
00:16:23,541 --> 00:16:26,291
incontrato un ufficiale delle SS che...
247
00:16:30,708 --> 00:16:36,500
Deve tenere a mente
che si tratta soltanto di voci, quindi...
248
00:16:38,000 --> 00:16:43,791
L'ufficiale delle SS
aveva visitato un campo...
249
00:16:44,916 --> 00:16:47,000
dove stanno sopprimendo gli ebrei.
250
00:16:48,125 --> 00:16:49,291
Accidenti...
251
00:16:50,666 --> 00:16:55,666
Fanno credere loro che faranno la doccia,
ma in realtà è gas tossico.
252
00:16:56,791 --> 00:17:00,541
Sembra che ne uccidano migliaia
ogni giorno.
253
00:17:01,916 --> 00:17:03,916
Circolano tante voci.
254
00:17:07,208 --> 00:17:08,750
Non lo riferisca, va bene?
255
00:17:15,583 --> 00:17:16,791
Certo che no.
256
00:17:20,791 --> 00:17:24,875
- Bene.
- Bene...
257
00:17:40,083 --> 00:17:42,250
- Sig. Söderström.
- Ci ha sentiti?
258
00:17:43,875 --> 00:17:45,000
No.
259
00:17:45,083 --> 00:17:48,208
Beh, un po'. Ero perso nei miei pensieri.
260
00:17:48,291 --> 00:17:52,750
Ovviamente sono solo ignobili dicerie.
Lo capisce, vero?
261
00:17:53,666 --> 00:17:58,333
E, se per qualche imperscrutabile motivo
queste voci fossero vere,
262
00:17:59,083 --> 00:18:03,333
non c'è assolutamente nulla
che potremmo fare al riguardo.
263
00:18:03,416 --> 00:18:05,958
- Ha capito?
- Sì.
264
00:18:07,166 --> 00:18:08,416
Ma certo.
265
00:18:12,583 --> 00:18:14,583
- Buona serata.
- Buona serata.
266
00:18:24,750 --> 00:18:26,291
Schultz.
267
00:18:27,666 --> 00:18:29,125
È fattibile.
268
00:18:31,083 --> 00:18:33,041
"Schwerkovic."
269
00:18:36,541 --> 00:18:37,916
Perché vuole un visto?
270
00:18:38,541 --> 00:18:43,583
Ha vissuto in Svezia nella sua giovinezza,
dai cinque ai 22 anni.
271
00:18:43,666 --> 00:18:45,625
Ma ora ne ha 39?
272
00:18:45,708 --> 00:18:50,083
Lavorava come interprete a Brno,
nella fabbrica svedese della SKF.
273
00:18:50,666 --> 00:18:54,916
Deve imparare a leggere tra le righe,
sig. Engzell.
274
00:18:56,291 --> 00:18:57,541
È ebreo.
275
00:19:02,375 --> 00:19:08,416
- Allora scrivo "no" per Schwerkovic.
- E fa benissimo!
276
00:19:30,250 --> 00:19:32,000
"Anche a casa faceva freddo.
277
00:19:32,625 --> 00:19:35,750
Si era rannicchiata
con le gambette sotto di lei,
278
00:19:36,333 --> 00:19:40,125
ma la piccola fiammiferaia
sentiva ancora più freddo."
279
00:19:42,500 --> 00:19:44,375
Stai piangendo, papà?
280
00:19:45,375 --> 00:19:51,083
No, è solo la mia allergia. Lo sai.
281
00:19:51,583 --> 00:19:53,000
A volte capita.
282
00:19:56,083 --> 00:19:58,333
Magari per stasera cambiamo libro.
283
00:20:05,791 --> 00:20:09,791
- Tutto questo va archiviato?
- Sì, esatto.
284
00:20:09,875 --> 00:20:12,541
Ma sono tutti "casi deboli"?
285
00:20:12,625 --> 00:20:14,166
Esatto.
286
00:20:15,666 --> 00:20:20,333
Di questo passo, non combineremo niente.
Dobbiamo accelerare.
287
00:20:24,916 --> 00:20:28,041
- Perché questo è tra i "casi deboli"?
- Cognome?
288
00:20:29,541 --> 00:20:33,541
"Bondy." Due gemelli. Maschi.
289
00:20:34,041 --> 00:20:35,583
E la madre.
290
00:20:37,083 --> 00:20:39,125
La madre si è risposata con uno svedese.
291
00:20:39,208 --> 00:20:42,666
Vivono a Copenaghen
perché non possono tornare in Svezia.
292
00:20:43,250 --> 00:20:45,750
Ma i bambini sono ancora a Praga.
293
00:20:48,541 --> 00:20:50,041
Non è il padre biologico?
294
00:20:54,375 --> 00:20:55,500
No.
295
00:20:56,750 --> 00:20:58,208
È un caso debole.
296
00:20:58,791 --> 00:21:01,291
Il padre svedese
è un legame con la Svezia.
297
00:21:01,375 --> 00:21:04,625
Sono le regole. Anch'io lo trovo orribile.
298
00:21:05,291 --> 00:21:06,333
Mi dispiace.
299
00:21:09,041 --> 00:21:13,208
Alcune scatole sono qui. E qui...
300
00:21:13,291 --> 00:21:15,291
Ce ne sono altre anche qui.
301
00:21:16,166 --> 00:21:17,125
Fuori.
302
00:21:17,208 --> 00:21:19,625
- Signorina Nilsson!
- "Signora."
303
00:21:19,708 --> 00:21:23,625
Queste scatole vanno di sotto.
Prendete l'ascensore per l'archivio.
304
00:21:23,708 --> 00:21:26,500
E anche quelle scatole laggiù.
305
00:21:28,458 --> 00:21:29,291
Andate.
306
00:21:29,375 --> 00:21:32,291
- Le porto prima all'ascensore.
- Ottimo.
307
00:21:39,916 --> 00:21:41,250
Aspettate un attimo!
308
00:21:41,333 --> 00:21:43,041
Vediamo di andarci piano.
309
00:21:43,666 --> 00:21:46,958
Sig.ra Nilsson, questa scatola resta qui.
310
00:21:47,041 --> 00:21:49,375
Che succede? Vanno nell'archivio.
311
00:21:50,416 --> 00:21:51,500
No.
312
00:21:51,583 --> 00:21:53,875
Niente archivio. Queste rimangono qui.
313
00:21:53,958 --> 00:21:55,958
- Nel...
- Diavolo, no!
314
00:21:56,041 --> 00:21:59,083
Per favore, decidete
dove mettere queste scatole.
315
00:21:59,166 --> 00:22:02,750
Dove metterle?
Vanno tutte quante in archivio!
316
00:22:02,833 --> 00:22:04,541
- No.
- Santo Dio!
317
00:22:08,291 --> 00:22:10,583
- Ecco. In archivio.
- No.
318
00:22:12,666 --> 00:22:14,791
Ne abbiamo già parlato, no?
319
00:22:15,541 --> 00:22:21,166
La stragrande maggioranza di esse
doveva essere portata via.
320
00:22:21,250 --> 00:22:24,625
- All'archivio, sig.ra Nilsson.
- Ho detto di no!
321
00:22:27,000 --> 00:22:29,250
Qui comando io.
322
00:22:43,333 --> 00:22:47,166
Vuole che analizziamo di nuovo
tutte queste richieste
323
00:22:47,250 --> 00:22:50,708
perché i tedeschi hanno liberato
un singolo ebreo a Oslo?
324
00:22:51,291 --> 00:22:52,500
Perché era svedese.
325
00:22:52,583 --> 00:22:54,458
Perciò hanno acconsentito.
326
00:22:54,541 --> 00:22:59,500
Per questo voglio che riesaminiamo
tutte le richieste un'ultima volta,
327
00:22:59,583 --> 00:23:01,750
dando priorità agli ebrei norvegesi.
328
00:23:01,833 --> 00:23:05,291
Ma ci sono più di 7000 richieste!
329
00:23:05,375 --> 00:23:08,500
Se possiamo salvare qualcuno,
330
00:23:09,250 --> 00:23:14,375
anche solo una singola persona,
facendo semplicemente il nostro lavoro,
331
00:23:15,291 --> 00:23:17,416
non dovremmo farlo?
332
00:23:22,083 --> 00:23:25,875
Io prendo queste scatole.
Voi prendete quelle lì.
333
00:23:25,958 --> 00:23:27,541
E l'Ufficio Immigrazione?
334
00:23:28,166 --> 00:23:29,458
Non ci serve.
335
00:23:29,541 --> 00:23:32,375
- Oslo rilascerà passaporti temporanei.
- Cosa?
336
00:23:32,958 --> 00:23:34,250
Ha già funzionato.
337
00:23:34,333 --> 00:23:36,958
- Vero, sig. Engzell?
- Esatto.
338
00:23:39,458 --> 00:23:45,416
È solo che qui diventa molto buio
con le scatole che bloccano la luce.
339
00:23:48,375 --> 00:23:54,208
Sig.ra Johansson, ecco 25 ebrei norvegesi
con forti legami con la Svezia.
340
00:23:54,291 --> 00:23:57,083
Invii tutto al consolato di Oslo.
341
00:23:57,166 --> 00:24:02,458
Dica loro che è solo l'inizio.
Possiamo farne uscire almeno altri 150.
342
00:24:34,125 --> 00:24:38,750
- Sig. Söderström?
- Sig.ra Johansson. Che sorpresa!
343
00:24:41,458 --> 00:24:45,500
Sta andando tutto bene
giù nel seminterrato da Engzell?
344
00:24:45,583 --> 00:24:49,333
- Nessun problema?
- No.
345
00:24:49,416 --> 00:24:50,750
Ottimo.
346
00:24:52,708 --> 00:24:55,958
- Grazie dell'interessamento.
- Bene. Eccellente.
347
00:24:58,250 --> 00:25:03,291
È solo che il sig. Engzell
ha sentito per caso una voce.
348
00:25:03,375 --> 00:25:05,750
Probabilmente falsa, ma...
349
00:25:06,458 --> 00:25:09,291
Sarebbe un peccato se si diffondesse.
350
00:25:10,708 --> 00:25:13,666
Io non ho sentito niente. No.
351
00:25:14,416 --> 00:25:15,708
Bene.
352
00:25:17,833 --> 00:25:21,083
Sig. Söderström, anche lei va a Södermalm?
353
00:25:25,458 --> 00:25:27,916
Mi scusi! Fermi il tram, per favore!
354
00:25:30,833 --> 00:25:31,750
DEBOLE
355
00:25:31,833 --> 00:25:34,166
Stiamo cercando un caso un po' debole.
356
00:25:34,250 --> 00:25:35,083
FORTE
357
00:25:35,166 --> 00:25:38,958
Se i tedeschi approvassero una domanda
con un legame più debole,
358
00:25:39,041 --> 00:25:41,875
stabilirebbe un precedente
che potremmo usare.
359
00:25:41,958 --> 00:25:45,416
ESEMPIO AUTOREVOLE
USATO PER RISOLVERE CASI SIMILI
360
00:25:46,125 --> 00:25:49,416
Abbiamo i due gemelli a Praga.
361
00:25:49,500 --> 00:25:51,208
- I Bondy?
- Sì.
362
00:25:51,791 --> 00:25:53,416
La madre vive a Copenaghen.
363
00:25:53,500 --> 00:25:57,416
- Si è risposata con uno svedese.
- Ma non è il padre biologico?
364
00:25:57,500 --> 00:26:01,625
No, ma è come un padre per loro.
E i bambini sono ancora a Praga.
365
00:26:02,541 --> 00:26:04,958
Troppo debole. Non lo approveranno mai.
366
00:26:05,541 --> 00:26:08,875
Cosa? Nemmeno Giuseppe
era il padre di Gesù.
367
00:26:08,958 --> 00:26:11,791
I tedeschi lo giudicherebbero
un legame debole?
368
00:26:19,875 --> 00:26:23,208
- Pronto?
- Abbiamo un no.
369
00:26:23,291 --> 00:26:25,125
In che senso?
370
00:26:25,208 --> 00:26:28,208
Non hanno giurisdizione su queste cose.
371
00:26:28,291 --> 00:26:33,708
Solo per poter visitare il carcere
dobbiamo prima chiedere a Berlino.
372
00:26:34,291 --> 00:26:35,375
Allora lo faremo.
373
00:26:36,416 --> 00:26:38,708
- Cosa?
- Arrivederci, Westring.
374
00:26:42,958 --> 00:26:43,833
L'ho trovato.
375
00:26:44,875 --> 00:26:46,083
I gemelli Bondy.
376
00:26:59,958 --> 00:27:03,250
- Quanti anni hanno?
- Undici.
377
00:27:14,666 --> 00:27:16,000
Von Otter.
378
00:27:16,750 --> 00:27:20,541
- Deve andare al Ministero degli Esteri.
- Io?
379
00:27:20,625 --> 00:27:25,541
Il consolato di Oslo vuole visitare
una prigione per parlare con degli ebrei.
380
00:27:25,625 --> 00:27:27,625
Serve un permesso da Berlino.
381
00:27:27,708 --> 00:27:32,500
Gestisce lei i casi individuali.
Eccone 150.
382
00:27:36,208 --> 00:27:37,125
Oh, giusto...
383
00:27:38,125 --> 00:27:41,375
Stoccolma vuole localizzare
due gemelli a Praga.
384
00:27:41,458 --> 00:27:43,083
Non mi chieda il perché.
385
00:27:43,166 --> 00:27:45,208
È una nota verbale.
386
00:28:17,708 --> 00:28:20,041
Mi chiamo Göran von Otter.
387
00:28:20,125 --> 00:28:21,916
- Vorrei...
- Attenda, prego.
388
00:28:31,958 --> 00:28:32,791
Heil Hitler.
389
00:28:33,958 --> 00:28:36,250
- Quindi lei è lo svedese?
- Sì.
390
00:28:36,333 --> 00:28:37,333
Come posso aiutarla?
391
00:28:39,250 --> 00:28:40,875
Non dovremmo...
392
00:28:41,708 --> 00:28:46,291
Signor... Göran von Otter.
C'è una guerra da combattere.
393
00:28:46,375 --> 00:28:48,250
- Arrivi al punto.
- Sì, certo.
394
00:28:48,791 --> 00:28:52,750
Il nostro console a Oslo
vorrebbe visitare una prigione
395
00:28:52,833 --> 00:28:58,875
per verificare se i detenuti
abbiano qualche legame con la Svezia.
396
00:28:59,916 --> 00:29:01,333
Indagherò.
397
00:29:03,875 --> 00:29:08,708
Oh, e ho anche una nota verbale.
398
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
A che proposito?
399
00:29:10,041 --> 00:29:13,375
Due gemelli
che sono stati separati dai genitori.
400
00:29:34,458 --> 00:29:35,750
TELEGRAMMA
401
00:29:40,791 --> 00:29:44,000
- Dannazione.
- Niente permesso per la prigione.
402
00:29:44,083 --> 00:29:45,916
Maledizione!
403
00:29:46,000 --> 00:29:47,916
Gösta Engzell! È qui?
404
00:29:48,000 --> 00:29:49,791
Il segugio di Söderström.
405
00:29:50,708 --> 00:29:53,625
- Sì?
- Il sig. Söderström vuole vederla.
406
00:29:53,708 --> 00:29:55,416
Sono impegnato.
407
00:29:55,500 --> 00:29:58,208
- Può aspettare qualche minuto?
- Meglio di no.
408
00:29:59,625 --> 00:30:02,375
- Molto bene.
- Ottimo. Eccellente.
409
00:30:03,125 --> 00:30:04,500
Signor Engzell.
410
00:30:04,583 --> 00:30:08,000
Il più alto rappresentante della Germania
in Svezia.
411
00:30:08,083 --> 00:30:10,166
Il Console Generale Victor zu Wied.
412
00:30:10,250 --> 00:30:16,416
Console Generale, lasci che le presenti
il responsabile del nostro Ufficio Legale.
413
00:30:16,500 --> 00:30:17,541
Il sig. Engzell.
414
00:30:17,625 --> 00:30:19,000
Heil Hitler.
415
00:30:25,916 --> 00:30:29,208
Signori, abbiamo appreso
416
00:30:29,291 --> 00:30:33,958
che sembrano esserci
tantissimi ebrei svedesi a Oslo.
417
00:30:37,041 --> 00:30:41,958
Sembra che metà della popolazione ebrea
in Norvegia
418
00:30:42,041 --> 00:30:45,625
possa avere diritto
a ottenere la cittadinanza svedese.
419
00:30:49,500 --> 00:30:52,041
Abbiamo solo esaminato i casi che...
420
00:30:52,125 --> 00:30:53,250
Sig. Engzell.
421
00:30:54,875 --> 00:30:57,916
Sta navigando in acque molto pericolose.
422
00:30:59,375 --> 00:31:04,541
Non pensa che Eichmann possa chiudere
questa scappatoia quando vuole?
423
00:31:05,041 --> 00:31:09,500
Chi è la persona
che questo tedesco usa come minaccia?
424
00:31:10,083 --> 00:31:14,041
Ha 36 anni ed è qui,
seduto vicino al suo tavolo da biliardo.
425
00:31:14,125 --> 00:31:18,083
Ma, invece delle palle da biliardo,
ci sono persone sui treni merci.
426
00:31:18,583 --> 00:31:22,625
È noto per la sua...
Come potrei definirla? La sua precisione.
427
00:31:23,250 --> 00:31:26,625
Ed è a capo
della cosiddetta "Soluzione Finale".
428
00:31:27,416 --> 00:31:29,833
Purtroppo, lo rivedremo presto.
429
00:31:30,416 --> 00:31:33,333
COMANDANTE SUPERIORE DELL'UNITÀ D'ASSALTO
430
00:31:33,416 --> 00:31:35,333
Capiamo perfettamente.
431
00:31:35,416 --> 00:31:39,583
Il sig. Engzell
presterà la massima attenzione
432
00:31:39,666 --> 00:31:45,208
a garantire che le relazioni tra Svezia
e Germania rimangano la priorità.
433
00:31:45,291 --> 00:31:47,083
Giusto, sig. Engzell?
434
00:31:49,458 --> 00:31:50,666
Ma certo.
435
00:31:51,416 --> 00:31:52,500
Certo.
436
00:31:55,041 --> 00:31:58,583
Allora non vi ruberò altro tempo.
437
00:31:59,375 --> 00:32:00,375
Signori.
438
00:32:01,541 --> 00:32:02,708
Grazie.
439
00:32:06,000 --> 00:32:07,625
Heil Hitler.
440
00:32:16,166 --> 00:32:17,166
Si sieda.
441
00:32:22,375 --> 00:32:26,958
Sa cosa fanno gli americani
con gli ebrei che vogliono andare lì?
442
00:32:30,250 --> 00:32:32,916
Temporeggiano con le richieste.
443
00:32:33,000 --> 00:32:37,500
Chiedono di presentare
un documento dopo l'altro,
444
00:32:37,583 --> 00:32:39,458
finché non si arrendono.
445
00:32:41,333 --> 00:32:42,500
È così che fanno.
446
00:32:43,750 --> 00:32:45,875
Nel grande Paese dell'Occidente.
447
00:32:47,666 --> 00:32:49,291
La guerra è quasi finita.
448
00:32:49,875 --> 00:32:54,291
E, mi creda, la Germania
diventerà una superpotenza assoluta.
449
00:32:55,916 --> 00:33:01,541
Se saremo stati tolleranti con gli ebrei,
verremo puniti per questo.
450
00:33:02,958 --> 00:33:06,458
Crede che non sappia
quello che combinate là sotto?
451
00:33:07,250 --> 00:33:08,583
E poi?
452
00:33:08,666 --> 00:33:13,041
Quando tutti quei piani astuti
saranno andati in malora,
453
00:33:13,125 --> 00:33:14,541
che cosa farete?
454
00:33:16,416 --> 00:33:20,375
Pensate davvero che qui ai piani alti
qualcuno vi proteggerà?
455
00:33:20,458 --> 00:33:22,416
Neanche per sogno!
456
00:33:22,916 --> 00:33:25,375
Vi manderemo a Mosca in un baleno.
457
00:33:27,083 --> 00:33:29,791
Perché Söderström
lo sta minacciando con Mosca?
458
00:33:30,375 --> 00:33:31,333
{\an8}MOSCA
459
00:33:31,416 --> 00:33:35,250
Era difficile per gli svedesi
credere Hitler il dittatore peggiore
460
00:33:35,333 --> 00:33:37,416
mentre Stalin seminava il caos.
461
00:33:39,000 --> 00:33:44,000
Non era insolito che i diplomatici svedesi
venissero convocati di notte.
462
00:33:44,083 --> 00:33:46,625
Le temperature erano gelide
463
00:33:46,708 --> 00:33:51,375
e non sapevano se ci fosse solo vodka
nel bicchiere che veniva loro offerto.
464
00:33:57,208 --> 00:33:58,208
Dannazione!
465
00:34:02,500 --> 00:34:05,333
Sembra che Hitler sappia
cosa stiamo facendo.
466
00:34:09,666 --> 00:34:12,916
- Che c'è? Io non ho detto niente.
- No.
467
00:34:14,041 --> 00:34:16,166
È colpa mia. Siamo stati frettolosi.
468
00:34:16,250 --> 00:34:20,000
Non avremmo dovuto chiedere
dei Bondy e della prigione insieme.
469
00:34:20,625 --> 00:34:21,708
Chi troppo vuole...
470
00:34:21,791 --> 00:34:24,375
Non possiamo salvare
una persona alla volta!
471
00:34:24,458 --> 00:34:28,250
Allora consiglio di tornare
al modo in cui lavoravamo prima.
472
00:34:30,958 --> 00:34:33,625
Cos'è che le manca così tanto,
sig. Hellstedt?
473
00:34:34,208 --> 00:34:36,250
Lei è nuova qui, sig.na Vogl.
474
00:34:37,083 --> 00:34:40,666
Non è la prima volta
che degli ebrei vengono arrestati.
475
00:34:40,750 --> 00:34:42,041
E poi rilasciati.
476
00:34:42,125 --> 00:34:45,375
Senza che noi sventolassimo
le bandiere svedesi.
477
00:34:45,458 --> 00:34:49,708
- Sarà bello vivere con i paraocchi.
- Ma che sciocchezza è questa?
478
00:34:50,416 --> 00:34:56,000
Parliamo di una prigione norvegese,
non di un lager tedesco!
479
00:35:02,333 --> 00:35:05,625
Chi l'ha assunta?
Ha dimenticato di chiedere referenze?
480
00:35:05,708 --> 00:35:07,333
Non sarebbe la prima volta.
481
00:35:13,083 --> 00:35:15,583
- E lei non dice niente?
- Cosa posso dire?
482
00:35:15,666 --> 00:35:19,541
Almeno dica qualcosa, accidenti!
Deve sempre ricadere su di me?
483
00:35:26,916 --> 00:35:30,958
Ciao, Stig. Com'è andata oggi?
484
00:35:31,041 --> 00:35:33,500
Puoi leggere per me stasera, papà?
485
00:35:33,583 --> 00:35:36,583
- No, stasera no.
- Per favore.
486
00:35:37,166 --> 00:35:38,291
Göran!
487
00:35:39,500 --> 00:35:40,333
Che c'è?
488
00:35:41,083 --> 00:35:44,750
Spegni subito quel rumore terribile!
489
00:36:00,250 --> 00:36:05,875
All'alba del 26 novembre 1942,
tutti i taxi di Oslo furono inviati,
490
00:36:05,958 --> 00:36:09,000
con due agenti di polizia
in ognuno di essi,
491
00:36:09,083 --> 00:36:12,916
a prelevare le donne,
i bambini e gli anziani ebrei.
492
00:36:14,041 --> 00:36:15,250
Buongiorno.
493
00:36:18,458 --> 00:36:20,041
Che succede?
494
00:36:32,208 --> 00:36:38,958
Westring ha chiamato da Oslo.
Hanno radunato tutti gli ebrei
495
00:36:39,625 --> 00:36:43,916
e li hanno imbarcati su una nave
diretta a un campo di sterminio tedesco.
496
00:36:53,291 --> 00:36:55,291
Pensavo fosse solo per fare scena.
497
00:36:56,291 --> 00:36:59,458
- Per fare scena?
- Sì, che accidenti...
498
00:37:00,833 --> 00:37:03,500
Hanno riempito la nave.
499
00:37:05,166 --> 00:37:07,833
Donne, bambini, anziani, tutti i detenuti.
500
00:37:07,916 --> 00:37:11,791
Più di 700 in totale.
Dio solo sa dove sono diretti.
501
00:37:11,875 --> 00:37:13,208
Gösta...
502
00:37:13,291 --> 00:37:14,833
Ma...
503
00:37:15,416 --> 00:37:19,041
Ora possiamo almeno archiviare
tutti i casi norvegesi, no?
504
00:37:19,125 --> 00:37:21,541
Chiuda la bocca.
505
00:37:33,875 --> 00:37:35,041
Sig. Engzell.
506
00:37:35,541 --> 00:37:38,291
I parenti svedesi
hanno il diritto di saperlo.
507
00:37:39,250 --> 00:37:40,500
Lo so.
508
00:37:41,291 --> 00:37:45,916
Ma c'è quella maledetta censura.
La stampa non può scrivere al riguardo.
509
00:37:46,916 --> 00:37:50,291
Scusate. Potremmo chiedere
a Censura-Nils di cambiarlo.
510
00:37:50,375 --> 00:37:55,666
Come? Mi presento nel suo ufficio
chiedendogli di eliminare la censura?
511
00:37:55,750 --> 00:38:00,458
Esatto! Perché no?
È quello che dovrebbe fare.
512
00:38:00,958 --> 00:38:03,666
I parenti svedesi si chiederanno
513
00:38:03,750 --> 00:38:06,333
perché non hanno più notizie
dei familiari.
514
00:38:06,916 --> 00:38:09,708
Le garantisco che faranno molte domande.
515
00:38:09,791 --> 00:38:12,333
Moltissime domande.
516
00:38:12,416 --> 00:38:15,000
E la stampa non scriverà più
della Germania,
517
00:38:15,083 --> 00:38:19,208
ma di Censura-Nils
e di come abbia nascosto la cosa.
518
00:38:19,291 --> 00:38:21,000
Ma io non conosco Nils.
519
00:38:21,083 --> 00:38:23,083
Non mi ascolterà mai e poi mai.
520
00:38:25,625 --> 00:38:27,000
E Söderström?
521
00:38:28,458 --> 00:38:30,125
È il capo di Censura-Nils.
522
00:38:57,125 --> 00:39:01,875
Non vorrei essere nei panni di Nils
in questo momento,
523
00:39:01,958 --> 00:39:04,541
data la situazione degli ebrei norvegesi.
524
00:39:04,625 --> 00:39:07,291
Sì, ha ragione.
525
00:39:07,375 --> 00:39:10,958
Probabilmente hanno molti parenti
in Svezia.
526
00:39:11,583 --> 00:39:16,291
Sapeva che molti degli ebrei deportati
527
00:39:16,375 --> 00:39:20,166
erano anche svedesi?
528
00:39:20,250 --> 00:39:25,291
E quando i loro parenti qui
inizieranno a chiedersi dove sono,
529
00:39:25,375 --> 00:39:27,583
inizieranno a fare domande.
530
00:39:27,666 --> 00:39:30,958
La stampa non scriverà più
articoli sulla Germania,
531
00:39:31,041 --> 00:39:34,083
ma su Nils
e sul dipartimento dell'informazione.
532
00:39:53,833 --> 00:39:57,625
Pensate che io sia un completo idiota?
533
00:40:06,333 --> 00:40:07,625
Dannazione!
534
00:40:36,666 --> 00:40:39,083
PERSECUZIONE DEGLI EBREI IN NORVEGIA
535
00:40:39,166 --> 00:40:42,833
Come ha fatto a finire sui giornali?
536
00:40:45,083 --> 00:40:51,083
Ho ritenuto che, prima o poi, la notizia
sarebbe comunque arrivata in Svezia.
537
00:40:51,166 --> 00:40:53,166
Sarebbe stato meglio poi.
538
00:40:53,250 --> 00:40:58,208
Siamo inondati di telefonate
di cittadini che ci chiedono di agire.
539
00:40:58,291 --> 00:41:00,583
E Berlino mi sta rimproverando.
540
00:41:01,958 --> 00:41:02,958
Cazzo!
541
00:41:03,041 --> 00:41:04,958
Sì, sì...
542
00:41:05,041 --> 00:41:07,625
Chi è il responsabile degli ebrei?
543
00:41:09,958 --> 00:41:11,333
Söderström?
544
00:41:11,416 --> 00:41:14,250
Il Primo Ministro le ha fatto una domanda.
545
00:41:14,333 --> 00:41:15,791
Chi se ne occupa?
546
00:41:16,416 --> 00:41:17,875
Gli ebrei...
547
00:41:20,208 --> 00:41:23,291
Incredibile. Non sappiamo
chi si occupa della cosa.
548
00:41:23,375 --> 00:41:26,458
Finora è stata una questione
di poca importanza.
549
00:41:26,541 --> 00:41:28,791
- Ma ora non più.
- No.
550
00:41:28,875 --> 00:41:30,041
Allora, chi è?
551
00:41:31,166 --> 00:41:34,833
- Direi Engzell.
- Gösta Engzell, Ufficio Legale.
552
00:41:34,916 --> 00:41:36,625
Beh, dov'è?
553
00:41:37,666 --> 00:41:39,875
- Mandatelo a chiamare.
- Subito.
554
00:41:40,916 --> 00:41:43,708
Fatelo venire subito qui, cazzo!
555
00:41:50,083 --> 00:41:52,625
È fantastico. Incredibile.
556
00:41:53,541 --> 00:41:56,166
- Cosa sta facendo Engzell?
- Parla con Oslo.
557
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
Deve mettere giù.
558
00:42:03,541 --> 00:42:04,708
Engzell.
559
00:42:05,416 --> 00:42:07,833
Che accidenti sta succedendo in Norvegia?
560
00:42:07,916 --> 00:42:10,208
Possiamo aspettarci che tornino?
561
00:42:10,291 --> 00:42:11,375
- Gli ebrei?
- Sì.
562
00:42:11,458 --> 00:42:12,791
Improbabile.
563
00:42:12,875 --> 00:42:15,500
Mandano gli scandinavi
nei campi di sterminio?
564
00:42:15,583 --> 00:42:18,500
- Sembra proprio di sì.
- Campi di sterminio?
565
00:42:18,583 --> 00:42:24,291
Scusate, questo significa
che dobbiamo considerare vere quelle voci?
566
00:42:25,125 --> 00:42:28,916
Ci sono svedesi su quella nave?
567
00:42:29,000 --> 00:42:29,958
Uno.
568
00:42:31,041 --> 00:42:32,125
Ma è un errore.
569
00:42:33,083 --> 00:42:34,166
Che vuole dire?
570
00:42:34,958 --> 00:42:38,333
I tedeschi hanno risparmiato
tutti gli ebrei con legami con la Svezia.
571
00:42:39,000 --> 00:42:41,666
- Sono ancora qui.
- Non dirà sul serio.
572
00:42:41,750 --> 00:42:45,333
- Non ci sono dubbi.
- Tutti quanti?
573
00:42:45,416 --> 00:42:49,625
Prima che i tedeschi catturassero
gli ebrei norvegesi,
574
00:42:49,708 --> 00:42:51,666
avevamo presentato note verbali
575
00:42:51,750 --> 00:42:54,833
riguardo gli ebrei
che avevano legami con la Svezia.
576
00:42:54,916 --> 00:42:57,000
Qui ce ne sono 25.
577
00:42:57,083 --> 00:42:59,208
Sono stati risparmiati.
578
00:42:59,291 --> 00:43:01,750
È una luce nel buio.
579
00:43:03,458 --> 00:43:05,208
E adesso cosa facciamo?
580
00:43:06,041 --> 00:43:09,750
La stampa vuole che agiamo
e Hitler che restiamo in silenzio.
581
00:43:09,833 --> 00:43:11,250
Qualche suggerimento?
582
00:43:14,375 --> 00:43:19,000
Ci sono ancora un centinaio di ebrei
in Norvegia.
583
00:43:19,083 --> 00:43:22,208
Ma è probabile
che saranno deportati presto.
584
00:43:22,291 --> 00:43:25,875
A meno che la Svezia non li accolga.
585
00:43:28,833 --> 00:43:31,458
La Svezia dovrebbe accogliere gli ebrei?
586
00:43:33,375 --> 00:43:34,375
Assolutamente no.
587
00:43:34,458 --> 00:43:38,833
Così ogni singolo ebreo in Europa
vorrà venire in Svezia.
588
00:43:38,916 --> 00:43:42,250
Ce ne sono diversi milioni, dopotutto.
589
00:43:42,333 --> 00:43:45,291
Hitler lo considererebbe un insulto.
590
00:43:46,916 --> 00:43:50,041
E se facessimo tutto in via non ufficiale?
591
00:43:50,125 --> 00:43:51,291
Non ufficiale?
592
00:43:52,291 --> 00:43:53,291
Continui, Engzell.
593
00:43:53,375 --> 00:43:57,916
La stampa scopre che abbiamo inviato
una richiesta non ufficiale alla Germania
594
00:43:58,000 --> 00:43:59,833
per accogliere gli ebrei norvegesi.
595
00:44:00,416 --> 00:44:04,041
Ma non è ufficiale,
quindi la stampa non può parlarne.
596
00:44:04,125 --> 00:44:05,708
- Giusto?
- Santo Dio...
597
00:44:05,791 --> 00:44:08,583
Così i tedeschi non perderanno la faccia.
598
00:44:09,333 --> 00:44:13,125
Agiamo, ma senza agire.
599
00:44:14,000 --> 00:44:15,416
- Ottima idea.
- Scusate...
600
00:44:15,500 --> 00:44:18,166
- Procediamo in questo modo?
- È...
601
00:44:18,250 --> 00:44:21,875
Faremo davvero entrare degli ebrei
in Svezia così, a caso,
602
00:44:21,958 --> 00:44:23,916
senza una decisione parlamentare?
603
00:44:24,000 --> 00:44:27,333
- Non li faremo entrare a caso.
- No.
604
00:44:27,416 --> 00:44:31,000
I tedeschi potrebbero non approvare.
605
00:44:31,958 --> 00:44:34,000
Ma placherebbe la stampa.
606
00:44:35,708 --> 00:44:36,625
È perfetto.
607
00:44:37,750 --> 00:44:39,125
Riunione conclusa.
608
00:44:39,208 --> 00:44:42,583
- Signor Ministro, io...
- Ho detto che è conclusa.
609
00:44:43,916 --> 00:44:44,875
Cristo!
610
00:44:44,958 --> 00:44:46,791
Engzell, lei resti.
611
00:44:51,458 --> 00:44:55,708
Vorrei anche ricordarvi
che io sono il vostro diretto superiore.
612
00:44:55,791 --> 00:44:58,541
Quindi rispondete a me.
613
00:44:58,625 --> 00:45:01,791
Se qualcuno deciderà
di non rispettare le linee guida,
614
00:45:01,875 --> 00:45:06,083
vi informo che il sig. Assarsson,
il nostro uomo a Mosca,
615
00:45:07,041 --> 00:45:09,583
sarebbe felice di cambiare incarico.
616
00:45:13,833 --> 00:45:19,000
Nessuno vuole
il lavoro di Assarsson a Mosca?
617
00:45:21,583 --> 00:45:25,333
Al momento, ne abbiamo 50.000 dall'Olanda.
618
00:45:26,208 --> 00:45:32,166
I francesi stanno rastrellando
tutti quelli che possono a Parigi.
619
00:45:33,833 --> 00:45:37,125
Ha sentito
dei telegrammi non ufficiali della Svezia?
620
00:45:41,416 --> 00:45:44,833
Stanno sfruttando spudoratamente
la loro posizione.
621
00:45:45,750 --> 00:45:52,416
Solo perché Göring ha un debole
per quel Paese ridicolo.
622
00:45:52,916 --> 00:45:56,833
Ma lei sta tenendo d'occhio
la situazione, giusto?
623
00:45:56,916 --> 00:45:58,041
Certo.
624
00:45:58,541 --> 00:46:01,916
Non sentiremo altro dagli svedesi.
Staranno al loro posto.
625
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Bene.
626
00:46:06,583 --> 00:46:09,708
Dati i norvegesi di cui hanno approvato
il legame con la Svezia,
627
00:46:09,791 --> 00:46:15,333
ho altri 25 ebrei dal Belgio e dall'Olanda
per cui dovremmo fare richiesta.
628
00:46:15,416 --> 00:46:17,583
Venticinque per il sig. Engzell.
629
00:46:17,666 --> 00:46:19,125
CASI POSSIBILI
630
00:46:19,208 --> 00:46:20,791
- Hellstedt?
- Io ne ho 20.
631
00:46:20,875 --> 00:46:22,125
- Venti?
- Sì.
632
00:46:22,708 --> 00:46:25,541
- Hallonsten?
- Sì? Io ne ho dieci.
633
00:46:26,041 --> 00:46:27,791
E io ne ho 25.
634
00:46:27,875 --> 00:46:29,166
E Vogl?
635
00:46:29,250 --> 00:46:30,500
Ottantacinque.
636
00:46:31,958 --> 00:46:33,125
Non basta.
637
00:46:35,208 --> 00:46:38,166
Le note individuali non funzionano
a lungo termine.
638
00:46:38,250 --> 00:46:41,708
Serve un precedente
che abbia una copertura più ampia.
639
00:46:41,791 --> 00:46:43,291
Che cosa facciamo?
640
00:46:46,625 --> 00:46:47,583
I gemelli Bondy.
641
00:46:48,583 --> 00:46:50,375
Ma il caso è stato respinto.
642
00:46:51,250 --> 00:46:56,083
Non possiamo trovarne uno
che sarebbe più facile da far approvare?
643
00:46:56,166 --> 00:46:59,166
Mi scusi, sig. Engzell. È un ottimo caso.
644
00:46:59,250 --> 00:47:01,458
È abbastanza debole.
645
00:47:01,541 --> 00:47:04,750
Ma dovrà spingersi più in alto.
646
00:47:08,708 --> 00:47:10,208
Fatemelo rivedere.
647
00:47:15,625 --> 00:47:18,083
Sarebbe un bel trucco diplomatico.
648
00:47:18,166 --> 00:47:20,791
Von Otter!
649
00:47:22,000 --> 00:47:22,833
Sono qui!
650
00:47:26,208 --> 00:47:27,500
Grazie.
651
00:47:30,083 --> 00:47:35,208
Così Engzell rimandò i diplomatici svedesi
al Ministero degli Affari Esteri tedesco.
652
00:47:36,791 --> 00:47:40,125
Il burocrate che incontrarono
era Martin Luther.
653
00:47:40,208 --> 00:47:43,708
No, non era parente
del più noto Martin Lutero.
654
00:47:44,291 --> 00:47:47,833
Era il braccio destro
del Ministro degli Esteri Ribbentrop.
655
00:47:49,416 --> 00:47:52,125
Ho una cosa qui da parte di Eva Braun.
656
00:47:52,208 --> 00:47:53,541
Guardate.
657
00:47:53,625 --> 00:47:57,875
È da Eva Braun. Ma nel pacco
c'era anche questo da parte del Führer.
658
00:47:57,958 --> 00:48:01,416
Un guscio di tartaruga
direttamente da parte del Führer.
659
00:48:02,708 --> 00:48:03,541
Non è davvero...
660
00:48:10,750 --> 00:48:11,875
Vuole provare?
661
00:48:17,750 --> 00:48:22,791
Sono stati arrestati
durante un raid a Praga.
662
00:48:23,375 --> 00:48:24,500
Ma non mi dica!
663
00:48:25,666 --> 00:48:28,583
E i bambini sono cittadini svedesi?
664
00:48:28,666 --> 00:48:32,750
In teoria, sì.
Ma purtroppo non sulla carta.
665
00:48:32,833 --> 00:48:35,458
Ma il legame è molto chiaro.
666
00:48:35,541 --> 00:48:38,250
Il padre è un cittadino svedese.
667
00:48:40,125 --> 00:48:41,583
Ma i bambini sono ebrei?
668
00:48:58,666 --> 00:49:02,875
Sarebbe di grande beneficio
per la percezione svedese della Germania
669
00:49:02,958 --> 00:49:05,041
se il problema venisse risolto.
670
00:49:16,041 --> 00:49:21,458
Sta dicendo che due gemelli ebrei a Praga
671
00:49:21,541 --> 00:49:25,625
avrebbero diritto
alla cittadinanza svedese?
672
00:49:26,833 --> 00:49:27,666
Sì.
673
00:49:31,166 --> 00:49:34,041
Va bene, allora. Dove sono adesso?
674
00:49:35,208 --> 00:49:40,583
Beh, non ne siamo proprio sicuri,
ma forse al campo di Theresienstadt.
675
00:49:40,666 --> 00:49:44,208
Theresienstadt? Meraviglioso!
Vi farò avere l'autorizzazione.
676
00:49:48,333 --> 00:49:49,500
Cosa c'è?
677
00:49:49,583 --> 00:49:52,333
Si ricongiungeranno con i loro genitori.
678
00:49:52,416 --> 00:49:54,875
- Ci siamo!
- Sì...
679
00:49:55,458 --> 00:49:58,750
- Vediamo di andarci piano.
- Prendo il caffè e i dolci.
680
00:49:59,333 --> 00:50:01,125
Ordinate quello che volete.
681
00:50:01,208 --> 00:50:02,291
Per me i klenäter.
682
00:50:02,375 --> 00:50:05,166
Io un pasticcino alla crema.
683
00:50:05,250 --> 00:50:07,583
- Klenäter anche per me.
- Ordinate.
684
00:50:07,666 --> 00:50:10,000
- Un pan brioche magari?
- Farcito.
685
00:50:10,083 --> 00:50:12,625
Niente pasticcino alla crema, allora.
686
00:50:12,708 --> 00:50:15,041
Io credo che ci voglia una torta.
687
00:50:15,125 --> 00:50:16,416
Festeggiamo!
688
00:50:16,500 --> 00:50:19,791
Basta che lo giustifichiamo.
Sono severi sul budget.
689
00:50:19,875 --> 00:50:22,125
Pago io. Tra un mese vado in pensione
690
00:50:22,208 --> 00:50:24,708
e non potrò permettermi
neanche le fette biscottate.
691
00:50:24,791 --> 00:50:26,708
- Facciamolo.
- Sì!
692
00:50:27,291 --> 00:50:30,750
In Europa e nel mondo,
si stava diffondendo la notizia
693
00:50:30,833 --> 00:50:33,958
che gli ebrei potevano ottenere
protezione diplomatica
694
00:50:34,041 --> 00:50:35,708
scrivendo alla Svezia.
695
00:50:39,041 --> 00:50:40,333
Signor Engzell.
696
00:50:40,416 --> 00:50:44,166
C'è una lettera
di una donna di Salt Lake City.
697
00:50:44,250 --> 00:50:47,166
Vuole che facciamo uscire il nipote
dall'Austria.
698
00:50:47,250 --> 00:50:48,458
Qualche legame?
699
00:50:48,541 --> 00:50:51,875
Lavora per la fabbrica svedese
della SKF a Vienna.
700
00:50:52,458 --> 00:50:53,458
Approvi e continui.
701
00:50:54,708 --> 00:50:58,125
Qui ne ho uno che, da bambino,
passava le estati in Svezia.
702
00:50:58,208 --> 00:51:01,125
Un ungherese che ha studiato
all'Università di Uppsala.
703
00:51:01,208 --> 00:51:05,750
Qui c'è un uomo che lavorava
nelle spedizioni a Göteborg.
704
00:51:06,416 --> 00:51:07,750
Possiamo approvarlo.
705
00:51:07,833 --> 00:51:10,791
Ha una zia anziana
che vive da sola a Göteborg.
706
00:51:14,916 --> 00:51:17,583
VOLETE LA GUERRA TOTALE
707
00:51:18,666 --> 00:51:19,958
Reichsführer.
708
00:51:20,833 --> 00:51:27,791
Mi scusi. Gli svedesi stanno inviando
molte richieste per gli ebrei svedesi.
709
00:51:28,916 --> 00:51:30,083
Quante?
710
00:51:31,083 --> 00:51:35,208
Ogni territorio con un consolato svedese
ha presentato note verbali
711
00:51:35,291 --> 00:51:38,250
riguardo ebrei
con presunti legami con la Svezia e...
712
00:51:39,250 --> 00:51:40,625
Ce ne sono molte.
713
00:51:43,791 --> 00:51:49,333
Gli svedesi stanno davvero cercando
di salvare gli ebrei?
714
00:51:49,416 --> 00:51:53,958
Sì, e questo causa altri problemi.
715
00:51:56,500 --> 00:51:57,583
Da non credere!
716
00:51:57,666 --> 00:52:02,750
Più gli ufficiali devono gestire
questioni riguardo la "Soluzione Finale",
717
00:52:02,833 --> 00:52:04,583
più loro...
718
00:52:05,458 --> 00:52:06,708
Come posso dire?
719
00:52:07,875 --> 00:52:09,416
Iniziano a pensare.
720
00:52:09,916 --> 00:52:12,250
Non sono tutti nazisti convinti.
721
00:52:18,333 --> 00:52:20,000
Allora cambi le regole.
722
00:52:20,500 --> 00:52:21,916
"Dal 31 marzo,
723
00:52:22,000 --> 00:52:25,875
la cittadinanza straniera
non sarà più accettata come eccezione."
724
00:52:25,958 --> 00:52:28,083
Cosa? Fatemi vedere.
725
00:52:29,791 --> 00:52:31,875
Perché hanno cambiato le regole?
726
00:52:33,625 --> 00:52:35,958
Se vogliono una guerra burocratica,
727
00:52:37,000 --> 00:52:39,375
allora potete scommettere che l'avranno.
728
00:52:42,166 --> 00:52:47,000
Vorremmo sapere se le nuove regole
che stanno per entrare in vigore
729
00:52:47,083 --> 00:52:50,000
valgano anche per chi è ebreo per metà.
730
00:52:50,083 --> 00:52:51,416
Ebreo per metà?
731
00:52:51,916 --> 00:52:52,875
Ma certo.
732
00:52:52,958 --> 00:52:56,166
È importante
che lo interpretiamo correttamente.
733
00:52:56,250 --> 00:52:58,916
E chi è ebreo per un quarto?
734
00:53:00,041 --> 00:53:04,958
Credo che valgano anche per loro.
Posso ricontrollare.
735
00:53:05,041 --> 00:53:07,250
E chi è ebreo per un ottavo?
736
00:53:09,791 --> 00:53:13,208
Prendo nota delle sue domande
e le faccio sapere.
737
00:53:13,291 --> 00:53:14,250
Ottimo.
738
00:53:14,333 --> 00:53:20,000
Perché c'è anche chi è ebreo
per un sedicesimo e per un trentaduesimo.
739
00:53:20,083 --> 00:53:23,625
A quali regole sono soggetti?
Dovremmo già saperlo.
740
00:53:26,083 --> 00:53:28,250
Lo chiederò.
741
00:53:28,333 --> 00:53:29,208
Ottimo.
742
00:53:29,291 --> 00:53:34,250
Allora aspetteremo ad applicare la regola
finché non l'avrete chiarita.
743
00:53:34,333 --> 00:53:38,458
Dopotutto, lo stesso Führer
è ebreo per un sedicesimo,
744
00:53:38,541 --> 00:53:41,916
e sarebbe un vero peccato
se doveste deportare anche lui.
745
00:53:45,750 --> 00:53:47,791
Budapest, 20.
746
00:53:49,083 --> 00:53:51,333
Sono sette in più dell'ultima volta.
747
00:53:52,500 --> 00:53:54,666
- Engzell?
- Il sig. Engzell è qui.
748
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
Vienna, 75.
749
00:53:59,041 --> 00:54:02,416
- Che diavolo sta succedendo?
- Scusi, che vuole dire?
750
00:54:03,000 --> 00:54:05,166
Berlino mi sta tormentando
751
00:54:05,250 --> 00:54:09,166
perché sembra che sosteniamo
che un mucchio di ebrei siano svedesi.
752
00:54:09,666 --> 00:54:12,791
- Beh...
- Cosa sono tutti questi casi?
753
00:54:12,875 --> 00:54:15,625
Perché non li avete mostrati
all'Ufficio Immigrazione?
754
00:54:16,500 --> 00:54:17,833
Perché non a me?
755
00:54:17,916 --> 00:54:20,625
Non c'è motivo. Sono cittadini svedesi.
756
00:54:20,708 --> 00:54:22,541
Io non la vedo così!
757
00:54:22,625 --> 00:54:27,500
Da quanto ho capito, sono ebrei
che non sono mai stati in Svezia!
758
00:54:27,583 --> 00:54:30,041
Per favore, Paulson, si calmi.
759
00:54:30,833 --> 00:54:33,541
La nostra posizione ufficiale
è di neutralità.
760
00:54:33,625 --> 00:54:36,041
Questo vi sembra neutrale?
761
00:54:38,458 --> 00:54:41,750
Quello che non capite,
stando seduti qui sotto...
762
00:54:41,833 --> 00:54:43,333
State giocando col...
763
00:54:45,041 --> 00:54:46,916
Non avete idea di cosa...
764
00:54:49,333 --> 00:54:50,583
Cos'è questo rumore?
765
00:54:50,666 --> 00:54:52,333
Il tubo fognario.
766
00:54:52,416 --> 00:54:56,291
Sì. La merda scende quaggiù
dal terzo piano.
767
00:54:57,583 --> 00:54:58,416
La fogna?
768
00:54:58,500 --> 00:55:02,666
La richiesta di un ufficio più grande
non è stata approvata.
769
00:55:02,750 --> 00:55:04,208
Ho qui le misurazioni.
770
00:55:10,083 --> 00:55:12,000
Stia attento, Engzell.
771
00:55:12,875 --> 00:55:13,875
Molto attento.
772
00:55:15,916 --> 00:55:18,333
Fate attenzione, tutti quanti.
773
00:55:24,625 --> 00:55:26,166
Dov'eravamo rimasti?
774
00:55:26,250 --> 00:55:28,333
Quanto si può essere ingenui?
775
00:55:28,416 --> 00:55:31,666
No, Engzell dev'essere disciplinato.
776
00:55:31,750 --> 00:55:35,333
E costa anche molto.
Accogliere gli ebrei non è gratuito.
777
00:55:37,791 --> 00:55:39,375
Costa molto.
778
00:55:40,750 --> 00:55:43,958
Esatto! Costa!
779
00:55:45,041 --> 00:55:47,833
So chi può rimettere in riga Engzell.
780
00:55:47,916 --> 00:55:49,208
Chiami Ehrenpreis!
781
00:56:03,083 --> 00:56:05,208
Signori.
782
00:56:05,291 --> 00:56:07,291
CONGREGAZIONE EBRAICA
783
00:56:07,375 --> 00:56:08,958
Signor Engzell.
784
00:56:09,041 --> 00:56:14,291
Nessuno può essere più grato di noi
per tutto ciò che state facendo.
785
00:56:14,375 --> 00:56:15,750
È il nostro lavoro.
786
00:56:17,083 --> 00:56:23,583
Quelli che vengono qui...
Diciamo che non sono tutti banchieri.
787
00:56:23,666 --> 00:56:29,375
Non hanno niente.
Hanno confiscato loro ogni cosa.
788
00:56:29,458 --> 00:56:31,708
Sono nullatenenti.
789
00:56:31,791 --> 00:56:35,250
Quindi noi dove troviamo i soldi?
790
00:56:37,041 --> 00:56:41,625
Scusi. Quando dice "noi"
e quando dice "troviamo"...
791
00:56:41,708 --> 00:56:45,958
Sta dicendo che lei è responsabile
degli ebrei che vengono qui?
792
00:56:46,041 --> 00:56:50,625
Beh, è un po' paradossale.
793
00:56:50,708 --> 00:56:54,208
Più persone aiutiamo
e meno possiamo aiutarne.
794
00:56:54,291 --> 00:56:56,083
Era davvero così?
795
00:56:56,583 --> 00:56:59,916
Sì. Secondo une legge svedese
vecchia di 50 anni,
796
00:57:00,000 --> 00:57:04,750
tutte le comunità religiose erano
responsabili economicamente dei membri.
797
00:57:05,583 --> 00:57:10,625
E la congregazione ebraica svedese
aveva quasi finito i fondi.
798
00:57:10,708 --> 00:57:16,458
Quindi la vostra congregazione
sarà costretta a rifiutarli?
799
00:57:16,541 --> 00:57:20,375
No, noi non rifiutiamo nessuno.
Non lo faremmo mai.
800
00:57:20,458 --> 00:57:21,833
Ma...
801
00:57:22,583 --> 00:57:25,125
Dove troveremo i soldi?
802
00:57:26,958 --> 00:57:31,541
Questo è davvero un nodo gordiano.
803
00:57:31,625 --> 00:57:33,041
Signori.
804
00:57:33,708 --> 00:57:35,583
Cos'è un nodo gordiano?
805
00:57:36,416 --> 00:57:39,416
Un problema difficile
con una soluzione semplice.
806
00:57:55,625 --> 00:57:57,458
Ci hanno scritto i genitori dei Bondy.
807
00:57:58,125 --> 00:57:59,750
- E?
- I gemelli non sono arrivati.
808
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Ma...
809
00:58:02,875 --> 00:58:05,083
Contatti il tedesco
che ha approvato la nota.
810
00:58:05,166 --> 00:58:07,041
- Dovrà spiegare.
- Impossibile.
811
00:58:08,333 --> 00:58:12,000
L'hanno licenziato
e spedito in un campo di concentramento.
812
00:58:12,750 --> 00:58:16,125
A quanto pare, voleva spodestare
il Ministro degli Esteri.
813
00:58:18,000 --> 00:58:20,250
Sappiamo dove sono i gemelli?
814
00:58:20,333 --> 00:58:22,583
Forse in un campo a Theresienstadt.
815
00:58:23,583 --> 00:58:24,916
"Forse"?
816
00:58:25,708 --> 00:58:27,541
Possiamo confermarlo?
817
00:58:29,000 --> 00:58:32,416
Potremmo andare lì e cercarli.
818
00:58:34,166 --> 00:58:38,333
Non è una cattiva idea, Hallonsten.
Grazie del suo contributo.
819
00:58:38,916 --> 00:58:41,083
FUORI THERESIENSTADT
820
00:58:48,375 --> 00:58:50,083
Siamo sulla strada giusta.
821
00:58:51,291 --> 00:58:52,166
Fantastico.
822
00:58:54,916 --> 00:58:59,291
Ho voglia di selvaggina.
Magari del patè di pollo.
823
00:59:01,041 --> 00:59:02,958
Si troverà da queste parti?
824
00:59:04,750 --> 00:59:06,458
Mi sembra improbabile.
825
00:59:16,791 --> 00:59:17,916
I documenti.
826
00:59:28,875 --> 00:59:30,125
Svedesi?
827
00:59:31,833 --> 00:59:32,750
Cosa volete?
828
00:59:32,833 --> 00:59:39,708
Lavoriamo per l'ambasciata svedese.
Vorremmo informazioni su due bambini.
829
00:59:39,791 --> 00:59:43,541
Sono cittadini svedesi
e sembra che siano in questo campo.
830
00:59:43,625 --> 00:59:45,166
Avete l'autorizzazione?
831
00:59:45,250 --> 00:59:48,125
Beh, abbiamo parlato con Berlino.
832
00:59:48,208 --> 00:59:51,833
Ma non hanno ancora avuto tempo,
ed è molto urgente, quindi...
833
00:59:51,916 --> 00:59:56,333
- Ci ha preso i passaporti.
- Sì.
834
00:59:57,125 --> 00:59:58,375
Si calmi.
835
01:00:02,291 --> 01:00:03,583
Non potete entrare.
836
01:00:03,666 --> 01:00:05,458
Torniamo indietro.
837
01:00:05,541 --> 01:00:08,375
Non possiamo entrare solo per un attimo?
838
01:00:08,875 --> 01:00:11,000
Abbiamo solo qualche domanda.
839
01:00:11,083 --> 01:00:11,916
Indietro!
840
01:00:12,000 --> 01:00:14,083
Abbiamo capito.
841
01:00:22,666 --> 01:00:26,041
- Che posto è questo?
- Non sembra poi così male.
842
01:00:27,041 --> 01:00:28,875
Non è proprio paté di pollo.
843
01:00:30,041 --> 01:00:31,333
Grazie.
844
01:00:33,333 --> 01:00:34,791
Lo stesso. Grazie.
845
01:00:40,791 --> 01:00:43,625
Scusi, potrei farle una domanda?
846
01:00:43,708 --> 01:00:48,333
Cerchiamo due gemelli
che si dice siano in questo campo.
847
01:00:48,833 --> 01:00:51,875
Sa come potremmo avere delle informazioni?
848
01:00:52,833 --> 01:00:54,041
Che sta facendo?
849
01:00:54,125 --> 01:00:56,541
Conosce qualcuno che lavora al campo?
850
01:00:56,625 --> 01:00:58,333
Una guardia, per esempio?
851
01:00:59,000 --> 01:01:00,500
Possiamo pagare.
852
01:01:06,833 --> 01:01:08,041
I gemelli sono vivi.
853
01:01:08,125 --> 01:01:09,916
Oh, grazie a Dio!
854
01:01:10,000 --> 01:01:13,750
Come sospettavamo,
sono in un campo a Theresienstadt.
855
01:01:13,833 --> 01:01:15,125
Ma c'è un "ma".
856
01:01:15,208 --> 01:01:18,458
Il campo
è un cosiddetto "campo di transito".
857
01:01:18,541 --> 01:01:21,333
- Quindi...
- Verranno spostati.
858
01:01:28,916 --> 01:01:31,625
Parleremo
con l'intero Ministero degli Esteri.
859
01:01:31,708 --> 01:01:33,416
Io andrò dal nostro Ministro.
860
01:01:33,500 --> 01:01:36,708
Söderström non glielo permetterà
solo per due bambini.
861
01:01:36,791 --> 01:01:39,291
Chi ha parlato di Söderström?
862
01:01:39,375 --> 01:01:42,333
- Sig.na Vogl. Vuole unirsi a me?
- Certo.
863
01:01:44,166 --> 01:01:45,916
Non voglio essere coinvolto.
864
01:01:48,666 --> 01:01:49,666
Capisco.
865
01:01:58,791 --> 01:02:04,250
È solo che... Abbiamo un'opportunità
per creare un precedente.
866
01:02:04,875 --> 01:02:10,166
Se portiamo a casa questi bambini,
potremo accogliere ancora più ebrei.
867
01:02:13,125 --> 01:02:15,416
Sappiamo tutti cosa sta succedendo.
868
01:02:23,791 --> 01:02:28,166
Se qualcosa andrà storto,
la responsabilità sarà sua.
869
01:02:28,250 --> 01:02:29,791
Ha capito?
870
01:02:34,666 --> 01:02:36,458
Molto prima del D-Day
871
01:02:36,541 --> 01:02:39,625
e della presa di Berlino
da parte dei sovietici,
872
01:02:39,708 --> 01:02:43,291
tre diplomatici svedesi,
inviati da Engzell,
873
01:02:43,375 --> 01:02:46,041
attaccarono il Ministero degli Esteri tedesco.
874
01:02:48,541 --> 01:02:50,583
Dovrei vedere il sig. Grundherr.
875
01:02:52,583 --> 01:02:54,458
- Prego.
- Grazie.
876
01:02:55,416 --> 01:02:57,875
Dovrei vedere il sig. Grobgeld.
877
01:02:58,458 --> 01:02:59,666
Grazie.
878
01:03:00,500 --> 01:03:02,125
Dovrei vedere il sig. Götz.
879
01:03:02,958 --> 01:03:06,833
Forse l'attacco più forte
della tigre svedese da quando...
880
01:03:06,916 --> 01:03:08,666
Beh, da sempre.
881
01:03:12,125 --> 01:03:18,791
Avete accettato una nota verbale
riguardo due gemelli di undici anni
882
01:03:18,875 --> 01:03:21,083
e avete anche promesso di...
883
01:03:21,666 --> 01:03:28,583
Gradiremmo una risposta immediata
e positiva alla nostra richiesta.
884
01:03:28,666 --> 01:03:32,208
- Non va per niente bene, no.
- Söderström...
885
01:03:32,291 --> 01:03:33,916
Si calmi.
886
01:03:37,375 --> 01:03:40,750
Si tratta di riportare dei bambini
dai genitori in Svezia.
887
01:03:40,833 --> 01:03:45,000
Si tratta di riportare dei bambini
dai genitori in Svezia.
888
01:03:45,083 --> 01:03:47,250
Dove sono i bambini?
889
01:03:48,333 --> 01:03:49,958
Perché non è venuto da me?
890
01:03:50,041 --> 01:03:55,666
Se i tedeschi si arrabbiano...
Potremmo richiamare l'Ufficio Legale.
891
01:03:56,708 --> 01:03:59,416
Un richiamo. Sì, molto bene.
892
01:03:59,500 --> 01:04:04,125
Dimostrerebbe ai tedeschi che agiamo.
Molto bene, signor Ministro.
893
01:04:04,750 --> 01:04:08,625
Signor Ministro,
dovevo chiamarla io dopo pranzo.
894
01:04:09,833 --> 01:04:11,625
Ha notizie da Berlino?
895
01:04:11,708 --> 01:04:17,083
I bambini possono tornare a casa,
ma lei ha creato un bel casino.
896
01:04:18,416 --> 01:04:21,625
Nell'ufficio di Söderström tra un'ora.
897
01:04:22,333 --> 01:04:24,916
- È tutto.
- Sì. Grazie.
898
01:04:41,791 --> 01:04:46,666
Il nostro uomo a Mosca verrà sostituito.
899
01:04:47,750 --> 01:04:48,916
Capisco.
900
01:04:49,791 --> 01:04:52,541
Vuole che le suggerisca qualcuno che...
901
01:04:52,625 --> 01:04:55,666
No, vogliamo che lo sostituisca lei.
902
01:04:56,250 --> 01:04:58,041
Con tutto il suo ufficio.
903
01:05:03,000 --> 01:05:08,250
Trasferire l'intero dipartimento a Mosca
al momento sembra...
904
01:05:12,666 --> 01:05:14,125
Allora è deciso.
905
01:05:14,708 --> 01:05:18,083
MOSCA
906
01:05:27,083 --> 01:05:29,583
Caspita! C'è una festa stasera?
907
01:05:30,833 --> 01:05:32,041
Rappresentanza.
908
01:05:32,125 --> 01:05:33,208
Oh, che bello.
909
01:05:35,041 --> 01:05:36,750
Ben fatto oggi, sig. Engzell.
910
01:05:38,041 --> 01:05:38,875
Grazie.
911
01:05:41,000 --> 01:05:43,125
A proposito, cosa voleva Söderström?
912
01:05:44,708 --> 01:05:49,375
Voleva congratularsi con noi
per il caso dei gemelli Bondy.
913
01:05:49,458 --> 01:05:51,083
Capisco.
914
01:05:51,166 --> 01:05:53,583
Allora avrà un aumento?
915
01:05:55,041 --> 01:05:57,875
No, per quello
dovrei ottenere la pace nel mondo.
916
01:05:59,333 --> 01:06:00,541
Ci penseremo domani.
917
01:06:03,541 --> 01:06:05,291
- Buona serata.
- Anche a lei.
918
01:06:06,041 --> 01:06:07,625
- Buonasera.
- Buonasera.
919
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
Sig. Engzell.
920
01:06:13,583 --> 01:06:18,583
Tra una settimana, i gemelli Bondy
andranno dai genitori a Copenaghen.
921
01:06:19,083 --> 01:06:23,166
Ricorda la reazione di quando la stampa
ha scritto della Norvegia?
922
01:06:23,250 --> 01:06:26,208
E se riuscissimo
a far parlare la stampa dei Bondy?
923
01:06:28,083 --> 01:06:30,208
Dovrebbe andarci di persona!
924
01:06:30,791 --> 01:06:34,375
- Con qualcuno che scatti delle foto.
- Qualcuno?
925
01:06:35,583 --> 01:06:38,916
Conoscendola, immagino
che si riferisca a se stessa.
926
01:06:39,000 --> 01:06:40,333
No.
927
01:06:40,833 --> 01:06:43,375
No, non io. Qualcun altro.
928
01:06:43,458 --> 01:06:45,541
È tutto merito suo.
929
01:06:46,166 --> 01:06:48,416
Dovrebbe essere lei ad andare.
930
01:06:51,375 --> 01:06:53,833
Ehi, a proposito della Svizzera...
931
01:06:53,916 --> 01:06:56,500
Come ti sentiresti se venissi trasferito?
932
01:06:56,583 --> 01:06:59,208
- In Svizzera?
- No, non in Svizzera.
933
01:07:00,916 --> 01:07:02,750
Cosa? C'è una guerra in corso.
934
01:07:02,833 --> 01:07:04,833
Ma la diplomazia non si ferma mai.
935
01:07:04,916 --> 01:07:08,833
- Gli Stati Uniti? Ai bambini piacerebbe.
- Sì, certo.
936
01:07:08,916 --> 01:07:12,833
Sig.ra Engzell, da quanto tempo!
937
01:07:13,666 --> 01:07:18,708
Spero che abbia una pelliccia.
O dovrà investire e comprarne una.
938
01:07:18,791 --> 01:07:19,958
Una pelliccia?
939
01:07:20,708 --> 01:07:22,708
Per superare l'inverno.
940
01:07:23,750 --> 01:07:25,041
A Mosca.
941
01:07:26,541 --> 01:07:28,375
- A Mosca?
- Sì.
942
01:07:29,500 --> 01:07:31,666
Sì, è un ufficio incantevole.
943
01:07:31,750 --> 01:07:35,208
Potrei parlarle, signor Ministro?
944
01:07:37,583 --> 01:07:40,375
Non capisco perché mi trasferiscano.
945
01:07:40,458 --> 01:07:42,625
L'operazione Bondy è andata bene.
946
01:07:43,375 --> 01:07:44,625
Esatto.
947
01:07:45,416 --> 01:07:50,958
Ci serve un brav'uomo come lei
a Mosca. È importante.
948
01:07:51,041 --> 01:07:55,291
È importante per la Svezia,
e tutti dobbiamo fare la nostra parte.
949
01:07:56,583 --> 01:07:59,250
Ma dovrebbe parlarne con sua moglie.
950
01:08:00,000 --> 01:08:03,500
- Adoro queste stanze.
- Sì...
951
01:08:03,583 --> 01:08:04,666
Ingrid?
952
01:08:08,291 --> 01:08:12,083
Sei l'uomo più coscienzioso
di tutto il Ministero degli Esteri.
953
01:08:12,166 --> 01:08:13,666
Cos'è successo?
954
01:08:13,750 --> 01:08:15,708
Mi dispiace.
955
01:08:16,208 --> 01:08:18,541
Ma... Beh...
956
01:08:19,208 --> 01:08:21,625
Se andrai, sarà senza di me e i bambini.
957
01:08:21,708 --> 01:08:22,791
Non dire così.
958
01:08:22,875 --> 01:08:25,833
Mosca, Gösta? Mosca!
959
01:08:27,000 --> 01:08:27,875
Giusto...
960
01:09:06,708 --> 01:09:09,333
COPENAGHEN
961
01:09:23,791 --> 01:09:26,416
- Ho un brutto presentimento.
- Perché?
962
01:09:27,250 --> 01:09:31,583
- Ho un passaporto tedesco.
- Non è una buona cosa?
963
01:09:32,500 --> 01:09:34,875
E useremo il mio passaporto diplomatico.
964
01:09:37,625 --> 01:09:39,125
- Lei è con me.
- Sì.
965
01:09:51,500 --> 01:09:54,166
Sa perché ci sono
soldati tedeschi ovunque?
966
01:09:54,250 --> 01:09:55,333
Forse per gli ebrei.
967
01:09:58,708 --> 01:10:00,083
Li stanno rastrellando.
968
01:10:08,916 --> 01:10:10,083
COPENAGHEN
969
01:10:14,375 --> 01:10:15,833
- Penso che siano...
- Sì.
970
01:10:18,166 --> 01:10:21,416
Scusate. Siete voi i signori Bondy?
971
01:10:22,208 --> 01:10:24,916
- Gösta Engzell?
- Esatto.
972
01:10:31,583 --> 01:10:32,958
Signor Engzell...
973
01:10:35,541 --> 01:10:40,791
"Vorrei davvero ringraziarla.
974
01:10:40,875 --> 01:10:42,583
Lei è una brava persona.
975
01:10:43,875 --> 01:10:45,458
Grazie mille."
976
01:10:47,041 --> 01:10:48,500
- Vi mettete vicini?
- Certo.
977
01:10:48,583 --> 01:10:50,208
Faremo una foto prima di...
978
01:10:52,875 --> 01:10:53,791
Pronti?
979
01:10:56,083 --> 01:10:58,166
Uno, due, tre.
980
01:12:04,708 --> 01:12:08,208
Dove sono i miei figli?
Perché non sono qui?
981
01:12:09,750 --> 01:12:10,666
Lucas!
982
01:12:11,875 --> 01:12:13,333
Mateo!
983
01:12:13,833 --> 01:12:16,083
Mateo! Lucas!
984
01:12:16,666 --> 01:12:20,541
Dove sono i miei figli?
985
01:12:20,625 --> 01:12:21,666
Lucas!
986
01:12:23,125 --> 01:12:24,708
Dove sono i miei figli?
987
01:12:25,708 --> 01:12:27,125
Dove sono i miei figli?
988
01:12:28,500 --> 01:12:30,541
Dove... Dove sono i miei figli?
989
01:12:30,625 --> 01:12:32,291
Chiamerò Berlino.
990
01:12:32,375 --> 01:12:36,458
Dove sono i miei figli?
991
01:12:50,583 --> 01:12:51,958
Le chiedo scusa.
992
01:12:53,750 --> 01:12:55,708
Non ha niente di cui scusarsi.
993
01:12:56,500 --> 01:12:57,666
Niente.
994
01:13:03,083 --> 01:13:05,500
Dove vive la sua famiglia in Germania?
995
01:13:10,083 --> 01:13:10,958
A Lubecca.
996
01:13:11,833 --> 01:13:14,416
Non vado a trovarli da cinque anni.
997
01:13:24,166 --> 01:13:25,416
Signor Engzell?
998
01:13:27,375 --> 01:13:29,583
Si rende conto
di cosa succede in Danimarca?
999
01:13:33,041 --> 01:13:35,208
Deve revocare l'obbligo di visto.
1000
01:13:40,708 --> 01:13:42,500
Crede che non lo sappia?
1001
01:13:44,541 --> 01:13:48,000
CONTROLLO PASSAPORTI
1002
01:13:49,833 --> 01:13:54,625
Contatterò gli altri in ufficio,
così ci incontreremo a Stoccolma.
1003
01:13:55,416 --> 01:13:56,375
Signor Engzell!
1004
01:13:56,458 --> 01:13:58,833
- Signor Engzell!
- Cosa c'è?
1005
01:13:58,916 --> 01:14:01,583
Dove crede di andare? Non può entrare.
1006
01:14:01,666 --> 01:14:03,916
- Sono col sig. Engzell.
- Che succede?
1007
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
La sua amica non può entrare in Svezia.
1008
01:14:09,000 --> 01:14:12,375
- È la mia assistente.
- Quello non l'aiuta.
1009
01:14:12,458 --> 01:14:15,916
Che assurdità è?
Ha tutto il diritto di entrare in Svezia.
1010
01:14:16,000 --> 01:14:18,500
È un passaporto diplomatico.
Il suo è tedesco.
1011
01:14:18,583 --> 01:14:20,125
Questo, intende?
1012
01:14:23,875 --> 01:14:28,083
Sebbene sia valido, quelli come lei
non entrano senza un visto speciale.
1013
01:14:30,250 --> 01:14:31,708
Avrei dovuto dirglielo.
1014
01:14:32,208 --> 01:14:38,458
Sono a capo dell'ufficio
che rilascia i visti di cui parla.
1015
01:14:38,541 --> 01:14:42,458
Le concedo il permesso
di entrare in Svezia.
1016
01:14:42,541 --> 01:14:44,958
Non so come fate le cose a Stoccolma,
1017
01:14:45,041 --> 01:14:47,791
ma qui rispettiamo la legge.
1018
01:14:47,875 --> 01:14:49,375
E le persone come lei...
1019
01:14:49,458 --> 01:14:50,791
Che torni in Germania!
1020
01:14:50,875 --> 01:14:52,541
Vediamo di andarci piano!
1021
01:14:53,125 --> 01:14:54,416
Risolverete dopo.
1022
01:14:57,541 --> 01:14:59,791
- Farò rapporto!
- La smetta!
1023
01:14:59,875 --> 01:15:02,500
La pagherà per questo! Me ne occuperò io!
1024
01:15:12,083 --> 01:15:17,208
Sign.na Vogl, ho parlato
con la legazione svedese a Copenaghen.
1025
01:15:17,291 --> 01:15:19,500
Deve tornare in Danimarca.
1026
01:15:19,583 --> 01:15:22,625
Alla dogana, incontrerà
qualcuno della legazione.
1027
01:15:22,708 --> 01:15:24,416
Dovrà restare lì.
1028
01:15:25,000 --> 01:15:26,583
Alla legazione.
1029
01:15:28,500 --> 01:15:29,583
Bene.
1030
01:15:34,083 --> 01:15:35,291
Come sta?
1031
01:15:37,083 --> 01:15:38,333
Sto bene.
1032
01:15:41,291 --> 01:15:43,375
La sua ultima visita a Lubecca...
1033
01:15:44,041 --> 01:15:45,416
Che ci faceva lì?
1034
01:15:48,291 --> 01:15:50,500
Stava cercando la sua famiglia, vero?
1035
01:15:52,291 --> 01:15:53,500
- L'ha trovata?
- No.
1036
01:15:53,583 --> 01:15:56,541
No, ma le hanno timbrato
la "J" sul passaporto.
1037
01:15:59,000 --> 01:16:00,916
Com'è tornata in Svezia?
1038
01:16:03,708 --> 01:16:04,833
Ho avuto fortuna.
1039
01:16:06,250 --> 01:16:07,083
Fortuna?
1040
01:16:09,541 --> 01:16:11,208
Non dovrebbe servire.
1041
01:16:30,958 --> 01:16:32,333
Dannazione.
1042
01:16:33,375 --> 01:16:35,000
Stupida ferrovia.
1043
01:16:35,916 --> 01:16:37,041
Sta arrivando.
1044
01:16:38,333 --> 01:16:40,125
- Signor Engzell.
- Sì.
1045
01:16:40,208 --> 01:16:44,000
Non abbiamo molto tempo.
1046
01:16:44,083 --> 01:16:49,000
Dobbiamo essere rapidi ed efficienti.
Devo parlare con il Ministro degli Esteri.
1047
01:16:49,083 --> 01:16:51,083
Non era necessario.
1048
01:16:51,166 --> 01:16:53,500
- Forza!
- Sì, sì! Andiamo!
1049
01:16:55,291 --> 01:16:56,791
- Sta bene?
- Sì.
1050
01:16:56,875 --> 01:16:58,708
- Si sbrighi, Hellstedt!
- Ahia!
1051
01:16:58,791 --> 01:17:00,500
- Dobbiamo...
- È urgente!
1052
01:17:00,583 --> 01:17:01,833
Abbiamo un problema.
1053
01:17:01,916 --> 01:17:04,416
Il motore deve scaldarsi.
1054
01:17:06,541 --> 01:17:08,250
- Possiamo andare?
- Forza!
1055
01:17:08,333 --> 01:17:10,041
Provi a sbatterci sopra.
1056
01:17:11,541 --> 01:17:14,916
Così? Dando qualche colpo?
1057
01:17:16,500 --> 01:17:18,166
- Parta!
- Si calmi!
1058
01:17:21,125 --> 01:17:22,166
Forza!
1059
01:17:23,208 --> 01:17:25,458
Ecco, chiuda la porta.
1060
01:17:26,458 --> 01:17:27,458
Grazie.
1061
01:17:30,458 --> 01:17:34,083
Mi dispiace, signori,
ma il Ministro degli Esteri è impegnato.
1062
01:17:34,166 --> 01:17:36,416
No, mi scusi, sig. Söderström.
1063
01:17:36,500 --> 01:17:41,583
È probabile che gli ebrei della Danimarca
verranno arrestati e deportati.
1064
01:17:41,666 --> 01:17:42,791
Come in Norvegia.
1065
01:17:42,875 --> 01:17:46,958
Siamo a conoscenza di queste voci
e abbiamo preso delle misure.
1066
01:17:47,041 --> 01:17:48,875
Potete stare tranquilli.
1067
01:17:49,916 --> 01:17:52,500
Posso chiederle che tipo di misure?
1068
01:17:53,625 --> 01:17:57,500
L'ambasciata a Berlino
è stata incaricata di informarsi.
1069
01:17:57,583 --> 01:18:01,083
Su cosa? È vero!
L'ho visto con i miei occhi!
1070
01:18:01,166 --> 01:18:03,458
Cosa vuole, sig. Engzell?
1071
01:18:03,541 --> 01:18:05,750
Revocare l'obbligo di visto?
1072
01:18:05,833 --> 01:18:08,500
Siamo una nazione neutrale.
1073
01:18:08,583 --> 01:18:11,458
- È uno scambio reciproco.
- Prendono e basta.
1074
01:18:12,708 --> 01:18:17,000
Preferirebbe rischiare
l'occupazione tedesca?
1075
01:18:19,416 --> 01:18:23,291
Anche se volessimo revocare
l'obbligo di visto, è impossibile.
1076
01:18:23,375 --> 01:18:26,791
La nostra legge sull'immigrazione
ritiene gli ebrei svedesi
1077
01:18:26,875 --> 01:18:28,541
economicamente responsabili.
1078
01:18:29,458 --> 01:18:33,958
O pensava di cambiare
una legge di 50 anni, questa mattina?
1079
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Forse dovremmo aspettare.
1080
01:18:44,958 --> 01:18:48,791
Aspettare? È forse impazzito?
1081
01:18:48,875 --> 01:18:51,166
Engzell ha parlato con i tedeschi? No.
1082
01:18:52,333 --> 01:18:55,583
È la legge marziale.
Perciò i tedeschi erano per strada.
1083
01:18:55,666 --> 01:18:58,000
Non c'entra niente con gli ebrei.
1084
01:18:58,083 --> 01:19:01,333
Ha perso del tutto la ragione?
1085
01:19:01,916 --> 01:19:04,583
Non crede
che stiano rastrellando gli ebrei?
1086
01:19:06,291 --> 01:19:07,791
È vero.
1087
01:19:14,208 --> 01:19:15,750
Li stanno rastrellando.
1088
01:19:17,125 --> 01:19:18,833
Torniamo indietro.
1089
01:19:18,916 --> 01:19:20,958
Come fa Censura-Nils a saperlo?
1090
01:19:21,791 --> 01:19:27,208
Prima di diventare Censura-Nils,
era di stanza a Copenaghen.
1091
01:19:28,125 --> 01:19:30,541
Lì aveva conosciuto il delegato tedesco.
1092
01:19:31,583 --> 01:19:35,083
Quando i tedeschi decisero
di rastrellare gli ebrei in Danimarca,
1093
01:19:36,291 --> 01:19:38,791
Nils fu uno dei primi a saperlo.
1094
01:19:40,083 --> 01:19:43,375
Nils chiese al suo amico tedesco
di venire a Stoccolma
1095
01:19:44,166 --> 01:19:46,666
e di informare il governo svedese.
1096
01:19:51,708 --> 01:19:53,833
La decisione è venuta da Berlino?
1097
01:19:54,750 --> 01:19:56,833
Di quanti ebrei stiamo parlando?
1098
01:19:57,708 --> 01:20:00,916
Se fosse vero, sarebbe molto grave.
1099
01:20:05,625 --> 01:20:09,208
- Il Primo Ministro lo sa?
- Sì.
1100
01:20:10,208 --> 01:20:14,500
Vogliono che Berlino confermi
che è tutto vero.
1101
01:20:14,583 --> 01:20:18,958
Pensano che i tedeschi ce lo diranno
se lo chiederemo gentilmente?
1102
01:20:19,041 --> 01:20:21,291
Ha chiesto a Söderström dei visti?
1103
01:20:22,208 --> 01:20:24,666
Ha detto che era una questione di soldi.
1104
01:20:25,666 --> 01:20:26,708
Esatto.
1105
01:20:29,458 --> 01:20:31,125
Si tratta sempre dei soldi.
1106
01:20:33,958 --> 01:20:35,666
- Sig.ra Johansson.
- Sì?
1107
01:20:35,750 --> 01:20:38,333
- C'è Hammarskjöld?
- Non c'è sempre?
1108
01:20:38,916 --> 01:20:42,041
Hellstedt, Hallonsten, venite con me.
1109
01:20:43,500 --> 01:20:46,041
Sciogliamo questo nodo gordiano.
1110
01:20:51,958 --> 01:20:53,333
Dove andiamo?
1111
01:20:53,416 --> 01:20:54,833
Io vado da Hammarskjöld.
1112
01:20:54,916 --> 01:20:58,916
Lei, Hallonsten, dovrà andare
dal ministro danese in esilio in città.
1113
01:20:59,000 --> 01:21:02,500
Lo porti nell'ufficio di Hammarskjöld.
La aspetterò lì.
1114
01:21:02,583 --> 01:21:04,500
Non so perché, ma va bene.
1115
01:21:04,583 --> 01:21:06,875
E lei, Hellstedt, dovrà organizzare
1116
01:21:06,958 --> 01:21:11,541
un incontro dal Ministro degli Esteri
con lui ed Ehrenpreis.
1117
01:21:11,625 --> 01:21:13,416
Nessun problema. Ci penso io.
1118
01:21:13,500 --> 01:21:16,291
Ma Söderström non può saperlo.
1119
01:21:17,791 --> 01:21:20,333
- E come faccio?
- Trovi un modo.
1120
01:21:20,416 --> 01:21:23,916
- Posso coinvolgere Censura-Nils?
- Chiunque lei voglia.
1121
01:21:26,083 --> 01:21:30,875
Scusi se mi presento
in modo così incivile.
1122
01:21:30,958 --> 01:21:33,625
PRIMA CHE DIVENTASSE FAMOSO
1123
01:21:34,500 --> 01:21:40,791
Ma ho un nodo gordiano
che forse potrà aiutarmi a sciogliere.
1124
01:21:51,583 --> 01:21:54,750
È sicuro che zu Wied volesse vederci qui?
1125
01:21:57,625 --> 01:21:59,041
Sì...
1126
01:22:01,083 --> 01:22:03,041
Almeno così ha detto.
1127
01:22:05,083 --> 01:22:07,791
Non dovrebbe esserci anche Söderström?
1128
01:22:07,875 --> 01:22:11,166
Sta arrivando in auto.
Potremmo iniziare senza di lui?
1129
01:22:11,250 --> 01:22:12,333
Se a lei va bene?
1130
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
- Sig. Ehrenpreis.
- Sì?
1131
01:22:16,208 --> 01:22:20,291
Credo di aver trovato una spada
per il nostro nodo gordiano.
1132
01:22:21,208 --> 01:22:22,416
Cosa?
1133
01:22:22,500 --> 01:22:24,250
Esatto. Che vuole dire?
1134
01:22:24,833 --> 01:22:26,833
Un modo per aggirare la legge,
1135
01:22:26,916 --> 01:22:32,000
così la comunità ebraica non sarà
economicamente responsabile dei rifugiati.
1136
01:22:32,083 --> 01:22:35,458
Il sig. Hammarskjöld
non è solo sottosegretario
1137
01:22:35,541 --> 01:22:37,375
al Ministero delle Finanze.
1138
01:22:37,458 --> 01:22:41,125
È anche presidente del Consiglio Generale
della Banca Centrale.
1139
01:22:42,291 --> 01:22:43,500
Può spiegare?
1140
01:22:44,500 --> 01:22:49,083
Per aggirare il requisito
della responsabilità finanziaria,
1141
01:22:49,166 --> 01:22:53,916
abbiamo convocato Johan Kruse,
un ministro danese in esilio.
1142
01:22:54,416 --> 01:22:59,333
Il governo svedese le offre
un prestito di 20 milioni di corone
1143
01:22:59,416 --> 01:23:04,125
da usare per gli aiuti finanziari
ai rifugiati danesi in Svezia.
1144
01:23:04,875 --> 01:23:06,875
Sono in esilio, ricorda?
1145
01:23:06,958 --> 01:23:10,000
Non stiamo prestando i soldi
alla Danimarca.
1146
01:23:10,083 --> 01:23:13,166
La Svezia offrirà quei fondi
a lei in persona.
1147
01:23:13,250 --> 01:23:16,041
Lei può salvare
la vita degli ebrei danesi.
1148
01:23:16,125 --> 01:23:17,291
Noi non possiamo.
1149
01:23:17,375 --> 01:23:18,541
Venti milioni?
1150
01:23:18,625 --> 01:23:22,458
Designeremo il futuro stato danese
come garante.
1151
01:23:22,541 --> 01:23:26,333
Tutto ciò che avete detto
da quando sono entrato
1152
01:23:26,416 --> 01:23:30,541
è la cosa più stupida, assurda
e idiota che abbia mai sentito.
1153
01:23:31,125 --> 01:23:32,958
È la logica svedese?
1154
01:23:33,041 --> 01:23:36,416
Come accidenti siete arrivati
a elaborare questo piano?
1155
01:23:40,125 --> 01:23:41,166
Mi dia il contratto.
1156
01:23:43,375 --> 01:23:46,500
Un ministro danese in esilio
ora ha dei fondi,
1157
01:23:46,583 --> 01:23:51,458
quindi il sig. Ehrenpreis non sarà più
responsabile finanziariamente.
1158
01:23:51,541 --> 01:23:54,458
Quindi non ci sono più ostacoli
1159
01:23:54,541 --> 01:23:58,833
che ci impediscano
di accogliere tutti gli ebrei danesi.
1160
01:23:58,916 --> 01:23:59,833
Incredibile.
1161
01:23:59,916 --> 01:24:03,458
Avete fatto tutto quanto questa mattina?
1162
01:24:03,541 --> 01:24:06,250
È un miracolo.
1163
01:24:06,333 --> 01:24:08,416
No, è la burocrazia.
1164
01:24:08,500 --> 01:24:12,416
Fermi, aspettate! Cos'è questa riunione
a cui non ero invitato?
1165
01:24:12,500 --> 01:24:18,041
Abbiamo trovato il modo di garantire
agli ebrei un passaggio sicuro in Svezia.
1166
01:24:18,708 --> 01:24:22,333
- Perché?
- Per ciò che succede in Danimarca.
1167
01:24:23,833 --> 01:24:24,666
Capisco.
1168
01:24:30,333 --> 01:24:33,166
Signori, abbiamo...
1169
01:24:33,666 --> 01:24:37,500
Abbiamo ricevuto la conferma da Berlino?
1170
01:24:37,583 --> 01:24:39,625
Sappiamo se le voci sono vere?
1171
01:24:39,708 --> 01:24:41,666
No.
1172
01:24:41,750 --> 01:24:45,500
Signori, vi suggerisco
di avere ancora un po' di pazienza.
1173
01:24:45,583 --> 01:24:47,250
Söderström.
1174
01:24:47,333 --> 01:24:53,916
È venuto da noi un informatore tedesco
ed Engzell è stato a Copenaghen.
1175
01:24:54,000 --> 01:24:55,416
Esatto, signor Ministro.
1176
01:24:55,500 --> 01:25:00,125
Il governo svedese non può decidere
in base alle dicerie.
1177
01:25:00,208 --> 01:25:04,291
Dovremmo rischiare un attacco tedesco
solo perché crediamo alle voci?
1178
01:25:06,375 --> 01:25:07,500
- No.
- No.
1179
01:25:08,500 --> 01:25:12,041
Suggerisco di attendere
la conferma di Berlino
1180
01:25:12,125 --> 01:25:14,250
riguardo queste voci.
1181
01:25:14,833 --> 01:25:18,458
- Possiamo chiamarli?
- Ottima idea, signor Ministro.
1182
01:25:19,041 --> 01:25:20,416
- Sig. Ehrenpreis.
- Sì?
1183
01:25:20,500 --> 01:25:22,916
La ringrazio umilmente per il suo tempo.
1184
01:25:23,000 --> 01:25:25,916
Sig. Hammarskjöld,
grazie mille per il suo tempo.
1185
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
È stato gentile a venire.
1186
01:25:28,083 --> 01:25:32,166
E, sig. Engzell, sarebbe così gentile
da tornare ai suoi doveri?
1187
01:25:32,250 --> 01:25:33,208
Ma noi...
1188
01:25:33,291 --> 01:25:34,416
Immediatamente.
1189
01:25:34,500 --> 01:25:36,500
- Ma...
- Grazie, signori.
1190
01:25:36,583 --> 01:25:38,416
- Ma abbiamo risolto!
- Engzell...
1191
01:25:38,500 --> 01:25:41,750
- Non c'è motivo...
- Continui a svolgere le sue mansioni.
1192
01:25:42,250 --> 01:25:44,500
Grazie. Andate.
1193
01:25:48,416 --> 01:25:50,166
Eccovi qua! Bene.
1194
01:25:50,250 --> 01:25:54,708
Il Ministro degli Esteri
vi ha dato il via libera?
1195
01:25:54,791 --> 01:25:57,958
No, è andato tutto a rotoli.
1196
01:25:58,541 --> 01:26:03,708
Söderström non le ha detto
di continuare con le sue mansioni?
1197
01:26:04,291 --> 01:26:05,625
Sì, lui...
1198
01:26:06,416 --> 01:26:07,791
Sì.
1199
01:26:10,666 --> 01:26:15,541
Sig.ra Johansson, ha esperienza
nell'organizzare conferenze stampa?
1200
01:26:17,083 --> 01:26:17,916
No.
1201
01:26:19,125 --> 01:26:24,125
Scusate. È in corso
una conferenza stampa nell'edificio.
1202
01:26:26,291 --> 01:26:29,916
- Ha invitato mezza Svezia?
- Che bello!
1203
01:26:41,166 --> 01:26:44,041
Buonasera e benvenuti.
1204
01:26:44,125 --> 01:26:47,125
Ora leggerò un comunicato
1205
01:26:47,625 --> 01:26:51,791
del governo svedese.
1206
01:26:53,083 --> 01:26:58,416
"L'obbligo del visto imposto in precedenza
sugli ebrei che entrano nel Paese
1207
01:26:58,500 --> 01:27:02,708
viene ufficialmente revocato
a partire dalla data odierna."
1208
01:27:04,875 --> 01:27:07,208
Cosa? Ma che sta dicendo?
1209
01:27:07,291 --> 01:27:10,750
"Pertanto, chiunque appartenga
alla religione ebraica
1210
01:27:10,833 --> 01:27:13,166
è il benvenuto sul suolo svedese."
1211
01:27:13,250 --> 01:27:16,416
Parla degli ebrei danesi
che vogliono venire qui?
1212
01:27:16,500 --> 01:27:18,416
Parlo di tutti gli ebrei.
1213
01:27:20,041 --> 01:27:24,083
"Se un Paese dovesse opporsi
a questa decisione,
1214
01:27:24,166 --> 01:27:27,666
ci saranno gravi conseguenze."
1215
01:27:27,750 --> 01:27:31,166
Cosa intende con "gravi conseguenze"?
1216
01:27:32,625 --> 01:27:35,541
Non siamo pronti a rispondere
in questo momento.
1217
01:27:43,250 --> 01:27:44,458
Engzell!
1218
01:27:47,541 --> 01:27:49,916
Sono le 18:30. Questo è il notiziario.
1219
01:27:50,000 --> 01:27:55,875
Da oggi, 2 ottobre,
la Svezia elimina l'obbligo di visto
1220
01:27:55,958 --> 01:27:59,083
per tutte le persone di origine ebraica.
1221
01:27:59,166 --> 01:28:02,875
Ciò significa
che il precedente obbligo di visto
1222
01:28:02,958 --> 01:28:07,291
per gli ebrei che entrano in Svezia
è stato abolito in data odierna.
1223
01:28:07,375 --> 01:28:09,875
Il comunicato afferma anche
1224
01:28:09,958 --> 01:28:13,458
che, se un Paese si opporrà
a questa decisione,
1225
01:28:13,541 --> 01:28:16,750
le conseguenze saranno gravi.
1226
01:28:17,833 --> 01:28:23,041
Chiunque sia di religione ebraica
è il benvenuto nel territorio svedese.
1227
01:28:33,083 --> 01:28:34,125
Sven?
1228
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
Cosa c'è?
1229
01:28:36,750 --> 01:28:38,791
- Guarda.
- Eh?
1230
01:28:38,875 --> 01:28:39,708
Guarda.
1231
01:28:41,958 --> 01:28:42,958
Che succede?
1232
01:29:43,291 --> 01:29:45,291
Centoventi?
1233
01:29:46,333 --> 01:29:49,666
Dovrebbero essercene decine di migliaia.
Dove sono?
1234
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
In Svezia.
1235
01:29:53,875 --> 01:29:56,083
Hitler vuole vederla nel suo ufficio.
1236
01:29:58,083 --> 01:30:01,416
Perché non abbiamo ancora occupato
quel Paese miserabile?
1237
01:30:04,166 --> 01:30:05,958
Successe davvero così?
1238
01:30:06,041 --> 01:30:07,125
Sì.
1239
01:30:07,208 --> 01:30:11,916
Dag Hammarskjöld prestò fondi governativi
a un danese.
1240
01:30:12,000 --> 01:30:16,041
La Svezia minacciò "gravi conseguenze"
durante una conferenza stampa.
1241
01:30:16,125 --> 01:30:20,333
E migliaia di rifugiati
attraversarono lo stretto dell'Öresund.
1242
01:30:21,458 --> 01:30:25,791
Le sorti della guerra cambiarono
e la Germania batté in ritirata.
1243
01:30:26,291 --> 01:30:27,583
Eccovi qua.
1244
01:30:28,291 --> 01:30:29,791
Söderström, Engzell.
1245
01:30:30,375 --> 01:30:35,416
Sentite qua.
Il Washington Post scrive di noi.
1246
01:30:36,000 --> 01:30:39,875
"L'unica luce nell'oscurità eterna."
1247
01:30:39,958 --> 01:30:40,791
Ascoltate.
1248
01:30:40,875 --> 01:30:45,041
"La Svezia è emersa
come superpotenza morale
1249
01:30:45,125 --> 01:30:50,041
salvando la popolazione ebraica
della Danimarca."
1250
01:30:50,125 --> 01:30:55,000
Mi dica, Engzell. Cosa l'ha spinta
a organizzare una conferenza stampa?
1251
01:30:55,083 --> 01:30:56,416
Beh...
1252
01:30:56,500 --> 01:31:03,500
Il sig. Söderström mi aveva ordinato
di continuare con le mie mansioni.
1253
01:31:04,458 --> 01:31:09,291
Söderström, santo...
Lei vale tanto oro quanto pesa.
1254
01:31:09,375 --> 01:31:12,833
Beh, non saprei se... Non esageriamo.
1255
01:31:12,916 --> 01:31:16,208
Salvare quegli ebrei
e ora questo articolo americano...
1256
01:31:16,291 --> 01:31:17,750
È importante.
1257
01:31:17,833 --> 01:31:22,166
Abbiamo fatto tutti la nostra parte.
1258
01:31:22,250 --> 01:31:23,833
Infatti.
1259
01:31:23,916 --> 01:31:26,375
Ma ho bisogno della sua mente acuta
1260
01:31:26,458 --> 01:31:30,125
e della sua abilità
di fare la cosa giusta al momento giusto.
1261
01:31:30,208 --> 01:31:31,125
Grazie.
1262
01:31:31,208 --> 01:31:34,791
È un onore essere al suo servizio,
signor Ministro.
1263
01:31:34,875 --> 01:31:36,958
Qualsiasi cosa le serva.
1264
01:31:37,041 --> 01:31:38,041
Sì.
1265
01:31:38,125 --> 01:31:40,833
Perciò sarà il nostro inviato.
1266
01:31:41,666 --> 01:31:43,875
- Oh?
- A Mosca.
1267
01:31:47,166 --> 01:31:48,291
Io?
1268
01:31:48,375 --> 01:31:49,250
Sì.
1269
01:31:57,208 --> 01:32:01,333
Fu la prima volta che sentii parlare
di Gösta e del suo dipartimento.
1270
01:32:02,500 --> 01:32:07,541
Avevano dimostrato
che la gente comune può sfidare la storia
1271
01:32:08,916 --> 01:32:10,583
e fare la differenza.
1272
01:32:16,916 --> 01:32:17,875
Salve.
1273
01:32:20,958 --> 01:32:22,458
- Bentornata!
- Grazie.
1274
01:32:22,541 --> 01:32:24,583
Bentornata.
1275
01:32:31,250 --> 01:32:32,083
Salve.
1276
01:32:41,958 --> 01:32:48,291
Ho delle allergie tremende.
Occhi e naso continuano a colarmi.
1277
01:32:55,291 --> 01:32:58,666
È bello riaverla con noi.
C'è molto da fare.
1278
01:32:58,750 --> 01:33:01,375
E sono una frana
con la macchina da scrivere.
1279
01:33:01,458 --> 01:33:05,875
E ho anche molte nuove richieste
che dovrà gestire.
1280
01:33:05,958 --> 01:33:08,083
È due volte più veloce degli altri.
1281
01:33:08,958 --> 01:33:11,125
Ci è mancata molto.
1282
01:33:14,416 --> 01:33:16,666
Era giunta l'ora del passo successivo.
1283
01:33:17,791 --> 01:33:19,750
Era ora che incontrassi Gösta.
1284
01:33:19,833 --> 01:33:24,750
Mio figlio ha fondato un gruppo jazz
e ho promesso di andare al suo concerto.
1285
01:33:24,833 --> 01:33:27,541
- Che bello!
- È una questione di opinioni.
1286
01:33:27,625 --> 01:33:30,166
Per me è solo un rumore assordante.
1287
01:33:30,250 --> 01:33:33,333
- Mi scusi, sto cercando Gösta Engzell.
- Sono io.
1288
01:33:33,916 --> 01:33:34,916
Raoul Wallenberg.
1289
01:33:35,000 --> 01:33:39,708
Avevo telefonato per chiederle
di farle delle domande sul suo lavoro.
1290
01:33:40,208 --> 01:33:43,250
Temo di dover andare via,
1291
01:33:43,333 --> 01:33:47,291
ma la sig.na Vogl, il sig. Hallonsten
e il sig. Hellstedt
1292
01:33:47,375 --> 01:33:48,791
potranno aiutarla.
1293
01:33:48,875 --> 01:33:50,208
Certo.
1294
01:33:51,916 --> 01:33:54,208
- Benvenuto, sig. Wallenberg.
- Grazie.
1295
01:33:58,708 --> 01:34:00,583
GÖSTA ENGZELL NON PARLÒ MAI PUBBLICAMENTE
1296
01:34:00,666 --> 01:34:03,083
DEL SUO LAVORO CON GLI EBREI
DURANTE LA GUERRA
1297
01:34:07,375 --> 01:34:10,291
Dai, papà! È lo swing!
1298
01:34:18,500 --> 01:34:19,791
Non è fantastico?
1299
01:34:26,750 --> 01:34:30,291
CONTINUÒ A LAVORARE NELLA DIPLOMAZIA
E MORÌ NEL 1997, A 100 ANNI,
1300
01:34:30,375 --> 01:34:32,083
DA EROE DI GUERRA SCONOSCIUTO
1301
01:34:40,875 --> 01:34:44,875
IL SISTEMA DEI PASSAPORTI TEMPORANEI
INIZIATO DALL'UFFICIO DI ENGZELL
1302
01:34:44,958 --> 01:34:48,500
FU POI SVILUPPATO DA RAOUL WALLEBNERG
E PER ANGER A BUDAPEST
1303
01:34:57,416 --> 01:34:58,458
SVEZIA
1304
01:34:58,541 --> 01:35:02,250
GRAZIE AL LAVORO DI ENGZELL,
FURONO SALVATI PIÙ DI 100.000 EBREI
1305
01:40:35,083 --> 01:40:38,083
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli