1 00:00:00,460 --> 00:00:03,230 Vĩnh cửu đã kết thúc. Thật nguy hiểm, nguy hiểm. 2 00:00:03,230 --> 00:00:05,470 Nối các dấu chấm lại với nhau. 3 00:00:05,470 --> 00:00:10,260 Tôi chỉ muốn biết điều gì ở phía trước mà thôi. 4 00:00:20,660 --> 00:00:22,120 Thoát khỏi khu rừng bê tông. 5 00:00:22,120 --> 00:00:24,730 Chạy xuyên qua biển cây. 6 00:00:25,460 --> 00:00:29,410 Hãy sẵn sàng cho một trận rung chấn. Hãy cùng Aiyaiya! 7 00:00:29,410 --> 00:00:31,880 Được rồi. Cũng hiểu đây không phải một trò chơi chứ? 8 00:00:31,880 --> 00:00:34,560 Sách lược méo mó, lỗi muôn trùng điệp. 9 00:00:34,560 --> 00:00:36,930 Một giới hạn không thể đột phá mà không chịu đau đớn. 10 00:00:36,930 --> 00:00:38,730 Aiyaiya! 11 00:00:38,730 --> 00:00:39,950 Nào, bắt đầu thôi. 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,270 Đến lúc bay rồi. 13 00:00:41,270 --> 00:00:42,470 Háo hức đến chết mất. 14 00:00:42,470 --> 00:00:43,610 Không còn quan tâm đến gì nữa. 15 00:00:43,610 --> 00:00:45,890 Di chuyển nào, theo ánh sáng chiếu xuống lòng đất. 16 00:00:45,890 --> 00:00:48,410 Tên đó điên rồi. Đây là một giấc mơ thoáng qua. 17 00:00:48,410 --> 00:00:53,180 Dù vậy, chúng ta đang chiến đấu là vì ai? 18 00:00:53,180 --> 00:00:56,560 Aiyaiya Aiyaiya! 19 00:00:56,560 --> 00:01:01,090 Khung cảnh vừa đi qua thật nguy hiểm, nguy hiểm. 20 00:01:01,090 --> 00:01:02,350 Ngay lúc này, hãy cùng... 21 00:01:02,350 --> 00:01:05,720 Aiyaiya Aiyaiya! 22 00:01:05,720 --> 00:01:10,750 Chặn đứng thời gian. Chúng ta là những kẻ phá game! 23 00:01:10,750 --> 00:01:12,820 Tiếp tục nào! 24 00:01:14,840 --> 00:01:21,090 Đến bờ bên kia, dù phía trước không có gì cả! 25 00:01:21,090 --> 00:01:23,090 Aiyaiya! 26 00:01:23,090 --> 00:01:25,920 Thật nguy hiểm, nguy hiểm! 27 00:01:36,520 --> 00:01:42,040 Cả Thanh Thiên Đại Chinh, cả lời thề canh mộ dài đằng đẵng... 28 00:01:42,600 --> 00:01:45,920 thay mặt Vysache, để ta giải phóng cho ngươi! 29 00:01:46,460 --> 00:01:47,100 Thiên Thanh! 30 00:01:48,500 --> 00:01:50,480 Crescent Vorpal! 31 00:01:57,060 --> 00:01:58,640 Đến lúc đi ngủ rồi, 32 00:01:59,320 --> 00:02:01,080 Mộ Thủ Wezaemon! 33 00:02:07,180 --> 00:02:08,920 Ngươi rất mạnh. 34 00:02:09,580 --> 00:02:10,240 Nhưng... 35 00:02:10,960 --> 00:02:12,400 ta đã quan sát đến chết rồi. 36 00:02:13,280 --> 00:02:15,760 Thanh kiếm đó không thể chạm vào ta nữa đâu. 37 00:02:18,160 --> 00:02:21,520 Nhát chém tối thượng đã bị chinh phục. 38 00:02:25,090 --> 00:02:25,860 Làm tốt lắm. 39 00:02:29,290 --> 00:02:32,530 Cuối cùng, ta cũng nhìn thấy điểm tận cùng của mình. 40 00:02:35,670 --> 00:02:40,010 Thanh Thiên đã trở thành bầu trời xanh cuối cùng của ta. 41 00:02:42,120 --> 00:02:45,540 Lời nói cũng trở thành lời chúc mừng. 42 00:02:57,320 --> 00:02:58,980 Bội phục. 43 00:03:01,060 --> 00:03:05,900 (Tập 19: Thế giới sang trang, anh hùng hé lộ) 44 00:03:06,050 --> 00:03:06,830 Hả? 45 00:03:07,880 --> 00:03:10,030 THIÊN THANH = Bội phục Chơi chữ à? 46 00:03:12,080 --> 00:03:13,410 Ơ... lỡ mồm à? 47 00:03:21,880 --> 00:03:25,460 Setsuna cũng thường nói như vậy. 48 00:03:31,830 --> 00:03:33,800 Ta thật sự bội phục, 49 00:03:34,890 --> 00:03:36,750 hỡi hậu duệ của những kẻ khai phá. 50 00:03:38,430 --> 00:03:41,670 Mình cứ tưởng hắn là kẻ hoàn toàn không thể nói chuyện... 51 00:03:42,560 --> 00:03:44,690 nhưng không ngờ lại có phản ứng này. 52 00:03:49,310 --> 00:03:50,690 Lẽ nào... lại tiếp tục? 53 00:03:50,870 --> 00:03:51,690 Không. 54 00:03:53,450 --> 00:03:54,980 Đã chạm giới hạn rồi. 55 00:04:36,520 --> 00:04:40,120 Cơ thể ta... đã mục rữa. 56 00:04:45,090 --> 00:04:46,180 Ta sẽ ngủ. 57 00:04:50,270 --> 00:04:52,030 Setsuna... 58 00:04:56,320 --> 00:04:59,000 Bây giờ, ta đến bên đó đây. 59 00:05:19,580 --> 00:05:20,650 Kết thúc rồi sao? 60 00:05:20,990 --> 00:05:22,620 (Cảnh đặc biệt mở rộng: Trao gửi tình yêu từ dương gian đến thế giới bên kia) (Đang thực hiện) 61 00:05:22,620 --> 00:05:25,000 Vẫn chưa thấy thông báo hoàn thành. 62 00:05:28,230 --> 00:05:31,180 Cây hoa anh đào... đang úa tàn kìa. 63 00:05:34,320 --> 00:05:36,980 Khu vực cũng trở lại như cũ à? 64 00:05:51,400 --> 00:05:52,630 Secchan... 65 00:05:53,050 --> 00:05:57,690 Arthur, Sunraku, và Oikatzo. 66 00:05:59,140 --> 00:06:00,740 Các bạn đã hoàn thành giúp tôi rồi. 67 00:06:01,450 --> 00:06:03,030 Cảm ơn rất nhiều. 68 00:06:04,490 --> 00:06:06,270 Nguyện ước của tôi... 69 00:06:06,270 --> 00:06:12,740 Không, nguyện ước của "Setsuna của quá khứ xa xôi" đã được hoàn thành. 70 00:06:13,550 --> 00:06:16,390 Ủa... cách nói lạ nhỉ. 71 00:06:16,630 --> 00:06:20,120 Nói như thể cô không phải là Setsuna vậy. 72 00:06:20,470 --> 00:06:21,630 Secchan...? 73 00:06:22,340 --> 00:06:25,340 Setsuna... chẳng phải là cậu sao? 74 00:06:28,650 --> 00:06:29,850 Không đâu, Arthur. 75 00:06:30,580 --> 00:06:32,830 Tôi đúng là Setsuna. 76 00:06:33,430 --> 00:06:37,000 Nhưng không phải là Setsuna thật sự đã chết vào ngày ấy. 77 00:06:39,140 --> 00:06:40,540 Nguyện ước của Setsuna là... 78 00:06:41,550 --> 00:06:46,120 nếu người yêu mãi bị ám ảnh bởi cái chết của tôi... 79 00:06:46,120 --> 00:06:47,870 thì xin hãy ngừng chuyện đó lại. 80 00:06:49,090 --> 00:06:52,960 Tôi là thứ được sinh ra từ tàn ý đó của cô ấy. 81 00:06:54,560 --> 00:06:59,210 Nói cách khác, tôi giống như một kịch bản được tái hiện lại vậy. 82 00:07:02,050 --> 00:07:07,390 Tàn ý của quá khứ, hình thành từ chính nguyện ước của Setsuna... 83 00:07:07,970 --> 00:07:12,760 Tức là kiểu một phiên bản tái hiện hoàn hảo như copy-paste á? 84 00:07:13,800 --> 00:07:16,150 Thế nên mới gọi là "Setsuna của quá khứ xa xôi" à... 85 00:07:19,270 --> 00:07:23,910 Tôi là tàn ý của Setsuna, sự tồn tại sẽ biến mất sau khi hoàn thành vai trò. 86 00:07:24,360 --> 00:07:25,790 Đợi đã, Secchan! 87 00:07:26,160 --> 00:07:27,630 Đừng buồn, Arthur. 88 00:07:29,180 --> 00:07:31,940 Khoảnh khắc mà thế giới đáp lại nguyện ước của cô ấy... 89 00:07:32,580 --> 00:07:34,920 thì sớm muộn chuyện này cũng đến. 90 00:07:36,170 --> 00:07:40,740 Các cậu là những nhà khai phá, là hậu duệ của Second Plan, 91 00:07:40,740 --> 00:07:42,420 là những người khai mở thế giới. 92 00:07:43,890 --> 00:07:50,310 Nếu các cậu muốn tìm thấy gốc rễ của bản thân và chạm đến sự thật của thế giới... 93 00:07:52,650 --> 00:07:54,290 thì hãy đi tìm Bahamut. 94 00:07:56,190 --> 00:07:57,650 Bahamut? 95 00:07:58,050 --> 00:07:59,580 Không biết à, Katzo? 96 00:07:59,580 --> 00:08:02,670 Là một con cá nhưng thường được coi là rồng đấy. 97 00:08:02,670 --> 00:08:04,800 Cái đó thì tôi biết chứ! 98 00:08:04,800 --> 00:08:07,450 Đang thắc mắc Bahamut thì liên quan gì đến game này! 99 00:08:08,070 --> 00:08:11,170 Ở ShanFro làm gì có quái vật nào tên là Bahamut. 100 00:08:12,610 --> 00:08:15,490 Secchan, ý cậu là sao? 101 00:08:16,670 --> 00:08:18,710 Hãy tự tìm hiểu đi. 102 00:08:19,470 --> 00:08:23,180 Bởi vì "khai mở tương lai" là như vậy, đúng không? 103 00:08:24,970 --> 00:08:25,940 Arthur. 104 00:08:26,760 --> 00:08:31,690 Đây không phải là của Setsuna, mà là những lời của chính tôi muốn gửi đến cậu. 105 00:08:33,350 --> 00:08:36,720 Cảm ơn cậu đã luôn đến gặp tôi. 106 00:08:37,480 --> 00:08:39,450 Tôi yêu cậu, Arthur. 107 00:08:49,580 --> 00:08:50,670 Tôi cũng vậy! 108 00:09:12,510 --> 00:09:13,370 Pencilgon... 109 00:09:13,930 --> 00:09:15,010 Tôi không khóc. 110 00:09:15,430 --> 00:09:16,350 (Tàn ý của Setsuna đã hoàn thành nguyện ước từ quá khứ xa xôi) (Mộ Thủ Wezaemon đã đi vào giấc ngủ vĩnh hằng) 111 00:09:16,350 --> 00:09:18,450 Tôi đã nói gì đâu. 112 00:09:19,320 --> 00:09:23,630 Không ngờ Pencilgon cũng có thể rơi những giọt lệ ấm áp như vậy. 113 00:09:23,630 --> 00:09:26,830 Cảm xúc này... đây chính là trái tim! 114 00:09:27,530 --> 00:09:29,520 Đừng có tự suy diễn! 115 00:09:29,520 --> 00:09:31,910 Đủ lắm rồi! Tôi xử cả hai ở đây luôn! 116 00:09:33,250 --> 00:09:35,910 Đến tận đây rồi thì tôi không muốn bị PK đâu! 117 00:09:36,330 --> 00:09:38,250 Làm ơn chết hộ tôi đi, Sunraku! 118 00:09:38,920 --> 00:09:41,030 - Này, đừng có giỡn mặt! - Nào nào, bước lên phía trước đi! 119 00:09:41,030 --> 00:09:42,600 - Thằng khốn này! Bỏ ra! - Có sao đâu, xoẹt một cái thôi! 120 00:09:42,600 --> 00:09:45,360 (Cảnh đặc biệt mở rộng: Trao gửi tình yêu từ dương gian đến thế giới bên kia) (Đã hoàn thành) 121 00:09:47,470 --> 00:09:49,290 Đúng là đã hoàn thành rồi nhỉ. 122 00:09:51,090 --> 00:09:56,580 Hai cậu, cảm ơn đã đáp ứng yêu cầu ích kỷ này của tôi. 123 00:09:59,870 --> 00:10:03,230 Chúng tôi tự muốn làm nên mới tham gia mà. 124 00:10:03,230 --> 00:10:03,820 Nhỉ? 125 00:10:03,820 --> 00:10:04,780 Ừ. 126 00:10:08,840 --> 00:10:14,140 Từ lúc Shangri-La Frontier được mở, đây lần đầu có quái vật đặc biệt bị tiêu diệt. 127 00:10:14,920 --> 00:10:17,890 Chẹp, không biết sẽ nhận được quyền lợi gì đây? 128 00:10:17,890 --> 00:10:18,670 Ừm! 129 00:10:18,880 --> 00:10:19,960 Được rồi! 130 00:10:19,960 --> 00:10:23,700 Vậy thì cùng kiểm tra phần thưởng rồi quẩy thôi! 131 00:10:25,890 --> 00:10:31,560 Thông báo đến toàn thể người chơi của Shangri-La Frontier. 132 00:10:32,590 --> 00:10:34,650 Vừa mới đây, 133 00:10:34,650 --> 00:10:40,100 quái vật đặc biệt, Mộ Thủ Wezaemon đã bị tiêu diệt. 134 00:10:41,040 --> 00:10:49,070 Những người đã thảo phạt thành công là Sunraku, Oikatzo và Arthur Pencilgon. 135 00:10:50,260 --> 00:10:53,870 Hơn nữa, với việc một quái vật đặc biệt bị tiêu diệt, 136 00:10:54,120 --> 00:10:58,540 World Story của Shangri-La Frontier sẽ bước sang chương mới. 137 00:10:59,600 --> 00:11:01,780 World... Story? 138 00:11:16,970 --> 00:11:23,980 (Tiến độ hoàn thành) 139 00:11:23,980 --> 00:11:29,420 (Thư viện hoàng gia, khu vực số hai) 140 00:11:29,780 --> 00:11:31,870 (World Story của Shangri-La Frontier đã bước sang chương mới) Này, khẩn cấp đây! 141 00:11:31,870 --> 00:11:34,710 (Hội Library - Chuyên phân tích ShanFro) Ai có số liên lạc của "giáo sư" ngoài đời không? 142 00:11:35,160 --> 00:11:37,670 Hình như vợ của giáo sư đang ở Wulf Schwarz đúng không? 143 00:11:37,780 --> 00:11:39,290 Nhờ gọi hộ đi. 144 00:11:39,710 --> 00:11:41,310 Giáo sư thì lạ gì. 145 00:11:41,310 --> 00:11:45,320 Nghe tin quái vật đặc biệt bị hạ thì sẽ bay đến ngay cho xem. 146 00:11:45,700 --> 00:11:47,620 Mong là người vợ vẫn đăng nhập. 147 00:11:48,020 --> 00:11:52,620 Mà cái "World Story" mà Game Master vừa thông báo là gì vậy? 148 00:11:53,360 --> 00:11:54,560 Lần đầu nghe thấy nhỉ. 149 00:11:55,000 --> 00:11:58,560 Chắc hẳn là không giống "Story" bình thường. 150 00:11:59,060 --> 00:12:03,910 Nếu Story bình thường là phối hợp với NPC để khai phá thế giới... 151 00:12:03,910 --> 00:12:08,540 thì World Story là bản thân thế giới bước sang một trang mới chăng? 152 00:12:09,160 --> 00:12:12,960 Thế thì rất có thể sẽ có thay đổi lớn nhỉ. 153 00:12:13,290 --> 00:12:16,200 Nhờ Wulf Schwarz điều tra giúp được không? 154 00:12:16,200 --> 00:12:19,870 Khoan, vậy sao không điều tra từ Mộ Thủ Wezaemon trước? 155 00:12:19,870 --> 00:12:21,020 Tán thành! 156 00:12:21,020 --> 00:12:25,740 Dù gì chúng ta cũng chưa từng có thông tin chắc chắn về quái vật đặc biệt mà. 157 00:12:26,250 --> 00:12:31,890 Siegwurm, Lycagon, Ctarnidd, Orchestra, và Wezaemon. 158 00:12:32,240 --> 00:12:35,960 Vậy là danh tính của những thất chủng tối thượng đang dần được hé lộ. 159 00:12:36,470 --> 00:12:38,220 Chỉ còn hai con là chưa biết thôi nhỉ. 160 00:12:38,560 --> 00:12:43,580 Được rồi, trước tiên là liên lạc với những người chơi đã hạ Wezaemon nào. 161 00:12:44,420 --> 00:12:48,480 Ồ, vợ của giáo sư bảo là sẽ đập ông ấy dậy ngay kìa. 162 00:12:48,960 --> 00:12:51,320 Nói "đập dậy" nghe mà đáng thương quá. 163 00:12:54,380 --> 00:12:58,460 Sunraku, Oikatzo, Arthur Pencilgon... 164 00:12:59,310 --> 00:13:00,370 Thiệt tình. 165 00:13:00,620 --> 00:13:05,720 Không ngờ lại có những người chơi có thể hạ quái vật đặc biệt trước chúng ta. 166 00:13:07,070 --> 00:13:09,130 (Chủ hội Hắc Lang: Psyger-100) Đúng là hổ danh "hội đứng đầu". 167 00:13:13,270 --> 00:13:15,660 Arthur Pencilgon của Hội Asura à... 168 00:13:16,490 --> 00:13:20,020 Lúc tập kích không thấy cô ta, tôi đã thấy là lạ. 169 00:13:20,580 --> 00:13:24,120 Không ngờ lại đang đi thảo phạt quái vật đặc biệt. 170 00:13:25,260 --> 00:13:26,270 Con ả đó... 171 00:13:26,270 --> 00:13:30,760 vì muốn hạ quái vật đặc biệt mà đã bán đứng Hội Asura cho người cung cấp thông tin... 172 00:13:31,140 --> 00:13:33,420 và biến chúng ta thành quân cờ. 173 00:13:34,150 --> 00:13:36,870 Có vẻ còn khó nhằn hơn cả Orcelott, kẻ đã chạy trốn. 174 00:13:37,490 --> 00:13:40,140 Hai người kia hình như không phải ở Hội Asura. 175 00:13:41,270 --> 00:13:44,860 Okatzo... là ai thì vẫn chưa rõ. 176 00:13:45,140 --> 00:13:47,040 Còn người chơi tên là Sunraku... 177 00:13:47,700 --> 00:13:50,620 chắc hẳn là người đã dính dáng đến Lycagon dạo nọ. 178 00:13:51,850 --> 00:13:55,890 Pencilgon và Hizutome... có thân nhau không nhỉ? 179 00:13:57,670 --> 00:13:59,510 Tính sao đây, đoàn trưởng? 180 00:13:59,510 --> 00:14:01,940 Còn vụ đi Tân Đại Lục nữa. 181 00:14:03,070 --> 00:14:06,420 Chúng ta vẫn sẽ đi Tân Đại Lục, nhưng... 182 00:14:06,420 --> 00:14:09,310 tôi cùng vài người nữa sẽ ở lại đây. 183 00:14:12,020 --> 00:14:15,160 Cậu tân binh mà mới đây còn ở Thirdrema... 184 00:14:15,440 --> 00:14:19,940 giờ đã chinh phục được một quái vật đặc biệt mà chưa ai làm được... 185 00:14:21,340 --> 00:14:24,200 Tôi càng hứng thú với cậu hơn rồi đấy, Sunraku. 186 00:14:26,000 --> 00:14:28,760 Nhất định phải liên hệ được bọn họ! 187 00:14:28,760 --> 00:14:31,490 Tùy tình hình thì có thể bàn kế hoạch "làm ăn" luôn. 188 00:14:32,220 --> 00:14:34,020 Đoàn trưởng có vẻ hào hứng nhỉ. 189 00:14:35,020 --> 00:14:36,710 Cứ tưởng chị phải khó chịu lắm chứ. 190 00:14:37,080 --> 00:14:39,380 Ủa, không thấy Psyger-0. 191 00:14:39,380 --> 00:14:40,470 Đi đâu mất rồi? 192 00:14:40,670 --> 00:14:44,340 À, lúc nãy bảo là bạn đang gặp chuyện nên đi rồi. 193 00:14:44,340 --> 00:14:45,470 Bạn? 194 00:14:45,470 --> 00:14:50,480 À, hình như nó có bảo là vừa kết bạn với người mình thích. 195 00:14:53,400 --> 00:14:56,180 Thôi thì cứ cổ vũ nó vậy. 196 00:15:01,560 --> 00:15:02,990 Quả nhiên là ở đây à. 197 00:15:03,200 --> 00:15:05,070 Ồ, là hắn hả? 198 00:15:06,080 --> 00:15:08,710 C-Các người...! 199 00:15:08,710 --> 00:15:12,050 Gì ấy nhỉ, "Orcelott điểm liệt" à? 200 00:15:12,050 --> 00:15:14,400 Biệt danh gì mà nghe ghê vậy? 201 00:15:14,400 --> 00:15:15,320 Wezaemon à? 202 00:15:16,340 --> 00:15:20,110 Thằng em trai ngốc của tôi không cần mấy biệt danh hào nhoáng như thế đâu. 203 00:15:20,110 --> 00:15:20,940 Hẳ!? 204 00:15:20,940 --> 00:15:24,020 Cái đám này chẳng hiểu được PK. 205 00:15:24,260 --> 00:15:26,580 Chỉ là lũ lưu manh hạng bét sống lay lắt thôi. 206 00:15:26,760 --> 00:15:31,400 Quả nhiên... người tiết lộ vị trí căn cứ là chị đúng không!? 207 00:15:31,770 --> 00:15:33,740 Bị xiên thì xiên lại. 208 00:15:33,980 --> 00:15:38,360 Béo lên nhưng lại sợ giảm cân thì sẽ biến thành con gà đấy. 209 00:15:38,600 --> 00:15:43,800 Thế nên chị đây đã đấm bụng nó để nó ói hết mọi thứ trong bụng ra. 210 00:15:43,800 --> 00:15:45,290 Chỉ vậy thôi. 211 00:15:45,290 --> 00:15:46,400 Đáng sợ. 212 00:15:46,400 --> 00:15:49,870 Một bà chị cuồng PK đúng là đáng sợ quá! 213 00:15:50,110 --> 00:15:53,040 Lại còn dám lên mặt...! 214 00:15:53,560 --> 00:15:56,080 Đánh nhau với Wezaemon chắc mệt rồi chứ gì!? 215 00:15:56,400 --> 00:16:00,040 Để ta giết các ngươi rồi chiếm đoạt toàn bộ chiếm lợi phẩm! 216 00:16:05,050 --> 00:16:07,580 Thế nên chú mày mới không ổn đấy. 217 00:16:07,710 --> 00:16:12,740 Đã bảo phải luôn để ý đến đại cục, vậy mà luôn bị cuốn vào cái lợi trước mắt. 218 00:16:13,520 --> 00:16:16,180 Một trong những biện pháp chống PK: Tín hiệu cứu nạn. 219 00:16:16,810 --> 00:16:22,360 Khi có nguy cơ bị PK, bạn có thể gửi tín hiệu cứu nạn đến bạn bè. 220 00:16:22,580 --> 00:16:24,720 Anh Orcelottt, tên này là... 221 00:16:26,260 --> 00:16:31,070 (Cứu trợ bằng hữu) Nếu người bạn nhận được tín hiệu đã học được kỹ năng "Friend Warp"... 222 00:16:31,670 --> 00:16:34,110 thì có thể được triệu hồi ngay đến đó. 223 00:16:38,580 --> 00:16:40,960 Lại là ngươi à, Psyger-0 !? 224 00:16:41,200 --> 00:16:44,140 Chà, xin lỗi vì gọi đường đột nhé, Psyger-0. 225 00:16:44,340 --> 00:16:45,050 Không có gì. 226 00:16:45,340 --> 00:16:48,090 Cảm ơn cậu đã gọi! 227 00:16:49,540 --> 00:16:51,240 Tàn dư của Hội Asura. 228 00:16:52,250 --> 00:16:56,850 Nếu các ngươi cúp đuôi chạy trốn như lúc nãy thì ta sẽ tha cho. 229 00:16:56,850 --> 00:16:57,780 Thế nào? 230 00:16:58,510 --> 00:17:02,110 Hết đứa này sang đứa khác... đúng là giỡn mặt mà! 231 00:17:02,260 --> 00:17:06,030 Quân khốn kiếp! 232 00:17:07,820 --> 00:17:10,280 (50 giây sau) 233 00:17:10,940 --> 00:17:12,720 Chết tiệt... 234 00:17:13,260 --> 00:17:17,220 Tất cả những gì mình gây dựng... vậy mà lại bị... 235 00:17:21,690 --> 00:17:25,140 Trong MMO thì làm gì có chuyện tất cả đều theo ý mình chứ. 236 00:17:25,630 --> 00:17:28,940 Chú mày hợp với game offline một người chơi hơn đấy. 237 00:17:29,460 --> 00:17:32,980 Vậy thì hãy chơi thử Faeria Chronicle Online nhé! 238 00:17:33,400 --> 00:17:35,100 Ông... ác vừa thôi! 239 00:17:35,560 --> 00:17:36,580 (Chuyển giao quyền sở hữu) 240 00:17:36,580 --> 00:17:41,900 Ái chà chà, bùm một phát lấy được bao nhiêu vật phẩm hiếm mà Hội Asura nè. 241 00:17:42,250 --> 00:17:44,060 Cứ như dọn kho bỏ trốn vậy. 242 00:17:44,850 --> 00:17:47,180 Không ngờ cậu đến nhanh đến vậy. 243 00:17:47,650 --> 00:17:49,220 Cảm ơn nhiều, Psyger-0. 244 00:17:49,220 --> 00:17:54,410 Ấy không... ơn nghĩa gì đâu... 245 00:17:54,840 --> 00:18:00,000 Với cả, chúc mừng các cậu đã chinh phục được quái vật đặc biệt. 246 00:18:00,380 --> 00:18:02,220 Ồ... cảm ơn. 247 00:18:02,600 --> 00:18:06,690 Ra vậy. Cái thông báo đó đã truyền đi khắp thế giới. 248 00:18:06,920 --> 00:18:09,670 Có vẻ sẽ khó lòi mặt ra đường một thời gian đây. 249 00:18:10,360 --> 00:18:11,540 Cơ mà làm sao đây? 250 00:18:11,540 --> 00:18:16,540 Đột nhiên gọi đến, giờ bảo là "xong việc rồi, về đi"... thì không ổn nhỉ. 251 00:18:17,140 --> 00:18:20,420 L-Làm sao đây... cậu ấy đang nhìn mình chằm chằm... 252 00:18:22,180 --> 00:18:24,070 Đúng rồi, Psyger-0. 253 00:18:25,420 --> 00:18:29,600 Xin lỗi, nhưng tiện thể, nhờ cậu giết tôi luôn được không? 254 00:18:31,380 --> 00:18:31,950 Hả? 255 00:18:32,450 --> 00:18:35,700 Phần thưởng bao gồm hai Giọt lệ hồi sinh, 256 00:18:36,050 --> 00:18:38,510 tất cả những vật phẩm tôi đang mang... 257 00:18:38,510 --> 00:18:42,220 và tất cả những vật phẩm hiếm của Hội Asura thì sao? 258 00:18:42,540 --> 00:18:44,460 Này này, cô chắc chứ? 259 00:18:44,460 --> 00:18:48,560 Hình như hình phạt của PKer, ngoài việc mất toàn bộ vật phẩm... 260 00:18:48,560 --> 00:18:52,510 thì tùy vào độ nặng của tội ác mà phải trả một khoản tiền lớn đúng không? 261 00:18:52,760 --> 00:18:56,380 Với Pencilgon thì chắc khoản đó phải to lắm. 262 00:18:56,600 --> 00:19:00,910 Tôi mà không chịu rủi ro gì thì thằng em trai ngốc sẽ lèm bèm mất. 263 00:19:01,250 --> 00:19:03,580 Giờ tôi cũng chán PK rồi... 264 00:19:03,580 --> 00:19:06,980 nên tính tẩy trắng một lần ở đây luôn. 265 00:19:07,780 --> 00:19:11,780 Dù vậy, tôi vẫn là một Player Killer. 266 00:19:12,470 --> 00:19:16,110 Sẽ không ngoan ngoãn đưa cổ mình ra để người ta chém đâu. 267 00:19:16,800 --> 00:19:17,900 Psyger-0... 268 00:19:18,480 --> 00:19:22,000 Không, người giữ danh hiệu Attack Holder với hỏa lực mạnh nhất... 269 00:19:22,000 --> 00:19:25,070 tôi muốn đấu hết sức một lần. 270 00:19:36,050 --> 00:19:38,450 Hiểu rồi, tôi chấp nhận lời thách đấu. 271 00:19:39,200 --> 00:19:41,020 Satanael, đảo ngược! 272 00:19:42,940 --> 00:19:44,330 Satan! (Thiên đế ma vương) 273 00:19:46,580 --> 00:19:51,440 Vũ khí đặc biệt của Attack Holder trong lời đồn, Antinomy à... 274 00:19:58,280 --> 00:20:00,900 Không ngờ lại cho tôi thấy cả dạng đảo ngược. 275 00:20:01,600 --> 00:20:03,090 Hào phóng thật. 276 00:20:04,140 --> 00:20:04,940 Chị- 277 00:20:05,900 --> 00:20:08,200 Đoàn trưởng đã kể cho tôi về cô. 278 00:20:08,690 --> 00:20:12,050 Rằng cô chạy trốn rất nhanh, thế nên ngay khi tìm được... 279 00:20:12,420 --> 00:20:14,040 thì hãy giết ngay mà đừng do dự. 280 00:20:14,460 --> 00:20:16,060 Nghe như "tiểu cường" vậy? 281 00:20:16,270 --> 00:20:17,050 Hả? 282 00:20:17,290 --> 00:20:19,140 Lát nữa tôi cắt cổ cả hai nhé. 283 00:20:19,140 --> 00:20:21,290 Tôi đã nói gì đâu! 284 00:20:22,220 --> 00:20:24,020 Nếu đối phương là Giant Killer... 285 00:20:24,360 --> 00:20:26,250 (Catastrophe) (Highest Strength) (Enchant: Vermillion) (Lôi quang thiểm hoa) (Nghiệp ma bão ủng) thì tôi cũng phải dùng hết sức. 286 00:20:26,480 --> 00:20:28,310 Ồ, đối thủ Psyger-0! 287 00:20:28,310 --> 00:20:31,890 Tuy không hiểu lắm, nhưng vừa triển khai một đống Buff trông mạnh khủng khiếp! 288 00:20:32,000 --> 00:20:33,460 Thành ma vương luôn rồi. 289 00:20:33,890 --> 00:20:37,070 Hãy hút máu, ngấu nghiến xác thịt. 290 00:20:37,490 --> 00:20:40,280 Bấu chặt cái chết và vứt bỏ sinh mệnh. 291 00:20:41,000 --> 00:20:43,090 (Enchant: Vorpal) (Serial Killer) (Kẻ điều khiển bóng) Ngươi là kẻ giết người! 292 00:20:43,090 --> 00:20:45,640 (Enchant: Vorpal) (Serial Killer) (Kẻ điều khiển bóng) Hãy hát vang bên trên núi xác! 293 00:20:45,690 --> 00:20:48,880 Ồ, bên này cũng đang triển khai cái gì đó rất bá cháy! 294 00:20:49,400 --> 00:20:51,200 Cái vũ khí đó là gì vậy? Gớm quá. 295 00:20:53,480 --> 00:20:55,360 Nào, bắt đầu thôi nhỉ. 296 00:20:55,860 --> 00:20:57,470 Chuẩn bị sẵn sàng. 297 00:20:57,780 --> 00:20:58,960 Quyết đấu! 298 00:21:00,540 --> 00:21:01,620 Đây rồi! 299 00:21:01,620 --> 00:21:04,220 Trận đụng độ lớn nhất thế kỷ! 300 00:21:04,600 --> 00:21:08,160 Vừa mới qua một trận ác chiến mà sao ông còn hăng quá vậy? 301 00:21:09,890 --> 00:21:11,580 Massacre Bite! 302 00:21:11,580 --> 00:21:13,060 Chết nè! 303 00:21:16,920 --> 00:21:17,990 Không rút lại được!? 304 00:21:20,870 --> 00:21:24,160 Chao ôi! Dính đòn trực tiếp sao!? 305 00:21:31,160 --> 00:21:32,960 Nguy hiểm thật. 306 00:21:33,380 --> 00:21:35,900 Cứ tưởng bị bổ làm đôi rồi! 307 00:21:36,600 --> 00:21:38,250 Trước mặt Secchan... 308 00:21:38,380 --> 00:21:41,070 sao có thể để mất mặt được chứ! 309 00:21:43,680 --> 00:21:45,580 Vậy thì hãy xem đây. 310 00:21:46,090 --> 00:21:49,700 Ánh sáng và bóng tối, hai sức mạnh đối địch... 311 00:21:50,220 --> 00:21:53,640 Chối bỏ sự phủ định bằng cách khâu lại số phận bị tách rời. 312 00:21:56,040 --> 00:21:59,660 Cơ thể ta đã nhuốm màu ánh sáng và khoác lên bóng tối. 313 00:22:00,050 --> 00:22:02,120 Hỡi sự hỗn mang, hãy nuốt chửng thế giới! 314 00:22:03,060 --> 00:22:04,320 Chaos Void! 315 00:22:12,810 --> 00:22:18,600 Nếu như trái tim này có điều gì luyến tiếc... 316 00:22:19,600 --> 00:22:25,520 thì có thể đó là đã không thể nói ra câu "tạm biệt". 317 00:22:26,260 --> 00:22:32,000 Lý do của cảm giác hối tiếc không ngừng này... 318 00:22:32,520 --> 00:22:39,770 có thể là vì em đã chạy trốn khỏi cái kết mà chắc chắn sẽ đến. 319 00:22:40,000 --> 00:22:48,520 Cây đa lớn mà anh đã trồng ở trong vườn... 320 00:22:48,520 --> 00:22:57,690 cành của nó đang rủ xuống như thể đang khóc vậy. 321 00:22:59,110 --> 00:23:01,610 "Em yêu anh". 322 00:23:01,610 --> 00:23:05,140 Chỉ có vậy thôi mà. 323 00:23:05,140 --> 00:23:08,800 Chỉ đơn giản là ba chữ đó. 324 00:23:08,800 --> 00:23:12,520 Giá mà em đã có thể nói ra. 325 00:23:12,520 --> 00:23:18,660 Hãy để cơn mưa làm tan đi lời chia tay vĩnh cửu của chúng ta. 326 00:23:18,660 --> 00:23:26,630 Dưới cây mưa ngọt ngào, những kỷ niệm đang tràn về. 327 00:23:27,370 --> 00:23:29,770 Em nhớ anh. 328 00:23:30,770 --> 00:23:33,770 Thiên Đường Trong Mưa. 329 00:23:42,490 --> 00:23:46,160 Kịch trường ShanFro 330 00:23:46,160 --> 00:23:47,660 Mini! 331 00:23:47,660 --> 00:23:49,240 (Tập 24: Bản tin buổi sáng) 332 00:23:49,640 --> 00:23:51,670 Chào buổi sáng! 333 00:23:51,670 --> 00:23:55,160 Vorpal Bunny quý phái của Rabituza, Emul đây! 334 00:23:55,490 --> 00:23:59,330 Hôm nay, tôi sẽ chuyển đến các bạn những tin tức tôi đã nghe và nhìn thấy. 335 00:24:00,170 --> 00:24:01,800 (Bí ẩn! Bóng ma vải trắng xuất hiện!) 336 00:24:01,800 --> 00:24:04,960 Mới sáng ra đã có chuyện ma rồi! 337 00:24:05,170 --> 00:24:09,220 Truyền thuyết đô thị của Thirdrema, Bóng ma vải trắng đã được phát hiện. 338 00:24:09,400 --> 00:24:12,020 Không những thế, nó còn nhảy trên các mái nhà... 339 00:24:12,020 --> 00:24:14,560 khiến cả cơ thể bị biến dạng! 340 00:24:14,760 --> 00:24:16,780 Đúng là một câu chuyện đáng sợ. 341 00:24:16,780 --> 00:24:19,710 Tuy chưa rõ chân tướng nhưng vẫn lạnh sống lưng. 342 00:24:19,710 --> 00:24:23,940 Và người đã nhìn thấy Bóng ma vải trắng này chính là một Vorpal Bunny! 343 00:24:23,940 --> 00:24:25,840 Hãy cùng nói chuyện với người đó nào! 344 00:24:26,440 --> 00:24:30,600 Thật ra em đã bán thứ đó cho anh người chim. 345 00:24:30,600 --> 00:24:33,730 Thế thì chắc đó là anh người chim rồi. 346 00:24:33,730 --> 00:24:37,510 Nếu là anh người chim thì chị cũng đi cùng anh ấy nhỉ. 347 00:24:37,710 --> 00:24:38,640 Ủa... 348 00:24:38,640 --> 00:24:41,040 Vậy cái vụ biến dạng đó là... 349 00:24:41,040 --> 00:24:43,330 do anh người chim bay nhảy trên mái nhà... 350 00:24:43,330 --> 00:24:46,110 nên chị hoảng loạn vùng vẫy- 351 00:24:46,170 --> 00:24:48,970 (Xin hãy chờ đợi trong giây lát) Đừng có nói mấy chuyện thừa thãi! 352 00:24:48,970 --> 00:24:51,270 Á! Chị, đừng có đánh vào đầu! 353 00:24:51,270 --> 00:24:53,640 Lúc đó không phải hoảng loạn nhé! 354 00:24:53,640 --> 00:24:57,240 Tự nhiên anh Sunraku bảo là phóng thẳng đến là đường ngắn nhất... 355 00:24:57,240 --> 00:25:00,640 nên đột nhiên phóng đi như thế thôi! 356 00:25:00,640 --> 00:25:02,240 Rõ ràng đúng là chị mà! 357 00:25:02,240 --> 00:25:05,560 Cú đấm Vorpal của chị gái đây! 358 00:25:07,160 --> 00:25:08,990 Vừa rồi là tạp âm thôi. 359 00:25:08,990 --> 00:25:12,960 Với cả không thể cho các bạn thấy hình ảnh chú thỏ vừa rồi được. 360 00:25:12,960 --> 00:25:13,990 Tại sao chứ!? 361 00:25:14,180 --> 00:25:15,670 Tin tức tiếp theo nào! 362 00:25:15,670 --> 00:25:17,750 (Nông trại Rabituza: Vorpal Carrot đại bội thu) 363 00:25:17,750 --> 00:25:20,440 Không thể tin được! 364 00:25:20,440 --> 00:25:22,750 Vorpal Carrot đại bội thu! 365 00:25:22,750 --> 00:25:24,910 Đúng là chuyện lớn! 366 00:25:25,250 --> 00:25:27,760 Hiện tại, anh Sunraku đang ở hiện trường! 367 00:25:27,760 --> 00:25:29,600 Chúng tôi sẽ kết nối ngay! 368 00:25:29,600 --> 00:25:32,760 Anh Sunraku! Anh Sunraku! 369 00:25:32,760 --> 00:25:34,760 Bên đó thế nào? 370 00:25:34,760 --> 00:25:37,270 Cà rốt có tươi tốt không? 371 00:25:38,110 --> 00:25:40,110 Đây là Sunraku tại hiện trường. 372 00:25:40,110 --> 00:25:42,560 Khoan, chuyện gì đang xảy ra thế? 373 00:25:42,560 --> 00:25:44,980 Hả? Gì cơ? 374 00:25:44,980 --> 00:25:47,440 Chuyện gì đang xảy ra thế!? 375 00:25:47,440 --> 00:25:49,510 À, hiện tại... 376 00:25:49,510 --> 00:25:52,380 đang xuất hiện một con Giga Armored Death Carrot Eater. 377 00:25:52,380 --> 00:25:55,490 Giga Armored Death Carrot Eater!? 378 00:25:55,490 --> 00:26:00,560 Giga Armored Death Carrot Eater hiện đang tấn công ruộng cà rốt! 379 00:26:00,560 --> 00:26:02,790 Khoan... cà rốt của tôi! 380 00:26:02,790 --> 00:26:05,180 Cà rốt của tôi sẽ ra sao!? 381 00:26:05,180 --> 00:26:06,020 Hả? 382 00:26:06,020 --> 00:26:08,890 Cà rốt của tôi! 383 00:26:08,890 --> 00:26:10,300 Ai mà biết! 384 00:26:10,300 --> 00:26:13,870 Giờ tôi phải đi xử lý Giga Armored Death Carrot Eater đây nè! 385 00:26:15,130 --> 00:26:17,560 Tên mày thì nghe có vẻ ghê đấy! 386 00:26:17,560 --> 00:26:20,310 Có gan thì ra đây đấu tay đôi nào! 387 00:26:20,310 --> 00:26:21,560 Hây! 388 00:26:21,560 --> 00:26:24,510 K-Không thể để như thế được! 389 00:26:24,510 --> 00:26:26,560 Cà rốt của mình... à không... 390 00:26:26,560 --> 00:26:29,760 Vorpal Carrot... đây là vì thỏ ở Rabituza nữa... 391 00:26:29,760 --> 00:26:32,380 tôi phải đến hiện trường ngay lập tức! 392 00:26:32,380 --> 00:26:34,070 Hôm nay đến đây thôi. 393 00:26:34,070 --> 00:26:35,320 Hẹn mai gặp lại! 394 00:26:36,840 --> 00:26:41,820 Giga Armored Death Carrot Eater là cái gì vậy chứ!?