1 00:00:03,220 --> 00:00:06,240 Chỗ này toàn là sâu bọ, phát gớm luôn. 2 00:00:06,870 --> 00:00:10,900 Nè, giờ đánh trùm khu vực có phải vẫn còn hơi sớm không? 3 00:00:11,460 --> 00:00:13,280 Gì mà nhát thế? 4 00:00:13,730 --> 00:00:16,020 Đã đến được tận đây rồi còn gì. 5 00:00:16,580 --> 00:00:18,160 Nhưng mà... 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,420 (Cấm vào) Chúng ta chắc chắn sẽ thắng đ- 7 00:00:22,860 --> 00:00:24,660 Cái gì thế này? 8 00:00:25,580 --> 00:00:27,420 Dính quá, không gỡ ra được! 9 00:00:27,420 --> 00:00:28,480 Không sao chứ? 10 00:00:30,880 --> 00:00:32,510 S-Shoma... 11 00:00:33,060 --> 00:00:33,760 Đó là... 12 00:00:38,320 --> 00:00:43,320 C-Chú hề!? 13 00:00:47,890 --> 00:00:51,860 Thế giới này tồn tại hằng hà sa số game. 14 00:00:52,890 --> 00:00:56,990 Tuy nhiên, phần lớn trong số đó không thể trở nên nổi tiếng và rơi vào quên lãng. 15 00:00:58,660 --> 00:01:01,060 Và đỉnh cao của tất cả các game... 16 00:01:01,430 --> 00:01:06,330 là một game VR dạng Full Dive với hơn 30 triệu người chơi trên toàn thế giới... 17 00:01:06,690 --> 00:01:08,890 và được mệnh danh là game thần thánh: 18 00:01:09,290 --> 00:01:11,040 Shangri-La Frontier. 19 00:01:12,760 --> 00:01:16,630 Một thiếu niên với tình yêu game rác, Hizutome Rakuro... 20 00:01:16,890 --> 00:01:19,960 đã quyết định sẽ thách thức game thần thánh, Shangri-La Frontier. 21 00:01:20,760 --> 00:01:25,260 Hành trình đang chờ đợi cậu phía trước sẽ như thế nào nhỉ? 22 00:01:46,810 --> 00:01:49,800 Vứt hết giáp trụ và đội mũ lên. 23 00:01:49,800 --> 00:01:52,810 Ta thích sự nhanh chóng. Chỉ cần chỉ số LUCK mà thôi 24 00:01:53,990 --> 00:01:55,880 Now this is my style 25 00:01:55,880 --> 00:01:58,630 Playing broken games all night... who's that knight? 26 00:01:58,630 --> 00:01:59,960 Game hỏng thật bệnh hoạn 27 00:01:59,960 --> 00:02:01,430 Độc hại lan truyền, kiên nhẫn được thử thách 28 00:02:01,430 --> 00:02:04,980 Tim đập nhanh gấp đôi. Hỗn loạn bao trùm. Đập tan lỗi không do dự. Một chuỗi các chiêu trò. 29 00:02:04,980 --> 00:02:06,370 New game a.k.a suicide?? 30 00:02:06,370 --> 00:02:08,020 I don't give a damn, baby 31 00:02:08,020 --> 00:02:10,900 (Do it, Do it) Chưa đâu! Không! Vẫn chưa đủ! 32 00:02:10,900 --> 00:02:13,970 (Do it, Do it) Không! Vẫn chưa đủ! 33 00:02:13,970 --> 00:02:17,030 (Do it, Do it) Không! Vẫn chưa đủ! 34 00:02:17,670 --> 00:02:20,030 I still can go 35 00:02:20,030 --> 00:02:25,450 Mọi người đều trông như đã vấy bẩn 36 00:02:25,910 --> 00:02:31,210 Mọi thứ đều trông như đã hỏng 37 00:02:31,210 --> 00:02:37,170 We can go, we can go 38 00:02:37,490 --> 00:02:40,690 To that mountain top, not afraid to drop 39 00:02:41,320 --> 00:02:47,060 This world is going to be mine... duh 40 00:02:57,030 --> 00:03:01,160 (Tập 10: Đi trộm mộ nào!!) 41 00:03:01,160 --> 00:03:04,880 Trùm khu vực ở đây... hình như là một con nhện nhỉ? 42 00:03:05,380 --> 00:03:06,420 Đúng rồi. 43 00:03:06,610 --> 00:03:08,130 Là Clown Spider. 44 00:03:08,420 --> 00:03:09,330 Tức là... 45 00:03:09,990 --> 00:03:11,610 ở quanh đây nhỉ. 46 00:03:18,520 --> 00:03:19,200 Rồi. 47 00:03:20,850 --> 00:03:21,860 Hở? (Cấm vào) 48 00:03:21,860 --> 00:03:23,080 Không vào được? 49 00:03:23,100 --> 00:03:24,640 (Người chơi khác đang chiến đấu với trùm khu vực) 50 00:03:24,640 --> 00:03:27,690 Có vẻ nhà khai phá khác đang chiến đấu với nó. 51 00:03:36,700 --> 00:03:39,400 Chết tiệt, lại phải leo lại à? 52 00:03:39,400 --> 00:03:41,120 Con trùm khó chịu thật. 53 00:03:42,160 --> 00:03:43,080 Đừng có giỡn mặt! 54 00:03:43,480 --> 00:03:44,800 Ta vẫn chưa đánh hết sức- 55 00:03:46,720 --> 00:03:49,740 Nhà khai phá bẹp dí rồi! 56 00:03:49,740 --> 00:03:50,820 Nam mô. 57 00:03:55,640 --> 00:03:57,260 Ồ, mở rồi nhỉ. Đi thôi. 58 00:03:57,560 --> 00:03:59,220 Đổi thái độ nhanh thế!? 59 00:03:59,400 --> 00:04:01,780 Cùng lắm thì hồi sinh về Thirdrema thôi. 60 00:04:01,780 --> 00:04:03,120 Cứ làm quá. 61 00:04:06,250 --> 00:04:09,460 Nhờ anh bạn vừa rồi mà chúng ta đã có thông tin. 62 00:04:09,690 --> 00:04:11,150 (Cấm vào) 63 00:04:24,140 --> 00:04:24,700 Emul. 64 00:04:25,120 --> 00:04:28,270 Lần này, cậu hãy đứng đằng sau mà bình luận trực tiếp cho tôi nhé. 65 00:04:28,270 --> 00:04:28,700 Hể? 66 00:04:29,920 --> 00:04:35,250 Tôi sẽ thử hạ Clown Spider, no damage no death cho cậu xem. 67 00:04:37,250 --> 00:04:39,850 Anh thật sự muốn tôi chỉ đứng nhìn thôi sao? 68 00:04:41,200 --> 00:04:42,000 Ừ. 69 00:04:42,570 --> 00:04:45,260 Nào, bắt đầu thôi, trùm khu vực! 70 00:04:51,400 --> 00:04:52,770 Địch là một con nhện. 71 00:04:53,260 --> 00:04:56,860 Càng lên cao thì mật độ tơ nhện càng dày đặc. 72 00:04:57,110 --> 00:05:00,200 Lúc ở đấu trường, sau khi lên cấp, mình đã có vài kỹ năng mới. 73 00:05:00,200 --> 00:05:01,110 (Rush Slash) (Quick Spin) (Loop Slash Lv.5) (Accel Lv.5) (Cú nhảy một thuyền) 74 00:05:01,110 --> 00:05:03,340 Cái có thể dùng được ở đây là... 75 00:05:07,480 --> 00:05:08,480 Kỹ năng: 76 00:05:09,600 --> 00:05:10,730 Cú nhảy một thuyền! 77 00:05:10,750 --> 00:05:12,370 (Cú nhảy một thuyền) 78 00:05:15,030 --> 00:05:18,870 Dính cái đó chắc là chết luôn đấy, nhưng lúc nãy ta thấy mất rồi. 79 00:05:28,060 --> 00:05:30,040 Anh Sunraku! Phía trước... 80 00:05:35,520 --> 00:05:36,900 Coi chừng dính vào tơ nhện- 81 00:05:39,070 --> 00:05:40,720 Không bị dính sao!? 82 00:05:41,120 --> 00:05:45,000 Đối với tơ nhện, những sợi căng dọc không có sức dính đâu. 83 00:05:45,320 --> 00:05:48,300 Tuy là hơi khó dẫm lên chút... 84 00:05:48,840 --> 00:05:50,220 nhưng chỉ cần để ý... 85 00:05:52,780 --> 00:05:54,900 Kỹ năng: Accel Lv.6! 86 00:05:56,740 --> 00:05:59,040 thì cũng giống như chạy trong rừng thôi! 87 00:06:10,480 --> 00:06:15,080 Hết giờ chơi ném đá rồi nhé, Clown Spider! 88 00:06:16,060 --> 00:06:19,190 (Trùm khu vực: Clown Spider) 89 00:06:24,560 --> 00:06:25,080 Hây! 90 00:06:29,120 --> 00:06:33,200 Loop Slash! 91 00:06:33,210 --> 00:06:34,580 (Loop Slash) 92 00:06:34,840 --> 00:06:36,480 Xong một cái chân. 93 00:06:40,380 --> 00:06:42,340 Rush Slash! 94 00:06:54,100 --> 00:06:56,920 Ở độ cao này thì sát thương khi rơi sẽ cao đấy. 95 00:06:59,440 --> 00:07:01,150 (Phi đao: Đã được trang bị) Đừng hòng! 96 00:07:13,540 --> 00:07:16,260 C-Có vẻ đau đấy. 97 00:07:17,400 --> 00:07:20,880 Đúng là phải cỡ đó mới hạ được nó nhỉ. 98 00:07:28,200 --> 00:07:29,880 Có ý hay rồi. 99 00:07:48,660 --> 00:07:51,240 Mục tiêu to tướng nên dễ trúng thật! 100 00:07:51,700 --> 00:07:54,560 Chắc là không trượt phát nào luôn. 101 00:07:56,710 --> 00:07:59,000 Tuyệt quá, anh Sunraku! 102 00:07:59,210 --> 00:08:01,980 Cứ đà này thì chắc sẽ thắng mà không dính sát thương đấy! 103 00:08:02,480 --> 00:08:03,620 Ây dà. 104 00:08:10,100 --> 00:08:12,580 Cái này cũng vui thật, nhưng mà... 105 00:08:15,610 --> 00:08:16,760 Anh Sunraku? 106 00:08:24,230 --> 00:08:28,060 Nếu chỉ một con trùm khu vực mà còn không hạ trực diện nổi... 107 00:08:49,820 --> 00:08:54,390 thì đến bao giờ mới có cửa với Lycagon chứ!? 108 00:09:11,780 --> 00:09:13,740 (Trùm khu vực: Clown Spider) (Thảo phạt hoàn thành) 109 00:09:14,000 --> 00:09:15,530 Anh Sunraku! 110 00:09:16,360 --> 00:09:17,450 Thế nào, Emul? 111 00:09:18,970 --> 00:09:22,090 Đúng như tuyên bố, no damage no death! 112 00:09:22,340 --> 00:09:23,970 Đúng vậy! 113 00:09:24,290 --> 00:09:26,360 Nói được làm được ha! 114 00:09:27,490 --> 00:09:29,640 Nhưng mà vẫn chưa thỏa mãn lắm. 115 00:09:29,640 --> 00:09:31,800 Tự nhiên vênh chưa kìa. 116 00:09:35,140 --> 00:09:37,740 Ồ, thư từ Chiến Binh Bút Chì à? 117 00:09:37,890 --> 00:09:39,200 (Cùng làm chuyện xấu một cách hoành tráng nào) 118 00:09:39,200 --> 00:09:41,170 À, là vụ hôm trước. 119 00:09:43,540 --> 00:09:48,610 Nếu Sunraku đã bắt đầu thì có vẻ là cơ hội tốt nên mình cũng muốn thử, nhưng mà... 120 00:09:53,420 --> 00:09:57,170 trước đó nghe bảo trùm khó solo lắm nên mình hơi thất vọng. 121 00:10:01,280 --> 00:10:04,750 Mong là sẽ có những nội dung khó nhằn hơn chút. 122 00:10:04,750 --> 00:10:08,090 (Oikatzo) 123 00:10:08,090 --> 00:10:11,590 (Cửa hàng game Rock Roll) 124 00:10:18,100 --> 00:10:19,180 Ồ... 125 00:10:19,460 --> 00:10:22,180 Vậy là kết bạn được rồi à? Chúc mừng nhé. 126 00:10:22,180 --> 00:10:23,480 Vâng. 127 00:10:23,480 --> 00:10:26,300 Em lấy hết can đảm gửi kết bạn, và cậu ấy đã chấp nhận. 128 00:10:26,760 --> 00:10:29,360 Nhờ chị Mana đã cổ vũ đấy ạ. 129 00:10:30,960 --> 00:10:33,660 Nhưng quả nhiên Hizutome giỏi thật đấy. 130 00:10:33,660 --> 00:10:36,380 Không chỉ bỏ qua làng khởi đầu... 131 00:10:36,380 --> 00:10:39,260 mà còn dẫn theo một bé Vorpal Bunny chưa ai thuần hóa được. 132 00:10:39,560 --> 00:10:42,840 Ồ, đúng là cao thủ game rác. 133 00:10:46,140 --> 00:10:47,640 Xin chào quý khách. 134 00:10:57,040 --> 00:10:59,030 Mấy hôm nay cậu ấy không đến đâu. 135 00:10:59,080 --> 00:11:00,650 Chắc là ở trong ShanFro suốt. 136 00:11:01,360 --> 00:11:03,040 Thằng này khó đoán lắm. 137 00:11:03,040 --> 00:11:06,460 Có khi đang cố gắng là người đầu tiên hạ được quái vật đặc biệt đấy. 138 00:11:08,150 --> 00:11:10,460 Chắc không đâu. Dù có là cậu ấy... 139 00:11:13,000 --> 00:11:15,160 Là Hizutomi thì có khi lại thế thật. 140 00:11:45,160 --> 00:11:46,650 Katzo được phỏng vấn này. 141 00:11:48,190 --> 00:11:50,550 Tên này chuyên môn phát biểu bậy. 142 00:11:50,980 --> 00:11:53,690 Biên tập viên chắc là vất vả lắm. 143 00:11:56,560 --> 00:11:59,340 Bản cập nhật lớn mùa hè của ShanFro... 144 00:11:59,980 --> 00:12:01,700 Đoạn tuyệt đại hải... 145 00:12:02,080 --> 00:12:03,360 Đoàn thuyền khai thác... 146 00:12:03,880 --> 00:12:06,460 Nội dung mới trên lục địa mới. 147 00:12:07,500 --> 00:12:11,960 Thứ mà Pencilgon nói hôm qua là cái này nhỉ. 148 00:12:13,390 --> 00:12:14,890 Xin chào. 149 00:12:14,890 --> 00:12:17,010 Cảm ơn cả hai đã đến. 150 00:12:17,790 --> 00:12:22,210 (Chiến Binh Bút Chì) Bao lâu rồi ba con người này mới tụ tập trong United Rounds nhỉ? 151 00:12:23,070 --> 00:12:25,060 Chắc là từ lúc hai tên ngốc các cậu... 152 00:12:25,060 --> 00:12:30,380 xông vào tòa lâu đài được 80 người chơi bảo vệ của tôi nhỉ. 153 00:12:30,540 --> 00:12:33,800 (Sunraku) (Katzo Tataki) Tiện nói, đó là đề xuất của Sunraku đấy nhé. 154 00:12:33,800 --> 00:12:36,710 Bảo là ám sát vua sẽ rất thú vị. 155 00:12:36,710 --> 00:12:38,850 Katzo cũng hùa theo còn gì. 156 00:12:39,220 --> 00:12:42,540 Thì đúng. Quả đó đúng là vui thật đấy. 157 00:12:42,760 --> 00:12:48,870 Đoạn cuối, không ngờ cô ta lại tự nổ tung cùng tất cả thuộc hạ trong lâu đài. 158 00:12:50,430 --> 00:12:52,490 Sự kiện vương triều Chiến Binh Bút Chì đó... 159 00:12:52,490 --> 00:12:56,790 chắc sẽ được đời đời lưu truyền đến khi United Rounds đóng cửa nhỉ. 160 00:12:56,790 --> 00:12:57,880 Ờ. 161 00:12:57,880 --> 00:13:03,410 Nhưng cũng vì một phút bốc đồng của chúng ta mà cô ta cay đến tận bây giờ. 162 00:13:03,720 --> 00:13:06,740 Thỉnh thoảng vẫn ngồi viện cớ dù chẳng ai thèm nghe. 163 00:13:08,420 --> 00:13:11,250 Chẳng mấy khi gặp mặt vui vẻ thế này... 164 00:13:12,030 --> 00:13:13,970 chúng ta vào việc chính luôn nhỉ? 165 00:13:14,360 --> 00:13:15,120 Vâng! 166 00:13:17,210 --> 00:13:18,090 Tốt. 167 00:13:19,160 --> 00:13:21,180 Gọi bọn tôi đến như thế này... 168 00:13:21,640 --> 00:13:24,780 chắc không chỉ đơn thuần là rủ chơi ShanFro chung đâu nhỉ? 169 00:13:27,400 --> 00:13:28,290 Đúng vậy. 170 00:13:28,820 --> 00:13:30,440 Không có nhiều thời gian. 171 00:13:30,720 --> 00:13:32,590 Để tôi vào thẳng vấn đề. 172 00:13:34,360 --> 00:13:35,590 Có muốn ba chúng ta... 173 00:13:36,280 --> 00:13:39,990 cùng tiêu diệt quái vật đặc biệt: Mộ Thủ Wezaemon không? 174 00:13:47,660 --> 00:13:48,580 Hả!? 175 00:13:48,800 --> 00:13:50,810 Quái vật đặc biệt? 176 00:13:51,520 --> 00:13:52,860 Quái vật đặc biệt... 177 00:13:52,910 --> 00:13:56,740 là cùng thể loại với con Lycagon mà Sunraku từng đụng độ phải không? 178 00:13:57,070 --> 00:13:58,440 Thật hả trời!? 179 00:13:58,440 --> 00:14:01,260 Quá độc đáo! Tôi cực kỳ hứng thú! 180 00:14:01,420 --> 00:14:02,420 Đúng vậy. 181 00:14:02,880 --> 00:14:07,280 Một trong bảy Thất Chủng Tối Thượng trong Shangri-La Frontier: 182 00:14:08,580 --> 00:14:10,320 Mộ Thủ Wezaemon. 183 00:14:10,940 --> 00:14:11,940 Khoan, khoan! 184 00:14:12,240 --> 00:14:16,760 Cứ tưởng định rủ thách đấu một hội cấp cao nào đó chứ! 185 00:14:19,760 --> 00:14:21,850 Cô bảo là "ba chúng ta" nhỉ? 186 00:14:21,850 --> 00:14:22,560 Ừ. 187 00:14:23,860 --> 00:14:25,530 Liệu có cửa thắng không? 188 00:14:26,140 --> 00:14:29,390 Tôi hoàn toàn không biết gì về con Wezaemon đó. 189 00:14:29,740 --> 00:14:33,350 Không phải một đối thủ có thể dùng số lượng để thắng. 190 00:14:33,350 --> 00:14:38,700 Thật ra, hội Asura từng cử 15 người giỏi nhất đi thảo phạt nhưng đã thua tan tác. 191 00:14:38,860 --> 00:14:43,240 Là kiểu càng nhiều người chơi thì máu và sức mạnh càng tăng à? 192 00:14:43,560 --> 00:14:44,940 Đó cũng là một phần. 193 00:14:46,350 --> 00:14:49,970 Các thông tin khác, nếu các cậu tham gia thì tôi sẽ tiết lộ. 194 00:14:52,070 --> 00:14:53,720 Chỉ có một cơ hội. 195 00:14:54,080 --> 00:14:56,220 Thời điểm là vào hai tuần nữa. 196 00:14:56,380 --> 00:14:59,840 Ngay cái đêm mà bản cập nhật mùa hè được tải lên. 197 00:15:01,110 --> 00:15:02,550 Đó chính là ngày quyết định. 198 00:15:06,620 --> 00:15:07,590 Thế nào? 199 00:15:09,140 --> 00:15:10,700 Ngay sau cập nhật? 200 00:15:10,890 --> 00:15:14,640 Tại sao lại rủ những người mới chơi ShanFro ít lâu như bọn mình? 201 00:15:14,850 --> 00:15:18,930 Nếu muốn một nhóm nhỏ thì mời những người cấp độ cao vẫn hơn chứ. 202 00:15:19,310 --> 00:15:23,640 Cấp độ ở đây không quan trọng đến thế. 203 00:15:24,520 --> 00:15:27,920 Cái tôi cần là kỹ năng thuần túy. 204 00:15:29,240 --> 00:15:32,950 Vì vậy tôi muốn một game thủ chuyên nghiệp như Katzo... 205 00:15:33,260 --> 00:15:36,550 và một game thủ rác là Sunraku. 206 00:15:47,320 --> 00:15:50,680 Game thủ chuyên nghiệp và game thủ rác đi chung thì có ổn không vậy? 207 00:15:50,680 --> 00:15:54,420 Game thủ chuyên nghiệp sẽ bị ô uế đấy, nên tránh xa ra nhé, game thủ rác. 208 00:15:55,060 --> 00:15:57,190 - Gì chứ?! Cái đồ... - Thế, tính sao? 209 00:15:57,190 --> 00:15:58,000 Hả? 210 00:15:58,160 --> 00:16:00,380 Nếu muốn phần thưởng thêm thì cứ nói. 211 00:16:01,300 --> 00:16:03,560 Ừm, hiểu câu chuyện rồi. 212 00:16:04,940 --> 00:16:07,760 Nhưng... Cô vẫn giấu gì đó đúng không? 213 00:16:08,450 --> 00:16:10,540 Nếu như muốn chúng tôi tham gia... 214 00:16:11,400 --> 00:16:13,920 thì phải nói cả phần đó ra nhé. 215 00:16:19,140 --> 00:16:22,510 Vậy thì bắt đầu họp chiến lược thôi. 216 00:16:24,630 --> 00:16:27,510 (Tuần san VR Full Dive) 217 00:16:27,620 --> 00:16:29,200 Cảm ơn quý khách. 218 00:16:33,470 --> 00:16:34,900 Ưm... 219 00:16:40,640 --> 00:16:42,840 H-Hizutome. 220 00:16:42,840 --> 00:16:44,920 X-Xin chào. 221 00:16:46,420 --> 00:16:46,920 Hể? 222 00:16:49,080 --> 00:16:54,400 Hình như... đây là cái bạn học cùng lớp với mình năm nay, tên là... 223 00:16:54,400 --> 00:16:55,620 Ưm... 224 00:16:56,760 --> 00:16:59,000 Ga... Ga... 225 00:16:59,440 --> 00:17:02,540 Tên... Tên... Ga gì ấy nhỉ... 226 00:17:05,780 --> 00:17:08,180 Đợi chút nào... mau dặn ra đi... 227 00:17:08,700 --> 00:17:10,700 Ga... Ga... 228 00:17:10,700 --> 00:17:12,540 Iga? Koga? 229 00:17:13,920 --> 00:17:16,320 Đúng rồi! Là bạn Saiga! 230 00:17:16,860 --> 00:17:20,400 À, đúng rồi. Mình là Saiga Rei. 231 00:17:20,400 --> 00:17:22,020 Tuyệt vời! 232 00:17:22,080 --> 00:17:24,660 T-Trùng hợp thật đấy. Gặp nhau ở đây như thế này... 233 00:17:24,660 --> 00:17:26,020 Phải rồi ha. 234 00:17:26,800 --> 00:17:29,080 C-Cậu đi mua sắm à? 235 00:17:29,080 --> 00:17:30,440 À, ừ. 236 00:17:30,640 --> 00:17:31,820 Còn cậu? 237 00:17:31,820 --> 00:17:33,980 Mình đang chuẩn bị đi tập. 238 00:17:33,980 --> 00:17:34,960 Đi tập? 239 00:17:34,960 --> 00:17:35,780 Judo- 240 00:17:36,220 --> 00:17:40,380 À, không, không có gì... ưm... 241 00:17:40,380 --> 00:17:43,880 À, đúng rồi, mình đã nghe chị Mana ở Rock Roll kể. 242 00:17:44,140 --> 00:17:46,860 Cậu đã bắt đầu chơi Shangri-La Frontier nhỉ? 243 00:17:46,860 --> 00:17:50,050 À, ừ, đúng rồi. 244 00:17:50,160 --> 00:17:51,720 À... ừm... 245 00:17:52,520 --> 00:17:58,740 M-Mình... Mình cũng đang chơi.. ShanFro... 246 00:17:59,980 --> 00:18:01,340 Hể... 247 00:18:01,340 --> 00:18:04,240 Một bạn trông tiểu thư thế này mà cũng chơi... 248 00:18:04,240 --> 00:18:05,660 ShanFro ghê thật. 249 00:18:05,840 --> 00:18:08,300 N-Nếu cậu không chê thì... 250 00:18:08,310 --> 00:18:10,540 có thể cùng nhau... 251 00:18:10,880 --> 00:18:12,800 À, xin lỗi, tớ có tin nhắn. 252 00:18:12,800 --> 00:18:13,760 Đợi chút nhé. 253 00:18:13,760 --> 00:18:14,820 Ừ! 254 00:18:14,820 --> 00:18:16,260 C-Cậu cứ tự nhiên. 255 00:18:22,330 --> 00:18:23,580 Mau đến đây? (Người gửi: Chiến Binh Bút Chì) (Mau đến đây) 256 00:18:23,580 --> 00:18:26,080 Quả nhiên là Pencilgon à? (Để một người như tôi đây đợi chắc là thấy đau đớn lắm nhỉ? Cần gọi cứu thương không?) 257 00:18:26,080 --> 00:18:28,200 Đến đi mua sắm cũng chẳng yên. 258 00:18:29,600 --> 00:18:32,600 Đừng gửi tin nhắn liên tiếp chứ, đáng sợ. 259 00:18:33,360 --> 00:18:34,530 Saiga, xin lỗi nhé. 260 00:18:34,530 --> 00:18:37,040 Tớ đang hẹn với bạn một chút, nên xin phép. 261 00:18:38,270 --> 00:18:39,600 Hẹn gặp lại! 262 00:18:39,600 --> 00:18:40,960 À, ừ! 263 00:18:41,640 --> 00:18:43,800 Xin lỗi đã làm phiền cậu! 264 00:18:49,060 --> 00:18:50,860 Run quá đi mất. 265 00:18:51,340 --> 00:18:53,920 Được nói chuyện nhiều quá chừng luôn. 266 00:18:55,200 --> 00:18:56,760 Nhưng Hizutome... 267 00:18:56,980 --> 00:18:59,320 mua nhiều nước tăng lực như thế... 268 00:19:00,460 --> 00:19:03,600 chắc định cày ShanFro một thời gian. 269 00:19:07,740 --> 00:19:10,820 Thế thì sẽ gặp lại sớm thôi. 270 00:19:15,060 --> 00:19:17,440 Thôi chết, mình phải đi tập. 271 00:19:25,600 --> 00:19:29,900 Đúng ra mình phải tranh thủ hỏi tên nhân vật của Saiga. 272 00:19:32,040 --> 00:19:34,220 Welcome to Shangri-La Frontier. (Chào mừng đến với Shangri-La Frontier.) 273 00:19:38,380 --> 00:19:40,660 Chào buổi sáng, anh Sunraku. 274 00:19:43,420 --> 00:19:45,100 Emul, xích mặt ra. 275 00:19:45,240 --> 00:19:45,980 Vâng! 276 00:19:46,800 --> 00:19:49,520 Thế... hôm nay chúng ta sẽ làm gì? 277 00:19:53,420 --> 00:19:55,890 Trước đó, tôi có chuyện cần nói. 278 00:19:56,170 --> 00:19:57,090 Là gì vậy? 279 00:19:58,170 --> 00:19:59,930 Chuyện là hai tuần nữa... 280 00:20:00,540 --> 00:20:04,020 Tôi định sẽ đi gây sự với Mộ Thủ Wezaemon. 281 00:20:04,660 --> 00:20:08,560 Thế nên trong khoảng thời gian đó, chắc Emul nên tạm thời rời nhóm... 282 00:20:09,330 --> 00:20:10,080 Sao thế? 283 00:20:10,080 --> 00:20:15,030 Wezaemon á!? 284 00:20:15,420 --> 00:20:16,080 Hả? 285 00:20:23,890 --> 00:20:27,560 Tôi phải đi báo cho bố biết! 286 00:20:27,560 --> 00:20:28,080 Này! 287 00:20:30,160 --> 00:20:31,210 Gì vậy chứ? 288 00:20:31,500 --> 00:20:34,540 Mình còn phải mau đi gặp Pencilgon mà. 289 00:20:37,470 --> 00:20:38,500 Hỏi chút được không? 290 00:20:38,720 --> 00:20:40,200 Hở? Xin mời. 291 00:20:40,900 --> 00:20:43,200 Bảo là "ba chúng ta"... 292 00:20:43,920 --> 00:20:46,780 nhưng hiện tại, tôi đang chung nhóm với một NPC. 293 00:20:47,600 --> 00:20:48,380 Tính sao đây? 294 00:20:49,070 --> 00:20:51,810 À, bé thỏ đó nhỉ? 295 00:20:52,040 --> 00:20:52,960 Bé thỏ? 296 00:20:53,550 --> 00:20:56,780 Nếu coi trọng nó thì đừng nên dẫn theo. 297 00:20:57,840 --> 00:20:59,000 Bé thỏ? 298 00:20:59,380 --> 00:21:00,650 Tại sao vậy? 299 00:21:01,240 --> 00:21:02,620 Trong ShanFro... 300 00:21:02,860 --> 00:21:04,490 Không ổn! Không ổn! 301 00:21:04,780 --> 00:21:06,640 nếu NPC chết... 302 00:21:06,950 --> 00:21:08,710 Có chuyện rồi! 303 00:21:09,080 --> 00:21:10,740 thì không thể hồi sinh đâu. 304 00:21:11,000 --> 00:21:14,860 Bố ơi! 305 00:21:17,590 --> 00:21:20,680 Sự đố kỵ đang la hét đến đau đớn đấy. 306 00:21:20,680 --> 00:21:22,990 Không thể kết thúc ở đây được. 307 00:21:22,990 --> 00:21:25,490 Tôi có thể thay đổi, và sẽ thay đổi. 308 00:21:25,490 --> 00:21:28,260 Không muốn nghĩ rằng điều đó là không thể. 309 00:21:39,250 --> 00:21:43,610 Mục tiêu ta nhắm đến sẽ trở thành điểm khởi đầu cho mục tiêu tiếp theo. 310 00:21:43,610 --> 00:21:49,260 Một chút tuyệt vọng cũng tốt thôi. Nhịp tim này đang thôi thúc tôi gầm lên. 311 00:21:49,260 --> 00:21:53,560 Dù có thể đi đến bất cứ đâu, thế nhưng cứ hiểu lầm rằng đây là giới hạn. 312 00:21:53,560 --> 00:21:55,830 Đôi khi thắng dễ cũng là cần thiết ư? 313 00:21:55,830 --> 00:21:59,060 Nhịp tim này thôi thúc tôi chối bỏ. 314 00:21:59,460 --> 00:22:03,450 Dù sao thì cũng đang mơ mà. 315 00:22:04,090 --> 00:22:07,690 Nên than thở là không vui đâu! 316 00:22:08,330 --> 00:22:11,240 Sự đố kỵ đang la hét đến đau đớn đấy. 317 00:22:11,240 --> 00:22:13,850 Không thể kết thúc ở đây được. 318 00:22:13,850 --> 00:22:16,360 Tôi có thể thay đổi, và sẽ thay đổi. 319 00:22:16,360 --> 00:22:18,490 Không muốn nghĩ rằng điều đó là không thể. 320 00:22:18,540 --> 00:22:21,290 Có vỡ tan cũng được, tôi vẫn sẽ tiến lên. 321 00:22:21,290 --> 00:22:23,730 Vì từ bỏ còn đau đớn nhiều. 322 00:22:23,730 --> 00:22:28,470 Nó sẽ thành hiện thực, có thể thành hiện thực. Hãy luôn làm hết mình. 323 00:22:28,470 --> 00:22:33,060 Một chút nữa thôi, đến mức chỉ sắp chạm đến. 324 00:22:33,060 --> 00:22:35,890 Hãy để tôi cháy hết với tuyệt chiêu này. 325 00:22:47,760 --> 00:22:51,350 Kịch trường ShanFro! 326 00:22:51,350 --> 00:22:52,860 Mini! 327 00:22:52,860 --> 00:22:54,310 (Tập 15: Trả lời trong 5 giây cùng Pencilgon) 328 00:22:57,810 --> 00:22:59,760 (Một thứ mà bạn thích?) 329 00:22:59,760 --> 00:23:00,660 Pháo hoa. 330 00:23:01,660 --> 00:23:04,080 Tôi thích vì nó đẹp và dứt khoát. 331 00:23:05,070 --> 00:23:06,660 (Một thứ mà bạn ghét?) 332 00:23:06,660 --> 00:23:07,620 Ốc sên. 333 00:23:07,860 --> 00:23:11,580 Nghĩ đến mà muốn tuyệt diệt chúng luôn. 334 00:23:11,830 --> 00:23:14,210 (Bạn nghĩ sao về Sunraku?) 335 00:23:14,210 --> 00:23:15,560 Một tên biến thái. 336 00:23:16,120 --> 00:23:17,840 À, là lời khen đó. 337 00:23:18,580 --> 00:23:21,250 (Thành ngữ bốn chữ mà bạn thích?) 338 00:23:21,250 --> 00:23:25,320 Quỷ kế đa đoan, thập toàn vô khuyết, ngư ông đắc lợi. 339 00:23:25,600 --> 00:23:26,380 Và cả... 340 00:23:26,590 --> 00:23:29,340 (Nếu tự đặt biệt danh cho mình, bạn sẽ đặt là gì?) 341 00:23:29,340 --> 00:23:31,260 The perfect beauty. (Mỹ nhân hoàn hảo) 342 00:23:31,850 --> 00:23:34,760 (Bạn còn được gọi là Player Killer nhỉ?) 343 00:23:34,760 --> 00:23:36,390 Đôi khi là "Runway" nữa. 344 00:23:36,850 --> 00:23:38,500 (Nghĩa là sao ạ?) 345 00:23:38,500 --> 00:23:40,700 Cả hai đều nghe thấy tiếng hét. 346 00:23:40,920 --> 00:23:44,260 Không giống những tiếng hét chói tai, tiếng hét khi PK... 347 00:23:44,720 --> 00:23:46,400 là tiếng hét hấp hối.