1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 (這部電影根據艾爾伯特愛因斯坦) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,633 --> 00:00:14,973 (生命中的真實事件改編) 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,643 (一字一句) 6 00:00:18,727 --> 00:00:25,734 (都是他在世時所說或所寫) 7 00:00:29,320 --> 00:00:32,949 (1955年,新澤西州,普林斯頓) 8 00:00:37,287 --> 00:00:41,166 第一顆原子彈預示着 一個令人不安的新時代的來臨 9 00:00:42,500 --> 00:00:46,796 {\an8}日本廣島巿和約七萬名男人 女人和兒童 10 00:00:46,880 --> 00:00:49,007 {\an8}一下子被殲滅 11 00:00:50,091 --> 00:00:53,720 {\an8}在之後的幾年,那場重大事件 受到越發嚴格的審查 12 00:00:56,723 --> 00:00:59,851 {\an8}炸彈是否一個值得付出的代價 以換取和... 13 00:01:16,659 --> 00:01:20,830 {\an8}參與打造史上最厲害 14 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 {\an8}和最危險武器的物理學家們 15 00:01:23,583 --> 00:01:27,587 {\an8}雖說不上有罪疚感 16 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 {\an8}但感到同樣的責任感 17 00:01:34,969 --> 00:01:39,015 {\an8}艾爾伯特愛因斯坦博士是世界上 最偉大的科學家之一 18 00:01:39,516 --> 00:01:44,145 {\an8}這個科學巨擘帶來優秀的方程式 19 00:01:44,229 --> 00:01:45,814 {\an8}以及政治爭議 20 00:01:46,397 --> 00:01:48,441 {\an8}被稱為原子時代之父的愛因斯坦 21 00:01:48,525 --> 00:01:50,693 {\an8}對人類知識其中一大貢獻 22 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 {\an8}就是他的相對論 23 00:01:53,154 --> 00:01:56,658 {\an8}當天才艾爾伯特愛因斯坦 定義了所有物質和能量之間的關係 24 00:01:56,741 --> 00:02:00,328 {\an8}解鎖原子秘密的鑰匙 第一次被傳給世界 25 00:02:01,871 --> 00:02:04,666 {\an8}能量等於質量乘以光速的平方 26 00:02:05,542 --> 00:02:07,001 {\an8}要是我早知道 27 00:02:07,085 --> 00:02:10,755 {\an8}德國人無法成功製造原子彈 28 00:02:12,090 --> 00:02:16,469 {\an8}我便不會參與打開潘朵拉的盒子 29 00:02:22,016 --> 00:02:28,606 《天才與原子彈: 愛因斯坦的自白回憶錄》 30 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 勝利萬歲! 31 00:02:39,409 --> 00:02:42,954 (1933年) 32 00:02:43,037 --> 00:02:45,665 (原子彈被擲在廣島的) 33 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 (12年前) 34 00:02:51,212 --> 00:02:53,298 (希特勒的納粹黨正在掌權) 35 00:02:53,381 --> 00:02:55,675 (猶太人受到迫害) 36 00:02:58,845 --> 00:03:01,181 (愛因斯坦面臨生命危險) 37 00:03:01,264 --> 00:03:07,103 (因此被迫逃離德國) 38 00:03:10,899 --> 00:03:16,070 (英國,諾福克) 39 00:03:25,914 --> 00:03:29,459 安靜!以下是十分鐘規則下的動議 40 00:03:29,542 --> 00:03:33,546 此法案要求促進及延伸入籍機會 41 00:03:33,630 --> 00:03:36,090 給予居於大英帝國以外的猶太裔居民 42 00:03:36,174 --> 00:03:37,842 洛克蘭普森中校 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,719 謝謝你,議長先生 44 00:03:41,095 --> 00:03:44,140 我個人不是猶太人 45 00:03:44,933 --> 00:03:48,478 但我希望我毋須成為猶太人 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 也能憎恨世上任何地方的暴政 47 00:03:52,065 --> 00:03:53,274 (孟德爾遜) 48 00:03:53,358 --> 00:03:56,778 德國挑出她的文化精髓 49 00:03:56,861 --> 00:03:58,655 並壓制它 50 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 她甚至背叛了她最光榮的公民 51 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 愛因斯坦 52 00:04:07,914 --> 00:04:12,252 這些歐洲路霸和敲詐勒索者 掠奪了他的住所 53 00:04:12,335 --> 00:04:14,170 他們甚至拿走了他的小提琴 54 00:04:17,048 --> 00:04:19,050 愛因斯坦當下無家可歸 55 00:04:19,759 --> 00:04:22,470 他只能在英國的訪客手冊上 寫下他的名字 56 00:04:24,430 --> 00:04:27,100 當他要寫下他的地址時,他寫道 57 00:04:28,142 --> 00:04:29,227 “沒有” 58 00:04:40,530 --> 00:04:41,906 我們到了,教授 59 00:04:43,074 --> 00:04:44,784 歡迎來到羅頓希斯 60 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 很棒吧? 61 00:04:49,372 --> 00:04:50,915 先讓你安頓下來,好嗎? 62 00:04:56,546 --> 00:05:01,676 {\an8}(洛克蘭普森中校議員的私人土地) 63 00:05:11,561 --> 00:05:13,896 我知道這裏對你這種大人物來說 實在太簡陋 64 00:05:13,980 --> 00:05:16,733 但以你現在的情況... 65 00:05:16,816 --> 00:05:20,236 我相信簡單低調的生活 66 00:05:20,320 --> 00:05:23,114 對身心都是最好的 67 00:05:23,197 --> 00:05:24,407 完全同意 68 00:05:25,450 --> 00:05:27,618 我最喜歡的是在荒地上的帳篷 69 00:05:28,119 --> 00:05:31,331 粗茶淡飯、一杯啤酒 70 00:05:31,998 --> 00:05:35,793 和跟朋友親切的交談 71 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 給你的 72 00:05:44,260 --> 00:05:46,512 以代替匈人偷走你的那支琴 73 00:05:49,098 --> 00:05:50,767 我讓你先安心整理行裝 74 00:06:04,947 --> 00:06:07,492 德國目前的狀況 75 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 可說是一種群眾的精神瘟疫 76 00:06:13,498 --> 00:06:17,293 希特勒在街上和酒館裏挑選沒用的人 77 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 把他們帶在身邊 78 00:06:21,589 --> 00:06:24,300 那裏的軍事制度 79 00:06:24,384 --> 00:06:27,178 是最糟的一種群體生活 也是我最痛恨的 80 00:06:31,015 --> 00:06:34,394 德國法西斯主義 在攻擊我的猶太兄弟時 81 00:06:34,477 --> 00:06:37,230 尤其猛烈 82 00:06:37,814 --> 00:06:38,898 (當心 猶太人) 83 00:06:38,981 --> 00:06:40,316 (我是鎮上最大的豬) 84 00:06:42,610 --> 00:06:44,654 (猶太人逃離德國) 85 00:06:44,737 --> 00:06:48,449 我們在德國的朋友不需要保護我 86 00:06:50,159 --> 00:06:54,122 事實上,這樣的行為 只會不必要地危及他們 87 00:06:58,584 --> 00:07:00,878 (愛因斯坦說:“我是流放者”) 88 00:07:01,629 --> 00:07:06,134 我還不能確實告訴你 我是否會以英國為家 89 00:07:07,093 --> 00:07:07,969 他怎麼樣? 90 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 就像妳們所想 91 00:07:11,931 --> 00:07:14,976 可憐的傢伙失去了一切,房子和錢 92 00:07:15,685 --> 00:07:19,272 而現在,我聽說納粹對他的頭 懸賞兩萬馬克 93 00:07:19,355 --> 00:07:23,151 我真的不知道我的頭值那麼多錢 94 00:07:25,278 --> 00:07:26,821 我能向你保證,教授 95 00:07:27,321 --> 00:07:30,450 你在這裏不會受到法西斯主義的威脅 96 00:07:33,661 --> 00:07:35,621 我向你介紹,芭芭拉古道爾 97 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 你好,教授 98 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 還有瑪茱麗霍華德 99 00:07:39,292 --> 00:07:40,334 你好,教授 100 00:07:41,169 --> 00:07:42,086 幸會 101 00:07:42,170 --> 00:07:44,130 這些女士是你的保鑣 102 00:07:45,339 --> 00:07:49,635 如果有未經授權的人靠近 教授,相信我 103 00:07:49,719 --> 00:07:53,055 他們一定要吃上一兩顆鹿彈 104 00:07:54,098 --> 00:07:56,642 抱歉,教授 我知道你不主張使用武器 105 00:07:56,726 --> 00:07:58,686 但我們得小心為上 106 00:07:59,812 --> 00:08:01,022 你能理解嗎? 107 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 太棒了 108 00:08:06,110 --> 00:08:09,238 女士們,密切留意周圍,全靠妳們了 109 00:08:22,335 --> 00:08:26,214 然而,這世上一種最珍貴的財產 110 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 就是人民 111 00:08:30,134 --> 00:08:34,263 我們想帶領他們 112 00:08:34,847 --> 00:08:37,391 並為這些人而戰 113 00:08:37,892 --> 00:08:43,940 永不放棄、永不疲倦、永不絕望 114 00:08:44,023 --> 00:08:47,527 只要能由我去選擇 115 00:08:47,610 --> 00:08:51,155 我只會活在一個在法律面前 116 00:08:51,239 --> 00:08:55,618 自由、包容和平等都得到彰顯的國家 117 00:08:59,580 --> 00:09:03,960 目前德國不存在這些條件 118 00:09:05,294 --> 00:09:09,882 這個滋長疾病的溫床快將對全世界 119 00:09:09,966 --> 00:09:11,759 構成致命危險 120 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 我們有一個目標 121 00:09:13,928 --> 00:09:19,225 而且我們將會全心全意和 堅定不移地追隨它,至死不渝 122 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 勝利萬歲! 123 00:09:23,145 --> 00:09:27,650 作為和平主義者的我要留在德國 是不可能的 124 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 我不僅是個和平主義者 還是個激進的和平主義者 125 00:09:35,866 --> 00:09:38,160 我願意為和平而戰 126 00:09:42,373 --> 00:09:45,167 我的摯友邀請我來到這裏 127 00:09:46,168 --> 00:09:49,714 我可以平靜地過活 解答我的數學問題 128 00:09:51,382 --> 00:09:53,009 我只想要和平 129 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 我能找到一個比英國 130 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 更和平的避難所嗎? 131 00:09:59,640 --> 00:10:01,350 沒有人知道我在何處 132 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 當然沒有! 133 00:10:04,145 --> 00:10:05,771 我們可以拍些照片嗎? 134 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 (愛因斯坦東岸的桃花源) 135 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 (“我只想要和平”) 136 00:10:18,576 --> 00:10:22,371 觀察者日記,1933年9月17日 137 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 英國不是個隱身的好地方 138 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 愛因斯坦博士到此逃避納粹迫害 139 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 卻發現他的小木屋被拍照 並刊於報紙上 140 00:10:35,259 --> 00:10:37,303 還詳盡地列出地點資訊 141 00:10:37,803 --> 00:10:41,724 克羅默議會考慮是否發表演講 142 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 我想德國應該是眼不見為淨 143 00:10:53,778 --> 00:10:58,491 教授,你何時開始思考 時間和空間,和其他相關的事情? 144 00:11:09,919 --> 00:11:13,005 在我四、五歲時 145 00:11:13,089 --> 00:11:17,760 我父親給我看一個指南針 146 00:11:19,011 --> 00:11:22,640 這個經歷給我留下深刻且長久的印象 147 00:11:23,933 --> 00:11:28,771 那支針以特定的方式活動 148 00:11:30,231 --> 00:11:33,150 這背後肯定深深地藏着甚麼 149 00:11:35,569 --> 00:11:36,987 當我四或五歲時 150 00:11:37,488 --> 00:11:39,407 我還不能自己繫鞋帶 151 00:11:42,952 --> 00:11:45,454 我們所能經歷最美麗的東西 152 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 就是謎樣的事物 153 00:11:49,834 --> 00:11:50,710 (1933年) 154 00:11:58,592 --> 00:12:03,347 我依然記得我第一個幼稚的思想實驗 155 00:12:03,431 --> 00:12:07,351 它跟相對論有直接關係 156 00:12:10,020 --> 00:12:13,566 如果有人跑在一束光後面 會發生甚麼事? 157 00:12:17,194 --> 00:12:19,613 如果一個人跑得足夠快 158 00:12:19,697 --> 00:12:22,283 那束光是否便不會再走? 159 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 這種事當然是不可能的 160 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 你的老師一定很愛你 161 00:12:48,476 --> 00:12:51,270 “愛因斯坦,你將會一事無成” 162 00:12:51,353 --> 00:12:55,274 “你十分聰明,但你有一大缺點” 163 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 “你總是不接受其他說法” 164 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 “你光是在場 就破壞了班上對我的尊重” 165 00:13:02,490 --> 00:13:05,951 那些老師們像個教官似的 166 00:13:07,036 --> 00:13:10,164 我對各種權威的不信任感增加了 167 00:13:11,665 --> 00:13:14,084 那種態度從未離開過我 168 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 只有自由的人 169 00:13:25,054 --> 00:13:28,265 才能創造令生命有價值的 170 00:13:28,349 --> 00:13:30,142 發明和知識作品 171 00:13:32,895 --> 00:13:35,773 在遠方有一個壯闊的世界 172 00:13:35,856 --> 00:13:39,276 像一個偌大而永恒的謎題 站在我們面前 173 00:13:46,367 --> 00:13:50,079 我開始相信大自然可以被理解 174 00:13:50,162 --> 00:13:53,290 如同一個相對簡單的數學結構般 175 00:13:56,460 --> 00:13:58,838 我的腦海裏突然爆發了一場風暴 176 00:14:02,216 --> 00:14:04,593 愛因斯坦偉大的相對論 177 00:14:05,094 --> 00:14:07,930 兩座燈塔同一時間向熱氣球駕駛者 178 00:14:08,013 --> 00:14:10,182 和地上的人發出訊號 179 00:14:11,183 --> 00:14:15,187 地上的觀察員說 兩座燈塔在同一時間 180 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 發出訊號 181 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 {\an8}兩座燈塔的光線長度相同 182 00:14:24,446 --> 00:14:29,243 但熱氣球駕駛者在移動,即是說 其中一個訊號需要更多時間才能到達 183 00:14:29,326 --> 00:14:32,746 所以他堅持其中一個燈塔比另一個 更早發出訊號 184 00:14:35,040 --> 00:14:39,211 我的解法其實跟時間的概念有關 185 00:14:40,504 --> 00:14:47,177 兩個以不同速度移動的觀察者 以不同的速度體驗時間 186 00:14:48,929 --> 00:14:52,016 時間無法被絕對定義 187 00:14:54,894 --> 00:14:59,064 時間是相對的,它會伸縮 188 00:14:59,565 --> 00:15:02,234 或者以地球的語言來說 我們的一小時 189 00:15:02,318 --> 00:15:05,487 或許是別個行星上的一世紀 190 00:15:05,571 --> 00:15:07,156 相反亦然 191 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 世界上並沒有聽得見的滴答聲 192 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 過去、現在、未來都只是幻象 193 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 但我也想到了另一個結果 194 00:15:30,054 --> 00:15:32,556 根據相對論 195 00:15:33,265 --> 00:15:38,270 質量和能量之間沒有重大的分別 196 00:15:40,981 --> 00:15:45,069 能量等於質量 197 00:15:45,986 --> 00:15:50,240 乘以光速的平方 198 00:15:50,950 --> 00:15:53,827 所以極少量的質量 199 00:15:54,370 --> 00:15:58,415 可能會轉化為大量的能量 200 00:16:08,634 --> 00:16:09,468 (1933年) 201 00:16:10,970 --> 00:16:12,680 (1919年) 202 00:16:12,763 --> 00:16:16,392 善良的命運讓我在多年刻苦努力後 203 00:16:16,475 --> 00:16:18,727 找到一些好點子 204 00:16:19,311 --> 00:16:20,270 愛因斯坦先生 205 00:16:21,397 --> 00:16:25,401 (愛因斯坦證明原子的存在) 206 00:16:25,484 --> 00:16:28,821 愛因斯坦! 207 00:16:29,905 --> 00:16:33,742 (愛因斯坦發現光的構成!) 208 00:16:35,744 --> 00:16:37,913 (愛因斯坦證明星體讓光線彎曲) 209 00:16:37,997 --> 00:16:39,790 愛因斯坦教授,教授 210 00:16:39,873 --> 00:16:41,625 教授 211 00:16:41,709 --> 00:16:42,835 愛因斯坦教授 212 00:16:43,460 --> 00:16:45,004 《倫敦時報》 213 00:16:45,087 --> 00:16:50,134 你引發了一場科學革命 讓牛頓的思想被推翻了 214 00:16:50,217 --> 00:16:54,388 《紐約時報》,我們今天的標題是 “天上的光都歪了!” 215 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 “科學界或多或少有些興奮!” 216 00:16:56,390 --> 00:16:58,976 “愛因斯坦理論大獲全勝!” 你的感覺如何? 217 00:16:59,476 --> 00:17:02,062 我的能力被高估了 218 00:17:03,063 --> 00:17:06,984 教授,你可以向街上的人,不論男女 219 00:17:07,067 --> 00:17:09,361 解釋你的理論嗎? 220 00:17:10,195 --> 00:17:14,700 跟漂亮的女孩坐在公園長櫈一小時 感覺就像只過了一分鐘 221 00:17:14,783 --> 00:17:18,454 但坐在熱灶上一分鐘 感覺卻像一小時 222 00:17:18,537 --> 00:17:19,788 那就是相對論 223 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 很好笑,真的很好笑 224 00:17:29,381 --> 00:17:33,594 就像童話故事裏點石成金的人 225 00:17:35,637 --> 00:17:36,889 有了我 226 00:17:36,972 --> 00:17:40,601 所有事情都成為報章上的喧囂 227 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 (愛因斯坦理論大獲全勝) 228 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 (英科學家稱發現是人類最大成就) 229 00:17:57,159 --> 00:17:59,953 為了懲罰我蔑視權威 230 00:18:00,954 --> 00:18:03,832 命運讓我自己成為權威 231 00:18:04,541 --> 00:18:05,375 (1919年) 232 00:18:11,256 --> 00:18:13,425 {\an8}結果證明系統的慣性 233 00:18:13,509 --> 00:18:16,678 {\an8}必然取決於其能量成份 234 00:18:16,762 --> 00:18:21,850 這即是說,慣性質量其實是潛在能量 235 00:18:24,686 --> 00:18:28,649 質量和能量是同一事物的不同表現 236 00:18:28,732 --> 00:18:31,193 所以少量的質量 237 00:18:31,276 --> 00:18:34,404 可能會轉化為大量的能量 238 00:18:36,448 --> 00:18:40,619 抱歉,教授,你是說 以某種方法釋放能量 239 00:18:40,702 --> 00:18:43,038 是有可能的? 240 00:18:44,832 --> 00:18:48,585 以目前的科學來說 241 00:18:48,669 --> 00:18:50,796 我們似乎不可能成功 242 00:18:50,879 --> 00:18:54,716 就像摸黑在鳥兒稀少的郊野中 243 00:18:54,800 --> 00:18:57,469 要射中鳥兒一樣 244 00:18:57,553 --> 00:19:02,349 話雖如此,要釋放這麼大的能量 聽起來很不妙 245 00:19:03,058 --> 00:19:07,729 關顧人類自身和他們的命運 必須永遠是首要目的 246 00:19:08,397 --> 00:19:11,108 這樣子我們腦袋創造的事物 247 00:19:11,191 --> 00:19:13,986 才會成為人類的祝福,而非詛咒 248 00:19:19,491 --> 00:19:20,742 退下,女士們! 249 00:19:22,119 --> 00:19:24,997 我在等一個人,是朋友,不是敵人 250 00:19:28,208 --> 00:19:31,128 我想你會很高興見到這位先生,教授 251 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 跟教授聊了很久嗎? 252 00:19:43,682 --> 00:19:46,643 主要是聆聽 253 00:19:47,311 --> 00:19:50,564 他一直在向我們仔細解釋 他的相對論 254 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 然後呢? 255 00:19:52,608 --> 00:19:55,235 我很確定他真的了解相對論 256 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 愛潑斯坦 257 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 不,愛因斯坦 258 00:20:12,836 --> 00:20:15,547 教授,這是雅各愛潑斯坦 是一位雕塑家 259 00:20:16,131 --> 00:20:16,965 喔! 260 00:20:18,508 --> 00:20:22,346 教授,我對你的頭很感興趣 261 00:20:42,491 --> 00:20:45,702 我知道你在德國不太受歡迎,教授 262 00:20:49,039 --> 00:20:54,378 我最近讀到有100位納粹教授 譴責你的理論是錯誤的 263 00:20:56,755 --> 00:21:00,342 如果我有錯,一個教授就夠了 264 00:21:03,804 --> 00:21:05,472 我以為我是物理學家 265 00:21:06,765 --> 00:21:09,268 我一向不太在意作為非雅利安人 266 00:21:09,351 --> 00:21:11,645 直到希特勒讓我意識到我的身份 267 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 (1933年) 268 00:21:18,986 --> 00:21:21,154 (1920年) 269 00:21:22,322 --> 00:21:24,700 (一戰戰敗兩年後) 270 00:21:24,783 --> 00:21:27,035 (德國陷入混亂) 271 00:21:33,875 --> 00:21:36,878 (阿道夫希特勒向德國工人黨 發表講話) 272 00:21:36,962 --> 00:21:40,507 (講述他的25點綱領) 273 00:21:43,010 --> 00:21:45,595 只有擁有德國血統的人 不論他們信念為何 274 00:21:45,679 --> 00:21:47,014 才可成為國家的一份子 275 00:21:47,097 --> 00:21:49,891 我們必須阻止所有非德國裔移民 276 00:21:49,975 --> 00:21:52,853 猶太人不能成為國家的一份子 277 00:21:52,936 --> 00:21:55,856 黨的領導人承諾將會毫不留情地實行 278 00:21:56,481 --> 00:22:01,111 必要時更會犧牲自己的性命 令計劃落實 279 00:22:07,409 --> 00:22:12,164 (六個月後 1920年8月24日) 280 00:22:12,914 --> 00:22:17,711 (純科學保護協會成立大會) 281 00:22:18,295 --> 00:22:21,173 現在每個車伕和服務生都在爭論 282 00:22:21,256 --> 00:22:23,508 相對論是否正確 283 00:22:24,551 --> 00:22:28,472 這邊有相對論原理的另一種用法 284 00:22:28,555 --> 00:22:30,557 就是令讀者開心 285 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 今天你在德國被稱為“德國學者” 286 00:22:34,853 --> 00:22:37,272 在英國,你被稱為一個“瑞士猶太人” 287 00:22:38,774 --> 00:22:43,028 如果我注定要被視為神憎鬼厭的人 288 00:22:43,111 --> 00:22:46,948 我應該相反地 當個德國人眼中的“瑞士猶太人” 289 00:22:47,032 --> 00:22:49,409 和英國人眼中的“德國學者” 290 00:22:54,247 --> 00:22:55,791 “這個活動是由 291 00:22:55,874 --> 00:22:59,252 ‘德國科學家保護純科學 292 00:22:59,336 --> 00:23:01,338 工作協會’所舉辦” 293 00:23:02,214 --> 00:23:03,673 他們的信念是建基於 294 00:23:03,757 --> 00:23:06,301 他們所屬的政黨 295 00:23:07,886 --> 00:23:11,098 “第一位發言者,保羅威蘭” 296 00:23:23,527 --> 00:23:24,903 我們今晚的主題是 297 00:23:25,987 --> 00:23:29,366 保護德國人民不被備受讚譽的科學家 298 00:23:29,866 --> 00:23:32,119 所誤導 299 00:23:32,202 --> 00:23:34,704 那些人以半吊子的意見 把對科學感興趣的世界 300 00:23:34,788 --> 00:23:38,083 弄得一團糟 301 00:23:38,917 --> 00:23:41,253 他好像根本不是專家 302 00:23:42,003 --> 00:23:44,172 他是醫生?工程師?還是政客? 303 00:23:45,590 --> 00:23:50,387 我們發表對愛因斯坦的相對論 304 00:23:51,263 --> 00:23:53,348 以及它面世方式的觀察 305 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 在科學界 306 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 一個如相對論般的假設的科學系統 307 00:24:03,233 --> 00:24:08,530 被如此過度地宣揚,實在少見 308 00:24:09,448 --> 00:24:11,241 而且只要仔細檢視 309 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 便會發現相對論嚴重欠缺論證 310 00:24:16,455 --> 00:24:21,751 愛因斯坦忙於把他的理論和名字 像生意般發酵 311 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 簡而言之 312 00:24:24,796 --> 00:24:29,926 愛因斯坦的相對論 不過是科學界的達達主義 313 00:24:34,639 --> 00:24:38,143 它是知識混亂時代的產物 314 00:24:38,226 --> 00:24:39,644 更是抄襲而來的 315 00:24:40,770 --> 00:24:42,856 事實上,那是他的學術支持者集團 316 00:24:42,939 --> 00:24:45,901 所鼓吹的騙局 317 00:24:46,485 --> 00:24:49,696 這一切都是德國社會 318 00:24:50,197 --> 00:24:53,575 知識和道德淪亡的後果 319 00:24:53,658 --> 00:24:56,912 更被某些傳媒 320 00:24:56,995 --> 00:24:59,706 加以利用和宣傳 321 00:25:27,317 --> 00:25:30,779 (愛因斯坦幾天後 在一篇新聞報導中回應) 322 00:25:32,822 --> 00:25:36,785 這是我對反相對論有限公司的回應 323 00:25:40,956 --> 00:25:43,124 我有理由相信 324 00:25:43,208 --> 00:25:47,128 這企業藏有 325 00:25:47,212 --> 00:25:50,006 除了求真以外的動機 326 00:25:52,634 --> 00:25:58,098 假如我是德國民族主義者 不管有否帶有萬字符 327 00:25:58,181 --> 00:26:01,685 而不是一個 有自由國際傾向的猶太人... 328 00:26:03,395 --> 00:26:05,772 我不是德國公民 329 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 我也不相信猶太人的信仰 330 00:26:10,443 --> 00:26:12,571 但我是猶太人 331 00:26:12,654 --> 00:26:15,824 我很高興我屬於猶太人 332 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 教授 333 00:26:24,916 --> 00:26:27,335 你能熄掉你的煙斗嗎? 334 00:26:28,670 --> 00:26:31,506 相比起在光明中看人 335 00:26:32,757 --> 00:26:35,844 我寧願在迷霧和半黑暗中看 336 00:26:37,304 --> 00:26:39,931 可是我在煙霧中幾乎看不到你 337 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 先生們 338 00:26:54,613 --> 00:26:55,447 準備好了嗎? 339 00:27:27,020 --> 00:27:28,647 有人要見你,教授 340 00:27:29,522 --> 00:27:30,690 華特亞當斯 341 00:27:31,691 --> 00:27:33,860 我覺得你應該聽聽他要說甚麼 342 00:27:37,364 --> 00:27:39,866 {\an8}教授,我是以學術援助議會 343 00:27:39,949 --> 00:27:42,035 {\an8}秘書的身份以來 344 00:27:43,495 --> 00:27:46,122 我們在今年早些時候成立 我們有個明確的目的 345 00:27:46,206 --> 00:27:49,793 在當前德國的猶太人 面對的可怕情況下 346 00:27:49,876 --> 00:27:53,588 我們想幫助需要逃離德國 347 00:27:53,672 --> 00:27:54,964 流離失所的學者 348 00:27:56,383 --> 00:28:00,220 我在德國被宣揚為一隻邪惡的怪物 349 00:28:00,303 --> 00:28:03,682 我的錢全被拿走了 350 00:28:03,765 --> 00:28:05,183 對,我很抱歉 351 00:28:06,434 --> 00:28:10,188 教授,我們正要組織 一個支持學術難民的活動 352 00:28:10,271 --> 00:28:14,567 那個...我們在想,你會否願意演講? 353 00:28:16,903 --> 00:28:17,821 亞當斯先生 354 00:28:19,531 --> 00:28:22,450 如果我以一個指控德國政府的身份 355 00:28:23,243 --> 00:28:25,412 出現在公眾面前 356 00:28:25,495 --> 00:28:29,249 只會給德國猶太人帶來可怕的後果 357 00:28:31,876 --> 00:28:33,628 對,有可能 358 00:28:35,338 --> 00:28:37,716 但即使沒有你的介入 359 00:28:37,799 --> 00:28:39,634 對他們而言,情況已經夠糟糕了 360 00:28:42,262 --> 00:28:46,057 教授,你是當今最有名的物理學家 361 00:28:46,141 --> 00:28:50,729 你的聲音會傳遍全世界 362 00:28:50,812 --> 00:28:53,189 有助揭示德國 如何清除國內的猶太學者 363 00:28:55,275 --> 00:28:57,402 我向你保證,這是一個低調的會議 364 00:28:57,485 --> 00:29:00,989 只有少數知名人士發言 365 00:29:07,871 --> 00:29:09,706 你會至少會考慮一下嗎? 366 00:29:42,781 --> 00:29:43,615 (1933年) 367 00:29:45,867 --> 00:29:49,996 只有少數德國人 對希特勒和納粹造成的威脅有戒心 368 00:29:50,079 --> 00:29:53,208 一次失敗的政變不足以改變 369 00:29:53,291 --> 00:29:56,294 他們作為政治廢柴雜牌軍的形象 370 00:29:56,836 --> 00:29:59,130 然而,在第一次世界大戰後 371 00:29:59,214 --> 00:30:02,675 希特勒向很多失意的軍人示好 372 00:30:02,759 --> 00:30:06,429 從而壯大政黨,助他登上權力高峰 373 00:30:11,893 --> 00:30:14,187 人類文明在德國受着苦難 374 00:30:15,563 --> 00:30:19,275 目前民族主義浪潮是一種惡疾 375 00:30:23,905 --> 00:30:26,199 只要稍加挑釁 376 00:30:26,282 --> 00:30:29,202 有時甚至不需要挑釁 377 00:30:29,285 --> 00:30:31,663 就會變成沙文主義 378 00:30:37,460 --> 00:30:38,586 (刺客) 379 00:30:39,170 --> 00:30:40,213 (多名男子發射六槍) 380 00:30:42,298 --> 00:30:43,842 (部長車內遇害) 381 00:30:43,925 --> 00:30:46,261 (傑出猶太政治家暨德國外交部長) 382 00:30:46,344 --> 00:30:48,304 (瓦爾特拉特瑙) 383 00:30:48,388 --> 00:30:51,099 (被民族主義者暗殺) 384 00:30:53,768 --> 00:30:56,938 我對拉特瑙懷着感激之情 385 00:30:57,021 --> 00:31:02,443 在歐洲目前悲涼的情況下 他給予我希望和安慰 386 00:31:04,279 --> 00:31:07,365 他是納粹政治宣傳的第一個受害者 387 00:31:11,536 --> 00:31:12,996 教授,想問你幾個問題 388 00:31:13,079 --> 00:31:17,083 教授,有傳言說你不會回德國 389 00:31:20,712 --> 00:31:26,509 觀乎大量受過教育的德國人 對猶太人的態度 390 00:31:26,593 --> 00:31:31,264 我被警告不要在德國公開露面 391 00:31:31,931 --> 00:31:34,726 因為我被認為是 392 00:31:34,809 --> 00:31:37,478 民族主義刺客的目標之一 393 00:31:38,771 --> 00:31:41,357 但你否認你逃離德國? 394 00:31:42,108 --> 00:31:46,946 我要去日本 因為那意味着12週在公海上的和平 395 00:31:50,491 --> 00:31:54,203 我很高興我可以消失六個月 396 00:31:55,079 --> 00:31:56,623 航程很精彩 397 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 雖然日本很令人很累 398 00:32:02,420 --> 00:32:04,672 (愛因斯坦理論講座) 399 00:32:04,756 --> 00:32:08,009 在這裏,我已經做了13次講座 400 00:32:08,092 --> 00:32:10,678 拍了一萬次照 401 00:32:12,513 --> 00:32:15,433 沒有人該受到這種接待 402 00:32:22,065 --> 00:32:25,276 沿着海岸漫步令人着迷 403 00:32:25,860 --> 00:32:28,988 下午去山頂遊覽 404 00:32:37,956 --> 00:32:43,169 {\an8}(廣島縣產品陳列廳) 405 00:32:55,848 --> 00:32:59,769 在柏林以至整個德國 人們飽受飢餓之苦 406 00:32:59,852 --> 00:33:02,397 生活必需品匱乏 407 00:33:02,897 --> 00:33:05,066 失業和惡化的通脹 408 00:33:05,149 --> 00:33:07,151 正把國家推向毀滅邊緣 409 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 錢幾乎毫無意義 410 00:33:09,821 --> 00:33:12,740 3000億馬克只能換到半磅蘋果 411 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 馬克不斷地 412 00:33:15,910 --> 00:33:17,328 貶值 413 00:33:19,455 --> 00:33:21,249 中產階級全軍覆沒 414 00:33:21,958 --> 00:33:25,712 德國國家銀行加班印刷更多 415 00:33:25,795 --> 00:33:27,630 購買力越來越小的鈔票 416 00:33:29,674 --> 00:33:31,759 納粹隊伍現在開始壯大 417 00:33:32,385 --> 00:33:36,597 無志向無工作的青年人 寄望得到權力和財富的承諾 418 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 納粹黨在柏林的追隨者 昨天在紐倫堡聚集 419 00:33:43,271 --> 00:33:47,233 集會約有一萬二千人 多數為巴伐利亞人 420 00:33:47,316 --> 00:33:49,527 他們在有名的希特勒面前遊行 421 00:33:54,532 --> 00:33:56,993 (1930年) 422 00:33:57,660 --> 00:34:00,455 周遊列國的愛因斯坦教授回到紐約 423 00:34:00,538 --> 00:34:02,290 跟一群記者會面 424 00:34:03,958 --> 00:34:06,002 德國最偉大的科學家 425 00:34:06,586 --> 00:34:08,504 出現在世界上最偉大的城市 426 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 我很高興 427 00:34:10,840 --> 00:34:14,260 記者們問了極度空洞的問題 428 00:34:14,844 --> 00:34:17,346 我則以低檔的笑話回應 429 00:34:17,430 --> 00:34:20,349 教授,你對禁令有甚麼看法? 430 00:34:20,433 --> 00:34:22,977 我不喝酒,所以我不在乎 431 00:34:30,818 --> 00:34:32,528 德國及大選日 432 00:34:32,612 --> 00:34:35,656 希特勒先生的票數飆升,震驚世界 433 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 現在有六百萬國民支持納粹黨 434 00:34:38,743 --> 00:34:41,871 令他們成為國會第二大黨 435 00:34:42,705 --> 00:34:46,167 現在是否無法阻擋 這個自封的元首繼續前進? 436 00:34:52,048 --> 00:34:55,468 當被問及納粹黨最近的選舉報捷 437 00:34:55,551 --> 00:34:58,930 愛因斯坦教授突然變得嚴肅 甚至激進 438 00:34:59,472 --> 00:35:02,517 他說:“我不喜歡跟希特勒先生交往” 439 00:35:04,393 --> 00:35:07,021 “希特勒以德國國內的飢腸維生 440 00:35:07,480 --> 00:35:09,607 只要德國的經濟狀況好轉 441 00:35:09,690 --> 00:35:11,526 他就不再重要了” 442 00:35:12,527 --> 00:35:16,489 除了這個聲明之外 愛因斯坦博士不會討論政治 443 00:35:18,491 --> 00:35:21,661 一些目標明確的團體 444 00:35:22,578 --> 00:35:26,791 正在助長人民之間的鬥爭與仇恨 445 00:35:27,375 --> 00:35:32,004 一個沒有根基的國際小集團 446 00:35:32,088 --> 00:35:34,257 正在讓人們互相敵視 447 00:35:34,340 --> 00:35:39,595 他們才是真正的國際元素 448 00:35:39,679 --> 00:35:44,559 因為他們在各個地方做生意 449 00:35:46,435 --> 00:35:47,854 愛因斯坦! 450 00:35:51,524 --> 00:35:55,278 紙上談兵不會令和平主義者成功 451 00:35:55,778 --> 00:35:58,072 他們必須採取行動 452 00:35:59,782 --> 00:36:01,242 我們需要做實事 453 00:36:03,202 --> 00:36:07,373 該服兵役的人之中 即使只有百分之二 454 00:36:07,456 --> 00:36:10,293 宣佈自己反戰,並表明 455 00:36:10,376 --> 00:36:12,545 “我們不會參戰” 456 00:36:12,628 --> 00:36:14,964 政府將變得無能為力 457 00:36:17,133 --> 00:36:19,719 在美國,超過一百萬猶太人 458 00:36:19,802 --> 00:36:23,055 今天將參與示威活動 反對希特勒政府 459 00:36:23,139 --> 00:36:25,808 在德國迫害猶太人 460 00:36:31,355 --> 00:36:33,566 褐衫隊正在凱旋前進 461 00:36:33,649 --> 00:36:36,485 因為阿道夫希特勒終於統治了德國 462 00:36:37,236 --> 00:36:39,739 在宣佈希特勒接受指揮權的時候 463 00:36:39,822 --> 00:36:41,824 群眾聚集一起 464 00:36:41,908 --> 00:36:42,867 現在 465 00:36:43,576 --> 00:36:47,538 五千萬德國人效忠希特勒旗幟 466 00:36:47,622 --> 00:36:49,248 那有名的萬字旗 467 00:36:50,666 --> 00:36:53,711 今晚我召集我們的同胞 468 00:36:53,794 --> 00:36:55,213 每小時 469 00:36:56,547 --> 00:37:00,343 每一天 470 00:37:00,843 --> 00:37:06,140 只想到德國,第三帝國 471 00:37:06,807 --> 00:37:08,851 我們的德意志民族 472 00:37:09,352 --> 00:37:10,728 我們的德國人民 473 00:37:10,811 --> 00:37:16,025 勝利萬歲! 474 00:37:21,614 --> 00:37:26,202 在帕莎甸娜 愛因斯坦夫婦向朋友道別 475 00:37:28,037 --> 00:37:30,248 教授花了十年的時間 476 00:37:30,331 --> 00:37:33,209 在他的家鄉和世界各地之間穿梭 477 00:37:34,043 --> 00:37:36,879 但他這次要回到的德國] 478 00:37:36,963 --> 00:37:39,382 跟他離開時那個已經相差甚遠 479 00:37:39,465 --> 00:37:42,301 現在,希特勒先生是至高無上的 480 00:37:44,262 --> 00:37:46,889 夜晚的德國是一片惡魔之地 481 00:37:49,183 --> 00:37:52,645 你不相信的東西必須被摧毀 482 00:37:53,521 --> 00:37:55,022 在烈焰中 483 00:37:55,106 --> 00:37:58,067 自由、包容和溫柔 484 00:37:58,776 --> 00:38:00,361 從這片土地上消失了 485 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 德國男士們和女士們 486 00:38:06,409 --> 00:38:11,998 誇張的猶太理性主義時代 487 00:38:12,081 --> 00:38:13,457 現在已經結束了 488 00:38:15,001 --> 00:38:18,671 愛因斯坦的跨大西洋之旅 489 00:38:18,754 --> 00:38:21,841 被他們的避暑別墅被突襲的消息 粗暴地打擾了 490 00:38:23,217 --> 00:38:25,720 在過往,我的避暑別墅 491 00:38:25,803 --> 00:38:28,306 常有客人光臨 492 00:38:29,223 --> 00:38:30,725 他們總是受到歡迎 493 00:38:31,600 --> 00:38:34,186 沒有人需要任何理由硬闖進來 494 00:38:36,272 --> 00:38:40,818 這些是納粹民兵的狂熱暴徒所為 495 00:38:42,528 --> 00:38:46,657 我覺得國內的政治馬戲 496 00:38:46,741 --> 00:38:48,576 很可能還要持續一段時間 497 00:38:49,493 --> 00:38:51,120 因此我不會再回來了 498 00:38:57,209 --> 00:38:59,754 這位德國新獨裁者的 真正態度是甚麼? 499 00:38:59,837 --> 00:39:02,923 希特勒是否計劃繼續 500 00:39:03,007 --> 00:39:05,092 以國家社會主義統治德國 501 00:39:05,176 --> 00:39:08,179 還是他打算恢復君主制的外表 502 00:39:08,262 --> 00:39:10,848 由他自己當王位背後的力量? 503 00:39:10,931 --> 00:39:13,142 不管希特勒的計劃為何 504 00:39:13,225 --> 00:39:15,478 可以肯定的是,在他的計劃中 505 00:39:15,561 --> 00:39:19,565 除了他以外,沒有人可以當主角 506 00:39:22,443 --> 00:39:24,153 這裏有教授的照片 507 00:39:26,739 --> 00:39:29,241 “受到猶太媒體 508 00:39:29,325 --> 00:39:32,036 和毫無戒心的德國人民高度讚揚” 509 00:39:39,085 --> 00:39:40,419 “誣蔑阿道夫希特勒 510 00:39:40,503 --> 00:39:44,256 謊稱有暴行政治宣傳,以怨報德” 511 00:39:50,179 --> 00:39:51,597 下面寫着... 512 00:39:53,182 --> 00:39:54,016 寫着... 513 00:39:57,186 --> 00:39:58,020 寫着... 514 00:39:58,104 --> 00:40:00,689 “還沒有被絞死” 515 00:40:05,736 --> 00:40:06,821 在我小時候 516 00:40:07,321 --> 00:40:12,576 我只想安靜地坐在角落 517 00:40:12,660 --> 00:40:16,455 幹我的活,沒有公眾會注意到我 518 00:40:17,915 --> 00:40:19,750 現在看我成了甚麼模樣 519 00:40:21,335 --> 00:40:23,295 非常抱歉,教授 520 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 我無法理解整個文明世界 為何對這種現代野蠻行為 521 00:40:28,759 --> 00:40:30,719 反應如此消極 522 00:40:30,803 --> 00:40:33,806 世人難道不知道 希特勒的目標是戰爭嗎? 523 00:40:35,266 --> 00:40:36,434 好像不知道 524 00:40:41,480 --> 00:40:43,190 你一定很難受 525 00:40:43,691 --> 00:40:46,485 我是說,作為一個堅定的和平主義者 526 00:40:46,569 --> 00:40:51,365 對,但我不需要告訴你 我是絕對的反法西斯主義者 527 00:40:52,199 --> 00:40:55,911 所有德國人都被民族主義毒害 528 00:40:55,995 --> 00:40:57,329 並為戰爭作演練 529 00:41:00,416 --> 00:41:01,625 我討厭所有的軍隊 530 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 以及任何形式的暴力 531 00:41:04,295 --> 00:41:07,590 但我堅信,在當下的世界 532 00:41:07,673 --> 00:41:12,261 有組織的武力只能被 有組織的武力遏止 533 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 沒有別的辦法 534 00:41:24,648 --> 00:41:25,524 沒有 535 00:41:45,836 --> 00:41:50,799 那些容忍或鼓勵邪惡的人 比那些真正犯下邪惡的人 536 00:41:51,467 --> 00:41:53,886 令世界陷入更大危險 537 00:41:56,222 --> 00:41:59,558 保持沉默會讓我自覺是共犯而內疚 538 00:42:06,190 --> 00:42:09,026 愛因斯坦會講話,停頓 539 00:42:10,611 --> 00:42:12,613 忘掉“低調的會議”吧 540 00:42:12,696 --> 00:42:15,324 你想籌款幫助德國猶太人,對吧? 541 00:42:15,407 --> 00:42:16,242 停頓 542 00:42:16,325 --> 00:42:18,410 場地交給我,停頓 543 00:42:19,828 --> 00:42:21,997 我已經訂了更大的禮堂 544 00:42:22,748 --> 00:42:23,582 你訂了? 545 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 最大的 546 00:42:28,837 --> 00:42:30,589 洛克蘭普森,停頓 547 00:42:32,550 --> 00:42:35,135 致華特亞當斯,急件 548 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 1933年10月2日 549 00:42:46,063 --> 00:42:48,232 倫敦《每日郵報》社論 550 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 (不明智的煽動干預) 551 00:42:50,734 --> 00:42:54,280 阿爾伯特音樂廳將舉行一場大型會議 552 00:42:54,989 --> 00:42:58,909 名義上是為德國的流亡者籌款 553 00:43:00,119 --> 00:43:02,705 事實上,這事情完全被視為 554 00:43:02,788 --> 00:43:05,457 對希特勒政權 555 00:43:06,667 --> 00:43:08,252 和納粹政策的抗議 556 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 我們非常同情德國猶太人 557 00:43:13,716 --> 00:43:18,887 但他們的處境不會因為 阿爾伯特音樂廳讉責納粹而得到改善 558 00:43:19,930 --> 00:43:22,057 我們冒昧地向愛因斯坦博士提議 559 00:43:22,141 --> 00:43:25,185 請他明智地停止在這個國家 560 00:43:25,269 --> 00:43:28,731 不明智地煽動對抗納粹政權 561 00:43:28,814 --> 00:43:30,858 {\an8}(皇家阿爾伯特音樂廳 1933年10月3日) 562 00:43:31,358 --> 00:43:34,862 (科學與文明) 563 00:43:35,863 --> 00:43:38,991 (愛因斯坦) 564 00:43:58,719 --> 00:44:00,638 首先,我作為一個人... 565 00:44:02,139 --> 00:44:03,641 作為一個好歐洲人... 566 00:44:05,726 --> 00:44:07,353 作為一個猶太人... 567 00:44:11,690 --> 00:44:12,524 實在感激萬分 568 00:44:40,636 --> 00:44:42,429 我剛跟亞當斯先生聊過 569 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 所有票都賣光了 570 00:44:47,768 --> 00:44:49,269 一萬人 571 00:44:52,564 --> 00:44:54,233 你準備好講稿了嗎? 572 00:45:04,493 --> 00:45:05,327 我以你為榮 573 00:45:08,872 --> 00:45:10,999 車子來了,一齊準備就緒 574 00:45:23,429 --> 00:45:27,307 (1933年10月3日 倫敦皇家阿爾伯特音樂廳) 575 00:45:27,391 --> 00:45:30,894 女士們先生們,有請愛因斯坦教授 576 00:45:40,738 --> 00:45:44,533 “我很高興你們給予我一個機會... 577 00:45:44,616 --> 00:45:45,784 一個機會...” 578 00:45:45,868 --> 00:45:49,621 “我很高興你們給予我一個機會... 579 00:45:52,124 --> 00:45:54,752 在這裏向你們表達,我作為一個人 580 00:45:54,835 --> 00:45:58,964 作為一個好歐洲人 581 00:45:59,673 --> 00:46:01,508 及作為一個猶太人的 582 00:46:01,592 --> 00:46:02,760 感激之情” 583 00:46:08,974 --> 00:46:10,851 “我不能負責評判 584 00:46:10,934 --> 00:46:15,522 一個多年來把我 585 00:46:15,606 --> 00:46:19,568 視為國民的國家的行為” 586 00:46:22,738 --> 00:46:24,281 “在必須採取行動的時候 587 00:46:25,199 --> 00:46:28,952 即使只是嘗試評核它的政策 588 00:46:29,036 --> 00:46:32,372 也是無補於事” 589 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 “在今天,最關鍵的問題是 590 00:46:37,878 --> 00:46:40,798 我們如何拯救人類 591 00:46:40,881 --> 00:46:42,674 及其文化遺產?” 592 00:46:45,093 --> 00:46:46,762 “我們要如何保護歐洲 593 00:46:47,763 --> 00:46:49,306 免於進一步的災難?” 594 00:46:52,518 --> 00:46:54,686 “不滿會滋生仇恨” 595 00:46:56,104 --> 00:46:58,899 “仇恨會帶來暴力 596 00:46:59,608 --> 00:47:00,943 革命 597 00:47:01,026 --> 00:47:01,860 甚至戰爭” 598 00:47:02,736 --> 00:47:06,156 “因此,我們看到苦難和邪惡 599 00:47:06,240 --> 00:47:09,952 怎樣產生新的苦難和邪惡” 600 00:47:12,454 --> 00:47:15,457 “如果我們要抵制 601 00:47:15,541 --> 00:47:18,126 威脅知識自由和個人自由的權力 602 00:47:19,211 --> 00:47:24,716 我們必須意識到 自由已受到威脅的事實” 603 00:47:26,718 --> 00:47:31,223 “我們必須了解到,我們現在的一切 604 00:47:31,306 --> 00:47:34,685 全賴我們的祖先 通過艱苦奮鬥贏得的自由” 605 00:47:37,020 --> 00:47:38,564 “沒有這種自由 606 00:47:39,606 --> 00:47:42,860 便不會有莎士比亞 607 00:47:42,943 --> 00:47:44,361 沒有歌德 608 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 沒有牛頓 609 00:47:45,779 --> 00:47:47,197 沒有法拉第 610 00:47:47,281 --> 00:47:48,532 沒有巴斯德 611 00:47:48,615 --> 00:47:49,867 沒有李斯特” 612 00:47:57,207 --> 00:47:59,251 我們應該僅僅哀嘆 613 00:47:59,334 --> 00:48:02,963 我們生活在一個緊張、危險和 匱乏的時代嗎? 614 00:48:03,714 --> 00:48:04,882 我想不是 615 00:48:05,883 --> 00:48:08,844 只有在面臨危險和社會動盪時 616 00:48:08,927 --> 00:48:13,307 才會誘發國家採取進步的措施 617 00:48:14,558 --> 00:48:20,022 我們只能希望目前的危機 會帶來一個更美好的世界 618 00:48:23,567 --> 00:48:24,610 我們只能希望 619 00:48:26,278 --> 00:48:29,740 目前的危機 會帶來一個更美好的世界 620 00:49:01,772 --> 00:49:07,486 (愛因斯坦演講後前往美國) 621 00:49:08,862 --> 00:49:14,576 (他再也見不到歐洲) 622 00:49:23,502 --> 00:49:26,588 (美國得到愛因斯坦! 接受新成立的“超級大學”終身教職) 623 00:49:26,672 --> 00:49:30,175 (美國科學家亞伯拉罕弗力士拿博士 邀請其出任物理學院長) 624 00:49:30,258 --> 00:49:33,011 該學府將設於普林斯頓 625 00:49:33,720 --> 00:49:38,642 在1933年秋天開辦 626 00:49:40,102 --> 00:49:42,145 數學學院由愛因斯坦教授領導 627 00:49:48,026 --> 00:49:49,820 我覺得普林斯頓很可愛 628 00:49:50,404 --> 00:49:51,905 一個奇妙的小地方 629 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 我認為我們能以愛因斯坦教授作開端 630 00:49:57,285 --> 00:50:01,289 實在異常幸運 631 00:50:02,457 --> 00:50:06,837 他是史上最一流的科學家之一 632 00:50:08,714 --> 00:50:11,008 人類衝突的混亂聲音 633 00:50:11,091 --> 00:50:15,345 幾乎無法進入這個小小的大學城 634 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 外間充滿掙扎和苦難的同時 635 00:50:21,226 --> 00:50:23,812 我幾乎羞於生活在這樣的地方 636 00:50:30,736 --> 00:50:32,320 希特勒繼續武裝起來 637 00:50:32,904 --> 00:50:37,034 並排除異己 638 00:50:37,117 --> 00:50:40,746 猶太人、天主教徒 自由主義者、新教徒 639 00:50:40,829 --> 00:50:44,458 以及在他的統治下 淪為中世紀奴隸的女士們 640 00:50:44,541 --> 00:50:48,336 面對戰爭危機再次出現,全都驚呆了 641 00:50:56,261 --> 00:51:00,015 當被問及我為何放棄在德國的職位時 642 00:51:00,098 --> 00:51:01,975 我做了這個聲明 643 00:51:02,059 --> 00:51:05,312 只要能由我去選擇 644 00:51:05,896 --> 00:51:08,106 我只會活在一個 645 00:51:08,190 --> 00:51:12,319 以政治自由、包容和平等主導的國家 646 00:51:13,779 --> 00:51:16,114 我覺得在美國 647 00:51:16,198 --> 00:51:19,493 人生中最有價值的事,即個人的發展 648 00:51:19,576 --> 00:51:23,371 和他的創造力,都是有可能的 649 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 玻璃破碎之夜 650 00:51:28,543 --> 00:51:33,423 二百座猶太教堂 和七千五百間商店被焚毀 651 00:51:33,965 --> 00:51:37,135 90名猶太人被殺,傷者數以百計 652 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 還有上千人被羞辱和吐口水 653 00:51:40,388 --> 00:51:43,850 二萬六千名猶太人被捕 並被送進集中營 654 00:51:47,312 --> 00:51:50,357 肉眼可見的破壞 與德國餘下25萬猶太人 655 00:51:50,440 --> 00:51:54,736 所遭受的暴力相配 656 00:51:54,820 --> 00:52:00,659 永不放棄、永不疲倦、永不絕望 657 00:52:00,742 --> 00:52:02,577 因着絕望和貧困 658 00:52:02,661 --> 00:52:05,122 他們被推到生存的邊緣 659 00:52:08,291 --> 00:52:11,795 德國選擇了一條黑暗又險惡的 660 00:52:11,878 --> 00:52:13,672 不歸路 661 00:52:21,304 --> 00:52:22,389 (1939年) 662 00:52:22,472 --> 00:52:24,975 喬治華盛頓大學的科學家們 663 00:52:25,058 --> 00:52:27,477 聽到一個意義重大得令人震驚的報告 664 00:52:27,978 --> 00:52:30,313 剛剛從德國傳來的消息 665 00:52:30,397 --> 00:52:33,567 在中子撞擊下 666 00:52:33,650 --> 00:52:35,610 鈾原子一分為二 667 00:52:36,611 --> 00:52:41,158 對科學家們來說,這個戲劇性的消息 帶來急迫感 668 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 極少量的質量 669 00:52:46,371 --> 00:52:50,625 可能會轉化為大量的能量 670 00:52:55,922 --> 00:53:00,844 軍事情報機構擔心 希特勒可能已經邁出 671 00:53:00,927 --> 00:53:02,345 原子彈的第一步 672 00:53:05,265 --> 00:53:08,602 釋放這麼大的能量,聽起來很不妙 673 00:53:09,227 --> 00:53:12,022 以目前的科學來說 674 00:53:12,105 --> 00:53:14,608 我們似乎不可能成功 675 00:53:20,697 --> 00:53:23,200 愛因斯坦博士意識到 676 00:53:23,283 --> 00:53:27,454 一旦納粹德國率先成功釋放原子能 災難將一發不可收拾 677 00:53:27,537 --> 00:53:30,957 他決定寫一封私人信給總統 678 00:53:31,041 --> 00:53:34,586 強調美國政府急需採取行動 679 00:53:35,128 --> 00:53:36,046 先生 680 00:53:37,255 --> 00:53:40,926 最近我得悉有關一些新的研究工作 681 00:53:41,009 --> 00:53:44,512 讓我想到鈾元素 682 00:53:44,596 --> 00:53:48,975 可能會變成一種重要的新能源 683 00:53:49,559 --> 00:53:54,564 這種新奇蹟會延伸至製造炸彈 684 00:53:55,148 --> 00:53:58,485 而且是一種極大威力的新型炸彈 685 00:53:59,945 --> 00:54:02,364 鑑於目前的情況 686 00:54:02,447 --> 00:54:06,868 你可能會認為 加快現時進行中的實驗工作 687 00:54:06,952 --> 00:54:09,329 會是一個理想的做法 688 00:54:10,288 --> 00:54:13,124 你的摯友,愛因斯坦 689 00:54:17,837 --> 00:54:22,467 有組織的武力只能被 有組織的武力遏止 690 00:54:27,472 --> 00:54:30,016 (1939年9月) 691 00:54:30,725 --> 00:54:36,189 納粹軍隊從陸路和空中突擊波蘭 692 00:54:39,276 --> 00:54:41,403 希特勒的戰爭機器橫掃整個歐洲 693 00:54:41,486 --> 00:54:43,363 並征服宿敵法國 694 00:54:43,863 --> 00:54:47,492 我們要打破和擾亂希特勒的一切努力 695 00:54:48,034 --> 00:54:52,122 我們要在海陸兩岸奮力抵抗他 696 00:54:52,205 --> 00:54:56,376 他將得不到任何和平、安息、或談判 697 00:54:56,960 --> 00:55:01,298 邱吉爾先生可能相信英國會贏 698 00:55:01,381 --> 00:55:04,676 我毫不懷疑德國會是勝利者 699 00:55:07,887 --> 00:55:11,516 比利時淪陷,她的核原料鈾的庫存 700 00:55:11,599 --> 00:55:13,268 被納粹奪去 701 00:55:19,482 --> 00:55:20,483 珍珠港 702 00:55:21,359 --> 00:55:23,695 我們在太平洋夏威夷島上 優秀的前哨基地 703 00:55:23,778 --> 00:55:27,741 遭到日本無情轟炸 這是一個不道德的宣戰方式 704 00:55:28,575 --> 00:55:31,161 不管我們要花多長時間 705 00:55:31,995 --> 00:55:34,581 美國人以他們正義的力量 706 00:55:35,582 --> 00:55:38,626 終將會大獲全勝 707 00:55:41,379 --> 00:55:43,048 (1942年) 708 00:55:43,631 --> 00:55:46,843 (盟軍加入軍事競賽 要先製造第一顆原子彈) 709 00:55:46,926 --> 00:55:49,554 (秘訣是曼哈頓計劃) 710 00:55:52,682 --> 00:55:56,102 能量等於質量乘以光速的平方 711 00:55:56,811 --> 00:56:00,565 這是解開原子秘密的基本公式 712 00:56:01,066 --> 00:56:03,610 (愛因斯坦被排除在外) 713 00:56:03,693 --> 00:56:08,114 (他帶有激進主義的歷史 使他被認為是安全風險) 714 00:56:11,868 --> 00:56:13,161 (1943年) 715 00:56:13,244 --> 00:56:16,247 我們必須清楚地了解 716 00:56:16,331 --> 00:56:19,000 德軍在已佔領的國家 717 00:56:19,084 --> 00:56:22,754 對平民進行大屠殺 718 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 德國人根本就想 719 00:56:28,468 --> 00:56:33,765 消滅代表國家獨立精神的人 720 00:56:41,564 --> 00:56:42,816 在挪威 721 00:56:42,899 --> 00:56:47,153 盟軍對納粹核計劃作出毀滅性打擊 722 00:56:48,238 --> 00:56:51,324 對水力發電廠的一連串突襲 723 00:56:51,408 --> 00:56:54,369 切斷了重要化學品的供應 724 00:56:56,996 --> 00:57:00,500 (1944年) 725 00:57:00,583 --> 00:57:05,672 諾曼第登陸日 五千多艘船運載超過15萬名士兵 726 00:57:05,755 --> 00:57:08,758 史上最大規模的水陸兩路侵略 727 00:57:08,842 --> 00:57:11,886 德國開始面對戰局逆轉 728 00:57:20,478 --> 00:57:24,107 盟軍找到一批納粹秘密檔案 729 00:57:24,190 --> 00:57:27,152 顯示他們的原子武器計劃 730 00:57:27,235 --> 00:57:28,236 失敗了 731 00:57:33,366 --> 00:57:35,118 (1945年) 732 00:57:44,669 --> 00:57:48,047 隨着盟軍深入歐洲大陸 733 00:57:48,131 --> 00:57:51,301 希特勒計劃中真正恐怖之處才被揭示 734 00:57:52,552 --> 00:57:55,513 有圖片資料顯示 納粹軍在布亨瓦德集中營 735 00:57:55,597 --> 00:57:58,975 犯下幾近史無前例的罪行 736 00:58:00,435 --> 00:58:03,104 這些骨頭是被送去滅絕的男人 737 00:58:03,688 --> 00:58:05,440 女人和小孩 738 00:58:09,944 --> 00:58:14,282 德國人的罪行 在所謂文明國家的歷史有記錄以來 739 00:58:14,365 --> 00:58:18,036 最令人深惡痛絕 740 00:58:19,329 --> 00:58:20,455 在官方報告中 741 00:58:20,538 --> 00:58:23,666 布亨瓦德集中營被稱為滅絕工廠 742 00:58:33,801 --> 00:58:38,306 希特勒已經把其可恥意圖說得很清楚 沒有被誤解的可能性 743 00:58:38,389 --> 00:58:41,684 但他們還是把票投給他 744 00:58:41,768 --> 00:58:43,436 勝利萬歲! 745 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 既然他們屠殺了我的猶太同胞 746 00:58:54,364 --> 00:58:57,408 我跟德國人便再也沒有關係 747 00:59:04,874 --> 00:59:06,459 1945年4月 748 00:59:08,169 --> 00:59:11,798 蘇聯紅軍對希特勒的軍隊 發動最後攻擊 749 00:59:11,881 --> 00:59:16,135 包圍了柏林,並逼近元首的碉堡 750 00:59:23,393 --> 00:59:26,604 希特勒慘敗 751 00:59:26,688 --> 00:59:28,690 他把一顆子彈送進自己頭顱 了結生命 752 00:59:35,863 --> 00:59:37,782 歐洲的戰爭已經打贏了 753 00:59:37,865 --> 00:59:41,452 但以美國為首的軍隊繼續尋找 754 00:59:41,536 --> 00:59:43,037 對日本決定性的一擊 755 00:59:44,122 --> 00:59:48,459 五,四,三,二,一 756 00:59:50,503 --> 00:59:52,755 經過多年科學上的努力 757 00:59:52,839 --> 00:59:56,134 曼哈頓計劃交付了一顆原子彈 758 01:00:03,975 --> 01:00:06,269 在新墨西哥州沙漠的阿拉莫戈多 759 01:00:06,352 --> 01:00:07,770 進行了第一次原子彈試驗 760 01:00:08,730 --> 01:00:11,482 這是對毫無戒心的廣島市民 761 01:00:11,566 --> 01:00:14,527 無情攻擊的可怕前奏 762 01:00:18,281 --> 01:00:20,491 高度約三萬二千公尺 763 01:00:20,992 --> 01:00:25,622 航向地磁角265度,空速250節 764 01:00:27,165 --> 01:00:29,000 正在接近目標區域 765 01:00:29,083 --> 01:00:32,003 各個高度的雲量都不到三成 766 01:00:32,503 --> 01:00:34,172 直接目標區域無障礙 767 01:01:19,217 --> 01:01:20,510 不久前 768 01:01:20,593 --> 01:01:25,306 {\an8}一架美國飛機在廣島投下一枚炸彈 769 01:01:27,517 --> 01:01:30,978 剛才所做的是有組織的科學史上 770 01:01:31,062 --> 01:01:33,606 最偉大的成就 771 01:01:44,617 --> 01:01:47,036 (1955年) 772 01:02:01,968 --> 01:02:06,055 第一顆原子彈預示着 一個令人不安的新時代的來臨 773 01:02:07,056 --> 01:02:08,182 日本廣島巿 774 01:02:08,266 --> 01:02:12,937 和約七萬名男人、女人和兒童 775 01:02:13,020 --> 01:02:14,021 一下子被殲滅 776 01:02:15,648 --> 01:02:16,524 在之後的幾年 777 01:02:16,607 --> 01:02:19,902 那場重大事件,受到越發嚴格的審查 778 01:02:21,571 --> 01:02:24,824 為了和平投下炸彈是否值得? 779 01:02:25,992 --> 01:02:29,579 在愛因斯坦生命的最後幾年 日本記者原勝 780 01:02:29,662 --> 01:02:31,706 以書信竭力找到教授 781 01:02:31,789 --> 01:02:37,962 迫他面對他與原子彈的關係 782 01:02:43,760 --> 01:02:45,052 我親愛的教授 783 01:02:49,724 --> 01:02:53,561 現在的日本人民強烈地意識到 784 01:02:53,644 --> 01:02:56,272 他們在上一次戰爭中的責任 785 01:02:56,814 --> 01:03:00,902 對他們的罪行表示真誠的懺悔 786 01:03:16,542 --> 01:03:20,004 二戰結束多年 787 01:03:20,755 --> 01:03:23,800 最近日本人第一次面對 788 01:03:23,883 --> 01:03:26,636 原子彈的 789 01:03:27,178 --> 01:03:28,262 毀滅性的效果 790 01:03:31,724 --> 01:03:34,268 愛因斯坦教授,現在我們想問你 791 01:03:35,019 --> 01:03:36,103 為甚麼本來只是 792 01:03:36,187 --> 01:03:40,107 為人類的福祉和幸福服務的科學 793 01:03:40,608 --> 01:03:44,654 會造成了如此可怕的結果? 794 01:03:46,197 --> 01:03:50,993 我不認為自己是釋放原子能之父 795 01:03:51,077 --> 01:03:53,287 我的角色是頗間接的 796 01:03:53,371 --> 01:03:56,749 但事實是你在生產原子彈一事當中 797 01:03:56,833 --> 01:03:58,918 扮演了重要角色吧? 798 01:03:59,001 --> 01:04:02,547 我唯一的貢獻是在1905年 799 01:04:02,630 --> 01:04:06,884 建立了質量和能量之間的關係 800 01:04:09,345 --> 01:04:14,225 我只相信原子能在理論上是可能的 801 01:04:16,477 --> 01:04:20,940 事實上,我沒想到原子能 802 01:04:21,023 --> 01:04:22,942 會在我有生之年被釋放 803 01:04:35,121 --> 01:04:36,914 (羅斯福) 804 01:04:46,424 --> 01:04:51,095 我這輩子犯了一個大錯 805 01:04:54,181 --> 01:04:56,726 就是我在給羅斯福總統的信上簽名 806 01:05:04,692 --> 01:05:08,613 一想到德國人 可能會在同一個問題上努力 807 01:05:08,696 --> 01:05:14,076 而且很有勝算,我便不得不採取行動 808 01:06:14,220 --> 01:06:17,431 要是我早知道,德國人無法成功 809 01:06:17,515 --> 01:06:19,976 製造原子彈 810 01:06:21,268 --> 01:06:25,815 我便不會參與打開潘朵拉的盒子 811 01:06:31,570 --> 01:06:33,823 我絕不會動一根手指頭 812 01:06:47,712 --> 01:06:50,089 在空襲廣島之前 813 01:06:50,172 --> 01:06:53,467 一流的物理學家促請戰爭部 814 01:06:53,551 --> 01:06:58,097 不要對無殺傷力的婦女和小孩 使用炸彈 815 01:07:02,059 --> 01:07:06,272 如果我們向其他國家展示 新墨西哥州的試爆 816 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 我們可以以此為世界秩序提出建議 817 01:07:10,985 --> 01:07:12,278 以此結束戰爭 818 01:07:16,240 --> 01:07:19,035 參與打造史上最厲害 819 01:07:19,618 --> 01:07:23,789 和最危險武器的物理學家們 820 01:07:23,873 --> 01:07:27,752 雖說不上有罪疚感 821 01:07:28,335 --> 01:07:29,795 但感到同樣的責任感 822 01:07:33,049 --> 01:07:37,720 我們把這件武器 交到美國人和英國人手中 823 01:07:38,387 --> 01:07:41,557 他們將成為全人類的受託人 824 01:07:41,640 --> 01:07:44,185 以及和平與自由的戰士 825 01:07:46,270 --> 01:07:47,646 但到目前為止 826 01:07:47,730 --> 01:07:50,608 我們看不到任何和平的保證 827 01:07:52,151 --> 01:07:55,404 或是早前承諾給予所有國家的自由 828 01:08:04,371 --> 01:08:08,000 我們需要有勇氣的努力 829 01:08:09,585 --> 01:08:14,799 假如要徹底改變 830 01:08:14,882 --> 01:08:18,219 我們對整個政治概念的態度 831 01:08:20,846 --> 01:08:21,680 否則 832 01:08:22,973 --> 01:08:25,226 人類文明將滅亡 833 01:08:27,103 --> 01:08:28,187 我們贏了戰爭 834 01:08:29,605 --> 01:08:30,689 但還未贏得和平 835 01:08:38,697 --> 01:08:40,533 杜魯門總統發出戲劇性聲明 836 01:08:40,616 --> 01:08:43,119 指俄羅斯製造了原子彈爆炸 837 01:08:43,202 --> 01:08:45,454 令記者們趕赴法拉盛草地 838 01:08:45,538 --> 01:08:48,499 在那裏,俄羅斯的維辛斯基 將對聯合國發表講話 839 01:08:48,582 --> 01:08:50,501 維辛斯基先生,你有否任何聲明... 840 01:08:50,584 --> 01:08:54,130 - 不好意思 - 俄羅斯有原子彈嗎? 841 01:08:57,925 --> 01:09:00,594 一爆一炸 842 01:09:00,678 --> 01:09:03,430 致命的放射性雨水釋放出來 843 01:09:03,514 --> 01:09:07,935 幾秒間,紐約市中心就變成一片廢墟 844 01:09:08,644 --> 01:09:12,231 (美國爆發反共恐慌) 845 01:09:12,314 --> 01:09:13,899 我們的國家處於戰爭狀態 846 01:09:13,983 --> 01:09:18,028 這場戰爭是國際共產主義統治者 衝着我們而來 847 01:09:18,612 --> 01:09:22,449 這是美國歷史上最大的危機 848 01:09:22,533 --> 01:09:26,704 有跡象顯示,克里姆林宮 849 01:09:26,787 --> 01:09:28,581 已經在加緊使用另一種武器 850 01:09:29,081 --> 01:09:30,624 共產主義宣傳 851 01:09:31,584 --> 01:09:35,629 我們一直在為人類的 852 01:09:35,713 --> 01:09:37,506 心智而奮鬥 853 01:09:41,552 --> 01:09:44,513 多年前的德國災難重演 854 01:09:46,640 --> 01:09:48,809 人們橫行無忌 855 01:09:49,560 --> 01:09:52,771 與邪惡力量為伍 856 01:09:54,648 --> 01:09:57,443 對那些渴望權力或試圖 857 01:09:58,277 --> 01:10:03,449 以這種方式獲得政治優勢的政客 我們還要容忍多久? 858 01:10:06,911 --> 01:10:10,956 奇怪的是,過去看似無害的科學 859 01:10:11,040 --> 01:10:14,877 被扯進這個令所有人顫抖的惡夢當中 860 01:10:19,965 --> 01:10:22,843 我在漫長的人生中學到的一件事 861 01:10:22,927 --> 01:10:27,598 我們所有的科學 在現實面前都顯得幼稚 862 01:10:31,352 --> 01:10:35,105 但它畢竟是我們最珍貴的東西 863 01:10:46,242 --> 01:10:50,329 科學沒有,也永遠不會有盡頭 864 01:10:52,331 --> 01:10:55,960 每一個重要的進展都會帶來新的問題 865 01:10:57,753 --> 01:11:01,006 但那些在黑暗中焦急地摸索的時光 866 01:11:01,090 --> 01:11:03,842 及最終走向光明的瞬間 867 01:11:05,261 --> 01:11:09,431 只有經歷過的人才會懂 868 01:11:11,892 --> 01:11:14,019 我們不能因為 869 01:11:14,103 --> 01:11:16,855 一個人駕馭大自然的力量 870 01:11:16,939 --> 01:11:19,858 最終被利用作毀滅性用途 而去讉責他 871 01:11:20,776 --> 01:11:23,112 相反,人類的命運 872 01:11:23,821 --> 01:11:28,242 完全取決於人類的道德發展 873 01:11:55,811 --> 01:11:59,523 (愛因斯坦繼續為和平而奮鬥) 874 01:11:59,606 --> 01:12:04,278 (和揭開造物的奧秘) 875 01:12:04,361 --> 01:12:07,614 (直到他生命的最後一刻) 876 01:12:25,841 --> 01:12:31,972 (艾爾伯特愛因斯坦 於1955年4月18日去世) 877 01:12:34,767 --> 01:12:36,477 親愛的後人 878 01:12:37,686 --> 01:12:40,189 如果你們沒有比我們 879 01:12:41,273 --> 01:12:44,735 變得更公正或更平和 880 01:12:44,818 --> 01:12:46,612 及整體而言更理性 881 01:12:47,613 --> 01:12:49,740 那就讓魔鬼帶走你們吧 882 01:12:51,158 --> 01:12:53,994 我是,或曾經是 883 01:12:55,287 --> 01:12:57,873 你們的艾爾伯特愛因斯坦 884 01:15:38,325 --> 01:15:43,330 - 字幕翻譯: - Celine