1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 FILMEN ER BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,633 --> 00:00:14,806 I ALBERT EINSTEINS LIV 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,643 ALLE ORD ER HANS EGNE, 6 00:00:18,727 --> 00:00:25,734 ENTEN TALT ELLER SKREVET I HANS LEVETID 7 00:00:37,287 --> 00:00:41,207 Den første atombomben varslet begynnelsen på en urovekkende ny æra. 8 00:00:42,500 --> 00:00:46,796 {\an8}Med ett enkelt angrep ble den japanske byen Hiroshima og rundt 70 000 menn, 9 00:00:46,880 --> 00:00:49,007 {\an8}kvinner og barn utslettet. 10 00:00:50,091 --> 00:00:54,304 {\an8}I senere tid har den kritiske hendelsen vært under økende gransking. 11 00:00:56,723 --> 00:00:59,851 {\an8}Var bomben en pris verdt å betale for fre... 12 00:01:16,659 --> 00:01:20,830 {\an8}Fysikerne som deltok i å skape tidenes mest formidable 13 00:01:20,914 --> 00:01:23,500 {\an8}og farligste våpen, 14 00:01:23,583 --> 00:01:27,587 {\an8}blir plaget av en like stor ansvarsfølelse, 15 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 {\an8}for ikke å si skyldfølelse. 16 00:01:34,969 --> 00:01:39,015 {\an8}Dr. Albert Einstein, en av verdens største vitenskapsmenn. 17 00:01:39,516 --> 00:01:43,937 {\an8}En vitenskapelig kjempe som har skapt politisk kontrovers, 18 00:01:44,020 --> 00:01:46,397 {\an8}i tillegg til briljante ligninger. 19 00:01:46,481 --> 00:01:48,441 {\an8}Kjent som atomalderens far, 20 00:01:48,525 --> 00:01:53,071 {\an8}var Einsteins store bidrag til menneskelig kunnskap hans relativitetsteori. 21 00:01:53,154 --> 00:01:56,199 {\an8}Nøkkelen til atomhemmelighetene ble først gitt til verden 22 00:01:56,282 --> 00:02:00,912 {\an8}da geniet Albert Einstein definerte forholdet mellom all materie og energi. 23 00:02:01,871 --> 00:02:04,666 {\an8}E er lik MC i andre. 24 00:02:05,542 --> 00:02:07,001 {\an8}Hadde jeg visst 25 00:02:07,085 --> 00:02:10,755 {\an8}at tyskerne ikke ville lykkes i å produsere en atombombe, 26 00:02:12,090 --> 00:02:16,469 {\an8}ville jeg ikke vært med på å åpne Pandoras eske. 27 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 Sieg heil! 28 00:02:43,037 --> 00:02:45,665 TOLV ÅR FØR ATOMBOMBEN 29 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 SLIPPES OVER HIROSHIMA 30 00:02:51,212 --> 00:02:53,298 HITLERS NAZISTER TAR MAKTEN, 31 00:02:53,381 --> 00:02:55,675 OG JØDER BLIR FORFULGT 32 00:02:59,137 --> 00:03:01,181 MED LIVET SITT I FARE, 33 00:03:01,264 --> 00:03:07,103 BLIR EINSTEIN TVUNGET TIL Å FLYKTE FRA TYSKLAND 34 00:03:25,914 --> 00:03:29,459 Ro i salen! Forslag under ti-minutters-regelen, 35 00:03:29,542 --> 00:03:33,546 lovforslag om å fremme og utvide tilbud for statsborgerskap for jøder 36 00:03:33,630 --> 00:03:36,090 bosatt utenfor det britiske imperiet. 37 00:03:36,174 --> 00:03:37,842 Kommandør Locker-Lampson. 38 00:03:38,635 --> 00:03:39,719 Takk. 39 00:03:41,095 --> 00:03:42,764 Jeg personlig er ikke jøde... 40 00:03:43,264 --> 00:03:44,849 UNDERHUSET ONSDAG 26. JULI 1933 41 00:03:44,933 --> 00:03:48,478 ...men jeg håper ikke at jeg trenger å være jøde 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,981 for å hate tyranni noe sted i verden. 43 00:03:53,358 --> 00:03:56,778 Tyskland har valgt kremen av sin kultur 44 00:03:56,861 --> 00:03:58,655 og undertrykt den. 45 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 Vendt seg mot sin mest praktfulle borger. 46 00:04:03,952 --> 00:04:05,036 Einstein. 47 00:04:07,914 --> 00:04:12,252 Europas bøller og svindlere har plyndret stedet hans. 48 00:04:12,335 --> 00:04:14,754 De har til og med tatt fiolinen hans. 49 00:04:17,048 --> 00:04:19,050 I dag er Einstein uten et hjem. 50 00:04:19,759 --> 00:04:23,054 Han måtte skrive navnet sitt i en besøksbok i England. 51 00:04:24,430 --> 00:04:27,100 Da han skulle skrive adressen sin, skrev han: 52 00:04:28,142 --> 00:04:29,227 "Uten." 53 00:04:40,530 --> 00:04:41,906 Her er vi, professor. 54 00:04:43,074 --> 00:04:44,784 Velkommen til Roughton Heath. 55 00:04:45,910 --> 00:04:47,036 Er det ikke flott? 56 00:04:49,372 --> 00:04:50,915 La oss få deg på plass. 57 00:04:56,546 --> 00:05:01,676 {\an8}PARLAMENTSMEDLEM KOMMANDØR LOCKER-LAMPSONS PRIVATE EIENDOM 58 00:05:11,561 --> 00:05:13,896 Det er primitivt for en mann av din betydning, 59 00:05:13,980 --> 00:05:16,733 men under dine nåværende omstendigheter... 60 00:05:16,816 --> 00:05:20,236 Jeg tror at et enkelt og beskjedent liv 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,114 er best for kropp og sjel. 62 00:05:23,197 --> 00:05:24,407 Helt enig. 63 00:05:25,366 --> 00:05:27,618 Jeg liker best et telt på heia, 64 00:05:28,119 --> 00:05:30,913 vanlig mat, et glass øl 65 00:05:31,998 --> 00:05:35,793 og det flotte samværet med venner. 66 00:05:40,381 --> 00:05:41,674 Til deg. 67 00:05:44,260 --> 00:05:46,304 For å erstatte den tyskerne stjal. 68 00:05:49,098 --> 00:05:50,767 Jeg skal la deg pakke ut. 69 00:06:04,947 --> 00:06:07,492 Den nåværende tilstanden i Tyskland 70 00:06:07,575 --> 00:06:11,079 er en tilstand av psykisk forvirring i massene. 71 00:06:13,498 --> 00:06:17,293 Hitler plukket opp menneskevrak på gatene og i vertshusene, 72 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 og organiserte dem rundt seg selv. 73 00:06:21,589 --> 00:06:27,178 Militærsystemet, det verste i flokken, som jeg avskyr. 74 00:06:31,015 --> 00:06:34,394 Tysk fascisme har vært spesielt voldelig 75 00:06:34,477 --> 00:06:37,230 i sitt angrep på mine jødiske brødre. 76 00:06:37,814 --> 00:06:38,898 FORSIKTIG. JØDER. 77 00:06:38,981 --> 00:06:40,316 JEG ER DEN STØRSTE GRISEN 78 00:06:42,610 --> 00:06:44,487 JØDER PÅ FLUKT FRA TYSKLAND 79 00:06:44,570 --> 00:06:48,449 Våre venner i Tyskland trenger ikke å beskytte meg. 80 00:06:50,159 --> 00:06:54,122 En slik handling ville unødig sette dem i fare. 81 00:06:58,584 --> 00:07:00,878 "JEG ER I EKSIL", SIER EINSTEIN 82 00:07:01,629 --> 00:07:06,134 Jeg kan ikke si det ennå, om jeg skal gjøre England til mitt hjem. 83 00:07:07,009 --> 00:07:07,969 Hvordan går det? 84 00:07:10,430 --> 00:07:11,431 Som du kan tenke deg. 85 00:07:11,931 --> 00:07:14,684 Han har mistet alt, hjemmet sitt, pengene sine. 86 00:07:15,685 --> 00:07:19,272 Nazistene har satt en pris på 20 000 mark på hodet hans. 87 00:07:19,355 --> 00:07:23,151 Jeg ante ikke at hodet mitt var verdt så mye. 88 00:07:25,236 --> 00:07:27,029 Jeg forsikrer deg, professor. 89 00:07:27,113 --> 00:07:30,450 Du er helt trygg fra fascismens lange arm her. 90 00:07:33,619 --> 00:07:35,621 La meg presentere Barbara Goodall. 91 00:07:36,622 --> 00:07:37,623 Hallo, professor. 92 00:07:37,707 --> 00:07:39,208 Og Margery Howard. 93 00:07:39,292 --> 00:07:40,334 Hallo, professor. 94 00:07:41,169 --> 00:07:42,086 Hyggelig. 95 00:07:42,170 --> 00:07:44,130 Disse damene er livvaktene dine. 96 00:07:45,339 --> 00:07:49,635 Hvis en uautorisert person kommer nær, tro meg, professor... 97 00:07:49,719 --> 00:07:53,055 De vil garantert få et par ladninger. 98 00:07:54,056 --> 00:07:58,686 Beklager, jeg vet du ikke liker våpen, men vi kan ikke være for forsiktige. 99 00:07:59,812 --> 00:08:01,022 Håper du forstår? 100 00:08:03,399 --> 00:08:04,233 Fantastisk. 101 00:08:06,110 --> 00:08:09,238 Følg godt med, damer. Jeg stoler på dere begge. 102 00:08:22,335 --> 00:08:26,214 Men en dyrebar besittelse i denne verden, 103 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 er ens eget folk. 104 00:08:30,134 --> 00:08:34,263 Vi vil lede 105 00:08:34,847 --> 00:08:37,391 og kjempe for dem. 106 00:08:37,892 --> 00:08:43,940 Aldri svekkes, aldri bli lei, og aldri fortvile. 107 00:08:44,023 --> 00:08:47,527 Så lenge jeg har et valg, 108 00:08:47,610 --> 00:08:51,155 skal jeg kun bo i et land der borgerfrihet, 109 00:08:51,239 --> 00:08:55,618 toleranse og likhet for alle borgere råder. 110 00:08:59,580 --> 00:09:03,960 Disse forholdene eksisterer ikke i Tyskland for tiden. 111 00:09:05,294 --> 00:09:09,882 Denne grobunnen for sykdom vil snart utgjøre en stor fare 112 00:09:09,966 --> 00:09:11,759 for resten av verden. 113 00:09:11,842 --> 00:09:13,844 Vi har ett mål, 114 00:09:13,928 --> 00:09:19,225 og vi vil følge den fanatisk og nådeløst til graven. 115 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 Sieg heil! 116 00:09:23,145 --> 00:09:27,650 Å bli i Tyskland ville vært umulig for meg som pasifist. 117 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 Jeg er ikke bare pasifist, men militant pasifist. 118 00:09:35,866 --> 00:09:38,160 Jeg er villig til å kjempe for fred. 119 00:09:42,373 --> 00:09:45,167 Min gode venn har invitert meg hit. 120 00:09:46,168 --> 00:09:49,714 Jeg kan leve stille og løse matematiske problemer. 121 00:09:51,382 --> 00:09:53,009 Jeg vil bare ha fred, 122 00:09:53,509 --> 00:09:56,762 og kunne jeg ha funnet et fredeligere tilfluktssted 123 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 enn her i England? 124 00:09:59,640 --> 00:10:01,350 Ingen vil vite hvor jeg er. 125 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 Sannelig ikke! 126 00:10:04,145 --> 00:10:05,771 Skal vi ta noen bilder? 127 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 EINSTEINS HEMMELIGE TILFLUKTSSTED PÅ ØSTKYSTEN 128 00:10:14,572 --> 00:10:16,824 "JEG VIL BARE HA FRED" 129 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 EINSTEIN I ENGELSK HJEM FORSKER LER AV NAZI-TRUSLER 130 00:10:19,952 --> 00:10:22,371 The Observer-dagboken, 17 september 1933. 131 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 England er ikke et bra sted å gjemme seg. 132 00:10:27,752 --> 00:10:31,339 Dr. Einstein, som kom hit for å unnslippe nazistenes forfølgelse, 133 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 finner trehytta fotografert i avisene 134 00:10:35,259 --> 00:10:37,720 med alle indikasjoner på lokalitet. 135 00:10:37,803 --> 00:10:41,724 Cromer-rådet vurderer spørsmålet om å presentere en adresse. 136 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 Tyskland antas å se den andre veien. 137 00:10:53,778 --> 00:10:57,907 Når begynte du å tenke på tid og rom, og alle de tingene, professor? 138 00:11:09,919 --> 00:11:13,005 Som barn på fire eller fem, 139 00:11:13,089 --> 00:11:17,760 viste faren min meg et kompass. 140 00:11:19,011 --> 00:11:22,640 Denne opplevelsen gjorde et dypt og varig inntrykk på meg. 141 00:11:23,933 --> 00:11:28,771 At denne nålen oppførte seg så bestemt. 142 00:11:30,231 --> 00:11:33,150 Noe dypt skjult måtte være bak ting. 143 00:11:35,569 --> 00:11:39,573 Da jeg var fire eller fem, kunne jeg ikke knytte mine egne skolisser. 144 00:11:42,952 --> 00:11:45,454 Det vakreste vi kan oppleve, 145 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 er det mystiske. 146 00:11:58,926 --> 00:12:03,347 Jeg husker fortsatt mine første barnslige eksperimenter i tenkning 147 00:12:03,431 --> 00:12:07,351 som hadde direkte betydning for relativitetsteorien. 148 00:12:10,020 --> 00:12:13,566 Hva om man løper etter en lysstråle? 149 00:12:17,194 --> 00:12:22,283 Hvis man løper fort nok, ville den bevege seg i det hele tatt? 150 00:12:41,260 --> 00:12:44,346 Sånt er selvsagt umulig. 151 00:12:45,306 --> 00:12:47,308 Lærerne dine må ha elsket deg. 152 00:12:48,476 --> 00:12:51,270 "Du vil aldri bli noe, Einstein. 153 00:12:51,353 --> 00:12:55,274 Du er en ekstremt smart gutt, men du har én stor feil. 154 00:12:55,357 --> 00:12:57,610 Du vil aldri la deg bli fortalt noe. 155 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 Din tilstedeværelse ødelegger respekten i klassen for meg." 156 00:13:02,490 --> 00:13:05,951 Lærerne hadde karakterer som drillsersjanter. 157 00:13:07,036 --> 00:13:10,164 Mistilliten til alle slags autoriteter vokste. 158 00:13:11,665 --> 00:13:14,084 En holdning som aldri har forlatt meg. 159 00:13:21,634 --> 00:13:23,385 Det er bare menn som er frie, 160 00:13:25,054 --> 00:13:30,142 de som skaper oppfinnelser og åndsverk som gjør livet verdt det. 161 00:13:32,895 --> 00:13:35,773 Der ute var det en enorm verden, 162 00:13:35,856 --> 00:13:39,276 som står foran oss som en stor, evig gåte. 163 00:13:46,367 --> 00:13:50,079 Jeg ble overbevist om at naturen kunne forstås 164 00:13:50,162 --> 00:13:53,290 som en relativt enkel matematisk struktur. 165 00:13:56,460 --> 00:13:58,838 En storm brøt løs i sinnet mitt. 166 00:14:02,216 --> 00:14:04,593 Einsteins store relativitetsteori. 167 00:14:05,094 --> 00:14:10,182 To tårn blinker samtidig til en ballongfarer og en mann på bakken. 168 00:14:11,183 --> 00:14:16,730 Observatøren på bakken sier at signalene ble gitt fra begge tårnene samtidig. 169 00:14:19,191 --> 00:14:21,986 {\an8}Lysstrålene fra begge tårnene er like lange. 170 00:14:24,446 --> 00:14:29,243 Men bevegelsen til ballongfareren betyr at ett signal bruker mer tid på å nå ham, 171 00:14:29,326 --> 00:14:32,830 og han insisterer på at ett tårn signaliserte før det andre. 172 00:14:35,040 --> 00:14:39,211 Løsningen min hadde med tid å gjøre. 173 00:14:40,504 --> 00:14:47,177 To observatører som beveger seg i ulik hastighet opplever tiden i ulikt tempo. 174 00:14:48,929 --> 00:14:52,016 Tid kan ikke helt defineres. 175 00:14:54,894 --> 00:14:59,064 Tid er relativt. Den strekker seg og krymper. 176 00:14:59,565 --> 00:15:02,234 Eller, på vårt jordspråk, kan en time for oss 177 00:15:02,318 --> 00:15:07,156 være et århundre på en annen planet, og omvendt. 178 00:15:10,409 --> 00:15:14,455 Det er ingen hørbar tikk-takk overalt i verden. 179 00:15:20,920 --> 00:15:24,924 Fortid, nåtid og fremtid er bare en illusjon. 180 00:15:26,175 --> 00:15:29,261 Men en annen konsekvens slo meg. 181 00:15:30,054 --> 00:15:32,556 Ifølge relativitetsteorien 182 00:15:33,265 --> 00:15:38,103 er det ingen essensiell forskjell mellom masse og energi. 183 00:15:40,981 --> 00:15:45,069 Energi er lik masse 184 00:15:45,986 --> 00:15:50,240 ganget med kvadratet på lysets hastighet. 185 00:15:51,158 --> 00:15:53,827 Så en veldig liten mengde masse 186 00:15:54,370 --> 00:15:58,415 kan omdannes til en veldig stor mengde energi. 187 00:16:12,763 --> 00:16:16,392 Skjebnen tillot meg å oppdage noen gode ideer 188 00:16:16,475 --> 00:16:18,727 etter årevis med febrilsk arbeid. 189 00:16:19,311 --> 00:16:20,270 Mr. Einstein. 190 00:16:21,397 --> 00:16:25,401 EINSTEIN BEVISER AT ATOMER FINNES 191 00:16:25,484 --> 00:16:28,821 Einstein! 192 00:16:29,905 --> 00:16:33,742 EINSTEIN OPPDAGER HVA LYSET ER LAGET AV! 193 00:16:35,744 --> 00:16:37,997 EINSTEIN BEVISER AT STJERNER BØYER LYS 194 00:16:38,080 --> 00:16:39,790 Professor Einstein. 195 00:16:39,873 --> 00:16:41,625 Professor. 196 00:16:41,709 --> 00:16:42,835 Professor Einstein. 197 00:16:43,460 --> 00:16:45,004 Times of London. 198 00:16:45,087 --> 00:16:50,134 Du har skapt en revolusjon i vitenskapen, og Newtonske ideer er felt. 199 00:16:50,217 --> 00:16:54,388 New York Times. Overskriften vår i dag: "Lyset på skakk i himmelen! 200 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 Vitenskapens menn er ivrige! 201 00:16:56,390 --> 00:16:59,393 Einsteins teori triumferer!" Hvordan føler du deg? 202 00:16:59,476 --> 00:17:02,062 Mine evner har blitt overvurdert. 203 00:17:03,147 --> 00:17:06,984 Professor, kan du forklare teorien din til mannen, 204 00:17:07,067 --> 00:17:09,028 eller muligens kvinnen, på gata? 205 00:17:10,195 --> 00:17:14,700 En time med en pen jente på en benk i parken passerer som et minutt, 206 00:17:14,783 --> 00:17:19,788 men å sitte et minutt på en varm komfyr virker som en time. Det er relativitet. 207 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 Veldig morsomt. 208 00:17:29,381 --> 00:17:33,594 Som mannen i eventyret som forvandlet alt til gull... 209 00:17:35,637 --> 00:17:40,601 ...for meg ble alt til avisstøy. 210 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 EINSTEINS TEORI TRIUMFERER 211 00:17:52,613 --> 00:17:55,032 KALLES FOR DEN STØRSTE OPPDAGELSEN 212 00:17:57,159 --> 00:18:00,370 For å straffe meg for min forakt for autoriteter, 213 00:18:00,954 --> 00:18:03,832 gjorde skjebnen meg til en autoritet. 214 00:18:11,256 --> 00:18:16,678 {\an8}Det viste seg at tregheten til et system nødvendigvis avhenger av energiinnholdet, 215 00:18:16,762 --> 00:18:21,850 og dette ledet rett til tanken om at inert masse bare er latent energi. 216 00:18:24,686 --> 00:18:28,649 Masse og energi er forskjellige manifestasjoner av det samme. 217 00:18:28,732 --> 00:18:31,193 Så en liten mengde masse 218 00:18:31,276 --> 00:18:34,404 kan omdannes til en veldig stor mengde energi. 219 00:18:36,448 --> 00:18:43,038 Beklager, professor, men sier du at det er mulig å frigjøre den energien? 220 00:18:44,832 --> 00:18:48,585 Vitenskapen i sin nåværende tilstand gjør det nesten umulig 221 00:18:48,669 --> 00:18:50,796 at vi noen gang skal klare det. 222 00:18:50,879 --> 00:18:54,716 Det ville vært som å skyte fugler i mørket 223 00:18:54,800 --> 00:18:57,469 i et land der det er veldig få fugler. 224 00:18:57,553 --> 00:19:02,349 Men energi frigjort på den skalaen høres urovekkende ut. 225 00:19:03,058 --> 00:19:07,729 Omtanke for mennesket selv og dets skjebne må alltid være hovedmålet 226 00:19:08,397 --> 00:19:10,983 for at våre sinns skapelser 227 00:19:11,066 --> 00:19:14,319 skal være en velsignelse, og ikke en forbannelse, for menneskeheten. 228 00:19:19,491 --> 00:19:20,742 Vent, damer! 229 00:19:22,119 --> 00:19:24,997 Jeg venter noen. Venn, ikke fiende. 230 00:19:28,417 --> 00:19:31,128 Jeg tror du vil like å møte denne herren. 231 00:19:40,971 --> 00:19:43,599 Har du brukt tid på å prate med professoren? 232 00:19:43,682 --> 00:19:46,643 Å, jeg lytter mest. 233 00:19:47,227 --> 00:19:50,564 Han har forklart detaljene i relativitetsteorien for oss. 234 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 Og? 235 00:19:52,566 --> 00:19:55,235 Og jeg er ganske sikker på at han forstår den. 236 00:20:07,372 --> 00:20:08,207 Epstein. 237 00:20:08,874 --> 00:20:10,959 Nei. Einstein. 238 00:20:12,794 --> 00:20:15,547 Professor, dette er Jacob Epstein. Skulptøren. 239 00:20:16,131 --> 00:20:16,965 Å! 240 00:20:18,508 --> 00:20:22,095 Professor, jeg er veldig interessert i hodet ditt. 241 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 Jeg forstår at du ikke er så populær i Tyskland. 242 00:20:49,081 --> 00:20:54,336 Jeg leste nylig at 100 naziprofessorer har dømt dine teorier som feil. 243 00:20:56,755 --> 00:21:00,342 Om jeg tok feil, ville én professor vært nok. 244 00:21:03,804 --> 00:21:05,472 Jeg trodde jeg var fysiker. 245 00:21:06,765 --> 00:21:09,268 Jeg brydde meg ikke om å ikke være arisk 246 00:21:09,351 --> 00:21:11,645 før Hitler gjorde meg bevisst på det. 247 00:21:22,489 --> 00:21:24,741 TO ÅR ETTER TAPET I FØRSTE VERDENSKRIG 248 00:21:24,825 --> 00:21:27,035 ER TYSKLAND I URO 249 00:21:34,084 --> 00:21:37,337 ADOLF HITLER HENVENDER SEG TIL DET TYSKE ARBEIDERPARTIET 250 00:21:37,421 --> 00:21:40,507 MED 25-PUNKTSPLANEN 251 00:21:43,010 --> 00:21:47,014 Bare de av tysk blod, uansett tro, kan være medlemmer av nasjonen. 252 00:21:47,097 --> 00:21:49,891 All ikke-tysk immigrasjon må forhindres. 253 00:21:49,975 --> 00:21:52,853 Ingen jøde kan være medlem av nasjonen. 254 00:21:52,936 --> 00:21:55,856 Lederne av partiet lover å jobbe nådeløst, 255 00:21:56,481 --> 00:22:01,111 og, om nødvendig, å ofre livet sitt for å få dette programmet i gang. 256 00:22:07,409 --> 00:22:12,164 SEKS MÅNEDER SENERE 24. AUGUST 1920 257 00:22:12,914 --> 00:22:17,711 INNVIELSESMØTE FOR FORENINGEN FOR BEVARING AV REN FORSKNING 258 00:22:18,295 --> 00:22:21,173 For tiden diskuterer alle kusker og servitører 259 00:22:21,256 --> 00:22:23,508 om relativitetsteorien er riktig. 260 00:22:24,551 --> 00:22:28,472 Her er enda et bruksområde av relativitetsprinsippet 261 00:22:28,555 --> 00:22:30,557 for å glede leseren. 262 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 I dag beskrives du i Tyskland som en "tysk vitenskapsmann", 263 00:22:34,853 --> 00:22:37,272 og i England som en "sveitsisk jøde". 264 00:22:38,774 --> 00:22:43,028 Skulle det bli min skjebne å bli representert som en bête noire, 265 00:22:43,111 --> 00:22:46,948 burde jeg tvert imot bli en "sveitsisk jøde" for tyskerne, 266 00:22:47,032 --> 00:22:49,534 og den "tyske vitenskapsmann" for engelskmennene. 267 00:22:54,247 --> 00:22:59,252 "Dette arrangementet er organisert av arbeidsforeningen for tyske forskere 268 00:22:59,336 --> 00:23:01,713 for bevaring av ren forskning." 269 00:23:02,214 --> 00:23:06,301 Deres overbevisning bestemmes av det politiske partiet de tilhører. 270 00:23:07,886 --> 00:23:11,098 "Førstetaler, Paul Weyland." 271 00:23:23,527 --> 00:23:24,903 Temaet i kveld, 272 00:23:25,987 --> 00:23:32,119 er å beskytte det tyske folk mot å bli villedet av anerkjente forskere, 273 00:23:32,202 --> 00:23:38,083 som satte den vitenskapelig interesserte verden i uorden med halvferdige meninger. 274 00:23:38,917 --> 00:23:41,253 Han er visst ingen ekspert. 275 00:23:42,003 --> 00:23:44,172 Doktor? Ingeniør? Politiker? 276 00:23:45,590 --> 00:23:50,387 Vi presenterer observasjoner av Einsteins relativitetsteori 277 00:23:51,263 --> 00:23:53,348 og måten den ble introdusert på. 278 00:23:57,769 --> 00:24:00,147 Sjelden i vitenskapen 279 00:24:00,230 --> 00:24:03,150 har et postulert vitenskapelig system 280 00:24:03,233 --> 00:24:08,530 blitt forfremmet like ekstravagant som det generelle relativitetsprinsippet, 281 00:24:09,448 --> 00:24:11,241 som ved et nærmere blikk 282 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 viser seg å mangle bevis. 283 00:24:16,455 --> 00:24:21,751 Einstein driver med en forretningsmessig utforming av teorien og navnet sitt. 284 00:24:22,919 --> 00:24:23,753 Kort sagt 285 00:24:24,796 --> 00:24:29,926 er Einsteins relativitetsteori intet mindre enn vitenskapelig dadaisme. 286 00:24:34,639 --> 00:24:38,143 Det er et produkt av en intellektuelt forvirret tid, 287 00:24:38,226 --> 00:24:39,644 og den er også plagiert. 288 00:24:40,770 --> 00:24:42,772 Det er faktisk en bløff 289 00:24:42,856 --> 00:24:45,942 fremmet av klikken av hans akademiske støttespillere. 290 00:24:46,693 --> 00:24:49,696 Alt dette er en konsekvens av det intellektuelle 291 00:24:50,197 --> 00:24:53,158 og moralske forfallet i det tyske samfunnet, 292 00:24:53,658 --> 00:24:59,706 som blir utnyttet og forfremmet av en viss presse. 293 00:25:27,526 --> 00:25:30,779 EINSTEIN SVARTE I EN PRESSEARTIKKEL DAGER SENERE 294 00:25:32,822 --> 00:25:36,785 Mitt svar til anti-relativitetsteoriselskapet. 295 00:25:40,956 --> 00:25:43,333 Jeg har grunn til å tro 296 00:25:43,416 --> 00:25:50,006 at andre motiver enn streben etter sannhet ligger i bunnen av dette foretaket. 297 00:25:52,634 --> 00:25:55,345 Om jeg var en tysk nasjonalist, 298 00:25:55,428 --> 00:25:57,681 bærer av et hakekors eller ikke, 299 00:25:57,764 --> 00:26:01,685 istedenfor en jøde med en liberal, internasjonal tilbøyelighet... 300 00:26:03,603 --> 00:26:05,772 Jeg er verken en tysk statsborger, 301 00:26:06,439 --> 00:26:08,942 ei heller er jeg av jødisk tro. 302 00:26:10,443 --> 00:26:12,571 Men jeg er jøde, 303 00:26:12,654 --> 00:26:15,824 og jeg er glad for å tilhøre det jødiske folk. 304 00:26:23,415 --> 00:26:24,374 Professor, 305 00:26:24,916 --> 00:26:27,335 tror du at du kan slukke pipa? 306 00:26:28,670 --> 00:26:31,506 Jeg vil heller se individet 307 00:26:32,757 --> 00:26:35,844 i tåke og halvmørke, enn i lyset. 308 00:26:37,304 --> 00:26:39,931 Jeg ser deg så vidt gjennom røyken. 309 00:26:52,777 --> 00:26:53,778 Mine herrer. 310 00:26:54,613 --> 00:26:55,447 Skal vi? 311 00:27:26,936 --> 00:27:28,647 Noen vil møte deg, professor. 312 00:27:29,522 --> 00:27:30,690 Walter Adams. 313 00:27:31,691 --> 00:27:33,860 Du bør høre på hva han har å si. 314 00:27:37,364 --> 00:27:39,866 {\an8}Professor, jeg er her i rollen som sekretær 315 00:27:39,949 --> 00:27:42,035 {\an8}for rådet for akademisk assistanse. 316 00:27:43,495 --> 00:27:45,997 Vi ble dannet tidligere i år med hensikten 317 00:27:46,081 --> 00:27:50,001 i å hjelpe fordrevne akademikere som kanskje må flykte fra Tyskland 318 00:27:50,085 --> 00:27:54,964 i lys av omstendighetene for jøder der. 319 00:27:56,383 --> 00:28:00,220 Jeg har blitt forfremmet til et ondt monster i Tyskland, 320 00:28:00,303 --> 00:28:03,682 og alle pengene mine ble tatt fra meg. 321 00:28:03,765 --> 00:28:05,183 Ja, jeg er lei for det. 322 00:28:06,351 --> 00:28:10,188 Vi organiserer en begivenhet til hjelp for akademiske flyktninger, 323 00:28:10,271 --> 00:28:14,567 og vi lurer på om du vil holde en tale? 324 00:28:16,903 --> 00:28:17,821 Mr. Adams, 325 00:28:19,531 --> 00:28:22,450 om jeg dukker opp offentlig 326 00:28:23,243 --> 00:28:25,412 som aktor for den tyske regjeringen, 327 00:28:25,495 --> 00:28:29,249 ville det få skremmende konsekvenser for de tyske jødene. 328 00:28:31,876 --> 00:28:33,628 Ja, kanskje. 329 00:28:35,463 --> 00:28:37,716 Forholdene er alt skremmende for dem, 330 00:28:37,799 --> 00:28:39,634 selv uten din innblanding. 331 00:28:42,262 --> 00:28:45,557 Du er tidenes mest anerkjente fysiker. 332 00:28:46,141 --> 00:28:50,729 Stemmen din vil gi gjenlyd verden rundt og bidra til å avsløre omfanget 333 00:28:50,812 --> 00:28:53,189 av den jødiske akademiske utrenskningen i Tyskland. 334 00:28:55,191 --> 00:29:00,989 Jeg forsikrer om at det blir et lite møte der et lite antall kjente vil snakke. 335 00:29:07,954 --> 00:29:09,706 Vil du tenke på det? 336 00:29:45,700 --> 00:29:49,788 Få tyskere var klare over trusselen som Hitler og nazistene utgjorde. 337 00:29:49,871 --> 00:29:53,416 Et mislykket kuppforsøk gjorde lite for å fjerne omdømmet deres 338 00:29:53,500 --> 00:29:56,294 som en liten hær av politisk fiasko. 339 00:29:56,836 --> 00:29:59,130 I kjølvannet av første verdenskrig, 340 00:29:59,214 --> 00:30:02,675 lokket Hitler de mange desillusjonerte soldatene 341 00:30:02,759 --> 00:30:06,429 for å øke partiets rekker og sette ham på veien til makten. 342 00:30:11,893 --> 00:30:14,187 Menneskeheten lider i Tyskland. 343 00:30:15,563 --> 00:30:19,275 Den nåværende bølgen av nasjonalisme er en alvorlig sykdom. 344 00:30:23,905 --> 00:30:26,324 Det krever bare den minste provokasjon, 345 00:30:26,407 --> 00:30:29,202 eller noen ganger ingen provokasjon, 346 00:30:29,285 --> 00:30:31,663 for å bli forvandlet til sjåvinisme. 347 00:30:37,460 --> 00:30:38,294 SNIKMORDERE 348 00:30:39,170 --> 00:30:40,213 AVFYRTE SEKS SKUDD 349 00:30:42,298 --> 00:30:43,758 MINISTER DREPT I BIL 350 00:30:44,259 --> 00:30:46,469 WALTER RATHENAU, EN JØDISK STATSMANN, 351 00:30:46,553 --> 00:30:48,388 OG DEN TYSKE UTENRIKSMINISTEREN 352 00:30:48,471 --> 00:30:51,099 BLE MYRDET AV NASJONALISTER 353 00:30:53,768 --> 00:30:56,688 Mine følelser for Rathenau var av takknemlighet 354 00:30:57,188 --> 00:31:02,068 for håpet og trøsten han ga meg under Europas nåværende dystre situasjon. 355 00:31:04,279 --> 00:31:07,365 Han var det første offeret for nazipropaganda. 356 00:31:11,536 --> 00:31:12,996 Bare noen spørsmål. 357 00:31:13,079 --> 00:31:17,083 Professor, det går rykter om at du ikke skal tilbake til Tyskland. 358 00:31:20,712 --> 00:31:26,509 Med tanke på holdningen et stort antall utdannede tyskere har til jøder, 359 00:31:26,593 --> 00:31:31,097 har jeg blitt advart mot å gjøre noen offentlige opptredener i Tyskland. 360 00:31:31,931 --> 00:31:34,684 For jeg er visstnok blant den gruppen, 361 00:31:34,767 --> 00:31:37,604 som blir angrepet av nasjonalistiske snikmordere. 362 00:31:38,730 --> 00:31:41,357 Men du nekter for at du flykter fra Tyskland? 363 00:31:42,108 --> 00:31:46,946 Jeg skal til Japan, for det betyr 12 uker med fred på åpent hav. 364 00:31:50,491 --> 00:31:54,203 Jeg er glad jeg forsvinner i seks måneder. 365 00:31:55,079 --> 00:31:56,623 Reisen er fantastisk, 366 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 selv om Japan er ganske utmattende. 367 00:32:02,420 --> 00:32:04,672 EINSTEIN FORELESER OM TEORI 368 00:32:04,756 --> 00:32:08,009 Her har jeg allerede holdt 13 forelesninger 369 00:32:08,092 --> 00:32:10,678 og blitt fotografert for 10 000 gang. 370 00:32:12,513 --> 00:32:15,433 Ingen levende person fortjener en slik mottakelse. 371 00:32:22,065 --> 00:32:25,276 En fortryllende tur langs kysten. 372 00:32:25,860 --> 00:32:28,988 Om ettermiddagen, en tur til toppen av fjellet. 373 00:32:55,848 --> 00:32:59,769 I Berlin og i hele Tyskland lider folk av sult, 374 00:32:59,852 --> 00:33:02,397 et fravær av livsnødvendigheter. 375 00:33:02,897 --> 00:33:05,066 Arbeidsledighet og økende inflasjon 376 00:33:05,149 --> 00:33:07,151 bringer landet til randen av ruin. 377 00:33:07,986 --> 00:33:09,821 Penger betyr nesten ingenting. 378 00:33:09,904 --> 00:33:12,740 300 milliarder mark for en halv kilo epler, 379 00:33:13,241 --> 00:33:15,201 og verdien fortsetter å synke 380 00:33:15,910 --> 00:33:17,328 lavere og lavere. 381 00:33:19,455 --> 00:33:21,249 Middelklassen er utslettet. 382 00:33:21,958 --> 00:33:25,712 Reichsbank jobber overtid med å trykke mer og mer papirpenger, 383 00:33:25,795 --> 00:33:27,630 som kjøper mindre og mindre. 384 00:33:29,674 --> 00:33:31,759 Nazi-rekkene begynner nå å vokse, 385 00:33:32,385 --> 00:33:36,597 målløse, arbeidsløse unge menn livnært på løfter om makt og gull. 386 00:33:39,767 --> 00:33:43,187 Berlin-tilhengerne av nazistpartiet tilbrakte gårsdagen i Nürnberg 387 00:33:43,271 --> 00:33:47,233 og utgjorde en del av en gruppe på 12 000, for det meste bayere, 388 00:33:47,316 --> 00:33:49,652 som paraderte foran den berømte Hitler. 389 00:33:57,660 --> 00:34:00,329 Professor Einstein kommer til New York, 390 00:34:00,413 --> 00:34:02,874 for å bli møtt av en gjeng journalister. 391 00:34:03,958 --> 00:34:05,918 Tysklands største vitenskapsmann 392 00:34:06,586 --> 00:34:08,504 i verdens beste by. 393 00:34:08,588 --> 00:34:09,922 Jeg er henrykt. 394 00:34:10,840 --> 00:34:14,260 Reporterne stilte utsøkt dumme spørsmål, 395 00:34:14,844 --> 00:34:17,346 som jeg svarte på med billige vitser. 396 00:34:17,430 --> 00:34:20,349 Hva synes du om forbud, professor? 397 00:34:20,433 --> 00:34:22,977 Jeg drikker ikke, så jeg bryr meg ikke. 398 00:34:30,818 --> 00:34:35,573 Tyskland og valgdagen. Hitler sjokkerer verden mens stemmene hans stiger. 399 00:34:35,656 --> 00:34:38,659 Seks millioner av hans landsmenn støtter nazistene, 400 00:34:38,743 --> 00:34:41,954 som gjør dem til det nest største partiet på Reichstag. 401 00:34:42,705 --> 00:34:46,167 Kan vi ikke stoppe den selvutnevnte Førerens marsj? 402 00:34:52,048 --> 00:34:55,468 Professor Einstein ble plutselig alvorlig og nesten heftig, 403 00:34:55,551 --> 00:34:58,930 da han ble spurt om nazistpartiets nylige valgsuksess. 404 00:34:59,430 --> 00:35:02,517 "Jeg liker ikke Mr. Hitlers bekjentskap", sa han. 405 00:35:04,393 --> 00:35:07,021 "Hitler lever på Tysklands tomme mage. 406 00:35:07,105 --> 00:35:09,982 Så snart de økonomiske forholdene i Tyskland bedrer seg, 407 00:35:10,066 --> 00:35:12,110 vil han slutte å være viktig." 408 00:35:12,610 --> 00:35:16,531 Utenom denne uttalelsen ville ikke dr. Einstein diskutere politikk. 409 00:35:18,491 --> 00:35:21,661 Kampen mellom folket og hatet blant dem 410 00:35:23,037 --> 00:35:26,791 blir oppfostret av spesifikke interesserte parter. 411 00:35:27,375 --> 00:35:31,838 Det er en liten, rotløs, internasjonal klikk, 412 00:35:31,921 --> 00:35:34,257 som vender folk mot hverandre. 413 00:35:34,340 --> 00:35:39,595 De er de eneste som virkelig kan bli sett på som internasjonale elementer, 414 00:35:39,679 --> 00:35:44,559 fordi de driver forretninger overalt. 415 00:35:46,435 --> 00:35:47,854 Einstein! 416 00:35:51,691 --> 00:35:55,278 Kun ord fører ikke pasifister noe sted. 417 00:35:55,778 --> 00:35:58,072 De må sette i gang handling. 418 00:35:59,782 --> 00:36:01,242 Handlinger trengs. 419 00:36:03,202 --> 00:36:07,373 Selv om kun to prosent av de som skal gjøre militærtjeneste 420 00:36:07,456 --> 00:36:11,836 ville erklært seg som krigsmotstandere, og hevdet: "Vi skal ikke kjempe", 421 00:36:12,628 --> 00:36:14,964 ville regjeringene vært maktesløse. 422 00:36:17,133 --> 00:36:19,719 Mer enn én million jøder i hele USA 423 00:36:19,802 --> 00:36:22,013 vil delta i protestmøter i dag 424 00:36:22,096 --> 00:36:25,808 mot Hitler-regjeringens jødeforfølgelse i Tyskland. 425 00:36:31,355 --> 00:36:33,566 Brunskjorter marsjerer i triumf, 426 00:36:33,649 --> 00:36:36,485 for at Adolf Hitler endelig hersker i Tyskland. 427 00:36:37,236 --> 00:36:39,739 Store folkemengder samlet seg da kunngjøringen kom 428 00:36:39,822 --> 00:36:41,824 om at Hitler godtok kommandoen. 429 00:36:41,908 --> 00:36:42,867 Hva nå, 430 00:36:43,576 --> 00:36:47,538 for 50 millioner tyskere gir troskap til Hitler-flagget, 431 00:36:47,622 --> 00:36:49,248 det berømte hakekorset. 432 00:36:50,666 --> 00:36:53,711 På denne kvelden ber jeg folket vårt, 433 00:36:53,794 --> 00:37:00,343 hver time av hver dag, 434 00:37:00,843 --> 00:37:06,140 å tenke på Tyskland, riket, 435 00:37:06,807 --> 00:37:08,851 og vår tyske nasjon, 436 00:37:09,352 --> 00:37:10,728 vårt tyske folk. 437 00:37:10,811 --> 00:37:16,025 Sieg heil! 438 00:37:21,614 --> 00:37:26,202 I Pasadena tar Mr. og Mrs. Albert Einstein farvel med venner. 439 00:37:28,037 --> 00:37:30,248 Professoren har brukt mesteparten av et tiår 440 00:37:30,331 --> 00:37:33,251 på å dra mellom sitt hjemland og resten av verden. 441 00:37:34,543 --> 00:37:39,298 Men det Tyskland han drar tilbake til denne gangen, er langt fra det han forlot. 442 00:37:39,840 --> 00:37:42,301 Nå er herr Hitler enerådende. 443 00:37:44,262 --> 00:37:46,889 Tyskland var et djevelskap om natten. 444 00:37:49,183 --> 00:37:52,645 Det du ikke trodde på, måtte ødelegges. 445 00:37:53,521 --> 00:38:00,361 Og i brenningen forsvant frihet, toleranse og mildhet fra landet. 446 00:38:03,114 --> 00:38:04,365 Tyske menn og... 447 00:38:06,409 --> 00:38:11,998 Tiden for en overdreven jødisk intellektualisme 448 00:38:12,081 --> 00:38:13,457 har nå tatt slutt. 449 00:38:15,001 --> 00:38:18,671 Einstein-familiens transatlantiske reise ble brutalt avbrutt 450 00:38:18,754 --> 00:38:21,841 med nyheten om at sommerhuset deres var blitt raidet. 451 00:38:23,217 --> 00:38:25,720 Sommerhjemmet mitt har ofte blitt 452 00:38:25,803 --> 00:38:28,306 hedret av gjesters nærvær. 453 00:38:29,223 --> 00:38:30,725 De var alltid velkomne. 454 00:38:31,767 --> 00:38:34,270 Ingen hadde noen grunn til å bryte seg inn. 455 00:38:36,272 --> 00:38:40,818 Disse handlingene er et resultat av en rabiat mobb av nazimilitsen. 456 00:38:42,528 --> 00:38:46,657 Jeg tror det er mulig at det politiske sirkuset hjemme 457 00:38:46,741 --> 00:38:48,576 vil fortsette en stund, 458 00:38:49,493 --> 00:38:51,287 og at jeg ikke kommer tilbake. 459 00:38:57,209 --> 00:38:59,712 Hva er den ekte holdningen til den nye tyske diktatoren? 460 00:38:59,795 --> 00:39:02,923 Er det Hitlers plan å fortsette å føre Tyskland 461 00:39:03,007 --> 00:39:05,092 under sitt nasjonalsosialistiske styre, 462 00:39:05,176 --> 00:39:08,179 eller planlegger han å gjenopprette en form for monarki 463 00:39:08,262 --> 00:39:10,848 med seg selv som makten bak tronen? 464 00:39:10,931 --> 00:39:13,142 Uansett hva Hitlers planer er, 465 00:39:13,225 --> 00:39:15,478 er det sikkert at i hans plan, 466 00:39:15,561 --> 00:39:19,565 vil ingen andre enn ham selv få spille hovedrollen. 467 00:39:22,443 --> 00:39:23,944 Der er professoren avbildet. 468 00:39:26,739 --> 00:39:29,241 "Ble beæret av den jødiske pressen 469 00:39:29,325 --> 00:39:32,036 og det intetanende tyske folket. 470 00:39:39,085 --> 00:39:44,256 Viste sin takknemlighet ved å spre løgnaktig propaganda mot Adolf Hitler." 471 00:39:50,179 --> 00:39:51,597 Og under det står det... 472 00:39:53,182 --> 00:39:54,016 Det står... 473 00:39:57,186 --> 00:39:58,020 Det står... 474 00:39:58,104 --> 00:40:00,689 "Ikke hengt ennå." 475 00:40:05,736 --> 00:40:06,821 Da jeg var ung, 476 00:40:07,321 --> 00:40:12,576 ville jeg bare sitte stille i et hjørne et sted 477 00:40:12,660 --> 00:40:16,455 og gjøre jobben min uten at offentligheten brydde seg om meg. 478 00:40:17,915 --> 00:40:19,750 Se hva som har blitt av meg. 479 00:40:21,335 --> 00:40:23,295 Jeg er så lei for det, professor. 480 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 Jeg forstår ikke hele den siviliserte verdens passive reaksjon 481 00:40:28,759 --> 00:40:30,719 på dette moderne barbariet. 482 00:40:30,803 --> 00:40:33,806 Ser ikke verden at Hitler er ute etter krig? 483 00:40:35,266 --> 00:40:36,559 Det virker ikke slik. 484 00:40:41,522 --> 00:40:43,190 Dette må være tøft for deg. 485 00:40:43,691 --> 00:40:46,485 Jeg mener, som en engasjert pasifist. 486 00:40:46,569 --> 00:40:51,365 Ja, men jeg trenger ikke å si at jeg er en ubetinget antifascist. 487 00:40:52,199 --> 00:40:55,870 Hele den tyske befolkningen blir forgiftet med nasjonalisme 488 00:40:55,953 --> 00:40:57,329 og klargjøres for krig. 489 00:41:00,374 --> 00:41:01,625 Jeg hater alle hærer. 490 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 Og all slags vold. 491 00:41:04,295 --> 00:41:07,590 Men jeg er overbevist om at i dagens tilstand, 492 00:41:07,673 --> 00:41:12,261 kan organisert makt bare motarbeides av organisert makt. 493 00:41:17,766 --> 00:41:19,185 Det er ingen annen måte. 494 00:41:24,565 --> 00:41:25,566 Ingen annen måte. 495 00:41:45,836 --> 00:41:50,799 Verden er i større fare for de som tolererer eller oppmuntrer ondskap, 496 00:41:51,467 --> 00:41:53,886 enn fra de som faktisk begår den. 497 00:41:56,222 --> 00:41:59,558 Taushet ville fått meg til å føle meg skyldig. 498 00:42:06,190 --> 00:42:09,026 "Einstein vil tale. Stopp. 499 00:42:10,611 --> 00:42:12,530 Glem det 'beskjedne møtet'. 500 00:42:12,613 --> 00:42:16,242 Vil dere samle inn penger for å hjelpe de tyske jødene? Stopp. 501 00:42:16,325 --> 00:42:18,410 Overlat stedet til meg. Stopp." 502 00:42:19,828 --> 00:42:21,997 Jeg har bestilt en større sal. 503 00:42:22,748 --> 00:42:23,582 Har du? 504 00:42:26,502 --> 00:42:27,336 Den største. 505 00:42:28,837 --> 00:42:30,589 "Locker-Lampson. Stopp." 506 00:42:32,550 --> 00:42:35,135 Til Walter Adams. Hasteleveranse. 507 00:42:41,100 --> 00:42:43,310 Andre oktober 1933. 508 00:42:46,063 --> 00:42:48,274 Lederartikkel for Daily Mail. London. 509 00:42:48,941 --> 00:42:50,651 EN UKLOK URO INNBLANDING 510 00:42:50,734 --> 00:42:54,280 Det skal holdes et massemøte i Albert Hall 511 00:42:54,989 --> 00:42:58,909 for å appellere om midler på vegne av de eksilerte fra Tyskland. 512 00:43:00,119 --> 00:43:02,705 Faktisk vil det overalt bli sett på 513 00:43:02,788 --> 00:43:05,457 som en demonstrasjon mot Hitler-regimet. 514 00:43:06,667 --> 00:43:08,252 Og nazistenes politikk. 515 00:43:09,670 --> 00:43:13,632 Vi har all sympati med de tyske jødene som sådan, 516 00:43:13,716 --> 00:43:18,887 men deres behandling vil ikke bli bedre av Albert Halls fordømmelser av nazister. 517 00:43:19,930 --> 00:43:22,057 Vi våger å si til dr. Einstein 518 00:43:22,141 --> 00:43:25,185 at han gjør klokt i å stoppe denne ukloke uroen 519 00:43:25,269 --> 00:43:28,731 i dette landet mot naziregimet. 520 00:43:28,814 --> 00:43:30,816 {\an8}ROYAL ALBERT HALL 3. OKTOBER 1933 521 00:43:31,358 --> 00:43:34,862 VITENSKAP OG SIVILISASJON 522 00:43:58,719 --> 00:44:00,638 Det første er min takknemlighet 523 00:44:02,139 --> 00:44:03,641 som mann... 524 00:44:05,726 --> 00:44:07,353 ...som en god europeer... 525 00:44:11,690 --> 00:44:12,524 ...som jøde. 526 00:44:40,636 --> 00:44:42,471 Jeg har snakket med Mr. Adams. 527 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 Alle billettene er solgt. 528 00:44:47,768 --> 00:44:49,269 Ti tusen mennesker. 529 00:44:52,564 --> 00:44:54,233 Har du talen klar? 530 00:45:04,493 --> 00:45:05,327 Stolt av deg. 531 00:45:08,872 --> 00:45:10,999 Bilen er klar. Klar når du er det. 532 00:45:23,429 --> 00:45:27,307 3. OKTOBER 1933 THE ROYAL ALBERT HALL I LONDON 533 00:45:27,391 --> 00:45:30,894 Mine damer og herrer, professor Einstein. 534 00:45:40,738 --> 00:45:44,533 "Jeg er glad dere har gitt meg muligheten... 535 00:45:44,616 --> 00:45:45,784 En mulighet." 536 00:45:45,868 --> 00:45:49,621 "Jeg er glad dere har gitt meg muligheten... 537 00:45:52,124 --> 00:45:54,752 ...til å uttrykke for dere 538 00:45:54,835 --> 00:45:58,881 min dype takknemlighet som mann, 539 00:45:59,673 --> 00:46:01,508 som en god europeer, 540 00:46:01,592 --> 00:46:02,760 og som jøde." 541 00:46:08,974 --> 00:46:10,851 "Det kan ikke være min oppgave 542 00:46:10,934 --> 00:46:15,522 å dømme over oppførselen til en nasjon 543 00:46:15,606 --> 00:46:19,568 som i mange år regnet meg blant sine borgere. 544 00:46:22,738 --> 00:46:24,281 Det er kanskje nytteløst 545 00:46:25,199 --> 00:46:28,952 å prøve å evaluere politikken i en tid, 546 00:46:29,036 --> 00:46:32,372 når det er så nødvendig å handle. 547 00:46:33,582 --> 00:46:36,335 De avgjørende spørsmålene i dag er 548 00:46:37,878 --> 00:46:42,674 hvordan menneskeheten og dens kulturelle arv kan reddes? 549 00:46:45,093 --> 00:46:49,306 Hvordan kan vi beskytte Europa mot ytterligere katastrofe? 550 00:46:52,518 --> 00:46:54,686 Misnøye avler hat. 551 00:46:56,104 --> 00:47:01,860 Og hat fører til vold, revolusjon og til og med krig. 552 00:47:02,736 --> 00:47:06,156 Slik ser vi hvordan nød 553 00:47:06,240 --> 00:47:09,952 og ondskap avler ny nød og ondskap. 554 00:47:12,454 --> 00:47:18,126 Hvis vi skal motstå kreftene som truer intellektuell og individuell frihet, 555 00:47:19,211 --> 00:47:24,716 må vi være veldig bevisste på at selve friheten står på spill. 556 00:47:26,718 --> 00:47:31,223 Vi må innse hvor mye vi skylder friheten, 557 00:47:31,306 --> 00:47:34,685 som våre forfedre vant gjennom bitter kamp." 558 00:47:37,020 --> 00:47:38,564 "Uten en slik frihet, 559 00:47:39,606 --> 00:47:42,860 ville det ikke ha vært noen Shakespeare, 560 00:47:42,943 --> 00:47:44,361 ingen Goethe, 561 00:47:44,444 --> 00:47:45,696 ingen Newton, 562 00:47:45,779 --> 00:47:47,197 ingen Faraday, 563 00:47:47,281 --> 00:47:48,532 ingen Pasteur, 564 00:47:48,615 --> 00:47:49,867 og ingen Lister." 565 00:47:57,207 --> 00:47:59,251 Burde vi bare sørge over 566 00:47:59,334 --> 00:48:02,963 at vi lever i en tid med anspenthet, fare og nød? 567 00:48:03,714 --> 00:48:04,882 Jeg tror ikke det. 568 00:48:05,883 --> 00:48:08,844 Kun når de utsettes for fare og sosialt kaos, 569 00:48:08,927 --> 00:48:13,307 føler nasjoner seg tilskyndet til å ta progressive tiltak. 570 00:48:14,558 --> 00:48:20,022 Man kan bare håpe at den nåværende krisen vil føre til en bedre verden. 571 00:48:23,567 --> 00:48:24,610 Man kan bare håpe 572 00:48:26,278 --> 00:48:29,740 at den nåværende krisen vil føre til en bedre verden. 573 00:49:01,772 --> 00:49:08,779 ETTER TALEN SEILER EINSTEIN TIL USA 574 00:49:08,862 --> 00:49:14,576 HAN FÅR ALDRI SE EUROPA IGJEN 575 00:49:23,502 --> 00:49:26,338 USA FÅR EINSTEIN! AKSEPTERER LIVET SOM FYSIKKSJEF 576 00:49:26,421 --> 00:49:30,175 PÅ DET NYE "SUPERUNIVERSITETET"; INVITERT AV DR. ABRAHAM FLEXNER 577 00:49:30,258 --> 00:49:33,011 Instituttet skal ligge i Princeton 578 00:49:33,804 --> 00:49:36,264 og vil starte høsten 1933. 579 00:49:36,348 --> 00:49:38,642 Matematikkskolen 580 00:49:40,102 --> 00:49:42,145 ledet av professor Einstein. 581 00:49:48,026 --> 00:49:49,820 Princeton var nydelig. 582 00:49:50,404 --> 00:49:51,905 En makeløs liten plass. 583 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 Jeg anser at vi er svært heldige 584 00:49:57,285 --> 00:50:01,289 som kan begynne med en mann som professor Einstein, 585 00:50:02,457 --> 00:50:06,837 som er en av tidenes fremste vitenskapsmenn. 586 00:50:08,714 --> 00:50:11,008 I denne lille universitetsbyen 587 00:50:11,091 --> 00:50:15,345 trenger de kaotiske stemmene fra menneskelig strid så vidt gjennom. 588 00:50:17,264 --> 00:50:20,726 Jeg skammer meg nesten over å bo på et slikt sted, 589 00:50:21,226 --> 00:50:23,812 mens alle de andre sliter og lider. 590 00:50:30,736 --> 00:50:32,904 Hitler fortsetter å ruste opp, 591 00:50:32,988 --> 00:50:37,034 mens han undertrykker rettighetene til alle hvis ideer ikke stemmer med hans. 592 00:50:37,117 --> 00:50:40,746 Jøder, katolikker, liberale, protestanter 593 00:50:40,829 --> 00:50:44,458 og kvinner som, under hans regime, har blitt redusert til middelalderslaveri, 594 00:50:44,541 --> 00:50:48,336 blir alle forferdet når krigstrusselen dukker opp igjen. 595 00:50:56,261 --> 00:51:00,015 På spørsmål om hvorfor jeg ga opp min stilling i Tyskland, 596 00:51:00,098 --> 00:51:01,975 har jeg gitt denne uttalelsen. 597 00:51:02,059 --> 00:51:05,312 Så lenge jeg har et valg, 598 00:51:05,896 --> 00:51:08,106 blir jeg bare i et land 599 00:51:08,190 --> 00:51:12,319 hvor politisk frihet, toleranse og likhet er regelen. 600 00:51:13,779 --> 00:51:16,114 Jeg føler at i Amerika 601 00:51:16,198 --> 00:51:19,117 er det mest verdifulle i livet mulig. 602 00:51:19,618 --> 00:51:23,371 Utviklingen av individet og dets kreative kraft. 603 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 Krystallnatten. 604 00:51:28,543 --> 00:51:33,423 To hundre synagoger og 7500 butikker ble påtent. 605 00:51:33,965 --> 00:51:37,135 Nitti jøder ble drept, hundrevis såret, 606 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 tusenvis fornedret og spyttet på. 607 00:51:39,429 --> 00:51:40,388 FORSIKTIG, JØDER 608 00:51:40,472 --> 00:51:44,434 26 000 jødiske menn ble arrestert og sendt til konsentrasjonsleirer. 609 00:51:47,312 --> 00:51:50,357 Den synlige ødeleggelsen matcher volden 610 00:51:50,440 --> 00:51:54,736 som har blitt påført Tysklands 250 000 gjenværende jøder. 611 00:51:54,820 --> 00:52:00,659 Aldri flagge, aldri bli lei, aldri fortvile... 612 00:52:00,742 --> 00:52:05,122 Desperate og nødlidende blir de presset til grensen av eksistens. 613 00:52:08,291 --> 00:52:13,421 Tyskland har gått en mørk og skummel vei, som det ikke er noen vei tilbake fra. 614 00:52:22,472 --> 00:52:24,975 Forskere ved George Washington University 615 00:52:25,058 --> 00:52:27,811 hørte en rapport av oppsiktsvekkende betydning. 616 00:52:27,894 --> 00:52:30,313 Beskjed kom nettopp fra Tyskland 617 00:52:30,397 --> 00:52:33,567 om at uranatomet, ved å bombardere nøytronet, 618 00:52:33,650 --> 00:52:35,610 faktisk deler seg i to deler. 619 00:52:36,611 --> 00:52:41,158 For forskerne ga denne dramatiske nyheten en stor følelse av at det hastet. 620 00:52:43,910 --> 00:52:45,787 En veldig liten mengde masse 621 00:52:46,371 --> 00:52:50,625 kan omdannes til en veldig stor mengde energi. 622 00:52:55,922 --> 00:53:00,844 Militær etterretning frykter at Hitler allerede kan ha tatt de første skrittene 623 00:53:00,927 --> 00:53:02,345 mot en atombombe. 624 00:53:05,265 --> 00:53:08,602 Energi frigjort på den skalaen høres urovekkende ut. 625 00:53:09,227 --> 00:53:12,147 Vitenskapen i sin nåværende tilstand gjør det nesten umulig 626 00:53:12,230 --> 00:53:14,608 at vi noen gang skal klare det. 627 00:53:20,697 --> 00:53:23,200 Bevisst om katastrofen, som uunngåelig ville følge 628 00:53:23,283 --> 00:53:27,454 om Nazi-Tyskland skulle bli først i å lykkes med å frigjøre atomenergi, 629 00:53:27,537 --> 00:53:30,957 bestemte dr. Einstein seg for å skrive til presidenten 630 00:53:31,041 --> 00:53:34,586 og understreket behovet for handling fra den amerikanske regjeringens side. 631 00:53:35,128 --> 00:53:36,046 Sir, 632 00:53:37,255 --> 00:53:40,926 noe nylig arbeid som har blitt kommunisert til meg, 633 00:53:41,009 --> 00:53:44,512 får meg til å forvente at grunnstoffet uran 634 00:53:44,596 --> 00:53:48,975 kan bli til en ny og viktig energikilde. 635 00:53:49,559 --> 00:53:54,564 Dette nye fenomenet ville også føre til konstruksjon av bomber, 636 00:53:55,148 --> 00:53:58,485 ekstremt kraftige bomber av en ny type. 637 00:53:59,945 --> 00:54:02,364 Med tanke på denne situasjonen, 638 00:54:02,447 --> 00:54:05,367 kan det være ønskelig å fremskynde 639 00:54:05,450 --> 00:54:09,329 det eksperimentelle arbeidet, som nå pågår. 640 00:54:10,288 --> 00:54:13,124 Vennlig hilsen, A. Einstein. 641 00:54:17,921 --> 00:54:22,467 Organisert makt kan bare motarbeides av organisert makt. 642 00:54:30,725 --> 00:54:36,189 Nazitroppene har invadert Polen til lands og i lufta i uerklært krig. 643 00:54:39,234 --> 00:54:43,363 Hitlers krigsmaskin feier gjennom Europa og erobrer den gamle fienden Frankrike. 644 00:54:43,863 --> 00:54:47,492 Vi skal bryte opp og forstyrre alle anstrengelser Hitler gjør. 645 00:54:48,201 --> 00:54:52,122 Vi skal prøve å motstå ham på land og sjø. 646 00:54:52,205 --> 00:54:56,376 Han finner ingen fred, ingen hvile, ingen forhandling. 647 00:54:56,960 --> 00:55:01,298 Mr. Churchill er kanskje overbevist om at Storbritannia vil vinne. 648 00:55:01,381 --> 00:55:04,676 Jeg tviler ikke et sekund på at Tyskland vil vinne. 649 00:55:07,887 --> 00:55:11,516 Med Belgias fall, har lageret av kjernefysisk materiale uran 650 00:55:11,599 --> 00:55:13,268 blitt tatt av nazistene. 651 00:55:19,482 --> 00:55:23,695 Pearl Harbor, vår store utpost i Stillehavet på Hawaii-øyene, 652 00:55:23,778 --> 00:55:27,741 blir nådeløst bombet som Japans svikefulle krigserklæring. 653 00:55:28,575 --> 00:55:31,161 Uansett hvor lang tid det vil ta, 654 00:55:31,911 --> 00:55:34,748 vil det amerikanske folket i sin rettferdige makt 655 00:55:35,582 --> 00:55:38,626 vinne gjennom en absolutt seier. 656 00:55:43,548 --> 00:55:47,218 DE ALLIERTE DELTAR I KAPPLØPET OM Å SKAPE DEN FØRSTE ATOMBOMBEN 657 00:55:47,302 --> 00:55:49,554 MED DET HEMMELIGE MANHATTAN-PROSJEKTET 658 00:55:52,682 --> 00:55:56,102 E er lik MC i andre. 659 00:55:56,811 --> 00:56:00,565 Grunnformelen som avslørte atomets hemmeligheter. 660 00:56:01,066 --> 00:56:03,610 EINSTEIN BLIR EKSKLUDERT 661 00:56:03,693 --> 00:56:08,114 MED SIN FORTID INNEN AKTIVISME ANSES HAN SOM EN SIKKERHETSRISIKO 662 00:56:13,244 --> 00:56:16,247 Det er viktig at vi er klar over 663 00:56:16,331 --> 00:56:19,000 massedrapene som tyskerne har begått 664 00:56:19,084 --> 00:56:22,754 mot sivilbefolkningen i de okkuperte landene. 665 00:56:25,590 --> 00:56:28,385 Tyskerne er overalt opptatt av 666 00:56:28,468 --> 00:56:33,765 å utrydde de som representerer en nasjons uavhengige ånd. 667 00:56:41,564 --> 00:56:42,816 I Norge 668 00:56:42,899 --> 00:56:47,153 gir de allierte styrkene et knusende slag mot nazistenes atomprogram. 669 00:56:48,238 --> 00:56:51,157 En rekke raid på et vannkraftverk 670 00:56:51,241 --> 00:56:54,369 kutter kilden deres til viktige kjemikalieforsyninger. 671 00:57:00,583 --> 00:57:05,672 D-dagen. Over 150 000 soldater på mer enn 5000 fartøy. 672 00:57:05,755 --> 00:57:08,758 Den største amfibiske invasjonen i historien. 673 00:57:08,842 --> 00:57:11,886 Krigen vendte seg mot Tyskland. 674 00:57:20,478 --> 00:57:24,107 Allierte styrker berget en samling hemmelige nazi-filer 675 00:57:24,190 --> 00:57:27,152 som viste at atomvåpenprogrammet deres 676 00:57:27,235 --> 00:57:28,236 hadde mislyktes. 677 00:57:44,586 --> 00:57:48,131 Mens de allierte rykker innover på det europeiske fastlandet, 678 00:57:48,214 --> 00:57:51,301 avsløres den sanne grusomheten i Hitlers plan. 679 00:57:52,552 --> 00:57:55,513 Bildebevis på de nesten makeløse forbrytelsene 680 00:57:55,597 --> 00:57:58,975 begått av nazistene i konsentrasjonsleiren Buchenwald. 681 00:58:00,435 --> 00:58:03,104 Disse beina var menn, kvinner og barn, 682 00:58:03,688 --> 00:58:05,440 sendt for å bli utryddet. 683 00:58:09,944 --> 00:58:13,323 Tyskernes forbrytelse er den mest avskyelige 684 00:58:13,406 --> 00:58:18,036 som noensinne er registrert i såkalte siviliserte nasjoners historie. 685 00:58:19,329 --> 00:58:23,666 I den offisielle rapporten kalles Buchenwald-leiren en utryddelsesfabrikk. 686 00:58:33,801 --> 00:58:38,348 De valgte Hitler etter at han hadde gjort sine skammelige intensjoner tydelig, 687 00:58:38,431 --> 00:58:41,684 uten mulighet for misforståelser. 688 00:58:41,768 --> 00:58:43,436 Sieg heil! 689 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 Siden de massakrerte mine jødiske brødre, 690 00:58:54,364 --> 00:58:57,408 vil jeg ikke ha noe mer med tyskere å gjøre. 691 00:59:04,874 --> 00:59:06,459 April 1945. 692 00:59:08,169 --> 00:59:11,798 Den sovjetiske hæren angriper Hitlers styrker, 693 00:59:11,881 --> 00:59:16,135 omringer Berlin og nærmer seg Førerens bunker. 694 00:59:23,393 --> 00:59:26,604 Håpløst beseiret, tar Hitler sitt eget liv 695 00:59:26,688 --> 00:59:28,690 med et enkelt skudd i hodet. 696 00:59:35,863 --> 00:59:37,782 Krigen i Europa er vunnet, 697 00:59:37,865 --> 00:59:41,452 men amerikanskledede styrker søker videre etter en avgjørende slutt 698 00:59:41,536 --> 00:59:43,037 på krigen med Japan. 699 00:59:44,122 --> 00:59:48,459 Fem, fire, tre, to, én. 700 00:59:50,503 --> 00:59:52,755 Etter årevis med vitenskapelig arbeid, 701 00:59:52,839 --> 00:59:56,134 har Manhattan-prosjektet levert en atombombe. 702 01:00:03,975 --> 01:00:06,269 Alamogordo i New Mexico-ørkenen. 703 01:00:06,352 --> 01:00:07,770 Den første atomprøven. 704 01:00:08,730 --> 01:00:11,482 Et skremmende forspill til angrepet som venter 705 01:00:11,566 --> 01:00:14,527 de intetanende innbyggerne i Hiroshima. 706 01:00:18,239 --> 01:00:19,782 Høyde omtrent 32 000 fot. 707 01:00:19,866 --> 01:00:20,992 8:15 6. AUGUST 1945 708 01:00:21,075 --> 01:00:25,622 Kurs, 265 grader magnetisk. Hastighet, 250 knop. 709 01:00:27,165 --> 01:00:29,000 Jeg nærmer meg målområdet. 710 01:00:29,083 --> 01:00:32,003 Skydekke under tre tideler i alle høyder. 711 01:00:32,503 --> 01:00:34,172 Umiddelbart målområde klart. 712 01:01:19,217 --> 01:01:20,510 For kort tid siden 713 01:01:20,593 --> 01:01:25,306 {\an8}slapp et amerikansk fly en bombe på Hiroshima. 714 01:01:27,517 --> 01:01:33,606 Det som har blitt gjort er historiens største bragd innen organisert vitenskap. 715 01:02:01,968 --> 01:02:06,055 Den første atombomben varslet begynnelsen på en urovekkende ny æra. 716 01:02:07,056 --> 01:02:09,767 Med ett enkelt angrep ble den japanske byen Hiroshima 717 01:02:09,851 --> 01:02:14,021 og rundt 70 000 menn, kvinner og barn utslettet. 718 01:02:15,648 --> 01:02:19,902 I senere tid har den kritiske hendelsen vært under økende gransking. 719 01:02:21,571 --> 01:02:24,824 Var bomben en pris verdt å betale for fred? 720 01:02:26,200 --> 01:02:29,495 I LØPET AV EINSTEINS SISTE ÅR, TOK EN JAPANSK JOURNALIST, 721 01:02:29,579 --> 01:02:31,706 KATSU HARA, KONTAKT MED HAM VIA BREV 722 01:02:31,789 --> 01:02:37,962 OG TVANG HAM TIL Å KONFRONTERE SIN INVOLVERING I ATOMBOMBEN 723 01:02:43,760 --> 01:02:45,052 Min kjære professor. 724 01:02:49,724 --> 01:02:53,561 For øyeblikket er det japanske folket bevisst 725 01:02:53,644 --> 01:02:56,272 sitt eget ansvar for den siste krigen. 726 01:02:56,814 --> 01:03:00,902 Og viser oppriktig anger for sin forbrytelse. 727 01:03:16,542 --> 01:03:20,004 Flere år siden krigen sluttet, 728 01:03:20,755 --> 01:03:23,800 har japanerne for første gang kommet 729 01:03:23,883 --> 01:03:26,636 ansikt til ansikt med de ødeleggende effektene 730 01:03:27,178 --> 01:03:28,262 av en atombombe. 731 01:03:31,724 --> 01:03:34,268 Og nå spør vi deg, professor Einstein, 732 01:03:35,019 --> 01:03:36,103 hvorfor vitenskap, 733 01:03:36,187 --> 01:03:40,107 hvis hovedmål bare er å tjene menneskehetens velferd og lykke, 734 01:03:40,608 --> 01:03:44,654 skulle ha vært medvirkende til slike forferdelige resultater? 735 01:03:46,197 --> 01:03:50,993 Jeg anser ikke meg selv som faren til frigjøringen av atomenergi. 736 01:03:51,077 --> 01:03:53,287 Min rolle var ganske indirekte. 737 01:03:53,371 --> 01:03:56,749 Med tanke på at du spilte en viktig rolle 738 01:03:56,833 --> 01:03:58,918 i produksjonen av atombombene? 739 01:03:59,001 --> 01:04:02,547 Mitt eneste bidrag var at jeg i 1905 740 01:04:02,630 --> 01:04:06,884 etablerte forholdet mellom masse og energi. 741 01:04:09,345 --> 01:04:14,225 Jeg trodde bare at atomenergi var teoretisk mulig. 742 01:04:16,477 --> 01:04:20,940 Jeg forutså ikke at atomenergi 743 01:04:21,023 --> 01:04:22,942 ville bli frigjort i min tid. 744 01:04:35,121 --> 01:04:36,914 F.D. ROOSEVELT 745 01:04:46,424 --> 01:04:51,095 Jeg gjorde en stor feil i livet mitt. 746 01:04:54,181 --> 01:04:57,310 Da jeg signerte det brevet til president Roosevelt. 747 01:05:04,692 --> 01:05:08,613 Sannsynligheten for at tyskerne jobbet med det samme problemet, 748 01:05:08,696 --> 01:05:14,076 med alle sjanser til suksess, tvang meg til å ta det steget. 749 01:06:14,220 --> 01:06:17,431 Hadde jeg visst at tyskerne ikke ville lykkes 750 01:06:17,515 --> 01:06:19,976 i å produsere en atombombe, 751 01:06:21,268 --> 01:06:25,815 ville jeg ikke vært med på å åpne Pandoras eske. 752 01:06:31,570 --> 01:06:33,823 Jeg ville aldri ha løftet en finger. 753 01:06:47,712 --> 01:06:50,089 Før raidet på Hiroshima, 754 01:06:50,172 --> 01:06:53,467 oppfordret ledende fysikere krigsdepartementet 755 01:06:53,551 --> 01:06:58,097 til å ikke bruke bomben mot forsvarsløse kvinner og barn. 756 01:07:02,059 --> 01:07:06,272 Hadde vi vist andre nasjoner prøveeksplosjonen i New Mexico, 757 01:07:07,023 --> 01:07:10,901 kunne vi ha brukt den til å foreslå verdensorden. 758 01:07:10,985 --> 01:07:12,319 For å avslutte krigen. 759 01:07:16,240 --> 01:07:19,035 Fysikerne som deltok i å skape 760 01:07:19,618 --> 01:07:23,789 tidenes mest formidable og farligste våpen, 761 01:07:23,873 --> 01:07:27,752 blir plaget av en like stor ansvarsfølelse, 762 01:07:28,335 --> 01:07:29,795 for ikke å si skyldfølelse. 763 01:07:33,049 --> 01:07:37,720 Vi leverte dette våpenet til amerikanerne og det britiske folket, 764 01:07:38,387 --> 01:07:41,557 som forvaltere av hele menneskeheten 765 01:07:41,640 --> 01:07:44,185 som kjemper for fred og frihet. 766 01:07:46,270 --> 01:07:50,608 Men så langt ser vi ingen garanti for fred 767 01:07:52,151 --> 01:07:55,404 eller frihetene som ble lovet nasjonene. 768 01:08:04,371 --> 01:08:08,000 Situasjonen krever en modig innsats. 769 01:08:09,585 --> 01:08:14,799 En radikal endring i holdningen vår 770 01:08:14,882 --> 01:08:18,219 i hele det politiske konseptet. 771 01:08:20,846 --> 01:08:21,680 Ellers 772 01:08:22,848 --> 01:08:25,267 er den menneskelige sivilisasjon fortapt. 773 01:08:27,103 --> 01:08:28,187 Krigen er vunnet. 774 01:08:29,605 --> 01:08:30,689 Men ikke freden. 775 01:08:38,697 --> 01:08:42,993 President Trumans dramatiske kunngjøring om Russlands atomeksplosjon, 776 01:08:43,077 --> 01:08:45,454 sender journalister til Flushing Meadow, 777 01:08:45,538 --> 01:08:48,499 hvor Russlands Vysjinskij kommer for å tale til FN. 778 01:08:48,582 --> 01:08:50,501 Mr. Vysjinskij, har du noe å si... 779 01:08:50,584 --> 01:08:54,130 - Unnskyld meg. - Har Russland atombomben? 780 01:08:57,925 --> 01:09:00,594 Et smell, en eksplosjon. 781 01:09:00,678 --> 01:09:03,430 Frigjøring av dødelig radioaktivt regn. 782 01:09:03,514 --> 01:09:07,935 Og i løpet av noen sekunder, ville New York sentrum være en stor ruin. 783 01:09:08,894 --> 01:09:12,231 ANTI-KOMMUNISTISK FRYKT EKSPLODERER I USA 784 01:09:12,314 --> 01:09:13,816 Landet vårt er i krig. 785 01:09:13,899 --> 01:09:18,028 En krig erklært mot oss av herskerne av den internasjonale kommunismen. 786 01:09:18,612 --> 01:09:22,449 Dette er den største krisen i Amerikas historie. 787 01:09:22,533 --> 01:09:26,704 Det er tegn på at Kreml allerede intensiverer 788 01:09:26,787 --> 01:09:28,581 bruken av enda et våpen. 789 01:09:29,081 --> 01:09:30,624 Kommunistisk propaganda. 790 01:09:31,584 --> 01:09:37,506 Vi er midt i en pågående kamp for menneskers sinn. 791 01:09:41,552 --> 01:09:44,638 Den tyske katastrofen for mange år siden gjentar seg. 792 01:09:46,640 --> 01:09:48,893 Folk oppfører seg ville uten motstand, 793 01:09:49,560 --> 01:09:52,771 og de stiller seg på linje med ondskapens krefter. 794 01:09:54,648 --> 01:09:57,443 Hvor lenge skal vi tolerere politikere 795 01:09:58,277 --> 01:10:03,449 som er sultne på makt eller prøver å få politiske fordeler på en slik måte? 796 01:10:06,911 --> 01:10:10,956 Det er rart at vitenskapen, som i gamle dager virket harmløs, 797 01:10:11,040 --> 01:10:14,877 skulle ha utviklet seg til et mareritt som får alle til å skjelve. 798 01:10:19,965 --> 01:10:22,843 En ting jeg har lært i et langt liv, 799 01:10:22,927 --> 01:10:27,598 er at all vår vitenskap målt mot virkeligheten er barnaktig. 800 01:10:31,352 --> 01:10:35,105 Men det er det mest dyrebare vi har. 801 01:10:46,242 --> 01:10:50,329 Vitenskap er ikke, og vil aldri bli, en lukket bok. 802 01:10:52,331 --> 01:10:55,960 Alle viktige fremskritt bringer nye spørsmål. 803 01:10:57,753 --> 01:11:01,006 Men årene med engstelig søken i mørket, 804 01:11:01,090 --> 01:11:03,842 og den endelige fremkomsten i lyset, 805 01:11:05,261 --> 01:11:09,431 bare de som har opplevd det kan forstå. 806 01:11:11,892 --> 01:11:14,019 Vi må ikke fordømme mennesket 807 01:11:14,103 --> 01:11:16,855 fordi dets erobring av naturkreftene 808 01:11:16,939 --> 01:11:19,858 blir utnyttet til destruktive formål. 809 01:11:20,776 --> 01:11:23,112 Menneskehetens skjebne 810 01:11:23,821 --> 01:11:28,242 avhenger av menneskets moralske utvikling. 811 01:11:55,811 --> 01:11:59,523 EINSTEIN FORTSATTE Å STREBE ETTER FRED 812 01:11:59,606 --> 01:12:04,278 OG Å AVSLØRE SKAPELSENS MYSTERIER 813 01:12:04,361 --> 01:12:07,614 HELT FREM TIL SITT SISTE ÅNDEDRAG 814 01:12:25,841 --> 01:12:31,972 ALBERT EINSTEIN DØDE 18. APRIL 1955 815 01:12:34,767 --> 01:12:36,477 Kjære etterkommere, 816 01:12:37,686 --> 01:12:40,189 om dere ikke har blitt mer rettferdige 817 01:12:41,398 --> 01:12:44,735 eller fredelige og generelt mer rasjonelle 818 01:12:44,818 --> 01:12:46,612 enn vi er eller var, 819 01:12:47,613 --> 01:12:49,740 så måtte djevelen ta dere. 820 01:12:51,158 --> 01:12:53,994 Jeg er, eller var, 821 01:12:55,287 --> 01:12:57,790 deres Albert Einstein. 822 01:15:38,325 --> 01:15:43,330 Tekst: Miranda Nunez