1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
FILMEN ER BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,633 --> 00:00:14,806
I ALBERT EINSTEINS LIV
5
00:00:17,183 --> 00:00:18,643
ALLE ORD ER HANS EGNE,
6
00:00:18,727 --> 00:00:25,734
ENTEN TALT ELLER SKREVET I HANS LEVETID
7
00:00:37,287 --> 00:00:41,207
Den første atombomben varslet
begynnelsen på en urovekkende ny æra.
8
00:00:42,500 --> 00:00:46,796
{\an8}Med ett enkelt angrep ble den japanske
byen Hiroshima og rundt 70 000 menn,
9
00:00:46,880 --> 00:00:49,007
{\an8}kvinner og barn utslettet.
10
00:00:50,091 --> 00:00:54,304
{\an8}I senere tid har den kritiske hendelsen
vært under økende gransking.
11
00:00:56,723 --> 00:00:59,851
{\an8}Var bomben en pris verdt å betale for fre...
12
00:01:16,659 --> 00:01:20,830
{\an8}Fysikerne som deltok
i å skape tidenes mest formidable
13
00:01:20,914 --> 00:01:23,500
{\an8}og farligste våpen,
14
00:01:23,583 --> 00:01:27,587
{\an8}blir plaget
av en like stor ansvarsfølelse,
15
00:01:28,213 --> 00:01:29,506
{\an8}for ikke å si skyldfølelse.
16
00:01:34,969 --> 00:01:39,015
{\an8}Dr. Albert Einstein,
en av verdens største vitenskapsmenn.
17
00:01:39,516 --> 00:01:43,937
{\an8}En vitenskapelig kjempe
som har skapt politisk kontrovers,
18
00:01:44,020 --> 00:01:46,397
{\an8}i tillegg til briljante ligninger.
19
00:01:46,481 --> 00:01:48,441
{\an8}Kjent som atomalderens far,
20
00:01:48,525 --> 00:01:53,071
{\an8}var Einsteins store bidrag til menneskelig
kunnskap hans relativitetsteori.
21
00:01:53,154 --> 00:01:56,199
{\an8}Nøkkelen til atomhemmelighetene
ble først gitt til verden
22
00:01:56,282 --> 00:02:00,912
{\an8}da geniet Albert Einstein definerte
forholdet mellom all materie og energi.
23
00:02:01,871 --> 00:02:04,666
{\an8}E er lik MC i andre.
24
00:02:05,542 --> 00:02:07,001
{\an8}Hadde jeg visst
25
00:02:07,085 --> 00:02:10,755
{\an8}at tyskerne ikke ville lykkes
i å produsere en atombombe,
26
00:02:12,090 --> 00:02:16,469
{\an8}ville jeg ikke vært med
på å åpne Pandoras eske.
27
00:02:36,698 --> 00:02:39,325
Sieg heil!
28
00:02:43,037 --> 00:02:45,665
TOLV ÅR FØR ATOMBOMBEN
29
00:02:45,748 --> 00:02:48,418
SLIPPES OVER HIROSHIMA
30
00:02:51,212 --> 00:02:53,298
HITLERS NAZISTER TAR MAKTEN,
31
00:02:53,381 --> 00:02:55,675
OG JØDER BLIR FORFULGT
32
00:02:59,137 --> 00:03:01,181
MED LIVET SITT I FARE,
33
00:03:01,264 --> 00:03:07,103
BLIR EINSTEIN TVUNGET
TIL Å FLYKTE FRA TYSKLAND
34
00:03:25,914 --> 00:03:29,459
Ro i salen!
Forslag under ti-minutters-regelen,
35
00:03:29,542 --> 00:03:33,546
lovforslag om å fremme og utvide tilbud
for statsborgerskap for jøder
36
00:03:33,630 --> 00:03:36,090
bosatt utenfor det britiske imperiet.
37
00:03:36,174 --> 00:03:37,842
Kommandør Locker-Lampson.
38
00:03:38,635 --> 00:03:39,719
Takk.
39
00:03:41,095 --> 00:03:42,764
Jeg personlig er ikke jøde...
40
00:03:43,264 --> 00:03:44,849
UNDERHUSET
ONSDAG 26. JULI 1933
41
00:03:44,933 --> 00:03:48,478
...men jeg håper ikke
at jeg trenger å være jøde
42
00:03:49,229 --> 00:03:51,981
for å hate tyranni noe sted i verden.
43
00:03:53,358 --> 00:03:56,778
Tyskland har valgt kremen av sin kultur
44
00:03:56,861 --> 00:03:58,655
og undertrykt den.
45
00:04:00,657 --> 00:04:03,451
Vendt seg mot sin mest praktfulle borger.
46
00:04:03,952 --> 00:04:05,036
Einstein.
47
00:04:07,914 --> 00:04:12,252
Europas bøller og svindlere
har plyndret stedet hans.
48
00:04:12,335 --> 00:04:14,754
De har til og med tatt fiolinen hans.
49
00:04:17,048 --> 00:04:19,050
I dag er Einstein uten et hjem.
50
00:04:19,759 --> 00:04:23,054
Han måtte skrive navnet sitt
i en besøksbok i England.
51
00:04:24,430 --> 00:04:27,100
Da han skulle skrive adressen sin,
skrev han:
52
00:04:28,142 --> 00:04:29,227
"Uten."
53
00:04:40,530 --> 00:04:41,906
Her er vi, professor.
54
00:04:43,074 --> 00:04:44,784
Velkommen til Roughton Heath.
55
00:04:45,910 --> 00:04:47,036
Er det ikke flott?
56
00:04:49,372 --> 00:04:50,915
La oss få deg på plass.
57
00:04:56,546 --> 00:05:01,676
{\an8}PARLAMENTSMEDLEM
KOMMANDØR LOCKER-LAMPSONS PRIVATE EIENDOM
58
00:05:11,561 --> 00:05:13,896
Det er primitivt
for en mann av din betydning,
59
00:05:13,980 --> 00:05:16,733
men under dine nåværende omstendigheter...
60
00:05:16,816 --> 00:05:20,236
Jeg tror at et enkelt og beskjedent liv
61
00:05:20,320 --> 00:05:23,114
er best for kropp og sjel.
62
00:05:23,197 --> 00:05:24,407
Helt enig.
63
00:05:25,366 --> 00:05:27,618
Jeg liker best et telt på heia,
64
00:05:28,119 --> 00:05:30,913
vanlig mat, et glass øl
65
00:05:31,998 --> 00:05:35,793
og det flotte samværet med venner.
66
00:05:40,381 --> 00:05:41,674
Til deg.
67
00:05:44,260 --> 00:05:46,304
For å erstatte den tyskerne stjal.
68
00:05:49,098 --> 00:05:50,767
Jeg skal la deg pakke ut.
69
00:06:04,947 --> 00:06:07,492
Den nåværende tilstanden i Tyskland
70
00:06:07,575 --> 00:06:11,079
er en tilstand
av psykisk forvirring i massene.
71
00:06:13,498 --> 00:06:17,293
Hitler plukket opp
menneskevrak på gatene og i vertshusene,
72
00:06:17,877 --> 00:06:20,171
og organiserte dem rundt seg selv.
73
00:06:21,589 --> 00:06:27,178
Militærsystemet, det verste i flokken,
som jeg avskyr.
74
00:06:31,015 --> 00:06:34,394
Tysk fascisme har vært spesielt voldelig
75
00:06:34,477 --> 00:06:37,230
i sitt angrep på mine jødiske brødre.
76
00:06:37,814 --> 00:06:38,898
FORSIKTIG. JØDER.
77
00:06:38,981 --> 00:06:40,316
JEG ER DEN STØRSTE GRISEN
78
00:06:42,610 --> 00:06:44,487
JØDER PÅ FLUKT FRA TYSKLAND
79
00:06:44,570 --> 00:06:48,449
Våre venner i Tyskland
trenger ikke å beskytte meg.
80
00:06:50,159 --> 00:06:54,122
En slik handling
ville unødig sette dem i fare.
81
00:06:58,584 --> 00:07:00,878
"JEG ER I EKSIL", SIER EINSTEIN
82
00:07:01,629 --> 00:07:06,134
Jeg kan ikke si det ennå,
om jeg skal gjøre England til mitt hjem.
83
00:07:07,009 --> 00:07:07,969
Hvordan går det?
84
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
Som du kan tenke deg.
85
00:07:11,931 --> 00:07:14,684
Han har mistet alt,
hjemmet sitt, pengene sine.
86
00:07:15,685 --> 00:07:19,272
Nazistene har satt en pris
på 20 000 mark på hodet hans.
87
00:07:19,355 --> 00:07:23,151
Jeg ante ikke at
hodet mitt var verdt så mye.
88
00:07:25,236 --> 00:07:27,029
Jeg forsikrer deg, professor.
89
00:07:27,113 --> 00:07:30,450
Du er helt trygg
fra fascismens lange arm her.
90
00:07:33,619 --> 00:07:35,621
La meg presentere Barbara Goodall.
91
00:07:36,622 --> 00:07:37,623
Hallo, professor.
92
00:07:37,707 --> 00:07:39,208
Og Margery Howard.
93
00:07:39,292 --> 00:07:40,334
Hallo, professor.
94
00:07:41,169 --> 00:07:42,086
Hyggelig.
95
00:07:42,170 --> 00:07:44,130
Disse damene er livvaktene dine.
96
00:07:45,339 --> 00:07:49,635
Hvis en uautorisert person kommer nær,
tro meg, professor...
97
00:07:49,719 --> 00:07:53,055
De vil garantert få et par ladninger.
98
00:07:54,056 --> 00:07:58,686
Beklager, jeg vet du ikke liker våpen,
men vi kan ikke være for forsiktige.
99
00:07:59,812 --> 00:08:01,022
Håper du forstår?
100
00:08:03,399 --> 00:08:04,233
Fantastisk.
101
00:08:06,110 --> 00:08:09,238
Følg godt med, damer.
Jeg stoler på dere begge.
102
00:08:22,335 --> 00:08:26,214
Men en dyrebar besittelse i denne verden,
103
00:08:26,297 --> 00:08:28,299
er ens eget folk.
104
00:08:30,134 --> 00:08:34,263
Vi vil lede
105
00:08:34,847 --> 00:08:37,391
og kjempe for dem.
106
00:08:37,892 --> 00:08:43,940
Aldri svekkes,
aldri bli lei, og aldri fortvile.
107
00:08:44,023 --> 00:08:47,527
Så lenge jeg har et valg,
108
00:08:47,610 --> 00:08:51,155
skal jeg kun bo
i et land der borgerfrihet,
109
00:08:51,239 --> 00:08:55,618
toleranse og likhet
for alle borgere råder.
110
00:08:59,580 --> 00:09:03,960
Disse forholdene
eksisterer ikke i Tyskland for tiden.
111
00:09:05,294 --> 00:09:09,882
Denne grobunnen for sykdom
vil snart utgjøre en stor fare
112
00:09:09,966 --> 00:09:11,759
for resten av verden.
113
00:09:11,842 --> 00:09:13,844
Vi har ett mål,
114
00:09:13,928 --> 00:09:19,225
og vi vil følge den
fanatisk og nådeløst til graven.
115
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
Sieg heil!
116
00:09:23,145 --> 00:09:27,650
Å bli i Tyskland ville vært umulig
for meg som pasifist.
117
00:09:30,361 --> 00:09:33,906
Jeg er ikke bare pasifist,
men militant pasifist.
118
00:09:35,866 --> 00:09:38,160
Jeg er villig til å kjempe for fred.
119
00:09:42,373 --> 00:09:45,167
Min gode venn har invitert meg hit.
120
00:09:46,168 --> 00:09:49,714
Jeg kan leve stille
og løse matematiske problemer.
121
00:09:51,382 --> 00:09:53,009
Jeg vil bare ha fred,
122
00:09:53,509 --> 00:09:56,762
og kunne jeg ha
funnet et fredeligere tilfluktssted
123
00:09:56,846 --> 00:09:58,556
enn her i England?
124
00:09:59,640 --> 00:10:01,350
Ingen vil vite hvor jeg er.
125
00:10:01,851 --> 00:10:02,852
Sannelig ikke!
126
00:10:04,145 --> 00:10:05,771
Skal vi ta noen bilder?
127
00:10:11,152 --> 00:10:14,488
EINSTEINS HEMMELIGE TILFLUKTSSTED
PÅ ØSTKYSTEN
128
00:10:14,572 --> 00:10:16,824
"JEG VIL BARE HA FRED"
129
00:10:16,907 --> 00:10:19,869
EINSTEIN I ENGELSK HJEM
FORSKER LER AV NAZI-TRUSLER
130
00:10:19,952 --> 00:10:22,371
The Observer-dagboken, 17 september 1933.
131
00:10:24,123 --> 00:10:26,751
England er ikke et bra sted å gjemme seg.
132
00:10:27,752 --> 00:10:31,339
Dr. Einstein, som kom hit
for å unnslippe nazistenes forfølgelse,
133
00:10:31,422 --> 00:10:34,467
finner trehytta fotografert i avisene
134
00:10:35,259 --> 00:10:37,720
med alle indikasjoner på lokalitet.
135
00:10:37,803 --> 00:10:41,724
Cromer-rådet vurderer spørsmålet
om å presentere en adresse.
136
00:10:42,600 --> 00:10:46,812
Tyskland antas å se den andre veien.
137
00:10:53,778 --> 00:10:57,907
Når begynte du å tenke på tid og rom,
og alle de tingene, professor?
138
00:11:09,919 --> 00:11:13,005
Som barn på fire eller fem,
139
00:11:13,089 --> 00:11:17,760
viste faren min meg et kompass.
140
00:11:19,011 --> 00:11:22,640
Denne opplevelsen gjorde
et dypt og varig inntrykk på meg.
141
00:11:23,933 --> 00:11:28,771
At denne nålen oppførte seg så bestemt.
142
00:11:30,231 --> 00:11:33,150
Noe dypt skjult måtte være bak ting.
143
00:11:35,569 --> 00:11:39,573
Da jeg var fire eller fem,
kunne jeg ikke knytte mine egne skolisser.
144
00:11:42,952 --> 00:11:45,454
Det vakreste vi kan oppleve,
145
00:11:46,789 --> 00:11:47,873
er det mystiske.
146
00:11:58,926 --> 00:12:03,347
Jeg husker fortsatt mine første
barnslige eksperimenter i tenkning
147
00:12:03,431 --> 00:12:07,351
som hadde direkte betydning
for relativitetsteorien.
148
00:12:10,020 --> 00:12:13,566
Hva om man løper etter en lysstråle?
149
00:12:17,194 --> 00:12:22,283
Hvis man løper fort nok,
ville den bevege seg i det hele tatt?
150
00:12:41,260 --> 00:12:44,346
Sånt er selvsagt umulig.
151
00:12:45,306 --> 00:12:47,308
Lærerne dine må ha elsket deg.
152
00:12:48,476 --> 00:12:51,270
"Du vil aldri bli noe, Einstein.
153
00:12:51,353 --> 00:12:55,274
Du er en ekstremt smart gutt,
men du har én stor feil.
154
00:12:55,357 --> 00:12:57,610
Du vil aldri la deg bli fortalt noe.
155
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
Din tilstedeværelse
ødelegger respekten i klassen for meg."
156
00:13:02,490 --> 00:13:05,951
Lærerne hadde
karakterer som drillsersjanter.
157
00:13:07,036 --> 00:13:10,164
Mistilliten
til alle slags autoriteter vokste.
158
00:13:11,665 --> 00:13:14,084
En holdning som aldri har forlatt meg.
159
00:13:21,634 --> 00:13:23,385
Det er bare menn som er frie,
160
00:13:25,054 --> 00:13:30,142
de som skaper oppfinnelser og åndsverk
som gjør livet verdt det.
161
00:13:32,895 --> 00:13:35,773
Der ute var det en enorm verden,
162
00:13:35,856 --> 00:13:39,276
som står foran oss som en stor, evig gåte.
163
00:13:46,367 --> 00:13:50,079
Jeg ble overbevist
om at naturen kunne forstås
164
00:13:50,162 --> 00:13:53,290
som en relativt enkel matematisk struktur.
165
00:13:56,460 --> 00:13:58,838
En storm brøt løs i sinnet mitt.
166
00:14:02,216 --> 00:14:04,593
Einsteins store relativitetsteori.
167
00:14:05,094 --> 00:14:10,182
To tårn blinker samtidig
til en ballongfarer og en mann på bakken.
168
00:14:11,183 --> 00:14:16,730
Observatøren på bakken sier at signalene
ble gitt fra begge tårnene samtidig.
169
00:14:19,191 --> 00:14:21,986
{\an8}Lysstrålene fra begge tårnene
er like lange.
170
00:14:24,446 --> 00:14:29,243
Men bevegelsen til ballongfareren betyr at
ett signal bruker mer tid på å nå ham,
171
00:14:29,326 --> 00:14:32,830
og han insisterer på at
ett tårn signaliserte før det andre.
172
00:14:35,040 --> 00:14:39,211
Løsningen min hadde med tid å gjøre.
173
00:14:40,504 --> 00:14:47,177
To observatører som beveger seg i ulik
hastighet opplever tiden i ulikt tempo.
174
00:14:48,929 --> 00:14:52,016
Tid kan ikke helt defineres.
175
00:14:54,894 --> 00:14:59,064
Tid er relativt.
Den strekker seg og krymper.
176
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
Eller, på vårt jordspråk,
kan en time for oss
177
00:15:02,318 --> 00:15:07,156
være et århundre på en annen planet,
og omvendt.
178
00:15:10,409 --> 00:15:14,455
Det er ingen hørbar
tikk-takk overalt i verden.
179
00:15:20,920 --> 00:15:24,924
Fortid, nåtid og fremtid
er bare en illusjon.
180
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
Men en annen konsekvens slo meg.
181
00:15:30,054 --> 00:15:32,556
Ifølge relativitetsteorien
182
00:15:33,265 --> 00:15:38,103
er det ingen essensiell forskjell
mellom masse og energi.
183
00:15:40,981 --> 00:15:45,069
Energi er lik masse
184
00:15:45,986 --> 00:15:50,240
ganget med kvadratet på lysets hastighet.
185
00:15:51,158 --> 00:15:53,827
Så en veldig liten mengde masse
186
00:15:54,370 --> 00:15:58,415
kan omdannes
til en veldig stor mengde energi.
187
00:16:12,763 --> 00:16:16,392
Skjebnen tillot meg
å oppdage noen gode ideer
188
00:16:16,475 --> 00:16:18,727
etter årevis med febrilsk arbeid.
189
00:16:19,311 --> 00:16:20,270
Mr. Einstein.
190
00:16:21,397 --> 00:16:25,401
EINSTEIN BEVISER AT ATOMER FINNES
191
00:16:25,484 --> 00:16:28,821
Einstein!
192
00:16:29,905 --> 00:16:33,742
EINSTEIN OPPDAGER HVA LYSET ER LAGET AV!
193
00:16:35,744 --> 00:16:37,997
EINSTEIN BEVISER AT STJERNER BØYER LYS
194
00:16:38,080 --> 00:16:39,790
Professor Einstein.
195
00:16:39,873 --> 00:16:41,625
Professor.
196
00:16:41,709 --> 00:16:42,835
Professor Einstein.
197
00:16:43,460 --> 00:16:45,004
Times of London.
198
00:16:45,087 --> 00:16:50,134
Du har skapt en revolusjon i vitenskapen,
og Newtonske ideer er felt.
199
00:16:50,217 --> 00:16:54,388
New York Times. Overskriften vår i dag:
"Lyset på skakk i himmelen!
200
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
Vitenskapens menn er ivrige!
201
00:16:56,390 --> 00:16:59,393
Einsteins teori triumferer!"
Hvordan føler du deg?
202
00:16:59,476 --> 00:17:02,062
Mine evner har blitt overvurdert.
203
00:17:03,147 --> 00:17:06,984
Professor, kan du
forklare teorien din til mannen,
204
00:17:07,067 --> 00:17:09,028
eller muligens kvinnen, på gata?
205
00:17:10,195 --> 00:17:14,700
En time med en pen jente på en benk
i parken passerer som et minutt,
206
00:17:14,783 --> 00:17:19,788
men å sitte et minutt på en varm komfyr
virker som en time. Det er relativitet.
207
00:17:21,540 --> 00:17:23,375
Veldig morsomt.
208
00:17:29,381 --> 00:17:33,594
Som mannen i eventyret
som forvandlet alt til gull...
209
00:17:35,637 --> 00:17:40,601
...for meg ble alt til avisstøy.
210
00:17:49,109 --> 00:17:52,529
EINSTEINS TEORI TRIUMFERER
211
00:17:52,613 --> 00:17:55,032
KALLES FOR DEN STØRSTE OPPDAGELSEN
212
00:17:57,159 --> 00:18:00,370
For å straffe meg
for min forakt for autoriteter,
213
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
gjorde skjebnen meg til en autoritet.
214
00:18:11,256 --> 00:18:16,678
{\an8}Det viste seg at tregheten til et system
nødvendigvis avhenger av energiinnholdet,
215
00:18:16,762 --> 00:18:21,850
og dette ledet rett til tanken
om at inert masse bare er latent energi.
216
00:18:24,686 --> 00:18:28,649
Masse og energi er forskjellige
manifestasjoner av det samme.
217
00:18:28,732 --> 00:18:31,193
Så en liten mengde masse
218
00:18:31,276 --> 00:18:34,404
kan omdannes
til en veldig stor mengde energi.
219
00:18:36,448 --> 00:18:43,038
Beklager, professor, men sier du
at det er mulig å frigjøre den energien?
220
00:18:44,832 --> 00:18:48,585
Vitenskapen i sin nåværende tilstand
gjør det nesten umulig
221
00:18:48,669 --> 00:18:50,796
at vi noen gang skal klare det.
222
00:18:50,879 --> 00:18:54,716
Det ville vært som å skyte fugler i mørket
223
00:18:54,800 --> 00:18:57,469
i et land der det er veldig få fugler.
224
00:18:57,553 --> 00:19:02,349
Men energi frigjort på den skalaen
høres urovekkende ut.
225
00:19:03,058 --> 00:19:07,729
Omtanke for mennesket selv
og dets skjebne må alltid være hovedmålet
226
00:19:08,397 --> 00:19:10,983
for at våre sinns skapelser
227
00:19:11,066 --> 00:19:14,319
skal være en velsignelse,
og ikke en forbannelse, for menneskeheten.
228
00:19:19,491 --> 00:19:20,742
Vent, damer!
229
00:19:22,119 --> 00:19:24,997
Jeg venter noen. Venn, ikke fiende.
230
00:19:28,417 --> 00:19:31,128
Jeg tror du vil like å møte denne herren.
231
00:19:40,971 --> 00:19:43,599
Har du brukt tid
på å prate med professoren?
232
00:19:43,682 --> 00:19:46,643
Å, jeg lytter mest.
233
00:19:47,227 --> 00:19:50,564
Han har forklart detaljene
i relativitetsteorien for oss.
234
00:19:51,148 --> 00:19:51,982
Og?
235
00:19:52,566 --> 00:19:55,235
Og jeg er ganske
sikker på at han forstår den.
236
00:20:07,372 --> 00:20:08,207
Epstein.
237
00:20:08,874 --> 00:20:10,959
Nei. Einstein.
238
00:20:12,794 --> 00:20:15,547
Professor, dette er Jacob Epstein.
Skulptøren.
239
00:20:16,131 --> 00:20:16,965
Å!
240
00:20:18,508 --> 00:20:22,095
Professor, jeg er veldig
interessert i hodet ditt.
241
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
Jeg forstår at du ikke er
så populær i Tyskland.
242
00:20:49,081 --> 00:20:54,336
Jeg leste nylig at 100 naziprofessorer
har dømt dine teorier som feil.
243
00:20:56,755 --> 00:21:00,342
Om jeg tok feil,
ville én professor vært nok.
244
00:21:03,804 --> 00:21:05,472
Jeg trodde jeg var fysiker.
245
00:21:06,765 --> 00:21:09,268
Jeg brydde meg ikke om å ikke være arisk
246
00:21:09,351 --> 00:21:11,645
før Hitler gjorde meg bevisst på det.
247
00:21:22,489 --> 00:21:24,741
TO ÅR ETTER TAPET I FØRSTE VERDENSKRIG
248
00:21:24,825 --> 00:21:27,035
ER TYSKLAND I URO
249
00:21:34,084 --> 00:21:37,337
ADOLF HITLER HENVENDER SEG
TIL DET TYSKE ARBEIDERPARTIET
250
00:21:37,421 --> 00:21:40,507
MED 25-PUNKTSPLANEN
251
00:21:43,010 --> 00:21:47,014
Bare de av tysk blod, uansett tro,
kan være medlemmer av nasjonen.
252
00:21:47,097 --> 00:21:49,891
All ikke-tysk immigrasjon må forhindres.
253
00:21:49,975 --> 00:21:52,853
Ingen jøde kan være medlem av nasjonen.
254
00:21:52,936 --> 00:21:55,856
Lederne av partiet lover å jobbe nådeløst,
255
00:21:56,481 --> 00:22:01,111
og, om nødvendig, å ofre livet sitt
for å få dette programmet i gang.
256
00:22:07,409 --> 00:22:12,164
SEKS MÅNEDER SENERE
24. AUGUST 1920
257
00:22:12,914 --> 00:22:17,711
INNVIELSESMØTE FOR FORENINGEN
FOR BEVARING AV REN FORSKNING
258
00:22:18,295 --> 00:22:21,173
For tiden diskuterer
alle kusker og servitører
259
00:22:21,256 --> 00:22:23,508
om relativitetsteorien er riktig.
260
00:22:24,551 --> 00:22:28,472
Her er enda et bruksområde
av relativitetsprinsippet
261
00:22:28,555 --> 00:22:30,557
for å glede leseren.
262
00:22:31,058 --> 00:22:34,770
I dag beskrives du i Tyskland
som en "tysk vitenskapsmann",
263
00:22:34,853 --> 00:22:37,272
og i England som en "sveitsisk jøde".
264
00:22:38,774 --> 00:22:43,028
Skulle det bli min skjebne
å bli representert som en bête noire,
265
00:22:43,111 --> 00:22:46,948
burde jeg tvert imot
bli en "sveitsisk jøde" for tyskerne,
266
00:22:47,032 --> 00:22:49,534
og den "tyske vitenskapsmann"
for engelskmennene.
267
00:22:54,247 --> 00:22:59,252
"Dette arrangementet er organisert
av arbeidsforeningen for tyske forskere
268
00:22:59,336 --> 00:23:01,713
for bevaring av ren forskning."
269
00:23:02,214 --> 00:23:06,301
Deres overbevisning bestemmes
av det politiske partiet de tilhører.
270
00:23:07,886 --> 00:23:11,098
"Førstetaler, Paul Weyland."
271
00:23:23,527 --> 00:23:24,903
Temaet i kveld,
272
00:23:25,987 --> 00:23:32,119
er å beskytte det tyske folk
mot å bli villedet av anerkjente forskere,
273
00:23:32,202 --> 00:23:38,083
som satte den vitenskapelig interesserte
verden i uorden med halvferdige meninger.
274
00:23:38,917 --> 00:23:41,253
Han er visst ingen ekspert.
275
00:23:42,003 --> 00:23:44,172
Doktor? Ingeniør? Politiker?
276
00:23:45,590 --> 00:23:50,387
Vi presenterer observasjoner
av Einsteins relativitetsteori
277
00:23:51,263 --> 00:23:53,348
og måten den ble introdusert på.
278
00:23:57,769 --> 00:24:00,147
Sjelden i vitenskapen
279
00:24:00,230 --> 00:24:03,150
har et postulert vitenskapelig system
280
00:24:03,233 --> 00:24:08,530
blitt forfremmet like ekstravagant
som det generelle relativitetsprinsippet,
281
00:24:09,448 --> 00:24:11,241
som ved et nærmere blikk
282
00:24:11,324 --> 00:24:15,245
viser seg å mangle bevis.
283
00:24:16,455 --> 00:24:21,751
Einstein driver med en forretningsmessig
utforming av teorien og navnet sitt.
284
00:24:22,919 --> 00:24:23,753
Kort sagt
285
00:24:24,796 --> 00:24:29,926
er Einsteins relativitetsteori
intet mindre enn vitenskapelig dadaisme.
286
00:24:34,639 --> 00:24:38,143
Det er et produkt
av en intellektuelt forvirret tid,
287
00:24:38,226 --> 00:24:39,644
og den er også plagiert.
288
00:24:40,770 --> 00:24:42,772
Det er faktisk en bløff
289
00:24:42,856 --> 00:24:45,942
fremmet av klikken av
hans akademiske støttespillere.
290
00:24:46,693 --> 00:24:49,696
Alt dette er
en konsekvens av det intellektuelle
291
00:24:50,197 --> 00:24:53,158
og moralske forfallet
i det tyske samfunnet,
292
00:24:53,658 --> 00:24:59,706
som blir utnyttet
og forfremmet av en viss presse.
293
00:25:27,526 --> 00:25:30,779
EINSTEIN SVARTE
I EN PRESSEARTIKKEL DAGER SENERE
294
00:25:32,822 --> 00:25:36,785
Mitt svar
til anti-relativitetsteoriselskapet.
295
00:25:40,956 --> 00:25:43,333
Jeg har grunn til å tro
296
00:25:43,416 --> 00:25:50,006
at andre motiver enn streben etter sannhet
ligger i bunnen av dette foretaket.
297
00:25:52,634 --> 00:25:55,345
Om jeg var en tysk nasjonalist,
298
00:25:55,428 --> 00:25:57,681
bærer av et hakekors eller ikke,
299
00:25:57,764 --> 00:26:01,685
istedenfor en jøde med en liberal,
internasjonal tilbøyelighet...
300
00:26:03,603 --> 00:26:05,772
Jeg er verken en tysk statsborger,
301
00:26:06,439 --> 00:26:08,942
ei heller er jeg av jødisk tro.
302
00:26:10,443 --> 00:26:12,571
Men jeg er jøde,
303
00:26:12,654 --> 00:26:15,824
og jeg er glad
for å tilhøre det jødiske folk.
304
00:26:23,415 --> 00:26:24,374
Professor,
305
00:26:24,916 --> 00:26:27,335
tror du at du kan slukke pipa?
306
00:26:28,670 --> 00:26:31,506
Jeg vil heller se individet
307
00:26:32,757 --> 00:26:35,844
i tåke og halvmørke, enn i lyset.
308
00:26:37,304 --> 00:26:39,931
Jeg ser deg så vidt gjennom røyken.
309
00:26:52,777 --> 00:26:53,778
Mine herrer.
310
00:26:54,613 --> 00:26:55,447
Skal vi?
311
00:27:26,936 --> 00:27:28,647
Noen vil møte deg, professor.
312
00:27:29,522 --> 00:27:30,690
Walter Adams.
313
00:27:31,691 --> 00:27:33,860
Du bør høre på hva han har å si.
314
00:27:37,364 --> 00:27:39,866
{\an8}Professor, jeg er
her i rollen som sekretær
315
00:27:39,949 --> 00:27:42,035
{\an8}for rådet for akademisk assistanse.
316
00:27:43,495 --> 00:27:45,997
Vi ble dannet tidligere i år med hensikten
317
00:27:46,081 --> 00:27:50,001
i å hjelpe fordrevne akademikere
som kanskje må flykte fra Tyskland
318
00:27:50,085 --> 00:27:54,964
i lys av omstendighetene for jøder der.
319
00:27:56,383 --> 00:28:00,220
Jeg har blitt forfremmet
til et ondt monster i Tyskland,
320
00:28:00,303 --> 00:28:03,682
og alle pengene mine ble tatt fra meg.
321
00:28:03,765 --> 00:28:05,183
Ja, jeg er lei for det.
322
00:28:06,351 --> 00:28:10,188
Vi organiserer en begivenhet
til hjelp for akademiske flyktninger,
323
00:28:10,271 --> 00:28:14,567
og vi lurer på om du vil holde en tale?
324
00:28:16,903 --> 00:28:17,821
Mr. Adams,
325
00:28:19,531 --> 00:28:22,450
om jeg dukker opp offentlig
326
00:28:23,243 --> 00:28:25,412
som aktor for den tyske regjeringen,
327
00:28:25,495 --> 00:28:29,249
ville det få skremmende konsekvenser
for de tyske jødene.
328
00:28:31,876 --> 00:28:33,628
Ja, kanskje.
329
00:28:35,463 --> 00:28:37,716
Forholdene er alt skremmende for dem,
330
00:28:37,799 --> 00:28:39,634
selv uten din innblanding.
331
00:28:42,262 --> 00:28:45,557
Du er tidenes mest anerkjente fysiker.
332
00:28:46,141 --> 00:28:50,729
Stemmen din vil gi gjenlyd verden rundt
og bidra til å avsløre omfanget
333
00:28:50,812 --> 00:28:53,189
av den jødiske akademiske
utrenskningen i Tyskland.
334
00:28:55,191 --> 00:29:00,989
Jeg forsikrer om at det blir et lite møte
der et lite antall kjente vil snakke.
335
00:29:07,954 --> 00:29:09,706
Vil du tenke på det?
336
00:29:45,700 --> 00:29:49,788
Få tyskere var klare over trusselen
som Hitler og nazistene utgjorde.
337
00:29:49,871 --> 00:29:53,416
Et mislykket kuppforsøk
gjorde lite for å fjerne omdømmet deres
338
00:29:53,500 --> 00:29:56,294
som en liten hær av politisk fiasko.
339
00:29:56,836 --> 00:29:59,130
I kjølvannet av første verdenskrig,
340
00:29:59,214 --> 00:30:02,675
lokket Hitler
de mange desillusjonerte soldatene
341
00:30:02,759 --> 00:30:06,429
for å øke partiets rekker
og sette ham på veien til makten.
342
00:30:11,893 --> 00:30:14,187
Menneskeheten lider i Tyskland.
343
00:30:15,563 --> 00:30:19,275
Den nåværende bølgen av nasjonalisme
er en alvorlig sykdom.
344
00:30:23,905 --> 00:30:26,324
Det krever bare den minste provokasjon,
345
00:30:26,407 --> 00:30:29,202
eller noen ganger ingen provokasjon,
346
00:30:29,285 --> 00:30:31,663
for å bli forvandlet til sjåvinisme.
347
00:30:37,460 --> 00:30:38,294
SNIKMORDERE
348
00:30:39,170 --> 00:30:40,213
AVFYRTE SEKS SKUDD
349
00:30:42,298 --> 00:30:43,758
MINISTER DREPT I BIL
350
00:30:44,259 --> 00:30:46,469
WALTER RATHENAU, EN JØDISK STATSMANN,
351
00:30:46,553 --> 00:30:48,388
OG DEN TYSKE UTENRIKSMINISTEREN
352
00:30:48,471 --> 00:30:51,099
BLE MYRDET AV NASJONALISTER
353
00:30:53,768 --> 00:30:56,688
Mine følelser for Rathenau
var av takknemlighet
354
00:30:57,188 --> 00:31:02,068
for håpet og trøsten han ga meg
under Europas nåværende dystre situasjon.
355
00:31:04,279 --> 00:31:07,365
Han var det første
offeret for nazipropaganda.
356
00:31:11,536 --> 00:31:12,996
Bare noen spørsmål.
357
00:31:13,079 --> 00:31:17,083
Professor, det går rykter
om at du ikke skal tilbake til Tyskland.
358
00:31:20,712 --> 00:31:26,509
Med tanke på holdningen et stort antall
utdannede tyskere har til jøder,
359
00:31:26,593 --> 00:31:31,097
har jeg blitt advart mot å gjøre
noen offentlige opptredener i Tyskland.
360
00:31:31,931 --> 00:31:34,684
For jeg er visstnok blant den gruppen,
361
00:31:34,767 --> 00:31:37,604
som blir angrepet
av nasjonalistiske snikmordere.
362
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
Men du nekter for at
du flykter fra Tyskland?
363
00:31:42,108 --> 00:31:46,946
Jeg skal til Japan, for det betyr 12 uker
med fred på åpent hav.
364
00:31:50,491 --> 00:31:54,203
Jeg er glad jeg forsvinner i seks måneder.
365
00:31:55,079 --> 00:31:56,623
Reisen er fantastisk,
366
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
selv om Japan er ganske utmattende.
367
00:32:02,420 --> 00:32:04,672
EINSTEIN FORELESER OM TEORI
368
00:32:04,756 --> 00:32:08,009
Her har jeg allerede
holdt 13 forelesninger
369
00:32:08,092 --> 00:32:10,678
og blitt fotografert for 10 000 gang.
370
00:32:12,513 --> 00:32:15,433
Ingen levende person
fortjener en slik mottakelse.
371
00:32:22,065 --> 00:32:25,276
En fortryllende tur langs kysten.
372
00:32:25,860 --> 00:32:28,988
Om ettermiddagen,
en tur til toppen av fjellet.
373
00:32:55,848 --> 00:32:59,769
I Berlin og i hele Tyskland
lider folk av sult,
374
00:32:59,852 --> 00:33:02,397
et fravær av livsnødvendigheter.
375
00:33:02,897 --> 00:33:05,066
Arbeidsledighet og økende inflasjon
376
00:33:05,149 --> 00:33:07,151
bringer landet til randen av ruin.
377
00:33:07,986 --> 00:33:09,821
Penger betyr nesten ingenting.
378
00:33:09,904 --> 00:33:12,740
300 milliarder mark
for en halv kilo epler,
379
00:33:13,241 --> 00:33:15,201
og verdien fortsetter å synke
380
00:33:15,910 --> 00:33:17,328
lavere og lavere.
381
00:33:19,455 --> 00:33:21,249
Middelklassen er utslettet.
382
00:33:21,958 --> 00:33:25,712
Reichsbank jobber overtid
med å trykke mer og mer papirpenger,
383
00:33:25,795 --> 00:33:27,630
som kjøper mindre og mindre.
384
00:33:29,674 --> 00:33:31,759
Nazi-rekkene begynner nå å vokse,
385
00:33:32,385 --> 00:33:36,597
målløse, arbeidsløse unge menn
livnært på løfter om makt og gull.
386
00:33:39,767 --> 00:33:43,187
Berlin-tilhengerne av nazistpartiet
tilbrakte gårsdagen i Nürnberg
387
00:33:43,271 --> 00:33:47,233
og utgjorde en del av en gruppe
på 12 000, for det meste bayere,
388
00:33:47,316 --> 00:33:49,652
som paraderte foran den berømte Hitler.
389
00:33:57,660 --> 00:34:00,329
Professor Einstein kommer til New York,
390
00:34:00,413 --> 00:34:02,874
for å bli møtt av en gjeng journalister.
391
00:34:03,958 --> 00:34:05,918
Tysklands største vitenskapsmann
392
00:34:06,586 --> 00:34:08,504
i verdens beste by.
393
00:34:08,588 --> 00:34:09,922
Jeg er henrykt.
394
00:34:10,840 --> 00:34:14,260
Reporterne stilte utsøkt dumme spørsmål,
395
00:34:14,844 --> 00:34:17,346
som jeg svarte på med billige vitser.
396
00:34:17,430 --> 00:34:20,349
Hva synes du om forbud, professor?
397
00:34:20,433 --> 00:34:22,977
Jeg drikker ikke, så jeg bryr meg ikke.
398
00:34:30,818 --> 00:34:35,573
Tyskland og valgdagen. Hitler sjokkerer
verden mens stemmene hans stiger.
399
00:34:35,656 --> 00:34:38,659
Seks millioner av hans landsmenn
støtter nazistene,
400
00:34:38,743 --> 00:34:41,954
som gjør dem
til det nest største partiet på Reichstag.
401
00:34:42,705 --> 00:34:46,167
Kan vi ikke stoppe
den selvutnevnte Førerens marsj?
402
00:34:52,048 --> 00:34:55,468
Professor Einstein ble plutselig
alvorlig og nesten heftig,
403
00:34:55,551 --> 00:34:58,930
da han ble spurt
om nazistpartiets nylige valgsuksess.
404
00:34:59,430 --> 00:35:02,517
"Jeg liker ikke
Mr. Hitlers bekjentskap", sa han.
405
00:35:04,393 --> 00:35:07,021
"Hitler lever på Tysklands tomme mage.
406
00:35:07,105 --> 00:35:09,982
Så snart de økonomiske forholdene
i Tyskland bedrer seg,
407
00:35:10,066 --> 00:35:12,110
vil han slutte å være viktig."
408
00:35:12,610 --> 00:35:16,531
Utenom denne uttalelsen ville ikke
dr. Einstein diskutere politikk.
409
00:35:18,491 --> 00:35:21,661
Kampen mellom folket og hatet blant dem
410
00:35:23,037 --> 00:35:26,791
blir oppfostret
av spesifikke interesserte parter.
411
00:35:27,375 --> 00:35:31,838
Det er en liten, rotløs,
internasjonal klikk,
412
00:35:31,921 --> 00:35:34,257
som vender folk mot hverandre.
413
00:35:34,340 --> 00:35:39,595
De er de eneste som virkelig kan bli
sett på som internasjonale elementer,
414
00:35:39,679 --> 00:35:44,559
fordi de driver forretninger overalt.
415
00:35:46,435 --> 00:35:47,854
Einstein!
416
00:35:51,691 --> 00:35:55,278
Kun ord fører ikke pasifister noe sted.
417
00:35:55,778 --> 00:35:58,072
De må sette i gang handling.
418
00:35:59,782 --> 00:36:01,242
Handlinger trengs.
419
00:36:03,202 --> 00:36:07,373
Selv om kun to prosent
av de som skal gjøre militærtjeneste
420
00:36:07,456 --> 00:36:11,836
ville erklært seg som krigsmotstandere,
og hevdet: "Vi skal ikke kjempe",
421
00:36:12,628 --> 00:36:14,964
ville regjeringene vært maktesløse.
422
00:36:17,133 --> 00:36:19,719
Mer enn én million jøder i hele USA
423
00:36:19,802 --> 00:36:22,013
vil delta i protestmøter i dag
424
00:36:22,096 --> 00:36:25,808
mot Hitler-regjeringens
jødeforfølgelse i Tyskland.
425
00:36:31,355 --> 00:36:33,566
Brunskjorter marsjerer i triumf,
426
00:36:33,649 --> 00:36:36,485
for at Adolf Hitler
endelig hersker i Tyskland.
427
00:36:37,236 --> 00:36:39,739
Store folkemengder samlet seg
da kunngjøringen kom
428
00:36:39,822 --> 00:36:41,824
om at Hitler godtok kommandoen.
429
00:36:41,908 --> 00:36:42,867
Hva nå,
430
00:36:43,576 --> 00:36:47,538
for 50 millioner tyskere
gir troskap til Hitler-flagget,
431
00:36:47,622 --> 00:36:49,248
det berømte hakekorset.
432
00:36:50,666 --> 00:36:53,711
På denne kvelden ber jeg folket vårt,
433
00:36:53,794 --> 00:37:00,343
hver time av hver dag,
434
00:37:00,843 --> 00:37:06,140
å tenke på Tyskland, riket,
435
00:37:06,807 --> 00:37:08,851
og vår tyske nasjon,
436
00:37:09,352 --> 00:37:10,728
vårt tyske folk.
437
00:37:10,811 --> 00:37:16,025
Sieg heil!
438
00:37:21,614 --> 00:37:26,202
I Pasadena tar Mr. og Mrs. Albert Einstein
farvel med venner.
439
00:37:28,037 --> 00:37:30,248
Professoren har brukt
mesteparten av et tiår
440
00:37:30,331 --> 00:37:33,251
på å dra mellom sitt hjemland
og resten av verden.
441
00:37:34,543 --> 00:37:39,298
Men det Tyskland han drar tilbake til
denne gangen, er langt fra det han forlot.
442
00:37:39,840 --> 00:37:42,301
Nå er herr Hitler enerådende.
443
00:37:44,262 --> 00:37:46,889
Tyskland var et djevelskap om natten.
444
00:37:49,183 --> 00:37:52,645
Det du ikke trodde på, måtte ødelegges.
445
00:37:53,521 --> 00:38:00,361
Og i brenningen forsvant frihet,
toleranse og mildhet fra landet.
446
00:38:03,114 --> 00:38:04,365
Tyske menn og...
447
00:38:06,409 --> 00:38:11,998
Tiden for en overdreven
jødisk intellektualisme
448
00:38:12,081 --> 00:38:13,457
har nå tatt slutt.
449
00:38:15,001 --> 00:38:18,671
Einstein-familiens transatlantiske
reise ble brutalt avbrutt
450
00:38:18,754 --> 00:38:21,841
med nyheten om at
sommerhuset deres var blitt raidet.
451
00:38:23,217 --> 00:38:25,720
Sommerhjemmet mitt har ofte blitt
452
00:38:25,803 --> 00:38:28,306
hedret av gjesters nærvær.
453
00:38:29,223 --> 00:38:30,725
De var alltid velkomne.
454
00:38:31,767 --> 00:38:34,270
Ingen hadde noen grunn
til å bryte seg inn.
455
00:38:36,272 --> 00:38:40,818
Disse handlingene er et resultat
av en rabiat mobb av nazimilitsen.
456
00:38:42,528 --> 00:38:46,657
Jeg tror det er mulig
at det politiske sirkuset hjemme
457
00:38:46,741 --> 00:38:48,576
vil fortsette en stund,
458
00:38:49,493 --> 00:38:51,287
og at jeg ikke kommer tilbake.
459
00:38:57,209 --> 00:38:59,712
Hva er den ekte holdningen
til den nye tyske diktatoren?
460
00:38:59,795 --> 00:39:02,923
Er det Hitlers plan
å fortsette å føre Tyskland
461
00:39:03,007 --> 00:39:05,092
under sitt nasjonalsosialistiske styre,
462
00:39:05,176 --> 00:39:08,179
eller planlegger han
å gjenopprette en form for monarki
463
00:39:08,262 --> 00:39:10,848
med seg selv som makten bak tronen?
464
00:39:10,931 --> 00:39:13,142
Uansett hva Hitlers planer er,
465
00:39:13,225 --> 00:39:15,478
er det sikkert at i hans plan,
466
00:39:15,561 --> 00:39:19,565
vil ingen andre enn ham selv
få spille hovedrollen.
467
00:39:22,443 --> 00:39:23,944
Der er professoren avbildet.
468
00:39:26,739 --> 00:39:29,241
"Ble beæret av den jødiske pressen
469
00:39:29,325 --> 00:39:32,036
og det intetanende tyske folket.
470
00:39:39,085 --> 00:39:44,256
Viste sin takknemlighet ved å spre
løgnaktig propaganda mot Adolf Hitler."
471
00:39:50,179 --> 00:39:51,597
Og under det står det...
472
00:39:53,182 --> 00:39:54,016
Det står...
473
00:39:57,186 --> 00:39:58,020
Det står...
474
00:39:58,104 --> 00:40:00,689
"Ikke hengt ennå."
475
00:40:05,736 --> 00:40:06,821
Da jeg var ung,
476
00:40:07,321 --> 00:40:12,576
ville jeg bare sitte stille
i et hjørne et sted
477
00:40:12,660 --> 00:40:16,455
og gjøre jobben min
uten at offentligheten brydde seg om meg.
478
00:40:17,915 --> 00:40:19,750
Se hva som har blitt av meg.
479
00:40:21,335 --> 00:40:23,295
Jeg er så lei for det, professor.
480
00:40:24,255 --> 00:40:28,676
Jeg forstår ikke hele den
siviliserte verdens passive reaksjon
481
00:40:28,759 --> 00:40:30,719
på dette moderne barbariet.
482
00:40:30,803 --> 00:40:33,806
Ser ikke verden
at Hitler er ute etter krig?
483
00:40:35,266 --> 00:40:36,559
Det virker ikke slik.
484
00:40:41,522 --> 00:40:43,190
Dette må være tøft for deg.
485
00:40:43,691 --> 00:40:46,485
Jeg mener, som en engasjert pasifist.
486
00:40:46,569 --> 00:40:51,365
Ja, men jeg trenger ikke å si
at jeg er en ubetinget antifascist.
487
00:40:52,199 --> 00:40:55,870
Hele den tyske befolkningen
blir forgiftet med nasjonalisme
488
00:40:55,953 --> 00:40:57,329
og klargjøres for krig.
489
00:41:00,374 --> 00:41:01,625
Jeg hater alle hærer.
490
00:41:02,877 --> 00:41:04,211
Og all slags vold.
491
00:41:04,295 --> 00:41:07,590
Men jeg er overbevist
om at i dagens tilstand,
492
00:41:07,673 --> 00:41:12,261
kan organisert makt
bare motarbeides av organisert makt.
493
00:41:17,766 --> 00:41:19,185
Det er ingen annen måte.
494
00:41:24,565 --> 00:41:25,566
Ingen annen måte.
495
00:41:45,836 --> 00:41:50,799
Verden er i større fare for de
som tolererer eller oppmuntrer ondskap,
496
00:41:51,467 --> 00:41:53,886
enn fra de som faktisk begår den.
497
00:41:56,222 --> 00:41:59,558
Taushet ville fått meg
til å føle meg skyldig.
498
00:42:06,190 --> 00:42:09,026
"Einstein vil tale. Stopp.
499
00:42:10,611 --> 00:42:12,530
Glem det 'beskjedne møtet'.
500
00:42:12,613 --> 00:42:16,242
Vil dere samle inn penger
for å hjelpe de tyske jødene? Stopp.
501
00:42:16,325 --> 00:42:18,410
Overlat stedet til meg. Stopp."
502
00:42:19,828 --> 00:42:21,997
Jeg har bestilt en større sal.
503
00:42:22,748 --> 00:42:23,582
Har du?
504
00:42:26,502 --> 00:42:27,336
Den største.
505
00:42:28,837 --> 00:42:30,589
"Locker-Lampson. Stopp."
506
00:42:32,550 --> 00:42:35,135
Til Walter Adams. Hasteleveranse.
507
00:42:41,100 --> 00:42:43,310
Andre oktober 1933.
508
00:42:46,063 --> 00:42:48,274
Lederartikkel for Daily Mail. London.
509
00:42:48,941 --> 00:42:50,651
EN UKLOK URO
INNBLANDING
510
00:42:50,734 --> 00:42:54,280
Det skal holdes et massemøte i Albert Hall
511
00:42:54,989 --> 00:42:58,909
for å appellere om midler
på vegne av de eksilerte fra Tyskland.
512
00:43:00,119 --> 00:43:02,705
Faktisk vil det overalt bli sett på
513
00:43:02,788 --> 00:43:05,457
som en demonstrasjon mot Hitler-regimet.
514
00:43:06,667 --> 00:43:08,252
Og nazistenes politikk.
515
00:43:09,670 --> 00:43:13,632
Vi har all sympati
med de tyske jødene som sådan,
516
00:43:13,716 --> 00:43:18,887
men deres behandling vil ikke bli bedre
av Albert Halls fordømmelser av nazister.
517
00:43:19,930 --> 00:43:22,057
Vi våger å si til dr. Einstein
518
00:43:22,141 --> 00:43:25,185
at han gjør klokt
i å stoppe denne ukloke uroen
519
00:43:25,269 --> 00:43:28,731
i dette landet mot naziregimet.
520
00:43:28,814 --> 00:43:30,816
{\an8}ROYAL ALBERT HALL
3. OKTOBER 1933
521
00:43:31,358 --> 00:43:34,862
VITENSKAP OG SIVILISASJON
522
00:43:58,719 --> 00:44:00,638
Det første er min takknemlighet
523
00:44:02,139 --> 00:44:03,641
som mann...
524
00:44:05,726 --> 00:44:07,353
...som en god europeer...
525
00:44:11,690 --> 00:44:12,524
...som jøde.
526
00:44:40,636 --> 00:44:42,471
Jeg har snakket med Mr. Adams.
527
00:44:43,180 --> 00:44:44,807
Alle billettene er solgt.
528
00:44:47,768 --> 00:44:49,269
Ti tusen mennesker.
529
00:44:52,564 --> 00:44:54,233
Har du talen klar?
530
00:45:04,493 --> 00:45:05,327
Stolt av deg.
531
00:45:08,872 --> 00:45:10,999
Bilen er klar. Klar når du er det.
532
00:45:23,429 --> 00:45:27,307
3. OKTOBER 1933
THE ROYAL ALBERT HALL I LONDON
533
00:45:27,391 --> 00:45:30,894
Mine damer og herrer, professor Einstein.
534
00:45:40,738 --> 00:45:44,533
"Jeg er glad dere har gitt meg muligheten...
535
00:45:44,616 --> 00:45:45,784
En mulighet."
536
00:45:45,868 --> 00:45:49,621
"Jeg er glad dere har gitt meg muligheten...
537
00:45:52,124 --> 00:45:54,752
...til å uttrykke for dere
538
00:45:54,835 --> 00:45:58,881
min dype takknemlighet som mann,
539
00:45:59,673 --> 00:46:01,508
som en god europeer,
540
00:46:01,592 --> 00:46:02,760
og som jøde."
541
00:46:08,974 --> 00:46:10,851
"Det kan ikke være min oppgave
542
00:46:10,934 --> 00:46:15,522
å dømme over oppførselen til en nasjon
543
00:46:15,606 --> 00:46:19,568
som i mange år
regnet meg blant sine borgere.
544
00:46:22,738 --> 00:46:24,281
Det er kanskje nytteløst
545
00:46:25,199 --> 00:46:28,952
å prøve å evaluere politikken i en tid,
546
00:46:29,036 --> 00:46:32,372
når det er så nødvendig å handle.
547
00:46:33,582 --> 00:46:36,335
De avgjørende spørsmålene i dag er
548
00:46:37,878 --> 00:46:42,674
hvordan menneskeheten
og dens kulturelle arv kan reddes?
549
00:46:45,093 --> 00:46:49,306
Hvordan kan vi beskytte Europa
mot ytterligere katastrofe?
550
00:46:52,518 --> 00:46:54,686
Misnøye avler hat.
551
00:46:56,104 --> 00:47:01,860
Og hat fører til vold, revolusjon
og til og med krig.
552
00:47:02,736 --> 00:47:06,156
Slik ser vi hvordan nød
553
00:47:06,240 --> 00:47:09,952
og ondskap avler ny nød og ondskap.
554
00:47:12,454 --> 00:47:18,126
Hvis vi skal motstå kreftene som truer
intellektuell og individuell frihet,
555
00:47:19,211 --> 00:47:24,716
må vi være veldig bevisste på at
selve friheten står på spill.
556
00:47:26,718 --> 00:47:31,223
Vi må innse hvor mye vi skylder friheten,
557
00:47:31,306 --> 00:47:34,685
som våre forfedre vant
gjennom bitter kamp."
558
00:47:37,020 --> 00:47:38,564
"Uten en slik frihet,
559
00:47:39,606 --> 00:47:42,860
ville det ikke ha vært noen Shakespeare,
560
00:47:42,943 --> 00:47:44,361
ingen Goethe,
561
00:47:44,444 --> 00:47:45,696
ingen Newton,
562
00:47:45,779 --> 00:47:47,197
ingen Faraday,
563
00:47:47,281 --> 00:47:48,532
ingen Pasteur,
564
00:47:48,615 --> 00:47:49,867
og ingen Lister."
565
00:47:57,207 --> 00:47:59,251
Burde vi bare sørge over
566
00:47:59,334 --> 00:48:02,963
at vi lever i en tid
med anspenthet, fare og nød?
567
00:48:03,714 --> 00:48:04,882
Jeg tror ikke det.
568
00:48:05,883 --> 00:48:08,844
Kun når de utsettes
for fare og sosialt kaos,
569
00:48:08,927 --> 00:48:13,307
føler nasjoner seg tilskyndet
til å ta progressive tiltak.
570
00:48:14,558 --> 00:48:20,022
Man kan bare håpe at den nåværende krisen
vil føre til en bedre verden.
571
00:48:23,567 --> 00:48:24,610
Man kan bare håpe
572
00:48:26,278 --> 00:48:29,740
at den nåværende krisen
vil føre til en bedre verden.
573
00:49:01,772 --> 00:49:08,779
ETTER TALEN SEILER EINSTEIN TIL USA
574
00:49:08,862 --> 00:49:14,576
HAN FÅR ALDRI SE EUROPA IGJEN
575
00:49:23,502 --> 00:49:26,338
USA FÅR EINSTEIN!
AKSEPTERER LIVET SOM FYSIKKSJEF
576
00:49:26,421 --> 00:49:30,175
PÅ DET NYE "SUPERUNIVERSITETET";
INVITERT AV DR. ABRAHAM FLEXNER
577
00:49:30,258 --> 00:49:33,011
Instituttet skal ligge i Princeton
578
00:49:33,804 --> 00:49:36,264
og vil starte høsten 1933.
579
00:49:36,348 --> 00:49:38,642
Matematikkskolen
580
00:49:40,102 --> 00:49:42,145
ledet av professor Einstein.
581
00:49:48,026 --> 00:49:49,820
Princeton var nydelig.
582
00:49:50,404 --> 00:49:51,905
En makeløs liten plass.
583
00:49:53,031 --> 00:49:56,410
Jeg anser at vi er svært heldige
584
00:49:57,285 --> 00:50:01,289
som kan begynne med en mann
som professor Einstein,
585
00:50:02,457 --> 00:50:06,837
som er en av tidenes
fremste vitenskapsmenn.
586
00:50:08,714 --> 00:50:11,008
I denne lille universitetsbyen
587
00:50:11,091 --> 00:50:15,345
trenger de kaotiske stemmene
fra menneskelig strid så vidt gjennom.
588
00:50:17,264 --> 00:50:20,726
Jeg skammer meg nesten
over å bo på et slikt sted,
589
00:50:21,226 --> 00:50:23,812
mens alle de andre sliter og lider.
590
00:50:30,736 --> 00:50:32,904
Hitler fortsetter å ruste opp,
591
00:50:32,988 --> 00:50:37,034
mens han undertrykker rettighetene
til alle hvis ideer ikke stemmer med hans.
592
00:50:37,117 --> 00:50:40,746
Jøder, katolikker, liberale, protestanter
593
00:50:40,829 --> 00:50:44,458
og kvinner som, under hans regime,
har blitt redusert til middelalderslaveri,
594
00:50:44,541 --> 00:50:48,336
blir alle forferdet
når krigstrusselen dukker opp igjen.
595
00:50:56,261 --> 00:51:00,015
På spørsmål om hvorfor jeg ga opp
min stilling i Tyskland,
596
00:51:00,098 --> 00:51:01,975
har jeg gitt denne uttalelsen.
597
00:51:02,059 --> 00:51:05,312
Så lenge jeg har et valg,
598
00:51:05,896 --> 00:51:08,106
blir jeg bare i et land
599
00:51:08,190 --> 00:51:12,319
hvor politisk frihet,
toleranse og likhet er regelen.
600
00:51:13,779 --> 00:51:16,114
Jeg føler at i Amerika
601
00:51:16,198 --> 00:51:19,117
er det mest verdifulle i livet mulig.
602
00:51:19,618 --> 00:51:23,371
Utviklingen av individet
og dets kreative kraft.
603
00:51:26,208 --> 00:51:28,460
Krystallnatten.
604
00:51:28,543 --> 00:51:33,423
To hundre synagoger
og 7500 butikker ble påtent.
605
00:51:33,965 --> 00:51:37,135
Nitti jøder ble drept, hundrevis såret,
606
00:51:37,219 --> 00:51:39,346
tusenvis fornedret og spyttet på.
607
00:51:39,429 --> 00:51:40,388
FORSIKTIG, JØDER
608
00:51:40,472 --> 00:51:44,434
26 000 jødiske menn ble arrestert
og sendt til konsentrasjonsleirer.
609
00:51:47,312 --> 00:51:50,357
Den synlige ødeleggelsen matcher volden
610
00:51:50,440 --> 00:51:54,736
som har blitt påført
Tysklands 250 000 gjenværende jøder.
611
00:51:54,820 --> 00:52:00,659
Aldri flagge,
aldri bli lei, aldri fortvile...
612
00:52:00,742 --> 00:52:05,122
Desperate og nødlidende
blir de presset til grensen av eksistens.
613
00:52:08,291 --> 00:52:13,421
Tyskland har gått en mørk og skummel vei,
som det ikke er noen vei tilbake fra.
614
00:52:22,472 --> 00:52:24,975
Forskere ved George Washington University
615
00:52:25,058 --> 00:52:27,811
hørte en rapport
av oppsiktsvekkende betydning.
616
00:52:27,894 --> 00:52:30,313
Beskjed kom nettopp fra Tyskland
617
00:52:30,397 --> 00:52:33,567
om at uranatomet,
ved å bombardere nøytronet,
618
00:52:33,650 --> 00:52:35,610
faktisk deler seg i to deler.
619
00:52:36,611 --> 00:52:41,158
For forskerne ga denne dramatiske nyheten
en stor følelse av at det hastet.
620
00:52:43,910 --> 00:52:45,787
En veldig liten mengde masse
621
00:52:46,371 --> 00:52:50,625
kan omdannes
til en veldig stor mengde energi.
622
00:52:55,922 --> 00:53:00,844
Militær etterretning frykter at Hitler
allerede kan ha tatt de første skrittene
623
00:53:00,927 --> 00:53:02,345
mot en atombombe.
624
00:53:05,265 --> 00:53:08,602
Energi frigjort på den skalaen
høres urovekkende ut.
625
00:53:09,227 --> 00:53:12,147
Vitenskapen i sin nåværende tilstand
gjør det nesten umulig
626
00:53:12,230 --> 00:53:14,608
at vi noen gang skal klare det.
627
00:53:20,697 --> 00:53:23,200
Bevisst om katastrofen,
som uunngåelig ville følge
628
00:53:23,283 --> 00:53:27,454
om Nazi-Tyskland skulle bli først
i å lykkes med å frigjøre atomenergi,
629
00:53:27,537 --> 00:53:30,957
bestemte dr. Einstein seg
for å skrive til presidenten
630
00:53:31,041 --> 00:53:34,586
og understreket behovet for handling
fra den amerikanske regjeringens side.
631
00:53:35,128 --> 00:53:36,046
Sir,
632
00:53:37,255 --> 00:53:40,926
noe nylig arbeid
som har blitt kommunisert til meg,
633
00:53:41,009 --> 00:53:44,512
får meg til å
forvente at grunnstoffet uran
634
00:53:44,596 --> 00:53:48,975
kan bli til en ny og viktig energikilde.
635
00:53:49,559 --> 00:53:54,564
Dette nye fenomenet ville også
føre til konstruksjon av bomber,
636
00:53:55,148 --> 00:53:58,485
ekstremt kraftige bomber av en ny type.
637
00:53:59,945 --> 00:54:02,364
Med tanke på denne situasjonen,
638
00:54:02,447 --> 00:54:05,367
kan det være ønskelig å fremskynde
639
00:54:05,450 --> 00:54:09,329
det eksperimentelle arbeidet,
som nå pågår.
640
00:54:10,288 --> 00:54:13,124
Vennlig hilsen, A. Einstein.
641
00:54:17,921 --> 00:54:22,467
Organisert makt kan bare
motarbeides av organisert makt.
642
00:54:30,725 --> 00:54:36,189
Nazitroppene har invadert Polen
til lands og i lufta i uerklært krig.
643
00:54:39,234 --> 00:54:43,363
Hitlers krigsmaskin feier gjennom Europa
og erobrer den gamle fienden Frankrike.
644
00:54:43,863 --> 00:54:47,492
Vi skal bryte opp og forstyrre
alle anstrengelser Hitler gjør.
645
00:54:48,201 --> 00:54:52,122
Vi skal prøve å motstå ham på land og sjø.
646
00:54:52,205 --> 00:54:56,376
Han finner ingen fred,
ingen hvile, ingen forhandling.
647
00:54:56,960 --> 00:55:01,298
Mr. Churchill er kanskje overbevist
om at Storbritannia vil vinne.
648
00:55:01,381 --> 00:55:04,676
Jeg tviler ikke et sekund
på at Tyskland vil vinne.
649
00:55:07,887 --> 00:55:11,516
Med Belgias fall,
har lageret av kjernefysisk materiale uran
650
00:55:11,599 --> 00:55:13,268
blitt tatt av nazistene.
651
00:55:19,482 --> 00:55:23,695
Pearl Harbor, vår store utpost
i Stillehavet på Hawaii-øyene,
652
00:55:23,778 --> 00:55:27,741
blir nådeløst bombet
som Japans svikefulle krigserklæring.
653
00:55:28,575 --> 00:55:31,161
Uansett hvor lang tid det vil ta,
654
00:55:31,911 --> 00:55:34,748
vil det amerikanske folket
i sin rettferdige makt
655
00:55:35,582 --> 00:55:38,626
vinne gjennom en absolutt seier.
656
00:55:43,548 --> 00:55:47,218
DE ALLIERTE DELTAR I KAPPLØPET
OM Å SKAPE DEN FØRSTE ATOMBOMBEN
657
00:55:47,302 --> 00:55:49,554
MED DET HEMMELIGE MANHATTAN-PROSJEKTET
658
00:55:52,682 --> 00:55:56,102
E er lik MC i andre.
659
00:55:56,811 --> 00:56:00,565
Grunnformelen som avslørte
atomets hemmeligheter.
660
00:56:01,066 --> 00:56:03,610
EINSTEIN BLIR EKSKLUDERT
661
00:56:03,693 --> 00:56:08,114
MED SIN FORTID INNEN AKTIVISME
ANSES HAN SOM EN SIKKERHETSRISIKO
662
00:56:13,244 --> 00:56:16,247
Det er viktig at vi er klar over
663
00:56:16,331 --> 00:56:19,000
massedrapene som tyskerne har begått
664
00:56:19,084 --> 00:56:22,754
mot sivilbefolkningen
i de okkuperte landene.
665
00:56:25,590 --> 00:56:28,385
Tyskerne er overalt opptatt av
666
00:56:28,468 --> 00:56:33,765
å utrydde de som representerer
en nasjons uavhengige ånd.
667
00:56:41,564 --> 00:56:42,816
I Norge
668
00:56:42,899 --> 00:56:47,153
gir de allierte styrkene et knusende slag
mot nazistenes atomprogram.
669
00:56:48,238 --> 00:56:51,157
En rekke raid på et vannkraftverk
670
00:56:51,241 --> 00:56:54,369
kutter kilden deres
til viktige kjemikalieforsyninger.
671
00:57:00,583 --> 00:57:05,672
D-dagen. Over 150 000 soldater
på mer enn 5000 fartøy.
672
00:57:05,755 --> 00:57:08,758
Den største amfibiske invasjonen
i historien.
673
00:57:08,842 --> 00:57:11,886
Krigen vendte seg mot Tyskland.
674
00:57:20,478 --> 00:57:24,107
Allierte styrker berget
en samling hemmelige nazi-filer
675
00:57:24,190 --> 00:57:27,152
som viste at atomvåpenprogrammet deres
676
00:57:27,235 --> 00:57:28,236
hadde mislyktes.
677
00:57:44,586 --> 00:57:48,131
Mens de allierte rykker innover
på det europeiske fastlandet,
678
00:57:48,214 --> 00:57:51,301
avsløres den sanne grusomheten
i Hitlers plan.
679
00:57:52,552 --> 00:57:55,513
Bildebevis på de nesten makeløse forbrytelsene
680
00:57:55,597 --> 00:57:58,975
begått av nazistene
i konsentrasjonsleiren Buchenwald.
681
00:58:00,435 --> 00:58:03,104
Disse beina var menn, kvinner og barn,
682
00:58:03,688 --> 00:58:05,440
sendt for å bli utryddet.
683
00:58:09,944 --> 00:58:13,323
Tyskernes forbrytelse
er den mest avskyelige
684
00:58:13,406 --> 00:58:18,036
som noensinne er registrert
i såkalte siviliserte nasjoners historie.
685
00:58:19,329 --> 00:58:23,666
I den offisielle rapporten kalles
Buchenwald-leiren en utryddelsesfabrikk.
686
00:58:33,801 --> 00:58:38,348
De valgte Hitler etter at han hadde gjort
sine skammelige intensjoner tydelig,
687
00:58:38,431 --> 00:58:41,684
uten mulighet for misforståelser.
688
00:58:41,768 --> 00:58:43,436
Sieg heil!
689
00:58:51,361 --> 00:58:54,280
Siden de massakrerte mine jødiske brødre,
690
00:58:54,364 --> 00:58:57,408
vil jeg ikke ha noe mer
med tyskere å gjøre.
691
00:59:04,874 --> 00:59:06,459
April 1945.
692
00:59:08,169 --> 00:59:11,798
Den sovjetiske hæren
angriper Hitlers styrker,
693
00:59:11,881 --> 00:59:16,135
omringer Berlin
og nærmer seg Førerens bunker.
694
00:59:23,393 --> 00:59:26,604
Håpløst beseiret, tar Hitler sitt eget liv
695
00:59:26,688 --> 00:59:28,690
med et enkelt skudd i hodet.
696
00:59:35,863 --> 00:59:37,782
Krigen i Europa er vunnet,
697
00:59:37,865 --> 00:59:41,452
men amerikanskledede styrker
søker videre etter en avgjørende slutt
698
00:59:41,536 --> 00:59:43,037
på krigen med Japan.
699
00:59:44,122 --> 00:59:48,459
Fem, fire, tre, to, én.
700
00:59:50,503 --> 00:59:52,755
Etter årevis med vitenskapelig arbeid,
701
00:59:52,839 --> 00:59:56,134
har Manhattan-prosjektet
levert en atombombe.
702
01:00:03,975 --> 01:00:06,269
Alamogordo i New Mexico-ørkenen.
703
01:00:06,352 --> 01:00:07,770
Den første atomprøven.
704
01:00:08,730 --> 01:00:11,482
Et skremmende forspill
til angrepet som venter
705
01:00:11,566 --> 01:00:14,527
de intetanende innbyggerne i Hiroshima.
706
01:00:18,239 --> 01:00:19,782
Høyde omtrent 32 000 fot.
707
01:00:19,866 --> 01:00:20,992
8:15 6. AUGUST 1945
708
01:00:21,075 --> 01:00:25,622
Kurs, 265 grader magnetisk.
Hastighet, 250 knop.
709
01:00:27,165 --> 01:00:29,000
Jeg nærmer meg målområdet.
710
01:00:29,083 --> 01:00:32,003
Skydekke under tre tideler i alle høyder.
711
01:00:32,503 --> 01:00:34,172
Umiddelbart målområde klart.
712
01:01:19,217 --> 01:01:20,510
For kort tid siden
713
01:01:20,593 --> 01:01:25,306
{\an8}slapp et amerikansk fly
en bombe på Hiroshima.
714
01:01:27,517 --> 01:01:33,606
Det som har blitt gjort er historiens
største bragd innen organisert vitenskap.
715
01:02:01,968 --> 01:02:06,055
Den første atombomben varslet
begynnelsen på en urovekkende ny æra.
716
01:02:07,056 --> 01:02:09,767
Med ett enkelt angrep
ble den japanske byen Hiroshima
717
01:02:09,851 --> 01:02:14,021
og rundt 70 000 menn,
kvinner og barn utslettet.
718
01:02:15,648 --> 01:02:19,902
I senere tid har den kritiske hendelsen
vært under økende gransking.
719
01:02:21,571 --> 01:02:24,824
Var bomben en pris
verdt å betale for fred?
720
01:02:26,200 --> 01:02:29,495
I LØPET AV EINSTEINS SISTE ÅR,
TOK EN JAPANSK JOURNALIST,
721
01:02:29,579 --> 01:02:31,706
KATSU HARA, KONTAKT MED HAM VIA BREV
722
01:02:31,789 --> 01:02:37,962
OG TVANG HAM TIL Å KONFRONTERE
SIN INVOLVERING I ATOMBOMBEN
723
01:02:43,760 --> 01:02:45,052
Min kjære professor.
724
01:02:49,724 --> 01:02:53,561
For øyeblikket
er det japanske folket bevisst
725
01:02:53,644 --> 01:02:56,272
sitt eget ansvar for den siste krigen.
726
01:02:56,814 --> 01:03:00,902
Og viser oppriktig anger
for sin forbrytelse.
727
01:03:16,542 --> 01:03:20,004
Flere år siden krigen sluttet,
728
01:03:20,755 --> 01:03:23,800
har japanerne for første gang kommet
729
01:03:23,883 --> 01:03:26,636
ansikt til ansikt
med de ødeleggende effektene
730
01:03:27,178 --> 01:03:28,262
av en atombombe.
731
01:03:31,724 --> 01:03:34,268
Og nå spør vi deg, professor Einstein,
732
01:03:35,019 --> 01:03:36,103
hvorfor vitenskap,
733
01:03:36,187 --> 01:03:40,107
hvis hovedmål bare er å
tjene menneskehetens velferd og lykke,
734
01:03:40,608 --> 01:03:44,654
skulle ha vært medvirkende
til slike forferdelige resultater?
735
01:03:46,197 --> 01:03:50,993
Jeg anser ikke meg selv
som faren til frigjøringen av atomenergi.
736
01:03:51,077 --> 01:03:53,287
Min rolle var ganske indirekte.
737
01:03:53,371 --> 01:03:56,749
Med tanke på at du spilte en viktig rolle
738
01:03:56,833 --> 01:03:58,918
i produksjonen av atombombene?
739
01:03:59,001 --> 01:04:02,547
Mitt eneste bidrag var at jeg i 1905
740
01:04:02,630 --> 01:04:06,884
etablerte forholdet
mellom masse og energi.
741
01:04:09,345 --> 01:04:14,225
Jeg trodde bare at atomenergi
var teoretisk mulig.
742
01:04:16,477 --> 01:04:20,940
Jeg forutså ikke at atomenergi
743
01:04:21,023 --> 01:04:22,942
ville bli frigjort i min tid.
744
01:04:35,121 --> 01:04:36,914
F.D. ROOSEVELT
745
01:04:46,424 --> 01:04:51,095
Jeg gjorde en stor feil i livet mitt.
746
01:04:54,181 --> 01:04:57,310
Da jeg signerte det brevet
til president Roosevelt.
747
01:05:04,692 --> 01:05:08,613
Sannsynligheten for at tyskerne
jobbet med det samme problemet,
748
01:05:08,696 --> 01:05:14,076
med alle sjanser til suksess,
tvang meg til å ta det steget.
749
01:06:14,220 --> 01:06:17,431
Hadde jeg visst
at tyskerne ikke ville lykkes
750
01:06:17,515 --> 01:06:19,976
i å produsere en atombombe,
751
01:06:21,268 --> 01:06:25,815
ville jeg ikke vært med
på å åpne Pandoras eske.
752
01:06:31,570 --> 01:06:33,823
Jeg ville aldri ha løftet en finger.
753
01:06:47,712 --> 01:06:50,089
Før raidet på Hiroshima,
754
01:06:50,172 --> 01:06:53,467
oppfordret ledende fysikere
krigsdepartementet
755
01:06:53,551 --> 01:06:58,097
til å ikke bruke bomben
mot forsvarsløse kvinner og barn.
756
01:07:02,059 --> 01:07:06,272
Hadde vi vist andre nasjoner
prøveeksplosjonen i New Mexico,
757
01:07:07,023 --> 01:07:10,901
kunne vi ha brukt den
til å foreslå verdensorden.
758
01:07:10,985 --> 01:07:12,319
For å avslutte krigen.
759
01:07:16,240 --> 01:07:19,035
Fysikerne som deltok i å skape
760
01:07:19,618 --> 01:07:23,789
tidenes mest formidable
og farligste våpen,
761
01:07:23,873 --> 01:07:27,752
blir plaget
av en like stor ansvarsfølelse,
762
01:07:28,335 --> 01:07:29,795
for ikke å si skyldfølelse.
763
01:07:33,049 --> 01:07:37,720
Vi leverte dette våpenet
til amerikanerne og det britiske folket,
764
01:07:38,387 --> 01:07:41,557
som forvaltere av hele menneskeheten
765
01:07:41,640 --> 01:07:44,185
som kjemper for fred og frihet.
766
01:07:46,270 --> 01:07:50,608
Men så langt ser vi ingen garanti for fred
767
01:07:52,151 --> 01:07:55,404
eller frihetene som ble lovet nasjonene.
768
01:08:04,371 --> 01:08:08,000
Situasjonen krever en modig innsats.
769
01:08:09,585 --> 01:08:14,799
En radikal endring i holdningen vår
770
01:08:14,882 --> 01:08:18,219
i hele det politiske konseptet.
771
01:08:20,846 --> 01:08:21,680
Ellers
772
01:08:22,848 --> 01:08:25,267
er den menneskelige sivilisasjon fortapt.
773
01:08:27,103 --> 01:08:28,187
Krigen er vunnet.
774
01:08:29,605 --> 01:08:30,689
Men ikke freden.
775
01:08:38,697 --> 01:08:42,993
President Trumans dramatiske kunngjøring
om Russlands atomeksplosjon,
776
01:08:43,077 --> 01:08:45,454
sender journalister til Flushing Meadow,
777
01:08:45,538 --> 01:08:48,499
hvor Russlands Vysjinskij
kommer for å tale til FN.
778
01:08:48,582 --> 01:08:50,501
Mr. Vysjinskij, har du noe å si...
779
01:08:50,584 --> 01:08:54,130
- Unnskyld meg.
- Har Russland atombomben?
780
01:08:57,925 --> 01:09:00,594
Et smell, en eksplosjon.
781
01:09:00,678 --> 01:09:03,430
Frigjøring av dødelig radioaktivt regn.
782
01:09:03,514 --> 01:09:07,935
Og i løpet av noen sekunder,
ville New York sentrum være en stor ruin.
783
01:09:08,894 --> 01:09:12,231
ANTI-KOMMUNISTISK FRYKT EKSPLODERER I USA
784
01:09:12,314 --> 01:09:13,816
Landet vårt er i krig.
785
01:09:13,899 --> 01:09:18,028
En krig erklært mot oss av herskerne
av den internasjonale kommunismen.
786
01:09:18,612 --> 01:09:22,449
Dette er den største
krisen i Amerikas historie.
787
01:09:22,533 --> 01:09:26,704
Det er tegn på at Kreml
allerede intensiverer
788
01:09:26,787 --> 01:09:28,581
bruken av enda et våpen.
789
01:09:29,081 --> 01:09:30,624
Kommunistisk propaganda.
790
01:09:31,584 --> 01:09:37,506
Vi er midt i en pågående kamp
for menneskers sinn.
791
01:09:41,552 --> 01:09:44,638
Den tyske katastrofen
for mange år siden gjentar seg.
792
01:09:46,640 --> 01:09:48,893
Folk oppfører seg ville uten motstand,
793
01:09:49,560 --> 01:09:52,771
og de stiller seg på linje
med ondskapens krefter.
794
01:09:54,648 --> 01:09:57,443
Hvor lenge skal vi tolerere politikere
795
01:09:58,277 --> 01:10:03,449
som er sultne på makt eller prøver
å få politiske fordeler på en slik måte?
796
01:10:06,911 --> 01:10:10,956
Det er rart at vitenskapen,
som i gamle dager virket harmløs,
797
01:10:11,040 --> 01:10:14,877
skulle ha utviklet seg til et mareritt
som får alle til å skjelve.
798
01:10:19,965 --> 01:10:22,843
En ting jeg har lært i et langt liv,
799
01:10:22,927 --> 01:10:27,598
er at all vår vitenskap
målt mot virkeligheten er barnaktig.
800
01:10:31,352 --> 01:10:35,105
Men det er det mest dyrebare vi har.
801
01:10:46,242 --> 01:10:50,329
Vitenskap er ikke,
og vil aldri bli, en lukket bok.
802
01:10:52,331 --> 01:10:55,960
Alle viktige fremskritt
bringer nye spørsmål.
803
01:10:57,753 --> 01:11:01,006
Men årene med engstelig søken i mørket,
804
01:11:01,090 --> 01:11:03,842
og den endelige fremkomsten i lyset,
805
01:11:05,261 --> 01:11:09,431
bare de som har opplevd det kan forstå.
806
01:11:11,892 --> 01:11:14,019
Vi må ikke fordømme mennesket
807
01:11:14,103 --> 01:11:16,855
fordi dets erobring av naturkreftene
808
01:11:16,939 --> 01:11:19,858
blir utnyttet til destruktive formål.
809
01:11:20,776 --> 01:11:23,112
Menneskehetens skjebne
810
01:11:23,821 --> 01:11:28,242
avhenger av menneskets moralske utvikling.
811
01:11:55,811 --> 01:11:59,523
EINSTEIN FORTSATTE Å STREBE ETTER FRED
812
01:11:59,606 --> 01:12:04,278
OG Å AVSLØRE SKAPELSENS MYSTERIER
813
01:12:04,361 --> 01:12:07,614
HELT FREM TIL SITT SISTE ÅNDEDRAG
814
01:12:25,841 --> 01:12:31,972
ALBERT EINSTEIN DØDE 18. APRIL 1955
815
01:12:34,767 --> 01:12:36,477
Kjære etterkommere,
816
01:12:37,686 --> 01:12:40,189
om dere ikke har blitt mer rettferdige
817
01:12:41,398 --> 01:12:44,735
eller fredelige og generelt mer rasjonelle
818
01:12:44,818 --> 01:12:46,612
enn vi er eller var,
819
01:12:47,613 --> 01:12:49,740
så måtte djevelen ta dere.
820
01:12:51,158 --> 01:12:53,994
Jeg er, eller var,
821
01:12:55,287 --> 01:12:57,790
deres Albert Einstein.
822
01:15:38,325 --> 01:15:43,330
Tekst: Miranda Nunez